Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,750
Playboy Entertainment Group
представляет.
2
00:00:46,960 --> 00:00:53,600
Бухта страсти Романтический отдых,
говорит Саманта. Чем мы можем вам
3
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
помочь?
4
00:00:55,000 --> 00:01:01,940
Подарок на годовщину. Как романтично. У
меня есть подходящий домик. Мы обо
5
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
всем позаботимся.
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,500
Это будет незабываемый подарок.
7
00:01:09,640 --> 00:01:14,000
Все еще ломаю голову. От кого такой
подарок?
8
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Ты точно не знаешь?
9
00:01:15,560 --> 00:01:20,260
Я же говорила, отправитель не указан.
Только сертификат на три дня в пляжном
10
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
домике.
11
00:01:36,240 --> 00:01:38,760
Ты посмотри, какой домина.
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,260
Еще лучше, чем я представляла. С
годовщиной.
13
00:01:43,600 --> 00:01:45,820
Не верю, что прошло уже пять лет.
14
00:01:46,120 --> 00:01:51,680
Ровно пять лет. До сих пор помню, как
мама плакала, когда я, ее маленькая
15
00:01:51,680 --> 00:01:54,440
Тина, выходила замуж. Я казалась ей
такой невинной.
16
00:01:55,360 --> 00:01:57,240
Ты была такой.
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,540
Потому я на тебе и женился.
18
00:02:01,120 --> 00:02:03,180
На тебе нет белья.
19
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
Верно.
20
00:02:05,540 --> 00:02:07,720
Хочу, чтобы нам ничего не мешало.
21
00:02:15,210 --> 00:02:19,910
Все, что нужно для идеальных выходных.
Кто-то здорово постарался.
22
00:02:30,970 --> 00:02:32,710
Режиссер Леланд Прайс.
23
00:02:33,050 --> 00:02:35,730
Здесь настоящий рай.
24
00:02:36,490 --> 00:02:38,770
Чем хочешь заняться?
25
00:02:43,240 --> 00:02:47,780
Мы здесь одни, и в округе никого.
26
00:03:13,429 --> 00:03:15,310
Не боишься, что нас увидят?
27
00:03:15,690 --> 00:03:17,470
Тобой я ничего не боюсь.
28
00:03:24,050 --> 00:03:25,510
Кто это?
29
00:03:26,170 --> 00:03:27,930
Не обращай внимания.
30
00:03:28,650 --> 00:03:30,650
Вдруг кому-то нужна помощь?
31
00:03:33,970 --> 00:03:34,970
Ладно.
32
00:03:46,200 --> 00:03:49,920
Служба доставки. Мы здесь не живем. Мы
приехали на выходные.
33
00:03:50,180 --> 00:03:54,980
Мистер и миссис Беннегин? Это мы. Это
для вас.
34
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Распишитесь здесь.
35
00:04:21,050 --> 00:04:24,590
Счастливой годовщины, идеальной паре,
вдохновляющей всех вокруг.
36
00:04:25,690 --> 00:04:30,810
Чтобы ваш отдых стал особенным, в этой
коробке находится письмо с заданиями.
37
00:04:30,850 --> 00:04:35,310
Прежде чем открыть коробку, пообещайте
друг другу следовать инструкциям. Если
38
00:04:35,310 --> 00:04:39,230
вы не готовы выполнять все инструкции,
то не открывайте коробку.
39
00:04:41,010 --> 00:04:42,230
Ерунда какая-то.
40
00:04:42,890 --> 00:04:45,250
Да, но разве не интригует?
41
00:04:48,270 --> 00:04:50,770
Что ты делаешь? Хочу посмотреть, что
внутри.
42
00:04:51,170 --> 00:04:53,070
А как же обещание?
43
00:04:53,350 --> 00:04:56,150
Кто узнает, давали мы обещание или нет?
Мы.
44
00:04:56,710 --> 00:04:57,870
Хочешь попробовать?
