All language subtitles for Law.and.Order.S20E22.Love.Eternal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,170 TARINA ON KUVITTEELLINEN. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,214 SE EI PERUSTU TOSITAPAHTUMIIN. 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,218 Rikosoikeusjärjestelmässä ihmisiä edustaa kaksi erillistä, - 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,929 mutta yhtä tärkeää ryhmää. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,848 Poliisit, jotka tutkivat rikosta, - 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 ja piirisyyttäjät, jotka nostavat syytteen. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 Kerromme heidän tarinansa. 8 00:00:22,690 --> 00:00:27,027 Voi luoja. Minne hän oli menossa? Synttäreihin bordelliin? 9 00:00:27,111 --> 00:00:30,197 Ruokakauppaan. Tuo on hänen arkiasunsa. 10 00:00:30,281 --> 00:00:34,869 Seuraavana päivänä hän ja aviomies lähtivät syömään kiinalaista. 11 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 Nainen on toivoton tapaus. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,498 Hän ei sentään paina 150 kiloa. 13 00:00:40,499 --> 00:00:42,001 Oletteko valmiita? 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,216 Seuraava muodin uhrimme, Marielle DiNapolin - 15 00:00:49,300 --> 00:00:52,470 toi meille ystävä, joka oli huolissaan Mariellen - 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,597 sopimattomasta pukeutumisesta. 17 00:00:54,680 --> 00:00:59,810 Piilokameroidemme perusteella hän vähätteli asiaa. 18 00:00:59,894 --> 00:01:01,937 Mutta asiat muuttuvat pian parempaan. 19 00:01:02,021 --> 00:01:06,692 Tartumme uuteen muodin uhrin muodonmuutokseen! 20 00:01:11,030 --> 00:01:15,868 Marielle DiNapoli. Tulkaa ulos. Elämänne muuttuu pian. 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,169 Marielle DiNapoli? 22 00:01:28,422 --> 00:01:30,883 Poikki! 23 00:01:31,884 --> 00:01:34,720 Tuohan on koiran häkki, eikö? 24 00:01:34,804 --> 00:01:38,516 Se oli lukittuna. Käsiraudat kai varmistivat asian. 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,684 Tarvitsimme voimaleikkurit häkkiin pääsemiseen. 26 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Oliko siellä myös koira? -Ei. Koiran karvoja ei ole. 27 00:01:44,146 --> 00:01:48,317 Eikä koiran ruokaa. Häntä puukotettiin raosta. 28 00:01:49,318 --> 00:01:52,655 Millä? -Pitkällä terällä. 29 00:01:54,782 --> 00:01:57,785 Valvoitte siis taloa ohjelmaanne varten? 30 00:01:57,868 --> 00:02:00,955 Pari tuntia päivässä vain. Olimme täällä viimeksi eilen aamulla. 31 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Näittekö mitään tavallisesta poikkeavaa? 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 Vain rouva DiNapolin vaatteet. 33 00:02:05,835 --> 00:02:08,963 Siinä hän on. -Näettekö, mitä tarkoitan? 34 00:02:09,046 --> 00:02:11,257 Rouva DiNapoli. -Mitä tapahtui? 35 00:02:11,340 --> 00:02:15,094 Hän ei suostunut kertomaan. -Kyse on miehestänne. 36 00:02:18,472 --> 00:02:24,228 Rouva DiNapoli! -David! Onko tuo David? 37 00:02:24,311 --> 00:02:27,523 Teidän ei pitäisi… -Voi, rakas David. 38 00:02:27,606 --> 00:02:32,361 Mitä tapahtui? Kuka teki tämän? -Emme tiedä. Alamme vasta… 39 00:02:32,444 --> 00:02:35,990 Hänen sarjakuvansa ovat poissa. 40 00:02:36,073 --> 00:02:38,951 Sarjakuvat? -Hän oli keräilijä. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,203 Ne olivat arvokkaita. 42 00:02:41,287 --> 00:02:46,333 Ne typerät sarjakuvat. Voi luoja. 43 00:02:46,417 --> 00:02:51,505 Miten voin elää ilman häntä? Auttakaa minua. 44 00:03:43,682 --> 00:03:46,769 Tietääkö hän mitään? -Ei mitään hyödyllistä. 45 00:03:46,852 --> 00:03:50,105 Hän sanoi olleensa luokkakokouksessa Connecticutissa yön yli. 46 00:03:50,189 --> 00:03:54,443 Hänet nähtiin juhlissa. -Mies murhattiin yhdeltä yöllä. 47 00:03:54,526 --> 00:03:58,364 Murhaaja murtautui taloon, lukitsi hänet koirahäkkiin, - 48 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 puukotti häntä ja varasti hänen sarjakuvansa? 49 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 Suuressa kaupungissa tapahtuu. 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,955 Samaan aikaan vaimoa seurasi kuvausryhmä, - 51 00:04:06,038 --> 00:04:08,499 joka teki muodonmuutos-ohjelmaa. Millä todennäköisyydellä? 52 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 Hänen ystävänsä Amy Felner ilmoitti hänet ohjelmaan. 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,837 Kiltisti tehty häneltä. 54 00:04:13,921 --> 00:04:17,758 Onko sarjakuvista lista? -On. Hän antoi miehen tekemän listan. 55 00:04:17,841 --> 00:04:20,469 Tarkistamme sarjakuvakaupat ja huutokaupat, - 56 00:04:20,552 --> 00:04:22,554 jos ne ilmestyvät niihin. 57 00:04:23,555 --> 00:04:26,392 Valkoinen nahkahame, jossa on niittejä. 58 00:04:27,393 --> 00:04:29,186 Tunsimme herra DiNapolin. 59 00:04:29,269 --> 00:04:33,524 Hän keräili All American Comicseja 40-luvulta. Ihmenainen, - 60 00:04:33,607 --> 00:04:36,151 Kultaisen Kauden Vihreä Lyhty, Gay Ghost. 61 00:04:36,235 --> 00:04:39,989 Gay Ghost? -Iloinen kummitus. 62 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Jotkut näistä ovat yli 10 000 dollarin arvoisia. 63 00:04:42,241 --> 00:04:45,327 Uskomme, että DiNapolin tappaja varasti ne. 64 00:04:45,411 --> 00:04:47,371 Haluamme tietää, jos joku tuo niitä. 65 00:04:47,454 --> 00:04:48,831 Ne eivät ole ainutlaatuisia. 66 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Minulla on Vihreän Lyhdyn kuudes numero huutokaupattavana. 67 00:04:51,500 --> 00:04:53,252 Jos niitä tulee enemmän kuin yksi. -Toki. 68 00:04:53,335 --> 00:04:55,212 Voinko pitää tämän? -Jep. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Hassua. 70 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Viime viikolla kyseltiin. 71 00:04:58,924 --> 00:05:02,011 Joku halusi tietää Sensation Mysteryn ensimmäisen numeron arvon. 72 00:05:02,094 --> 00:05:06,348 Ja All American, numero 20, All Flashin julkaisut. 73 00:05:06,432 --> 00:05:09,351 Ovatko ne kaikki listalla? -Onkohan se sattumaa? 74 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 Tiedätkö kysyjän nimen? 75 00:05:12,771 --> 00:05:13,897 MARTY ASHCROFTIN TOIMISTO 76 00:05:13,981 --> 00:05:16,483 Kuulin juuri Davidista. Sitä on vaikea uskoa. 77 00:05:16,567 --> 00:05:20,029 Tunsitko herra DiNapolin? -Kyllä. Pelasimme tennistä. 78 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 Kiinnostiko hänen yrityksensä? -Kuituoptiikka? Ei. 79 00:05:24,199 --> 00:05:27,578 Hänen sarjakuvakokoelmansa. Halusit tietää sen arvon. 80 00:05:27,661 --> 00:05:31,415 Kyselit niistä pari päivää ennen hänen murhaansa. 81 00:05:31,498 --> 00:05:35,085 Luuletteko, että tapoin Davidin sarjakuvien vuoksi? 82 00:05:35,169 --> 00:05:37,921 Miksi kyselit niistä? -Ne kuuluivat osittain minulle. 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,131 Sijoitimme niihin. 