All language subtitles for S02E02 - Enchanted Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,220
Playboy Entertainment Group представляет
2
00:00:46,800 --> 00:00:50,840
Бухта страсти. Я ждала этого всю жизнь.
3
00:00:51,540 --> 00:00:54,200
Три долгих дня спокойствия и тишины.
4
00:00:54,740 --> 00:00:58,920
Волшебный уикенд. Ни телефонов, ни
встреч, ни мужчин.
5
00:00:59,440 --> 00:01:02,420
Тишина и покой вам гарантированы.
6
00:01:02,720 --> 00:01:05,519
Но почему такое отношение к мужчинам?
7
00:01:06,260 --> 00:01:11,580
Я наконец-то развелась. Проблема не в
мужчинах, а в мужчине всего в одном.
8
00:01:13,060 --> 00:01:15,640
Хотелось бы забыть о нем как можно
скорее.
9
00:01:17,420 --> 00:01:22,760
Понимаю. Надеюсь, вы по достоинству
оцените умиротворяющую обстановку в
10
00:01:22,760 --> 00:01:23,940
Бухте Страсти.
11
00:01:24,380 --> 00:01:28,600
Надеюсь. Элли, моя подруга, она тоже
приедет. Вы пришлете нам водителя?
12
00:01:28,940 --> 00:01:33,960
Конечно. Мистера Контрола. Желаю вам
приятного отдыха. Всего доброго.
13
00:02:07,809 --> 00:02:09,590
Милый, сделай мне одолжение.
14
00:02:09,830 --> 00:02:11,570
Скажи что-нибудь нежное.
15
00:02:12,230 --> 00:02:13,250
О чем ты?
16
00:02:13,510 --> 00:02:18,710
Будь романтичным. Скажи что-нибудь
приятное. Хорошо, ты отлично трахаешься.
17
00:02:20,810 --> 00:02:22,810
Как ты думаешь, мы с тобой поженимся?
18
00:02:23,930 --> 00:02:25,750
Конечно, то есть почему бы нет?
19
00:02:26,050 --> 00:02:28,830
Кстати, парни на выходные придут
смотреть футбол.
20
00:02:29,990 --> 00:02:31,150
Сделай нам нахуй.
21
00:02:31,910 --> 00:02:34,470
Я же сказала, что уезжаю на выходные.
22
00:02:35,490 --> 00:02:36,490
Отлично.
23
00:02:36,970 --> 00:02:38,610
Пусть твой парень голодает.
24
00:02:51,970 --> 00:02:54,790
Через три дня встретите нас здесь в то
же время.
25
00:02:55,170 --> 00:02:56,170
Да, мэм.
26
00:03:01,030 --> 00:03:04,510
Вот мы и приехали.
27
00:03:07,170 --> 00:03:13,670
Природа, природа и ничего кроме природы.
И нет мужчин.
28
00:03:14,610 --> 00:03:15,610
Красота.
29
00:03:21,350 --> 00:03:23,770
Ты выйдешь замуж еще раз?
30
00:03:24,170 --> 00:03:25,310
Не знаю.
31
00:03:25,650 --> 00:03:30,210
Может быть, я и встречу мужчину,
которого не будет смущать моя должность
32
00:03:30,210 --> 00:03:34,710
и сколько я зарабатываю, но кажется, это
невозможно.
33
00:03:36,520 --> 00:03:37,720
Рон у меня первый.
34
00:03:39,180 --> 00:03:43,440
Стоит ли выходить замуж за парня,
который лишил меня детственности? Элли,
35
00:03:43,540 --> 00:03:48,120
поброди по магазину, прежде чем выбрать
достойный товар.
36
00:03:48,440 --> 00:03:52,700
Понимаешь? Побродить по магазину? Ты о
чем? Что это значит?
37
00:03:53,280 --> 00:03:54,780
Это очень просто.
38
00:03:55,140 --> 00:03:58,500
Тебе нужно лишь не пропустить
возможность, которая появится.
39
00:03:59,900 --> 00:04:01,600
Наверное, мне пора в сторону дома.
40
00:04:02,220 --> 00:04:04,740
Хорошо, а я еще погуляю.
