Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:05,923
SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN,
EIKĂ„ KUVAA TODELLISIA TAPAHTUMIA.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,134
Rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
kansalaisia edustaa kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,931
poliisi, joka tutkii rikoksia,
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,809
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,519
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:19,603 --> 00:00:23,649
Hei, kulta! Pidätkö kravatistani?
-Joo, se on punainen.
8
00:00:23,733 --> 00:00:27,778
Voit katsoa minua internetissä, Bella.
Äiti näyttää, miten se käy.
9
00:00:27,862 --> 00:00:30,448
Kyllä minä osaan. Hei sitten.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,617
Ciao!
-Mene leikkimään, pikkuinen.
11
00:00:33,701 --> 00:00:35,494
Tulet kotiin seuraavalla koneella.
12
00:00:35,578 --> 00:00:39,290
En riitele tästä kanssasi, Dana.
Soitan sinulle myöhemmin.
13
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Hiljempaa!
14
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Todisteet siitä, että ihmisen
toiminta aiheuttaa ilmastonmuutoksen,
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,800
ovat kiistanalaisia.
16
00:00:49,884 --> 00:00:51,051
Eivätpäs ole!
17
00:00:51,135 --> 00:00:55,681
Kiistatonta on se, miten typerin
keinoin "ongelmaa" ratkaistaan.
18
00:00:55,765 --> 00:01:01,145
Päästökauppa päästää tutkijoita
taloudelliselle sektorille,
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,105
jolle me emme kuulu.
20
00:01:04,356 --> 00:01:06,942
Anteeksi! Anteeksi!
21
00:01:08,861 --> 00:01:12,656
En yhdy tri Silvan näkemyksiin
ilmaston lämpenemisestä.
22
00:01:12,740 --> 00:01:15,993
Se ei kuitenkaan tarkoita, että hän
olisi väärässä päästökaupasta.
23
00:01:16,076 --> 00:01:20,456
Se on laitonta liiketoimintaa,
ja hallitus tarvitsee muita keinoja.
24
00:01:20,539 --> 00:01:25,628
Kiitos, tri Brown. On mukava tietää,
että voimme olla samaa mieltä,
25
00:01:27,379 --> 00:01:30,090
vaikka ideologiamme
eivät kohtaakaan.
26
00:01:31,967 --> 00:01:35,471
Olen pahoillani.
Minulla on hirveä päänsärky.
27
00:01:37,473 --> 00:01:40,059
Soittakaa hätänumeroon!
28
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Tri Silva kiidätettiin
sairaalaan tajuttomana.
29
00:01:46,273 --> 00:01:48,400
Hänen verenpaineensa
oli äärimmäisen korkea.
30
00:01:48,484 --> 00:01:51,445
Hypertensiivinen kriisi laukaisi
ilmeisesti aivohalvauksen.
31
00:01:51,529 --> 00:01:54,281
Entä veri?
-Hän kai mursi nenänsä kaatuessaan.
32
00:01:54,365 --> 00:01:56,450
Aivohalvaus ja murtunut nenä.
33
00:01:56,534 --> 00:01:59,703
Mitä voin sanoa?
Tri Silva on kiistanalainen kaveri.
34
00:01:59,787 --> 00:02:01,831
Brasilian konsulaatti halusi
poliisit mukaan.
35
00:02:01,914 --> 00:02:05,501
Hienoa.
-Video on valmiina.
36
00:02:05,584 --> 00:02:08,254
Anteeksi, päätäni särkee hirveästi.
37
00:02:11,549 --> 00:02:14,093
Näytä se uudestaan hidastettuna.
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,682
Katso tuota. Hän vuoti verta
jo ennen kaatumista.
39
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Aiheuttaako halvaus
tuollaista verenvuotoa?
40
00:02:22,309 --> 00:02:26,689
Ei. En ole nähnyt tuollaista ennen.
41
00:02:26,772 --> 00:02:30,150
Me olemme.
Diagnoosiksi sopii henkirikos.
42
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
LAKI JA JÄRJESTYS
43
00:03:20,409 --> 00:03:24,121
Verestä näkyy, että hän nautti
valtavan määrän metyylifenidaattia -
44
00:03:24,204 --> 00:03:26,457
tunti ennen pyörtymistään.
45
00:03:26,540 --> 00:03:29,752
Aivan.
Se on eräänlainen amfetamiini.
46
00:03:29,835 --> 00:03:33,631
Aine sai hänen verenpaineensa
nousemaan ja aiheutti aivoverenvuodon.
47
00:03:33,714 --> 00:03:36,258
Saattoiko hän nappailla lääkkeitä?
-Tuskin.
48
00:03:36,342 --> 00:03:38,302
Metyylifenidaattia syövät
yleensä ADD-lapset.
49
00:03:38,385 --> 00:03:43,724
Hänet saatettiin siis myrkyttää.
-Jep. Ensiavussa vatsa pumpattiin.
50
00:03:43,807 --> 00:03:46,644
Joku oli terästänyt hänen myslinsä.
51
00:03:48,062 --> 00:03:50,606
Aamun paneelia edelsi
buffet-aamupala,
52
00:03:50,689 --> 00:03:54,026
mutten voi uskoa,
että joku satuttaisi tri Silvaa.
53
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
Tarvitsemme listan
kaikista aamupalalla olleista.
54
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
Tiedättekö,
kenen kanssa hän ruokaili?
55
00:03:57,947 --> 00:04:01,158
Luultavasti yksin. Konferenssi
käsittelee ilmastonlämpenemistä.
56
00:04:01,241 --> 00:04:04,828
Hän kieltää sen olemassaolon, joten…
-Hän saa istua yksin.
57
00:04:04,912 --> 00:04:08,082
Tiedän, mitä ajattelette.
He ovat tutkijoita.
58
00:04:08,165 --> 00:04:11,126
He saattavat pahimmillaan
piikitellä toisiaan artikkelissa -
59
00:04:11,210 --> 00:04:12,878
tai tehdä opiskelijajäyniä.
60
00:04:12,962 --> 00:04:14,797
Tapahtuiko tri Silvalle sellaista?
61
00:04:14,880 --> 00:04:17,383
Hän pelkäsi jonkun
murtautuvan tietoihinsa.
62
00:04:17,466 --> 00:04:19,677
Hän sanoi saaneensa
hälytyksen läppäristään.
63
00:04:19,760 --> 00:04:23,806
Hotellin wifistä puuttuu palomuuri,
joten hän oli vainoharhainen.
64
00:04:23,889 --> 00:04:25,766
Katso tätä.
65
00:04:25,849 --> 00:04:28,102
Lääkkeitä verenpaineeseen
ja vatsahaavaan,
66
00:04:28,185 --> 00:04:31,188
mutta sitä metyyli-jotain ei näy.
67
00:04:31,271 --> 00:04:33,899
Silvan koneella on tiedosto,
jonka nimi on "Savuava ase".
68
00:04:33,983 --> 00:04:36,151
Se on sähköpostiketju
tri Everett Brownilta -
69
00:04:36,235 --> 00:04:39,154
tri Larry Cattermolelle
kahden viikon takaa.
70
00:04:39,238 --> 00:04:42,032
"Nämä datavirheet täytyy korjata."
71
00:04:42,116 --> 00:04:45,703
"Poikkeamat lämpötilassa rohkaisevat
kieltäjiä. Emme voi sallia sitä."
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,496
He sormeilivat siis dataansa.
73
00:04:47,579 --> 00:04:51,083
Silva ei ole jakelulistalla,
joten meilit eivät kuulu hänelle.
74
00:04:51,166 --> 00:04:54,336
Varastettuja meilejä, jotka todistavat
parin ilmastotutkijan -
75
00:04:54,420 --> 00:04:55,713
säätelevän lukujaan.
76
00:04:55,796 --> 00:04:58,882
Ei ihme, että Silva pelkäsi
jonkun murtautuvan koneelleen.
77
00:04:58,966 --> 00:05:02,553
Ehkä Brown tai Cattermole tajusivat
Silvan hakkeroineen heidän koneensa -
78
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
ja päättivät vaientaa hänet.
79
00:05:05,597 --> 00:05:07,641
Arvaa, kuka oli paneelissa
Silvan kanssa?
80
00:05:07,725 --> 00:05:10,310
EVERETT BROWNIN TYĂ–HUONE
TIISTAI, 9. MAALISKUUTA
81
00:05:10,394 --> 00:05:13,522
Ne ovat yksityisiä sähköposteja.
Niiden varastaminen on törkeä rikos.
82
00:05:13,605 --> 00:05:15,232
Kerroitteko sen tri Silvalle?
83
00:05:15,315 --> 00:05:18,610
En. Kuulen vasta nyt,
että he olivat hänen hallussaan.
84
00:05:18,694 --> 00:05:20,946
Olen hyvin huolissani
yksityisyyteni loukkauksesta.
85
00:05:21,030 --> 00:05:25,034
Ja siitä, että ihmiset kuulisivat
teidän peukaloineen dataanne.
86
00:05:25,117 --> 00:05:26,910
Muutamaa datapistettä
tuhansien joukossa.
87
00:05:26,994 --> 00:05:31,415
Eivätkä ne vaikuta siihen,
että ilmasto lämpenee.
88
00:05:31,498 --> 00:05:34,043
Miksi sitten korjaisitte
tutkimustanne, tri Brown?
89
00:05:34,126 --> 00:05:37,963
Koska ilmaston
lämpenemisen kieltäjät -
90
00:05:38,047 --> 00:05:41,550
käyttävät mitä tahansa keinoa
luodakseen epävarmuutta.
91
00:05:41,633 --> 00:05:44,928
Panokset ovat niin korkeat,
etteivät he saa sekoittaa pakkaa.
92
00:05:45,012 --> 00:05:48,557
Olitte paneelissa Silvan kanssa.
Juttelitteko aamupalalla?
93
00:05:48,640 --> 00:05:53,645
En edes nähnyt häntä.
Otin bagelin ja lähdin.
94
00:05:53,729 --> 00:05:55,647
Vahvistamme vielä Brownin alibia.
