Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:06,090
TARINA ON KUVITTEELLINEN,
EIKĂ„ PERUSTU TOSITAPAHTUMIIN.
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,967
Rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,887
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää ryhmää.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,806
Poliisit, jotka tutkivat rikosta, -
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,642
ja piirisyyttäjät,
jotka nostavat syytteen.
6
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Kerromme heidän tarinansa.
7
00:00:24,191 --> 00:00:28,028
Hei, oletko töissä täällä?
Tuo meille lisää juotavaa.
8
00:00:30,823 --> 00:00:34,535
Olen väsynyt. Haluan lähteä.
-Olet niin masentunut tänään.
9
00:00:34,618 --> 00:00:36,078
Haluatko kotiin tuo tyypin kanssa?
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,707
Hän taitaa pitää masentuneista
tytöistä. Saattaisit piristyä.
11
00:00:39,790 --> 00:00:46,589
Haluan vain kotiin.
-Selvä.
12
00:00:48,007 --> 00:00:52,261
Phil. Tuo auto.
13
00:01:04,732 --> 00:01:07,067
Viimeinen pysäkki, prinsessa.
14
00:01:11,572 --> 00:01:16,160
Ei haavoja tai vammoja, paitsi tuore
ruiskun jälki vasemmassa kädessä.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,413
Vanhoja jälkiä. Heroiiniamatööri.
16
00:01:19,497 --> 00:01:22,583
Myrkkyseula kertoo totuuden.
Minä veikkaan yliannostusta.
17
00:01:22,666 --> 00:01:26,086
Limusiini ja omakotitalo.
Hänellä oli vaaraa kalliiseen.
18
00:01:26,170 --> 00:01:28,631
Liikaankin.
19
00:01:29,673 --> 00:01:32,259
Huumeet aiheuttivat sen, eikö niin?
20
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Emme tiedä vielä, neiti Douglas.
21
00:01:35,554 --> 00:01:38,015
Oliko vainaja sisarentyttärenne?
22
00:01:38,098 --> 00:01:42,895
Kyllä.
Annie asui talossa kanssani.
23
00:01:45,648 --> 00:01:49,777
Luulin voivani pitää häntä silmällä.
-Entä vanhemmat?
24
00:01:51,278 --> 00:01:57,451
Hänen äitinsä on kuollut ja isä,
minun veljeni, on Belizessä -
25
00:01:57,535 --> 00:02:00,746
neljännen vaimonsa kanssa.
26
00:02:02,456 --> 00:02:05,084
Voi luoja.
27
00:02:06,544 --> 00:02:10,422
Hän oli serkkunsa Randyn kanssa.
He kävivät parissa baarissa.
28
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
He lähtivät kotiin kolmelta ja
pysähtyivät kerran matkalla.
29
00:02:15,010 --> 00:02:17,012
Jossain yökerhossa?
-Ei tietääkseni.
30
00:02:17,096 --> 00:02:19,932
Randy nousi autosta ja palasi
kymmenen minuutin päästä.
31
00:02:20,015 --> 00:02:21,684
He olivat paikallaan pari minuuttia -
32
00:02:21,767 --> 00:02:24,520
ja Randy käski minun
heittää heidät koteihinsa.
33
00:02:24,603 --> 00:02:26,397
Näitkö, mitä he tekivät autossa?
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,899
Suojalasi oli paikallaan koko illan.
En nähnyt mitään.
35
00:02:28,983 --> 00:02:34,405
En olisi tiennyt vaikka siellä
olisi ollut orgiat tai ravikilpailut.
36
00:02:34,488 --> 00:02:37,241
Otitko mitään takapenkiltä
löydettyäsi ruumiin?
37
00:02:37,324 --> 00:02:41,078
Ravivaunut? Jotain muuta?
-En koskenut mihinkään.
38
00:02:41,161 --> 00:02:43,581
Selvä. Jää paikalle vielä hetkeksi.
39
00:02:44,790 --> 00:02:49,253
Takapenkillä ei ole mitään.
-Randy-serkku siivosi paikan.
40
00:02:49,336 --> 00:02:52,464
He vetivät huumeita ja
hänen serkkunsa teki kuolemaa.
41
00:02:52,548 --> 00:02:57,136
Hän lähetti vain naisen kotiin.
-En malta odottaa, että tapaan hänet.
42
00:03:45,267 --> 00:03:48,437
Herra Colwyn ei kiellä oleensa
serkkunsa kanssa eilen illalla, -
43
00:03:48,520 --> 00:03:50,981
mutta hän ei tiedä,
mitä nainen teki hänen lähdettyään.
44
00:03:51,065 --> 00:03:53,984
Selvä. Tietääkö herra Colwyn
mitä hän teki -
45
00:03:54,068 --> 00:03:56,987
Lexington Avenuen kulmassa
kolmelta yöllä?
46
00:03:58,656 --> 00:04:00,574
Asiakkaani kertoi käyneensä pissalla.
47
00:04:02,201 --> 00:04:05,162
Kuski kertoi, että olit poissa
kymmenen minuuttia.
48
00:04:05,245 --> 00:04:06,830
Onko sinulla virtsausongelmia?
49
00:04:06,914 --> 00:04:10,918
Ei. Haukkasin happea.
Autossa oli huono ilma.
50
00:04:11,001 --> 00:04:13,629
Ajattelit, että heroiini
piristäisi tunnelmaa?
51
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Saitte vastauksenne.
52
00:04:15,714 --> 00:04:19,426
Nyt herra Colwynin täytyy lähteä
ollakseen surevan perheensä kanssa.
53
00:04:19,510 --> 00:04:23,931
Vai muka surevan.
Hän jätti naisen autoon kuolemaan.
54
00:04:24,014 --> 00:04:27,935
Saitteko diilerin numeron?
-Puhelimesta ei oltu soitettu.
55
00:04:28,018 --> 00:04:32,439
Joko tapaaminen oli sovittu
tai diileri on paikalla aina.
56
00:04:32,523 --> 00:04:38,028
Tyttö löydettiin talolta,
jonka omisti Henry Douglas?
57
00:04:38,112 --> 00:04:41,824
Hänen isoisänsä. Rikas tyyppi,
joka kuoli syöpään viime vuonna.
58
00:04:41,907 --> 00:04:45,160
Tyttö asui siellä tätinsä kanssa.
-Henry Douglasin syöpäkeskus.
59
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
Kävin siellä testeissä.
Douglasin nimi on joka paikassa.
60
00:04:48,497 --> 00:04:53,085
Hän lahjoitti rahaa sairaalalle ja
lapsenlapset ostivat heroiinia.
61
00:04:53,168 --> 00:04:55,087
Onneksi hän ei ehtinyt nähdä tätä.
62
00:04:55,170 --> 00:04:58,382
Selvittäkää mistä Randy ostaa
huumeensa.
63
00:05:00,426 --> 00:05:03,679
Randy siis nousi autosta
tässä kolmelta aamulla.
64
00:05:03,762 --> 00:05:05,514
Mistä hän osti huumeita?
65
00:05:05,597 --> 00:05:09,184
Jos hän käveli rakennukseen,
jossa ovimies näki hänet, -
66
00:05:09,268 --> 00:05:12,896
asianajaja ei antaisi valehdella.
-Aivan.
67
00:05:14,440 --> 00:05:20,696
Mutta tuo paikka taas…
Hei. Anteeksi.
68
00:05:22,281 --> 00:05:25,826
Eikä. Hän valehtelee. Mitä hän
sanookaan, hän valehtelee.
69
00:05:25,909 --> 00:05:30,456
Juuri noin minäkin sanoin.
Ei mitenkään uskottavaa.
70
00:05:30,539 --> 00:05:35,711
Tekisitkö meille palveluksen?
Näitkö tämän miehen rakennuksessa?
71
00:05:35,794 --> 00:05:39,798
Ette siis puhuneet hänelle.
-Emme, mutta voimme puhua.
72
00:05:39,882 --> 00:05:42,593
Oletko nähnyt tuota tyyppiä?
-En.
73
00:05:42,676 --> 00:05:46,472
Onko kenellekään tässä rakennuksessa
myöhäisiä asiakkaita?
74
00:05:46,555 --> 00:05:48,515
Mitä tarkoitat? Huoria ja huumeita?
75
00:05:48,599 --> 00:05:51,852
Hittolainen.
Onko tämä ihan tavaratalo?
76
00:05:51,935 --> 00:05:54,521
Kuulen asioita. En näe niitä.
Olen täällä aamuisin.
77
00:05:54,605 --> 00:05:57,399
Tämä ovikello ilmeisesti vain
soittaa puhelimiin?
78
00:05:57,483 --> 00:05:59,485
Niin?
-Se on siis puhelin.
79
00:05:59,568 --> 00:06:02,029
Sen puhelut tallentuvat.
80
00:06:03,155 --> 00:06:05,908
Kolmelta aamulla? Olin nukkumassa.
-Puhuit siis unissasi.
81
00:06:05,991 --> 00:06:09,036
Kuka soitti kadulta?
-Se on yksityisasia.
82
00:06:09,119 --> 00:06:10,662
Minun ei tarvitse puhua teille.
83
00:06:10,746 --> 00:06:13,749
Etsivä Lupo.
Näen epäilyttävää valkoista jauhetta -
84
00:06:13,832 --> 00:06:18,003
tuon pianon päällä. Odotan tässä,
että hankit etsintäluvan.
85
00:06:18,087 --> 00:06:20,672
Et näe mitään.
