All language subtitles for Malcolm in the Middle-S1E3-1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,240 And then there's a big explosion and lots of bubbles. 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,940 That's where babies come from. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,420 Oh, yeah, we're close enough. 4 00:00:12,880 --> 00:00:19,080 I did the math one. It turns out every 17.4 dinners, my family actually has a 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 pleasant meal together. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,160 Hey, look at this. 7 00:00:21,400 --> 00:00:22,740 I made a pea angel. 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,900 Oh, you're a pea angel. 9 00:00:25,760 --> 00:00:26,920 Stop playing with your food. 10 00:00:32,080 --> 00:00:33,080 Mom. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,180 Don't you dare. 12 00:00:35,300 --> 00:00:37,640 Relax. I wasn't really going to. Then don't. 13 00:00:38,260 --> 00:00:39,260 I wasn't going to. 14 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 Then don't. 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,340 Well, don't accuse me of something that I wasn't going to do. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,600 Interesting mood shift. 17 00:00:47,880 --> 00:00:50,560 It would take hours to explain the psychology behind this. 18 00:00:50,780 --> 00:00:52,020 So let me just put it this way. 19 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 Dynamite. 20 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Kid with matches. 21 00:00:55,940 --> 00:00:57,300 You're going to throw that, Mom. 22 00:00:57,640 --> 00:00:58,660 I wasn't going to. 23 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Oh, jeez, Louise. 24 00:01:00,480 --> 00:01:02,100 Reese. Hal, I can handle this. 25 00:01:03,200 --> 00:01:05,680 Reese, I'm warning you. I wasn't going to. 26 00:01:05,900 --> 00:01:08,040 But if you think I would, then maybe I should. 27 00:01:08,560 --> 00:01:10,000 Oh, good. Now he's panicking. 28 00:01:10,220 --> 00:01:13,200 Just put the spoon down and apologize. 29 00:01:14,140 --> 00:01:15,860 Okay. She gave him an out. 30 00:01:16,300 --> 00:01:19,900 Apologize for what? I wasn't going to do anything. Just stop talking. Just stop 31 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 talking and let me think. 32 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Dad, do something. 33 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 I got it. 34 00:01:40,140 --> 00:01:42,160 What do you think you're doing? 35 00:01:43,780 --> 00:01:45,540 I'm being cute and spontaneous. 36 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Don't do it. 37 00:02:04,480 --> 00:02:06,120 I wasn't going to. 38 00:02:07,040 --> 00:02:08,880 Yep, this is a good dinner. 39 00:02:10,020 --> 00:02:11,720 Yes, no, maybe. 40 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 I don't know. 41 00:02:15,320 --> 00:02:18,260 Can you repeat the question? 42 00:02:18,640 --> 00:02:20,620 You're not the boss of me now. 43 00:02:21,080 --> 00:02:22,960 You're not the boss of me now. 44 00:02:23,500 --> 00:02:27,340 And you're not so big. 45 00:02:27,940 --> 00:02:30,040 You're not the boss of me now. 46 00:02:30,440 --> 00:02:32,380 You're not the boss of me now. 47 00:02:32,720 --> 00:02:35,720 You're not the boss of me now. And you're not... 48 00:02:54,149 --> 00:02:55,149 Malcolm? 49 00:02:59,050 --> 00:03:01,970 Yeah? Can I see you for a minute please? 50 00:03:09,920 --> 00:03:11,340 Here, hand out. 51 00:03:11,980 --> 00:03:14,640 Yesterday, I pushed my friend Stevie down some stairs. 52 00:03:15,180 --> 00:03:17,080 Point taken. 53 00:03:21,740 --> 00:03:24,540 What? Malcolm, I'm a little concerned. 54 00:03:24,920 --> 00:03:31,460 You're doing very well in your studies, but I still sense an emotional distance 55 00:03:31,460 --> 00:03:34,180 between us, and I hate it. 56 00:03:35,040 --> 00:03:37,780 I'd really like us to try to connect. 