Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,900
Playboy Entertainment Group
представляет.
2
00:00:46,760 --> 00:00:48,020
Бухта страсти.
3
00:00:51,240 --> 00:00:52,620
Свидание вслепую.
4
00:00:53,140 --> 00:00:55,640
Здесь здорово.
5
00:00:55,840 --> 00:00:56,880
Кажется, да.
6
00:00:58,340 --> 00:01:03,360
Мне не просто было арендовать домик на
пляже. Могла бы и порадоваться.
7
00:01:04,980 --> 00:01:10,540
Прости, я тебе очень благодарна. Но
никак не могу забыть Рольфа.
8
00:01:11,080 --> 00:01:13,280
Рольф – самый настоящий придурок.
9
00:01:13,760 --> 00:01:18,680
И он это доказал, бросив тебя. И у него,
небось, еще и стручок маленький.
10
00:01:19,040 --> 00:01:20,040
Элиза,
11
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
это совсем не так.
12
00:01:22,440 --> 00:01:23,440
Видишь?
13
00:01:24,160 --> 00:01:27,200
Лучший способ забыть парня – найти
нового.
14
00:01:28,960 --> 00:01:30,900
Как тебе эти двое?
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,260
Вполне симпатичные.
16
00:01:34,920 --> 00:01:37,940
Вряд ли они свободны. Давай спросим.
17
00:01:38,520 --> 00:01:40,160
Прекрати, ты меня смущаешь.
18
00:01:43,289 --> 00:01:44,550
Привет. Привет.
19
00:01:45,090 --> 00:01:47,950
Приехали на выходные? Да, здесь красиво.
20
00:01:48,790 --> 00:01:54,090
Ребята, давайте пообщаемся в другой раз.
Я хочу провести время с подругой, у
21
00:01:54,090 --> 00:01:56,050
которой, кстати, есть парень.
22
00:01:57,670 --> 00:02:00,090
Джейн! Как скажете.
23
00:02:00,330 --> 00:02:01,330
Приятного дня.
24
00:02:01,970 --> 00:02:03,050
Как хотите.
25
00:02:03,770 --> 00:02:06,210
Жалко, у того была отличная попка.
26
00:02:10,440 --> 00:02:14,780
Не стыдно? Что бы подумал твой парень?
Что у тебя отличная попка.
27
00:02:15,700 --> 00:02:19,420
Ты просто хочешь подбодрить меня. И
безуспешно.
28
00:02:20,900 --> 00:02:24,620
Как я могу так просто переключиться на
другого парня?
29
00:02:25,240 --> 00:02:26,540
Как и бывает.
30
00:02:26,780 --> 00:02:28,200
Это место особенное.
31
00:02:30,600 --> 00:02:36,440
Ты же не веришь, что каждый, кто снимает
этот дом,
32
00:02:36,540 --> 00:02:39,200
находит настоящую любовь?
33
00:02:41,580 --> 00:02:43,560
Не знаю, но здесь правда романтично.
34
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
Я верю в чудеса.
35
00:02:47,180 --> 00:02:48,260
А ты?
36
00:02:50,020 --> 00:02:51,540
Когда-то и я верила.
37
00:02:52,000 --> 00:02:54,380
Ладно, скажешь, когда успокоишься.
38
00:02:54,860 --> 00:02:55,960
Лиза, прости.
39
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
Ничего страшного.
40
00:02:59,340 --> 00:03:02,420
Если тебе гуны вернутся, не отшивай их
сразу.
41
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Смотри, куда бежишь.
42
00:03:30,780 --> 00:03:32,900
Прости, не заметил. Солнце вслепит
глаза.
43
00:03:36,600 --> 00:03:37,920
Кажется, мы уже виделись.
44
00:03:38,360 --> 00:03:42,740
И ты попросил оставить вас в покое.
Дай-ка посмотреть.
45
00:03:43,060 --> 00:03:44,900
Эй! Я знаю, кто я делаю.
46
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
Ты кто, врач?
47
00:03:47,340 --> 00:03:49,220
Вообще-то я ветеринар, но не суть.
48
00:03:50,180 --> 00:03:53,200
Это простое растяжение. Тебе нельзя
находиться на солнце.
49
00:04:06,700 --> 00:04:08,700
Ты всегда такой галантный?
50
00:04:08,940 --> 00:04:11,500
Только с красивыми девушками.
51
00:04:16,160 --> 00:04:17,980
Вот так.
52
00:04:19,120 --> 00:04:21,140
Пожалуй, я пойду.
53
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Стой.