95
00:05:55,731 --> 00:05:58,776
Toinen tutkija, Cattermole,
piti seminaaria Portlandissa.
96
00:05:58,859 --> 00:06:02,029
Anteeksi. Loo, katso tätä.
Tämä on video Silvan pyörtymisestä.
97
00:06:02,112 --> 00:06:04,990
Tässä Brown puhuu
juuri ennen kuin se tapahtuu.
98
00:06:05,074 --> 00:06:08,285
En yhdy tri Silvan näkemyksiin
ilmaston lämpenemisestä,
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,663
mutta se ei tarkoita, että hän olisi
väärässä päästökaupasta.
100
00:06:11,747 --> 00:06:15,918
Se on laitonta liiketoimintaa,
ja hallitus tarvitsee muita keinoja.
101
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
Päästökatto ja -kauppa
viittaavat hiilidioksidipäästöihin.
102
00:06:18,754 --> 00:06:22,049
Yritysten täytyy rajoittaa luomiaan
päästöjä. Jos mielii saastuttaa,
103
00:06:22,132 --> 00:06:25,302
täytyy ostaa päästöluottoa vähemmän
saastuttavalta yritykseltä. Outoa.
104
00:06:25,385 --> 00:06:29,932
Brown on ekosoturi, mutta hän on
yhtä mieltä päästökaupasta.
105
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
Niin. Silvalla oli todisteita,
joiden mukaan Brown väärensi dataa.
106
00:06:33,268 --> 00:06:35,604
Ehkä hän käytti sitä
saadakseen Brownin tuen.
107
00:06:35,687 --> 00:06:39,358
Päästökaupassa
joku tekee rahaa, vai mitä?
108
00:06:39,441 --> 00:06:43,112
Jos merkittävä ilmastotutkija
mollaa päästökattoa ja -kauppaa,
109
00:06:43,195 --> 00:06:46,115
markkinoilla se huomataan.
110
00:06:46,198 --> 00:06:48,700
Hiilipäästöjä myyvien yritysten
osakkeet -
111
00:06:48,784 --> 00:06:50,452
putosivat heti
Brownin sanojen jälkeen.
112
00:06:50,536 --> 00:06:54,790
Jos Silva tiesi, mitä Brown aikoi
sanoa, hän saattoi tienata sillä.
113
00:06:54,873 --> 00:06:59,878
Selvittäkää, pelasiko tri Silva
päästömarkkinoilla.
114
00:06:59,962 --> 00:07:04,883
Jututtakaa sitten hänen vaimoaan,
joka lensi tänne juuri Brasiliasta.
115
00:07:08,137 --> 00:07:12,474
Tapasimme konferenssissa.
Muutin Rioon. Elämämme on täydellistä.
116
00:07:12,558 --> 00:07:14,893
Teidän pitäisi nähdä mieheni
tyttäremme Nicolen kanssa.
117
00:07:14,977 --> 00:07:20,566
En tajua, miksi kukaan haluaisi…
-Hän oli kiistanalainen hahmo.
118
00:07:20,649 --> 00:07:24,570
Ilmastofanaatikot syyttivät häntä
joka rikoksesta.
119
00:07:24,653 --> 00:07:28,323
Nyt näemme heidän valheensa
jäätiköistä, sormeillun datan.
120
00:07:28,407 --> 00:07:33,453
Olen pahoillani, että joudun kysymään,
mutta tiesittekö,
121
00:07:33,537 --> 00:07:37,040
että miehenne osti viime viikolla
päästökauppaa käyvän yhtiön osakkeita?
122
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
Osakkeita?
123
00:07:38,458 --> 00:07:42,796
Niin. 50,000 dollarin arvosta
lyhyitä optioita.
124
00:07:42,880 --> 00:07:47,509
Yrityksen osakkeet putosivat,
kun tri Brown moitti päästökauppaa,
125
00:07:47,593 --> 00:07:52,347
ja miehenne sijoituksen arvo
on nyt 200,000 dollaria.
126
00:07:52,431 --> 00:07:55,642
Uskomme, että miehenne
painosti tri Brownia -
127
00:07:55,726 --> 00:07:58,353
antamaan lausunnon,
jotta voisi tehdä sillä voittoa.
128
00:07:58,437 --> 00:08:01,523
Se voi olla syy siihen,
että hänet myrkytettiin.
129
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Oscar ei ole mikään roisto.
130
00:08:03,275 --> 00:08:06,403
Hän on hyvä ja rehellinen.
Ette voi olla oikeassa.
131
00:08:13,035 --> 00:08:17,706
Hän uhkasi tuhota minut, ellen
kritisoi päästökauppaa julkisesti.
132
00:08:17,789 --> 00:08:21,418
Lupasiko hän teille osan voitoistaan?
-Ei.
133
00:08:21,501 --> 00:08:24,087
Hän sanoi, että olisin onnekas,
jos saisin pitää maineeni.
134
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Mitä vaihtoehtoja minulla oli?
135
00:08:26,215 --> 00:08:29,801
Hän uhkasi lähettää meilit medialle,
jos kerron poliisille.
136
00:08:29,885 --> 00:08:33,972
Minua pelotti.
Siinä miehessä on jotain outoa.
137
00:08:34,056 --> 00:08:36,266
Sen lisäksi, että hän kiristi teitä?
138
00:08:36,350 --> 00:08:41,104
Puhuimme paneelia edeltävänä päivänä.
Sitten hän vastasi puhelimeen -
139
00:08:41,188 --> 00:08:46,235
ja alkoi riidellä jonkun kanssa
rumasti portugaliksi.
140
00:08:46,318 --> 00:08:50,906
Ajattelin, että ehkä hän varttui
köyhässä favelassa.
141
00:08:50,989 --> 00:08:57,287
Tiedätte, mihin ne tyypit pystyvät.
-Emme, mutta te näytätte tietävän.
142
00:08:57,371 --> 00:08:59,790
Ehkä luulitte,
että kiristys oli vasta alkanut.
143
00:09:02,834 --> 00:09:07,798
En myrkyttänyt häntä.
Vannon sen.
144
00:09:07,881 --> 00:09:09,800
Jututimme viittä
aamupalalla ollutta ihmistä.
145
00:09:09,883 --> 00:09:13,428
Kaikki he vahvistivat,
että Brown lähti ennen Silvan tuloa.
146
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Ja Cattermole on 5,000 kilometrin
päässä, joten olemme nollapisteessä.
147
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Puhelu, johon Silva vastasi
jutellessaan Brownin kanssa,
148
00:09:20,560 --> 00:09:21,979
tuli hänen vaimoltaan
Brasiliasta.
149
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
Puhelu, joka säikäytti Brownin?
150
00:09:24,398 --> 00:09:27,192
Silva yltyi äkäiseksi
ja karjui vaimolleen.
151
00:09:27,276 --> 00:09:30,362
Meille hän väitti, että heidän
elämänsä on täydellistä.
152
00:09:32,197 --> 00:09:34,992
Älkää huoliko hänen tavaroistaan.
Ne voidaan lähettää perästä.
153
00:09:35,075 --> 00:09:38,245
Mitä täällä tapahtuu?
-Oscar lennätetään São Pauloon.
154
00:09:38,328 --> 00:09:41,748
12 tuntia tulonne jälkeen?
Miksi teillä on niin kiire?
155
00:09:41,832 --> 00:09:43,542
Täällä ei pystytä tekemään mitään,
156
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
mihin lääkärit eivät pystyisi
Brasiliassa, joten me lähdemme.
157
00:09:46,461 --> 00:09:48,880
Kukaan ei lähde mihinkään.
Viekää hänet takaisin.
158
00:09:48,964 --> 00:09:51,675
Etenkään te, rouva Silva.
Meillä on teille muutama kysymys.
159
00:09:51,758 --> 00:09:53,885
Ei minun tarvitse
vastata kysymyksiinne.
160
00:09:53,969 --> 00:09:56,805
Olen Brasilian kansalainen
ja minulla on Brasilian passi.
161
00:09:56,888 --> 00:10:00,851
No, tämä on NYPD:n virkamerkki.
Lähdetään.
162
00:10:06,231 --> 00:10:09,818
Brasilian kansalaisena rouva Silva
kieltäytyy vastaamasta kysymyksiin -
163
00:10:09,901 --> 00:10:11,695
ennen kuin hän puhuu
konsulaattinsa kanssa.
164
00:10:11,778 --> 00:10:15,240
Brasilialaisessa passissa
syntymäpaikka on New Jersey.
165
00:10:15,324 --> 00:10:18,493
Se tekee hänestä
tämän maan kansalaisen.
166
00:10:18,577 --> 00:10:22,122
Ehkä hän haluaisi vastata
kysymyksiimme amerikkalaisena.
167
00:10:22,205 --> 00:10:25,876
Olin Brasiliassa, kun mieheni
myrkytettiin. Miten tietäisin mitään?
168
00:10:25,959 --> 00:10:28,587
Vahvistimme, että miehenne
järjesti osakehuijauksen.
169
00:10:28,670 --> 00:10:31,923
Haluamme vain tietää,
miksi hän tarvitsi rahoja.
170
00:10:32,007 --> 00:10:34,468
Oliko kyse uhkapelivelasta
tai rakastajattaresta?
171
00:10:34,551 --> 00:10:37,179
Siitäkö te riitelitte puhelimessa
muutama päivä sitten?
172
00:10:37,262 --> 00:10:38,430
Miten te kehtaatte?
173
00:10:38,513 --> 00:10:41,516
Ymmärrämme, että olette vihainen,
jos miehenne petti teitä.
174
00:10:41,600 --> 00:10:44,728
Että haluaisitte satuttaa häntä.
-Hyvä on. Tämä keskustelu on ohi.
175
00:10:44,811 --> 00:10:48,815
Todisteet eivät riitä pidätykseen,
ja katsotaan, kauanko aresti kestää,
176
00:10:48,899 --> 00:10:53,028
kunhan Brasilian konsulaatti
on puhunut ulkoministeriön kanssa.
177
00:10:53,111 --> 00:10:54,488
Jos hän oli myrkytyksen takana,
178
00:10:54,571 --> 00:10:58,158
hän tarvitsi rikoskumppanin.
