Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:06,530
Playboy Entertainment Group
представляет.
2
00:00:46,960 --> 00:00:48,040
Бухта страсти.
3
00:00:54,820 --> 00:01:00,120
Спорт. Ты отлично придумала, Кэсси.
Целых пять дней отдыха. Мне просто
4
00:01:00,120 --> 00:01:04,360
необходим отдых. У меня была еще одна
встреча со стареющим продюсером,
5
00:01:04,420 --> 00:01:09,620
писателем и очередной горе-звездой. Меня
уже тошнит от съемок. У меня столько
6
00:01:09,620 --> 00:01:14,800
идей для весенней коллекции, а начала я
еще осенью. Так шей мне наряд на
7
00:01:14,800 --> 00:01:16,320
церемонию вручения наград.
8
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
Не вопрос.
9
00:01:18,860 --> 00:01:23,240
У нас есть вещи поважнее. Как на личном
фронте?
10
00:01:23,840 --> 00:01:26,640
Дасти, как тот парень с актерского
мастерства?
11
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
Джерри?
12
00:01:28,740 --> 00:01:31,860
Он ко мне быстро охладел, а я ему так
нравилась.
13
00:01:33,000 --> 00:01:39,920
Да что он понимает? У тебя самая
красивая грудь. Будь я мужчиной,
14
00:01:40,520 --> 00:01:44,100
не отлипала бы от них.
15
00:01:46,820 --> 00:01:48,560
Детка, ты меня заводишь.
16
00:01:53,600 --> 00:01:55,360
Будешь еще с ним встречаться?
17
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
Нет,
18
00:01:57,000 --> 00:01:58,340
слишком легкая добыча.
19
00:02:00,160 --> 00:02:02,580
Дасти, ты сногсшибательна.
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,440
Любой побежит за тобой.
21
00:02:04,680 --> 00:02:05,800
Не всегда.
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,800
Порой первый шаг делаю я.
23
00:02:10,220 --> 00:02:15,320
Гораздо эффективнее и интереснее
соблазнять незаметно.
24
00:02:16,340 --> 00:02:19,020
А у тебя богатый опыт.
25
00:02:19,480 --> 00:02:20,600
Да.
26
00:02:21,340 --> 00:02:25,300
Ни одного богатого бизнесмена окрутила.
Могу научить.
27
00:02:26,200 --> 00:02:30,820
Правда? А я никогда никого не
соблазняла.
28
00:02:31,100 --> 00:02:33,060
Обычно соблазняет меня.
29
00:02:33,440 --> 00:02:35,320
В этом и суть.
30
00:02:35,580 --> 00:02:38,920
Пусть мужчина думает, что это он
охотник.
31
00:02:39,260 --> 00:02:46,160
Да, забавно наблюдать, как мужчина
начинает играть по твоим правилам.
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
Вряд ли у меня так получится.
33
00:02:50,300 --> 00:02:51,520
Это слишком сложно.
34
00:02:52,040 --> 00:02:56,540
Попытка не пытка. Тут открываются такие
возможности.
35
00:03:05,720 --> 00:03:07,700
Какие у кого планы на вечер?
36
00:03:08,430 --> 00:03:11,830
Хочу отоспаться. Хочу выровнять загар.
37
00:03:13,930 --> 00:03:15,570
Добрый день. Есть кто?
38
00:03:16,630 --> 00:03:21,930
Извините, я стучал, но никто не открыл.
Я Пауло из техподдержки. Я забыл здесь
39
00:03:21,930 --> 00:03:27,790
твои инструменты. Да, Саманта
предупреждала. Я Дасти, это Кэссиди и
40
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Рода.
41
00:03:29,510 --> 00:03:31,770
Они наверху, я быстро.
42
00:03:32,850 --> 00:03:34,070
Можешь не торопиться.
43
00:03:39,180 --> 00:03:40,440
Вот это класс!
44
00:03:42,140 --> 00:03:48,060
Такого на улице увидишь, шею свернешь,
чтобы посмотреть на его
45
00:03:48,060 --> 00:03:49,860
отпадный зад.
