All language subtitles for S02E13 - The Best Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,630 --> 00:00:06,290 Playboy Entertainment Group представляет 2 00:00:47,370 --> 00:00:48,370 Бухта страсти. 3 00:00:52,590 --> 00:00:53,650 Лучшая месть. 4 00:03:42,350 --> 00:03:43,470 Бухта страсти. 5 00:04:16,090 --> 00:04:19,510 Привет, Брайан. Привет, Джоэл. Как дела? 6 00:04:24,850 --> 00:04:27,670 Ты должен избавиться от этой машины. 7 00:04:28,790 --> 00:04:30,890 Я арендую тебе BMW. 8 00:04:35,290 --> 00:04:37,410 Ладно. Заходи. 9 00:04:42,350 --> 00:04:43,630 Давненько не виделись. 10 00:04:44,780 --> 00:04:46,040 Прекрасно выглядишь. 11 00:04:46,380 --> 00:04:52,920 Рад тебя видеть. Спасибо, что приехал. Как Сара? Не знаю. Мы расстались. 12 00:04:53,080 --> 00:04:59,220 Она меня бросила. Я бы и сам ушел, будь у меня выбор. О, прости. 13 00:04:59,840 --> 00:05:03,460 А ты с кем-то встречалась? 14 00:05:03,720 --> 00:05:04,719 С Трэвисом. 15 00:05:04,720 --> 00:05:06,420 Ну и как? 16 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 Никак. 17 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Прости. 18 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 Значит, мы оба одиночки. 19 00:05:14,240 --> 00:05:15,960 Одежду захватил? Да. 20 00:05:16,500 --> 00:05:21,400 Ты говорила, нужен актер. Я привез фото крупным планом и резюме. 21 00:05:21,740 --> 00:05:24,160 Отлично. Роль ты уже получил. 22 00:05:24,560 --> 00:05:26,460 Здорово. А что за роль? 23 00:05:27,940 --> 00:05:30,320 Хочу, чтобы ты сыграл моего нового друга. 24 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 В кино? 25 00:05:32,240 --> 00:05:34,440 В жизни. 26 00:05:35,600 --> 00:05:37,980 Если можно, поподробнее. 27 00:05:40,480 --> 00:05:42,660 Я расскажу тебе историю. 28 00:05:44,050 --> 00:05:50,470 Давным-давно Джоэл очень любил одного парня по имени Трэвис. 29 00:08:13,930 --> 00:08:15,390 Он бросил меня. 30 00:08:16,630 --> 00:08:19,090 Сказал, что я была всего лишь эпизодом. 31 00:08:20,230 --> 00:08:22,230 Он, наверное, слеп. 32 00:08:22,770 --> 00:08:24,830 Он встретил другую. 33 00:08:25,610 --> 00:08:29,110 Сказал, что это любовь с первого взгляда. Понимаю. 34 00:08:30,050 --> 00:08:32,730 Прошел ровно год с момента нашего разрыва. 35 00:08:33,049 --> 00:08:36,150 И я решила, есть лишь один выход. 36 00:08:37,470 --> 00:08:42,010 Пригласить его в этот дом на побережье и... Попробовать помириться? 37 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 Отомстить. 38 00:08:49,700 --> 00:08:51,720 Моя любимая. Нравится? 39 00:08:51,960 --> 00:08:53,400 Нет, вид как у туриста. 40 00:08:55,680 --> 00:09:02,020 Давай обсудим нашу историю. Где мы встретились, что нас привлекло друг в 41 00:09:02,020 --> 00:09:05,620 друге. Небольшая легенда. Хорошо, придумай сам. 42 00:09:06,220 --> 00:09:07,660 И дай мне знать. 43 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 У тебя есть что-нибудь еще? 44 00:09:12,270 --> 00:09:14,070 Лучше, если мы сделаем это вместе. 45 00:09:14,310 --> 00:09:19,130 Любовные прозвища? О, никаких прозвищ. А как насчет этого? 