Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:07,091
Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu
kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:07,174 --> 00:00:13,556
Rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:16,308 --> 00:00:21,230
Minä muutin pakoon anoppiani.
Otatko sinä omasi taloosi?
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,859
-Kuka sanoi hänen tulevan talooni?
-Vaimosi. Hän saa tahtonsa läpi.
5
00:00:25,526 --> 00:00:31,073
-Sanoin, että puhuisimme siitä.
-Neljä suuta ruokittavana, ja nyt anoppi.
6
00:00:31,157 --> 00:00:34,326
-Vain jos hyväksyn sen.
-Ei jos, kun.
7
00:00:43,544 --> 00:00:48,966
-Oletko kunnossa?
-Olen. Mutta hän ei ole.
8
00:00:51,761 --> 00:00:55,723
-Kauanko rakennus on ollut tyhjillään?
-Kolmisen kuukautta.
9
00:00:55,806 --> 00:00:59,393
-Onko nimi tiedossa?
-Patrick Sullivan, 47.
10
00:00:59,477 --> 00:01:03,814
Asuu Murray Hillissä.
Piti onneksi lompakkonsa mukana.
11
00:01:03,898 --> 00:01:06,525
-Saatte arvata kolme kertaa.
-Hän hukkui.
12
00:01:06,609 --> 00:01:11,155
Luoti rintaan lähietäisyydeltä,
ei ulostulohaavaa. Laajeneva luoti.
13
00:01:11,238 --> 00:01:16,535
-Koska?
-Seitsemän ja keskiyön välillä.
14
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Voinko?
15
00:01:22,333 --> 00:01:25,711
Numero on yhä ruudulla.
16
00:01:25,795 --> 00:01:28,422
-Hätänumero?
-Ei, paikallinen.
17
00:01:29,298 --> 00:01:34,804
-Hän kuoli soittaessaan apua.
-Tai joku tappoi hänet estääkseen sen.
18
00:01:39,308 --> 00:01:40,935
Rikostutkija Benson.
19
00:01:42,228 --> 00:01:47,107
-Mikä tilanne?
-Saitko eilen outoja puheluja?
20
00:01:47,191 --> 00:01:52,905
-En. Yrittikö uhri soittaa minulle?
-Sinä välkyit hänen silmiensä edessä.
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,242
Oliko hän Patrick Sullivan?
Ei soita kelloja.
22
00:01:56,826 --> 00:01:59,078
Ehkä kasvot soittavat.
23
00:02:00,663 --> 00:02:02,915
En ole nähnyt häntä ikinä.
24
00:02:02,998 --> 00:02:06,877
-Kysymys siis kuuluu...
-Miksi hän yritti soittaa minulle?
25
00:02:57,303 --> 00:02:59,305
Tarkastitteko SVU-tietokannan?
26
00:02:59,388 --> 00:03:04,935
Patrick Sullivania ei löydy
mistään tiedoistamme.
27
00:03:05,019 --> 00:03:06,687
Kuvailkaa vielä rikospaikkaa.
28
00:03:06,770 --> 00:03:10,566
16. kerros, tyhjä toimistorakennus.
Uhri selällään, luoti rinnassa.
29
00:03:10,649 --> 00:03:14,153
-Ruumiinnesteitä?
-Uhrin verta.
30
00:03:14,236 --> 00:03:17,740
-Yksin ja vetskari kiinni.
-Ei kuulosta seksuaalirikokselta.
31
00:03:17,823 --> 00:03:19,909
Miksi hän siis yritti soittaa minulle?
32
00:03:19,992 --> 00:03:22,244
Hän voi liittyä johonkin juttuunne.
33
00:03:22,328 --> 00:03:28,042
Jaan tuhansia käyntikortteja uhreille,
perheille, silminnäkijöille.
34
00:03:28,125 --> 00:03:31,921
Meidän pitää huomioida myös jotain muuta.
35
00:03:32,004 --> 00:03:36,467
Ehkä tämä ei liitykään juttuun,
vaan on henkilökohtaista.
36
00:03:39,553 --> 00:03:41,555
PATRICK SULLIVANIN ASUNTO
37
00:03:41,639 --> 00:03:46,518
-Kauanko Sullivan on ollut vuokralla?
-Puhukaa kovempaa, en kuule.
38
00:03:47,645 --> 00:03:51,690
-Kauanko Sullivan on asunut täällä?
-Kaksi vuotta.
39
00:03:52,983 --> 00:03:57,571
-Koska näitte hänet viimeksi?
-Hänellä on oma sisäänkäynti.
40
00:03:57,655 --> 00:04:01,867
-En kuule hänen tulojaan ja menojaan.
-Kuinka monta vuokralaista on?
41
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Yksi vain.
42
00:04:06,747 --> 00:04:09,500
Miksi sosiaaliturvasta tulee sekkejä -
43
00:04:09,583 --> 00:04:13,045
viidelle henkilölle tässä osoitteessa?
44
00:04:13,128 --> 00:04:16,298
Kuitti varastosta.