84 00:05:39,214 --> 00:05:42,009 David vakuutti minut siitä, että niiden arvo kasvaisi. 85 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 Ensimmäinen Teräsmies myytiin miljoonalla. 86 00:05:44,178 --> 00:05:45,512 Hinnat nousevat pilviin. 87 00:05:45,596 --> 00:05:48,348 Teitte siis rahaa? Kaikki oli hyvin? 88 00:05:48,432 --> 00:05:51,060 Ei. David sanoi, että maksaisimme liikaa kuuluisimmista, - 89 00:05:51,143 --> 00:05:52,770 ja tuntemattomampien hinta nousisi. 90 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 Joten ostimme Doctor Mid-Nitea ja Johnny Thunderia. 91 00:05:56,106 --> 00:05:58,984 Oletteko kuulleet Gay Ghostista? -Kyllä. Hän oli iloinen. 92 00:05:59,068 --> 00:06:01,945 Hän oli arvoton. David luuli, että hän saattaisi olla kallis - 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,865 nimensä vuoksi, mutta hän oli väärässä niistä kaikista. 94 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 Soitin kauppiaalle selvittääkseni, oliko rahoistani mitään jäljellä. 95 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 Ne olivat kuulemma arvokkaita. 96 00:06:10,245 --> 00:06:12,831 Maksoin niistä paljon. Arvon piti nousta. Niin ei käynyt. 97 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Menetin rahani. -Kiitos herra DiNapolin. 98 00:06:15,542 --> 00:06:18,754 Voitteko kertoa, missä olitte eilen illalla? 99 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Kotona. Kävimme läpi perheemme raha-asioita vaimoni kanssa. 100 00:06:22,674 --> 00:06:25,803 Missä Batman voittaa Teräsmiehen? 101 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Batman -kirja myytiin juuri yli miljoonalla dollarilla. 102 00:06:29,890 --> 00:06:33,852 Minulla oli paljon sarjakuvia lapsena. Olisipa äitini säilyttänyt ne. 103 00:06:33,936 --> 00:06:37,815 En usko, että Scooby Doosta saisi niin paljoa. 104 00:06:37,898 --> 00:06:42,277 Marty Ashcroft, joka menetti rahansa DiNapolin vuoksi. 105 00:06:42,361 --> 00:06:45,197 Hän tarvitsi rahoja, jotka menetti. Hän sai haasteen. 106 00:06:45,280 --> 00:06:48,700 Asianomistajan mukaan Ashcroft valehteli hänelle myymänsä, - 107 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 sijoitusrahaston arvosta. 108 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Ashcroft menetti rahaa DiNapolin kanssa, - 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,126 ja joku muu menetti rahaa Ashcroftin kanssa? 110 00:06:57,209 --> 00:07:00,295 Ashcroftia hiilostettiin molemmissa päissä. 111 00:07:02,089 --> 00:07:07,010 Tyyppi, joka haastaa Ashcroftin, on nimeltään Joshua Felner. 112 00:07:07,094 --> 00:07:10,848 Amy Felner ilmoitti DiNapolin vaimon tosi-tv-ohjelmaan. 113 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 Maailma on sitten pieni. 114 00:07:13,809 --> 00:07:15,435 JOSHUA JA AMY FELNERIN ASUNTO, 5.4. 115 00:07:15,519 --> 00:07:17,646 En tiedä paljoa mieheni sijoituksista. 116 00:07:17,729 --> 00:07:21,775 Miten tämä liittyy Davidiin? -Varmasti vain sattumaa. 117 00:07:21,859 --> 00:07:24,403 Mainitsiko miehesi koskaan DiNapoleita? 118 00:07:24,486 --> 00:07:28,699 Toki. Tunnemme heidät. Josh pelasi tennistä Davidin ja Martyn kanssa. 119 00:07:28,782 --> 00:07:31,952 Oliko miehesi mukana ilmoittamassa Mariellea munkaan - 120 00:07:32,035 --> 00:07:34,288 Muodin uhri -ohjelmaan? 121 00:07:34,371 --> 00:07:38,667 Josh? Ainut muoti, minkä hän huomaa, on yläosaton bikini. 122 00:07:38,750 --> 00:07:42,838 Mariellen ilmoittaminen oli minun ideani. Hän on ystäväni. 123 00:07:42,921 --> 00:07:47,342 Onko ystävällistä kertoa maailmalle, että hänen vaatteensa ovat hirveitä? 124 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 Hän on kaunis 40-vuotias nainen, joka pukeutuu - 125 00:07:49,970 --> 00:07:52,097 kuin värisokea 20-vuotias prostituoitu. 126 00:07:52,181 --> 00:07:55,267 Hänen pitää kuulla se ammattilaisilta, jotta hän uskoo sen. 127 00:07:55,350 --> 00:07:58,812 Oliko sinulla jokin syy tehdä se juuri nyt? 128 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 Kyllä. Ajattelin, että hän on ehkä pian taas sinkku, - 129 00:08:02,107 --> 00:08:03,859 joten hänen pitäisi näyttää hyvältä. 130 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Hän on ehkä pian taas sinkku? 131 00:08:07,112 --> 00:08:09,448 Tiesitkö, että hänen miehensä tapetaan? 132 00:08:09,531 --> 00:08:15,370 En. Kuulin mieheltäni. David DiNapoli aikoi hakea avioeroa. 133 00:08:16,788 --> 00:08:21,877 Posken haava voidaan korjata vierailua varten. 134 00:08:22,002 --> 00:08:27,090 Haluan avoimen arkun. David oli niin kaunis mies. 135 00:08:27,174 --> 00:08:32,846 Oletteko löytäneet mitään? Tiedättekö, kuka teki tämän hänelle? 136 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Emme vielä. -Se on kaikki niin kamalaa. 137 00:08:35,766 --> 00:08:38,018 Yritän keskittyä yksityiskohtiin: - 138 00:08:38,101 --> 00:08:41,813 kuolinilmoitus, kukat, mitkä otteet Raamatusta luetaan… 139 00:08:41,897 --> 00:08:47,861 David ei ollut uskonnollinen, mutta Vanha testamentti on kaunis. 140 00:08:47,945 --> 00:08:50,072 Mitä minun pitää julistaman? 141 00:08:50,155 --> 00:08:55,619 Kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin kedon kukkanen. 142 00:08:56,828 --> 00:09:00,749 Jesaja 40. Sopii hautajaisiin. 143 00:09:00,832 --> 00:09:07,130 Davidia ei haudata. Hänet tuhkataan, kuten ensimmäinen aviomieheni- 144 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 Tässä. 145 00:09:09,716 --> 00:09:12,094 Ensimmäinen aviomiehesi antoi tuon sormuksen? 146 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Ei. Hän on tässä. Larry. 147 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Memory Gen tekee tuhkatuista jäänteistä - 148 00:09:20,560 --> 00:09:24,439 keinotekoisia timantteja. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,153 Teet siis Davidista sormuksen? 150 00:09:30,237 --> 00:09:33,699 En. Riipuksen. 151 00:09:33,782 --> 00:09:37,661 Suuremman kuin tämä, ja lähempänä sydäntäni. 152 00:09:37,744 --> 00:09:43,917 Pidin Larrystä, mutta David oli elämäni rakkaus. 153 00:09:44,918 --> 00:09:48,672 Rouva DiNapoli. Kuulimme, että teillä oli Davidin kanssa ongelmia. 154 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 Mitä? Ei ollenkaan. 155 00:09:51,008 --> 00:09:53,510 Olitte kuulemma eroamassa. 156 00:09:53,593 --> 00:09:58,682 Minä ja David? Ei. Olimme sielunkumppaneita. 157 00:09:59,891 --> 00:10:02,602 Mielenkiintoinen nainen. -Jesaja 40? 158 00:10:02,686 --> 00:10:05,147 Onko Saarnaajan kirja parempi? 159 00:10:05,230 --> 00:10:07,858 En vain haluaisi olla sormus tuon naisen sormessa. 160 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Etkö usko, että he olivat sielunkumppaneita? 161 00:10:11,611 --> 00:10:14,281 Haluaisin tietää, mitä hän teki murhaa edeltävät päivät. 162 00:10:14,364 --> 00:10:16,575 Katsotaan nauhat. 163 00:10:21,163 --> 00:10:25,167 Mitä te etsitte? Naisen piirrosta maalitaulusta miehen selässä? 