Jonkun, joka on konferenssissa.
179
00:10:58,241 --> 00:11:00,577
Jonkun, jolle hän olisi
soittanut Brasiliasta.
180
00:11:00,660 --> 00:11:02,788
Tarvitsemme puhelutiedot
paikalliselta yritykseltä.
181
00:11:02,871 --> 00:11:04,706
Teen niistä M-LAT-pyynnön.
182
00:11:04,790 --> 00:11:08,460
Sillä välin pidämme hänen passinsa,
ettei hän pakene maasta.
183
00:11:08,585 --> 00:11:10,629
Etsimme jotakuta,
joka oli aamupalalla -
184
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
ja toimi ehkä rouva Silvan
rikoskumppanina.
185
00:11:13,006 --> 00:11:16,176
Käymme läpi osallistujalistaa.
186
00:11:16,259 --> 00:11:18,220
Löysimme erään herran,
joka on kiusannut -
187
00:11:18,303 --> 00:11:20,597
järjestäjiä saadakseen
täyden korvauksen.
188
00:11:20,680 --> 00:11:23,100
Hän väitti, ettei ollut
yhdessäkään tapahtumassa.
189
00:11:23,183 --> 00:11:26,937
Mutta aamupalan nimilistalta
hänen nimikirjoituksensa löytyy.
190
00:11:27,020 --> 00:11:30,816
Kuulostaa siltä,
että joku yritti luoda alibin.
191
00:11:30,899 --> 00:11:34,653
Montanan yllä oli okluusiorintama,
192
00:11:34,736 --> 00:11:37,364
joka synnytti harvinaisia
pilvimuodostelmia koko viikon.
193
00:11:37,447 --> 00:11:39,574
Stratocumulus-pilviä.
194
00:11:39,658 --> 00:11:41,993
Sen takia lähdin
konferenssia edeltäneenä iltana.
195
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Ilmoittauduitte aamupalalle
kaksi päivää myöhemmin.
196
00:11:44,413 --> 00:11:46,998
Taivas taisi seljetä nopeasti.
197
00:11:47,082 --> 00:11:49,084
Se on mahdotonta.
Olin kotona, Montanassa.
198
00:11:49,167 --> 00:11:52,045
Konferenssin järjestäneet ääliöt -
199
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
väittävät ottaneensa kuvan,
jossa kättelen kiinalaisdiplomaattia.
200
00:11:56,341 --> 00:11:59,719
En ole kuvassa, mutta he kauppaavat
minulle sen kopiota 20 taalalla.
201
00:11:59,803 --> 00:12:01,930
Saammeko nähdä sen kuvan?
-Toki.
202
00:12:06,810 --> 00:12:10,313
Hänellä on nimilaattanne.
-Katsos mokomaa. Röyhkeää.
203
00:12:10,397 --> 00:12:12,607
Tunnetteko hänet?
-Tunnen.
204
00:12:12,691 --> 00:12:15,694
Hän oli sinä iltana hotellin baarissa.
Professori Shoemaker.
205
00:12:15,777 --> 00:12:18,113
Hän on kai Jerseystä.
206
00:12:18,196 --> 00:12:20,407
PHILIP SHOEMAKERIN TYĂ–HUONE
TORSTAI, 11. MAALISKUUTA
207
00:12:20,490 --> 00:12:22,784
Jäin kiinni. Kävin kuokkimassa.
208
00:12:22,868 --> 00:12:26,705
Ennen kuin tuomitsette minut,
nämä konferenssit ovat kalliita,
209
00:12:26,788 --> 00:12:29,207
eikä tutkimusapurahani kata…
210
00:12:29,291 --> 00:12:32,377
Tajuamme kyllä. Törmäsittekö
aamupalalla Oscar Silvaan?
211
00:12:32,461 --> 00:12:35,255
Mieheen, joka sairastui?
En. Miten niin?
212
00:12:35,338 --> 00:12:37,007
Tunnetteko hänet?
213
00:12:37,090 --> 00:12:40,051
Hänen maineensa.
Hän on kuulemma oikea tomppeli.
214
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
Onko tämä Iguazun putouksilta,
Brasiliasta?
215
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
On. Kaunista, vai mitä?
216
00:12:44,473 --> 00:12:48,894
Näettekö nuo kiitäjät? Ne pesivät
putousten takana. Se on upeaa.
217
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Kun käy sellaisessa paikassa,
tietää, minkä puolesta taistelee.
218
00:12:51,855 --> 00:12:53,940
Vietätkö paljon aikaa Brasiliassa?
219
00:12:54,024 --> 00:12:56,610
Muutaman viikon vuodessa.
Tutkin vihreää aavikkoa.
220
00:12:56,693 --> 00:12:59,070
Vihreää aavikkoa.
Hehän kaatoivat sademetsän -
221
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
ja istuttivat enemmän mäntyjä, kuin…
222
00:13:00,989 --> 00:13:05,702
Tiedättekö, ketä tämä kiinnostaisi?
Silvan vaimoa.
223
00:13:05,785 --> 00:13:10,290
Niin, Danaa. Hän on kaunis nainen.
224
00:13:10,373 --> 00:13:15,337
Oletteko törmänneet Brasiliassa?
Vihreällä aavikolla?
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,382
En. En tunne heitä.
226
00:13:19,466 --> 00:13:23,220
Esittelen huomenna simulaationi
apurahakomitealle,
227
00:13:23,303 --> 00:13:24,554
ja ellen jo ryhdy toimeen…
228
00:13:24,638 --> 00:13:27,015
Hiippailet muihinkin konferensseihin.
229
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Kiitos.
-Ei kestä. Kiitos.
230
00:13:31,394 --> 00:13:36,483
Silvan kotiin, Brasiliaan,
on soitettu seitsemän puhelua -
231
00:13:36,566 --> 00:13:38,485
Shoemakerin yliopiston
päänumerosta.
232
00:13:38,568 --> 00:13:44,032
Silvat ovat tutkijoita. Kuka tahansa
saattoi soittaa heille sieltä.
233
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Kuinka moni heistä
matkustaa samalla tavalla?
234
00:13:46,368 --> 00:13:48,620
Kolme matkaa Brasiliaan kesällä,
kaksi maaliskuussa.
235
00:13:48,703 --> 00:13:51,456
Seitsemän reissua sitä ennen.
Osa kesti viikon, osa pari päivää.
236
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Näyttää siltä, että Shoemakerilla
ja rouva Silvalla oli salasuhde.
237
00:13:54,584 --> 00:13:58,296
Shoemakerin rekisteristä
on paljastunut jotain.
238
00:13:58,380 --> 00:14:00,465
Hän pulitti
isoja asianajokustannuksia.
239
00:14:00,549 --> 00:14:02,926
Katsokaa, miten monta
kuulemistilaisuutta.
240
00:14:03,009 --> 00:14:06,888
Shoemaker v. Shoemaker.
Kuulostaa avioerolta.
241
00:14:06,972 --> 00:14:09,474
Avaa yksi noista tiedostoista.
242
00:14:12,352 --> 00:14:14,729
Helkkari.
243
00:14:18,108 --> 00:14:21,319
Anita Van Buren tavoittelee
apulaispiirisyyttäjä Rubirosaa.
244
00:14:21,403 --> 00:14:24,823
Pidätättekö hänet?
-Vanhentuneen sakon perusteella.
245
00:14:24,906 --> 00:14:27,826
Hän oli kuusi vuotta naimisissa
Philip Shoemakerin kanssa.
246
00:14:27,909 --> 00:14:31,538
He erosivat vuonna 2006.
Yksi tytär, Nicole.
247
00:14:31,621 --> 00:14:35,083
Kolme vuotta sitten hän pakeni maasta
tyttärensä kanssa ja rikkoi -
248
00:14:35,166 --> 00:14:39,129
yhteishuoltajuussopimusta
naidakseen Oscar Silvan Brasiliassa.
249
00:14:39,212 --> 00:14:40,839
Tuomari antoi pidätysmääräyksen -
250
00:14:40,922 --> 00:14:43,633
ja myönsi täyden huoltajuuden
professori Shoemakerille.
251
00:14:43,717 --> 00:14:46,886
Te ja ex-miehenne ette
ilmeisesti tulleet toimeen.
252
00:14:46,970 --> 00:14:48,179
Suhteemme ei ole hyvä.
253
00:14:48,263 --> 00:14:53,101
Ero oli ruma, ja Philipille on ollut
vaikeaa olla näkemättä Nicolea.
254
00:14:53,184 --> 00:14:56,062
Eikö hän ole nähnyt Nicolea
käydessään Brasiliassa?
255
00:14:56,146 --> 00:15:01,234
Ei. Nicolelle ei tee hyvää viettää
aikaa niin vihaisen ihmisen kanssa.
256
00:15:01,318 --> 00:15:03,695
Hän haastaa minua oikeuteen
Brasiliassa saadakseen tytön,
257
00:15:03,778 --> 00:15:06,906
ja olemme maksaneet omaisuuden
puolustaaksemme itseämme.
258
00:15:06,990 --> 00:15:10,035
Sen takia Oscar tarvitsi rahaa.
259
00:15:10,118 --> 00:15:12,996
Hänen piti maksaa asianajajille,
jotta emme menettäisi Nicolea.
260
00:15:13,079 --> 00:15:17,584
Mitä exänne tunsi Oscaria kohtaan?
-Niin kuin kuvitella saattaa.
261
00:15:17,667 --> 00:15:22,297
Mutta Phillip ei satuttaisi Oscaria.
Olemme tutkijoita.
262
00:15:22,380 --> 00:15:26,092
Hoidamme riidat kylmästi
ja puhtaalla järjellä.
263
00:15:26,176 --> 00:15:30,680
Siitäkö riitanne puhelimessa koski?
Huoltajuutta?
264
00:15:30,764 --> 00:15:32,349
Halusin,
että Oscar tulee kotiin.
265
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
Pelkäsin, että Phillip saisi tietää,
että hän on tapahtumassa,
266
00:15:35,226 --> 00:15:36,811
ja pidätyttäisi hänet.