57 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 On a deeper level. 58 00:03:40,080 --> 00:03:41,940 Whoa, she is coming on to me. 59 00:03:42,360 --> 00:03:45,420 I thought you were dating the janitor. Who told you that? 60 00:03:46,020 --> 00:03:48,840 God, one drink and the... Never mind. 61 00:03:49,580 --> 00:03:53,740 What I am trying to say is, I know you are parents. 62 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 I know you have a colorful home life. 63 00:03:57,520 --> 00:04:01,820 So just remember, if you ever need anything at all, a sympathetic ear, a 64 00:04:01,820 --> 00:04:05,240 shoulder to cry on, I want you to come to me. 65 00:04:06,160 --> 00:04:07,740 Yeah, that's what I need. 66 00:04:08,060 --> 00:04:09,060 Another mom. 67 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 Okay, great. 68 00:04:11,140 --> 00:04:12,138 Thanks a lot. 69 00:04:12,140 --> 00:04:13,600 Well, I gotta go. 70 00:04:13,900 --> 00:04:15,220 Do the thing. 71 00:04:17,300 --> 00:04:21,740 And then I do a robot Francis, but my crayon broke. And then I had a popsicle. 72 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 I mean, I had 12 popsicles. 73 00:04:24,080 --> 00:04:25,440 You like popsicles, Francis? 74 00:04:25,720 --> 00:04:27,660 Shut up, Dewey. Stop bugging Francis. 75 00:04:28,680 --> 00:04:29,900 I'm so glad you're home. 76 00:04:30,200 --> 00:04:32,420 You don't know what it's like being with these little kids all day. 77 00:04:34,180 --> 00:04:35,260 It's the coolest thing. 78 00:04:35,740 --> 00:04:38,180 It's the first time Francis is home from military school. 79 00:04:38,640 --> 00:04:40,620 Mom and Dad are going off to some wedding. 80 00:04:40,880 --> 00:04:43,560 And Francis has been charging us for the whole weekend. 81 00:04:43,820 --> 00:04:45,440 I can't believe how much I miss him. 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Hey. 83 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 He's so great. 84 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Boys, the number for the hotel is on the counter. 85 00:04:54,040 --> 00:04:57,080 I left money for pizza, but I want a receipt and exact change. 86 00:04:58,920 --> 00:05:01,180 Well, that underwear is going to wrinkle. 87 00:05:03,080 --> 00:05:06,520 You know... It's kind of nice having Francis back in the house, don't you 88 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 think? 89 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Huh? 90 00:05:08,980 --> 00:05:12,220 Nothing. You're just cute when you think you're being subtle. 91 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Huh? 92 00:05:15,900 --> 00:05:17,880 Of course it's nice having Francis home. 93 00:05:18,300 --> 00:05:21,920 Well, it's been a few months now. Maybe it's time to, you know, think about it. 94 00:05:22,420 --> 00:05:23,440 I don't know. Maybe. 95 00:05:23,900 --> 00:05:25,040 Let's see how he does this weekend. 96 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 God, I hate this hairdo. 97 00:05:30,060 --> 00:05:32,960 I don't even know why I bother trying to impress your family anymore. They've 98 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 always hated me. 99 00:05:34,080 --> 00:05:37,300 Well, you are the one who stole their little Hallie away from them. 100 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Better get moving. 101 00:05:42,140 --> 00:05:43,560 And then it got away. 102 00:05:43,780 --> 00:05:45,620 But it found another one. But it died. 103 00:05:45,900 --> 00:05:48,600 And then... I said leave it alone, you butt munch. 104 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Let me go. 105 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Make me. 106 00:05:54,540 --> 00:05:58,700 Listen for a second. 107 00:05:59,070 --> 00:06:02,010 I just heard Mom and Dad. They're thinking about letting Francis come 108 00:06:02,010 --> 00:06:03,010 home. 109 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 You serious? 