-Haluatko riidellä siitä oikeudessa -
86
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
sen jälkeen, kun löydämme huumeesi, -
87
00:06:22,800 --> 00:06:24,927
joita et saa takaisin
missään tapauksessa?
88
00:06:25,010 --> 00:06:27,221
Vai haluatko vain vastata
pariin kysymykseen?
89
00:06:27,304 --> 00:06:30,099
Kuka tuli tapaamaan sinua
kolmelta yöllä?
90
00:06:31,600 --> 00:06:34,978
Joku rikas kersa. Limusiinilla.
Todella huomaamatonta.
91
00:06:35,062 --> 00:06:40,192
Hänkö? Mitä hän osti?
-Älä viitsi.
92
00:06:40,275 --> 00:06:42,820
Ihan vain meidän kesken.
Kunniasanalla.
93
00:06:43,946 --> 00:06:48,200
Heroiinia ja välineet kahdelle.
94
00:06:49,326 --> 00:06:52,454
Randy Colwyn osti huumeet ja
jätti naisen kuolemaan autoon.
95
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Hän siisti paikat ja valehteli siitä.
96
00:06:54,748 --> 00:06:57,626
Eikö olisi ollut järkevämpää
jättää ruisku käteen?
97
00:06:57,709 --> 00:06:59,837
Hän olisi voinut väittää
naisen olleen kunnossa.
98
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Hän ei ole niin fiksu.
99
00:07:01,505 --> 00:07:03,757
Hän antoi heroiinin naiselle.
100
00:07:03,841 --> 00:07:06,510
Se voisi olla korkeintaan
heitteillejättö.
101
00:07:06,593 --> 00:07:08,011
Ehkä kuolemantuottamus.
102
00:07:08,095 --> 00:07:11,056
Olettaen, että valamiehistö
ei näe sitä onnettomuutena.
103
00:07:11,140 --> 00:07:13,642
Entä jos hän teki sen tahallaan?
104
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Miksi?
105
00:07:15,394 --> 00:07:18,438
Randy ja Annie ovat serkuksia,
Henry Douglasin lapsenlapsia.
106
00:07:18,522 --> 00:07:22,609
Ă–kyrikas mies, joka kuoli juuri.
Mitähän testamentissa lukee?
107
00:07:22,693 --> 00:07:24,903
Jos lapsenlapset jakavat rahapotin -
108
00:07:24,987 --> 00:07:28,448
yksi lapsenlapsi vähemmän
kasvattaa Randyn osuutta?
109
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Sitä kannattaa tutkia.
110
00:07:31,076 --> 00:07:33,537
CATHERINE DOUGLASIN TALO,
MAANANTAI, 29.3.
111
00:07:33,620 --> 00:07:36,957
Herra Douglasin pääasialliset perijät
lahjoituskohteiden lisäksi -
112
00:07:37,040 --> 00:07:39,084
ovat Catherine, hänen veljensä
ja siskonsa.
113
00:07:39,168 --> 00:07:40,961
Oletteko te pesänjakaja, herra Graham?
114
00:07:41,044 --> 00:07:44,923
Kyllä.
Hän on asianajajani ja kirjanpitäjäni.
115
00:07:45,007 --> 00:07:47,301
Miten tämä liittyy Annieen?
116
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
Selvitämme vain kokonaiskuvaa.
117
00:07:49,011 --> 00:07:51,763
Perivätkö hän ja muut lapsenlapset
jotain?
118
00:07:51,847 --> 00:07:55,350
Kyllä. Catherinen ja
hänen sisarustensa mukaan.
119
00:07:55,434 --> 00:07:58,478
Jakavatko he jonkun tietyn summan?
120
00:07:58,562 --> 00:08:01,899
Haluatte siis tietää,
hyötyikö Randy Annien kuolemasta?
121
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Hyötyikö hän?
122
00:08:06,153 --> 00:08:10,199
Randy on pettymys, mutta ei murhaaja.
123
00:08:10,282 --> 00:08:14,453
Tehdään tämä nyt selväksi.
Hyötyikö hän?
124
00:08:15,913 --> 00:08:20,083
Testamentti on muotoiltu niin,
että kyllä.
125
00:08:24,379 --> 00:08:28,258
Tulimme vapaaehtoisesti, jotta
lopetatte naurettavan tutkimuksenne.
126
00:08:28,342 --> 00:08:31,261
Onko naurettavaa, että asiakkaasi on
miljoona dollaria rikkaampi -
127
00:08:31,345 --> 00:08:33,722
serkkunsa kuoleman vuoksi?
128
00:08:33,805 --> 00:08:36,683
Mitä?
-En tiedä, mistä puhutte.
129
00:08:36,767 --> 00:08:38,644
Puhumme hänen isoisänsä testamentista.
130
00:08:38,727 --> 00:08:42,648
Etkö muka tiennyt,
mitä testamentissa sanotaan, Randy?
131
00:08:42,731 --> 00:08:44,274
En.
-Puhukaa minulle.
132
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Testamenttia ei ole pantu toimeen.
133
00:08:46,026 --> 00:08:48,403
Se ei tarkoita,
ettei Randy tietäisi sen sisältöä.
134
00:08:48,487 --> 00:08:52,491
Hänellä oli motiivi tappaa serkkunsa
ja hän antoi tälle huumeet.
135
00:08:52,574 --> 00:08:55,327
Kaksi plus kaksi. Hän saa syytteen
kuolemantuottamuksesta.
136
00:08:55,410 --> 00:08:57,371
En tappanut Annieta.
Se oli onnettomuus.
137
00:08:57,454 --> 00:08:59,623
Randy.
-Se ei ollut minun ideani.
138
00:08:59,706 --> 00:09:02,751
Hän oli masentunut
isoisän kuoleman jälkeen.
139
00:09:02,834 --> 00:09:07,547
Annie vieraili hänen luonaan
klinikalla joka päivä.
140
00:09:07,631 --> 00:09:11,677
Hän itki niin kovasti,
että hänet piti rauhoittaa.
141
00:09:13,762 --> 00:09:16,056
Hän halusi unohtaa.
142
00:09:19,768 --> 00:09:24,356
Hän antoi huumeet ja siivosi
jälkikäteen, tuntien syyllisyyttä.
143
00:09:24,439 --> 00:09:28,819
Luuletko, ettei valamiehistö usko
hänen tienneen testamentista?
144
00:09:28,902 --> 00:09:31,196
Ehdollinen vankeusrangaistus.
145
00:09:32,572 --> 00:09:35,659
Selvä, mutta vuosi ehdotonta.
-Puoli vuotta.
146
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
Sovittu.
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
Puoli vuotta?
148
00:09:47,796 --> 00:09:51,300
Todisteet olivat heikot.
Nyt hän sentään käy vankilassa.
149
00:09:51,383 --> 00:09:53,677
Hei, Loo.
-Niin?
150
00:09:53,760 --> 00:09:56,888
Oletko kuullut Balichekin klinikasta?
-En. Miten niin?
151
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Randy sanoi,
että hänen isoisänsä kuoli siellä.
152
00:10:01,810 --> 00:10:06,231
Hän rakensi syöpäsairaalan, sai syövän
ja meni muualle hoitoon?
153
00:10:06,315 --> 00:10:10,569
Ja kuoli jättäen suuren perinnön.
-Hän kuoli syöpään, eikö?
154
00:10:10,652 --> 00:10:13,530
Paksusuolen syöpään.
Haluatko, että tarkistamme asian?
155
00:10:13,613 --> 00:10:19,369
Pikaisesti. Löydän korkeintaan
paremman lääkärin.
156
00:10:19,453 --> 00:10:23,040
Tietysti Douglas tuli tänne
sairastuttuaan. Hän rakensi paikan.
157
00:10:23,123 --> 00:10:25,375
Mutta hän ei jäänyt tänne.
-Ei.
158
00:10:25,459 --> 00:10:28,754
Kasvain oli lävistänyt suolen seinämän
ja tehnyt etäpesäkkeitä.
159
00:10:28,837 --> 00:10:30,964
Ettekä voineet tehdä asialle mitään?
160
00:10:31,048 --> 00:10:35,093
Voimme kyllä.
Parantumisprosentti on meillä korkea.
161
00:10:35,177 --> 00:10:39,723
Sädehoidon ja kemoterapian avulla
hän olisi elänyt vielä pari vuotta.
162
00:10:39,806 --> 00:10:43,935
Miksi hän siis lähti?
-Kysykää hänen tyttäreltään.
163
00:10:44,019 --> 00:10:46,688
Hän ei ollut tyytyväinen
hoitosuunnitelmaamme.
164
00:10:46,772 --> 00:10:49,107
Hänellä oli suuri vaikutus isäänsä.
165
00:10:49,191 --> 00:10:52,110
Catherine Douglas siis vei isänsä
Balichekin klinikalle?
166
00:10:52,194 --> 00:10:55,530
Hän halusi kokeilla hoitoa,
josta hän oli lukenut.
167
00:10:55,614 --> 00:10:58,325
Miksi ette tehneet sitä täällä?
-Emme tarjoa sitä hoitoa.
168
00:10:58,408 --> 00:11:02,496
Miksi ette?
-Koska se ei toimi. Anteeksi.
169
00:11:05,123 --> 00:11:08,001
BALICHEKIN KLINIKKA,
MAANANTAI, 29.3.
170
00:11:08,085 --> 00:11:11,088
Vallanpitäjät tekevät aina,
mitä haluavat -
171
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
ja he saavat aina mitä saavat.
172
00:11:13,548 --> 00:11:17,010
Mitä siis?
-Menestystä helpoilla syövillä.
