All language subtitles for S02E02 - Enchanted Weekend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,220 Playboy Entertainment Group представляет 2 00:00:46,800 --> 00:00:50,840 Бухта страсти. Я ждала этого всю жизнь. 3 00:00:51,540 --> 00:00:54,200 Три долгих дня спокойствия и тишины. 4 00:00:54,740 --> 00:00:58,920 Волшебный уикенд. Ни телефонов, ни встреч, ни мужчин. 5 00:00:59,440 --> 00:01:02,420 Тишина и покой вам гарантированы. 6 00:01:02,720 --> 00:01:05,519 Но почему такое отношение к мужчинам? 7 00:01:06,260 --> 00:01:11,580 Я наконец-то развелась. Проблема не в мужчинах, а в мужчине всего в одном. 8 00:01:13,060 --> 00:01:15,640 Хотелось бы забыть о нем как можно скорее. 9 00:01:17,420 --> 00:01:22,760 Понимаю. Надеюсь, вы по достоинству оцените умиротворяющую обстановку в 10 00:01:22,760 --> 00:01:23,940 Бухте Страсти. 11 00:01:24,380 --> 00:01:28,600 Надеюсь. Элли, моя подруга, она тоже приедет. Вы пришлете нам водителя? 12 00:01:28,940 --> 00:01:33,960 Конечно. Мистера Контрола. Желаю вам приятного отдыха. Всего доброго. 13 00:02:07,809 --> 00:02:09,590 Милый, сделай мне одолжение. 14 00:02:09,830 --> 00:02:11,570 Скажи что-нибудь нежное. 15 00:02:12,230 --> 00:02:13,250 О чем ты? 16 00:02:13,510 --> 00:02:18,710 Будь романтичным. Скажи что-нибудь приятное. Хорошо, ты отлично трахаешься. 17 00:02:20,810 --> 00:02:22,810 Как ты думаешь, мы с тобой поженимся? 18 00:02:23,930 --> 00:02:25,750 Конечно, то есть почему бы нет? 19 00:02:26,050 --> 00:02:28,830 Кстати, парни на выходные придут смотреть футбол. 20 00:02:29,990 --> 00:02:31,150 Сделай нам нахуй. 21 00:02:31,910 --> 00:02:34,470 Я же сказала, что уезжаю на выходные. 22 00:02:35,490 --> 00:02:36,490 Отлично. 23 00:02:36,970 --> 00:02:38,610 Пусть твой парень голодает. 24 00:02:51,970 --> 00:02:54,790 Через три дня встретите нас здесь в то же время. 25 00:02:55,170 --> 00:02:56,170 Да, мэм. 26 00:03:01,030 --> 00:03:04,510 Вот мы и приехали. 27 00:03:07,170 --> 00:03:13,670 Природа, природа и ничего кроме природы. И нет мужчин. 28 00:03:14,610 --> 00:03:15,610 Красота. 29 00:03:21,350 --> 00:03:23,770 Ты выйдешь замуж еще раз? 30 00:03:24,170 --> 00:03:25,310 Не знаю. 31 00:03:25,650 --> 00:03:30,210 Может быть, я и встречу мужчину, которого не будет смущать моя должность 32 00:03:30,210 --> 00:03:34,710 и сколько я зарабатываю, но кажется, это невозможно. 33 00:03:36,520 --> 00:03:37,720 Рон у меня первый. 34 00:03:39,180 --> 00:03:43,440 Стоит ли выходить замуж за парня, который лишил меня детственности? Элли, 35 00:03:43,540 --> 00:03:48,120 поброди по магазину, прежде чем выбрать достойный товар. 36 00:03:48,440 --> 00:03:52,700 Понимаешь? Побродить по магазину? Ты о чем? Что это значит? 37 00:03:53,280 --> 00:03:54,780 Это очень просто. 38 00:03:55,140 --> 00:03:58,500 Тебе нужно лишь не пропустить возможность, которая появится. 39 00:03:59,900 --> 00:04:01,600 Наверное, мне пора в сторону дома. 40 00:04:02,220 --> 00:04:04,740 Хорошо, а я еще погуляю. 41 00:04:05,260 --> 00:04:06,260 Увидимся дома. 42 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Да, знаю. 43 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Добрый день. 44 00:04:46,360 --> 00:04:50,800 Меня зовут Хок, это Антонио. Вчера мы пытались доплыть до мыса Сьера, когда 45 00:04:50,800 --> 00:04:53,540 начался шторм. Вы не знаете, где здесь можно остановиться? 