All language subtitles for Law.and.Order.S16E05.Lifeline.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:07,091 Yhdysvaltain rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:07,174 --> 00:00:11,679 poliisi tutkii rikoksia ja syyttäjät ajavat syytteitä. 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,514 Sarja kertoo heidän tarinansa. 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,435 Aqui esta tu, papi, mija! 5 00:00:18,144 --> 00:00:24,525 Saat tarjota toisen juoman. -Ei, haluan sinut! 6 00:00:24,608 --> 00:00:28,904 Mitä helvettiä? Ala kaivaa kuvetta. 7 00:00:29,780 --> 00:00:34,285 Rauhoitu! Olen lomalla. Maksanhan minä. 8 00:00:35,411 --> 00:00:39,457 20? Siinäkö kaikki? -Ei ole enempää. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,043 Tiedätkö mitä 20 dollarilla saa? 10 00:00:56,140 --> 00:00:58,142 Mikä nyt tuli, saatana? 11 00:01:01,854 --> 00:01:03,481 Dios mio! 12 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 Kiertävä lihatiski. Tulevat viinoineen ja tyttöineen. 13 00:01:12,907 --> 00:01:16,619 Ei talon ensimmäinen bordelli. -Mutta ensimmäinen henkirikos. 14 00:01:16,702 --> 00:01:22,500 Ei saatu yhtään todistajaa. Pokatkin laittomia päivätyöläisiä. 15 00:01:22,583 --> 00:01:26,045 Puskaradio hoitaa mainonnan. Viinat naamaan ja pano päälle. 16 00:01:26,128 --> 00:01:29,590 Vie köyhän rahat ennen kuin ne lähtevät kotimaahan. 17 00:01:29,673 --> 00:01:33,761 Tuntematon naisruumis. Ammuttu kolmesti, takaapäin. 18 00:01:33,844 --> 00:01:38,516 Ruutijälkiä kädessä. Viimeinen ammuttu teloitustyyliin. 19 00:01:38,599 --> 00:01:43,354 Hylsyjä? -Ei, saattoi olla revolveri. 20 00:01:43,437 --> 00:01:49,026 Tämä löytyi roskiksesta. -Verilammikko on ehjä. 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,403 Meikkejä. Eikä ihan halpaa kamaa. 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,490 Tällainen soitinkin. 23 00:01:54,573 --> 00:01:56,951 Katsokaa näitä tatuointeja. 24 00:01:58,410 --> 00:01:59,954 Little T? 25 00:02:00,037 --> 00:02:04,416 Jengimerkki. -Sinivalkoisissa. L-12-värit. 26 00:02:04,500 --> 00:02:08,796 Locotes Doces. Eikös se tule länsirannikolta? 27 00:02:08,879 --> 00:02:13,592 Viedään kuva jengiyksikön väelle. Voi olla vaikka hakuja. 28 00:02:13,676 --> 00:02:16,762 Hetkinen. Katsokaapa tätä. 29 00:02:20,766 --> 00:02:23,936 Feikkitatska. -Mikähän kaikki muukin. 30 00:03:15,029 --> 00:03:20,242 Ammuttu takaapäin. Viimeinen käden läpi päähän. 31 00:03:20,326 --> 00:03:23,954 Puolustautumisvammoja? -Mustelma vasemmassa kädessä. 32 00:03:24,038 --> 00:03:29,126 Tekijä retuuttanut kädestä. -Näkyykö huoraamisen merkkejä? 33 00:03:29,209 --> 00:03:32,463 Ei sukupuolitauteja, ei anaalifissuuraa. 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,883 Olisi eka huora, jolla on paremmat pikkarit kuin minulla. 35 00:03:35,966 --> 00:03:41,096 Onko tuttu tatska? -On noita nähty, mutta ei feikkejä. 36 00:03:41,722 --> 00:03:47,603 Siinä on PPD-kemikaalia. Tummempi väri ja pidempi kesto. 37 00:03:47,686 --> 00:03:53,734 Luoti repi leukaa, vei pari etuhammasta ja laminaattia. 38 00:03:53,817 --> 00:04:00,032 Jengiläisen hampaissa? -Oikeuslääkärin mukaan 24 v. 39 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Ne löysivät sormenjälkivastaavuuden. 40 00:04:06,914 --> 00:04:11,210 Teresa Richter. Saksalainen nimi? -Jep. Pidätetty neljä vuotta sitten. 41 00:04:11,293 --> 00:04:15,631 New Havenissa. Näytti Yalen opiskelijakorttia. 42 00:04:15,714 --> 00:04:17,675 Mistä hänet pidätettiin? 43 00:04:17,758 --> 00:04:21,178 Protesti Juarezin naisten oikeuksien puolesta. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,973 Ne tytöt olivat kateissa rajalla. 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Näyttääkö samalta? 46 00:04:25,599 --> 00:04:29,979 Tämä näyttää tukevammalta, eikä ihonvärikään aivan vastaa. 47 00:04:30,062 --> 00:04:35,067 Sormenjäljet vastasivat. -Hän soitti kotiin putkasta. 48 00:04:35,150 --> 00:04:40,489 West Villagen numero. Käykää kyselemässä. 49 00:04:40,572 --> 00:04:42,866 DOUG JA ESTELA RICHTERIN KOTI 50 00:04:42,950 --> 00:04:46,495 Teresa on ulkomailla. Puhui juuri vaimoni kanssa. 51 00:04:46,578 --> 00:04:51,917 Olikos se Budapestista? -Prahasta, tiistaina. 52 00:04:52,001 --> 00:04:57,047 Hän oli lähdössä Budapestiin. -Onko hän pulassa? 53 00:04:57,131 --> 00:05:02,219 Nimi vain tuli esiin tutkinnassa. Olisiko tuoretta kuvaa? 54 00:05:03,012 --> 00:05:08,809 Löytyy ääniviestitkin. Hän soittelee lähes päivittäin. 55 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 Asuuko Teresa täällä? -Hän on liian itsenäinen siihen. 56 00:05:13,022 --> 00:05:17,067 Vuokrakämppä Clintonilla. -Saisimmeko osoitteen? 57 00:05:17,151 --> 00:05:21,447 Columbia, eikö? -Maisteriopinnot journalistiikassa. 58 00:05:21,530 --> 00:05:24,575 Hän aloitti Yalessa. -Onko hän journalisti? 59 00:05:24,658 --> 00:05:30,456 Haluaa alalle, kyllä. Hän oli faktantarkistajana New Yorkerille. 