Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:06,370
Playboy Entertainment Group
представляет.
2
00:00:46,670 --> 00:00:47,990
Бухта страсти.
3
00:00:52,070 --> 00:00:53,550
Одинокий ковбой.
4
00:01:28,460 --> 00:01:31,260
Продолжение следует...
5
00:02:16,960 --> 00:02:19,800
Моя очередь быть ковбоем.
6
00:02:45,380 --> 00:02:47,260
Тебе хорошо, милая?
7
00:02:49,980 --> 00:02:52,480
Просто замечательно.
8
00:02:53,300 --> 00:02:55,040
Ну вот, я же говорил.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Завтра рано вставать. Давай спать.
10
00:03:06,250 --> 00:03:07,970
Не сейчас, дурачок.
11
00:03:42,959 --> 00:03:43,959
О, нет.
12
00:03:44,220 --> 00:03:45,760
Детка, сними свои туфли.
13
00:03:46,900 --> 00:03:48,460
Давай ходить босиком.
14
00:03:50,080 --> 00:03:53,540
Хватит. Давай с тобой веселиться. Давай
танцевать вдвоем.
15
00:03:53,800 --> 00:03:55,420
Мисс, как тебя там? Мисси?
16
00:03:56,920 --> 00:03:58,040
Хочу быть с тобой.
17
00:03:58,860 --> 00:03:59,960
Ты куда?
18
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
Зачем? Тут тебе не прослушивание.
19
00:04:04,160 --> 00:04:06,380
Спасибо, что зашла. До связи.
20
00:04:06,840 --> 00:04:08,280
Красавчик, ты же сам хотел.
21
00:04:09,040 --> 00:04:10,360
Хотел, но не этого.
22
00:04:12,620 --> 00:04:13,860
Ах, вот ты как.
23
00:04:15,580 --> 00:04:17,779
Ну, спасибо большое.
24
00:04:20,720 --> 00:04:23,100
Зря я вообще с тобой связалась.
25
00:04:31,280 --> 00:04:34,360
И в постели ты тоже не блистал.
26
00:05:03,630 --> 00:05:05,130
Надеюсь, что-то срочное.
27
00:05:05,850 --> 00:05:07,210
Эрвин, ты спишь?
28
00:05:08,510 --> 00:05:12,570
Бо, нет, я как раз выбегаю из дома.
29
00:05:13,250 --> 00:05:16,970
Вы вчера были великолепны, просто
великолепны.
30
00:05:17,990 --> 00:05:21,270
Позвольте сказать, что вы никогда не
выступали лучше.
31
00:05:21,510 --> 00:05:23,170
Ты даже не выходил из отеля.
32
00:05:23,470 --> 00:05:26,770
Что, повезло кого-то подцепить? Ну, не
то, чтобы повезло, как сказать.
33
00:05:27,030 --> 00:05:31,990
Я просто... Слушай, я хочу тебе сказать
нечто важное.
34
00:05:33,020 --> 00:05:36,880
Ты меня уволишь за то, что я пропустил
одно шоу? Я ухожу.
35
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Мне надоело.
36
00:05:38,840 --> 00:05:40,940
Мне нужна нормальная жизнь.
37
00:05:41,460 --> 00:05:45,360
Без этой нервотрепки, идиотской
подтанцовки и безумных фанаток. Но это
38
00:05:45,360 --> 00:05:47,900
же хорошо, что тебя так любят женщины.
39
00:05:48,160 --> 00:05:52,340
Их интересует только то, что я могу для
них сделать. Я одну привел в номер, так
40
00:05:52,340 --> 00:05:55,080
она мне сразу после секса попыталась
контракт подсунуть.
41
00:05:55,540 --> 00:05:59,940
Я знаю, что вам нужно, босс. Вам нужно
хорошенько отдохнуть.
42
00:06:00,190 --> 00:06:03,190
где-нибудь подальше от поклонниц, без
телефона, знаете что?