267
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Onko teillä miehenne lisäksi
siteitä Brasiliaan?
268
00:15:39,564 --> 00:15:41,608
Ei. Ei oikeastaan.
269
00:15:41,691 --> 00:15:43,860
Jos hänelle tapahtuisi jotain,
270
00:15:43,943 --> 00:15:46,821
mikään ei pitäisi tytärtänne siellä,
vai pitäisikö?
271
00:15:46,905 --> 00:15:52,369
Tulisitte kotiin, Yhdysvaltoihin.
-Hyvä luoja.
272
00:15:52,452 --> 00:15:54,954
Jos tiedätte tämän,
miksette pidätä Phillipiä?
273
00:15:55,038 --> 00:15:57,832
Todisteet eivät riitä siihen,
tai edes etsintälupaan.
274
00:15:57,916 --> 00:16:02,003
Keksittekö mitään, mistä voisi olla
hyötyä tai apua meille?
275
00:16:02,087 --> 00:16:05,131
En.
-Ajatelkaa. Se voi olla mitä vain.
276
00:16:05,215 --> 00:16:06,925
Hän sanoi jo, ettei tiedä.
277
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
Exänne käytti myrkkyä, joka sai
miehenne verenpaineen kohoamaan.
278
00:16:10,220 --> 00:16:12,555
Tiesikö hän,
että herra Silva olisi altis sille?
279
00:16:12,639 --> 00:16:15,392
Tai että tällä oli
sydän- tai verisuonisairautta?
280
00:16:15,475 --> 00:16:17,811
Phillip tiesi,
että Oscar oli pyörtyillyt -
281
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
korkean verenpaineensa takia.
282
00:16:27,862 --> 00:16:31,408
Hyväksyin Danan muuton
jo kauan sitten.
283
00:16:31,491 --> 00:16:34,244
Vaikken olisikaan, mitä hyötyä
hänen miehensä tappamisesta olisi?
284
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
Se on täysin järjetöntä.
285
00:16:36,121 --> 00:16:39,290
Kuitti rekisteröidystä lähetyksestä
postilokerosta, Hogansburgista.
286
00:16:39,374 --> 00:16:41,876
Se on vaahterasiirappia.
-Varmasti.
287
00:16:44,462 --> 00:16:46,339
Epäilyttävää vaahterasiirappia?
288
00:16:46,423 --> 00:16:49,926
Hogansburgissa on reservaatti,
joka on Kanadan rajalla.
289
00:16:50,009 --> 00:16:53,430
Tiedusteluaikoinani tarkkailimme sitä,
koska sen kautta salakuljetettiin -
290
00:16:53,513 --> 00:16:57,350
kaikenlaista ikävää Yhdysvaltoihin.
291
00:16:59,227 --> 00:17:01,730
VERNON CLAYTONIN KOTI
PERJANTAI, 12. MAALISKUUTA
292
00:17:01,813 --> 00:17:06,109
No, postilokero on minun.
Myyn urheilutavaraa Ebayssa.
293
00:17:06,192 --> 00:17:08,361
Se oli varmaan nimmarilla
varustettu pelipaita.
294
00:17:08,445 --> 00:17:12,240
Sen piti olla vaahterasiirappia.
-Aivan, lähetän sitäkin.
295
00:17:12,323 --> 00:17:14,701
Kaikkea on vaikea muistaa,
koska volyymi on iso.
296
00:17:14,784 --> 00:17:19,372
Mutta olet ehdonalaisessa,
koska toit Oxycontinia rajan yli.
297
00:17:19,456 --> 00:17:24,794
Palasitko lääkealalle?
Ehkä salakuljetat metyylifenidaattia?
298
00:17:24,878 --> 00:17:26,671
En edes tiedä, mitä se on.
299
00:17:26,755 --> 00:17:28,298
Mies, jolle lähetit paketin,
300
00:17:28,381 --> 00:17:31,801
saa meiltä syytesuojan,
jos hän todistaa sen sisällöstä.
301
00:17:31,885 --> 00:17:37,265
Tai sitten tarjoamme sitä sinulle.
Saat viisi sekuntia aikaa päättää.
302
00:17:41,519 --> 00:17:43,021
Hyvä on, hyvä on.
303
00:17:43,104 --> 00:17:46,191
Minulle soitti mies,
joka ei kertonut nimeään.
304
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
Hän lupasi maksaa kunnolla.
305
00:17:47,734 --> 00:17:50,195
Hän lähetti rahat
ja lähetysohjeet pillereille.
306
00:17:50,278 --> 00:17:55,492
Millaisille pillereille?
-Metyylifenidaatille.
307
00:17:55,575 --> 00:17:58,328
Älkää viitsikö.
Tämä on valtava väärinkäsitys.
308
00:17:58,411 --> 00:18:00,413
Teillä on aikaa selvittää se.
309
00:18:00,497 --> 00:18:02,999
Rouva Silva, tulkaa tänne!
-Toivottavasti kuolet vankilassa!
310
00:18:03,082 --> 00:18:05,418
Haluan tyttäreni takaisin,
senkin varasteleva huora!
311
00:18:05,502 --> 00:18:08,421
Hän ei edes muista nimeäsi!
Kerroin hänelle, että olet kuollut.
312
00:18:08,505 --> 00:18:13,718
Murhaava paska!
Rakastan sinua, kulta!
313
00:18:13,802 --> 00:18:17,138
Kukaan ei rakasta sinua!
-Istukaa alas.
314
00:18:17,222 --> 00:18:20,850
Tuo on kai sitä etäisyyttä
ja puhdasta järkeä.
315
00:18:26,356 --> 00:18:31,569
Tapaus 187299, osavaltio v. Phillip
Shoemaker. Syytteenä murhan yritys.
316
00:18:31,653 --> 00:18:35,365
En ole syyllinen, rouva tuomari.
-Osavaltio pyytää miljoonan takuita.
317
00:18:35,448 --> 00:18:39,160
Professori Shoemakerilla on siteitä
yhteisöönsä, eikä rikosrekisteriä.
318
00:18:39,244 --> 00:18:44,040
Pyydämme vapautusta ilman takuita,
jotta hän voi käyttää huoltajuutta,
319
00:18:44,123 --> 00:18:46,543
jonka hän sai ex-vaimonsa
paettua heidän tyttärensä kanssa.
320
00:18:46,626 --> 00:18:49,629
Huoltajuuskysymykset liittyvät
takuupäätökseen.
321
00:18:49,712 --> 00:18:53,049
Eivät, jos päätökseni vaikuttavat
niihin. Missä lapsi on nyt?
322
00:18:53,132 --> 00:18:55,426
Brasiliassa isäpuolensa
vanhempien luona.
323
00:18:55,510 --> 00:18:57,929
Miehen,
jonka herra Shoemaker yritti tappaa.
324
00:18:58,012 --> 00:18:59,889
Lapsen äiti on pidätettynä -
325
00:18:59,973 --> 00:19:03,351
perheoikeuden myöntämän
pidätysluvan nojalla.
326
00:19:03,434 --> 00:19:05,478
Jos päämieheni ei voi
vapautua takuita vastaan,
327
00:19:05,562 --> 00:19:09,148
lapsi jää Brasiliaan,
kauas laillisesta vanhemmastaan.
328
00:19:09,232 --> 00:19:12,110
Ja jos vapautatte herra Shoemakerin,
hän saa tyttärensä takaisin,
329
00:19:12,193 --> 00:19:14,863
ja saavuttaa juuri sen,
mihin pyrki herra Silvan murhalla.
330
00:19:14,946 --> 00:19:16,990
Hän halusi huoltajuuden.
331
00:19:17,073 --> 00:19:22,829
Saan tehdä kaikki onnettomiksi.
Takuuksi määrätään 500,000.
332
00:19:26,291 --> 00:19:28,209
Neiti Rubirosa? Olen Kate Orris.
333
00:19:28,334 --> 00:19:31,004
Rouva Silva palkkasi minut
hoitamaan huoltajuuskiistaa.
334
00:19:31,087 --> 00:19:33,673
Anomme hänen
huoltajuusoikeuksiensa palauttamista.
335
00:19:37,760 --> 00:19:40,388
Dana yrittää
pitää lapsensa Brasiliassa.
336
00:19:40,471 --> 00:19:43,433
Hän käyttää Shoemakerin syytettä
todisteena huonosta vanhemmuudesta.
337
00:19:43,516 --> 00:19:47,061
Emme halua tulla raahatuiksi
keskelle huoltajuuskiistaa.
338
00:19:47,145 --> 00:19:50,607
Liian myöhäistä. Shoemaker on
haastanut minut todistamaan.
339
00:19:50,690 --> 00:19:54,319
Hän haluaa kuulla kaikki syytteet
todistaakseen, että ne ovat sontaa.
340
00:19:54,402 --> 00:19:56,154
Kumoamme haasteen.
341
00:19:56,237 --> 00:19:59,240
Parasta olisi.
Syyttäjä nousee todistajanaitioon -
342
00:19:59,324 --> 00:20:03,119
antamaan vastaajalle ilmaisen
esityksen syytteistään?
343
00:20:03,202 --> 00:20:05,955
Voitte yhtä hyvin
hylätä syytteet heti.
344
00:20:07,624 --> 00:20:09,834
PERHEOIKEUS
MAANANTAI, 15. MAALISKUUTA
345
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Tämä haaste on herra Shoemakerin
yritys vähätellä oikeudenkäyntiään.
346
00:20:14,547 --> 00:20:18,259
Tapauksen yksityiskohdat
eivät kuulu huoltajuuskiistaan.
347
00:20:18,343 --> 00:20:20,845
Rouva Silva
muutti sen väittäessään,
348
00:20:20,929 --> 00:20:24,182
että syyte ilmentää päämieheni
sopivuutta toimia vanhempana.
349
00:20:24,265 --> 00:20:27,560
Riittää, että tämä oikeus
huomioi syytteet juridisesti.
350
00:20:27,644 --> 00:20:29,687
Sen merkittävämpi toimenpide
vaarantaa -
351
00:20:29,771 --> 00:20:33,441
osavaltion intressin syyttää
häntä murhanyrityksestä.