60 00:05:30,539 --> 00:05:32,624 Nämä ovat joululta. 61 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Ettekö voisi kertoa mistä on kyse? 62 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 Pyytäisin teitä istuutumaan. 63 00:05:47,473 --> 00:05:52,227 Hän liikkui omia aikojaan, viime aikoina en ole nähnyt. 64 00:05:52,311 --> 00:05:57,191 Vuokra ollut myöhässä vain kerran. -Toiko hän tänne vieraita? 65 00:05:57,274 --> 00:06:00,861 En ainakaan ole nähnyt. Hän pysytteli omissa oloissaan. 66 00:06:00,944 --> 00:06:05,949 Okei. Kiitos. -Selvästi journalisti. 67 00:06:06,033 --> 00:06:09,620 Kännykkäkin jäänyt. -Katso tätä jätkää. 68 00:06:11,080 --> 00:06:15,834 Locotes 12. -Heitä on kärrätty maasta joukolla. 69 00:06:16,502 --> 00:06:20,714 Huumeita, autovarkauksia, kiristystä ja muuta. 70 00:06:20,798 --> 00:06:25,052 Aika monta artikkelia L-12:sta. 71 00:06:25,135 --> 00:06:29,723 Hän valehteli vanhemmilleen ulkomailla olosta. 72 00:06:29,807 --> 00:06:33,685 Kenelle hän mahtoi työskennellä? 73 00:06:33,769 --> 00:06:39,316 En tiedä, mutta katso tätä: Village Weeklyn numero. 74 00:06:41,360 --> 00:06:46,865 Neuvon kaikkia: kirjoita, kun vielä muistat miksi halusit alalle. 75 00:06:46,949 --> 00:06:49,409 Et siis palkannut Teresa Richteriä? 76 00:06:49,493 --> 00:06:54,081 Hänellä oli hyvä idea. Käskin ryhtyä toimeen. 77 00:06:54,164 --> 00:06:59,336 Millainen juttu? -Latinojengeistä ja ihmiskaupasta. 78 00:06:59,419 --> 00:07:02,714 Panit hänet kentälle tekemään juttua L-12:sta? 79 00:07:02,798 --> 00:07:07,636 Etkö miettinyt, mitä ne tekevät hänelle, jos hän paljastuu? 80 00:07:07,719 --> 00:07:11,515 Puhumme aikuisikäisestä ammattitoimittajasta! 81 00:07:11,598 --> 00:07:16,436 Äsken puhuit aloittelijasta! Se on vaarallista porukkaa! 82 00:07:16,520 --> 00:07:22,484 Eihän siinä muuten juttu olisikaan. Siitä voi syntyä vaikka kirja! 83 00:07:23,110 --> 00:07:24,903 Haluamme hänen materiaalinsa. 84 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 Onko hänet pidätetty? 85 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 Hän on kuollut, senkin mäntti. 86 00:07:31,743 --> 00:07:33,036 Mitä? 87 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Voi luoja... 88 00:07:36,582 --> 00:07:40,627 Oikeasti? -Kuka hänet johdatti jengiin? 89 00:07:42,588 --> 00:07:47,384 Hän tapasi jonkun tytön kirkon jengiprojektissa. 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,012 Hae kaikki hänen aineistonsa. 91 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 ST. LUKEN KIRKKO 92 00:07:54,308 --> 00:07:58,729 Pakeniko hän jotain? -Kaikki he pakenevat. 93 00:07:58,812 --> 00:08:03,692 Tänne tullaan, kun pelottaa tai ollaan raskaana. 94 00:08:03,775 --> 00:08:08,322 Milloin Teresa lakkasi käymästä? -Noin kuukausi sitten. 95 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 Ei kai hän pyöri nyt jengissä? 96 00:08:11,116 --> 00:08:13,577 Tutustuiko hän täällä kehenkään? 97 00:08:13,660 --> 00:08:17,206 Doloresiin. Kutsumanimi Lola. Voimakas tyyppi. 98 00:08:17,289 --> 00:08:22,127 Synnynnäinen johtaja. Teresa kannusti häntä. 99 00:08:22,211 --> 00:08:26,673 Mihin? -Myymään omaa vaatemallistoaan. 100 00:08:26,757 --> 00:08:30,636 Lola hankki myyntiluvan Spring Streetille. 101 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 Olisiko sinulla Lolan numeroa? 102 00:08:33,889 --> 00:08:36,516 Viikonloppuisin ei tarvita lupia. 103 00:08:36,600 --> 00:08:40,562 Ei ole kyse siitä. Tulimme kysymään Teresasta. 104 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 Asiakkaiden nähden! 105 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Etkö vastaa? 106 00:08:50,656 --> 00:08:53,742 Ei mitään tärkeää. -Oliko siellä partnerisi Little T? 107 00:08:53,825 --> 00:08:59,915 Teemme laillista bisnestä. En ole nähnyt Little T:tä viikkoon. 108 00:08:59,998 --> 00:09:04,461 Eikös teillä ole yhteinenkin bisnes? -No näkyykö häntä? 109 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 Hän auttoi minua, mutta ei ollut kiinnostunut muodista. 110 00:09:08,632 --> 00:09:13,095 Mikäs hänellä on? -Kerro sinä. 111 00:09:15,430 --> 00:09:20,394 Voi ei... kuka tuon teki? -Sen me aiomme selvittää. 112 00:09:20,477 --> 00:09:23,563 Tulisitko asemalle selvittämään tätä kuviota? 113 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 Okei. 114 00:10:01,351 --> 00:10:05,314 Tiedämme, että olet siellä, Lola. Ulos sieltä, kädet ylhäällä! 115 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Ulos! 116 00:10:23,290 --> 00:10:26,460 Vaihtaisit soittoääntä. 117 00:10:33,925 --> 00:10:39,890 Missä olit eilen illalla? -Tätini luona ompelemassa. 118 00:10:39,973 --> 00:10:43,977 En ole nähnyt Little T:tä viikkoon. Mutta emme olleet riidoissa. 119 00:10:45,645 --> 00:10:51,318 Oletko sinä Dolores? Mitä pojallesi kuuluu? 120 00:10:52,486 --> 00:10:57,324 Mitä se tähän kuuluu? -Jengiyksikkö seuraa juttuja. 