43
00:06:03,990 --> 00:06:05,230
Знаю такое местечко.
44
00:06:05,470 --> 00:06:08,670
Оно такое уединенное, что у него даже
нет адреса.
45
00:06:09,270 --> 00:06:10,950
Садитесь в лимузин и поезжайте.
46
00:06:11,510 --> 00:06:13,010
Я обо всем договорюсь.
47
00:06:13,470 --> 00:06:14,930
Уберяю, вам понравится.
48
00:06:31,360 --> 00:06:33,540
Берите чемодан, я возьму сумку.
49
00:06:43,440 --> 00:06:47,900
Я отнесу. Я с радостью сама понесу,
мистер Уэйдленд.
50
00:06:48,620 --> 00:06:52,900
Спасибо, но я никому не позволяю носить
свою сумку с успокоительными.
51
00:06:55,440 --> 00:06:57,220
Всего хорошего.
52
00:06:57,720 --> 00:06:58,860
Вам спасибо.
53
00:07:27,940 --> 00:07:29,200
Режиссер Джон Куин
54
00:07:59,600 --> 00:08:02,700
Черт. Нигде от них покоя нет.
55
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Хороша.
56
00:08:31,760 --> 00:08:33,360
Ну, всплывай, красотка.
57
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Выныривай.
58
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
О, черт!
59
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
Помогите!
60
00:09:01,360 --> 00:09:02,620
Вы же убьете меня.
61
00:09:02,840 --> 00:09:04,420
Так я это и пытаюсь сделать.
62
00:09:06,360 --> 00:09:08,020
Сейчас я тебе покажу.
63
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Помогите!
64
00:09:14,820 --> 00:09:21,420
Я знаю боевые приемы. Да подождите вы. Я
испугался. Вы нырнули и не выныривали.
65
00:09:21,520 --> 00:09:22,700
Вы подглядывали.
66
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Вы кто?
67
00:09:25,260 --> 00:09:26,500
Вы не знаете, кто?
68
00:09:26,720 --> 00:09:29,180
Нет. Не знаете меня?
69
00:09:29,670 --> 00:09:34,490
Что вы залазили как попугай? Я не знаю,
кто вы. Скажите. Я Джим. Джимми,
70
00:09:34,570 --> 00:09:36,810
ремонтник.
71
00:09:38,490 --> 00:09:40,210
Значит, мы будем работать вместе.
72
00:09:41,050 --> 00:09:42,170
Бросьте мою одежду.
73
00:09:55,790 --> 00:09:58,190
Вы, наверное, чистите бассейны.
74
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Хотела почистить, но не получается.
75
00:10:01,640 --> 00:10:05,940
Я говорила, что тут ремонт нужен, а я в
этом ничего не понимаю.
76
00:10:07,380 --> 00:10:08,720
Не понимаете?
77
00:10:09,480 --> 00:10:10,620
Ну да.
78
00:10:11,780 --> 00:10:14,900
Этому меня не учили. Не знаю, что с ним
делать.
79
00:10:15,320 --> 00:10:17,380
А от хлорки у меня волосы портятся.
80
00:10:18,180 --> 00:10:20,660
А что конкретно с бассейном?
81
00:10:21,680 --> 00:10:26,840
Ну, я думала, фильтры засорили. Ну вот,
нырнула, проверила. Чистые.
82
00:10:27,160 --> 00:10:32,160
Наверное, дело в насосе. Если хотите, я
посмотрю. Правда?
83
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
Да,
84
00:10:34,280 --> 00:10:40,660
прежде чем стать ремонтником, я
занимался бассейнами.
85
00:10:40,900 --> 00:10:41,960
Вы молодец.
86
00:10:49,640 --> 00:10:51,440
Вот и все.
87
00:10:51,960 --> 00:10:53,580
Насос как новенький.