110 00:06:06,330 --> 00:06:10,410 Yeah. They want to see how he does with us this weekend. Okay? So we can't screw 111 00:06:10,410 --> 00:06:12,710 up. Cool. Let's go tell them. No. 112 00:06:13,070 --> 00:06:15,190 You know how Francis gets when people tell him what to do. 113 00:06:16,410 --> 00:06:17,410 I am warning you. 114 00:06:17,630 --> 00:06:21,390 If you get your nose pierced, you are going to military school, and I mean it. 115 00:06:21,610 --> 00:06:23,530 Really. Do you hear me? 116 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 Mm-hmm. Mm-hmm. 117 00:06:25,430 --> 00:06:26,730 Mm-hmm. Hey, Mom. 118 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 What's your dinner? 119 00:06:31,460 --> 00:06:33,280 Right. What are we going to do? 120 00:06:33,540 --> 00:06:36,080 We're going to be good, that's what. How do we be good? 121 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 I don't know. 122 00:06:37,900 --> 00:06:39,400 Honestly, it's never come up before. 123 00:06:40,000 --> 00:06:41,840 Look, we're just not going to do anything. 124 00:06:42,100 --> 00:06:44,140 That way, we can't get in any trouble. 125 00:06:44,680 --> 00:06:47,320 Honey, we're late. We better hit the road. 126 00:06:48,180 --> 00:06:50,180 Fine. I'll shave my legs in the car. 127 00:06:51,120 --> 00:06:54,520 Okay. I've marked all the liquor bottles, and we can taste when they're 128 00:06:54,520 --> 00:06:57,480 watered down. I've locked out the smut channel on the TV, counted your father's 129 00:06:57,480 --> 00:07:00,720 cigars. I've checked the odometer on the car. I know the exact balance of all our 130 00:07:00,720 --> 00:07:04,440 credit cards. We love you, have a good time, and just remember, Dewey will tell 131 00:07:04,440 --> 00:07:05,960 us everything you did while we're gone. 132 00:07:06,220 --> 00:07:08,040 Uh, what your mother said, boys. 133 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Minus one. 134 00:07:14,360 --> 00:07:16,560 Don't even think about it. 135 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 Think about what? 136 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 She's bluffing. 137 00:07:22,760 --> 00:07:25,740 Okay, I am going to show you guys the coolest thing you've ever seen. 138 00:07:25,980 --> 00:07:30,100 Get me some lighter fluid, a waffle iron. I want to do we stuffed animals. 139 00:07:30,380 --> 00:07:31,380 The furrier, the better. 140 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 Actually, we're kind of tired. 141 00:07:34,960 --> 00:07:36,420 Tired? Yeah. 142 00:07:37,420 --> 00:07:38,940 Tired. I'm not tired. 143 00:07:39,720 --> 00:07:40,980 Okay, I'm tired. 144 00:07:42,520 --> 00:07:43,560 Let's just go watch TV. 145 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Whatever. 146 00:07:52,620 --> 00:07:53,980 This plan better work. 147 00:07:54,260 --> 00:07:58,200 The only thing worse than no TV is golf on TV. 148 00:07:58,740 --> 00:08:00,820 Oh, come on, guys. Let's go outside. 149 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Let's go do something. 150 00:08:02,580 --> 00:08:04,120 No, they're only on the sixth hole. 151 00:08:05,180 --> 00:08:06,800 They're only on the sixth hole. 152 00:08:10,100 --> 00:08:13,320 Hello? Francis, bud, I heard you were in town. 153 00:08:13,560 --> 00:08:14,620 You the man, Francis. 154 00:08:15,340 --> 00:08:16,319 Hey, guys. 155 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 What's going on? 156 00:08:17,620 --> 00:08:18,980 Same old, same old, man. 157 00:08:20,960 --> 00:08:22,700 Oh. Circus says hi. 158 00:08:23,880 --> 00:08:28,180 Dude, you're not gonna believe it. I finally moved out. I'm living in the 159 00:08:28,180 --> 00:08:30,200 basement now. Total freedom, dude. 160 00:08:30,500 --> 00:08:31,680 You mad, Francis? 161 00:08:32,580 --> 00:08:34,520 Mom, she's supposed to knock. 162 00:08:35,820 --> 00:08:37,000 Dude, we're coming over. 163 00:08:37,220 --> 00:08:39,400 Okay. Hey, Richie and the guys are coming over. 164 00:08:40,299 --> 00:08:44,900 Maybe they shouldn't. You know, Mom and Dad are gone. Okay, got it. Hey, Richie, 165 00:08:44,920 --> 00:08:45,679 listen to me. 166 00:08:45,680 --> 00:08:47,640 I'm watching my brother, so we gotta hang here. 167 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 And no parties, okay? I'm serious. 