173
00:11:17,094 --> 00:11:19,513
En tiennyt, että sellaisia on.
174
00:11:19,596 --> 00:11:22,307
Kyllä, jos ne pakotetaan nöyrtymään.
175
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Kemoterapia tuhoaa kylän
pelastaakseen sen.
176
00:11:25,227 --> 00:11:26,645
Mitä teette toisin?
177
00:11:26,728 --> 00:11:29,898
Hormoniterapiaa,
jota lisäravinteet vahvistavat.
178
00:11:29,981 --> 00:11:33,819
Parhaat tulokset tulevat yksityisiltä
klinikoilta Saksassa ja Sveitsissä.
179
00:11:33,902 --> 00:11:36,405
Jos teillä olisi puoli vuotta aikaa,
voisin selittää.
180
00:11:36,488 --> 00:11:40,909
Meillä on tekniikoita parantamiseen,
joita perinteinen lääketiede ei tunne.
181
00:11:40,992 --> 00:11:44,246
Ette parantaneet Henry Douglasia.
-Hän tuli tänne liian myöhään.
182
00:11:44,329 --> 00:11:48,458
Jättäkää kulkulupanne vastaanottoon.
Kirjatkaa itsenne ulos.
183
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
Hän herättää ainakin ajatuksia.
184
00:11:53,547 --> 00:11:55,549
Kirjallisuus kuvailee sen niin, -
185
00:11:55,632 --> 00:11:58,135
että syöpähoito koostuu
keijupölystä ja taikajuomista.
186
00:11:58,218 --> 00:12:00,095
Häntä on syytetty useasti
hoitovirheestä.
187
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
Häntä tarkkaillaan.
-Mutta potilaita riittää?
188
00:12:04,141 --> 00:12:06,768
Kuolemaan johtavan syövän diagnoosi -
189
00:12:06,852 --> 00:12:08,937
saa ihmiset etsimään taikajuomia.
190
00:12:09,020 --> 00:12:11,731
Mutta katso, ketkä ovat -
191
00:12:11,815 --> 00:12:15,026
kuolleet hiljattain
Balichekin klinikalla.
192
00:12:15,110 --> 00:12:19,448
Miljardööri, kiinteistömogulin leski.
193
00:12:19,531 --> 00:12:22,451
He kaikki lähtivät
arvostetuista sairaaloista -
194
00:12:22,534 --> 00:12:24,369
mennäkseen Balichekin klinikalle.
195
00:12:24,453 --> 00:12:27,205
Kuolemaan sinne.
-Se on miljonäärien halpa motelli.
196
00:12:27,289 --> 00:12:31,126
Sieltä ei pääse elossa ulos.
197
00:12:36,506 --> 00:12:40,343
Lääkärit antoivat äidilleni
vuoden elinaikaa.
198
00:12:40,427 --> 00:12:45,348
He eivät edes kertoneet
vaihtoehtohoidoista.
199
00:12:45,432 --> 00:12:48,101
Hän oli äitini. He olisivat voineet
edes valehdella minulle.
200
00:12:48,185 --> 00:12:52,522
Veit hänet siis Balichekin hoiviin ja
hän kuoli kuuden viikon päästä.
201
00:12:52,606 --> 00:12:56,234
Hän taisteli loppuun saakka.
Hän sai mahdollisuuden.
202
00:12:56,318 --> 00:12:59,529
Lääkäri oli vastaan siirtoa
Balichekin klinikalle.
203
00:12:59,613 --> 00:13:00,989
Totta kai hän oli.
204
00:13:01,072 --> 00:13:03,700
He sanoivat, että vaikutit
hänen päätökseensä siirtyä.
205
00:13:03,783 --> 00:13:09,456
Balichek antoi meille toivoa.
Tekisin sen uudestaan.
206
00:13:09,539 --> 00:13:11,833
CASEYN HUONEISTO,
TIISTAI, 30.3.
207
00:13:11,917 --> 00:13:16,213
Isälläni diagnosoitiin haimasyöpä
viime syksynä.
208
00:13:16,296 --> 00:13:19,341
Hänelle annettiin kuukausi aikaa.
209
00:13:19,424 --> 00:13:22,928
Hänet haluttiin siirtää saattohoitoon.
210
00:13:24,054 --> 00:13:26,264
Emme olleet valmiita luovuttamaan, -
211
00:13:26,348 --> 00:13:30,227
joten tutkin asiaa
ja löysin tohtori Balichekin.
212
00:13:30,310 --> 00:13:33,188
Hän antoi isälleni kuusi kuukautta,
joita emme uskoneet saavamme.
213
00:13:33,271 --> 00:13:36,942
Isänne selvisi
pidempään kuin lääkärit arvioivat?
214
00:13:38,068 --> 00:13:42,948
Hän sai aikaa hyvästellä.
215
00:13:43,031 --> 00:13:48,370
Me kaikki saimme. Se oli siunaus.
216
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Aivan. Kiitos ajastanne.
217
00:13:56,002 --> 00:14:02,717
Pahoittelemme mielipahaa.
-Meillä on ollut vaikeaa.
218
00:14:02,801 --> 00:14:06,888
Viimeiset kuukaudet olivat helvettiä.
-Helvettiä ja siunaus?
219
00:14:08,640 --> 00:14:13,144
Viimeiset kuukaudet klinikalla
eivät olleet minusta siunaus.
220
00:14:13,228 --> 00:14:18,608
Lääkkeiden takia hän ei pystynyt
enää ajattelemaan.
221
00:14:18,692 --> 00:14:23,947
Kun minun aikani koittaa,
vetäkää vain piuha seinästä.
222
00:14:26,241 --> 00:14:28,618
Jos epäilemme
jonkinlaista henkirikosta, -
223
00:14:28,702 --> 00:14:30,370
tämä vei kyllä pohjan epäilyksiltä.
224
00:14:30,453 --> 00:14:33,206
Balichek piti potilaan elossa
odotettua pidempään, -
225
00:14:33,290 --> 00:14:36,001
joten jos emme syytä häntä
tappamatta jättämisestä…
226
00:14:36,084 --> 00:14:40,630
Ei. Tämä on täydellistä.
Hehän kuolivat vuonna 2010?
227
00:14:40,714 --> 00:14:45,218
Pidemmän elinajanodotteen saaneet
kuolivat nopeammin, -
228
00:14:45,302 --> 00:14:50,890
ja henkilö, jonka piti kuolla
vuonna 2009, elikin tammikuulle.
229
00:14:52,517 --> 00:14:54,311
Niin.
-Niin.
230
00:14:54,394 --> 00:14:58,231
Siinä on jäänne
Bushin verolain porsaanreiästä.
231
00:14:58,315 --> 00:15:01,735
Vuonna 2010 ei ollut jäämistöveroa.
232
00:15:01,818 --> 00:15:05,488
Jos rikas henkilö kuoli
vuonna 2009 tai 2011…
233
00:15:05,572 --> 00:15:11,953
Perijät maksoivat miljoonia valtiolle.
Mutta vuonna 2010 he pitivät kaiken.
234
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
Kirjanpitäjäni selitti sen minulle.
235
00:15:15,957 --> 00:15:19,961
Perijöideni ei tosin tarvitse
huolehtia sellaisesta.
236
00:15:20,045 --> 00:15:24,549
Raha on siis motiivi tässä.
Rakastavat lapset -
237
00:15:24,633 --> 00:15:27,510
siis lähettivät vanhempansa
Balichekin luokse kuolemaan?
238
00:15:27,594 --> 00:15:31,806
Mitä Balichek hyötyi siitä?
Siitä täytyi saada jokin korvaus.
239
00:15:31,890 --> 00:15:34,726
Perheenjäsenet perivät
suuren omaisuuden.
240
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Heillä riitti varmasti rahaa
tohtorillekin.
241
00:15:38,938 --> 00:15:41,733
Kutsun Rubirosan todistajaksi.
242
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
BRUCE GRAHAMIN TOIMISTO,
TIISTAI, 30.3.
243
00:15:44,402 --> 00:15:47,989
Miksi tämä on tarpeen?
Neiti Douglas vastasi kysymyksiinne.
244
00:15:48,073 --> 00:15:49,407
Eri aiheesta, herra Graham.
245
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
Tutkimme maksuja hänen tileiltään.
246
00:15:52,118 --> 00:15:55,413
Kenelle? Sisarenpojalle?
-Tohtori Balichekille.
247
00:15:55,497 --> 00:15:59,084
Hän ei siirtänyt rahaa Balichekille.
Hänen isänsä maksoi kaiken.
248
00:15:59,167 --> 00:16:02,253
Neiti Douglas tietää varmasti,
että koska isä kuoli vuonna 2010, -
249
00:16:02,337 --> 00:16:04,756
hänen jäämistöstään ei mene veroa.
-Kaikki tietävät sen.
250
00:16:04,839 --> 00:16:08,051
Se on ollut Wall Street Journalin
etusivulla useasti.
251
00:16:08,134 --> 00:16:10,261
Hän ei siis tuonut asiaa esille?
252
00:16:10,345 --> 00:16:12,055
Ei. Mistä oikein syytätte häntä?
253
00:16:12,138 --> 00:16:14,557
Tuomme nämä takaisin,
kun olemme valmiita.
254
00:16:18,603 --> 00:16:23,441
Ei maksuja Balichekille,
mutta hän sisustaa kalliisti.
255
00:16:23,525 --> 00:16:26,945
Ja juo ranskalaista viiniä,
500 dollaria pullolta.
256
00:16:30,198 --> 00:16:34,619
Isä kuoli helmikuun 10. päivä?