121 00:10:57,407 --> 00:11:01,078 Ja tietää kuka poikasi isä on. 122 00:11:02,079 --> 00:11:07,084 Alberto Torres. Locotes 12:n johtaja. 123 00:11:08,585 --> 00:11:12,964 Mitä sitten? Beto on hänen isänsä, mutta eipä häntä ole näkynyt. 124 00:11:13,048 --> 00:11:18,470 Viiden vuoden kakku, mutta pitää sinua yhä naisenaan. 125 00:11:18,553 --> 00:11:21,556 Mutta eihän hän sinua omista. 126 00:11:21,640 --> 00:11:23,600 Mitä tarkoitat? 127 00:11:23,683 --> 00:11:30,524 Keräsit pitkän rekisterin jo alaikäisenä. 128 00:11:30,607 --> 00:11:36,988 Jos istut avunannosta murhaan, näet poikasi vasta aikuisena. 129 00:11:37,072 --> 00:11:38,240 Mistä avunannosta? 130 00:11:38,323 --> 00:11:41,576 Sinä esittelit Teresan jengiläisille. 131 00:11:41,660 --> 00:11:47,165 Ei ne jätkät tyrki tyttöjä pois! -Ei ennen kuin selviää kuka hän oli. 132 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 Mitä tarkoitat! 133 00:11:49,918 --> 00:11:53,171 Teresa Richter, yliopistovuosinaan. 134 00:11:53,255 --> 00:11:57,467 Teresa mikä? Kuka tuo on? -Little T oli journalisti. 135 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Eikä ollut. 136 00:11:59,344 --> 00:12:05,267 Käytti sinua reittinä L-12-porukoihin kirjoitttaakseen artikkelin siitä. 137 00:12:06,476 --> 00:12:10,605 Hän ei käyttänyt minua mihinkään! -Menit takuuseen hänestä. 138 00:12:10,689 --> 00:12:14,443 Enkä mennyt. -Hän petti sinut! 139 00:12:14,526 --> 00:12:19,906 Ala kertoa, mitä tiedät, ellet halua poikaasi huostaan otetuksi! 140 00:12:19,990 --> 00:12:24,619 Hetkinen nyt! Ihan hullua! 141 00:12:26,746 --> 00:12:29,791 Luuletko, että tapoin hänet? -Ei sinun tarvinnut. 142 00:12:29,875 --> 00:12:34,838 Paljastit hänet jengiläisille ja ne heittivät hänet roskien sekaan. 143 00:12:34,921 --> 00:12:39,885 En paljastanut, ja nyt haluan asianajajan. 144 00:12:43,722 --> 00:12:48,351 Shepard ja Goldberg kyselivät jo onko hän meillä. 145 00:12:48,435 --> 00:12:52,481 Ovat jo matkalla tänne. -Se on iso firma. 146 00:12:52,564 --> 00:12:56,443 Kuka sen palkkasi? -Ehkä Beto kuuli kenet poimimme. 147 00:12:57,068 --> 00:13:01,072 Jos lähdette heti, ehditte Ossiningiin ennen ruuhkaa. 148 00:13:01,990 --> 00:13:04,367 SING SINGIN VANKILA 149 00:13:04,451 --> 00:13:09,789 Jengihierarkia... Beto on keskellä, Alberto Torres. 150 00:13:09,873 --> 00:13:14,002 Organisoi L-12:n ryhmät tultuaan. Sen jälkeen on ollut rauhallista. 151 00:13:14,085 --> 00:13:18,507 Ja kalju tuossa vasemmalla? -Oscar "Diablo" Morales. 152 00:13:18,590 --> 00:13:22,761 Hoitaa likaiset työt. -Miksi? 153 00:13:22,844 --> 00:13:26,473 Betolla on pian ehdollissaumat, nyt ei voi hölmöillä. 154 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 En tunne. -Lapsesi äiti tunsi. 155 00:13:32,187 --> 00:13:37,692 Hän pyöri L-12:n porukoissa. -Moni mirkku menee sivu suun. 156 00:13:37,776 --> 00:13:41,988 Osoitteen haittapuolia. -Eikö Lola puhunut hänestä? 157 00:13:42,072 --> 00:13:45,575 Ei mitään 158 00:13:45,659 --> 00:13:49,079 Hän oli toimittaja, jonka aiheena oli L-12. 159 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Niinkö? Hyvä. 160 00:13:52,749 --> 00:13:58,046 Olen kehottanut Lolaa tutustumaan uusiin ihmisiin. 161 00:13:59,589 --> 00:14:04,719 Hän halusi paljastaa jengin rikolliset toimet. 162 00:14:04,803 --> 00:14:08,014 Kuten alaikäisten tyttöjen myynnin prostituoiduiksi. 163 00:14:09,641 --> 00:14:13,395 En ole kuullut sellaisesta. -Hän aikoi paljastaa nimiä. 164 00:14:16,314 --> 00:14:20,277 Voinko pitää tämän? -Homma menee nyt näin, Alberto: 165 00:14:20,360 --> 00:14:24,781 anna meille ampuja, me nappaamme hänet. 166 00:14:24,864 --> 00:14:29,911 Jos alat hankalaksi, voi olla, ettet näe lastasi enää. 167 00:14:30,912 --> 00:14:35,500 Se ei liity minuun mitenkään. En ottaisi riskejä tässä vaiheessa. 168 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Sinulle oli parempi näin. 169 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Ette pane tätä mun piikkiin. 170 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 Viisi kuukautta ja olen ulkona. 171 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 Vartija! Ovi auki! 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,893 Pääsette takaisin tien päälle, Long Islandiin. 173 00:14:53,977 --> 00:14:58,356 Teresan puhelintiedot? -Hän katkaisi suhteet jutun vuoksi. 174 00:14:58,440 --> 00:15:02,319 Mutta hänelle soitettiin tunti ennen kuolemaa. 175 00:15:02,402 --> 00:15:08,617 Lyhyt soitto, 516-alueelta. Prepaid-puhelimesta. 176 00:15:08,700 --> 00:15:14,080 Se ostettiin pikkupuodista Malvernesta. 177 00:15:16,625 --> 00:15:21,212 Ei niitä montaa mene. Hän osti kaksi käteisellä. Valkoinen jannu. 178 00:15:21,296 --> 00:15:24,758 Oliko muuta? -Joo, minuuttikorttejakin. 179 00:15:24,841 --> 00:15:29,429 Jotain muuta jannusta? -Sellainen bisnesmiehen näköinen. 180 00:15:29,512 --> 00:15:32,599 Ruskea tukka, viisikymppinen. -Hyvä muisti sinulla. 181 00:15:33,183 --> 00:15:36,936 Yli 300 dollaria käteisellä. Ne tyypit maksavat yleensä kortilla. 