352
00:20:33,524 --> 00:20:37,028
Tämä oikeus on kiinnostunut
vain lapsen edusta.
353
00:20:37,111 --> 00:20:39,322
Sitä voi palvella
täydellinen tutkimus siitä,
354
00:20:39,405 --> 00:20:42,575
ovatko herra Shoemakeria vastaan
nostetut syytteet perättömiä.
355
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Anomus on hylätty.
Nouskaa todistamaan, herra Cutter.
356
00:20:48,581 --> 00:20:51,876
Nostimme syytteen,
koska saamiemme todisteiden mukaan -
357
00:20:52,001 --> 00:20:56,089
herra Shoemaker osti laittomasti
huumetta, jolla Silva myrkytettiin.
358
00:20:56,172 --> 00:20:57,882
Lisäksi hän käytti väärää nimeä -
359
00:20:57,966 --> 00:21:01,552
osallistuakseen aamupalalle,
jolla herra Silva myrkytettiin.
360
00:21:01,636 --> 00:21:06,182
Ymmärrän. Herra Cutter,
oletteko rikkinäisestä kodista?
361
00:21:06,265 --> 00:21:08,768
Vastalause. Kysymys ei kuulu
haasteen piiriin.
362
00:21:08,851 --> 00:21:11,938
On kyse ennakkoluulosta.
Osoitan, että Cutterin kasvatus -
363
00:21:12,021 --> 00:21:14,774
tahrasi professori Shoemakeriin
liittyvän tutkinnan.
364
00:21:14,857 --> 00:21:17,276
Sallin sen. Herra Cutter?
365
00:21:19,737 --> 00:21:21,614
Vanhempani erosivat,
kun olin 10-vuotias.
366
00:21:21,698 --> 00:21:23,992
Aloitteen erosta teki isänne,
eikö totta?
367
00:21:24,075 --> 00:21:25,910
Totta. Hän jätti äitini.
368
00:21:25,994 --> 00:21:28,663
Vanhemmillanne oli
yhteishuoltajuus, eikö totta?
369
00:21:28,746 --> 00:21:29,872
Totta.
370
00:21:29,956 --> 00:21:31,791
Asiat eivät kuitenkaan
edenneet niin.
371
00:21:31,874 --> 00:21:35,128
Isänne muutti osavaltiosta
ja maasta toiseen.
372
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
Hän oli spesialisti,
joka työskenteli eri yrityksissä ja…
373
00:21:38,923 --> 00:21:43,511
Ette nähnyt häntä kovin usein?
-En.
374
00:21:43,594 --> 00:21:48,266
Voisiko sanoa, että aloitte
vähitellen vihata isäänne?
375
00:21:49,642 --> 00:21:51,102
Olin 10-vuotias.
376
00:21:51,185 --> 00:21:53,646
Hakijan todiste 2B.
377
00:21:53,730 --> 00:21:58,401
Lausunto rouva Silvan entiseltä
asianajajalta, Eli Driscollilta.
378
00:21:58,484 --> 00:22:01,904
Herra Cutter pakotti rouva Silvan
antamaan lausunnon,
379
00:22:01,988 --> 00:22:04,073
jonka nojalla saattoi
tutkia päämieheni asunnon.
380
00:22:04,157 --> 00:22:06,492
Tuo on parjaava väite.
381
00:22:06,576 --> 00:22:09,704
Ettekö painostanut häntä
tarjoamaan todennäköisen syyn,
382
00:22:09,787 --> 00:22:12,081
jolla saitte etsintäluvan
päämieheni kotiin?
383
00:22:12,165 --> 00:22:14,834
Se on minun työtäni.
-Kun hän ei keksinyt mitään,
384
00:22:14,917 --> 00:22:17,170
jatkoitte inttämistä
ja jopa ehdotitte todisteita…
385
00:22:17,253 --> 00:22:19,922
Etsintälupa sekä syytteet
perustuvat tosiasioihin.
386
00:22:20,006 --> 00:22:23,509
Väitättekö tälle oikeudelle,
että vihanne isäänne kohtaan -
387
00:22:23,593 --> 00:22:26,929
ei vaarantanut arvostelukykyänne
syyttäjänä edes hieman?
388
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Olkaa kiltti, rouva tuomari.
-Totta, neiti Marks. Voitte lopettaa.
389
00:22:30,141 --> 00:22:33,061
Todistaja saa poistua.
-Kiitos.
390
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
No, voin tehdä päätöksen
kuulemani perusteella.
391
00:22:41,152 --> 00:22:44,947
On selvää, ettei kumpikaan osapuoli
ansaitse nyt lapsen huoltajuutta.
392
00:22:45,031 --> 00:22:49,660
Se aiheuttaa pulman.
Onneksi on kolmaskin vaihtoehto.
393
00:22:49,744 --> 00:22:53,289
Rouva Silvan vanhemmat ovat
anoneet lupaa auttaa.
394
00:22:53,372 --> 00:22:57,460
Myönnän väliaikaisen huoltajuuden
Sharon ja Nelson Lehmanille,
395
00:22:57,543 --> 00:23:00,713
kunnes huoltajuussopimus
on solmittu -
396
00:23:00,797 --> 00:23:03,132
ja herra Shoemakerin
syytteet on käsitelty.
397
00:23:03,216 --> 00:23:04,926
Rouva Silva suorittaa järjestelyt,
398
00:23:05,009 --> 00:23:09,013
jotta tyttö voidaan palauttaa USA:an
ensi tilassa. Käsittely on päättynyt.
399
00:23:13,184 --> 00:23:17,021
Tämä tuskin tulee yllätyksenä
kummallekaan teistä.
400
00:23:20,274 --> 00:23:24,112
Shoemaker yrittää mitätöidä etsinnän
ennakkoluulosi perusteella.
401
00:23:26,322 --> 00:23:30,993
Etsintä hylätään, koska en nähnyt
isääni 25 vuotta sitten?
402
00:23:31,077 --> 00:23:35,206
Marks tutki taustasi tarkkaan.
-Google riitti.
403
00:23:38,084 --> 00:23:40,753
Jos etsintä hylätään,
menetämme postilokeron -
404
00:23:40,837 --> 00:23:43,172
ja kaikki todisteet Shoemakerin
saamasta amfetamiinista.
405
00:23:43,256 --> 00:23:45,383
En saa hänelle tuomiota
ilman huumeyhteyttä.
406
00:23:45,466 --> 00:23:48,261
Jos syytteesi ei selviä
ilman yhtä todistetta,
407
00:23:48,344 --> 00:23:51,139
ehkä sitä ei olisi pitänyt
nostaa lainkaan.
408
00:23:51,222 --> 00:23:53,057
Silvan lopulliset labrat
saapuivat juuri.
409
00:23:53,141 --> 00:23:56,269
Vaikka hänellä oli hypertensiota,
hänen saamansa metyylifenidaatti -
410
00:23:56,352 --> 00:23:58,104
ei olisi riittänyt aivohalvaukseen.
411
00:23:58,187 --> 00:24:01,983
Miksi hän sai aivohalvauksen?
-Hänellä oli aneurysma.
412
00:24:02,066 --> 00:24:03,693
Metyylifenidaatti vain sytytti sen.
413
00:24:03,776 --> 00:24:05,820
Shoemaker tiesi siis
Silvan aneurysmasta.
414
00:24:05,903 --> 00:24:09,198
Danan mukaan hän tiesi vain
Silvan pyörtyilleen.
415
00:24:09,282 --> 00:24:12,493
Jos voitte todistaa, että Shoemaker
tiesi Silvan aneurysmasta,
416
00:24:12,577 --> 00:24:15,121
se olisi todennäköinen syy,
joka riittäisi etsintälupaan.
417
00:24:15,204 --> 00:24:19,792
Todisteet löytyisivät
ja saisivat jäädä käyttöömme.
418
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Eikä ennakkoluuloasi mainita.
419
00:24:24,088 --> 00:24:26,382
RIKER'S ISLAND
TIISTAI, 16. MAALISKUUTA
420
00:24:26,465 --> 00:24:30,261
Olen varma, etten koskaan kertonut
Phillipille Oscarin aneurysmasta.
421
00:24:30,344 --> 00:24:32,930
Se diagnosoitiin vasta viime kesänä.
422
00:24:34,182 --> 00:24:36,809
Hetkinen.
423
00:24:40,188 --> 00:24:43,733
Muistatteko jotain?
-Se riippuu.
424
00:24:43,816 --> 00:24:48,529
Päämieheni istuu vankilassa,
kun hänen miehensä herää koomasta,
425
00:24:48,613 --> 00:24:50,656
ja tyttärensä
lentää tänne Brasiliasta.
426
00:24:50,740 --> 00:24:53,868
Jos haluatte hänen apuaan,
järjestäkää hänelle vapautus.
427
00:24:53,951 --> 00:24:57,997
Puhukaa tuomarille. Hän ei rikkonut
meidän huoltajuussopimustamme.
428
00:24:58,080 --> 00:25:01,626
Ei, mutta toinen hänen vapauttamistaan
tukeva ääni voisi olla ratkaiseva.
429
00:25:01,751 --> 00:25:04,503
Mitä me siitä saamme?
430
00:25:04,587 --> 00:25:08,090
Viime kesänä herra Shoemaker
tavoitteli huoltajuutta Brasiliassa.
431
00:25:08,174 --> 00:25:10,718
Hän väitti, että Dana ja Oscar
eivät sovellu vanhemmiksi.
432
00:25:10,801 --> 00:25:14,597
Hänen asianajajansa pyysivät
ja saivat Oscarin potilastiedot.
433
00:25:16,182 --> 00:25:19,894
Onko teillä siitä todisteita?
-Brasilialaisella asianajajalla on.
434
00:25:19,977 --> 00:25:24,190
Voin pyytää häntä kaivamaan ne esiin,
kun päämieheni pääsee vankilasta.
435
00:25:27,693 --> 00:25:31,572
En palkitse naista, joka kiersi
oikeuden määräystä kolme vuotta,
436
00:25:31,656 --> 00:25:33,241
koska tarvitset lisätodisteita.