168 00:08:51,040 --> 00:08:52,220 It's got to be just the three of you. 169 00:08:55,500 --> 00:08:58,680 Huh. I wouldn't think only three guys could do so much damage. 170 00:08:59,380 --> 00:09:02,120 Call us next time you're in town. You're the mayor of Francis. 171 00:09:08,240 --> 00:09:14,680 Trying to seduce me. 172 00:09:16,440 --> 00:09:19,720 I can't believe we're going to this wedding. What a waste of time. Oh, come 173 00:09:19,720 --> 00:09:22,500 on. I promise it'll be fun. Hal, I'm not Dewey. 174 00:09:23,340 --> 00:09:26,500 Sorry. But still, we're alone. We're away from the kids. 175 00:09:26,960 --> 00:09:29,940 Right now, we're just two unencumbered consenting adults. 176 00:09:30,480 --> 00:09:31,660 I say we enjoy it. 177 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 Yeah, you're right. 178 00:09:35,360 --> 00:09:37,480 It will be nice to have some time for just the two of us. 179 00:09:38,360 --> 00:09:41,640 And I'm going to love not having to yell at somebody every 20 seconds. 180 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Either... 181 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 Absolutely deserved it. 182 00:09:53,120 --> 00:09:55,400 I hate those guys. 183 00:09:55,720 --> 00:09:58,020 Did you see Circus break that cinder block with his head? 184 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 That's a good lesson for you guys. It didn't break the first six times. Did he 185 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 quit trying? 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 No, sir. 187 00:10:04,580 --> 00:10:06,080 Francis, we have to clean this up. 188 00:10:06,520 --> 00:10:08,540 Yeah. No, I mean now. 189 00:10:08,780 --> 00:10:10,420 If Mom and Dad see this, they'll freak. 190 00:10:10,740 --> 00:10:12,280 They always freak. 191 00:10:12,640 --> 00:10:15,760 I'm used to it. No, this is different. We have to clean off. 192 00:10:16,090 --> 00:10:18,750 Okay, what's with you guys? I'm in charge here. I'm the only one who's 193 00:10:18,750 --> 00:10:19,790 going to get in trouble. Just relax. 194 00:10:20,350 --> 00:10:21,730 Well, I want you to come home. 195 00:10:23,070 --> 00:10:24,850 What? I heard not my dad talking. 196 00:10:25,210 --> 00:10:26,610 This weekend is like a test for you. 197 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 Or a trap. 198 00:10:28,030 --> 00:10:31,010 If you do good, they may let you come home. And if you don't, they're going to 199 00:10:31,010 --> 00:10:32,630 toss your butt back into military school. 200 00:10:33,010 --> 00:10:35,590 Okay, look, I... Francis, it sucks around here without you. 201 00:10:35,870 --> 00:10:37,790 Can't you just try for our sake? 202 00:10:39,150 --> 00:10:41,170 Look, guys, I appreciate your sentiment. 203 00:10:41,640 --> 00:10:44,980 But they're not going to decide my whole future based on how I behave over one 204 00:10:44,980 --> 00:10:48,240 weekend without even telling me about it. It's too arbitrary. It's 205 00:10:48,240 --> 00:10:49,840 unreasonable. It's Mom! 206 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Okay, let's clean up. 207 00:11:16,620 --> 00:11:17,539 It's perfect. 208 00:11:17,540 --> 00:11:19,260 The house has never been this clean. 209 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 Uh-oh. 210 00:11:20,980 --> 00:11:22,920 What? It's too clean. 211 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 You're right. 212 00:11:25,660 --> 00:11:26,760 You'll never buy it. 213 00:11:57,960 --> 00:12:00,300 Looks like we're the only ones who gave him five folders. 214 00:12:03,060 --> 00:12:04,060 Oh, hi. 215 00:12:04,960 --> 00:12:07,040 It's great to see you. You too. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 You look terrific. 