182 00:15:37,020 --> 00:15:40,774 Ai valkoiset yli 50-vuotiaat? -Joo, lentopinnojen keräilijät. 183 00:15:40,857 --> 00:15:46,863 Tässä! Samat numerot. -Toimiiko tuo vehje? 184 00:15:50,867 --> 00:15:54,954 Tuossa hän on. -On tosiaan valkoinen. 185 00:15:55,038 --> 00:16:00,001 Hetkinen... tankkasiko hän? -Kyllä kai. 186 00:16:00,085 --> 00:16:03,129 Maksoiko hän senkin käteisellä? -Ei, kortilla. 187 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 KEVIN DRUCKERIN KOTI WYANDANCH 188 00:16:07,884 --> 00:16:10,345 Anteeksi, mutta Kevin ei ole kotona. 189 00:16:11,054 --> 00:16:15,767 Sanoitteko NYPD? -Kyllä. Mistä tavoitamme hänet? 190 00:16:15,850 --> 00:16:19,854 Hän on töissä. Koskeeko tämä autoa? 191 00:16:20,772 --> 00:16:24,234 Kyllä koskee. -Löysittekö te sen? 192 00:16:24,317 --> 00:16:29,197 Emme. Ilmoititteko siitä? -Mieheni ilmoitti. Hänen autonsa. 193 00:16:29,280 --> 00:16:32,909 Se varastettiin tuosta kadulta. Todella ikävää. 194 00:16:32,992 --> 00:16:37,747 Vietiinkö samalla muuta? -Hänen lompakkonsa oli autossa. 195 00:16:38,540 --> 00:16:42,419 Kaikki mainittiin ilmoituksessa. -Mihin aikaan hän tulee töistä? 196 00:16:42,502 --> 00:16:47,090 Puoli kahdeksan maissa. Junalla. Voitte jatkaa hänen kanssaan. 197 00:16:47,173 --> 00:16:51,803 Saisimmeko kännykkänumeron. Vai vietiinkö kännykin samalla? 198 00:16:51,886 --> 00:16:58,268 Onneksi ei. Hän on kiinteistöalalla, puhelin on elintärkeä. 199 00:16:58,351 --> 00:17:01,229 Saisimmeko sen lisäksi hänen työnumeronsakin? 200 00:17:02,188 --> 00:17:07,277 Piti sulkea kaikki kortit ja hakea uutta ajokorttia. 201 00:17:07,360 --> 00:17:12,157 Kännykkä sentään pysyi tallessa? -Ilman sitä olisin pulassa. 202 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 Ajattelimme, että ostitte kenties väliaikaisen puhelimen. 203 00:17:15,785 --> 00:17:18,621 Vaikka prepaid-puhelimen. -Prepaid? 204 00:17:18,705 --> 00:17:22,751 Niitä myydään sellaisissa tienvarren pikkupuodeissa. 205 00:17:22,834 --> 00:17:26,421 Ikävä kyllä en tiedä siitä. 206 00:17:26,504 --> 00:17:30,884 Ehkä joku ehti käyttää korttiani. -Se ostettiin käteisellä. 207 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 Sillä soitettiin eräälle nuorelle naiselle toissailtana. 208 00:17:34,679 --> 00:17:36,765 Tunnettekohan hänet? 209 00:17:38,349 --> 00:17:39,684 En. 210 00:17:39,768 --> 00:17:43,480 En voi auttaa teitä. -Asutte melko lähekkäin. 211 00:17:43,563 --> 00:17:46,149 Ehkä olette törmänneet joskus. 212 00:17:47,275 --> 00:17:53,615 En ole koskaan nähnyt häntä. -Uhkasiko hän soittaa vaimollenne? 213 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 Nyt menee liian pitkälle! 214 00:17:56,826 --> 00:18:01,039 Tarvitsenko asianajajan? -Jos olette tehnyt jotain laitonta. 215 00:18:01,122 --> 00:18:06,169 En ole koskaan soittanut hänelle. -Maksoiko vakuutus sijaisauton? 216 00:18:06,836 --> 00:18:10,924 Kyllä. Se on parkissa Long Islandin aseman luona. 217 00:18:11,591 --> 00:18:14,803 Voimmeko vilkaista sitä? -Taidatte tarvita etsintäluvan. 218 00:18:14,886 --> 00:18:17,889 Hankimme sellaisen. Mikä vuokrafirman nimi on? 219 00:18:19,015 --> 00:18:22,060 Minulla ei ole mitään salattavaa. 220 00:18:22,143 --> 00:18:27,524 Sen kun tutkitte! Haluatteko matkakorttinikin? 221 00:18:28,149 --> 00:18:32,153 Emme, mutta kortin numeron kyllä. Kiitoksia. 222 00:18:33,404 --> 00:18:37,325 Puhuin tallin miesten kanssa. Autosta ei löytynyt mitään. 223 00:18:37,408 --> 00:18:41,996 Hän teki tänä aamuna korttiostoksen Visallaan. 224 00:18:42,080 --> 00:18:46,209 Drucker meni junalla kotiin eilen. Matkakortti luettiin klo 18. 225 00:18:46,292 --> 00:18:49,629 Onhan hän voinut palata. -Tarkistitteko auton E-Zpassin? 226 00:18:49,712 --> 00:18:54,217 Auto on ilmoitettu varastetuksi. Hän on maksanut kaiken käteisellä. 227 00:18:54,300 --> 00:18:59,514 Eli meillä ei ole kuin se puhelu? -Hän se on. Mies valehtelee. 228 00:18:59,597 --> 00:19:03,268 Drucker vaihtoi vuokra-autoa aamulla. 229 00:19:03,351 --> 00:19:07,438 Edellistä ei ole vielä pesty. Kielsin koskemasta siihen. 230 00:19:09,440 --> 00:19:12,694 Onko hän pyyhkinyt pinnat? -Jollain desinfiointiaineella. 231 00:19:12,777 --> 00:19:18,533 Luminoli paljasti veripisaroita ovenkarmissa ja jalkamatolla. 232 00:19:18,616 --> 00:19:22,954 Muutama pisarako vain? -Roiskeita, ehkä uhrin paetessa. 233 00:19:23,037 --> 00:19:29,210 Verityyppi? -Sama kuin Teresa Richterillä. 234 00:19:29,294 --> 00:19:35,258 Viimeinen puhelu, verta autossa. -Ei asetta, ei todistajia. 235 00:19:35,341 --> 00:19:38,720 Syyttäjä rakastaa kunnon haastetta. 236 00:19:38,803 --> 00:19:43,099 Tulittehan pyytämään anteeksi? -Anteeksi häiriö... 237 00:19:43,182 --> 00:19:47,854 Ylös siitä! Pidätän teidät Teresa Richterin murhasta epäiltynä. 238 00:19:47,937 --> 00:19:50,690 Mistä he oikein puhuvat? -Tämä on väärinkäsitys! 