45
00:04:58,510 --> 00:05:02,750
Если это от той же фирмы, что сдаёт
дома, нам должно понравиться.
46
00:05:03,910 --> 00:05:06,410
Я готова дать обещание.
47
00:05:07,450 --> 00:05:10,890
Ладно. Обещаю следовать инструкциям в
коробке.
48
00:05:42,660 --> 00:05:46,360
Сегодня каждый из вас примерит на себя
новую личность.
49
00:05:50,360 --> 00:05:52,380
Следуйте предложенному сценарию.
50
00:05:53,580 --> 00:05:54,720
Звучит весело.
51
00:05:55,880 --> 00:05:59,380
Ролевые игры? Я не уверена, что смогу.
52
00:05:59,600 --> 00:06:01,780
Ну уж нет, это была твоя идея.
53
00:06:02,340 --> 00:06:05,080
Думаю, нам следует сдержать наше
обещание.
54
00:06:05,460 --> 00:06:07,220
Что в сценарии?
55
00:06:12,620 --> 00:06:19,260
Майк – агент ФБР, ищущий украденный
секретный микрофильм. Тина –
56
00:06:19,260 --> 00:06:21,940
таинственная девушка, возможно, она
шпионка.
57
00:06:24,760 --> 00:06:28,380
Агент следует за девушкой до отеля, где
она живет.
58
00:06:28,840 --> 00:06:32,020
Майк имеет право допросить
подозреваемую.
59
00:06:33,920 --> 00:06:35,200
Встаньте к кровати.
60
00:06:35,480 --> 00:06:40,420
Агент объясняет, что ему поручили
обыскать. Если она откажется, то будет
61
00:06:40,420 --> 00:06:41,560
арестована.
62
00:06:56,470 --> 00:06:59,850
развернитесь, снимите платье,
63
00:07:28,950 --> 00:07:30,510
Микрофильм сложно найти.
64
00:07:31,370 --> 00:07:34,350
Нужно внимательно осмотреть все ее тело.
65
00:07:36,930 --> 00:07:39,710
Тина заметила, что агент возбудился.
66
00:07:41,170 --> 00:07:42,630
Снимите остальное.
67
00:07:57,120 --> 00:07:59,780
Майк не может устоять перед такой
красотой.
68
00:10:37,290 --> 00:10:38,870
Кто такой Майк?
69
00:10:40,470 --> 00:10:43,870
Это останала ты или твоя героиня? О чем
ты?
70
00:10:44,070 --> 00:10:46,650
Ты притворялась, что я кто-то другой.
71
00:10:46,890 --> 00:10:48,670
Я думала, так и нужно.
72
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
Может,
73
00:10:51,570 --> 00:10:53,190
ты хотела, чтобы это был кто-то другой?
74
00:10:53,550 --> 00:10:54,630
Конечно, нет.
75
00:10:54,830 --> 00:10:56,130
Это просто игра.
76
00:10:56,870 --> 00:11:00,230
Во время обычного секса ты так не
возбуждаешься.
77
00:11:00,550 --> 00:11:02,290
Потому что он обычный.
78
00:11:02,710 --> 00:11:03,710
Майк.
79
00:11:05,189 --> 00:11:06,770
Не бери в голову.
80
00:11:07,290 --> 00:11:08,290
Иди ко мне.
81
00:11:08,790 --> 00:11:10,050
В чем дело?
82
00:11:10,930 --> 00:11:15,450
Скажи. Пропал настрой. Так мы его
вернем? Уже поздно.
83
00:11:16,570 --> 00:11:20,370
Майк, прости. Я не хотела.
84
00:11:20,570 --> 00:11:21,970
Просто заигралась.
85
00:11:22,530 --> 00:11:25,650
Ладно, игры закончились, и я хочу спать.
86
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
Конечно.
87
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
Проснулся?
88
00:11:59,630 --> 00:12:02,510
На кухне полно вкусностей.