41
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Увидимся дома.
42
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Да, знаю.
43
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
Добрый день.
44
00:04:46,360 --> 00:04:50,800
Меня зовут Хок, это Антонио. Вчера мы
пытались доплыть до мыса Сьера, когда
45
00:04:50,800 --> 00:04:53,540
начался шторм. Вы не знаете, где здесь
можно остановиться?
46
00:04:54,080 --> 00:04:57,080
Нет, это частное владение, вам придется
уехать.
47
00:04:57,400 --> 00:04:58,460
Если бы мы могли.
48
00:04:59,080 --> 00:05:02,080
Мы никуда не поплывем, пока не починим
паруса.
49
00:05:03,340 --> 00:05:04,400
Это гастрана?
50
00:05:04,940 --> 00:05:06,440
Очень редкая ракушка.
51
00:05:07,280 --> 00:05:09,540
Забавное название для такой вещи.
52
00:05:12,820 --> 00:05:14,040
Вот, возьмите.
53
00:05:14,340 --> 00:05:15,820
Вдвоем им будет веселее.
54
00:05:16,340 --> 00:05:18,120
Здесь точно негде остановиться?
55
00:05:18,520 --> 00:05:20,700
Кажется, есть домик для гостей.
56
00:05:20,920 --> 00:05:25,000
Можете переночевать там, но держитесь
подальше от главного дома. Нам с моей
57
00:05:25,000 --> 00:05:26,100
подругой нужен покой.
58
00:05:26,360 --> 00:05:28,060
Вы нас даже не заметите.
59
00:05:28,280 --> 00:05:31,280
Спасибо. Приятно было познакомиться. Это
вам спасибо.
60
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
Красавица? Да.
61
00:05:41,310 --> 00:05:42,310
Отличный обед.
62
00:05:42,590 --> 00:05:43,710
Думаю, надо пройти.
63
00:05:44,450 --> 00:05:48,910
Не очень удачная идея. Два парня с яхтой
попали в шторм, я разрешила им
64
00:05:48,910 --> 00:05:51,730
поселиться в домике для гостей. Не стоит
с ними встречаться.
65
00:05:52,370 --> 00:05:53,810
Два парня?
66
00:05:54,350 --> 00:05:56,670
Симпатичные? Какие-то потрепанные.
67
00:05:56,950 --> 00:05:58,890
Я, пожалуй, вздремну.
68
00:05:59,150 --> 00:06:00,970
Хорошо, увидимся позже.
69
00:06:01,610 --> 00:06:02,610
Пока.
70
00:06:42,030 --> 00:06:43,310
И снова здравствуйте.
71
00:06:45,710 --> 00:06:49,070
Я подумала, вам понадобится полотенце.
72
00:06:49,290 --> 00:06:55,710
Вы владелица бухты? Конечно нет. Я не
настолько богата. Хорошо.
73
00:06:56,190 --> 00:07:02,290
Почему? Все богатые женщины, которых я
знал, были зациклены на деньгах. Деньги
74
00:07:02,290 --> 00:07:03,850
лишают страсти. Неужели?
75
00:07:04,850 --> 00:07:06,690
Взять хотя бы нас с вами.
76
00:07:08,010 --> 00:07:09,610
Мужчина и женщина.
77
00:07:10,120 --> 00:07:16,760
Посреди райского местечка нам никто не
помешает заниматься безумной любовью всю
78
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
ночь.
79
00:07:18,520 --> 00:07:22,780
Что вы сказали? Я видел, как вы смотрели
на меня на пляже.
80
00:07:23,020 --> 00:07:26,420
Смею вас заверить, у вас разыгралось
воображение.
81
00:07:26,760 --> 00:07:29,260
Может быть. Но я так не думаю.
82
00:07:29,520 --> 00:07:36,060
Я хотел принять душ. Не хотите потерять
мне спинку? Вы самый нахальный тип из
83
00:07:36,060 --> 00:07:37,360
всех, что я встречала.
84
00:07:38,380 --> 00:07:41,560
Простите. Кажется, я слишком долго
плавал.
85
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
Всего хорошего.
86
00:07:49,260 --> 00:07:52,640
Может быть, вы встали не с той ноги?