164 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 En tiedä. Näyttävätkö he sinusta sielunkumppaneilta? 165 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 He eivät puhu toisilleen. He näyttävät aviopuolisoilta. 166 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 Tämä oli päivää aiemmin. 167 00:10:34,760 --> 00:10:41,558 Kamalia vaatteita. Leopardia ja seepraa? 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,518 Pidän väristä naisen päällä. 169 00:10:43,602 --> 00:10:47,356 Oranssi sopii hyvin seeprakuvion kanssa. 170 00:10:47,439 --> 00:10:51,443 Tämä on viimeinen. Murhapäivän aamu. 171 00:10:51,526 --> 00:10:53,570 Tällä kertaa hän ottaa taksin. 172 00:10:53,653 --> 00:10:56,656 Taksinumero. -Minneköhän hän oli menossa. 173 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Ei ainakaan muotiliikkeeseen. 174 00:11:00,118 --> 00:11:03,914 Oletetaan, että hän suunnitteli tappavansa miehensä. 175 00:11:03,997 --> 00:11:08,752 Tai aikoi palkata jonkun siihen. -Taksi toi hänet tänne. 176 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 FiFi's Fashions. Näyttää hänen tyyliseltä liikkeeltä. 177 00:11:16,927 --> 00:11:18,929 Ehkä tämäkin on. 178 00:11:23,433 --> 00:11:24,851 Muistatteko hänet? 179 00:11:24,935 --> 00:11:29,231 Muistan, että hän osti käsiraudat. 180 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Vaaleanpunaiset. Ne ovat uutuustuote. 181 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 Kertoiko hän, mihin hän aikoi käyttää niitä? 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Ei. Ne olivat kuulemma ihanat. 183 00:11:37,989 --> 00:11:42,911 Sitten hän näki täällä jotain, josta hän piti. 184 00:11:42,994 --> 00:11:44,246 Ne ovat laillisia. 185 00:11:44,329 --> 00:11:48,542 Ei stilettejä, kääntöveitsiä, taisteluveitsiä tai heittotähtiä. 186 00:11:48,625 --> 00:11:52,712 Nämä ovat laittomia vain, jos niitä käyttää toiseen ihmiseen. 187 00:11:52,796 --> 00:11:54,464 Rikoslaki, 255.01. 188 00:11:54,548 --> 00:11:59,261 Oletko lakimies vai myyntimies? -Sitä kysytään. 189 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Hän siis osti tuollaisen? 190 00:12:01,304 --> 00:12:04,766 Ei. Hän osti tällaisen. 191 00:12:04,850 --> 00:12:10,147 Damascus-terä, kupari-istutus, käärmennahkakahva, metrin pitkä. 192 00:12:10,230 --> 00:12:12,899 Tarpeeksi pitkä ulottuakseen häkkiin. 193 00:12:21,199 --> 00:12:24,161 Tiedän. En kertonut miekasta. 194 00:12:24,244 --> 00:12:28,623 Minua nolostutti. 195 00:12:28,707 --> 00:12:32,711 Nolostutti, koska tapoit miehesi? 196 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 En tappanut Davidia. 197 00:12:34,754 --> 00:12:37,674 Hänen haavansa vastaa miekkaa, jonka ostit, - 198 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 ja josta et kertonut meille. 199 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 Olisit voinut ajaa Connecticutista murhailtana, - 200 00:12:42,262 --> 00:12:44,222 ja palata ennen kuin kukaan huomaa sitä. 201 00:12:44,306 --> 00:12:47,726 Ei. Joku muu tappoi Davidin. 202 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 He murtautuivat taloomme sarjakuvien vuoksi, - 203 00:12:50,604 --> 00:12:52,647 näkivät varmasti miekan ja tajusivat, - 204 00:12:52,731 --> 00:12:55,400 että se ulottuu häkkiin. 205 00:12:55,484 --> 00:12:57,986 Hän siis oli jo häkissä? 206 00:13:00,906 --> 00:13:03,158 Sekin on vähän noloa. 207 00:13:04,451 --> 00:13:07,662 Voinko puhua jollekin toiselle? 208 00:13:15,587 --> 00:13:18,882 Seksileikkejä. -Seksileikkejä? 209 00:13:18,965 --> 00:13:22,552 Hän lukitsi miehensä koirahäkkiin ennen kuin lähti matkalle? 210 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Häntä piti rangaista. 211 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Selvä. Mutta entä miekka? 212 00:13:27,933 --> 00:13:32,187 Sitä pidellään vasten herkkiä alueita. 213 00:13:32,270 --> 00:13:36,399 Entä rinnan läpi työntäminen? Ehkä häntä piti rangaista kunnolla. 214 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Sen piti olla hauskaa, ei vahingoittaa. 215 00:13:38,860 --> 00:13:41,238 Hän voi todistaa sen. -Miten? 216 00:13:41,321 --> 00:13:45,116 He ovat tehneet niin aiemminkin. Hänellä on todistaja. 217 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 Westhamptonin poliisilaitos. 218 00:13:51,414 --> 00:13:53,416 WESTHAMPTONIN POLIISILAITOS, MAANANTAI, 5.4. 219 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 Marielle DiNapoli? 220 00:13:55,335 --> 00:13:57,754 Kyllä. Muistan hänet. Hänellä oli täällä talo. 221 00:13:57,837 --> 00:14:00,632 Epäilemme, että hän tappoi miehensä. 222 00:14:00,715 --> 00:14:02,467 Hän oli David, eikö? 223 00:14:02,551 --> 00:14:07,264 Näin, kuinka nainen jahtasi häntä piiskan kanssa pitkin dyynejä. 224 00:14:07,347 --> 00:14:11,726 Voit kuulemma todistaa, etteivät heidän leikkinsä olleet vaarallisia. 225 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 He olivat molemmat hulluja. 226 00:14:14,145 --> 00:14:17,399 Meille soitettiin useasti. Ensimmäinen puhelu tuli mieheltä. 227 00:14:17,482 --> 00:14:19,818 Hän sanoi naisen sitoneen hänet ja yrittäneen tappaa. 228 00:14:19,901 --> 00:14:23,697 Kirjasimme sitä ja hän käski unohtaa asian. Se oli seksileikki. 229 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 Hän oli vain vihainen naiselle, mutta antoi anteeksi. 230 00:14:27,075 --> 00:14:30,078 Dyynejä pitkin jahtaaminen raipan kanssa? 231 00:14:30,161 --> 00:14:33,999 Naapuri soitti. Herra DiNapoli juoksi hiekalla alusvaatteillaan. 232 00:14:34,082 --> 00:14:36,293 Nainen jahtasi häntä ja kutsui häntä koiraksi. 233 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Taas jokin peli? -Enemmänkin leikki. 234 00:14:39,212 --> 00:14:43,592 Alushousuihin oli kiinnitetty häntä. 235 00:14:44,593 --> 00:14:48,471 Hän oli siis naisen sielunkumppani ja koira. 236 00:14:48,555 --> 00:14:51,433 Avioliiton käänteistä ei kai koskaan voi tietää. 237 00:14:51,516 --> 00:14:54,436 Westhamptonin poliisi näki tämän liiton käänteitä. 238 00:14:54,519 --> 00:14:57,147 Heillä oli kokonainen kansio DiNapoleista. 239 00:14:57,230 --> 00:15:03,403 Pihviveitsi naisen kurkulla neljäntenä hääpäivänä? 240 00:15:03,486 --> 00:15:07,073 Siitä ei koskaan nostettu varsinaista syytettä. 241 00:15:07,157 --> 00:15:11,828 Se oli vuonna 2008. Ensimmäinen riita oli vuonna 2002. 242 00:15:11,911 --> 00:15:13,872 Se oli ennen avioliittoa. 243 00:15:13,955 --> 00:15:16,958 Milloin naisen ensimmäinen aviomies kuoli? 244 00:15:18,710 --> 00:15:20,003 2003. 245 00:15:20,086 --> 00:15:23,340 Hän siis leikki jo poikakaverinsa kanssa, - 246 00:15:23,423 --> 00:15:27,302 ollessaan vielä naimisissa? Miten aviomies kuoli? 247 00:15:27,385 --> 00:15:31,806 Putosi vahingossa kolmannen kerroksen ikkunasta. 248 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Nainen peri sen talon? 