239 00:19:50,773 --> 00:19:54,110 Kuten aina! -Soita asianajajalleni. Heti! 240 00:19:58,615 --> 00:20:03,286 Asianumero 58432, Kevin Drucker. 241 00:20:03,369 --> 00:20:06,247 Syyte toisen asteen murhasta. 242 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Miten päämiehenne vastaa? 243 00:20:11,628 --> 00:20:17,926 Onko kaikki kunnossa? -Syytön, herra tuomari. 244 00:20:18,009 --> 00:20:23,723 Rikoksen vakavuus huomioiden esitämme vangitsemista. 245 00:20:23,806 --> 00:20:28,061 Syyttäjä yliarvioi rajusti päämieheni varallisuuden. 246 00:20:28,144 --> 00:20:34,484 Hänellä ei ole rikoshistoriaa eikä aikomusta jättää vaimoaan. 247 00:20:34,567 --> 00:20:38,780 Antakaa nyt jokin numero. -Esitämme 50 000 dollarin takuita. 248 00:20:38,863 --> 00:20:42,992 Eihän se ole missään suhteessa Druckerin varallisuuteen. 249 00:20:43,076 --> 00:20:46,371 Kuinka paljon te oikein haluatte? -Nyt hiljaa, herra Drucker! 250 00:20:46,454 --> 00:20:48,289 Pyydän anteeksi, herra tuomari. 251 00:20:48,373 --> 00:20:51,542 Päämieheni kammoksuu vangituksi joutumista. 252 00:20:51,626 --> 00:20:55,880 Yksikin purkaus lisää, niin vangitsen hänet ilman takuita. 253 00:20:55,964 --> 00:20:57,590 Ei tule toistumaan. 254 00:20:57,674 --> 00:20:59,926 Määrään takuusummaksi puoli miljoonaa. 255 00:21:00,009 --> 00:21:02,679 Vastaaja luovuttaa passinsa. 256 00:21:02,762 --> 00:21:05,306 Valmistelkaa hänet käsittelyä varten. 257 00:21:06,933 --> 00:21:08,309 Voidaanko sopia? 258 00:21:08,393 --> 00:21:11,646 Druckeria ei kiinnosta, jos siihen liittyy vangitseminen. 259 00:21:11,729 --> 00:21:14,816 Sitten hän on ahtaalla. -Eikö meiltä puutu jotain? 260 00:21:14,899 --> 00:21:19,779 On sentään verta autossa. -Palautettu vuokra-auto. 261 00:21:19,862 --> 00:21:25,535 Vaihtoi verisen siistiin. Mitä vielä? -Ase, todistaja, motiivi. 262 00:21:25,618 --> 00:21:30,707 Salasuhde uhrin kanssa. -Kävin läpi puhelutiedot. 263 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Vuosi sitten tuli muutama vastapuhelu piirikunnan numerosta. 264 00:21:34,961 --> 00:21:39,549 Tunteeko Drucker jonkun vangin? -Ehkei enää. Puhelut loppuivat. 265 00:21:39,632 --> 00:21:42,510 Ehkä hän pelkää muuta kuin itse vankilaa. 266 00:21:43,594 --> 00:21:47,348 Piirikunnan numeroista soiteltiin Druckerin kännykkään. 267 00:21:47,432 --> 00:21:50,184 Ossiningin alueelta. -Sing Singistäkö? 268 00:21:51,686 --> 00:21:58,151 Patterson Drucker? -Hänen poikansa istuu huumeista. 269 00:21:58,234 --> 00:22:03,698 Miten löysitte hänet? -Soitteli prepaid-puhelimilla. 270 00:22:03,781 --> 00:22:09,245 Samanlaisilla kuin isänsä. -Isä on ajellut taajaan pohjoiseen. 271 00:22:09,871 --> 00:22:12,498 Näitä numeroita on useita. 272 00:22:12,582 --> 00:22:16,544 Hän on salakuljettanut puhelimia pojalleen. 273 00:22:19,922 --> 00:22:24,552 Onko isä kopissa? -Vapaana takuita vastaan. 274 00:22:25,261 --> 00:22:29,640 Tiedätkö kuka tämä on? -Hänetko isä tappoi? 275 00:22:29,724 --> 00:22:31,392 Hän oli journalisti. 276 00:22:32,393 --> 00:22:35,521 Isäsi ampui häntä kolmesti. Tiedätkö miksi? 277 00:22:36,439 --> 00:22:40,693 Meillä molemmilla on ongelmamme. Kysykää nykyiseltä vaimolta. 278 00:22:42,278 --> 00:22:46,532 Uskomme, että teillä on yhteiset ongelmat. 279 00:22:47,283 --> 00:22:51,204 Tässä kaksi heistä. Tällä samalla osastolla. 280 00:22:52,997 --> 00:22:56,125 Heidän sellinsä tutkittiin äsken. 281 00:22:56,209 --> 00:23:01,297 Diablon sellistä löytyi puhelin. Beto ehti vetää omansa pöntöstä. 282 00:23:01,380 --> 00:23:04,092 Samanlainen löydettiin sinun sellistäsi. 283 00:23:05,051 --> 00:23:08,638 Isäsi salakuljettaa näitä tänne. L-12:lle. 284 00:23:08,721 --> 00:23:10,723 Vaihdossa suojeluun? 285 00:23:12,308 --> 00:23:14,477 Ei näytä toimivan... 286 00:23:15,895 --> 00:23:19,148 Olet ollut hoidettavana kolmesti puolen vuoden aikana. 287 00:23:20,108 --> 00:23:23,569 Et kuulemma halua tehdä ilmoitusta tekijöistä. 288 00:23:24,779 --> 00:23:29,075 Se ei auttaisi. -Voisit päästä suojeluun. 289 00:23:30,159 --> 00:23:34,997 Vietä nyt ensin viikko täällä ja puhu sitten. 290 00:23:35,581 --> 00:23:41,546 Asioilla on yhteys. Jengi, sinä, isäsi ja tytön murha. 291 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 Haluatteko apuani? 292 00:23:45,967 --> 00:23:49,137 Jos haluatte, hoitakaa minut ulos täältä. 293 00:23:51,639 --> 00:23:53,599 Tai painukaa hiiteen. 294 00:23:58,813 --> 00:24:02,817 Drucker hyväksyi 20 000 dollarin nostot - 295 00:24:02,900 --> 00:24:05,570 ennen kuin automaatti imaisi kortin tältä naiselta. 296 00:24:06,237 --> 00:24:09,198 Kuka Josefina Morales on? -Diablon sisko. 297 00:24:09,282 --> 00:24:13,452 Jengi kiristi häntä. Ehkä hän antoi autonsakin heille. 298 00:24:13,536 --> 00:24:18,916 Poika oli heillä ja he halusivat Teresa Richterin kuolevan. 299 00:24:19,000 --> 00:24:23,045 Jättivätkö he murhan kiinteistönvälittäjän tehtäväksi? 300 00:24:23,129 --> 00:24:28,926 He hallitsivat häntä. -Syytetään Druckeria murhasta. 