87
00:07:54,920 --> 00:07:58,780
Нам стоит попробовать снова начать
нормальный разговор.
88
00:08:00,820 --> 00:08:02,640
Вам этого хочется?
89
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Борода колется.
90
00:10:23,440 --> 00:10:24,720
А кто художник?
91
00:10:25,580 --> 00:10:30,060
Простите, я напугал вас. Вы не должны
сюда заходить. Вы правы, извините.
92
00:10:30,340 --> 00:10:32,520
Это вы нарисовали? А что?
93
00:10:32,780 --> 00:10:33,780
Красиво.
94
00:10:34,720 --> 00:10:36,900
Сочные цвета, отражение воды.
95
00:10:37,460 --> 00:10:39,340
Я старалась поймать момент.
96
00:10:39,640 --> 00:10:40,800
Очень неплохо.
97
00:10:42,460 --> 00:10:43,560
Хорошая работа.
98
00:10:43,820 --> 00:10:46,400
А вы знаете, как разговаривать с
девушками?
99
00:10:46,660 --> 00:10:50,940
Я обращался к художнику. Вы не
возражаете, если я присоединюсь?
100
00:10:51,460 --> 00:10:52,720
Становится прохладно.
101
00:10:53,450 --> 00:10:54,890
На мне нет одежды.
102
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
Понял.
103
00:10:57,090 --> 00:10:58,650
Все по-честному.
104
00:11:04,250 --> 00:11:05,610
Прошу прощения.
105
00:11:18,950 --> 00:11:20,730
Просто великолепно.
106
00:13:12,650 --> 00:13:14,150
Мы еще увидимся?
107
00:13:14,730 --> 00:13:15,830
Наверное, нет.
108
00:13:18,050 --> 00:13:19,050
Понятно.
109
00:13:19,630 --> 00:13:22,650
Значит, останется только этот момент.
110
00:13:23,030 --> 00:13:24,030
Да.
111
00:13:46,350 --> 00:13:47,470
Доброе утро.
112
00:13:49,510 --> 00:13:50,890
Доброе утро.
113
00:13:52,090 --> 00:13:54,370
Ты выглядишь иначе.
114
00:13:55,130 --> 00:13:58,750
Я гуляла и встретила одного из морячков.
115
00:14:00,770 --> 00:14:05,910
Хотела с ним поговорить, но мы просто
набросились друг на друга.
116
00:14:06,850 --> 00:14:08,770
Что же случилось?
117
00:14:10,110 --> 00:14:12,310
Учитывая обстоятельства...
118
00:14:12,970 --> 00:14:16,130
Я решила дать ему полную свободу
действий.
119
00:14:16,330 --> 00:14:22,370
Ты серьезно? Тебе понравилось? Не очень,
он был груб.
120
00:14:22,650 --> 00:14:24,910
Да? Да.
121
00:14:25,770 --> 00:14:27,810
Мы больше не увидимся.
122
00:14:28,270 --> 00:14:29,810
Ты уверена?
123
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
Разумеется.
124
00:14:38,350 --> 00:14:41,870
Значит, у вас с ним никаких шансов? Нет.
125
00:14:49,710 --> 00:14:50,970
Спокойной ночи, Кейт.
126
00:14:52,210 --> 00:14:53,270
Спокойной ночи.
127
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
Привет.
128
00:15:11,430 --> 00:15:13,090
Я Элли. Привет.
129
00:15:16,870 --> 00:15:17,870
Я Хок.
130
00:15:18,800 --> 00:15:22,080
Кажется, с моей соседкой вы уже знакомы?
Да.
131
00:15:22,560 --> 00:15:25,060
Я надеялся, в метро придет она.
132
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Очень жаль.
133
00:15:27,180 --> 00:15:29,140
Думаю, вы ее больше не увидите.
134
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Правда?
135
00:15:32,680 --> 00:15:35,380
Она сказала, вы не ее тип.
136
00:15:38,280 --> 00:15:40,680
Кажется, вы с ней грубо обошлись.
137
00:15:40,900 --> 00:15:43,620
Она говорит, вам нужен только секс.