-Kyllä.
257
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Hänen tililtään -
258
00:16:37,455 --> 00:16:42,043
on maksettu Amanda Greenille
300 000 dollaria helmikuun 12. päivä.
259
00:16:42,127 --> 00:16:44,087
Amanda Green?
260
00:16:47,632 --> 00:16:50,677
Kyllä. Hän on Balichekin klinikan
vieraskirjassa.
261
00:16:54,556 --> 00:16:56,933
Välikäsi?
262
00:16:57,016 --> 00:16:59,936
Se raha oli minulle,
ei tohtori Balichekille.
263
00:17:00,019 --> 00:17:04,441
Voitko kertoa rahan tarkoituksen?
-Toki.
264
00:17:04,524 --> 00:17:07,277
Se oli yhteisten raha-asioidemme
loppusuoritus.
265
00:17:07,360 --> 00:17:09,904
Olitteko liikekumppaneita?
266
00:17:09,988 --> 00:17:14,159
Olimme elämänkumppaneita.
Erosimme pari kuukautta sitten.
267
00:17:14,242 --> 00:17:17,787
Asuimme ja matkustimme yhdessä.
Omistimme asunnon yhdessä.
268
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Mutta tunnet tohtori Balichekin.
269
00:17:19,664 --> 00:17:22,000
Tapasin hänet klinikalla,
kun vierailin Henryn luona.
270
00:17:22,083 --> 00:17:25,378
Olit exäsi isän ystävä?
271
00:17:25,462 --> 00:17:31,760
Muut Catherinen perheessä
eivät tunnustaneet minua.
272
00:17:31,843 --> 00:17:35,513
Pidimme Henryn kanssa
samoista asioista.
273
00:17:35,597 --> 00:17:37,557
Toiset eivät…
274
00:17:39,017 --> 00:17:42,645
En nähnyt heidän vierailevan hänen
luonaan, Annieta lukuunottamatta.
275
00:17:42,729 --> 00:17:46,191
He vain odottivat, että hän kuolee.
He odottivat hänen rahojaan.
276
00:17:46,274 --> 00:17:49,110
Millaisen kuvan sait
hänen saamastaan hoidosta?
277
00:17:49,194 --> 00:17:53,948
En ole lääkäri. Oli kuitenkin selvää,
että hän teki kuolemaa.
278
00:17:54,032 --> 00:17:57,577
Hän toivoi, että Balichek…
279
00:17:59,871 --> 00:18:01,706
Luuletteko, ettei hänestä huolehdittu?
280
00:18:01,790 --> 00:18:05,001
Aiempi lääkäri uskoi hänen elävän
vielä pari vuotta, -
281
00:18:05,084 --> 00:18:07,170
jos hän olisi jäänyt hoitoon,
mutta Catherine…
282
00:18:07,253 --> 00:18:12,926
Voi luoja. Luulin, että hän vitsaili.
-Minkä suhteen?
283
00:18:13,009 --> 00:18:17,722
Catherine ei ollut läheinen isänsä
kanssa. Hän vain lypsi rahaa tältä.
284
00:18:17,806 --> 00:18:21,643
Hän ei ymmärtänyt minua.
-Mistä luulit hänen vitsailleen?
285
00:18:22,811 --> 00:18:26,147
Viimme vuonna hän palasi
kirjanpitäjän tapaamisesta.
286
00:18:26,231 --> 00:18:28,817
Hänelle oli kerrottu jotain
jäämistöverosta.
287
00:18:28,900 --> 00:18:32,570
Jos isä kuolisi vuonna 2010,
hän saisi enemmän rahaa.
288
00:18:34,364 --> 00:18:36,533
Hän vain nauroi sille.
289
00:18:36,616 --> 00:18:41,287
Hän sanoi, että ukko
saisi luvan kuolla vuonna 2010.
290
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Luulin, että hän vitsaili.
291
00:18:47,794 --> 00:18:51,130
Entinen tyttöystävä todistaa,
että Catherine Douglas -
292
00:18:51,214 --> 00:18:53,550
halusi isänsä kuolevan vuonna 2010.
293
00:18:53,633 --> 00:18:56,135
Se voi olla sattumaa.
Ihmiset kuolevat.
294
00:18:56,219 --> 00:18:58,596
Niinkö? Pidätkö sitä sattumana?
295
00:18:58,680 --> 00:19:01,224
Bruce Graham on
Catherine Douglasin kirjanpitäjä.
296
00:19:01,307 --> 00:19:03,977
Hän työskenteli myös
Roger Weilille ja Louise Caseylle.
297
00:19:04,060 --> 00:19:07,313
Toiset kaksi,
joiden vanhemmat kuolivat klinikalla.
298
00:19:07,397 --> 00:19:11,192
He kuolivat vuonna 2010.
Ne paskiaiset pillittivät solkenaan.
299
00:19:11,276 --> 00:19:13,319
Graham on tämän kaiken keskellä.
300
00:19:13,403 --> 00:19:15,989
Hän työskentelee Balichekille.
301
00:19:16,072 --> 00:19:19,909
Hän hyväksyi monta
hoitovirhehyvitystä.
302
00:19:19,993 --> 00:19:24,330
Hän siis tietää, että lääkärillä
on tapana tappaa potilaitaan.
303
00:19:24,414 --> 00:19:28,293
Graham kertoi asiakkailleen
porsaanreiästä ja Balichekista, -
304
00:19:28,376 --> 00:19:30,753
ja he lähettivät vanhempansa
Balichekin klinikalle -
305
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
jossa he kuolivat aikataulussa.
306
00:19:32,797 --> 00:19:36,175
Ja perijät säästivät miljoonia.
Mutta mitä Graham siitä saa?
307
00:19:36,259 --> 00:19:38,928
Kaikki nimesivät hänet pesänjakajaksi.
308
00:19:39,012 --> 00:19:41,264
Niin suurista jäämistöistä
saa suuren palkkion.
309
00:19:41,347 --> 00:19:45,685
Kirjanpitäjä ja sarjamurhaaja.
Miten todistamme sen?
310
00:19:45,768 --> 00:19:48,813
Entinen tyttöystävä todistaa.
-Se ei riitä.
311
00:19:48,897 --> 00:19:51,983
Tarvitsemme jonkun heistä
kertomaan tarinansa oikeudessa.
312
00:19:52,066 --> 00:19:55,570
Haetaan heidät tänne.
He säikähtävät epäilyjämme.
313
00:19:55,653 --> 00:19:58,072
Joku murtuu varmasti.
-Ehkä.
314
00:19:58,156 --> 00:20:00,783
Entä jos järkytämme heidät todella?
Pidätetään heidät.
315
00:20:02,327 --> 00:20:05,038
Ketkä heistä?
-Kaikki.
316
00:20:10,418 --> 00:20:14,255
Tämä on törkeää.
Tohtori Balichek? Tekin?
317
00:20:14,339 --> 00:20:17,383
En ymmärrä tätä.
Yritän tavoittaa asianajajani.
318
00:20:17,467 --> 00:20:20,178
Älkää sanoko sanaakaan.
Älkää sanoko mitään.
319
00:20:20,261 --> 00:20:23,473
Siellä taitaa olla vähän ahdasta.
Minne haluat nämä kaksi?
320
00:20:23,556 --> 00:20:27,685
Kahlitkaa heidät juoma-automaattiin.
-Mennään. Tähän suuntaan.
321
00:20:34,817 --> 00:20:39,197
Syytetyt Catherine Douglas,
Bruce Graham, Vincent Balichek -
322
00:20:39,280 --> 00:20:41,074
Roger Weil ja Louise Casey.
323
00:20:41,157 --> 00:20:43,993
Heitä syytetään kolmesta
toisen asteen murhasta -
324
00:20:44,077 --> 00:20:46,496
Grahamin ja Balichekin osalta.
325
00:20:46,579 --> 00:20:51,542
Douglas, Weil ja Casey,
yksi toisen asteen murha.
326
00:20:51,626 --> 00:20:52,794
Kaikki syyttömiä.
-No jopas.
327
00:20:52,877 --> 00:20:57,131
Pitäisikö heile tarjoilla
cocktailpaloja?
328
00:20:57,215 --> 00:21:00,885
He eivät kuulu tänne.
Syyttäjä tekee tästä numeron.
329
00:21:00,969 --> 00:21:02,804
Ei tämä ole esitystä.
Kolme ihmistä kuoli.
330
00:21:02,887 --> 00:21:05,848
Syöpään.
Syyttäkää sitten viikatemiestä.
331
00:21:05,932 --> 00:21:07,850
Hän ei kuulu tuomiovallan piiriin.
332
00:21:07,934 --> 00:21:10,853
Mutta hän sai apua syytetyiltä,
kuten todisteet osoittavat.
333
00:21:10,937 --> 00:21:15,108
Esitän heitä vangittavaksi.
Syytetyillä on useita asuinpaikkoja.
334
00:21:15,191 --> 00:21:17,235
Joita voidaan käyttää takuisiin.
335
00:21:17,318 --> 00:21:20,613
Käteinen on hienostuneempaa,
eikö totta?
336
00:21:20,697 --> 00:21:25,618
Miljoona dollaria per syytetty
ja passit.
337
00:21:28,371 --> 00:21:31,374
Voisitte laittaa kyltin otsaanne,
herra Cutter.
338
00:21:31,457 --> 00:21:33,001
Kertokaa tarina ja päästämme teidät.
339
00:21:33,084 --> 00:21:36,379
Se riippuu siitä,
minkä tarinan asiakkaanne kertoo.