46
00:03:52,860 --> 00:03:54,200
Хожу-ка я в душ.
47
00:03:56,380 --> 00:03:58,720
Подожди, кто сказал, что он твой?
48
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
А что?
49
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Стой.
50
00:04:03,040 --> 00:04:04,680
Давайте заключим пари.
51
00:04:11,400 --> 00:04:17,339
Какое? Посмотрим, какой ты у нас
эксперт. Кто первая его соблазнит, та и
52
00:04:17,339 --> 00:04:19,740
победила. Ты верно шутишь.
53
00:04:20,019 --> 00:04:22,640
Что такое? Струсила?
54
00:04:23,280 --> 00:04:24,860
Я уже победила.
55
00:04:29,520 --> 00:04:33,880
Паула, тебе не жарко? Не хочешь сок?
56
00:04:34,620 --> 00:04:36,440
Да, не откажусь.
57
00:04:57,910 --> 00:05:01,930
Прости, Паула, скажи, а у тебя есть дама
сердца?
58
00:05:04,710 --> 00:05:08,590
Я недавно расстался с любовью в своей
жизни, Мария.
59
00:05:10,730 --> 00:05:15,730
Она ушла, и... Сочувствую.
60
00:05:16,130 --> 00:05:21,030
Знаешь, как проще всего забыть прежнюю
любовь? Нужно найти новую.
61
00:05:22,110 --> 00:05:23,230
Нет уж.
62
00:05:23,710 --> 00:05:25,510
Больше никаких женщин.
63
00:05:26,220 --> 00:05:27,940
По крайней мере, не сейчас.
64
00:05:30,100 --> 00:05:36,800
Пауло, что-то термостат в джакузи
барахлит. Ты не
65
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
посмотришь?
66
00:05:38,260 --> 00:05:39,580
Конечно.
67
00:05:40,480 --> 00:05:41,560
Спасибо.
68
00:05:57,180 --> 00:06:01,680
Шикарно. Спорю на 200 баксов, что он
будет мой в течение часа.
69
00:06:02,960 --> 00:06:05,880
Часа? Мне и 40 минут много.
70
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
Спорим?
71
00:06:09,940 --> 00:06:12,880
Ладно. Но установим правило.
72
00:06:13,360 --> 00:06:17,960
Не раздеваться и не вешаться на шею.
73
00:06:18,640 --> 00:06:20,100
Это справедливо.
74
00:06:20,380 --> 00:06:24,540
И не говорить, что хочешь его, он должен
сам решить.
75
00:06:27,040 --> 00:06:28,040
Идет.
76
00:06:28,720 --> 00:06:32,240
Та, что соблазнит его за меньшее время,
победит.
77
00:06:34,740 --> 00:06:36,360
Рода, участвуешь?
78
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
Нет, куда мне?
79
00:06:38,260 --> 00:06:39,860
Но я могу побыть судьей.
80
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
Отлично.
81
00:06:44,360 --> 00:06:46,780
И как сильный игрок, даю тебе фору.
82
00:06:47,920 --> 00:06:49,580
Где моя сумочка?
83
00:07:04,560 --> 00:07:06,160
Говорит Саманта, чем могу помочь?
84
00:07:06,700 --> 00:07:08,640
Саманта, это Кэссиди.
85
00:07:09,800 --> 00:07:12,380
Да, Кэссиди, что случилось?
86
00:07:13,380 --> 00:07:18,460
Сегодня к нам пришел ваш сотрудник из
техподдержки. Можно он останется на пару
87
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
дней?
88
00:07:19,900 --> 00:07:23,320
Зачем? У нас тут небольшое соревнование.
89
00:07:24,600 --> 00:07:26,300
Вы понимаете?
90
00:07:27,400 --> 00:07:30,000
Надеюсь, ничего ужасного или страшного.
91
00:07:30,460 --> 00:07:33,580
Нет, ничего опасного, но немного
необычно.
92
00:07:33,900 --> 00:07:35,640
После обо всем вам расскажу.
93
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Хорошо.
94
00:07:39,320 --> 00:07:43,980
Паула парень не глупый, сможет о себе
позаботиться. Позовите его. Паула?