437
00:25:33,324 --> 00:25:36,369
Aion saada Shoemakerin nalkkiin
avullasi tai ilman sitä.
438
00:25:37,995 --> 00:25:42,875
Lopulta lähetät pikku-Nicolen
takaisin Brasiliaan -
439
00:25:42,959 --> 00:25:44,335
äitinsä ja isäpuolensa luokse.
440
00:25:44,418 --> 00:25:46,295
Miksi siis tappelen vastaan?
441
00:25:46,379 --> 00:25:49,882
Huoltajuuskiista todistaa ainakin sen,
ettei mikään ole väistämätöntä.
442
00:25:49,966 --> 00:25:51,592
Mitä ajatteletkaan syytteestäni,
443
00:25:51,676 --> 00:25:54,679
Nicole ansaitsee päästä
edes toisen vanhempansa luo.
444
00:25:54,762 --> 00:25:57,139
Hän pärjää toistaiseksi
isovanhempiensa luona.
445
00:25:57,223 --> 00:25:58,516
Lapset ovat sitkeitä.
446
00:26:00,184 --> 00:26:06,941
Kyllä he selviävät ilman toista
tai kumpaakaan vanhempaa.
447
00:26:09,735 --> 00:26:14,699
Jotkut haavat eivät silti parannu.
448
00:26:20,246 --> 00:26:21,580
Nauttikaa lounaastanne.
449
00:26:25,501 --> 00:26:27,211
PERHEOIKEUS
KESKIVIIKKO, 17. MAALISKUUTA
450
00:26:27,295 --> 00:26:30,047
Pysyvää
huoltajuusmääräystä siirretään,
451
00:26:30,131 --> 00:26:33,718
kunnes herra Shoemakerin
oikeudenkäynti on ohi.
452
00:26:33,801 --> 00:26:39,348
Toisaalta, rouva Silva, olen päättänyt
humanitäärisistä syistä -
453
00:26:39,432 --> 00:26:42,685
luovuttaa teidät ehdollisesti
vanhempienne haltuun.
454
00:26:42,768 --> 00:26:46,397
Saatte nilkkamonitorin
ja pysytte kotiarestissa.
455
00:26:46,480 --> 00:26:50,276
Saatte luvan vierailla toipuvan
miehenne luona sairaalassa.
456
00:26:50,359 --> 00:26:54,030
Kolmen vuoden ajan rouva Silva
on halveksinut tätä oikeutta.
457
00:26:54,113 --> 00:26:55,906
Nytkö hän saa asua
tyttärensä kanssa?
458
00:26:55,990 --> 00:26:59,410
Huoltajuus tulisi vähintään jakaa.
-Olen eri mieltä.
459
00:26:59,493 --> 00:27:02,663
Jos herra Shoemakerin syytteet
hylätään, voitte anoa muutosta.
460
00:27:02,747 --> 00:27:04,165
Käsittely on päättynyt.
461
00:27:05,708 --> 00:27:08,377
Äiti!
-Nicole, minä tässä! Nicole!
462
00:27:08,461 --> 00:27:10,254
Nicole!
-Isä tässä, kulta!
463
00:27:10,338 --> 00:27:12,465
Kyllähän sinä isäsi muistat.
464
00:27:13,883 --> 00:27:15,968
Mennään.
465
00:27:37,323 --> 00:27:38,908
Kuten lupasin.
466
00:27:40,868 --> 00:27:42,620
Tuntuuko tämä sinusta hyvältä?
467
00:27:42,703 --> 00:27:47,041
Tämä tapaus ei ole tuntunut hyvältä
missään vaiheessa.
468
00:27:47,124 --> 00:27:49,502
Voimme todistaa, että hän näki
Silvan potilastiedot.
469
00:27:49,585 --> 00:27:52,213
NIinpä päämiehenne tiesi,
että tällä oli aneurysma.
470
00:27:52,296 --> 00:27:55,674
Niinpä etsintä pysyy voimassa.
-Se ei ole itsestäänselvyys.
471
00:27:55,758 --> 00:27:59,720
Montako vuotta päämiehenne elämästä
haluatte laittaa likoon?
472
00:27:59,804 --> 00:28:04,225
Tarjouksemme on pahoinpitely,
5 - 10 vuotta.
473
00:28:04,308 --> 00:28:07,311
Ex-vaimoni esti minua tapaamasta
tytärtäni kolmeen vuoteen.
474
00:28:07,395 --> 00:28:12,483
Älkää kuvitelko, että suostun pysymään
erossa hänestä enää päivääkään.
475
00:28:16,779 --> 00:28:21,200
Mike Cutter. Mitä? Kiitos.
476
00:28:22,827 --> 00:28:26,163
8-vuotias tyttö, Nicole Shoemaker,
477
00:28:26,247 --> 00:28:28,874
on kadonnut isovanhempiensa luota
Locust Pointista.
478
00:28:28,958 --> 00:28:33,504
Kateissa on myös puhallettava vene,
joka oli sidottu tontin rantaan.
479
00:28:33,587 --> 00:28:36,382
Tytön äiti ja isovanhemmat
ovat äärimmäisen huolestuneita,
480
00:28:36,465 --> 00:28:38,676
että Long Islandin lahden
voimakkaat virtaukset -
481
00:28:38,759 --> 00:28:42,054
ovat kantaneet pienen veneen
merelle Nicole mukanaan.
482
00:28:42,138 --> 00:28:45,141
Rannikkovartiosto on aloittanut
suuren etsintäoperaation,
483
00:28:45,224 --> 00:28:48,602
mutta Nicolesta tai veneestä
ei ole vielä näkynyt jälkeäkään.
484
00:28:49,979 --> 00:28:51,981
Nyt me rukoilemme.
485
00:28:59,738 --> 00:29:02,783
Sharon ja minä palasimme
ruokakaupasta.
486
00:29:02,867 --> 00:29:05,202
Lupasimme Nicolle tehdä
s'more-keksejä.
487
00:29:05,286 --> 00:29:07,329
TV oli vielä päällä,
mutta hän oli poissa.
488
00:29:07,413 --> 00:29:10,624
Dana joogasi.
Hänen ovensa oli kiinni.
489
00:29:10,708 --> 00:29:14,253
Etsimme ylä- ja alakerrasta.
Sitten näin, että takaovi oli auki.
490
00:29:14,336 --> 00:29:18,507
Juoksin venevajalle ja löysin
hänen nukkensa laiturilta.
491
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
Vene oli poissa.
492
00:29:19,925 --> 00:29:23,679
Yrittäkää uskoa.
Kaikki tekevät parhaansa.
493
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
Hänet on löydetty!
494
00:29:24,847 --> 00:29:28,767
Long Islandin lahdella
käynnissä on dramaattinen tilanne,
495
00:29:28,851 --> 00:29:32,646
sillä rannikkovartiosto on löytänyt
pienen, keltaisen kumiveneen.
496
00:29:32,730 --> 00:29:35,941
Ymmärtääksemme pelastussukeltajat
ovat jo vedessä.
497
00:29:36,025 --> 00:29:39,445
Sukeltajat ovat lautalla.
He tarkistavat…
498
00:29:42,740 --> 00:29:47,203
He antavat merkin. Lautta on tyhjä.
Lautassa ei ole ketään.
499
00:29:47,286 --> 00:29:51,332
Ei, ei…
-Nicole Shoemakeria ei näy.
500
00:29:51,415 --> 00:29:54,960
Katsokaa, kenet löysin.
-Äiti!
501
00:29:55,044 --> 00:29:56,837
Nicole! Luojan kiitos!
-Anna hänet.
502
00:29:56,921 --> 00:29:59,673
Hän nukkui varastossa,
venevajan takana.
503
00:29:59,757 --> 00:30:01,759
Pikkuiseni.
Olin todella huolissani!
504
00:30:01,842 --> 00:30:05,179
Hän on nyt turvassa.
-Me otamme hänet.
505
00:30:05,262 --> 00:30:09,934
Mitä?
-Joogaa sinä rauhassa.
506
00:30:15,231 --> 00:30:16,899
Miksi kaikki tuijottavat?
507
00:30:18,734 --> 00:30:21,820
En tehnyt mitään väärin!
508
00:30:26,450 --> 00:30:27,952
Huomenta.
509
00:30:28,035 --> 00:30:30,287
Lehmanit anovat
Nicolen täyttä huoltajuutta.
510
00:30:30,371 --> 00:30:32,915
He haluavat, että Dana todetaan
epäsoveliaaksi vanhemmaksi.
511
00:30:32,998 --> 00:30:36,210
Melko voimakas reaktio
8-vuotiaan tavalliseen käytökseen.
512
00:30:36,293 --> 00:30:39,421
Ei siinä kaikki. He jopa potkivat
Danan pois kotoaan.
513
00:30:39,505 --> 00:30:41,423
Häntä pidetään lentokenttähotellissa.
514
00:30:41,507 --> 00:30:45,553
He väittävät myös, ettei Oscar Silva
sovi vanhemmaksi terveytensä takia.
515
00:30:45,636 --> 00:30:48,847
He ovat huolellisia.
-Todella.
516
00:30:48,931 --> 00:30:53,143
Liitteenä on brasilialaisen lääkärin
lausunto Silvan aneurysmasta.
517
00:30:53,227 --> 00:30:54,645
Sivun yläreunassa -
518
00:30:54,728 --> 00:30:57,898
on faksinumero,
josta se faksattiin Lehmaneille.
519
00:30:57,982 --> 00:30:59,692
Se on New Jerseyssä, vai mitä?
520
00:31:03,362 --> 00:31:07,283
Faksinumero on rekisteröity
Shoemakerin yliopistolle.
521
00:31:07,366 --> 00:31:09,285
Jakaako hän tietoa
exänsä vanhempien kanssa?
522
00:31:11,036 --> 00:31:12,663
Mikä teitä ihmetyttää?
523
00:31:12,746 --> 00:31:15,207
Shoemaker
ja hänen entiset appivanhempansa -
524
00:31:15,291 --> 00:31:18,210
eivät halua ravata Brasiliassa
saakka tavatakseen Nicolea.