217 00:12:08,740 --> 00:12:10,340 How long do you think it's been? 218 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 I don't know. 219 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 Will you excuse me? 220 00:12:22,560 --> 00:12:26,000 Well, that was worth driving 600 miles for. Who was that guy? 221 00:12:27,280 --> 00:12:28,580 It's the groom, Hal. 222 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 I wish people would wear name tags at these things. 223 00:12:35,900 --> 00:12:38,940 Perfect. Nice touch with the breadcrumbs, Dewey. Huh? 224 00:12:40,260 --> 00:12:42,400 I clipped my toenails on the coffee table. 225 00:12:42,620 --> 00:12:44,340 Atta boy. She will never know a thing. 226 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 Wait. 227 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Malcolm, you okay? 228 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 I think so. 229 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 Ow! 230 00:13:07,140 --> 00:13:07,879 Hold still. 231 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Come here. Let me see it. 232 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Let me see it. 233 00:13:10,380 --> 00:13:11,380 How does it look? 234 00:13:11,960 --> 00:13:13,140 Not too bad. 235 00:13:13,660 --> 00:13:15,640 Oh, man. 236 00:13:15,940 --> 00:13:18,040 What's that white stuff? Is that bone? What? 237 00:13:18,300 --> 00:13:21,020 Reese, get ice and some paper towels. Sit down. You have to put pressure on 238 00:13:21,020 --> 00:13:21,519 it. Ow! 239 00:13:21,520 --> 00:13:23,560 Ow! I'm sorry. I have to put pressure on it. 240 00:13:23,880 --> 00:13:26,580 Reese, give me the ice. Come on. We got the ice. We got this. 241 00:13:27,200 --> 00:13:28,540 Fine. Give me some antiseptic. 242 00:13:30,260 --> 00:13:32,000 Don't answer that. Let the machine... Huh? 243 00:13:35,150 --> 00:13:37,210 Hi, we're just calling to check in. Let me speak with Francis. 244 00:13:38,210 --> 00:13:40,910 He's in the bathroom. 245 00:13:41,290 --> 00:13:42,370 Oh, well, let me talk to Malcolm. 246 00:13:43,130 --> 00:13:44,410 He's in the bathroom. 247 00:13:44,810 --> 00:13:45,810 They're both in the bathroom? 248 00:13:46,310 --> 00:13:47,310 What are they doing in there? 249 00:13:47,550 --> 00:13:48,550 I have to go to the bathroom. 250 00:13:53,330 --> 00:13:55,170 Let's go to the hospital. No, you can't. 251 00:13:55,390 --> 00:13:56,670 Mom and Dad will find out. 252 00:13:57,110 --> 00:13:59,670 Malcolm, this is a head injury. You could have a concussion. 253 00:14:00,530 --> 00:14:02,690 Concussion? I think he's making too much of this. 254 00:14:03,130 --> 00:14:04,590 I'm not as fickle as the Hoogers. 255 00:14:05,730 --> 00:14:10,430 No, I don't care. I'm not going to the hospital. Do you hear me? There is no 256 00:14:10,430 --> 00:14:13,090 way that I... Get the car. 257 00:14:16,090 --> 00:14:17,390 I can't see anything. 258 00:14:17,770 --> 00:14:18,970 You want to get blood on the car? 259 00:14:19,470 --> 00:14:20,830 Wait, we can't take the car. 260 00:14:21,090 --> 00:14:22,090 No, no. 261 00:14:22,410 --> 00:14:23,910 Mom checked the odometer, remember? 262 00:14:24,390 --> 00:14:25,410 I'm on top of it. 263 00:14:34,480 --> 00:14:35,800 I hate the 80s crap. 264 00:14:36,540 --> 00:14:39,900 One good thing about a head injury, there's a good chance I won't remember 265 00:14:39,900 --> 00:14:42,100 any of this. Oh, great. A one-way street. 266 00:14:42,720 --> 00:14:44,320 How does that work if I'm going backwards? 267 00:14:45,200 --> 00:14:50,960 And on this joyous day, as we celebrate the occasion of two souls joining into 268 00:14:50,960 --> 00:14:56,120 one, and now... You think this is going to be one of those long surfaces? 269 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 What's wrong? 270 00:15:03,240 --> 00:15:05,680 Did you know that your family has given me a nickname? 271 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Really? 272 00:15:07,540 --> 00:15:08,540 That's nice. 273 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 What is it? 274 00:15:11,960 --> 00:15:15,100 Lois Common Denominator. 