88
00:10:53,800 --> 00:10:55,860
Спасибо. Вас Бог послал.
89
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Скажите. Да?
90
00:11:00,600 --> 00:11:05,000
Меня вызвали починить раковину, но
владелец дома сказал, что сейчас работы
91
00:11:05,000 --> 00:11:08,860
нет, потому что на эти выходные никто не
приедет. И что?
92
00:11:09,640 --> 00:11:13,480
А вот холодильник полный.
93
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Нет, нельзя.
94
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Будут проблемы.
95
00:11:16,420 --> 00:11:17,299
Да ладно.
96
00:11:17,300 --> 00:11:18,340
Давайте рискнем.
97
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Ладно.
98
00:12:10,069 --> 00:12:12,950
Подождите, Коэр. Извини, я должен тебя
спросить.
99
00:12:14,510 --> 00:12:18,910
Если бы я не был менеджером Джимми Дона,
ты была бы со мной?
100
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
Наверное, нет.
101
00:12:24,230 --> 00:12:27,230
Надеюсь, он на этом курорте отдохнет и
успокоится.
102
00:12:45,110 --> 00:12:48,530
Так хорошо и тепло, а на воздухе
прохладно.
103
00:12:53,130 --> 00:12:56,730
Кто бы мог подумать, что на Малибу так
холодно.
104
00:12:56,990 --> 00:12:58,690
А вы откуда?
105
00:12:59,170 --> 00:13:00,170
Мейна.
106
00:13:00,730 --> 00:13:02,710
Что вас сюда привело?
107
00:13:03,670 --> 00:13:05,390
Арт-центр в Пасадене.
108
00:13:06,530 --> 00:13:08,590
Художница? Так я и знал.
109
00:13:08,850 --> 00:13:09,850
Правда?
110
00:13:12,010 --> 00:13:17,570
Вы не интересуетесь поп-культурой, не
слушаете радио, не смотрите телевизор и
111
00:13:17,570 --> 00:13:23,310
гордитесь этим. Вы угадали. Я слушаю
свой внутренний голос. А поп-музыка
112
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
только отвлекает.
113
00:13:25,590 --> 00:13:26,870
Внутренний голос, значит.
114
00:13:27,150 --> 00:13:30,250
Ну, а обо мне вы что скажете?
115
00:13:30,510 --> 00:13:32,530
Что вы очень общительны.
116
00:13:33,110 --> 00:13:35,310
Это все женщины сразу отмечают.
117
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
Да.
118
00:13:39,829 --> 00:13:45,070
Женщины обычно судят о мужчине по его
профессии и не хотят знать, каков он на
119
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
самом деле.
120
00:14:25,270 --> 00:14:27,150
Субтитры сделал
121
00:14:27,150 --> 00:14:33,650
DimaTorzok
122
00:14:46,280 --> 00:14:49,800
Субтитры сделал DimaTorzok
123
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Идет...
124
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
Черт.
125
00:16:00,500 --> 00:16:01,620
Скажи еще раз.
126
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Черт.
127
00:16:04,140 --> 00:16:06,780
Я так рада, что ты решил меня пойти.
128
00:16:07,100 --> 00:16:08,580
Да, это было круто.
129
00:16:09,540 --> 00:16:12,660
Ты никому не расскажешь о том, чем мы с
тобой занимались тут?
130
00:16:12,960 --> 00:16:14,840
Да кому мне рассказывать?
131
00:16:15,100 --> 00:16:16,680
Крупному телеканалу? Что?
132
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
Шучу. Это шутка.
133
00:16:38,440 --> 00:16:39,600
Ты куда?
134
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Попить.
135
00:16:43,260 --> 00:16:44,960
Надеюсь, ты петь не будешь?
136
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Что?
137
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Ничего.
138
00:16:49,980 --> 00:16:51,800
Лежи, я там воды принесу.
139
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Что такое?
140
00:17:13,030 --> 00:17:15,230
А гитара вот поткнулся.