95
00:07:50,240 --> 00:07:51,820
Это тебя.
96
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Спасибо.
97
00:07:56,140 --> 00:07:58,160
Слушаю. Привет, Паула.
98
00:07:58,510 --> 00:08:01,730
Останься там на выходные и осмотри весь
дом. Хорошо.
99
00:08:02,510 --> 00:08:03,510
Пока.
100
00:08:05,230 --> 00:08:09,470
Мне велели остаться на выходные. Ничего
страшного.
101
00:08:09,730 --> 00:08:11,490
Поживешь в домике для гостей.
102
00:08:12,310 --> 00:08:13,430
Пойду работать.
103
00:08:15,810 --> 00:08:16,810
Хорошего дня.
104
00:08:19,970 --> 00:08:23,750
Вот мой десерт после ужина.
105
00:08:29,100 --> 00:08:31,420
Паула? Я не помешала?
106
00:08:32,039 --> 00:08:34,360
Хотела спросить у тебя совета.
107
00:08:37,820 --> 00:08:41,400
Знаешь, я вице-президент главы Monarch
Pictures.
108
00:08:45,800 --> 00:08:51,480
Понимаешь, я сильная, независимая
женщина.
109
00:08:52,540 --> 00:08:58,160
И я переживаю, что мужчины боятся
подступиться ко мне.
110
00:08:58,730 --> 00:09:01,270
Меня редко зовут на свидания.
111
00:09:01,570 --> 00:09:07,470
Что мне сделать, чтобы привлечь
интересующего мужчину?
112
00:09:08,150 --> 00:09:10,510
Я мало в этом разбираюсь.
113
00:09:10,790 --> 00:09:14,390
Но лучше смотреть ему прямо в глаза,
когда разговариваешь.
114
00:09:17,410 --> 00:09:18,410
Продолжай.
115
00:09:19,170 --> 00:09:23,090
Постарайся расслабиться. Пусть поймет,
что тебе с ним спокойно.
116
00:09:24,130 --> 00:09:25,690
Что еще?
117
00:09:28,040 --> 00:09:29,920
Не забывай про комплименты.
118
00:09:30,140 --> 00:09:33,300
А ты знаешь, о чем говоришь.
119
00:09:34,260 --> 00:09:36,720
Это хорошая идея.
120
00:09:38,660 --> 00:09:43,380
Пауло, а что ты делаешь, если тебе
нравится девушка?
121
00:09:43,920 --> 00:09:49,400
Узнаю, какой у нее любимый цветок,
любимый цвет, любимую песню.
122
00:09:51,100 --> 00:09:53,180
Наполняю всем этим ее жизнь.
123
00:09:55,500 --> 00:09:59,200
Ведь я влюблен, и ее улыбка для меня
самая важная в мире.
124
00:09:59,780 --> 00:10:01,960
Ух ты, наверное, девушки тебя обожают.
125
00:10:02,180 --> 00:10:03,280
Про это я не знаю.
126
00:10:04,160 --> 00:10:10,620
Но твоим обаянием ты можешь легкостью
127
00:10:10,620 --> 00:10:12,200
завоевать любую.
128
00:10:13,980 --> 00:10:19,900
Ты напоминаешь мне про Марию. Я жил
надеждами на совместное будущее.
129
00:10:20,100 --> 00:10:23,500
Как говорится, будущее здесь и сейчас.
130
00:10:24,700 --> 00:10:28,400
Нужно только решить, чего ты хочешь, и
взять это.
131
00:10:37,540 --> 00:10:39,220
Уверен, что хочешь этого?
132
00:10:40,080 --> 00:10:41,720
Пойму после поцелуя.
133
00:10:45,480 --> 00:10:47,780
Да, я хочу этого.
134
00:10:56,940 --> 00:10:58,240
И этого.
135
00:11:00,760 --> 00:11:02,880
И этого.
136
00:11:04,060 --> 00:11:06,360
Что ты делаешь?
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,200
Часы мешаются.
138
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Готов.
139
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Расстегну штаны.
140
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Быстрее.
141
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Слушаюсь.