46 00:09:19,850 --> 00:09:25,730 У тебя нет ничего получше? Я хочу, чтобы ты выглядел богатым, влиятельным, 47 00:09:25,750 --> 00:09:29,090 успешным. Кстати, что это на тебе надето? 48 00:09:30,250 --> 00:09:31,890 А что не так? 49 00:09:32,190 --> 00:09:36,870 Слишком консервативно. Если хочешь привлечь его внимание, нужно что-то 50 00:09:36,870 --> 00:09:37,870 посексуальнее. 51 00:09:41,280 --> 00:09:42,340 Безумие, правда? 52 00:09:43,040 --> 00:09:45,240 У нас все получится. 53 00:09:45,520 --> 00:09:52,120 Мы давно знакомы, всегда были друзьями. Как несложно это представить, но 54 00:09:52,120 --> 00:09:55,700 порой я удивляюсь, почему между нами не было любви. 55 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Пора. 56 00:10:09,290 --> 00:10:10,510 Я не смогу этого сделать. 57 00:10:11,850 --> 00:10:14,310 Сможешь. Я рядом. 58 00:10:28,450 --> 00:10:35,130 Тревис, как я рада тебя видеть. Джоэл, как приятно тебя видеть. Это 59 00:10:35,130 --> 00:10:36,130 Мэриэн. 60 00:10:37,430 --> 00:10:38,430 Здравствуйте. 61 00:11:06,960 --> 00:11:11,380 Проходите. Романтический отпуск, слушаю. Саманта. 62 00:11:11,980 --> 00:11:14,680 Мы с Брайаном хотим остаться еще на несколько дней. 63 00:11:15,020 --> 00:11:18,120 Нам так нравится, что не хочется уезжать. 64 00:11:18,360 --> 00:11:21,780 Нет проблем, я забронирую номер до воскресенья. 65 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Хорошо. 66 00:11:23,980 --> 00:11:26,580 Но я не ношу ничего сексуального. 67 00:11:30,720 --> 00:11:32,520 Дай-ка взглянуть. 68 00:11:38,360 --> 00:11:40,480 Это не платье, а комбинация. 69 00:11:42,310 --> 00:11:44,430 Мэриэн, такое бы надела. 70 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Отвернись. 71 00:12:08,990 --> 00:12:11,730 Белье лучше снять, чтобы не было заметно под шелком. 72 00:12:12,480 --> 00:12:14,360 Если ты этого еще не сделала. 73 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 Ну как? 74 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 Непонятно, кто ее ударил. 75 00:13:08,760 --> 00:13:13,500 Машине всего три месяца, но, конечно, у БМВ хорошая страховка. 76 00:13:14,790 --> 00:13:18,850 Надеюсь, будет готова к понедельнику, так что еще целый день придется ездить 77 00:13:18,850 --> 00:13:21,830 на этом драндулете. Чем вы занимаетесь, Мариан? 78 00:13:22,190 --> 00:13:26,230 Я писательница. Правда? И что же вы пишете? 79 00:13:28,530 --> 00:13:31,130 Вообще-то, мне немного неловко. 80 00:13:31,410 --> 00:13:34,850 Не смущайся, детка, ты очень талантлива. 81 00:13:35,070 --> 00:13:38,270 Я пишу эротику для журналов и тому подобное. 82 00:13:40,150 --> 00:13:41,370 Должно быть это интересно. 83 00:13:42,120 --> 00:13:44,440 Да, говорят, мне это хорошо удается. 84 00:13:47,680 --> 00:13:50,860 Когда вы с Джоэл виделись в последний раз? 85 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 Год назад. 86 00:13:53,420 --> 00:13:54,520 Ровно год назад. 87 00:13:54,840 --> 00:13:56,940 Не знал, что она с кем-то встречается. 88 00:13:57,400 --> 00:13:58,460 Почему бы нет? 89 00:13:58,900 --> 00:14:01,240 Такая, как Джоэл, долго одна не останется. 