525
00:31:18,294 --> 00:31:21,213
Käy järkeen,
että he löysivät yhteisen sävelen.
526
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
Mutta asiakirjan otsikon mukaan -
527
00:31:23,549 --> 00:31:26,552
Shoemaker faksasi potilastiedot
Lehmaneille kolme kuukautta sitten.
528
00:31:26,635 --> 00:31:30,639
On pakko miettiä, miten kauan he ovat
juonineet saadakseen tytön takaisin.
529
00:31:30,723 --> 00:31:33,475
Tarkoitatko Oscar Silvan
murhanyritystä?
530
00:31:33,559 --> 00:31:37,104
Miksi ei? Jos on valmis
tekemään ilmoituksen tyttärestään,
531
00:31:37,187 --> 00:31:41,442
brasilialaisen vävyn läpsäiseminen
ei tunnukaan kovin hurjalta.
532
00:31:41,525 --> 00:31:44,695
Mutta todisteiden mukaan
Shoemaker toimi yksin.
533
00:31:44,778 --> 00:31:45,779
Ei aivan.
534
00:31:45,863 --> 00:31:48,991
Emme ole löytäneet 500 taalaa,
jolla metyylifenidaatti ostettiin.
535
00:31:49,074 --> 00:31:51,785
Tiedämme, ettei Shoemaker
vetänyt niitä tililtään.
536
00:31:51,869 --> 00:31:54,955
Hankkikaa siis Lehmanien
pankkitiedot haasteella.
537
00:31:55,039 --> 00:31:58,667
Onnellinen loppu.
Se alkaa näyttää toiveajattelulta.
538
00:31:58,751 --> 00:32:01,295
Kaikki yrittävät saada
Nicolen huoltajuuden,
539
00:32:01,378 --> 00:32:03,297
ja on tuuria,
ettei hän päätynyt veneeseen.
540
00:32:03,380 --> 00:32:05,966
Ehkei tuuri liittynyt asiaan.
541
00:32:07,801 --> 00:32:09,762
SHARON LEHMANIN KOTI
PERJANTAI, 19. MAALISKUUTA
542
00:32:09,845 --> 00:32:12,931
Nelson on asioilla mutta palaa
muutaman tunnin kuluttua.
543
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
Meillä on vain
muutama rutiinikysymys.
544
00:32:15,100 --> 00:32:17,353
Etsintään käytettiin
niin paljon rahaa,
545
00:32:17,436 --> 00:32:20,314
että talouspäällikkö haluaa
tehdä kaiken oikein.
546
00:32:20,397 --> 00:32:22,566
Annoin jo poliisille lausuntoni.
547
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Siitä, miten tyttärenne
ei ehtinyt pitää Nicolea silmällä.
548
00:32:26,445 --> 00:32:29,156
Onko Dana aina ollut
yhtä piittaamaton?
549
00:32:29,239 --> 00:32:33,160
En nähnyt sitä, kun hän asui täällä
Phillipin kanssa,
550
00:32:33,243 --> 00:32:37,081
mutta viimeiset kolme vuotta…
En tiedä, mitä Brasiliassa tapahtuu.
551
00:32:37,164 --> 00:32:40,876
Kolme vuotta on pitkä aika.
Ikävöitte varmaan tyttärentytärtänne.
552
00:32:40,959 --> 00:32:44,713
Kyllä. Hän on ainoa lapsenlapsemme.
553
00:32:44,797 --> 00:32:49,593
Ymmärtääksemme vävynne
herra Silva on hereillä ja jalkeilla.
554
00:32:49,677 --> 00:32:52,304
Kun Phillip joutuu vankilaan,
555
00:32:52,388 --> 00:32:56,392
oletan, että tyttärenne vie
Nicolen takaisin Brasiliaan.
556
00:32:56,475 --> 00:32:59,728
No… en tiedä.
557
00:32:59,812 --> 00:33:02,064
On selvää,
miten tärkeä Nicole on teille.
558
00:33:02,147 --> 00:33:05,109
Pelko hänen menettämisestään
jo toista kertaa on varmaan hirveä.
559
00:33:05,192 --> 00:33:10,280
Niin hirveä, että varmistaisitte,
ettei Dana voi viedä häntä pois.
560
00:33:10,364 --> 00:33:14,910
Se on melkein tyhjä.
Haluatko lisää teetä?
561
00:33:14,993 --> 00:33:20,165
Rouva Lehman, voimme pyytää
Nicolelta huumetestin haasteella.
562
00:33:20,249 --> 00:33:24,461
Antamanne unilääke
on yhä hänen elimistössään.
563
00:33:24,545 --> 00:33:26,588
Lastensuojelu kuulustelee häntä.
564
00:33:26,672 --> 00:33:29,049
Haluatteko tosiaan
pakottaa hänet siihen?
565
00:33:37,474 --> 00:33:42,980
Kun tulimme kotiin,
Dana joogasi huoneessaan.
566
00:33:43,063 --> 00:33:50,070
Nicole istui katsomassa TV:tä,
niin kuin kiltti, pieni enkeli.
567
00:33:50,154 --> 00:33:55,701
Aloimme ajatella, ettemme voisi
menettää enkeliämme uudestaan.
568
00:33:58,704 --> 00:34:03,751
Annoimme Nicolelle lasin limonadia,
jossa oli yksi allergialääke,
569
00:34:03,834 --> 00:34:07,546
ja Nelson kantoi hänet vajaan.
570
00:34:07,629 --> 00:34:14,011
Nelson opetti biologiaa. Hän tiesi,
että lääke unettaisi Nicolea.
571
00:34:14,094 --> 00:34:18,640
Sitten hän irrotti veneen laiturista,
ja me soitimme poliisille.
572
00:34:18,724 --> 00:34:21,935
Emme tarkoittaneet aiheuttaa
näin paljon vaivaa.
573
00:34:22,019 --> 00:34:27,608
Me vain…
Rakastamme häntä valtavasti.
574
00:34:27,691 --> 00:34:30,444
Tiesikö Phillip Shoemaker,
mitä te aioitte tehdä?
575
00:34:30,527 --> 00:34:33,655
Ei. Ei se ollut suunniteltua.
576
00:34:33,739 --> 00:34:36,784
Mutta pysyitte yhteydessä Shoemakeriin
näiden vuosien ajan.
577
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Niin, pysyimme ystävinä.
578
00:34:38,535 --> 00:34:42,247
Halusimme samoja asioita.
579
00:34:42,331 --> 00:34:47,169
Nähdä Nicolen varttuvan,
olla osa hänen elämäänsä.
580
00:34:47,252 --> 00:34:50,339
On niin tuskallista
menettää hänet.
581
00:34:57,596 --> 00:35:00,808
Haluatteko, että maksan etsinnän?
Kirjoitan teille sekin.
582
00:35:00,891 --> 00:35:06,146
Olette tuhlaillut
viime aikoina tiheään. Istukaa.
583
00:35:07,397 --> 00:35:11,443
500 dollarin nosto
kolme viikkoa sitten,
584
00:35:11,527 --> 00:35:12,945
ja kaksi tuntia myöhemmin -
585
00:35:13,028 --> 00:35:16,698
ostitte rahalähetyksen,
jonka saaja oli Vernon Clayton.
586
00:35:16,782 --> 00:35:20,410
Western Unionin työntekijä
tunnisti teidät kuvasta.
587
00:35:20,494 --> 00:35:22,746
Raha oli tarkoitettu
metyylifenidaattiin,
588
00:35:22,830 --> 00:35:24,957
jolla Shoemaker myrkytti Oscarin.
589
00:35:25,040 --> 00:35:26,500
Olette sekaisin.
-Herra Lehman.
590
00:35:26,583 --> 00:35:30,045
Näitte, miten paljon vaimonne
ikävöi tyttärentytärtänne.
591
00:35:30,128 --> 00:35:33,632
Näitte sen
kolmen pitkän vuoden ajan.
592
00:35:33,715 --> 00:35:37,886
En tappanut ketään.
-Voitte pysyä vaiti, jos haluatte.
593
00:35:37,970 --> 00:35:41,598
Todisteet riittävät osoittamaan, että
vaimonne osallistui murhanyritykseen -
594
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
sekä venehuijaukseen.
Vankilaan hän joutuu varmasti.
595
00:35:46,228 --> 00:35:48,021
Ei.
596
00:35:51,817 --> 00:35:57,281
Kuulkaa… Minä tein sen.
Koko ajatus oli minun.
597
00:35:57,364 --> 00:36:00,200
Minä myrkytin Silvan.
598
00:36:02,786 --> 00:36:05,330
En voinut sallia hänen viedä
tyttärentytärtämme meiltä,
599
00:36:05,414 --> 00:36:06,915
Sharonilta, enää koskaan.
600
00:36:06,999 --> 00:36:09,710
Jos suostutte todistamaan
Shoemakeria vastaan…
601
00:36:09,793 --> 00:36:11,211
Ei hän liity asiaan mitenkään.
602
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Minä kävelin sille aamiaiselle -
603
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
ja laitoin metyylifenidaattia
Silvan muroihin.
604
00:36:17,175 --> 00:36:19,595
Tiedämme, että huume
lähetettiin Shoemakerin luo.
605
00:36:19,678 --> 00:36:21,305
Hän ei tiennyt, mitä se oli.
606
00:36:21,388 --> 00:36:24,808
Pyysin toimituksen hänelle,
etten sotkisi vaimoani asiaan.
607
00:36:24,892 --> 00:36:27,895
Koko juttu oli minun ideani,
ymmärrättekö?
608
00:36:27,978 --> 00:36:32,441
Ei kenenkään muun.
Ei kenenkään.
609
00:36:35,485 --> 00:36:38,822
Nelson kaatuu omaan miekkaansa.
Jos hän tunnustaa, Shoemaker vapautuu.
610
00:36:38,906 --> 00:36:41,992
Ja jos hän vapautuu,
hän saa Nicolen täyden huoltajuuden.