141
00:17:16,069 --> 00:17:17,170
Это чья?
142
00:17:17,790 --> 00:17:19,430
Моя, если честно.
143
00:17:20,430 --> 00:17:26,849
Значит, ты не ремонтник, а просто
постоялец. У тебя так много денег?
144
00:17:28,150 --> 00:17:29,150
Ну...
145
00:17:30,620 --> 00:17:34,880
На самом-то деле, владелица отеля
оказала мне любезно.
146
00:17:35,460 --> 00:17:39,960
Я ставил ей забор, и она разрешила мне
пожить здесь на выходных.
147
00:17:40,280 --> 00:17:43,260
И все это совершенно бесплатно.
148
00:17:44,460 --> 00:17:48,740
А ты точно невидный клиент, который
решил поразвлечься с обслугой?
149
00:17:48,960 --> 00:17:52,380
Я обыкновенный парень.
150
00:17:52,880 --> 00:17:54,300
Провалиться мне на этом месте.
151
00:17:54,580 --> 00:17:55,800
Ты такой забавный.
152
00:17:56,880 --> 00:17:57,960
Принесу тебе воды.
153
00:18:00,940 --> 00:18:03,820
Я не хочу пить. Я тебя хочу.
154
00:18:13,960 --> 00:18:15,840
Роскошное зрелище. Да.
155
00:18:22,020 --> 00:18:27,740
Куколка. Я тебе не говорил, что обожаю,
когда женщины для меня готовят. Сначала
156
00:18:27,740 --> 00:18:29,140
попробуй, а потом радуйся.
157
00:18:30,899 --> 00:18:32,820
Это блаженство.
158
00:18:33,280 --> 00:18:34,820
Истинное наслаждение.
159
00:18:38,260 --> 00:18:40,740
Хорошо? Отлично.
160
00:18:42,540 --> 00:18:45,980
Так, подожди, я сейчас вернусь.
161
00:18:51,740 --> 00:18:57,440
Ты что делаешь? Ты сейчас такой милый.
Да, завтракаю без штанов.
162
00:18:58,720 --> 00:19:03,940
Я давно не видела, чтобы кто-то с таким
аппетитом ел. Хотела это запечатлеть. За
163
00:19:03,940 --> 00:19:06,140
сколько хочешь продать этот снимок,
милая? Что?
164
00:19:06,580 --> 00:19:08,520
Я так и знал, что где-то подвох.
165
00:19:08,880 --> 00:19:13,680
Да, ты художница, искусно все
провернула. Что за бред ты несешь? А
166
00:19:13,680 --> 00:19:15,500
зачем ты заговорила о крупном
телеканале?
167
00:19:16,500 --> 00:19:17,740
Я пойду.
168
00:19:18,100 --> 00:19:20,200
Иди, а это оставь. Нет.
169
00:19:20,700 --> 00:19:22,680
Пленку забирай, раз так хочешь.
170
00:19:22,900 --> 00:19:24,060
А фотоаппарат оставь.
171
00:19:28,300 --> 00:19:33,080
Почему ты мне не сказала правду? Я бы
все равно с тобой переспал. Ты красивая.
172
00:19:33,260 --> 00:19:35,420
По-моему, дело не в правде, а в тебе.
173
00:19:36,360 --> 00:19:41,360
А зачем ты с собой фотоаппарат притащила
в бассейн, художница? Ты же говоришь,
174
00:19:41,360 --> 00:19:45,600
что не разбираешься в поп-культуре. Я
фотохудожница. А ты придурок. Я не
175
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
пользуюсь красками.
176
00:19:47,100 --> 00:19:50,540
Мой инструмент — это фотокамера. Ты
понял меня? Все ясно.
177
00:19:50,920 --> 00:19:53,680
Ты умеешь фотографировать людей против
их желания.