275 00:15:18,300 --> 00:15:19,800 Hey, come on. 276 00:15:20,520 --> 00:15:25,040 It's just that they've never seen anyone like you. I mean, you're honest and 277 00:15:25,040 --> 00:15:27,200 unpretentious. 278 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Direct. 279 00:15:29,500 --> 00:15:31,240 You're baffled by that. 280 00:15:33,580 --> 00:15:35,180 I'm the only one that gets you, Lois. 281 00:15:35,980 --> 00:15:39,000 And frankly, I like that. 282 00:15:40,660 --> 00:15:42,580 Kind of makes you my secret traitor. 283 00:15:48,420 --> 00:15:49,460 Oh, hell. 284 00:15:51,440 --> 00:15:58,220 Between the Lord and us, his servants, two people brought together in 285 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 love. 286 00:16:14,760 --> 00:16:16,780 Oh, for God's sake, you kids again. 287 00:16:17,580 --> 00:16:18,660 And a head injury. 288 00:16:19,220 --> 00:16:21,380 You boys like to keep it interesting, don't you? 289 00:16:22,620 --> 00:16:24,320 We kind of have a history here. 290 00:16:24,660 --> 00:16:25,940 I was in the right place. 291 00:16:26,220 --> 00:16:28,120 But it must have been the wrong time. 292 00:16:28,820 --> 00:16:32,640 I said the right thing. But I was in the wrong life. 293 00:16:33,260 --> 00:16:34,720 I was in the right world. 294 00:16:35,280 --> 00:16:38,560 It seems like it's wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. 295 00:16:45,260 --> 00:16:47,100 Look, Doc, about the bill. 296 00:16:47,480 --> 00:16:49,140 Oh, don't worry. We'll send it to your parents. 297 00:16:49,540 --> 00:16:52,780 Yeah, well, we were kind of thinking we'd pay for it now. 298 00:16:53,220 --> 00:16:55,540 Okie dokie, but it's probably going to be about $400. 299 00:16:56,060 --> 00:16:59,680 What? $400? Don't you have some kind of frequent customer discount? 300 00:16:59,920 --> 00:17:00,940 Like at the car wash? 301 00:17:01,200 --> 00:17:05,000 Or maybe we could work it off. We could empty bedpans or wash cadavers. 302 00:17:05,880 --> 00:17:07,839 It's probably not nearly as cool as it sounds. 303 00:17:08,260 --> 00:17:09,260 Sorry. 304 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 Well... 305 00:17:14,410 --> 00:17:15,410 We're screwed. 306 00:17:16,069 --> 00:17:18,349 Come on. There's got to be something we can do. 307 00:17:18,670 --> 00:17:19,770 Someone we can call. 308 00:17:20,349 --> 00:17:21,349 There's no one, Malcolm. 309 00:17:22,290 --> 00:17:23,310 Actually, there might be. 310 00:17:23,770 --> 00:17:25,130 But I'm not sure if it's worth it. 311 00:17:26,030 --> 00:17:27,210 Oh, Malcolm! 312 00:17:28,430 --> 00:17:29,430 Are you all right? 313 00:17:29,730 --> 00:17:32,610 Sorry you took me so long. I was having a little short day when you called and I 314 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 had to take a cab. 315 00:17:34,190 --> 00:17:37,730 Oh, God, I knew we made a deeper connection. I just knew it. 316 00:17:38,190 --> 00:17:41,290 Now, I know it's going to be hard to turn against your parents, but in time 317 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 you'll see it. No! 318 00:17:42,620 --> 00:17:46,100 You don't understand. My parents didn't do this. It was just an accident, and 319 00:17:46,100 --> 00:17:47,840 they can't find out about it. What? 320 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 It's kind of complicated. 321 00:17:50,640 --> 00:17:54,540 See, my parents are away at a wedding, and my brother's home from military 322 00:17:54,540 --> 00:17:55,640 school to take care of us. 323 00:17:55,880 --> 00:17:58,320 And, you know, I don't think people should be punished just because their 324 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 dad uses cheap mail. 325 00:17:59,560 --> 00:18:01,220 And we need... We need $400, lady. 326 00:18:02,140 --> 00:18:03,580 Will you let me talk? 327 00:18:04,900 --> 00:18:08,000 We need the money for the doctor bill, because if my parents find out that I 328 00:18:08,000 --> 00:18:10,760 got hurt, then they'll send Francis away, and we'll never see him again. 