54
00:04:30,740 --> 00:04:32,880
Должна же я тебя отблагодарить.
55
00:07:49,860 --> 00:07:51,700
Вот это жизнь.
56
00:07:57,220 --> 00:07:58,500
Отдохнула на пляже?
57
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Да.
58
00:08:02,720 --> 00:08:04,800
А я пошла вздремнуть.
59
00:08:05,180 --> 00:08:07,480
Мне такие странные сны снились.
60
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Понимаешь?
61
00:08:11,420 --> 00:08:18,020
Нам сейчас не хватает только
какого-нибудь красавца в шортах.
62
00:08:18,750 --> 00:08:22,870
Если бы красавец в шортах сюда зашел, то
испугался бы.
63
00:08:25,090 --> 00:08:31,950
Кстати, сегодня на ужин приедет мой
парень. Он классный. Думаю, ты оценишь.
64
00:08:33,890 --> 00:08:36,830
Я думала, здесь будем только мы.
65
00:08:37,490 --> 00:08:41,710
Да, будем ты, я, Дэвид и его друг.
66
00:08:42,750 --> 00:08:44,110
Его друг?
67
00:08:46,090 --> 00:08:49,650
Ты решила устроить мне свидание вслепую?
А почему нет?
68
00:08:50,130 --> 00:08:54,710
Элиза, я только рассталась с Рольфом.
Мне нужно время.
69
00:08:55,410 --> 00:09:00,510
Да на здоровье. Но это не значит, что ты
не можешь поужинать с хорошим парнем.
70
00:09:02,150 --> 00:09:03,870
А нельзя все отменить?
71
00:09:04,170 --> 00:09:06,890
Они уже выехали. Ничего не поделаешь.
72
00:09:10,530 --> 00:09:13,010
Выходит, мне не отвертеться? Вот именно.
73
00:09:13,230 --> 00:09:14,630
Потом благодарить меня будешь.
74
00:09:18,220 --> 00:09:21,440
Его друг симпатичный? Ричард? Да.
75
00:09:22,800 --> 00:09:26,660
Но ты этого не узнаешь. Мы завяжем вам
глаза.
76
00:09:29,980 --> 00:09:34,520
Что? Я видела такое шоу с Джонни
Карсоном.
77
00:09:34,820 --> 00:09:39,940
Что вы придумали? Мы все продумали. У
вас с Ричардом будут завязаны глаза весь
78
00:09:39,940 --> 00:09:40,940
вечер.
79
00:09:45,660 --> 00:09:47,500
Нет, я так не могу.
80
00:09:49,200 --> 00:09:50,480
Ну, Джейн!
81
00:09:50,800 --> 00:09:53,520
Нет, еще раз нет.
82
00:10:15,530 --> 00:10:17,630
Джейн, он отличный парень.
83
00:10:19,030 --> 00:10:24,750
Я тебе уже все сказала. Будет весело.
Обещаю, ничего плохого не случится.
84
00:10:25,030 --> 00:10:27,270
Тебе нужны новые эмоции.
85
00:10:29,970 --> 00:10:36,450
Таинственный незнакомец, повязка на
глазах, новые ощущения. Чтобы
86
00:10:36,450 --> 00:10:41,350
ты уже перестала забивать голову всякой
ерундой. Что ты скажешь?
87
00:10:43,300 --> 00:10:46,840
Только пообещай, что мы не будем играть
в жмурки и приклея слух-хвост.
88
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
Честное слово.
89
00:11:18,250 --> 00:11:20,410
Какая разница, он же меня не увидит.
90
00:11:38,970 --> 00:11:43,630
Говорит Саманта. Это вы вдаёте в аренду
домик на пляже? Верно.
91
00:11:44,270 --> 00:11:47,970
Мы сняли домик на выходные, но если
уедем раньше, можно вернуть деньги?
92
00:11:48,250 --> 00:11:51,330
К сожалению, нет. Разве вы не
наслаждаетесь отдыхом?
93
00:11:52,350 --> 00:11:53,630
Боюсь, мне не до этого.
94
00:11:54,530 --> 00:11:58,930
Но раз вы здесь, расслабьтесь и пусть
это волшебное место делает свое дело.
95
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
Спасибо.
96
00:13:05,159 --> 00:13:06,420
Элиза, я не могу.
97
00:14:50,120 --> 00:14:52,360
Элиза, отлично выглядишь.
98
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Спасибо.
99
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Готова?
100
00:15:02,380 --> 00:15:03,980
Думаю, да.
101
00:15:05,440 --> 00:15:07,480
Ты же не в этом собираешься идти.