45
00:04:22,930 --> 00:04:27,893
Katsotaan,
mitä herra Sullivan piti lukkojen takana.
46
00:04:36,819 --> 00:04:38,445
Voi luoja.
47
00:04:42,408 --> 00:04:48,205
Viisi ruumista. Vanhuksia, kuolleet
luonnollisesti. Tiedän lisää pian.
48
00:04:48,288 --> 00:04:51,792
Tuskin heistä tulee murhauhreja
lounastauon aikana.
49
00:04:51,875 --> 00:04:55,295
Hänen piti taittaa ruumiit,
jotta ne mahtuivat pakastimeen.
50
00:04:55,379 --> 00:05:00,801
Niiden pitää sulaa,
ennen kuin voin avata viimeiset kolme.
51
00:05:00,884 --> 00:05:07,474
Löysin luodin Patrick Sullivanin
rinnasta röntgenkuvista.
52
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
-Murtunut solisluu?
-Joo.
53
00:05:11,562 --> 00:05:15,983
Sekä neljä kylkiluuta, molemmat kädet,
molemmat jalat ja vasen jalkaterä.
54
00:05:16,817 --> 00:05:21,280
Luutumisen perusteella murtumat
näyttävät tulleen vuosien aikana.
55
00:05:22,114 --> 00:05:23,866
Mitä hän puuhasi?
56
00:05:23,949 --> 00:05:26,452
Oliko Patrick Sullivan huijari?
57
00:05:26,535 --> 00:05:30,372
Se selittää murtuneet luut
ja vakuutuspetoksen.
58
00:05:30,456 --> 00:05:37,046
Hän on tehnyt sitä lapsesta asti. Käveli
auton eteen ja esitti onnettomuutta.
59
00:05:37,129 --> 00:05:41,216
-Pirunmoinen tapa elättää itsensä.
-Häneltä taisi loppua murrettavat luut.
60
00:05:41,300 --> 00:05:47,014
Olivatko ruumishuoneen ruumiit
samoja kuin sosiaaliturvasekeissä?
61
00:05:47,097 --> 00:05:50,851
Joo, viranomaiset uskovat kaikkien
elävän ja asuvan yhdessä.
62
00:05:50,934 --> 00:05:56,148
He asuivat samassa hoitokodissa.
Etsimme sieltä Sullivanin kumppania.
63
00:05:56,815 --> 00:05:58,025
Hyvä.
64
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
WALNUT RIDGEN HOITOKOTI
65
00:06:01,153 --> 00:06:06,742
-Ona Schiller muutti poikansa luo.
-Murray Hilliin?
66
00:06:07,451 --> 00:06:11,914
Joseph Huffman siirrettiin
toiseen laitokseen elokuussa.
67
00:06:11,997 --> 00:06:14,958
Hänet on listattu samaan osoitteeseen.
68
00:06:15,918 --> 00:06:19,296
Eikö ollut epätavallista menettää
viisi potilasta kuukausissa?
69
00:06:19,379 --> 00:06:23,175
Ei ollenkaan. Kaikki eivät viihdy täällä.
70
00:06:23,258 --> 00:06:26,929
Meidän pitää jututtaa
potilaita valvonutta lääkäriä.
71
00:06:27,012 --> 00:06:32,518
Hoitajat hoitavat päivittäiset asiat,
heitä teidän kannattaa jututtaa.
72
00:06:32,601 --> 00:06:34,394
Kaikilla viidellä oli Eduardo.
73
00:06:37,231 --> 00:06:40,943
-Murhattiinko Patrick?
-Joo. Koska tapasitte?
74
00:06:41,985 --> 00:06:44,905
Kuusi kuukautta sitten pesulassa.
75
00:06:44,988 --> 00:06:49,034
Hän lupasi tarjota lounaan,
jos vahtisin pyykkejä.
76
00:06:49,118 --> 00:06:51,995
Mainitsitko työskenteleväsi
Walnut Ridgessä?
77
00:06:52,079 --> 00:06:57,167
Varmasti.
Hän sai tuntemaan olon tärkeäksi.
78
00:06:57,751 --> 00:07:00,420
-Olitte siis...?
-Olimme sielunkumppanit.
79
00:07:01,421 --> 00:07:06,760
Aioimme hankkia asunnon, mutta
tarvitsin rahaa maksaakseni osuuteni.
80
00:07:06,844 --> 00:07:13,058
-Joten huijasitte sosiaaliturvaa?
-Valitsimme ne, joilla ei ollut perhettä.
81
00:07:13,142 --> 00:07:16,186
Soititko Sullivanille, kun potilas kuoli?
82
00:07:16,270 --> 00:07:21,400
Autoin Sullivania viemään ruumiin pois
ja tekemään tarvittavat paperit.
83
00:07:21,483 --> 00:07:24,611
-Missä rahat ovat nyt?
-En nähnyt niitä ikinä.
84
00:07:24,695 --> 00:07:30,159
Patrick selitti aina,
että maksuissa meni aikaa.