249 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Yritetään saada lupa tutkia uhrin ruumista uudelleen. 250 00:15:38,104 --> 00:15:42,317 Se saattaa olla vaikeaa. -Tehkää, minkä voitte. 251 00:15:44,361 --> 00:15:49,699 Miten se häntä oli kiinni? -En halunnut edes tietää. 252 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 Minä kun luulin omaa avioliittoani oudoksi. 253 00:15:51,785 --> 00:15:55,872 Ne ovat kaikki outoja. Jokainen omalla tavallaan. 254 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 Niin, mutta silti niitä solmitaan. 255 00:15:57,666 --> 00:16:00,460 Ensikertalaiset eivät tiedä paremmasta. 256 00:16:00,543 --> 00:16:05,256 Entä me vanhat konkarit? -Me tiedämme. 257 00:16:07,884 --> 00:16:11,137 Haluatko lisää appelsiinimehua? 258 00:16:26,611 --> 00:16:30,073 Antakaa kun arvaan, etsivät. Joku kuoli. 259 00:16:30,156 --> 00:16:33,201 Kyllä. Larry Summerstadt. Seitsemän vuotta sitten. 260 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 Hän putosi vahingossa, mutta haluaisimme tutkia asiaa uudelleen. 261 00:16:36,871 --> 00:16:40,667 Onko hän tulossa tänne? -Erikoiskuljetus. 262 00:16:40,750 --> 00:16:43,712 Jos kosit minua, Lupo, vastaan kieltäväsi. 263 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 Kuollut on tässä. 264 00:16:45,130 --> 00:16:48,174 Leski puristutti hänen tuhkansa keinotekoiseksi timantiksi. 265 00:16:48,258 --> 00:16:51,386 Ensimmäinen toteuttamamme korun ylös kaivuu. 266 00:16:51,469 --> 00:16:53,763 Mitä luulette minun voivan kertoa tästä? 267 00:16:53,847 --> 00:16:58,184 Mitä voit kertoa? -Miehellä oli useita kulmia. 268 00:16:58,268 --> 00:17:02,313 Ei mitään. Se on hiiltä. Se ei muista, mistä on peräisin. 269 00:17:02,397 --> 00:17:05,483 Mutta voitte käydä paikassa, jossa se tehtiin, - 270 00:17:05,567 --> 00:17:07,861 ja pyytää loput tuhkista. 271 00:17:07,944 --> 00:17:09,863 Eräs uusi tekniikka voi ehkä kertoa jotain. 272 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Selvitämme siis, säilyttivätkö he jäänteitä. 273 00:17:12,615 --> 00:17:17,078 Totta kai he säilyttivät. Leski olisi saattanut haluta korvikset. 274 00:17:18,079 --> 00:17:19,789 POLIISIN RIKOSLABORATORIO, TIISTAI, 6.4. 275 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 Röntgensäde-emissiospektrometria. 276 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 Näytettä tykitetään ionisäteellä. Sen nimi on Pixie. 277 00:17:25,336 --> 00:17:29,090 Pitääkö seistä jossain muualla? -Ei. Siinä on hyvä. 278 00:17:30,133 --> 00:17:34,220 Säteet muodostavat vuorovaikutuksia, jotka johtavat aallonpituuksiin, - 279 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 jotka ovat specifisiä tietyille elementeille. 280 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 Ennen tätä olisin vonut kertoa teille vain sen, - 281 00:17:38,808 --> 00:17:41,770 että tuhka on tuhkaa. -Mitä Pixie siis sanoo? 282 00:17:41,853 --> 00:17:47,150 Hiiltä, totta kai. Kalsiumfosfaattia, natriumia, kaliumia. 283 00:17:48,610 --> 00:17:52,655 Talliumia. Tätä te etsitte. 284 00:17:52,739 --> 00:17:55,074 Se ei siis kuulu terveelliseen ruokavalioon? 285 00:17:55,158 --> 00:17:58,036 Se on raskasmetalli, joka ei kuulu ihmisen jäänteisiin. 286 00:17:58,119 --> 00:18:00,205 Paitsi jos tuo henkilö myrkytettiin. 287 00:18:00,288 --> 00:18:03,666 En tiedä, tapahtuiko se vahingossa vai tarkoituksella. Mutta kyllä. 288 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 Mitä tallium tekee ihmiselle? 289 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Hiustenlähtöä, sulatusvaivoja, neurologisia toimintahäiriöitä. 290 00:18:08,880 --> 00:18:11,800 Uhri siis voisi kompastua ja pudota ikkunasta? 291 00:18:11,883 --> 00:18:13,968 Tai luhistua. Sitten hänet voisi heittää ulos. 292 00:18:15,053 --> 00:18:17,388 Ei hyvältä näytä, rouva DiNapoli. 293 00:18:17,472 --> 00:18:20,725 Kutsukaa minua Marielleksi. Työstämme tätä yhdessä. 294 00:18:20,809 --> 00:18:22,977 Eri lähtökohdista, Marielle. 295 00:18:23,061 --> 00:18:26,064 Todisteet eivät valehtele. Ensimmäinen aviomiehesi myrkytettiin. 296 00:18:26,147 --> 00:18:29,192 Toinen aviomiehesi sanoi poliisille, että yritit tappaa hänet. 297 00:18:29,275 --> 00:18:32,570 Selitin sen kaiken komisariollenne. 298 00:18:32,654 --> 00:18:35,865 Jos se oli vain leikkiä, niin miksi hän soitti poliisille? 299 00:18:35,949 --> 00:18:38,993 Hän suuttui joskus jostain, - 300 00:18:39,077 --> 00:18:42,038 kuten autoon jääneestä voileivästä. Siitä hän ei pitänyt. 301 00:18:42,121 --> 00:18:45,667 Jos joku leikeistämme riistäytyi vähän käsistä, - 302 00:18:45,750 --> 00:18:49,629 hän ylireagoi kunnes selvitimme asian. 303 00:18:49,712 --> 00:18:53,633 Jätit Davidin koirahäkkiin viikonlopuksi. 304 00:18:53,716 --> 00:18:56,052 En oleta, että ymmärrätte. 305 00:18:56,135 --> 00:19:02,058 Mutta minun ja Davidin kemia oli peräisin Jumalalta. 306 00:19:02,141 --> 00:19:05,603 Olitte sielunkumppaneita. -Kyllä. 307 00:19:05,687 --> 00:19:08,356 Tämä selvisi sinulle, kun olit vielä naimisissa. 308 00:19:08,439 --> 00:19:10,817 Ajoitus oli huono. 309 00:19:10,900 --> 00:19:16,906 Jos en olisi tavannut Davidia ensin, en olisi löytänyt toista miestä. 310 00:19:16,990 --> 00:19:20,201 Mutta löysit toisen miehen, ja aiempi miehesi tapettiin. 311 00:19:20,285 --> 00:19:23,496 Omaisuus jäi sinulle ja Davidille. 312 00:19:25,081 --> 00:19:26,499 Se on totta. 313 00:19:33,798 --> 00:19:36,134 Ette ilmeisesti aio luovuttaa. 314 00:19:36,217 --> 00:19:40,597 Emme niin. Sinulla oli motiivi murhata ensimmäinen aviomiehesi. 315 00:19:46,352 --> 00:19:48,062 Niin oli Davidillakin. 316 00:19:49,480 --> 00:19:50,940 Davidilla? 317 00:19:51,024 --> 00:19:54,861 Hän oli kuituoptiikka-alalla. Yrityksellä oli tehdas Kiinassa. 318 00:19:54,944 --> 00:20:00,116 Hän kävi siellä ja heillä oli eräs kemikaali, joka… 319 00:20:00,199 --> 00:20:03,077 Tallium? -Juuri se. 320 00:20:04,078 --> 00:20:06,164 David toi sitä mukanaan. 321 00:20:07,165 --> 00:20:10,877 Sinä ja David siis tapoitte ensimmäisen aviomiehesi yhdessä? 322 00:20:10,960 --> 00:20:15,465 Ei. David teki sen. Hän kertoi siitä myöhemmin. 323 00:20:15,548 --> 00:20:21,137 Olin pahoillani Larryn vuoksi, mutta en voinut kertoa poliisille. 324 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Vaikka hän murhasi aviomiehesi? 325 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 Koska hän rakasti minua ja olimme sielunkumppaneita. 326 00:20:27,644 --> 00:20:30,647 Koska meidän piti olla yhdessä. 327 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Onko minut pidätetty? 328 00:20:46,120 --> 00:20:48,373 Sitten minun täytyy palata hautaustoimistoon. 329 00:21:01,344 --> 00:21:04,973 Marielle DiNapoli siis sanoo toisen miehensä - 330 00:21:05,056 --> 00:21:06,349 tappaneen ensimmäisen miehen? 331 00:21:06,432 --> 00:21:08,226 Hän sanoi, että David tunnusti murhan. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,186 Ja hän on sopivasti kuollut. -Niin. 333 00:21:10,269 --> 00:21:11,771 Voitte syyttää timanttisormusta. 334 00:21:11,854 --> 00:21:15,149 Hän tekee entisistä miehistään muistokoruja. 335 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 Kuka siis tappoi ensimmäisen miehen? 336 00:21:17,276 --> 00:21:18,695 Nainen tappoi heidät molemmat. 337 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 Jos syytämme ensimmäisen murhasta, - 338 00:21:20,571 --> 00:21:23,324 hän vetoaa epävarmuuteen ja sanoo toisen tehneen sen. 339 00:21:23,408 --> 00:21:27,620 Syyttäkää häntä siis toisen miehen murhasta. Siitä ei voi syyttää muita. 340 00:21:27,704 --> 00:21:30,039 Hän osti miekan, mies valitti menneisyydessä - 341 00:21:30,123 --> 00:21:33,835 naisen yrittäneen tappaa hänet. Nainen lukitsi hänet häkkiin. 342 00:21:33,918 --> 00:21:37,171 Mutta he olivat sielunkumppaneita. Niin lukee raportissasi. 343 00:21:37,255 --> 00:21:41,551 Siinä lukee myös, että eräs DiNapolin ystävistä kertoi vaimolleen, - 344 00:21:41,634 --> 00:21:45,138 että Mariellen sielunkumppani aikoi ottaa avioeron. 345 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 JOSHUA & AMY FELNERIN ASUNTO 346 00:21:47,765 --> 00:21:50,727 Se ei pidä paikkaansa. Vaimoni ymmärsi varmasti väärin. 347 00:21:50,810 --> 00:21:53,938 Hän kertoi poliisille sinun sanoneen, - 348 00:21:54,022 --> 00:21:56,858 että DiNapoli aikoi hakea avioeroa. 349 00:21:56,941 --> 00:22:00,319 En tiennyt siitä. -Eikö hän sanonut mitään sellaista? 350 00:22:00,403 --> 00:22:04,115 Vaimosi sanoi, että hän ilmoitti rouvan sen vuoksi muodonmuutokseen. 351 00:22:04,198 --> 00:22:07,160 Luulin, että se johtui siitä, että hän pukeutuu kuin lutka. 352 00:22:07,243 --> 00:22:08,536 Kuka? Marielle? 353 00:22:08,619 --> 00:22:10,997 He ovat syyttäjänvirastosta, kulta. 354 00:22:11,080 --> 00:22:12,957 Yritämme selvittää erään asian. 355 00:22:13,041 --> 00:22:16,836 Kertoiko miehesi, että David DiNapoli halusi avioeron? 356 00:22:16,919 --> 00:22:18,379 Kyllä. -Ei. 357 00:22:19,380 --> 00:22:22,050 Sinä päivänä, kun menitte New Jerseyyn - 358 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 katsomaan ostoskeskustasi. 359 00:22:24,385 --> 00:22:27,555 Pysähdyitte parille kotimatkalla. 360 00:22:27,638 --> 00:22:30,433 Herra DiNapoli katsoi kiinteistöä kanssasi? 361 00:22:30,516 --> 00:22:36,105 Hän osti osuuden projektistani. Mutta hän ei puhunut avioerosta. 362 00:22:36,189 --> 00:22:39,317 Vaikka olimmekin juoneet pari paukkua. 363 00:22:42,236 --> 00:22:45,656 Oliko tuo sinusta outoa? DiNapoli sijoitti Felnerin kanssa. 364 00:22:45,740 --> 00:22:48,159 Felner taas sijoitti Ashcroftin kanssa, - 365 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 ja Ashcroft taas sijoitti DiNapolin kanssa. Täysi ympyrä. 366 00:22:52,580 --> 00:22:53,831 Ei ollenkaan täydellinen. 367 00:22:53,915 --> 00:22:56,209 Felner haastoi Ashcroftin sijoituksen vuoksi. 368 00:22:56,292 --> 00:23:00,463 Ashcroft kertoi menettäneensä rahaa DiNapolin kanssa. 369 00:23:00,546 --> 00:23:04,050 Piiri pieni pyörii. 370 00:23:04,133 --> 00:23:07,678 Se oli ketju. He sijoittivat toistensa kanssa. 371 00:23:07,762 --> 00:23:10,139 Ja kaikki menettivät rahaa? -Kirjanpidon mukaan. 372 00:23:10,223 --> 00:23:11,599 Kolme sijoituskatastrofia. 373 00:23:11,682 --> 00:23:16,354 Mutta he pelasivat silti tennistä ja pysähtyivät parille. 374 00:23:16,437 --> 00:23:18,606 Rahan menetyksestä ei jäänyt paha maku suuhun. 375 00:23:18,689 --> 00:23:20,650 Anna kun arvaan, he olivat naimisissa? 376 00:23:20,733 --> 00:23:25,488 Kyllä. Felnerin vaimon mukaan David harkitsi avioeroa. 377 00:23:25,571 --> 00:23:29,367 Felner kieltää sanoneensa niin. -Siitä pitää olla hiljaa, eikö? 378 00:23:29,450 --> 00:23:30,952 Varojen piilottamista. 379 00:23:31,035 --> 00:23:34,247 Avioeroa haetaan vasta, kun rahat on piilotettu. 380 00:23:34,330 --> 00:23:37,625 Ehkä teidän pitää muistuttaa Felneriä ja Ashcroftia siitä, - 381 00:23:37,708 --> 00:23:39,877 että he ovat syyllistyneet rikokseen. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,298 Jos rahan menettäminen on rikos, pidättäkää koko Manhattan. 383 00:23:44,382 --> 00:23:45,800 Menettäminen ei ole rikos, - 384 00:23:45,883 --> 00:23:49,011 mutta rahan tekeminen voi olla rikos, jos siitä valehtelee. 385 00:23:49,095 --> 00:23:51,806 Tarkistimme sarjakuvienne arvon. 386 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 Se ei laskenut, vaan nousi. 387 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 Samoin nousi Ashcroftilta ostamienne rahastojen arvo. 388 00:23:56,602 --> 00:23:58,771 Haasteesi häntä vastaan oli esitystä. 389 00:23:58,855 --> 00:24:00,439 Esitys oli vaimoasi varten. 390 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Naurettavaa. -Niinkö? 391 00:24:01,941 --> 00:24:04,735 Katsotaan, mitä hänen asianajajallaan on siihen sanottavaa. 392 00:24:04,819 --> 00:24:08,072 Hänellä ei ole sellaista. Emme ole eroamassa. 393 00:24:08,156 --> 00:24:11,534 Ette ehkä vielä, mutta se taisi olla suunnitelmasi, eikö niin? 394 00:24:11,617 --> 00:24:15,496 Teitte muka huonoja sijoituksia toistenne kanssa - 395 00:24:15,580 --> 00:24:19,542 hävitäksenne mahdollisimman paljon ennen avioeroa, - 396 00:24:19,625 --> 00:24:21,878 jotta ette joutuisi antamaan rahaa vaimoillenne. 397 00:24:21,961 --> 00:24:25,840 Kun erot olisi soviteltu, varat ilmestyisivät takaisin. 398 00:24:25,923 --> 00:24:28,217 Vaikka olisitkin oikeassa, väitetystä rikoksesta - 399 00:24:28,301 --> 00:24:31,262 ei tule rikosta ennen kuin joku meistä valehtelee sovittelussa. 400 00:24:31,345 --> 00:24:32,388 Niin ei ole tapahtunut. 401 00:24:32,471 --> 00:24:34,891 Ehkä sitten, kun vaimonne kuulevat tästä. 402 00:24:34,974 --> 00:24:38,394 Aiotteko kertoa heille? Kuuluuko se piirisyyttäjän työhön? 403 00:24:38,477 --> 00:24:43,858 Oletteko varmoja, ettei kukaan heistä tiedä jo? 404 00:24:46,944 --> 00:24:50,656 Marielle tiesi. En tiedä, mistä hän kuuli. 405 00:24:50,740 --> 00:24:52,742 David oli joskus todella tyhmä. 406 00:24:52,825 --> 00:24:55,912 Mistä tiedät Mariellesta? -Hän soitti minulle, - 407 00:24:55,995 --> 00:24:59,957 Hän sanoi haluavansa Davidin rahat takaisin. Hän haukkui meidät. 408 00:25:00,041 --> 00:25:05,087 Hän huusi ja itki. Hän oli vihainen ja sekopäinen. 409 00:25:05,171 --> 00:25:10,218 Milloin tämä tapahtui? -Päivää ennen Davidin murhaa. 410 00:25:10,301 --> 00:25:12,720 Etkä ajatellut mainita tästä poliisille? 411 00:25:12,803 --> 00:25:15,556 Että ystäväsi vaimolla oli motiivi tappaa hänet? 412 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 Et tietenkään. 413 00:25:18,059 --> 00:25:20,895 Se olisi pilannut juonesi huijata omaa vaimoasi. 414 00:25:20,978 --> 00:25:22,980 Tärkeysjärjestys pitää aina olla. 415 00:25:26,817 --> 00:25:29,362 Vapauttavat mieluummin murhaajan kuin antavat vaimoilleen - 416 00:25:29,445 --> 00:25:30,780 reilun osan varoistaan. 