102
00:15:12,140 --> 00:15:13,420
На, а что?
103
00:15:14,840 --> 00:15:17,540
Это же вечер тайн и интриг.
104
00:15:18,510 --> 00:15:22,310
А это платье интригует? Не больше
пижамы.
105
00:15:27,450 --> 00:15:30,410
Я больше ничего с собой не брала.
106
00:15:31,210 --> 00:15:32,250
Пошли.
107
00:15:38,950 --> 00:15:43,050
Так, сейчас посмотрим.
108
00:15:52,750 --> 00:15:55,050
Сделаем все по правилам. Что?
109
00:15:56,210 --> 00:15:57,850
Сначала завяжем глаза.
110
00:15:59,090 --> 00:16:03,370
Я не буду знать, что надену. Придется
довериться мне.
111
00:16:14,470 --> 00:16:17,990
Теперь снимаем бабушкино платье.
112
00:16:37,290 --> 00:16:38,510
Так, не пойдет.
113
00:16:40,090 --> 00:16:41,090
Больно.
114
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
Наденешь другой.
115
00:16:46,150 --> 00:16:48,130
Никто же не увидит, но ты же видела.
116
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
Доверься мне.
117
00:18:06,170 --> 00:18:08,310
Так гораздо лучше.
118
00:18:08,550 --> 00:18:11,210
Ты закончил? Не совсем.
119
00:18:32,140 --> 00:18:34,580
Идеально. Отлично выглядишь.
120
00:18:43,000 --> 00:18:44,820
Риза, вот и мы.
121
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
Как раз вовремя.
122
00:18:47,940 --> 00:18:52,120
Чувствую себя глупо. Да ты и выглядишь
глупо.
123
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
Ричард,
124
00:19:03,140 --> 00:19:06,280
ты не представляешь, что ты пропускаешь.
125
00:19:10,620 --> 00:19:14,800
Это Джейн. А это Ричард.
126
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
Привет.
127
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Привет.
128
00:19:38,889 --> 00:19:40,650
Вкусно? Оближи.
129
00:19:43,330 --> 00:19:45,710
Ты тоже, Джейн.
130
00:19:50,150 --> 00:19:53,450
Хотите вина? Оно такое холодное.
131
00:19:54,690 --> 00:19:57,590
Прости, это было нечестно.
132
00:19:58,060 --> 00:20:00,580
Дэвид, согрей ей руки.
133
00:20:05,100 --> 00:20:10,360
Ричард, кажется, тебе немного жарко.
134
00:21:54,960 --> 00:21:56,840
Какая я неосторожная.
135
00:21:58,860 --> 00:22:01,340
Джейн, не поможешь?
136
00:22:11,480 --> 00:22:13,300
Не спешите.
137
00:22:13,700 --> 00:22:15,440
Впереди еще десерт.
138
00:22:26,460 --> 00:22:30,060
Дальше вы сами. У нас с Дэвидом свои
дела.
139
00:22:31,960 --> 00:22:35,260
Повязки не снимать. Они то отшлепают.
140
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
Развлекайтесь.
141
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Привет.
142
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Привет.
143
00:22:51,000 --> 00:22:52,840
Нравится? Нравится.
144
00:22:59,770 --> 00:23:01,070
А тебе нравится?
145
00:23:01,910 --> 00:23:02,910
Да
146
00:25:33,950 --> 00:25:35,690
Ты тот парень с пляжа?
147
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
Да.
148
00:25:42,950 --> 00:25:47,850
Ты была права. Это место волшебное.
Спасибо.
149
00:25:48,330 --> 00:25:49,870
Я же тебе говорила.
150
00:25:50,070 --> 00:25:52,690
Может, теперь ты забудешь Рольфа.
151
00:25:52,950 --> 00:25:54,330
Рольф? Кто это?
152
00:25:54,550 --> 00:25:56,930
А твой парень и правда классный.
153
00:25:58,290 --> 00:25:59,290
Ричард тоже.
154
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
Пусть будут.
155
00:26:12,670 --> 00:26:15,590
Исполнительный продюсер Ричард
Бенчевенга.
156
00:26:17,150 --> 00:26:23,250
В фильме снимались Алисия Мурланд,
Мишель Тернер, Джонни Анджинзино, а
157
00:26:23,250 --> 00:26:25,650
также Кэролин Эмброуз в роли Саманты.
158
00:26:26,210 --> 00:26:31,130
Фильм озвучен студией ИНИС по заказу
видеопортала ИВИ.РУ.
13921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.