46 00:04:54,080 --> 00:04:57,080 Нет, это частное владение, вам придется уехать. 47 00:04:57,400 --> 00:04:58,460 Если бы мы могли. 48 00:04:59,080 --> 00:05:02,080 Мы никуда не поплывем, пока не починим паруса. 49 00:05:03,340 --> 00:05:04,400 Это гастрана? 50 00:05:04,940 --> 00:05:06,440 Очень редкая ракушка. 51 00:05:07,280 --> 00:05:09,540 Забавное название для такой вещи. 52 00:05:12,820 --> 00:05:14,040 Вот, возьмите. 53 00:05:14,340 --> 00:05:15,820 Вдвоем им будет веселее. 54 00:05:16,340 --> 00:05:18,120 Здесь точно негде остановиться? 55 00:05:18,520 --> 00:05:20,700 Кажется, есть домик для гостей. 56 00:05:20,920 --> 00:05:25,000 Можете переночевать там, но держитесь подальше от главного дома. Нам с моей 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,100 подругой нужен покой. 58 00:05:26,360 --> 00:05:28,060 Вы нас даже не заметите. 59 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 Спасибо. Приятно было познакомиться. Это вам спасибо. 60 00:05:34,510 --> 00:05:35,510 Красавица? Да. 61 00:05:41,310 --> 00:05:42,310 Отличный обед. 62 00:05:42,590 --> 00:05:43,710 Думаю, надо пройти. 63 00:05:44,450 --> 00:05:48,910 Не очень удачная идея. Два парня с яхтой попали в шторм, я разрешила им 64 00:05:48,910 --> 00:05:51,730 поселиться в домике для гостей. Не стоит с ними встречаться. 65 00:05:52,370 --> 00:05:53,810 Два парня? 66 00:05:54,350 --> 00:05:56,670 Симпатичные? Какие-то потрепанные. 67 00:05:56,950 --> 00:05:58,890 Я, пожалуй, вздремну. 68 00:05:59,150 --> 00:06:00,970 Хорошо, увидимся позже. 69 00:06:01,610 --> 00:06:02,610 Пока. 70 00:06:42,030 --> 00:06:43,310 И снова здравствуйте. 71 00:06:45,710 --> 00:06:49,070 Я подумала, вам понадобится полотенце. 72 00:06:49,290 --> 00:06:55,710 Вы владелица бухты? Конечно нет. Я не настолько богата. Хорошо. 73 00:06:56,190 --> 00:07:02,290 Почему? Все богатые женщины, которых я знал, были зациклены на деньгах. Деньги 74 00:07:02,290 --> 00:07:03,850 лишают страсти. Неужели? 75 00:07:04,850 --> 00:07:06,690 Взять хотя бы нас с вами. 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,610 Мужчина и женщина. 77 00:07:10,120 --> 00:07:16,760 Посреди райского местечка нам никто не помешает заниматься безумной любовью всю 78 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 ночь. 79 00:07:18,520 --> 00:07:22,780 Что вы сказали? Я видел, как вы смотрели на меня на пляже. 80 00:07:23,020 --> 00:07:26,420 Смею вас заверить, у вас разыгралось воображение. 81 00:07:26,760 --> 00:07:29,260 Может быть. Но я так не думаю. 82 00:07:29,520 --> 00:07:36,060 Я хотел принять душ. Не хотите потерять мне спинку? Вы самый нахальный тип из 83 00:07:36,060 --> 00:07:37,360 всех, что я встречала. 84 00:07:38,380 --> 00:07:41,560 Простите. Кажется, я слишком долго плавал. 85 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 Всего хорошего. 86 00:07:49,260 --> 00:07:52,640 Может быть, вы встали не с той ноги? 87 00:07:54,920 --> 00:07:58,780 Нам стоит попробовать снова начать нормальный разговор. 88 00:08:00,820 --> 00:08:02,640 Вам этого хочется? 