611
00:36:42,075 --> 00:36:44,411
Niinpä Mummi saa viettää
vanhuusvuotensa -
612
00:36:44,494 --> 00:36:46,038
tyttärentytärtään paapoen.
613
00:36:46,121 --> 00:36:49,458
Ei hullumpi suunnitelma.
Ottakaa hänen vastauksensa.
614
00:36:49,541 --> 00:36:54,421
Kaksi ihmistä juoni myrkytyksen.
En hellitä Shoemakerista.
615
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
"Pyy pivossa." Lehman saa pohtia
päätöstään suojata Shoemakeria -
616
00:36:58,300 --> 00:37:01,428
vähintään kahdeksan vuoden ajan.
617
00:37:01,511 --> 00:37:04,806
Ennemmin tai myöhemmin
hän on valmis sopimaan.
618
00:37:04,890 --> 00:37:08,352
Hyväksy hänen tunnustuksensa.
Tämä ei ole pyyntö.
619
00:37:10,854 --> 00:37:12,898
PUHUTTELUTILAISUUS
MAANANTAI, 20. MAALISKUUTA
620
00:37:12,981 --> 00:37:17,319
Odotin, että Silva nousee
soittamaan puhelun.
621
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Sitten kaadoin kahdestatoista
500 milligramman kapselista -
622
00:37:20,906 --> 00:37:24,576
koko sisällön metyylifenidaattia
hänen muroihinsa.
623
00:37:24,660 --> 00:37:29,706
Halusin tappaa hänet, jotta tyttäreni
joutuisi palaamaan Nicolen kanssa.
624
00:37:32,125 --> 00:37:33,210
Siinä kaikki.
625
00:37:35,796 --> 00:37:38,840
Herra Cutter,
onko osavaltio tyytyväinen?
626
00:37:43,929 --> 00:37:47,265
Vain yksi asia,
joka liittyy myrkyn lähettämiseen.
627
00:37:47,349 --> 00:37:49,267
Haluaisin pyytää
Phillip Shoemakerin -
628
00:37:49,351 --> 00:37:52,479
vahvistamaan
herra Lehmanin lausunnon.
629
00:37:52,562 --> 00:37:56,191
Vastalause. Herra Shoemaker
ei ole osa tätä tilaisuutta.
630
00:37:56,274 --> 00:37:58,610
Jos emme voi vahvistaa
herra Lehmanin lausuntoa,
631
00:37:58,694 --> 00:38:00,612
joudumme hylkäämään
hänen sopimuksensa.
632
00:38:00,696 --> 00:38:04,157
Sille ei ole muodollisia esteitä.
Neiti Marks?
633
00:38:08,328 --> 00:38:12,207
Päämieheni suostuu todistamaan,
herra tuomari.
634
00:38:18,213 --> 00:38:19,840
Nelson sanoi
lähtevänsä matkoille -
635
00:38:19,923 --> 00:38:22,467
ja kysyi, voisinko ottaa vastaan
paketin hänen puolestaan.
636
00:38:22,551 --> 00:38:25,303
En tiennyt, mitä se oli,
enkä avannut sitä. Annoin sen hänelle.
637
00:38:25,387 --> 00:38:29,099
Puhuitteko herra Lehmanin kanssa
tri Silvan myrkyttämisestä,
638
00:38:29,182 --> 00:38:31,059
jotta saisitte tyttärenne takaisin?
639
00:38:31,143 --> 00:38:33,186
Ehdottomasti emme.
En ikinä tekisi niin.
640
00:38:33,270 --> 00:38:36,898
Odotatteko meidän uskovan,
ettette liity tähän mitenkään,
641
00:38:36,982 --> 00:38:40,402
vaikka ex-vaimonne käytännössä
kidnappasi tyttärenne,
642
00:38:40,485 --> 00:38:44,281
ja oikeuden määräys antaa teille
täyden huoltajuuden, eikö totta?
643
00:38:44,364 --> 00:38:46,700
Se on totta.
-Vaikka kävitte usein Brasiliassa,
644
00:38:46,783 --> 00:38:50,412
jotta saisitte hänet takaisin?
Vaikka tuhlasitte asianajajiin?
645
00:38:50,495 --> 00:38:52,039
Se on menneisyydessä.
646
00:38:52,122 --> 00:38:54,916
Ettekö siis yritä enää
saada tytärtänne takaisin?
647
00:38:55,000 --> 00:38:57,044
Olen jatkanut elämääni.
648
00:38:57,127 --> 00:38:58,920
Olette jatkanut elämäänne?
-Niin.
649
00:38:59,004 --> 00:39:02,591
Työni vie nyt kaiken aikani.
Pidän luentoja ja opetan.
650
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Olen kotona korkeintaan
60 päivää vuodessa.
651
00:39:06,178 --> 00:39:09,014
Elämässäni ei ole tilaa lapselle.
652
00:39:10,432 --> 00:39:13,769
Väitättekö, että olette lakannut
välittämästä tyttärestänne?
653
00:39:13,852 --> 00:39:16,772
Että ette tekisi mitä hyvänsä
saadaksenne hänet takaisin?
654
00:39:18,607 --> 00:39:23,570
Kolmen vuoden jälkeen
hän on kuollut minulle.
655
00:39:23,653 --> 00:39:25,822
Minulla ei ole enää
tunnesidettä häneen.
656
00:39:25,906 --> 00:39:27,908
Tuomari, näkyykö tälle loppua?
657
00:39:27,991 --> 00:39:31,078
Herra Cutter, oletan tämän
riittävän vahvistukseksi?
658
00:39:31,161 --> 00:39:33,205
Vielä yksi kysymys, herra tuomari.
659
00:39:34,623 --> 00:39:37,501
Tyttärenne on kahdeksanvuotias.
660
00:39:37,584 --> 00:39:41,671
Muutaman vuoden kuluttua hän lukee
tämän lausuntonne.
661
00:39:41,755 --> 00:39:43,381
Miten hän mahtaa siihen reagoida?
662
00:39:45,967 --> 00:39:47,636
En ole ajatellut asiaa.
663
00:39:47,719 --> 00:39:52,682
Ette ole ajatellut sitä,
että hylkäsitte hänet julkisesti?
664
00:39:52,766 --> 00:39:55,936
Luuletteko, että hän haluaa sen
jälkeen olla tekemisissä kanssanne?
665
00:39:56,019 --> 00:39:58,563
Vastalause.
-On kyse uskottavuudesta.
666
00:39:58,647 --> 00:40:01,566
Hylätty. Herra Shoemaker?
667
00:40:04,653 --> 00:40:07,739
En tiedä.
Rakastan tytärtäni kovasti.
668
00:40:07,823 --> 00:40:09,658
Tekisin hänen puolestaan mitä vain.
669
00:40:09,741 --> 00:40:12,494
Ette sanonut niin.
Kysyin, ettekö enää halua -
670
00:40:12,577 --> 00:40:15,914
saada häntä takaisin,
ja sanoitte jatkaneenne elämäänne.
671
00:40:16,957 --> 00:40:19,501
En tarkoittanut sitä niin.
-Eli ette ole jatkanut elämäänne?
672
00:40:19,584 --> 00:40:20,585
En.
673
00:40:20,669 --> 00:40:23,755
Todistitte, ettei elämässänne
ole tilaa lapselle.
674
00:40:23,839 --> 00:40:25,507
Onko se totta?
-Ei.
675
00:40:25,590 --> 00:40:28,593
Sanoitte, ettei teillä ole
tunnesidettä häneen,
676
00:40:28,677 --> 00:40:30,262
että hän on teille kuollut.
677
00:40:35,976 --> 00:40:39,813
Voin kertoa teille kokemuksesta,
että lapset eivät unohda.
678
00:40:39,896 --> 00:40:41,648
Eivätkä he anna anteeksi.
679
00:40:43,483 --> 00:40:46,278
Huijasitte minua.
Nämä sanat eivät ole totta.
680
00:40:46,361 --> 00:40:49,698
Paljonko sanomastanne on totta?
Vai onko se kokonaan valhetta?
681
00:40:49,781 --> 00:40:53,285
Mikään siitä ei ole totta.
Tekisin mitä tahansa Nicolen puolesta.
682
00:40:53,368 --> 00:40:54,494
Mitä tahansa?
-Kyllä.
683
00:40:54,578 --> 00:40:55,912
Menisitte vankilaan?
-Kyllä.
684
00:40:55,996 --> 00:40:58,373
Myrkyttäisitte Oscar Silvan?
685
00:41:00,625 --> 00:41:02,043
Kyllä.
686
00:41:16,099 --> 00:41:20,228
He varastivat Nicolen minulta.
He varastivat hänet.
687
00:41:20,312 --> 00:41:23,523
Hän oli koko elämäni
ja antoi elämälleni tarkoituksen.
688
00:41:23,607 --> 00:41:26,651
Hän teki maailmasta
onnellisemman paikan.
689
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Ja he veivät hänet minulta.
690
00:41:31,990 --> 00:41:34,492
He veivät tyttäreni.
691
00:41:44,544 --> 00:41:46,504
Kaksi tunnustusta.
692
00:41:48,381 --> 00:41:50,926
Näytät siltä,
että joku ajoi koirasi päälle.
693
00:41:51,009 --> 00:41:54,804
Minä voitin,
mutta Nicole Shoemaker hävisi.
694
00:41:54,888 --> 00:41:57,682
Hänen isänsä ja isoisänsä
ovat vankilassa,
695
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
ja hänen huoltajanaan on äiti,
696
00:41:59,684 --> 00:42:02,354
jonka itsekkyys
käynnisti koko tragedian.
697
00:42:02,479 --> 00:42:06,399
Tämän takia en lukenut perhelakia.
Se on sydäntä särkevää.
698
00:42:06,483 --> 00:42:10,445
Tässä työssä sydämet särkyvät,
kuten molemmat tiedätte.
699
00:42:11,529 --> 00:42:14,491
Iloitse siitä,
että saavutit oikean lopputuloksen.
700
00:42:14,574 --> 00:42:20,413
Teit hyvää työtä.
-En oikeastaan.
701
00:42:56,283 --> 00:42:58,285
Suomennos: Elina Adams
62624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.