417 00:25:30,863 --> 00:25:34,825 Niin. Onneksi olen sinkku. 418 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Marielle DiNapolilla oli motiivi. Soitetaan Lupolle ja Bernardille. 419 00:25:39,372 --> 00:25:41,499 Silminnäkijöitä ei ole, eikä selviä todisteita. 420 00:25:41,582 --> 00:25:47,171 Nainen on epävakaa. Ehkä hän tunnustaa, jos syytämme häntä. 421 00:25:48,172 --> 00:25:49,465 SYYTTEEN ESITTÄMINEN, 9.4. 422 00:25:49,548 --> 00:25:51,801 Tapaus numero 46894. 423 00:25:51,884 --> 00:25:55,805 Syytetty Marielle DiNapoli. Toisen asteen murha. 424 00:25:55,888 --> 00:25:59,308 DiNapoli ei tunnusta tekoa. -Ei. 425 00:25:59,392 --> 00:26:02,561 Se ei vain olisi mahdollista. -Anteeksi mitä? 426 00:26:02,645 --> 00:26:04,522 Miten oman sydämen voi murhata? 427 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 Syyte on aviomiehen murhaamisesta. 428 00:26:07,358 --> 00:26:12,154 Miten oman sielun voi murhata? -Pian näet. 429 00:26:12,238 --> 00:26:15,199 Tämä on hirveä väärinkäsitys. 430 00:26:15,283 --> 00:26:17,493 En tiedä, mitä te oikein ajattelette. 431 00:26:17,576 --> 00:26:19,245 Ajattelemme, että suutuit, - 432 00:26:19,328 --> 00:26:22,331 kun kuulit miehesi haluavan avioeron. 433 00:26:22,415 --> 00:26:25,501 Se ei ole totta. Niin ei voisi tapahtua. 434 00:26:25,584 --> 00:26:27,211 Meillä on todistaja, joka sanoo muuta. 435 00:26:27,295 --> 00:26:30,589 Tiesit huijaussijoituksista. 436 00:26:31,590 --> 00:26:35,303 David sijoitti Joshin kanssa. 437 00:26:35,386 --> 00:26:37,054 Hän kertoi siitä. -Marielle. 438 00:26:37,138 --> 00:26:39,181 Mutta se ei ollut huijausta. 439 00:26:39,265 --> 00:26:42,893 Hän oli saamassa rahansa takaisin ja olimme ostamassa kiinteistön. 440 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 Sen talon Westhamptonissa, jossa olimme aiemmin. 441 00:26:45,438 --> 00:26:47,315 Jonka perit ensimmäiseltä mieheltäsi - 442 00:26:47,398 --> 00:26:50,693 sen jälkeen, kun David huumasi hänet ja heitti hänet ulos ikkunasta. 443 00:26:50,776 --> 00:26:53,946 Mutta en pitänyt sitä. Pankki vei sen minulta. 444 00:26:54,030 --> 00:26:57,199 Se tuli myyntiin pari kuukautta sitten ja aioimme ostaa sen. 445 00:26:57,283 --> 00:27:00,077 Olisit siis ollut vihainen, kun miehesi kertoi - 446 00:27:00,161 --> 00:27:01,537 rahojen olevan poissa. 447 00:27:01,620 --> 00:27:06,417 Puhut koko ajan vihaisesta. Onko teillä jokin tarjous mielessä? 448 00:27:06,500 --> 00:27:08,294 Henkinen kärsimys ja mielenhäiriö? 449 00:27:08,419 --> 00:27:10,588 Se ei ole poissuljettua. -Henkinen? 450 00:27:10,671 --> 00:27:17,511 Miten niin? Olimme onnellisesti naimisissa. 451 00:27:17,595 --> 00:27:20,097 Kaikki oli täydellistä. 452 00:27:21,515 --> 00:27:24,477 Vastaus on siis ei. Kaikki oli täydellistä. 453 00:27:29,065 --> 00:27:32,902 Paitsi kuollut tyyppi koirahäkissä. 454 00:27:37,615 --> 00:27:40,451 Hän ei tunnusta. -Hän luulee olevansa Julia. 455 00:27:40,534 --> 00:27:43,537 Hän ei voinut tappaa Romeota. 456 00:27:43,621 --> 00:27:47,333 Oletteko varmoja, että hän teki sen? -Kaksi murhattua miestä. Haloo. 457 00:27:47,416 --> 00:27:49,919 Hänellä ei kuulemma ollut motiivia. Avioeroa ei ollut, - 458 00:27:50,002 --> 00:27:53,005 ja he olivat ostamassa yhteistä kotia. 459 00:27:53,089 --> 00:27:56,467 Hän saattoi silti vain huijata naista. 460 00:27:56,550 --> 00:27:59,095 Huolellista suunnittelua. Tarkistetaan asia. 461 00:27:59,178 --> 00:28:03,849 Tehkää niin. Ehkä löydätte vielä kolmannen kuolleen aviomiehen. 462 00:28:05,518 --> 00:28:07,269 ASUNTO, WESTHAMPTON, PERJANTAI, 9.4. 463 00:28:07,353 --> 00:28:08,729 Hieno piha. 464 00:28:08,813 --> 00:28:10,856 Sopii hyvin kullan jahtaamiseen raipan kanssa. 465 00:28:10,940 --> 00:28:12,608 Anteeksi mitä? 466 00:28:12,691 --> 00:28:17,154 DiNapoleilla oli tunneside tähän paikkaan. 467 00:28:17,238 --> 00:28:21,909 Kyllä. He pitivät siitä ja toisistaan. Luulin heitä vastanaineiksi. 468 00:28:21,992 --> 00:28:24,995 Olivatko he tosissaan kaupoista? -He aikoivat tehdä tarjouksen. 469 00:28:25,079 --> 00:28:28,207 Herra DiNapolin edustaja soitti ja tiedusteli yksityiskohtia. 470 00:28:28,290 --> 00:28:33,295 Edustaja? -Kyllä. Hän on Joshua Felner. 471 00:28:33,379 --> 00:28:35,714 Olen tarjouskilpailussa. Anteeksi. 472 00:28:36,715 --> 00:28:38,843 Felner ei ollut DiNapolin edustaja. 473 00:28:38,926 --> 00:28:41,929 Ei, mutta ehkä hän tarkisti, mitä DiNapoli puuhailee - 474 00:28:42,012 --> 00:28:44,014 nähdäkseen, aikoiko hän jäädä suhteeseen - 475 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 ja tarvitsi rahansa takaisin. 476 00:28:46,016 --> 00:28:49,186 Jos DiNapoli ei halunnut eroa, koko erohuijaus menisi mönkään. 477 00:28:49,270 --> 00:28:53,566 Felnerillä ja Ashcroftilla olisi motiivi tappaa DiNapoli - 478 00:28:53,649 --> 00:28:57,236 ja valehdella siitä, että vaimo tiesi kuviosta. 479 00:28:57,319 --> 00:28:59,447 Kaikki tämä vain vaimojen huijaamiseksi. 480 00:28:59,530 --> 00:29:02,575 Ehkä vaimot haluaisivat tehdä vastapalveluksen. 481 00:29:03,576 --> 00:29:04,743 Tämä koko juttu siitä, - 482 00:29:04,827 --> 00:29:08,747 että mieheni oli mukana salaisessa erohuijauksessa, - 483 00:29:08,831 --> 00:29:10,791 on minulle täysin uutta. Emme ole eroamassa. 484 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Se oli koko salaisen suunnitelman tarkoitus. 485 00:29:14,170 --> 00:29:16,839 Kaikella kunnioituksella, en tunne sinua, - 486 00:29:16,922 --> 00:29:18,841 ja olen tuntenut Martyn 20 vuotta. 487 00:29:18,924 --> 00:29:23,762 Tunsitte molemmat miehet. Verratkaa tietojanne. 488 00:29:25,139 --> 00:29:27,558 Miehesi kertoi poliisille olleensa kanssasi - 489 00:29:27,641 --> 00:29:30,186 yönä, jolloin DiNapoli murhattiin. 490 00:29:30,269 --> 00:29:34,231 Se on totta. Hän olikin. -Koko yön? Milloin menitte nukkumaan? 491 00:29:36,317 --> 00:29:38,360 Uskotko tämän, Amy? -Kyllä. 492 00:29:38,444 --> 00:29:41,155 Heitin Joshin ulos eilen. 493 00:29:41,238 --> 00:29:44,408 Eroasianajajani ja rikostekninen avustaja - 494 00:29:44,492 --> 00:29:47,828 käyvät läpi hänen elämänsä jokaisen käänteen. 495 00:29:47,912 --> 00:29:51,373 Kohtaa todellisuus, Suzanne. 496 00:29:51,457 --> 00:29:55,085 Minulla ei ole mitään tietoa siitä, missä mieheni oli sinä yönä. 497 00:29:55,169 --> 00:29:56,378 Menen nukkumaan aikaisin. 498 00:29:56,462 --> 00:29:58,631 Ehkä sinun miehesi murhasi Davidin. 499 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Sinunko miehesi on rehellisyyden esikuva? 500 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 Olen kuullut Joshilta jo vuosia siitä, mitä hän häärää. 501 00:30:03,969 --> 00:30:08,766 Hän teki kaikkensa päästäkseen Mariellen pöksyihin. 502 00:30:08,849 --> 00:30:11,268 Jopa hän oli liian hyvä miehellesi. 503 00:30:16,440 --> 00:30:19,610 Kiitos, että saimme tulla. Tämä oli hauskaa. 