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Борода колется. 90 00:10:23,440 --> 00:10:24,720 А кто художник? 91 00:10:25,580 --> 00:10:30,060 Простите, я напугал вас. Вы не должны сюда заходить. Вы правы, извините. 92 00:10:30,340 --> 00:10:32,520 Это вы нарисовали? А что? 93 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 Красиво. 94 00:10:34,720 --> 00:10:36,900 Сочные цвета, отражение воды. 95 00:10:37,460 --> 00:10:39,340 Я старалась поймать момент. 96 00:10:39,640 --> 00:10:40,800 Очень неплохо. 97 00:10:42,460 --> 00:10:43,560 Хорошая работа. 98 00:10:43,820 --> 00:10:46,400 А вы знаете, как разговаривать с девушками? 99 00:10:46,660 --> 00:10:50,940 Я обращался к художнику. Вы не возражаете, если я присоединюсь? 100 00:10:51,460 --> 00:10:52,720 Становится прохладно. 101 00:10:53,450 --> 00:10:54,890 На мне нет одежды. 102 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 Понял. 103 00:10:57,090 --> 00:10:58,650 Все по-честному. 104 00:11:04,250 --> 00:11:05,610 Прошу прощения. 105 00:11:18,950 --> 00:11:20,730 Просто великолепно. 106 00:13:12,650 --> 00:13:14,150 Мы еще увидимся? 107 00:13:14,730 --> 00:13:15,830 Наверное, нет. 108 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 Понятно. 109 00:13:19,630 --> 00:13:22,650 Значит, останется только этот момент. 110 00:13:23,030 --> 00:13:24,030 Да. 111 00:13:46,350 --> 00:13:47,470 Доброе утро. 112 00:13:49,510 --> 00:13:50,890 Доброе утро. 113 00:13:52,090 --> 00:13:54,370 Ты выглядишь иначе. 114 00:13:55,130 --> 00:13:58,750 Я гуляла и встретила одного из морячков. 115 00:14:00,770 --> 00:14:05,910 Хотела с ним поговорить, но мы просто набросились друг на друга. 116 00:14:06,850 --> 00:14:08,770 Что же случилось? 117 00:14:10,110 --> 00:14:12,310 Учитывая обстоятельства... 118 00:14:12,970 --> 00:14:16,130 Я решила дать ему полную свободу действий. 119 00:14:16,330 --> 00:14:22,370 Ты серьезно? Тебе понравилось? Не очень, он был груб. 120 00:14:22,650 --> 00:14:24,910 Да? Да. 121 00:14:25,770 --> 00:14:27,810 Мы больше не увидимся. 122 00:14:28,270 --> 00:14:29,810 Ты уверена? 123 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 Разумеется. 124 00:14:38,350 --> 00:14:41,870 Значит, у вас с ним никаких шансов? Нет. 125 00:14:49,710 --> 00:14:50,970 Спокойной ночи, Кейт. 126 00:14:52,210 --> 00:14:53,270 Спокойной ночи. 127 00:15:07,390 --> 00:15:08,390 Привет. 128 00:15:11,430 --> 00:15:13,090 Я Элли. Привет. 129 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 Я Хок. 130 00:15:18,800 --> 00:15:22,080 Кажется, с моей соседкой вы уже знакомы? Да. 131 00:15:22,560 --> 00:15:25,060 Я надеялся, в метро придет она. 132 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Очень жаль. 133 00:15:27,180 --> 00:15:29,140 Думаю, вы ее больше не увидите. 134 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Правда? 135 00:15:32,680 --> 00:15:35,380 Она сказала, вы не ее тип. 136 00:15:38,280 --> 00:15:40,680 Кажется, вы с ней грубо обошлись. 137 00:15:40,900 --> 00:15:43,620 Она говорит, вам нужен только секс. 138 00:15:45,000 --> 00:15:46,280 Если так... 139 00:15:46,810 --> 00:15:48,290 то вы мне понравитесь. 140 00:15:52,270 --> 00:15:54,250 Вы меня разыгрываете? 