138
00:15:45,000 --> 00:15:46,280
Если так...
139
00:15:46,810 --> 00:15:48,290
то вы мне понравитесь.
140
00:15:52,270 --> 00:15:54,250
Вы меня разыгрываете?
141
00:15:54,870 --> 00:15:57,050
Мы здесь ненадолго.
142
00:15:57,470 --> 00:16:00,730
Думаю, мне понадобится красивый сувенир
на память.
143
00:16:01,850 --> 00:16:04,230
Конечно, если вы согласны.
144
00:16:09,310 --> 00:16:11,190
Она правда так сказала?
145
00:16:11,750 --> 00:16:14,030
Вы все еще думаете о ней?
146
00:17:53,129 --> 00:17:55,930
Продолжение следует...
147
00:18:24,800 --> 00:18:28,280
Субтитры сделал DimaTorzok
148
00:20:06,060 --> 00:20:09,140
Кажется, я попросила вас держаться
отсюда подальше.
149
00:20:09,940 --> 00:20:13,620
Простите. Вы что, плакали? Нет, с чего
бы это?
150
00:20:14,700 --> 00:20:16,640
Мы с другом завтра уплываем.
151
00:20:17,360 --> 00:20:19,720
Прекрасно. Кажется, это расческа Элли.
152
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Передадите ей.
153
00:20:22,560 --> 00:20:25,100
Она с вашим другом. Я догадался.
154
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
Ну что ж.
155
00:20:27,780 --> 00:20:30,480
Она говорила, что пользуется
возможностями.
156
00:20:32,000 --> 00:20:34,740
Звучит. Пользуется возможностями.
157
00:20:36,750 --> 00:20:39,210
Сделайте мне одолжение. Все что угодно.
158
00:20:39,410 --> 00:20:42,510
Давайте займемся любовью. Вы против?
159
00:20:42,810 --> 00:20:44,470
Это волшебное место.
160
00:23:42,939 --> 00:23:45,340
Я вчера виделась с Хоком.
161
00:23:46,300 --> 00:23:47,500
Я знаю.
162
00:23:48,420 --> 00:23:49,420
Ничего.
163
00:23:50,740 --> 00:23:52,520
Я была с Антонио.
164
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Правда?
165
00:23:56,460 --> 00:23:58,740
Кажется, Хок предпочел бы тебя.
166
00:24:00,560 --> 00:24:02,360
Они остаются.
167
00:24:02,680 --> 00:24:05,900
Обещали молчать. Ты им веришь?
168
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Да.
169
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Кажется...
170
00:24:10,640 --> 00:24:12,360
Я оставила косметичку в доме.
171
00:24:14,260 --> 00:24:15,320
Скоро вернусь.
172
00:24:28,300 --> 00:24:30,420
Я думала, вы уехали.
173
00:24:32,020 --> 00:24:37,200
Я забыл кепку. Послушай, насчет
вчерашнего. Элли сказала, ты не хочешь
174
00:24:37,200 --> 00:24:39,420
меня видеть. Ты поэтому с ней?
175
00:24:39,840 --> 00:24:46,460
Прости, я не хотела. Кейт, я не знаю,
где ты живешь и чем занимаешься.
176
00:24:46,600 --> 00:24:52,040
Я ничего о тебе не знаю, но готов
познакомиться поближе. Это возможно?
177
00:24:52,380 --> 00:24:53,380
Да.
178
00:25:01,360 --> 00:25:05,220
На них есть мой номер и название лодки.
179
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Непостижимые.
180
00:25:30,580 --> 00:25:33,520
Думаю, я брошу Рона и найду кого-нибудь
получше.
181
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Отлично.
182
00:25:36,000 --> 00:25:37,960
Кажется, это начало новой жизни.
183
00:25:38,580 --> 00:25:39,720
Понимаешь, о чем я?
184
00:25:42,060 --> 00:25:43,060
Да.
185
00:25:48,240 --> 00:25:51,320
Не возражаешь, если я сяду вперед?
186
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Вовсе нет.
187
00:26:14,600 --> 00:26:18,220
Фильм озвучен студией НИС по заказу
видеопортала ИВИРУ.
16923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.