301 00:24:29,010 --> 00:24:35,349 Ja L-12 livahtaa vapaaksi? -Klein voi miettiä sitä puolta. 302 00:24:35,433 --> 00:24:39,270 Mitä jos Drucker ei salli sitä? -On kyse hänen elämästään. 303 00:24:39,353 --> 00:24:44,650 Niillä on hänen poikansa! -Joka voi olla osallinen murhaan. 304 00:24:44,734 --> 00:24:48,696 Pitäisikö hänet vapauttaa? -En sanonut niin. 305 00:24:49,363 --> 00:24:54,493 Hänen turvallisuutensa on taattava. -Druckerin on todistettava. 306 00:24:55,578 --> 00:24:59,457 Tiedämme, että poikaanne on pahoinpidelty vankilassa. 307 00:24:59,540 --> 00:25:01,709 Hän soitteli teille vankilasta, 308 00:25:01,792 --> 00:25:06,714 samoin jengiläiset. Puhelimilla, jotka veitte heille. 309 00:25:06,797 --> 00:25:11,135 Lisäksi annoitte rahaa Diablo Moralesille - 310 00:25:11,219 --> 00:25:17,266 ja annoitte hänen siskonsa nostaa tuhansia tililtänne. 311 00:25:17,350 --> 00:25:18,726 Mihin pyritte? 312 00:25:18,809 --> 00:25:22,605 Uhrilla oli yhteyksiä L-12:een. Jengi halusi tappaa hänet. 313 00:25:23,981 --> 00:25:26,567 Uhkasivatko he poikaanne? 314 00:25:27,526 --> 00:25:31,822 Oliko tämä yritys auttaa poikaanne? 315 00:25:31,906 --> 00:25:37,119 Oliko teidän pakko tehdä se? -Päämieheni ei myönnä mitään. 316 00:25:37,203 --> 00:25:43,042 Voisimme auttaa häntä. Jos hänet pakotettiin. 317 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 Mitä tarjoatte? 318 00:25:44,502 --> 00:25:48,339 Kuolemantuottamus, 20 vuotta, jos hän todistaa L-12:a vastaan. 319 00:25:48,422 --> 00:25:52,802 Kerrot kaiken rikoksestasi ja todistat oikeudessa. 320 00:25:55,137 --> 00:26:01,143 En eläisi niin pitkään. -Tarjoamme suojelua. 321 00:26:04,438 --> 00:26:06,190 Tiedättekö keitä vastassa on? 322 00:26:07,108 --> 00:26:08,776 Entä poikani? 323 00:26:08,859 --> 00:26:14,865 Ei syytettä. Ehdonalainen odottaa parin vuoden päässä. 324 00:26:15,700 --> 00:26:18,703 Jos todistan, hän ei elä niin kauan. 325 00:26:18,786 --> 00:26:22,415 Olemme jo hakeneet siirtoa toiseen vankilaan. 326 00:26:24,208 --> 00:26:27,295 Ette pysty suojelemaan kumpaakaan meistä - 327 00:26:27,378 --> 00:26:30,756 ja tiedätte sen. Mutta te ette välitä. 328 00:26:31,590 --> 00:26:35,928 Siksi tämä ei ole vilpitöntä. -Mitä voisin vielä tehdä? 329 00:26:36,012 --> 00:26:42,143 Parempaa sopimusta ei olekaan. -Sopimuksenne tappaa poikani! 330 00:26:42,893 --> 00:26:46,856 Ymmärrättekö, että saatte elinkautisen? 331 00:26:48,733 --> 00:26:52,987 Taidan ymmärtää sen paremmin kuin te, herra McCoy. 332 00:26:55,614 --> 00:26:57,867 ALIOIKEUS 333 00:26:57,950 --> 00:27:00,953 Teresa Richter oli 24-vuotias. 334 00:27:01,746 --> 00:27:05,499 Valmistui Yalesta, halusi journalistiksi - 335 00:27:05,583 --> 00:27:10,629 parantaakseen maailmaa ja auttaakseen huono-osaisia naisia. 336 00:27:13,090 --> 00:27:18,220 Niin ei tule käymään. Teresa yritti paeta vuokra-autosta, 337 00:27:18,304 --> 00:27:22,641 mutta Kevin Drucker ampui häntä selkään. 338 00:27:22,725 --> 00:27:25,478 Hän kaatui, Drucker ampui taas. 339 00:27:25,561 --> 00:27:30,775 Hän yritti ryömiä karkuun ja suojata itseään käsillään, 340 00:27:30,858 --> 00:27:35,863 mutta Drucker ampui häntä kolmannen kerran. Läheltä, niskaan. 341 00:27:37,907 --> 00:27:40,785 Se oli teloitus. 342 00:27:41,869 --> 00:27:46,207 Näytämme toteen, 343 00:27:46,290 --> 00:27:51,337 että Kevin Drucker murhasi Teresa Richterin raa'asti. 344 00:27:56,008 --> 00:27:57,593 Herra Klein? 345 00:28:00,971 --> 00:28:03,682 Puolustus luopuu avauspuheenvuorosta. 346 00:28:05,309 --> 00:28:09,230 Herra McCoy voi kutsua ensimmäisen todistajan. 347 00:28:12,066 --> 00:28:16,904 Kenen verta autossa oli? -Teresa Richterin. 348 00:28:16,987 --> 00:28:21,700 13 locuksen vastaavuus, eli veri on jonkun muun - 349 00:28:21,784 --> 00:28:26,163 todennäköisyydellä yhden suhde biljoonaan. 350 00:28:26,247 --> 00:28:29,542 Biljoonaan? Luku on isompi kuin maapallon väkiluku. 351 00:28:29,625 --> 00:28:33,337 Kautta aikojen ei ole ollut niin montaa ihmistä yhteensäkään. 352 00:28:34,130 --> 00:28:36,173 Ei muuta. 353 00:28:42,596 --> 00:28:47,351 Saitteko auton päämieheltäni? -Poliisi haki sen vuokrafirmasta. 354 00:28:47,435 --> 00:28:52,022 Ette tiedä kuka sitä ajoi ennen päämiestäni ja hänen jälkeensä. 355 00:28:52,106 --> 00:28:55,025 Emme. -Kai muitakin oli? 356 00:28:55,109 --> 00:29:00,906 Löysittekö muidenkin sormenjälkiä tai DNA:ta? 357 00:29:00,990 --> 00:29:04,952 Ette tainneet löytää päämieheni sormenjälkiä lainkaan? 358 00:29:05,035 --> 00:29:08,747 Entä aseesta? -En löytänyt jälkiä... 359 00:29:08,831 --> 00:29:14,128 Ei todistajien tai epäiltyjen sormenjälkiä tai DNA:ta, vaikka... 360 00:29:18,924 --> 00:29:23,721 Haluaisitteko puhua hetken päämiehenne kanssa? 361 00:29:42,031 --> 00:29:43,908 Ei muuta. 362 00:29:53,792 --> 00:29:59,423 Drucker sabotoi puolustustaan. -Se voi olla hänen taktiikkansa. 363 00:29:59,507 --> 00:30:03,219 Tai sitten hän on täysin sen jengin näpeissä. 