141 00:15:54,870 --> 00:15:57,050 Мы здесь ненадолго. 142 00:15:57,470 --> 00:16:00,730 Думаю, мне понадобится красивый сувенир на память. 143 00:16:01,850 --> 00:16:04,230 Конечно, если вы согласны. 144 00:16:09,310 --> 00:16:11,190 Она правда так сказала? 145 00:16:11,750 --> 00:16:14,030 Вы все еще думаете о ней? 146 00:17:53,129 --> 00:17:55,930 Продолжение следует... 147 00:18:24,800 --> 00:18:28,280 Субтитры сделал DimaTorzok 148 00:20:06,060 --> 00:20:09,140 Кажется, я попросила вас держаться отсюда подальше. 149 00:20:09,940 --> 00:20:13,620 Простите. Вы что, плакали? Нет, с чего бы это? 150 00:20:14,700 --> 00:20:16,640 Мы с другом завтра уплываем. 151 00:20:17,360 --> 00:20:19,720 Прекрасно. Кажется, это расческа Элли. 152 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Передадите ей. 153 00:20:22,560 --> 00:20:25,100 Она с вашим другом. Я догадался. 154 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Ну что ж. 155 00:20:27,780 --> 00:20:30,480 Она говорила, что пользуется возможностями. 156 00:20:32,000 --> 00:20:34,740 Звучит. Пользуется возможностями. 157 00:20:36,750 --> 00:20:39,210 Сделайте мне одолжение. Все что угодно. 158 00:20:39,410 --> 00:20:42,510 Давайте займемся любовью. Вы против? 159 00:20:42,810 --> 00:20:44,470 Это волшебное место. 160 00:23:42,939 --> 00:23:45,340 Я вчера виделась с Хоком. 161 00:23:46,300 --> 00:23:47,500 Я знаю. 162 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Ничего. 163 00:23:50,740 --> 00:23:52,520 Я была с Антонио. 164 00:23:53,920 --> 00:23:54,920 Правда? 165 00:23:56,460 --> 00:23:58,740 Кажется, Хок предпочел бы тебя. 166 00:24:00,560 --> 00:24:02,360 Они остаются. 167 00:24:02,680 --> 00:24:05,900 Обещали молчать. Ты им веришь? 168 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Да. 169 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Кажется... 170 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 Я оставила косметичку в доме. 171 00:24:14,260 --> 00:24:15,320 Скоро вернусь. 172 00:24:28,300 --> 00:24:30,420 Я думала, вы уехали. 173 00:24:32,020 --> 00:24:37,200 Я забыл кепку. Послушай, насчет вчерашнего. Элли сказала, ты не хочешь 174 00:24:37,200 --> 00:24:39,420 меня видеть. Ты поэтому с ней? 175 00:24:39,840 --> 00:24:46,460 Прости, я не хотела. Кейт, я не знаю, где ты живешь и чем занимаешься. 176 00:24:46,600 --> 00:24:52,040 Я ничего о тебе не знаю, но готов познакомиться поближе. Это возможно? 177 00:24:52,380 --> 00:24:53,380 Да. 178 00:25:01,360 --> 00:25:05,220 На них есть мой номер и название лодки. 179 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Непостижимые. 180 00:25:30,580 --> 00:25:33,520 Думаю, я брошу Рона и найду кого-нибудь получше. 181 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 Отлично. 182 00:25:36,000 --> 00:25:37,960 Кажется, это начало новой жизни. 183 00:25:38,580 --> 00:25:39,720 Понимаешь, о чем я? 184 00:25:42,060 --> 00:25:43,060 Да. 185 00:25:48,240 --> 00:25:51,320 Не возражаешь, если я сяду вперед? 186 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Вовсе нет. 187 00:26:14,600 --> 00:26:18,220 Фильм озвучен студией НИС по заказу видеопортала ИВИРУ. 16923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.