504 00:30:24,573 --> 00:30:30,162 New Yorkin oikeat kotirouvat. -Tuossa ei ole mitään uutta. 505 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Ainoa toivomme on, että joku miehistä puhuu jotain. 506 00:30:33,249 --> 00:30:37,670 Meille taisi juuri selvitä, kuka saattaa voida auttaa meitä. 507 00:30:37,753 --> 00:30:39,630 Luovutteko syytteistä? 508 00:30:39,713 --> 00:30:43,592 Ei. Päämiehesi on syytetty. Meillä ei ole toista syytettyä. 509 00:30:43,676 --> 00:30:46,845 Mutta sanoitte, että Ashcroft ja Felner… 510 00:30:46,929 --> 00:30:52,226 Uskotte, että Ashcroft tappoi mieheni ja haluatte minun viettelevän hänet? 511 00:30:52,309 --> 00:30:53,477 Emme sanoneet niin. 512 00:30:53,561 --> 00:30:56,564 Emme halua, että lukitset hänet koppiin. 513 00:30:58,065 --> 00:31:03,654 Puhu hänelle, jos haluat auttaa meitä. 514 00:31:07,366 --> 00:31:09,034 Haluan. 515 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Yllätyin, kun soitit minulle. 516 00:31:16,500 --> 00:31:20,129 Halusin vain puhua Davidin ystävän kanssa. 517 00:31:20,212 --> 00:31:23,674 Tämä on ollut aivan kamalaa. 518 00:31:23,757 --> 00:31:27,928 Luopuivatko he siis syytteistä? -Tietenkin. 519 00:31:28,012 --> 00:31:30,639 He löysivät todistajia sille, että olin Connecticutissa, - 520 00:31:30,723 --> 00:31:36,103 kun David tapettiin. 521 00:31:38,689 --> 00:31:44,236 Ajatuskin siitä, että minut pidätettiin ja minua epäiltiin… 522 00:31:44,320 --> 00:31:47,323 Tiedän. Olen pahoillani Davidin vuoksi. 523 00:31:50,618 --> 00:31:53,621 Tiesit, miten hieno ihminen hän oli. 524 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 Jos voin tehdä jotain… 525 00:32:02,129 --> 00:32:08,886 Arvostan tuota, Marty. Olen niin yksinäinen. 526 00:32:11,055 --> 00:32:14,016 Mitä tahansa, Marielle. 527 00:32:15,100 --> 00:32:16,477 No… 528 00:32:20,230 --> 00:32:23,192 Tarvitsen rahaa laskuihin. 529 00:32:23,275 --> 00:32:26,737 Davidin sijoitukset olivat vaikeita ja sarjakuvat ovat poissa. 530 00:32:26,820 --> 00:32:31,700 Jos minulla olisi edes pari niistä myytävänä pahimpaan hätään… 531 00:32:33,619 --> 00:32:37,331 Kaikki eivät ehkä ole kadonneet. 532 00:32:38,332 --> 00:32:41,669 Mutta ne varastettiin. -Ei kaikkia niistä. 533 00:32:43,170 --> 00:32:47,549 David antoi minulle pari arvioitavaksi. 534 00:32:50,219 --> 00:32:55,265 Onko sinulla Davidin sarjakuvia? 535 00:33:00,312 --> 00:33:02,606 Senkin nulikka! 536 00:33:05,109 --> 00:33:10,531 Tapoit mieheni! Paskiainen! -Marielle. Laske veitsi alas. 537 00:33:10,614 --> 00:33:14,827 Hän tappoi sieluni! -Hän on hullu! 538 00:33:14,910 --> 00:33:16,995 Pudota se nyt. -Pudota se! 539 00:33:19,498 --> 00:33:21,542 Hän tappoi Davidin. -Selvä. 540 00:33:21,625 --> 00:33:24,378 En tappanut. -Tapoitpas. 541 00:33:28,298 --> 00:33:31,552 Missä se hullu ämmä on? Hän yritti tappaa minut. 542 00:33:31,635 --> 00:33:34,596 Hoidamme sen myöhemmin. Ensin hoidamme sinut. 543 00:33:34,680 --> 00:33:38,934 Puheidesi perusteella saimme etsintäluvan asuntoosi, - 544 00:33:39,017 --> 00:33:43,313 josta me löysimme kaikki herra DiNapolin sarjakuvat. 545 00:33:43,397 --> 00:33:46,108 Muutamassa näyttää olevan verijälkiä. 546 00:33:46,191 --> 00:33:49,361 Labra kertoo meille huomenna, kuuluuko veri DiNapolille, - 547 00:33:49,445 --> 00:33:53,240 jollet halua kertoa nyt. -En tappanut Davidia. 548 00:33:53,323 --> 00:33:56,869 Nyt olisi hyvä aika selittää asiat. 549 00:33:57,870 --> 00:34:00,956 Hän kertoo, mitä tietää, mutta hän ei saa syytteitä. 550 00:34:01,039 --> 00:34:05,252 Syyttäjä päättää siitä. Mitä hän tietää? 551 00:34:16,638 --> 00:34:19,975 Yritimme piilottaa rahaa vaimoiltamme. 552 00:34:20,058 --> 00:34:23,854 David muutti mielensä. Hän sanoi Joshille haluavansa rahansa takaisin. 553 00:34:23,937 --> 00:34:26,273 Mistä sinä sen tiedät? -Josh kertoi. 554 00:34:26,356 --> 00:34:28,942 Mutta hänellä ei ollut Davidin rahoja. Hän oli sijoittanut ne. 555 00:34:29,026 --> 00:34:31,570 Hän ajatteli antavansa ne takaisin vasta erojen jälkeen. 556 00:34:31,653 --> 00:34:34,782 David sanoi tarvitsevansa rahat talon ostamiseen. 557 00:34:34,865 --> 00:34:37,659 Hän aikoi kertoa vaimoillemme, ellei saisi rahoja. 558 00:34:37,743 --> 00:34:39,870 Hän aikoi laverrella meistä kaikista. 559 00:34:39,953 --> 00:34:42,873 Josh sanoi hoitavansa asian. 560 00:34:42,956 --> 00:34:46,668 Milloin sait sarjakuvat? -Murhan jälkeisenä iltana. Joshilta. 561 00:34:46,752 --> 00:34:48,670 Hän ei halunnut niitä taloonsa. 562 00:34:48,754 --> 00:34:50,964 Ne olivat muutenkin minun sijoitukseni. 563 00:34:51,965 --> 00:34:55,511 Jos hänen alibinsa pitää, syytämme Josh Felneriä murhasta. 564 00:34:55,594 --> 00:34:58,430 Entä rouva DiNapoli? -Syyte on hylätty. 565 00:34:58,514 --> 00:35:01,225 Tekeekö se hänestä yhden todistajistanne? 566 00:35:02,684 --> 00:35:03,644 Onnea matkaan. 567 00:35:07,147 --> 00:35:09,107 KORKEIN OIKEUS, MAANANTAI, 3.5. 568 00:35:09,191 --> 00:35:12,319 Tunnistatko tämän sarjakuvan, rouva DiNapoli? 569 00:35:12,402 --> 00:35:15,656 Kyllä. Se kuului miehelleni. 570 00:35:15,739 --> 00:35:20,035 Kuulimme miehenne ystävältä, Marty Ashcroftilta, - 571 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 että hän sai tämän syytetyltä miehenne kuoleman jälkeen. 572 00:35:24,706 --> 00:35:28,752 Tiedättekö, antoiko miehesi tämän herra Felnerille? 573 00:35:28,836 --> 00:35:31,547 Ei. Siihen ei olisi ollut mitään syytä. 574 00:35:31,630 --> 00:35:36,593 Milloin näit sen viimeksi? -Mieheni murhaa edeltävänä päivänä. 575 00:35:36,677 --> 00:35:39,638 Se oli olohuoneemme vitriinissä. 576 00:35:39,721 --> 00:35:42,099 Milloin huomasit sen kadonneen? 577 00:35:42,182 --> 00:35:46,895 Seuraavana aamuna, kun mieheni ruumis löydettiin. 578 00:35:46,979 --> 00:35:50,274 Ymmärrän. Kiitos. 579 00:35:51,817 --> 00:35:56,154 Herra Ashcroft kertoi teille - 580 00:35:56,238 --> 00:36:00,826 eri tarinan sarjakuvan saamisesta haltuunsa ennen kuin puukotit häntä - 581 00:36:00,909 --> 00:36:03,453 pihviveitsellä. 582 00:36:03,537 --> 00:36:08,584 Niin. Hän sanoi, että David antoi sen hänelle. 583 00:36:08,667 --> 00:36:10,711 Kumpaa hänen tarinoistaan uskot? 584 00:36:12,087 --> 00:36:15,382 Että hän antoi sarjakuvan murhattuaan mieheni. 585 00:36:15,465 --> 00:36:19,094 Totta kai valitset sen. Se vapauttaa sinut syytteistä. 586 00:36:19,177 --> 00:36:21,138 Vastalause! -Hyväksytään. 587 00:36:21,221 --> 00:36:24,266 Teidät pidätettiin miehenne murhasta, eikö totta? 588 00:36:24,349 --> 00:36:26,935 Niin, mutta viranomaiset tekivät virheen. 589 00:36:27,019 --> 00:36:28,937 Sitten teille tarjottiin vapaus, - 590 00:36:29,021 --> 00:36:32,274 jos houkuttelette herra Ashcroftin kertomaan syyllistäviä asioita - 591 00:36:32,357 --> 00:36:34,401 tarjoamalla hänelle itseänne. 592 00:36:34,484 --> 00:36:36,778 Ei. Se oli pelkkää esitystä. 593 00:36:36,862 --> 00:36:39,781 Mutta ettekö olleet harrastaneet seksiä avioliittonne aikana? 