178
00:19:54,730 --> 00:19:58,270
Если не хотел, чтобы я тебя
фотографировала, можно было сказать
179
00:19:58,270 --> 00:20:02,050
спокойно. Ты кем себя возомнил? Я Джимми
Дон Уэйтленд.
180
00:20:02,290 --> 00:20:03,970
Джимми Дон Уэйтленд. И что?
181
00:20:04,530 --> 00:20:07,910
Джимми Дон параноик? Джимми Дон мафиози?
182
00:20:09,470 --> 00:20:11,050
Откуда я знаю, кто ты такой?
183
00:20:11,290 --> 00:20:13,230
Что ты привязался к фотографии?
184
00:20:13,610 --> 00:20:17,550
Ты не знаешь? Нет, я не знаю. И даже
знать не хочу.
185
00:20:19,070 --> 00:20:23,630
Я знаменитый исполнитель кантри. У меня
несколько платиновых альбомов. Отлично.
186
00:20:24,240 --> 00:20:26,660
Именно поэтому ты подрабатываешь
сантехником.
187
00:20:26,920 --> 00:20:28,580
Я звезда.
188
00:20:30,280 --> 00:20:34,100
Это правда. Это ничего не значит.
189
00:20:38,220 --> 00:20:40,740
А вот ты значишь.
190
00:20:48,840 --> 00:20:49,880
О,
191
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
боже.
192
00:20:58,190 --> 00:21:03,650
Ну что, Капбой, трудно верить другим
людям, если не честен сам с тобой.
193
00:21:11,510 --> 00:21:14,010
Так вы не знаете, откуда она?
194
00:21:14,810 --> 00:21:19,430
Извините, мистер Уэйтленд, нам ее
прислала клининговая компания. У нас нет
195
00:21:19,430 --> 00:21:20,430
ее адреса.
196
00:21:21,490 --> 00:21:24,650
Она сказала, что работает фотографом,
значит, ей это нужно.
197
00:21:25,340 --> 00:21:31,280
Не волнуйтесь. Если ей нужна эта деталь,
то она за ней вернется. Что ж, если
198
00:21:31,280 --> 00:21:37,500
услышите о ней... Передайте, что я
звонил.
199
00:21:38,080 --> 00:21:43,400
Я передам. До свидания, мистер Уэйтленд.
Надеюсь, вам у нас понравилось.
200
00:22:55,950 --> 00:23:00,910
Я могу вам чем-нибудь помочь? Не знаю. А
вы разбираетесь?
201
00:23:03,070 --> 00:23:05,050
Не надо было врать.
202
00:23:05,370 --> 00:23:06,650
Извини. Прости.
203
00:23:09,150 --> 00:23:14,650
Я же не знал, что судьба расщедрится и
204
00:23:14,650 --> 00:23:19,730
подарит мне женщину, которая любит меня,
а не мою славу.
205
00:23:20,790 --> 00:23:22,530
Что, ковбой?
206
00:23:22,890 --> 00:23:27,190
Похоже, тебе досталась женщина, которой
все равно, чем ты занимаешься.
207
00:23:27,930 --> 00:23:30,710
Кстати, я терпеть не могу кантри.
208
00:23:31,890 --> 00:23:33,190
Больше не буду петь.
209
00:23:35,090 --> 00:23:36,090
Честное слово.
210
00:23:37,430 --> 00:23:42,250
Больше не буду петь для тебя. Не возьму
больше в руки гитару.
211
00:23:46,610 --> 00:23:48,010
Ну не здесь же.
212
00:23:49,070 --> 00:23:50,510
Тогда пошли в машину.
213
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Спасибо.
214
00:24:35,799 --> 00:24:38,600
Продолжение следует...
215
00:25:06,299 --> 00:25:09,100
Продолжение следует...
216
00:26:29,100 --> 00:26:32,760
Фильм озвучен студией ИНИТ по заказу
видеопортала ИВЕРУ.
20000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.