340
00:21:36,462 --> 00:21:39,799
Äitini sairastui. Äitini kuoli.
Se siitä.
341
00:21:39,882 --> 00:21:42,218
Hän kuoli Balichekin klinikalla.
342
00:21:42,301 --> 00:21:44,262
Voitteko kertoa, mikä johti siihen?
343
00:21:44,345 --> 00:21:48,433
Balichek sanoi voivansa
pitkittää isäni elämää ja niin kävi.
344
00:21:48,516 --> 00:21:53,021
Vuoteen 2010,
jolloin jäämistö oli verovapaata.
345
00:21:53,104 --> 00:21:55,606
Vaikka järjetön väitteesi
pitäisi paikkansa, -
346
00:21:55,690 --> 00:21:58,151
miten jonkun elossa pitäminen
on rikos?
347
00:21:58,234 --> 00:22:02,363
Salaliitto kuolinajan järjestämiseksi.
Se tapahtui useasti.
348
00:22:02,447 --> 00:22:05,366
Minä vain annoin heille toivoa.
349
00:22:05,450 --> 00:22:08,953
Joka päättyi joka tapauksessa
vuonna 2010.
350
00:22:09,037 --> 00:22:13,541
Sairaat ihmiset kuolevat,
etenkin kun heitä on hoidettu -
351
00:22:13,624 --> 00:22:16,002
tavanomaisin tavoin
ennen luokseni tulemista.
352
00:22:16,085 --> 00:22:19,297
Jos tohtorin ammatinharjoittamisesta
on valituksia, -
353
00:22:19,380 --> 00:22:23,551
ne tulisi osoittaa lautakunnalle,
eikä oikeuslaitokseen.
354
00:22:23,634 --> 00:22:26,345
Sen ei tarvitse johtaa siihen,
jos Balichek kertoo meille, -
355
00:22:26,429 --> 00:22:29,932
miten hän sai hoitoonsa niin monta
Grahamin asiakasta.
356
00:22:30,016 --> 00:22:32,977
Mitä sitten,
jos Graham suositteli Balichekia?
357
00:22:33,061 --> 00:22:35,772
Hän on lääkäri,
eikä mikään gangsteri.
358
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
Hänen taustansa aiheuttaisi kateutta
gangstereissa.
359
00:22:38,608 --> 00:22:41,819
Entisen rakastajasi todistus
auttaa selittämään, mitä tapahtui.
360
00:22:41,903 --> 00:22:43,988
Niinkö?
361
00:22:45,364 --> 00:22:48,326
Mitä sinun entiset rakastajasi
sanoisivat sinusta?
362
00:22:54,540 --> 00:22:56,918
Luulin, että joku murtuisi.
363
00:22:57,001 --> 00:23:00,171
Tällaiset henkilöt on
hoideltava yhdellä iskulla, -
364
00:23:00,254 --> 00:23:01,672
tai epäonnistut.
365
00:23:01,756 --> 00:23:05,301
Et olisi pidätyttänyt
koko ylimystöä kerralla.
366
00:23:05,384 --> 00:23:07,845
Sinäkö et ole koskaan
kokeillut onneasi?
367
00:23:07,929 --> 00:23:11,891
Käymme siis sotaan sillä porukalla,
joka meillä on.
368
00:23:11,974 --> 00:23:13,851
Entisen tyttöystävän todistus siitä, -
369
00:23:13,935 --> 00:23:15,770
että Catherine Douglas
tapasi Grahamin -
370
00:23:15,853 --> 00:23:19,023
ja tuli kotiin höpisten
isänsä kuolemasta vuonna 2010.
371
00:23:19,107 --> 00:23:22,318
Se murhanhimoinen kirjanpitäjä?
-Kaikki liittyy häneen.
372
00:23:22,401 --> 00:23:26,239
Hän lähetti perijät tohtorin luokse,
joka huolehti kuolemista -
373
00:23:26,322 --> 00:23:30,618
vuonna 2010, ja hänet palkittiin
pesänjakajan tittelillä.
374
00:23:30,701 --> 00:23:35,248
Valamiehistö näkee kuvion.
-Tai sitten ei. Eriytyspyyntö.
375
00:23:35,331 --> 00:23:39,836
He vaativat erilliset oikeudenkäynnit.
-Pöytänne on valmis.
376
00:23:39,919 --> 00:23:45,842
Hänellä on töitä.
-Niin.
377
00:23:45,925 --> 00:23:48,010
ERIYTYSOIKEUDENKÄYNTI,
TORSTAI, 1.4.
378
00:23:48,094 --> 00:23:49,929
Tapauksen perusteena on se, -
379
00:23:50,012 --> 00:23:54,183
että kaikki viisi syytettyä
osallistuivat yhteiseen suunnitelmaan.
380
00:23:54,267 --> 00:23:56,727
Rikoksen kaavan ymmärtäminen -
381
00:23:56,811 --> 00:23:59,063
vaatii niiden käsittelyä yhdessä.
382
00:23:59,147 --> 00:24:02,066
Väite, että tällainen kaava
olisi olemassa, -
383
00:24:02,150 --> 00:24:05,528
tulee siitä, että nämä henkilöt
joutuvat istumaan täällä yhdessä.
384
00:24:05,611 --> 00:24:08,406
Heidät yritetään saattaa syyllisiksi
toistensa läsnäolon turvin.
385
00:24:08,489 --> 00:24:10,616
Herra Cutter. Yhdistätte, -
386
00:24:10,700 --> 00:24:14,495
kolme täysin erillistä henkirikosta.
387
00:24:14,579 --> 00:24:18,457
Mikä henkirikos?
Syytetty Caseyn osalta -
388
00:24:18,541 --> 00:24:21,878
syyte on, että hän pitkitti
isänsä elämää rahallisesta syystä.
389
00:24:21,961 --> 00:24:25,798
En tunne lakia,
joka tekee siitä laitonta, -
390
00:24:25,882 --> 00:24:27,800
että pitkittää elämää mistään syystä.
391
00:24:27,884 --> 00:24:32,388
Hän pitkitti sitä vain niin kauan,
kun se hyödytti häntä.
392
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Ei mene läpi, herra Cutter.
Neiti Caseyn syyte on hylätty.
393
00:24:35,558 --> 00:24:38,728
Jos joku valamies uskoo
johonkin syytöksistä, -
394
00:24:38,811 --> 00:24:40,688
sitä voitaisiin soveltaa
heihin kaikkiin.
395
00:24:40,771 --> 00:24:45,943
Olen samaa mieltä.
Eriytyspyyntö hyväksytään.
396
00:24:46,027 --> 00:24:49,989
Ehkä se onkin hyväksi.
Johdamme vahvimmalla tapauksella.
397
00:24:50,072 --> 00:24:51,449
Oletko tyytyväinen häviöstä?
398
00:24:51,532 --> 00:24:53,659
Caseyn syyte ei olisi pitänyt.
399
00:24:53,743 --> 00:24:57,288
Meillä ei ole todistajaa Weiliä
vastaan. Aloitetaan Douglasista.
400
00:24:57,371 --> 00:24:59,874
Meillä on vain
ex-tyttöystävän todistus.
401
00:24:59,957 --> 00:25:03,252
Se ja Weilin äidin ja
Caseyn isän kuolemat.
402
00:25:03,336 --> 00:25:05,129
Olimmeko juuri samassa salissa?
403
00:25:05,213 --> 00:25:07,131
Tuomari sanoi,
että käsittelyt ovat erillään.
404
00:25:07,215 --> 00:25:11,010
Hän ei puhunut mitään todisteista.
405
00:25:11,093 --> 00:25:15,431
Voimme osoittaa todisteilla
yhteisen suunnitelman.
406
00:25:15,514 --> 00:25:19,769
Aivan. Voimme mainita toiset kuolemat
todistamatta niitä.
407
00:25:19,852 --> 00:25:23,481
Entinen tyttöystävä on silti
tärkeä todistaja.
408
00:25:23,564 --> 00:25:25,274
Kuinka katkera ero oli?
409
00:25:25,358 --> 00:25:28,653
Voiko puolustus syyttää häntä
kiusallaan valehtelusta?
410
00:25:28,736 --> 00:25:32,240
Voin tarkistaa, nostivatko
he syytteitä toisiaan vastaan.
411
00:25:33,407 --> 00:25:38,621
Catherine Douglas ja Amanda Green.
412
00:25:41,249 --> 00:25:43,251
Oho.
413
00:25:47,463 --> 00:25:53,678
Douglas ei ollut vain rakastajasi.
Hän adoptoi sinut. Hän on äitisi.
414
00:25:55,263 --> 00:25:59,684
Vain kuvitteellisesti.
-Lain mukaan kyllä.
415
00:25:59,767 --> 00:26:03,980
Olette vanhempi ja lapsi.
-Olimme yhdessä pitkään.
416
00:26:04,063 --> 00:26:07,650
Ennen homoavioliittoja
moni homopari adoptoi toisensa -
417
00:26:07,733 --> 00:26:11,112
saadakseen perheen oikeudet
sairaalavierailuilla, -
418
00:26:11,195 --> 00:26:13,572
asuntojen omistamista ja
muuta varten.
419
00:26:13,656 --> 00:26:17,952
Myös raha-asioita varten.
Tiesikö Henry Douglas tästä?
420
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
Emme kertoneet kenellekään.
421
00:26:19,704 --> 00:26:22,456
Se olisi suututtanut
Catherninen perheen.
422
00:26:22,540 --> 00:26:24,500
Nyt se ainakin suututtaa.