89
00:12:04,090 --> 00:12:08,910
Круассаны с миндалем, киви и даже
кофемашина есть.
90
00:12:10,190 --> 00:12:11,190
Здорово.
91
00:12:12,210 --> 00:12:18,030
Майк, прости меня за прошлую ночь. Это я
должен измениться.
92
00:12:18,510 --> 00:12:19,510
Да?
93
00:12:20,200 --> 00:12:24,760
Просто для меня это было в новинку. Я не
должен был на тебя обижаться.
94
00:12:26,680 --> 00:12:27,900
Все хорошо.
95
00:12:28,400 --> 00:12:33,040
Сегодня новый день, и мы будем самими
собой. Хорошо?
96
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Конечно.
97
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Лови!
98
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
Я тебя догоню.
99
00:12:55,890 --> 00:12:57,270
Попалась? Нет, нет.
100
00:13:00,230 --> 00:13:00,710
Вот
101
00:13:00,710 --> 00:13:08,530
это
102
00:13:08,530 --> 00:13:09,530
вид.
103
00:13:49,219 --> 00:13:52,840
Перестань. Ты как с цепи сорвалась?
104
00:13:53,360 --> 00:13:54,840
Не отставай.
105
00:13:55,420 --> 00:13:56,420
Сейчас догоню.
106
00:13:57,400 --> 00:14:00,480
Я победила. Ужин готовишь ты.
107
00:14:01,240 --> 00:14:02,740
Невелика твоя победа.
108
00:14:06,260 --> 00:14:08,020
Может, лучше не надо?
109
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
Майк и Тина, вы должны пообещать друг
другу, что выполните инструкции в
110
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
коробке.
111
00:14:23,040 --> 00:14:25,540
Если нам понравится, то да, если нет, то
нет.
112
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Хорошо.
113
00:14:31,540 --> 00:14:33,060
Снимите собственное кино.
114
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Какое еще кино?
115
00:14:39,820 --> 00:14:42,000
Может, это подскажет нам идею?
116
00:14:46,160 --> 00:14:47,400
Посмотрим после ужина.
117
00:14:57,870 --> 00:14:59,890
Мужчины ведь любят лесбиянок.
118
00:15:01,170 --> 00:15:03,070
Это верно.
119
00:15:03,390 --> 00:15:04,430
Почему?
120
00:15:05,450 --> 00:15:12,330
Не знаю. Когда вместе две девушки,
некому ревновать.
121
00:15:13,290 --> 00:15:15,390
Тебе тоже такое нравится?
122
00:15:16,010 --> 00:15:17,670
Да, почему нет?
123
00:15:23,850 --> 00:15:27,570
Наверное, неловко раздеваться перед
камерой.
124
00:15:29,230 --> 00:15:31,010
Можем это проверить.
125
00:15:39,710 --> 00:15:43,530
Вот так. Покажи, чем природа наградила.
126
00:15:43,990 --> 00:15:45,110
Отлично.
127
00:15:56,660 --> 00:15:59,240
Кла. Вот так.
128
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
Нравится?
129
00:16:14,640 --> 00:16:16,140
Очень нравится.
130
00:16:18,740 --> 00:16:21,420
Она может быть твоей?
131
00:16:50,710 --> 00:16:53,510
Продолжение следует...
132
00:18:27,400 --> 00:18:29,740
Я говорил тебе, как сильно я тебя люблю?
133
00:18:35,860 --> 00:18:37,760
Прости, меня немного занесло.
134
00:18:38,640 --> 00:18:40,220
Тебе не за что извиняться.
135
00:18:41,000 --> 00:18:43,920
Не думал, что ты у меня такая
авантюрная.
136
00:18:45,220 --> 00:18:46,980
Я тоже не знала.
137
00:18:47,640 --> 00:18:53,360
У меня были такие мысли, но я боялась,
тебе это покажется
138
00:18:53,360 --> 00:18:57,540
странным. Да нет, я совсем не против.