364 00:30:03,302 --> 00:30:08,474 En tiedä itsekään kuka tätä ohjaa. -Hänelle tarjottiin sopimusta. 365 00:30:08,557 --> 00:30:11,602 Kysynkö Druckerilta haluaisiko hän tunnustaa? 366 00:30:11,685 --> 00:30:16,941 Odotetaan tuomiota. Damokleen miekka voi auttaa. 367 00:30:18,067 --> 00:30:20,569 ALIOIKEUS 368 00:30:20,653 --> 00:30:23,781 Ei muita todistajia. 369 00:30:23,864 --> 00:30:28,202 Puolustus? -Anteeksi, pieni hetki... 370 00:30:35,960 --> 00:30:39,713 Puolustus ei käytä puheenvuoroa. -Ei käytä? 371 00:30:39,797 --> 00:30:43,133 Niin, herra tuomari. -Osapuolet, toimistooni! 372 00:30:45,177 --> 00:30:49,807 Mitä minä en nyt ymmärrä? Onko teillä puolustusta? 373 00:30:49,890 --> 00:30:53,769 Riittävä epäilys. Päämieheni toiveen mukaisesti. 374 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Haluan, että tämä kirjataan strategisena vetona, 375 00:30:58,148 --> 00:31:02,736 jotta juttu ei kaadu kelvottomaan puolustukseen. 376 00:31:02,820 --> 00:31:06,865 Laadin vankan puolustuksen, mutta päämies ei halua jatkaa. 377 00:31:07,449 --> 00:31:10,661 Onko näin, herra Drucker? -Kyllä, herra tuomari. 378 00:31:11,453 --> 00:31:15,583 Kai tiedätte, että teillä on oikeus esittää todisteita - 379 00:31:15,666 --> 00:31:18,752 ja kutsua todistajia tai todistaa itse? 380 00:31:20,296 --> 00:31:26,218 Päätän olla tekemättä niin. -Omapa on elämänne, Drucker. 381 00:31:26,302 --> 00:31:28,721 Loppupuheenvuorot aamulla. 382 00:31:30,347 --> 00:31:34,435 20 vuotta, jos hän todistaa. -Vankeuden kestolla ei ole väliä. 383 00:31:34,518 --> 00:31:38,772 Poikasi pääsee suojeluun. -Parempaan emme pysty. 384 00:31:38,856 --> 00:31:44,903 Poika kuolisi vankilassa. -Tepäs. Vanhuuteen! 385 00:31:46,530 --> 00:31:48,198 Herra McCoy... 386 00:31:49,450 --> 00:31:51,410 Minua ei kiinnosta. 387 00:31:54,622 --> 00:31:56,790 Uskomatonta... 388 00:32:07,384 --> 00:32:14,224 Vapauttaisimme pojan? -Hän on istunut suurimman osan. 389 00:32:14,308 --> 00:32:18,854 Mitäpä yksi diileri lisää haittaisi... 390 00:32:18,937 --> 00:32:25,402 Hän ei ole väkivaltainen. -Viimeksi syntyi aivan eri kuva. 391 00:32:25,486 --> 00:32:30,574 Niin kauan kuin hän on vankilassa, isä ei todista L-12:ta vastaan. 392 00:32:30,658 --> 00:32:34,912 Ja tappaja joutuu vankilaan tekemästään rikoksesta. 393 00:32:34,995 --> 00:32:38,999 Jengi pääsisi tästä kuin koira veräjästä! 394 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 L-12 on pian yhtä suuri ongelma kuin mafia! 395 00:32:42,711 --> 00:32:46,048 Miksi iso kala saisi uida vapaana? 396 00:32:46,131 --> 00:32:49,343 Mitä kalaa tarkoitat? Torres? Morales? 397 00:32:49,426 --> 00:32:53,263 Druckerin avulla voisimme syyttää Moralesia vaikka heti. 398 00:32:54,056 --> 00:32:57,935 Hoidettuamme Diablon voimme pitää Torresin vankilassa. 399 00:32:58,018 --> 00:33:02,398 Jos Beton tyttöystävä puhuu, meidän ei tarvitse vapauttaa ketään. 400 00:33:02,481 --> 00:33:05,651 Epäluotettava. Eikä aineksia syytteeseen. 401 00:33:06,568 --> 00:33:10,114 Tiedämmekö, että Druckerin todistus riittää mihinkään? 402 00:33:10,197 --> 00:33:16,412 Pidetään poika todistukseen asti, niin hän ei uskalla vedättää. 403 00:33:17,121 --> 00:33:21,542 Drucker haluaa poikansa vapaaksi. Ja me haluamme hänen todistavan. 404 00:33:22,209 --> 00:33:24,586 Isä linnaan, poika ulos... 405 00:33:24,670 --> 00:33:28,257 Teresa Richter ansaitsee saada oikeutta. 406 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Okei, Jack. Voit mennä kalaan. 407 00:33:33,262 --> 00:33:39,518 Pitääkö mainita nimiä? -Ilman muuta. Avunantajien. 408 00:33:40,310 --> 00:33:43,605 Syyttäjä voi keskeyttää poikanne vankeustuomion. 409 00:33:44,940 --> 00:33:47,067 Parasta, mitä voimme saada. 410 00:33:52,531 --> 00:33:56,577 Milloin poikani vapautuisi? -Todistuksenne jälkeen. 411 00:34:06,211 --> 00:34:08,630 Kaikki vain karkasi käsistä... 412 00:34:12,676 --> 00:34:15,262 Halusin niiden painajaisten loppuvan. 413 00:34:17,014 --> 00:34:21,059 Haluan pyytää anteeksi. Sen naisen vanhemmilta... 414 00:34:22,728 --> 00:34:26,064 Siihen tulee kyllä tilaisuus. 415 00:34:28,066 --> 00:34:32,571 Haluan puhua poikani kanssa. -Lausuntonne jälkeen. 416 00:34:35,073 --> 00:34:37,326 Hoidan paperityöt. 417 00:34:56,762 --> 00:34:59,223 Mitä korvallesi tapahtui, Pat? 418 00:35:02,810 --> 00:35:04,895 Mitäs tämä tarkoittaa? 419 00:35:05,938 --> 00:35:07,439 Istu alas. 420 00:35:09,608 --> 00:35:13,946 Menitkö puhumaan? -Pyydän sinua... 421 00:35:14,029 --> 00:35:17,991 Istu alas, ole hiljaa ja kuuntele. 422 00:35:26,041 --> 00:35:27,543 Se on ohi nyt. 423 00:35:28,794 --> 00:35:31,129 Kerroin kaiken. 424 00:35:31,213 --> 00:35:36,844 Miksi helvetissä? -Pääset vapaaksi. 425 00:35:38,428 --> 00:35:40,264 Mitä tarkoitat? 426 00:35:41,265 --> 00:35:43,767 Ensin suojeluun täällä. 427 00:35:43,851 --> 00:35:47,646 Ja todistettuani pääset ulos vankilasta! 428 00:35:49,439 --> 00:35:51,358 Huijattiinko sinut tähän? 