142
00:13:29,550 --> 00:13:34,190
Час и девятнадцать минут. А он не хотел
связываться с женщинами.
143
00:13:34,610 --> 00:13:37,650
А ты уверена, что окрутила его?
144
00:13:39,670 --> 00:13:43,330
У нас был секс. Это считается?
145
00:13:44,650 --> 00:13:46,790
Вы занимались этим?
146
00:13:47,190 --> 00:13:48,430
А что?
147
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
И как?
148
00:13:54,050 --> 00:13:57,770
Представь лучший секс в твоей жизни,
только...
149
00:13:58,140 --> 00:13:59,220
Еще лучше.
150
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Привет.
151
00:14:05,980 --> 00:14:10,620
Кэссиди сказала, ты меня звала? Да. Я
учу роль для нового фильма.
152
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Не поможешь мне отрепетировать?
153
00:14:15,280 --> 00:14:16,700
Я совсем не актер.
154
00:14:17,060 --> 00:14:21,980
Но ты мужчина. Мне нужна мужская помощь,
чтобы войти в роль.
155
00:14:22,300 --> 00:14:23,660
Это ненадолго.
156
00:14:26,480 --> 00:14:30,340
Вот. Просто читать? Здесь?
157
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
Да. Я постараюсь.
158
00:14:33,080 --> 00:14:39,840
Отлично. Я опасная женщина, а ты
детектив, и давно следишь за мной и
159
00:14:39,840 --> 00:14:45,000
начинаешь влюбляться в меня. Но ты не
хочешь этого признавать. Итак,
160
00:14:45,220 --> 00:14:51,100
представь, что я тебе ужасно нравлюсь.
Хорошо?
161
00:14:52,080 --> 00:14:53,280
Стань вот здесь.
162
00:14:54,720 --> 00:14:56,040
Вот здесь.
163
00:15:00,689 --> 00:15:02,130
Расслабься. Начали.
164
00:15:04,830 --> 00:15:09,890
Меня зовут детектив Хантер. Мне нужно
задать вам несколько вопросов.
165
00:15:10,630 --> 00:15:12,670
Конечно, только переоденусь.
166
00:15:16,010 --> 00:15:21,590
Теперь я иду переодеваться в спальню, а
ты видишь, как я раздеваюсь в зеркале.
167
00:15:35,290 --> 00:15:36,690
Говорят, вы опасны.
168
00:15:37,330 --> 00:15:40,470
Это хорошо или плохо?
169
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Как посмотреть.
170
00:15:43,590 --> 00:15:46,890
Не поможете застегнуть молнию?
171
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Застегнул.
172
00:15:50,550 --> 00:15:52,570
Что вы так смотрите, детектив?
173
00:15:55,450 --> 00:15:58,270
Скажите, мисс Паркер, почему вы так
опасны?
174
00:15:58,530 --> 00:16:02,590
Я знаю, чего хочу, и знаю, как это
получить.
175
00:16:06,730 --> 00:16:08,310
И чего вы хотите?
176
00:16:09,390 --> 00:16:12,510
Того же, что и все. Потом мы целуемся.
177
00:16:14,990 --> 00:16:17,190
Мы же просто репетируем.
178
00:16:18,030 --> 00:16:19,030
Хорошо.
179
00:16:21,230 --> 00:16:22,950
Так, начнем сначала.
180
00:17:12,069 --> 00:17:14,329
Знаешь, а ты хороший актер.
181
00:17:27,530 --> 00:17:29,090
Прекрасно целуешься.
182
00:17:29,830 --> 00:17:36,030
Только непонятно, ты это или твой герой?
183
00:17:37,110 --> 00:17:38,650
Прости, я не хотел.
184
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Тебя жаль.
185
00:17:42,600 --> 00:17:45,160
А может хотел?
186
00:19:14,260 --> 00:19:15,500
Шикарный любовник.
187
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
Знаю.
188
00:19:22,580 --> 00:19:23,680
Пограем в карты?
189
00:19:24,340 --> 00:19:25,800
Лучше я останусь здесь.
190
00:20:44,899 --> 00:20:47,660
Один час восемнадцать с половиной минут.