423
00:26:24,583 --> 00:26:27,878
Catherinen tyttärenä olet
Henry Douglasin lapsenlapsi.
424
00:26:27,962 --> 00:26:31,257
Sinulla on osuus perinnöstä.
425
00:26:32,633 --> 00:26:34,552
En ajatellut sitä.
426
00:26:38,139 --> 00:26:40,224
Miksi se on ongelma?
427
00:26:40,308 --> 00:26:43,811
Todistan silti Catherinea vastaan.
Hän ei ole oikea äitini.
428
00:26:43,894 --> 00:26:48,441
On hän.
-Selvä. Lain mukaan. Mitä sitten?
429
00:26:48,524 --> 00:26:51,402
Hän perii suurimman osuuden
isänsä omaisuudesta.
430
00:26:51,485 --> 00:26:56,157
Mutta jos hänet tuomitaan murhasta,
perintö jää jakamatta.
431
00:26:56,240 --> 00:27:02,872
Hän ei voi hyötyä rikoksestaan,
joten perintö siirtyy sinulle.
432
00:27:04,206 --> 00:27:05,750
Kaikkiko?
433
00:27:08,127 --> 00:27:12,173
Sinulla on 50 miljoonaa syytä
valehdella hänestä.
434
00:27:12,256 --> 00:27:15,968
Puolustaja tuo sen varmasti ilmi.
435
00:27:16,052 --> 00:27:19,430
Todistuksesi on arvoton, jos et…
436
00:27:19,513 --> 00:27:23,184
Mitä?
-Luovut perinnöstä.
437
00:27:25,186 --> 00:27:27,313
Ei.
438
00:27:27,438 --> 00:27:30,733
Haluatko rahat ennemmin kuin oikeuden?
439
00:27:30,816 --> 00:27:35,654
En. Mutta en halua nähdä
perinnön menevän muille sukulaisille.
440
00:27:35,738 --> 00:27:38,449
He olivat kuin käärmeitä.
He eivät arvostaneet Henryä.
441
00:27:40,159 --> 00:27:44,330
Eikä se olisi vain minulle.
442
00:27:46,290 --> 00:27:48,042
Kenelle se sitten olisi?
443
00:27:49,585 --> 00:27:54,382
Syntymättömälle tyttärelleni.
Olen raskaana.
444
00:27:59,053 --> 00:28:01,555
Onko tämäkin vain hyväksi?
-Ei.
445
00:28:01,889 --> 00:28:04,892
Jos hän ei luovu perinnöstä,
juttu hajoaa.
446
00:28:04,975 --> 00:28:08,729
Sitten luovumme siitä hänen
puolestaan. Kuulit, mitä hän sanoi.
447
00:28:08,813 --> 00:28:11,357
Hän ei pidä Douglasia äitinään.
448
00:28:11,440 --> 00:28:13,859
Mitä sitten?
-Adoptio on siis huijausta.
449
00:28:13,943 --> 00:28:16,570
Mitätöimme sen.
450
00:28:22,785 --> 00:28:26,831
Perheoikeus on epävirallisempi,
mutta yhtä pätevä.
451
00:28:26,914 --> 00:28:30,084
Neiti Douglas on täällä
väärin perustein.
452
00:28:30,167 --> 00:28:33,170
Hän yrittää suojella itseään
murhasyytteeltä.
453
00:28:33,254 --> 00:28:36,465
Siksi hän vastustaa vaatimustamme
mitätöidä neiti Greenin adoptio.
454
00:28:36,549 --> 00:28:38,843
Ei. Asiakkaani on täällä
suojelemassa -
455
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
homoseksuaalisten oikeutta
luoda perhesiteitä.
456
00:28:42,179 --> 00:28:45,516
Asiakkaani kädet ovat puhtaat
neiti Douglasista huolimatta.
457
00:28:45,599 --> 00:28:48,811
Neiti Green edustaa
vain sitä periaatetta.
458
00:28:48,894 --> 00:28:51,772
Hän haluaa saada osuutensa perinnöstä.
459
00:28:51,856 --> 00:28:55,776
En tee tätä siksi, vaikka mitä luulet.
460
00:28:56,944 --> 00:28:58,988
Mukava nähdä sinutkin, Amanda.
461
00:28:59,071 --> 00:29:04,076
Pysytään asiassa. Herra Cutter
väittää adoptiota huijaukseksi.
462
00:29:04,160 --> 00:29:07,079
Neiti Green sanoi,
ettei pitänyt Douglasia äitinään, -
463
00:29:07,163 --> 00:29:09,582
vaan puolisonaan.
464
00:29:09,665 --> 00:29:13,127
Onko se totta?
-Emme olleet sitä lain silmissä.
465
00:29:13,210 --> 00:29:16,046
Silloin se oli meille ainut tapa
olla sukua toisillemme.
466
00:29:16,130 --> 00:29:19,758
Mutta jos olisit voinut
naida Douglasin, olisit tehnyt sen?
467
00:29:19,842 --> 00:29:23,137
Kyllä.
-Sinäkin, neiti Douglas?
468
00:29:24,680 --> 00:29:27,141
Asuitte puolisoina ja
käyttäydyitte sen mukaisesti.
469
00:29:27,224 --> 00:29:32,730
Tunsitte olevanne puolisoja,
ette äiti ja tytär.
470
00:29:32,813 --> 00:29:34,190
Kun suhde loppui, -
471
00:29:34,273 --> 00:29:37,151
piditkö itseäsi yhä osana
neiti Douglasin elämää?
472
00:29:37,234 --> 00:29:41,280
En.
-Joten avioliittonne oli ohi.
473
00:29:41,363 --> 00:29:43,782
Jos olisitte olleet naimisissa,
olisitte eronneet.
474
00:29:43,866 --> 00:29:45,493
Mikä tämän keskustelun tarkoitus on?
475
00:29:45,576 --> 00:29:49,038
Adoptio oli yhtä kuin avioliitto
kaikella muulla tavalla, -
476
00:29:49,121 --> 00:29:53,751
kuin nimellisesti,
joten sitä on seurattava ero.
477
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Tuo on kyllä vakuuttavaa.
478
00:29:56,045 --> 00:29:57,838
Teidän armonne…
-Harkitkaa…
479
00:29:57,922 --> 00:30:00,299
Asiakkaanne tunsivat
olevansa naimisissa.
480
00:30:00,382 --> 00:30:03,844
Adoptio oli huijaus,
johon heidät pakotettiin valtion -
481
00:30:03,928 --> 00:30:08,057
häpeällisen tavan vuoksi
olla hyväksymättä homoavioliittoja.
482
00:30:08,140 --> 00:30:09,517
Adoptio on mitätöity.
483
00:30:13,145 --> 00:30:15,523
Jatkan kuitenkin vielä.
484
00:30:15,606 --> 00:30:18,609
Kuten Herra Cutter on perustellut, -
485
00:30:18,692 --> 00:30:20,653
he olivat periaatteessa naimisissa.
486
00:30:20,736 --> 00:30:24,782
Heille kuuluu siis avio-oikeus.
487
00:30:24,865 --> 00:30:27,785
Neiti Green ei saa todistaa
neiti Douglasia vastaan -
488
00:30:27,868 --> 00:30:30,371
missään rikoskanteessa.
489
00:30:41,549 --> 00:30:43,551
Onnittelut ovat kai paikallaan.
490
00:30:43,634 --> 00:30:47,096
Perustelusi sai aikaan
ennakkotapauksen avio-oikeudesta.
491
00:30:47,179 --> 00:30:51,850
Kyllä, ja pilasi juttuni.
Olen kuulemma bumerangi-Mike.
492
00:30:51,934 --> 00:30:54,270
Sitä päätöstä ei voi puoltaa.
493
00:30:54,353 --> 00:30:58,148
Oikeus pätee vain laillisesti
vihittyihin heteropareihin.
494
00:30:58,232 --> 00:31:01,110
Tuomari pitää sitä vääränä.
-Sillä ei ole väliä.
495
00:31:01,193 --> 00:31:03,696
Perheoikeuden päätös
ei ole sitova rikosoikeudessa.
496
00:31:03,779 --> 00:31:06,699
Paitsi jos tuomari päättää niin.
Kuka hän on?
497
00:31:06,782 --> 00:31:08,993
Laramie.
498
00:31:09,076 --> 00:31:13,205
Hänen poikansa nai miehen
viimme vuonna Massachusettsissa.
499
00:31:13,289 --> 00:31:15,374
Onnea matkaan.
500
00:31:17,668 --> 00:31:20,296
KORKEIMMAN OIKEUDEN ISTUNTO,
MAANANTAI, 5.4.
501
00:31:20,379 --> 00:31:22,881
Syyttäjä yrittää todistaa
molempiin suuntiin.
502
00:31:22,965 --> 00:31:26,135
He mitätöivät Douglasin ja Greenin
adoption perustuen -
503
00:31:26,218 --> 00:31:28,137
siihen, että suhde oli avioliitto.
504
00:31:28,220 --> 00:31:30,139
Nyt he sanovat,
ettei se ollutkaan sitä.
505
00:31:30,222 --> 00:31:32,433
Olen eri mieltä
aiemmasta perustelusta.
506
00:31:32,516 --> 00:31:37,146
Ja minä voisin mieluusti osallistua
heidän häihinsä.
507
00:31:37,229 --> 00:31:40,608
Mutta tässä ei ole kyse siitä,
vaan New Yorkin osavaltion laista.
508
00:31:40,691 --> 00:31:43,527
Asetuksen mukaan mies ja vaimo
eivät saa kertoa -
509
00:31:43,611 --> 00:31:46,155
luottamuksellisista keskusteluista
avioliittonsa ajalta.