429 00:35:53,569 --> 00:35:59,616 Miten te voitte sallia sen? -Isäsi tappoi toisen ihmisen. 430 00:36:02,119 --> 00:36:07,249 Murhasin syyttömän tytön. Minun on vastattava teostani. 431 00:36:09,626 --> 00:36:12,212 Saan pitkän vankeustuomion. 432 00:36:14,131 --> 00:36:18,010 Jos osoitat heidät rivistä, et selviä täällä varttiakaan! 433 00:36:19,052 --> 00:36:21,305 Anna minun murehtia siitä. 434 00:36:22,806 --> 00:36:27,311 Sinä pääset vapaaksi! 435 00:36:32,816 --> 00:36:34,526 Ja sillä selvä vai? 436 00:36:37,362 --> 00:36:41,575 Olet omillasi. Enää en voi auttaa sinua. 437 00:36:42,451 --> 00:36:45,746 Älä sinä minua murehdi. 438 00:36:57,549 --> 00:36:58,717 Pat? 439 00:37:00,802 --> 00:37:03,931 Yritä tehdä jotain elämälläsi. 440 00:37:06,183 --> 00:37:08,727 Sinut tapetaan täällä! 441 00:37:13,315 --> 00:37:15,943 Kuolin jo, kun tapoin sen tytön. 442 00:37:37,422 --> 00:37:40,467 ALIOIKEUS 443 00:37:40,550 --> 00:37:45,931 Montako kertaa hän soitti? -Puolen tusinaa. 444 00:37:46,473 --> 00:37:52,562 Kertoiko hän nimensä? -Kerran. Jenginimensä. Diablo. 445 00:37:53,563 --> 00:37:59,569 Sen jälkeen tunnistin hänet äänestä. -Auttakaa hänet tuolilleen. 446 00:38:00,237 --> 00:38:03,448 Jos tuo toistuu, katselette oikeudenkäyntinne - 447 00:38:03,532 --> 00:38:06,284 sellin televisiosta. 448 00:38:07,411 --> 00:38:08,787 Onko selvä? 449 00:38:11,915 --> 00:38:14,376 Miten Morales sai numeronne? 450 00:38:15,544 --> 00:38:19,381 Poikani on samalla vankilaosastolla. 451 00:38:25,303 --> 00:38:31,560 Hän kertoi minulle Diablosta ja L-12-jengistä. 452 00:38:31,643 --> 00:38:36,481 Mitä vastaaja halusi teiltä? -Rahaa. 453 00:38:37,524 --> 00:38:41,778 Minä maksoin vastineeksi siitä, että poikani saisi olla rauhassa. 454 00:38:43,363 --> 00:38:45,615 Se ei auttanut. 455 00:38:45,699 --> 00:38:50,579 Vastaaja soitti kaksi päivää ennen murhaa. Mitä asia koski? 456 00:38:53,415 --> 00:38:55,751 Teresa-nimistä tyttöä. 457 00:38:57,669 --> 00:39:02,424 Sain tytön numeron. Minun piti soittaa hänelle - 458 00:39:03,800 --> 00:39:07,596 ja kertoa, että minulla on tietoja L-12-jengistä. 459 00:39:07,679 --> 00:39:11,975 Muerto! -Viekää hänet pois. 460 00:39:12,059 --> 00:39:15,145 Seuraavasta häiriöstä tyhjennän salin. 461 00:39:18,190 --> 00:39:21,693 Entä Teresa Richter, ampumanne nuori nainen? 462 00:39:23,403 --> 00:39:25,822 Mitä vastaaja sanoi? 463 00:39:27,908 --> 00:39:33,622 Ellen tappaisi häntä, he tappaisivat poikani! 464 00:39:33,705 --> 00:39:39,878 Sinä olet kuollut! -Riittää! Tyhjentäkää sali! 465 00:39:45,675 --> 00:39:51,014 Mitä tarjoatte? -Murha, 25 vuodesta elinkautiseen. 466 00:39:51,098 --> 00:39:56,645 Eihän teillä ole kuin yksi puhelu. -Hänen kannattaisi kertoa muista. 467 00:39:56,728 --> 00:40:00,190 Hän pääsisi suojeluun, vaikken haluaisi sanoa niin. 468 00:40:02,400 --> 00:40:07,697 Pidätkö minua samanlaisena saatanan rottana kuin se poika? 469 00:40:07,781 --> 00:40:12,244 En halua olla täällä yhtään pidempään kuin on tarpeen. 470 00:40:13,036 --> 00:40:18,416 Mitäs tehdään? -Kuskaa minut takaisin linnaan. 471 00:40:20,127 --> 00:40:25,132 Siellä me pyöritämme show'ta ja rekrytoimme uutta väkeä. 472 00:40:27,634 --> 00:40:31,096 Vankilassa mätäneminen taitaa olla hänelle samantekevää. 473 00:40:31,179 --> 00:40:34,099 Ei ole mitään, mihin en pystyisi. 474 00:40:34,933 --> 00:40:38,436 Voin hoidella kenet vain, olen linnassa tai ulkona. 475 00:40:40,438 --> 00:40:45,777 Sinutkin. Locotes Doces, por vida, ese! 476 00:40:54,202 --> 00:40:55,245 Mikä tämä on? 477 00:40:55,328 --> 00:41:01,293 Teresa Richterin tallennukset jutuntekoa varten. 478 00:41:01,376 --> 00:41:06,548 Pitkät pätkät Lolan kanssa. -Beton lapsen äidin. 479 00:41:06,631 --> 00:41:11,720 Niin Lola kertoi Betolle pojan syntymän jälkeen. 480 00:41:13,013 --> 00:41:14,598 Lola valehteli. 481 00:41:14,681 --> 00:41:17,726 Hän pelkäsi kertoa, ettei lapsi ole Beton. 482 00:41:17,809 --> 00:41:22,147 Lola petti Betoa. -Sinun kanssasi. 483 00:41:22,939 --> 00:41:28,111 Lola säikähti kuultuaan, että oli puhunut toimittajalle. 484 00:41:29,696 --> 00:41:33,575 Beto ei tainnut tietää, että halusit tappaa Teresan? 485 00:41:34,993 --> 00:41:41,333 Hän kuulee siitä, kun Richterin tarina julkaistaan. 486 00:41:44,586 --> 00:41:47,005 Onnea vain siihen rekrytointiisi - 487 00:41:47,088 --> 00:41:51,760 sen jälkeen, kun pomosi kuulee, että lapsi onkin sinun. 488 00:42:02,479 --> 00:42:05,690 Et kai kuvitellut, että Diablo tarttuisi sopimukseen? 489 00:42:05,774 --> 00:42:09,861 Halusin edes tarjota. Hänelle koittaa ranakat ajat. 490 00:42:09,945 --> 00:42:13,698 Ehkä Teresa Richterin jutusta on apua niille tytöille. 491 00:42:13,782 --> 00:42:18,161 Kiitos kovasta työstäsi, Alex. -Kuuluu toimenkuvaan. 492 00:42:19,579 --> 00:42:25,126 Anteeksi, neiti. Kerro pomollesi, että olimme näin lähekkäin. 493 00:42:42,060 --> 00:42:43,353 FIKTIIVINEN TARINA. 42166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.