191
00:20:48,280 --> 00:20:50,040
Я победила.
192
00:20:50,700 --> 00:20:52,880
Нечестно. Ты сама на него повесилась.
193
00:20:53,400 --> 00:20:58,700
Когда мы играли, не в счет. Но потом он
сам меня поцеловал. Сами видели.
194
00:21:00,140 --> 00:21:02,060
Нечестно. Требую реванш.
195
00:21:02,260 --> 00:21:03,500
Ну еще бы.
196
00:21:03,780 --> 00:21:07,800
Девчонки, давайте сделаем так. Я тоже
попробую.
197
00:21:08,700 --> 00:21:12,970
Ты? Мне казалось, тебя такие вещи не
интересуют.
198
00:21:13,190 --> 00:21:14,850
Вы меня вдохновили.
199
00:21:16,010 --> 00:21:17,090
Ладно вам.
200
00:21:17,710 --> 00:21:22,390
Дайте попробовать. Если у меня не
получится, объявим ничью, и вы поделите
201
00:21:22,390 --> 00:21:23,390
деньги.
202
00:21:24,390 --> 00:21:25,390
Идет?
203
00:21:26,550 --> 00:21:28,070
Вот и хорошо.
204
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
Договорились.
205
00:21:32,950 --> 00:21:35,470
Привет, Паула. Привет.
206
00:21:36,909 --> 00:21:39,870
Девчонки пошли прогуляться, их не будет
пару часов.
207
00:21:40,210 --> 00:21:43,890
Хочу приготовить ужин в честь нашего
последнего здесь дня.
208
00:21:44,150 --> 00:21:45,330
Не поможешь?
209
00:21:45,630 --> 00:21:47,130
С радостью.
210
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
Попробуй.
211
00:21:58,890 --> 00:21:59,890
Вкусно.
212
00:22:01,110 --> 00:22:02,410
Не отставай.
213
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
Постараюсь.
214
00:22:56,040 --> 00:22:58,320
СМЕХ СМЕХ
215
00:23:32,920 --> 00:23:34,840
Ха-ха-ха!
216
00:24:00,919 --> 00:24:02,320
Смотрите,
217
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
смотрите.
218
00:24:51,500 --> 00:24:58,120
Один час, две минуты. Я победила. Ты его
так напоила, что он с любой бы переспал.
219
00:24:58,160 --> 00:24:59,600
Не вредничай.
220
00:24:59,840 --> 00:25:02,680
Он мог вернуться к одной из вас, но
предпочел меня.
221
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
Уж извините.
222
00:25:05,080 --> 00:25:07,940
Это мои деньги. И не мечтай.
223
00:25:13,400 --> 00:25:15,240
Доброе утро, дамы.
224
00:25:15,840 --> 00:25:18,820
Доброе утро. Мне пора обратно в город.
225
00:25:19,810 --> 00:25:23,850
Хотел попрощаться и поблагодарить вас за
чудесные выходные.
226
00:25:24,550 --> 00:25:27,290
И хотел бы кое в чем признаться.
227
00:25:28,950 --> 00:25:32,250
Ничего, Паула, мы все знаем. И ни в чем
не виним.
228
00:25:33,390 --> 00:25:37,570
Просто вы все такие красивые, я не мог
устоять.
229
00:25:38,650 --> 00:25:40,490
И не мог выбрать.
230
00:25:40,870 --> 00:25:42,470
Не переживай, все нормально.
231
00:25:43,670 --> 00:25:48,030
Помните, я рассказывал вам историю про
свою бывшую.
232
00:25:48,440 --> 00:25:49,940
в которой я расстался.
233
00:25:50,180 --> 00:25:55,500
Я это выдумал.
234
00:25:57,080 --> 00:25:58,280
Зачем?
235
00:25:59,900 --> 00:26:01,380
Все просто.
236
00:26:01,740 --> 00:26:03,580
Чтобы вас соблазнить.
237
00:26:03,980 --> 00:26:05,180
Простите.
238
00:26:22,540 --> 00:26:26,760
Фильм озвучен студией ИНИС по заказу
видеопортала ИВИРУ.
21054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.