90 00:14:01,660 --> 00:14:05,580 Если какой-то дурак бросил ее, мне это только лучше. 91 00:14:06,680 --> 00:14:09,600 Мы долго были в дороге, пожалуй, надо освежиться. 92 00:14:37,070 --> 00:14:38,170 Вот негодяй. 93 00:14:40,050 --> 00:14:41,990 Прости, Джоэл. Ты слышал? 94 00:14:44,190 --> 00:14:46,770 Она эротику пишет, Брайан. 95 00:14:47,190 --> 00:14:48,410 Куда мне до нее? 96 00:14:50,310 --> 00:14:55,070 Выбрось из головы. Она ничто по сравнению с тобой, Джоэл. Но послушай 97 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 их. 98 00:14:56,770 --> 00:15:00,790 Он глад тебя не сводил. Да там просто оргия какая-то. 99 00:15:01,450 --> 00:15:04,530 Он пытается забыть, как ты великолепна. 100 00:15:05,200 --> 00:15:08,000 Как он мог притащить ее? Это так бестактно. 101 00:15:08,220 --> 00:15:11,500 Ну, а ты приехала со своим другом. Мы же не на самом деле. 102 00:15:12,420 --> 00:15:14,520 Ну, я смогу сыграть и получше. 103 00:15:19,020 --> 00:15:24,400 Мы заглушим их, заставим думать, что получаем больше удовольствия. 104 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Джоэл! 105 00:15:27,640 --> 00:15:30,280 Дорогая! О, какая же ты! 106 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Отпусти меня. 107 00:15:31,760 --> 00:15:33,520 Да ты просто машина любви. 108 00:15:33,900 --> 00:15:37,980 Прекрати! Не прекращу, пока не заведу тебя как следы. Вот, слышал? 109 00:15:38,760 --> 00:15:41,300 Извини, извини, но мне надо выйти. 110 00:17:55,280 --> 00:17:56,440 Как вкусно. 111 00:17:57,160 --> 00:17:59,880 Ты всегда прекрасно готовила, Джоэл. 112 00:18:01,700 --> 00:18:03,940 Кажется, у тебя разыгрался аппетит. 113 00:18:05,860 --> 00:18:07,860 Сейчас готовлю я. 114 00:18:08,240 --> 00:18:10,100 Учился этому во Франции. 115 00:18:10,880 --> 00:18:16,520 Правда? Так вот где вы встретились. В Париже. На вечеринке. 116 00:18:17,900 --> 00:18:20,600 На вечеринке в Париже. 117 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Да? 118 00:18:22,830 --> 00:18:26,910 Не знал, что ты была в Париже. Ты многого обо мне не знаешь. 119 00:18:29,230 --> 00:18:31,150 А чем вы занимаетесь? 120 00:18:32,390 --> 00:18:34,510 Я журналист. Он шеф-повар. 121 00:18:36,610 --> 00:18:38,410 Пишу статьи о поварах. 122 00:18:39,170 --> 00:18:40,210 Как интересно. 123 00:18:42,990 --> 00:18:45,890 Котлетка, где фото из нашего тура по Франции? 124 00:18:47,470 --> 00:18:51,010 Котлетка? Ты ведь не любил эти дурацкие прозвища. 125 00:18:52,330 --> 00:18:54,330 Смотря кто их произносит. 126 00:18:55,910 --> 00:18:58,670 Да, мы сладкие губки. 127 00:18:59,350 --> 00:19:00,790 Еще какие. 128 00:19:03,450 --> 00:19:07,410 Что-то мне нехорошо. 129 00:19:24,270 --> 00:19:26,390 Как ты? Отлично. 130 00:19:27,010 --> 00:19:28,390 Захотелось на воздух. 131 00:19:28,830 --> 00:19:31,270 Да, чудесный денек. 132 00:19:33,070 --> 00:19:36,750 И ты шикарно выглядишь. Спасибо. 133 00:19:37,290 --> 00:19:41,190 Я надеялся, что мы проведем немного времени вместе. 134 00:19:41,490 --> 00:19:43,590 Наверстаем упущенное. Конечно. 