329 00:18:11,850 --> 00:18:13,410 You know, we love him. 330 00:18:15,630 --> 00:18:18,090 Malcolm, I can't do that. 331 00:18:18,350 --> 00:18:21,850 But you said if I ever needed anything... Yes, I was talking about 332 00:18:21,850 --> 00:18:23,350 emotional stuff. 333 00:18:24,750 --> 00:18:26,590 Do you have any idea what a teacher earns? 334 00:18:27,710 --> 00:18:30,430 I have $62 in my checking account. 335 00:18:30,790 --> 00:18:31,910 They take credit cards. 336 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 I'm sorry. 337 00:18:34,970 --> 00:18:37,310 I'm... I'm... I'm just sorry. 338 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 We can break her. 339 00:18:43,740 --> 00:18:45,400 Guilt. Go for guilt. I got it. 340 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 That's okay. 341 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 Thanks anyway. 342 00:18:51,300 --> 00:18:55,180 Well, Squirt, looks like I'm going to be going back to military school, and I'm 343 00:18:55,180 --> 00:18:58,360 not going to see you for a really, really long time. 344 00:18:59,380 --> 00:19:02,520 But I need you to be brave. Can you do that for me? Huh, Squirt? 345 00:19:02,940 --> 00:19:04,040 Stop, Francis! 346 00:19:04,940 --> 00:19:07,940 I wish I could, kiddo, but I can't. 347 00:19:13,580 --> 00:19:15,780 I mean, Miss Dewey, it's just the way life is sometimes. 348 00:19:18,300 --> 00:19:19,820 Please stop crying. 349 00:19:20,580 --> 00:19:25,120 I know it does. It hurts me, too. Wait. I'll do it. 350 00:19:26,000 --> 00:19:28,260 I guess Jamaica isn't going anywhere. 351 00:19:30,020 --> 00:19:31,400 Where is my credit card? 352 00:19:31,660 --> 00:19:32,740 It fell out of your wallet. 353 00:19:33,760 --> 00:19:35,040 How did that happen? Let's go. 354 00:19:35,300 --> 00:19:36,820 The processing room is right over there. 355 00:19:37,100 --> 00:19:38,320 It's right here in the vending machine. 356 00:19:38,780 --> 00:19:40,460 Thank you. 357 00:19:40,920 --> 00:19:42,620 Why don't you take one for the team, buddy? 358 00:19:43,280 --> 00:19:46,140 When we get home, you can eat ice cream until you puke. 359 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Yay! 360 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 Yay! 361 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Huh. 362 00:20:09,140 --> 00:20:11,820 Well, I don't see any holes. 363 00:20:12,940 --> 00:20:15,580 Crappy attempts to plaster him up. But I'm sure there's something. 364 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 There's always something. 365 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 What are you hiding underneath that hat? 366 00:20:23,360 --> 00:20:25,380 Nothing. I was just wearing... 367 00:20:25,380 --> 00:20:31,380 You boys. 368 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 That's it? 369 00:20:35,560 --> 00:20:38,260 Do you guys think Francis did a good job taking care of us, then? 370 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Oh, great job. 371 00:20:39,540 --> 00:20:40,880 Yeah? Absolutely. 372 00:20:41,560 --> 00:20:44,080 You know, Francis, we were having our doubts about that school, but it's 373 00:20:44,080 --> 00:20:46,780 really matured you. In fact, I think it's the best decision we ever made. 374 00:20:51,080 --> 00:20:53,600 Mom, 62,437. 375 00:20:54,120 --> 00:20:55,540 Kid, zero. 376 00:20:58,900 --> 00:21:03,420 So we get to see Francis again in a month or two. I know, it sucks, but we 377 00:21:03,420 --> 00:21:04,419 gave it a shot. 378 00:21:04,420 --> 00:21:08,060 And school's easier now, because Caroline won't even make eye contact 379 00:21:08,060 --> 00:21:08,979 with me anymore. 380 00:21:08,980 --> 00:21:10,380 So it wasn't a complete waste. 381 00:21:10,920 --> 00:21:15,120 And Mama always said, it's not a wasted experience if you learn something from 382 00:21:15,120 --> 00:21:16,900 it. And I definitely think I did. 383 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Okay! 26825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.