594 00:36:39,865 --> 00:36:45,579 Emme. Olin uskollinen Davidille. Hän oli suuri rakkauteni. 595 00:36:45,662 --> 00:36:48,665 Suuri rakkautesi, joka aikoi huijata sinua ja hakea avioeroa. 596 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 Hän muutti mielensä. Siksi hänet tapettiin. 597 00:36:51,501 --> 00:36:54,296 Ettekö te tappaneet hänet, koska hän ei muuttanut mieltään? 598 00:36:54,379 --> 00:36:55,714 En. -Koska hän aikoi jättää - 599 00:36:55,797 --> 00:36:57,716 avioliittonne. -Ei. 600 00:36:57,799 --> 00:37:00,761 Ehkä ei silloin, kun hän oli lukittuna koirahäkkiin, - 601 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 mutta eikö hän ollut kyllästynyt temppuiluusi? 602 00:37:03,513 --> 00:37:05,432 Olimme syvästi rakastuneita. 603 00:37:05,515 --> 00:37:08,852 Eikö hän halunnut vain normaalin elämän ja normaalin naisen? 604 00:37:08,936 --> 00:37:12,606 Hänellähän oli suhteita naisiin, jotka eivät olleet hulluja? 605 00:37:12,689 --> 00:37:14,399 Valehtelet! -Istukaa, rouva DiNapoli. 606 00:37:14,483 --> 00:37:19,029 Rouva DiNapoli! Lopettakaa! -Senkin ämmä! Et ymmärrä mitään. 607 00:37:19,112 --> 00:37:21,323 Et tiedä mitään. 608 00:37:21,406 --> 00:37:25,702 Onneksi täällä ei ollut miekkaa käden ulottuvilla. 609 00:37:36,880 --> 00:37:38,507 Näitte, millainen hän on. 610 00:37:38,590 --> 00:37:40,550 David halusi sarjakuvat pois talostaan, - 611 00:37:40,634 --> 00:37:42,511 jotta ne olisivat turvassa, kun hän lähtee. 612 00:37:42,594 --> 00:37:45,889 Ette siis tappaneet herra DiNapolia? -En. 613 00:37:45,973 --> 00:37:49,726 Jos hän olisi päässyt pois aiemmin, hän olisi yhä elossa. 614 00:37:49,810 --> 00:37:52,312 Hänen vaimonsa tiesi, mitä tapahtui. 615 00:37:52,396 --> 00:37:55,732 Hän ei aikonut vain hyväksyä sitä. 616 00:38:01,071 --> 00:38:05,701 Jos David DiNapoli antoi teille sarjakuvat ennen murhaansa, - 617 00:38:05,784 --> 00:38:07,327 miksi niissä oli hänen vertaan? 618 00:38:07,411 --> 00:38:10,622 Varmasti joku vanha haava hullun vaimon puukotuksista. 619 00:38:10,706 --> 00:38:14,751 Hän menee äärimmäisyyksiin. -Juuri niin. 620 00:38:14,835 --> 00:38:17,671 Yllätyit siis varmasti, kun David vetäytyi - 621 00:38:17,754 --> 00:38:20,215 varojen piilottelusta ja aikoi jäädä vaimonsa luokse. 622 00:38:20,298 --> 00:38:21,591 Ei hän vetäytynyt. 623 00:38:21,675 --> 00:38:26,096 Rouva DiNapoli siis valehtelee sarjakuvista, - 624 00:38:26,179 --> 00:38:29,266 ja herra Ashcroft valehtelee herra DiNapolista. 625 00:38:29,349 --> 00:38:32,644 Mutta te ette valehtele? -Niin. 626 00:38:32,728 --> 00:38:36,690 Mutta piilottelitte varojanne? -Se oli Davidin idea. 627 00:38:36,773 --> 00:38:39,067 Hän ei halunnut antaa vaimolleen puolia rahoistaan. 628 00:38:39,151 --> 00:38:41,737 Ette tekään halunneet antaa vaimollenne puolia rahoistanne. 629 00:38:41,820 --> 00:38:43,030 Siitä siinä oli kyse. 630 00:38:43,113 --> 00:38:46,867 Eroatte, eikö niin? -Kyllä. 631 00:38:46,950 --> 00:38:50,037 Paljonko vaimonne saa? -En tiedä. 632 00:38:50,120 --> 00:38:52,539 Enemmän kuin miljoona dollaria? -Kyllä. 633 00:38:52,622 --> 00:38:55,292 Kaksi miljoonaa? -Mahdollisesti. 634 00:38:56,501 --> 00:38:59,671 Onko se reilua? -Laki sanoo niin. 635 00:38:59,755 --> 00:39:02,090 Mitä te sanotte? 636 00:39:02,174 --> 00:39:05,177 Olen tehnyt töitä 60 tuntia viikossa viimeiset 15 vuotta, - 637 00:39:05,260 --> 00:39:08,638 ja vaimoni viettää aikansa ostoksilla - 638 00:39:08,722 --> 00:39:11,892 ja manikyyreissä. -Tuo on liioittelua. 639 00:39:11,975 --> 00:39:15,771 Unohdin aromaterapian, sata taalaa viikossa. Minä maksan. 640 00:39:15,854 --> 00:39:18,356 Voitteko kertoa, mitä aromaterapia on? 641 00:39:18,440 --> 00:39:20,817 Ette halua maksaa tuollaisista asioista ikuisesti. 642 00:39:20,901 --> 00:39:26,823 Kuka haluaisi? Järjestelmä palkitsee naisia, jotka… 643 00:39:27,949 --> 00:39:30,702 Jotka mitä, herra Felner? 644 00:39:31,953 --> 00:39:37,501 Jotka imevät miehensä kuiviksi ja nylkevät heidät erossa? 645 00:39:37,584 --> 00:39:42,255 En tiedä. Tehty mikä tehty. Jatkan elämääni. 646 00:39:42,339 --> 00:39:45,008 Jatkaisit rahojen kanssa, - 647 00:39:45,092 --> 00:39:49,638 jotka tienasit 60 tunnin työviikkoina, jos DiNapoli ei olisi vetäytynyt. 648 00:39:49,721 --> 00:39:51,848 Hän ei vetäytynyt. Miksi hän olisi tehnyt niin? 649 00:39:51,932 --> 00:39:56,353 Koska hän rakasti vaimoaan. -Hän oli kyllästynyt siihen naiseen. 650 00:39:56,436 --> 00:40:02,400 Se oli liian outoa. Häkki, miekka ja kaikki. 651 00:40:05,946 --> 00:40:07,906 Kertoiko hän teille niistä? -Kyllä. 652 00:40:07,989 --> 00:40:11,409 Jotta ymmärtäisin, miksi hän halusi pois, eikä palaisi koskaan. 653 00:40:11,493 --> 00:40:15,747 Mainitsiko hän käsiraudatkin? -Kyllä. Vaaleanpunaiset käsiraudat. 654 00:40:15,831 --> 00:40:17,916 Ihan kuin se olisi tehnyt niistä mukavammat. 655 00:40:19,126 --> 00:40:22,921 Milloin hän kertoi tästä kaikesta? 656 00:40:23,004 --> 00:40:25,674 Pari päivää ennen kuin vaimo tappoi hänet. 657 00:40:26,925 --> 00:40:32,013 Mielenkiintoista. DiNapoleilla ei ollut silloin niitä käsirautoja. 658 00:40:33,014 --> 00:40:35,642 Tämä kuitti osoittaa, että rouva DiNapoli - 659 00:40:35,725 --> 00:40:38,603 osti ne murhapäivänä. 660 00:40:40,480 --> 00:40:44,234 Luin varmasti lehdestä, että ne olivat vaaleanpunaiset. 661 00:40:44,317 --> 00:40:49,030 Sitä ei koskaan kerrottu. -Mitä sitten? 662 00:40:49,114 --> 00:40:52,242 Se hullu akka tiesi niistä. 663 00:40:52,325 --> 00:40:58,623 Hän tiesi, että ne olivat siellä. -Samoin tiesi murhaaja ja sinä. 664 00:41:04,254 --> 00:41:08,216 Mihin loppupäätelmään olette tulleet murhasyytteen suhteen? 665 00:41:08,300 --> 00:41:13,263 Syytetty on syyllinen. -Kiitän palveluksestanne. 666 00:41:13,346 --> 00:41:15,765 Syytetylle luetaan seuraavaksi tuomio. 667 00:41:24,316 --> 00:41:29,696 Tiedän, mitä minusta ajatellaan. Tiedän, mitä ajattelette minusta. 668 00:41:30,780 --> 00:41:36,286 Mutta en valehdellut teille. Rakastin miestäni. 669 00:41:38,121 --> 00:41:41,458 Uskon sinua. -Kiitos. 670 00:41:43,251 --> 00:41:45,295 Kiitos kaikesta. 671 00:41:56,306 --> 00:41:59,893 Ei tainnut näyttää hyvältä, kun todistajanne yritti - 672 00:41:59,976 --> 00:42:01,561 murhata puolustusasianajajan. 673 00:42:01,645 --> 00:42:05,649 Selvisimme siitä. Valamiehistö näki, miten Felner vihasi vaimoaan, - 674 00:42:05,732 --> 00:42:09,361 ja lankesi vaaleanpunaisten käsirautojen ansaan. 675 00:42:09,444 --> 00:42:12,614 Ihan kuten herra DiNapolille kävi. 676 00:42:12,697 --> 00:42:17,369 Leski lähetti minulle kiitoslahjan miehensä murhaajan vangitsemisesta. 677 00:42:17,452 --> 00:42:20,330 Timanttikorvakorut? -Hänen aviomiehensä. 678 00:42:31,299 --> 00:42:32,592 TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 679 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Suomennos: Suvi Korpi 57489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.