510
00:31:46,238 --> 00:31:48,324
Mutta yhteiskunta on muuttunut.
511
00:31:48,407 --> 00:31:53,203
Niin tai näin, lainsäädäntöelin ei ole
hyväksynyt näitä muutoksia.
512
00:31:53,287 --> 00:31:54,496
Niin tai näin?
513
00:31:54,580 --> 00:31:57,583
Yritätkö vihkiä heidät täällä,
herra Cutter?
514
00:31:57,666 --> 00:31:59,251
Vihkisin, jos voisin, teidän armonne.
515
00:31:59,335 --> 00:32:01,295
Jos hän välittää niin tasa-arvosta, -
516
00:32:01,378 --> 00:32:02,796
ehkä hän peruu kanteensa.
517
00:32:02,880 --> 00:32:05,549
Jos tässä olisi kyse tasa-arvosta,
niin tekisin niin.
518
00:32:05,633 --> 00:32:08,677
Neiti Douglas
puhuu kansalaisoikeuksista vain -
519
00:32:08,761 --> 00:32:11,013
heikentääkseen murhasyytettä.
520
00:32:11,096 --> 00:32:15,059
Hienoa, että olemme samaa mieltä
tästä moraaliasiasta, -
521
00:32:15,142 --> 00:32:18,646
mutta lakiasia vaatii,
että kuuntelen herra Cutteria.
522
00:32:18,729 --> 00:32:23,484
Neiti Green saa todistaa.
Avio-oikeus ei päde tähän.
523
00:32:31,200 --> 00:32:33,911
Tässä oli kyse tasa-arvosta,
vaikka puhuitkin muusta.
524
00:32:33,994 --> 00:32:39,500
Ymmärrän kyllä. Oikeasti.
Mutta tarvitsen todistuksesi.
525
00:32:39,583 --> 00:32:41,752
Siitä ei ole paljoakaan hyötyä teille.
526
00:32:41,835 --> 00:32:42,961
Miksi ei?
527
00:32:43,045 --> 00:32:47,508
Koska se mitä kerroin Catherinesta,
ei ollut totta.
528
00:32:47,591 --> 00:32:49,677
Olin yhä vihainen hänelle erosta.
529
00:32:49,760 --> 00:32:53,597
Ei. Se oli totta. Hän puhui sinulle.
-Teen vain asiat selväksi.
530
00:32:53,681 --> 00:32:55,432
Mikä siihen vaikutti? Raha?
Jokin uhkaus?
531
00:32:55,516 --> 00:32:56,975
Voit kutsua minut todistamaan, -
532
00:32:57,059 --> 00:32:59,770
mutta en sano mitään negatiivista
Catherinesta.
533
00:33:07,111 --> 00:33:09,655
Taisitte kuulla jo uutiset.
534
00:33:09,738 --> 00:33:11,865
Olen tuntenut nämä naiset vuosia,
herra Cutter.
535
00:33:11,949 --> 00:33:14,076
Et voi luottaa heihin.
536
00:33:14,159 --> 00:33:17,538
He eroavat, sopivat,
repivät silmät toistensa päästä, -
537
00:33:17,621 --> 00:33:19,081
ja lentävät yhdessä Barbadokselle.
538
00:33:19,164 --> 00:33:22,751
Menetitte Greenin todistajana.
Lopetetaan siis tämä pelleily.
539
00:33:22,835 --> 00:33:27,214
Jotta asiakkaasi voi jatkaa
murhien järjestelyä?
540
00:33:27,297 --> 00:33:29,633
2010 vie vielä pitkälle.
541
00:33:29,717 --> 00:33:34,888
Olen syyllinen ainoastaan
verolain selittämiseen.
542
00:33:34,972 --> 00:33:38,308
Kuinka paljon aikaa ja energiaa
haluatte haaskata?
543
00:33:38,392 --> 00:33:39,852
Pidämme sinut ajan tasalla.
544
00:33:44,314 --> 00:33:47,693
Kuinka paljon aikaa ja energiaa
haluat haaskata?
545
00:33:47,776 --> 00:33:52,156
Jos lesboihin ei voi luottaa,
valitsemme toisen tien.
546
00:33:52,239 --> 00:33:53,490
Mitä muuta meillä on?
547
00:33:53,574 --> 00:33:57,035
Louise Casey ei ole enää syytetty.
Haastetaan hänet todistamaan.
548
00:33:57,119 --> 00:34:00,914
Nainen, jonka isä eli kauemmin
kuin olisi pitänyt.
549
00:34:04,126 --> 00:34:07,212
Ehkä olemme kulkeneet
väärään suuntaan -
550
00:34:07,296 --> 00:34:11,300
keskittyessämme Balichekin tappamiin
henkilöihin.
551
00:34:11,383 --> 00:34:15,596
Miten hän piti
Neiti Caseyn isän elossa?
552
00:34:15,679 --> 00:34:19,641
Hän käytti kemoterapiaa.
-Balichek vihaa kemoterapiaa.
553
00:34:19,725 --> 00:34:22,436
Hän tuomitsi sen
artikkelissa myrkyksi.
554
00:34:22,519 --> 00:34:26,106
Hän yritti pitää Louise Caseyn isän
elossa vuoteen 2010.
555
00:34:26,190 --> 00:34:30,319
Se on ainut selitys.
-Hän rikkoi omia periaatteitaan.
556
00:34:30,402 --> 00:34:32,905
Se tekee hänestä epäluotettavan.
Käyttäkää sitä oikeudessa.
557
00:34:32,988 --> 00:34:37,868
En halua käyttää sitä.
Haluan käyttää häntä Grahamia vastaan.
558
00:34:37,951 --> 00:34:42,372
Balichek on palkkamurhaaja.
Niinhän yrität sanoa?
559
00:34:42,456 --> 00:34:45,918
Outo tappaja. Olemme yrittäneet
selvittää, miten hän saa maksun.
560
00:34:46,001 --> 00:34:48,253
Olemme käyneet läpi kaikki tilit.
561
00:34:48,337 --> 00:34:50,506
Emme löydä epäilyttäviä maksuja.
562
00:34:50,589 --> 00:34:54,468
Ehkä hän sai kassillisen käteistä
jossain sivukujalla.
563
00:34:54,551 --> 00:34:57,304
Tai sitten hän teki sen ilmaiseksi.
564
00:34:58,806 --> 00:35:00,474
Ilmainen palkkamurhaaja?
565
00:35:00,557 --> 00:35:05,229
Ehkä hän ei tiennyt rooliaan.
Entä jos hän puhuu totta?
566
00:35:05,312 --> 00:35:07,481
Hän uskoo hölynpölyterapiaansa, -
567
00:35:07,564 --> 00:35:10,484
ja Graham jos joku tiesi,
ettei se toimi.
568
00:35:10,567 --> 00:35:14,530
Hän hyväksyi hoitovirhekorvaukset,
joten hän lähetti potilaat sinne.
569
00:35:14,613 --> 00:35:17,282
Mutta Balichek ei tiennyt,
että häntä käytettiin hyväksi.
570
00:35:17,366 --> 00:35:18,826
Hän on syyllinen, mutta viaton.
571
00:35:18,909 --> 00:35:21,912
Luovun syytteistä häntä vastaan ja
teen hänestä todistajan.
572
00:35:21,995 --> 00:35:26,208
Miksi? Jos olet oikeassa,
hän ei tiedä mitään.
573
00:35:26,291 --> 00:35:32,464
Hän tietää,
miksi hän antoi kemoterapiaa.
574
00:35:34,800 --> 00:35:37,094
En voi puhua teille
ilman asianajajaani.
575
00:35:37,177 --> 00:35:40,597
Voitpas. Luovuimme syytteistä
teitä vastaan.
576
00:35:40,681 --> 00:35:43,225
Niinkö?
-Et tehnyt mitään väärää.
577
00:35:43,308 --> 00:35:46,895
Hoidit Douglasin ja Weilin äitejä
parhaan kykysi mukaan.
578
00:35:46,979 --> 00:35:49,356
Sitähän minä olen sanonut.
-Ja nyt uskomme sinua.
579
00:35:49,439 --> 00:35:52,401
Se on hyvin…
-Neiti Caseyn isä oli eri tapaus.
580
00:35:52,484 --> 00:35:56,154
Hän oli hyvin sairas tullessaan tänne.
-Hän teki kuolemaa.
581
00:35:56,238 --> 00:35:58,740
Hänen lääkärinsä olivat luovuttaneet.
-Niin he aina tekevät.
582
00:35:58,824 --> 00:36:03,078
Mutta hoidit häntä perinteisesti
kemoterapialla.
583
00:36:03,161 --> 00:36:06,748
Miksi teitte niin?
-Yritin pitää hänet elossa.
584
00:36:06,832 --> 00:36:08,417
Ette usko kemoterapiaan.
585
00:36:08,500 --> 00:36:10,794
Olet siitä kuuluisa.
586
00:36:10,878 --> 00:36:13,505
Luenko otteen artikkelistasi?
587
00:36:13,589 --> 00:36:15,591
Tiedän, mitä olen kirjoittanut.
-Miksi sitten?
588
00:36:15,674 --> 00:36:20,804
Pyysikö Louise Casey sitä?
Tai Graham? Oletko vain tekopyhä?
589
00:36:22,848 --> 00:36:26,143
Lupaat potilaillesi
uraauurtavaa huipputerapiaa -
590
00:36:26,226 --> 00:36:28,937
ja toimitatkin vain
samaa perinteistä hoitoa.