135 00:19:43,970 --> 00:19:46,950 Только надо отправить куда-нибудь Брайана и Мэриан. 136 00:19:47,730 --> 00:19:48,990 Неплохая идея. 137 00:19:51,440 --> 00:19:56,240 Когда я увидел тебя с ним, то подумал, какого черта я тебя бросил. 138 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Трэвис. 139 00:20:00,260 --> 00:20:03,160 Ты все еще волнуешь меня, Джоэл. 140 00:20:11,400 --> 00:20:13,720 Я скучал по тебе. 141 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Без белья? 142 00:20:23,480 --> 00:20:25,580 Ты знаешь, что я люблю. 143 00:20:26,780 --> 00:20:30,380 Мы не должны поступать с Мэриэн так же, как ты поступил со мной. 144 00:20:31,340 --> 00:20:32,720 Мэриэн лишь эпизод. 145 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Нет. 146 00:20:36,480 --> 00:20:38,520 Это я лишь эпизод. Забыл? 147 00:20:40,700 --> 00:20:44,120 Ты собираешься поступить с Мэриэн, как поступил со мной. 148 00:20:44,560 --> 00:20:45,880 Будь оригинальней. 149 00:21:14,090 --> 00:21:16,030 Беспринципный. Кто бы говорил. 150 00:21:18,470 --> 00:21:20,370 Что ты в нем нашла? 151 00:21:21,430 --> 00:21:22,830 Не знаю. 152 00:21:23,670 --> 00:21:25,010 Просто влюбилась. 153 00:21:27,790 --> 00:21:32,150 Забавно. Вот я точно знаю, что увидел в тебе. 154 00:21:35,250 --> 00:21:38,710 Твоя страсть, которую ты вкладываешь во все, что делаешь. 155 00:21:40,440 --> 00:21:43,800 Будь то любовь или ненависть. 156 00:21:44,560 --> 00:21:47,540 В душе ты обычная девчонка. 157 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 Ты это заметил? Да. 158 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 Она думает, что каждый день должно быть Рождество. 159 00:21:55,420 --> 00:22:00,040 И не понимает, что это не так. Ты умна. И мне это нравится. 160 00:22:01,700 --> 00:22:02,860 Большинство мужчин нет. 161 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 Они глупцы. 162 00:22:04,940 --> 00:22:08,320 Будь у меня возможность, я хотел бы узнать о тебе гораздо больше. 163 00:22:10,920 --> 00:22:12,000 Знаешь, что я думаю? 164 00:22:12,960 --> 00:22:14,040 Что? 165 00:22:15,840 --> 00:22:18,140 Наши перспективы улучшаются. 166 00:22:29,200 --> 00:22:30,280 Что? 167 00:22:32,880 --> 00:22:34,380 Медовый рожок. 168 00:22:37,980 --> 00:22:39,060 Котлетка. 169 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 Да. 170 00:25:00,460 --> 00:25:01,700 Пока. Пока. 171 00:25:02,220 --> 00:25:03,620 Удачной дороги. 172 00:25:04,280 --> 00:25:05,340 Счастья вам. 173 00:25:14,060 --> 00:25:18,720 Как ты думаешь, он ощутил твою месть? 174 00:25:18,980 --> 00:25:20,100 Какая разница? 175 00:25:21,260 --> 00:25:24,480 Ну, твоя роль закончена. 176 00:25:25,220 --> 00:25:27,320 Я не играл. 177 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 Знаю. 178 00:25:30,380 --> 00:25:31,560 И что теперь? 179 00:25:33,080 --> 00:25:38,560 Ну, не хочешь приготовить 180 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 котлетку? 181 00:26:03,920 --> 00:26:07,680 Фильм озвучен студией ИНИС по заказу видеопортала ИВИРУ. 16135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.