139
00:18:58,120 --> 00:19:00,540
Правда? Ты уверен?
140
00:19:01,280 --> 00:19:03,800
Просто я не знал, что для тебя это
важно.
141
00:19:04,680 --> 00:19:09,560
Пойду принесу вина, встретимся в
бассейне. Пойду заколю волосы.
142
00:19:34,520 --> 00:19:36,740
Добрый день, мистер Беннеген.
143
00:19:37,200 --> 00:19:39,100
Распишитесь. Как тебя зовут?
144
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
Эрин.
145
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Большое спасибо.
146
00:19:44,880 --> 00:19:46,100
Не за что, сэр.
147
00:19:59,880 --> 00:20:01,000
Какого черта?
148
00:20:02,720 --> 00:20:07,080
Кто приходил? Пришло новое письмо. Что
на этот раз?
149
00:20:07,460 --> 00:20:11,820
Я подумал, сегодня наша последняя ночь
здесь, а нам до этого было так хорошо,
150
00:20:11,840 --> 00:20:16,200
что мы должны пообещать друг другу
сделать все, что сказано в последнем
151
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
письме.
152
00:20:19,040 --> 00:20:20,500
Я не знаю.
153
00:20:21,120 --> 00:20:22,240
А что?
154
00:20:22,980 --> 00:20:27,680
Вдруг там будет что-нибудь такое, что ты
откажешься делать, и мы нарушим данное
155
00:20:27,680 --> 00:20:30,580
обещание? Я не откажусь. Ты так уверен?
Конечно.
156
00:20:31,340 --> 00:20:32,740
Я же люблю тебя.
157
00:20:33,260 --> 00:20:34,460
Обещание надо держать.
158
00:20:35,600 --> 00:20:42,200
Ладно. Но при условии, что мы будем
говорить о наших фантазиях
159
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
без укора.
160
00:20:43,780 --> 00:20:45,640
Конечно. Обещаю.
161
00:20:51,500 --> 00:20:52,820
Ну, что там?
162
00:20:53,260 --> 00:20:59,300
Сегодня Тина познает ласку другой
женщины.
163
00:20:59,640 --> 00:21:05,760
Майк будет только наблюдать со стороны.
Если вы готовы,
164
00:21:05,760 --> 00:21:07,880
девушка ждет вас снаружи.
165
00:21:46,929 --> 00:21:48,450
Субтитры сделал
166
00:21:48,450 --> 00:22:01,770
DimaTorzok
167
00:24:58,090 --> 00:25:01,850
Алло. Можно миссис Беннеген? Это ее муж.
168
00:25:02,070 --> 00:25:03,610
Это Саманта.
169
00:25:04,010 --> 00:25:08,810
Представляю арендодателей вашего дома.
Звоню узнать, остались ли вы довольны
170
00:25:08,810 --> 00:25:11,030
отдыхом. Все было отлично.
171
00:25:11,230 --> 00:25:12,550
Курьер нашел вас?
172
00:25:12,830 --> 00:25:16,090
Миссис очень переживала по этому поводу.
Курьер?
173
00:25:16,450 --> 00:25:19,450
Миссис Беннеген просила доставить три
коробки.
174
00:25:19,730 --> 00:25:21,270
Они все дошли?
175
00:25:22,630 --> 00:25:25,030
Да, все пришло.
176
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
Спасибо.
177
00:25:34,860 --> 00:25:35,900
Я готова.
178
00:25:41,940 --> 00:25:43,460
Что такое?
179
00:25:43,680 --> 00:25:49,320
Я кое-что узнал. Я об этом догадывался,
а теперь убедился.
180
00:25:50,640 --> 00:25:52,060
О чем ты?
181
00:25:52,560 --> 00:25:58,040
Ты самая лучшая, что когда-либо
случалось со мной в жизни.
182
00:26:03,690 --> 00:26:05,290
Только не забывай об этом.
16304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.