591
00:36:29,021 --> 00:36:33,525
Ei. Se oli Graham.
592
00:36:33,609 --> 00:36:38,405
Hän pyysi minua pitämään
miehen elossa tammikuuhun saakka.
593
00:36:38,488 --> 00:36:41,450
Hän puhui jotain perinnöstä.
594
00:36:41,533 --> 00:36:46,914
Jos en olisi tehnyt sitä,
hän olisi vienyt potilaat muualle.
595
00:36:46,997 --> 00:36:53,629
Tämä ei ole ollut helppoa.
Ajatuksiani ei hyväksytä laajasti.
596
00:36:53,712 --> 00:36:56,006
Jos olisin parantanut
Henry Douglain, -
597
00:36:56,089 --> 00:36:58,550
tiedättekö mitä se olisi aiheuttanut?
598
00:36:58,634 --> 00:37:03,138
Melkein teinkin sen. Jos Douglas
olisi vain elänyt vähän pidempään.
599
00:37:03,221 --> 00:37:04,389
Miten?
600
00:37:04,473 --> 00:37:06,600
Eräs kokeellinen kantasoluterapia.
601
00:37:06,683 --> 00:37:09,519
Tarvitsin istukkasoluja
läheiseltä verisukulaiselta.
602
00:37:09,603 --> 00:37:12,898
Amanda Green oli vapaaehtoinen.
Hän on raskaana.
603
00:37:12,981 --> 00:37:17,527
Mutta hän ei ole verisukua.
-Se oli keinohedelmöitys.
604
00:37:17,611 --> 00:37:20,155
Munasolun luovutti
Henryn tytär Catherine.
605
00:37:25,577 --> 00:37:30,707
Jos vauva tuli Catherinen munasolusta,
hän voi vaatia lasta omakseen.
606
00:37:30,791 --> 00:37:33,502
Hän voi kiristää sillä Amandaa.
607
00:37:33,585 --> 00:37:34,962
Ei ihme, ettei hän todista.
608
00:37:35,045 --> 00:37:37,923
Mutta jos Amanda kertoo totuuden ja
lähettää Catherinen vankilaan, -
609
00:37:38,006 --> 00:37:40,217
Catherine ei saa vauvaa.
-Kuka tietää?
610
00:37:40,300 --> 00:37:43,887
Siitä tulee suuri riita ja
Catherinella on raha puolellaan.
611
00:37:43,971 --> 00:37:46,807
Ennen kuin mitätöimme adoption, -
612
00:37:46,890 --> 00:37:50,394
vauva oli Catherinen tytär
ja lapsenlapsi.
613
00:37:50,477 --> 00:37:55,649
Hän on siskoni. Hän on tyttäreni.
614
00:37:55,732 --> 00:37:57,818
Hassua, Jack.
615
00:37:57,901 --> 00:38:01,863
Kun kuningas Solomolla oli
kaksi naista -
616
00:38:01,947 --> 00:38:05,784
ja yksi lapsi, hän ratkaisi asian
uhkaamalla leikata lapsen kahtia.
617
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
Meillä ei ole miekkaa.
618
00:38:10,664 --> 00:38:13,792
Ei. Meillä on jotain parempaa.
619
00:38:15,293 --> 00:38:17,713
ETELÄISEN PIIRIN KOKOUSHUONE,
TIISTAI, 6.4.
620
00:38:17,796 --> 00:38:21,174
Tiedämme, mitä tapahtui, neiti Green.
621
00:38:21,258 --> 00:38:25,012
Tiedämme, mitä Catherine kertoi
isänsä kuolemasta vuonna 2010.
622
00:38:25,095 --> 00:38:28,140
Sanoin jo. Valehtelin siitä.
-Et valehdellut.
623
00:38:28,223 --> 00:38:31,101
Hän uhkasi viedä lapsen sinulta,
eikö niin?
624
00:38:31,184 --> 00:38:33,103
Tiedämme, että munasolu tuli häneltä.
625
00:38:33,186 --> 00:38:37,107
Oletan, että halusitte
jakaa vanhemmuuden, -
626
00:38:37,190 --> 00:38:39,401
jotta lapsi olisi teidän molempien.
627
00:38:39,484 --> 00:38:42,612
Munasolun vuoksi lapsi on hänen.
-Kiehtovaa.
628
00:38:42,696 --> 00:38:44,948
Luulin, että tarjoatte meille
sopimuksen.
629
00:38:45,032 --> 00:38:49,286
Haluaisin mieluummin, että
neiti Green todistaisi rehellisesti.
630
00:38:49,369 --> 00:38:55,083
En voi tehdä sitä.
Olet ehkä oikeassa, mutta…
631
00:39:00,172 --> 00:39:01,590
En sano muuta.
632
00:39:01,673 --> 00:39:05,218
Jos Catherine joutuu vankilaan,
hän ei voi saada lasta.
633
00:39:05,302 --> 00:39:09,514
Entä jos todistukseni ei riitä?
Entä jos hän ei joudu vankilaan?
634
00:39:09,598 --> 00:39:13,935
Kyllä hän joutuu. Ilman sinua
voimme kutsua neiti Caseyn, -
635
00:39:14,019 --> 00:39:16,980
Balichek suostui todistamaan, -
636
00:39:17,064 --> 00:39:21,193
ja jos on tarve, tarjoamme Grahamille
sopimuksen todistusta vastaan.
637
00:39:21,276 --> 00:39:24,237
Grahamille? Halusitte juuri toisin.
638
00:39:24,321 --> 00:39:27,741
Jos hän joutuu vankilaan, hän saattaa
saada lapsen joka tapauksessa.
639
00:39:27,824 --> 00:39:30,911
Hänellä on rahaa ja asianajajia.
640
00:39:34,873 --> 00:39:36,875
Ei.
641
00:39:39,169 --> 00:39:44,841
Saatat olla oikeassa,
joten teimme järjestelyjä.
642
00:39:50,305 --> 00:39:53,725
Muistatteko Randy-serkun?
643
00:39:53,809 --> 00:39:56,770
Catherine-täti?
-Mitä hän täällä tekee?
644
00:39:56,853 --> 00:39:59,940
Järjestämme niin,
että hän voi istua tuomionsa -
645
00:40:00,023 --> 00:40:02,317
sisarentyttärenne tappamisesta
kotiarestissa, -
646
00:40:02,400 --> 00:40:03,985
jotta hän voi huolehtia lapsesta.
647
00:40:04,069 --> 00:40:07,656
Hän?
-Catherine on vankilassa.
648
00:40:07,739 --> 00:40:10,492
Hänen veljensä on ulkomailla ja
sisko on alkoholisti -
649
00:40:10,575 --> 00:40:14,496
ja Randy on vauvan serkku
ja saatavilla.
650
00:40:14,579 --> 00:40:18,375
Ette voi olla tosissanne.
-Kyllä olemme.
651
00:40:18,500 --> 00:40:20,877
Voimme mennä perheoikeuteen
huomenna.
652
00:40:20,961 --> 00:40:24,089
Randy. Vauva perii
valtavan omaisuuden, -
653
00:40:24,172 --> 00:40:28,468
isoisältänne. Saat senkin haltuusi.
654
00:40:28,552 --> 00:40:32,389
Olen ollut aina hyvä lasten kanssa.
655
00:40:32,472 --> 00:40:34,141
Hyvä. Se on siis sovittu.
656
00:40:34,224 --> 00:40:37,519
Halusimme vain
kertoa teille tästä ensin.
657
00:40:42,399 --> 00:40:46,361
Entä jos teen sen?
Todistan Catherinea vastaan.
658
00:40:47,654 --> 00:40:50,365
Älä viitsi, Amanda.
-Haluat antaa lapsen hänelle?
659
00:40:50,448 --> 00:40:52,242
En tietenkään.
-Tee sitten jotain.
660
00:40:52,325 --> 00:40:55,996
Mitä…
-Tee jotain.
661
00:41:00,876 --> 00:41:03,753
Entä jos annan teille Grahamin?
-Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
662
00:41:03,837 --> 00:41:06,965
Se oli hänen ideansa.
663
00:41:07,048 --> 00:41:11,928
Säästäisimme rahaa varmistamalla,
että isäni kuolee tänä vuonna.
664
00:41:12,012 --> 00:41:18,143
Balichek tappaisi hänet varmasti
joka tapauksessa.
665
00:41:18,226 --> 00:41:22,564
En uskonut, että sillä oli väliä.
Isäni oli tuskin tajuissaan.
666
00:41:22,647 --> 00:41:26,193
Selvä. Tunnusta tappo
ja joudut vankilaan.
667
00:41:26,276 --> 00:41:30,280
Mitä vauvalle tapahtuu?
-Se jää Amandalle.
668
00:41:31,489 --> 00:41:36,620
Kuka tietää sitten, kun pääset ulos?
669
00:41:41,875 --> 00:41:43,418
Kuka tietää?
670
00:41:52,219 --> 00:41:55,222
Catherine luovutti.
Graham näki olevansa vaikeuksissa.
671
00:41:55,305 --> 00:41:58,683
Hän myönsi tapon ja
sai kymmenen vuotta.
672
00:41:58,767 --> 00:42:02,312
En olisi antanut
teidän antaa lasta sille idiootille.
673
00:42:02,395 --> 00:42:07,484
Eikä Salomo olisi heilauttanut
miekkaansa. Se oli vain teatteria.
674
00:42:07,567 --> 00:42:09,110
Hyvää työtä.
675
00:42:48,191 --> 00:42:50,193
Suomennos: Suvi Korpi
58434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.