85
00:07:30,242 --> 00:07:33,871
Kävi ilmi,
että se paskiainen petti minua.
86
00:07:33,954 --> 00:07:37,624
-Miten sait tietää?
-Katsoin puhelinta, kun hän oli suihkussa.
87
00:07:37,708 --> 00:07:43,255
Löysin nimen ja googlasin sen.
Joku hienosteleva mäntti nimeltä Glass.
88
00:07:44,673 --> 00:07:46,967
D. GLASSIN TOIMISTO
MONEY MANAGEMENT
89
00:07:47,050 --> 00:07:51,430
-Käskin jättää minut rauhaan.
-He ovat poliisista, D.
90
00:07:56,143 --> 00:07:59,730
-Mitä täällä tapahtui?
-Juhlat lähtivät vähän käsistä.
91
00:07:59,813 --> 00:08:02,941
-Onko teillä etsintälupa?
-Kyselisimme vain vähän.
92
00:08:03,609 --> 00:08:08,322
Kuka tällä kertaa?
Vykarius? T-Lo? Don Toine?
93
00:08:08,405 --> 00:08:10,657
-Hevosiako?
-Räppäreitä.
94
00:08:10,741 --> 00:08:14,119
Herra Glass näyttää
panostaneen hiphop-sijoittajiin.
95
00:08:14,203 --> 00:08:17,789
Asiakkaani eivät rötöstele,
eikä minun tarvitse sanoa muuta.
96
00:08:17,873 --> 00:08:23,462
-Panivatko asiakkaasi paikan remonttiin?
-Hankkikaa lupa varojen jäädyttämiseen.
97
00:08:23,545 --> 00:08:26,757
Emme tulleet jäädyttämään varojasi, vielä.
98
00:08:27,716 --> 00:08:33,013
-Kyselisimme Patrick Sullivanista.
-Puhuitte paljon puhelimessa.
99
00:08:33,096 --> 00:08:37,726
Kun sijoittaa puoli milliä,
täytyy pitää yhteyttä.
100
00:08:37,809 --> 00:08:43,649
Olitko tietoinen herra Sullivanin
taustasta petoksineen ja kiristyksineen?
101
00:08:43,732 --> 00:08:47,694
-Tein kaiken täysin laillisesti.
-Selvä, "MC Vanilla".
102
00:08:47,778 --> 00:08:51,406
Missä olit tiistai-iltana?
103
00:08:51,490 --> 00:08:53,617
Olette sekaisin.
104
00:08:55,869 --> 00:09:00,082
-En voi todistaa. Pääsisin hengestäni.
-Todistaa mistä?
105
00:09:01,583 --> 00:09:05,921
Näin kun se tapahtui.
Näin kun Sullivania ammuttiin.
106
00:09:14,596 --> 00:09:19,434
Oli puhelimia, tietokoneita
ja huonoa taidetta seinillä.
107
00:09:19,518 --> 00:09:23,480
-Odottiko Sullivan täällä?
-Elossa. Tyttö oli jo täällä.
108
00:09:24,231 --> 00:09:28,318
-Mikä tyttö?
-Kuuma blondi.
109
00:09:28,402 --> 00:09:30,654
Tämä on mieletöntä.
110
00:09:30,737 --> 00:09:35,325
-Kuinka paljon?
-Mukaan pääsi 500 000 taalalla.
111
00:09:35,409 --> 00:09:39,246
-Esiteltiinkö sinut blondille?
-En ollut hankkimassa ystäviä.
112
00:09:39,329 --> 00:09:42,916
Hänen asiakkaansa olivat ulkomailla.
Hän puhui japania puhelimeen.
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,420
Menikö homma metsään rahoja luovuttaessa?
114
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Olimme antaneet Sullivanille osuutemme -
115
00:09:49,006 --> 00:09:53,176
kun sisään ryntäsi nainen,
joka sanoi olevansa SEC-agentti.
116
00:09:53,260 --> 00:09:58,056
Sullivan huusi, ettei kaatuisi niin.
Hän veti aseen.
117
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Agentti veti omansa ja ampui.
118
00:10:02,269 --> 00:10:06,857
Ei kuulostaa oikealta.
Ei pörssikomission agenteilla ole aseita.
119
00:10:06,940 --> 00:10:11,486
Kukaan ei ollut kertonut hänelle.
Hän oli perillä huijauksesta.
120
00:10:11,570 --> 00:10:16,950
Sullivan oli kuollut ja tyttö pakeni.
Autattehan saamaan rahani takaisin?
121
00:10:17,034 --> 00:10:19,953
Sullivan on tainnut leikkiä
heidän kanssaan ennenkin.
122
00:10:20,037 --> 00:10:23,081
-Mistä hän puhuu?
-Hän oli huijari.
123
00:10:23,165 --> 00:10:27,753
Luultavasti kaikki muut
paitsi sinä olivat mukana siinä.
124
00:10:27,836 --> 00:10:31,131
Minun täytyy saada rahat takaisin.
125
00:10:31,214 --> 00:10:34,634
Näitte toimistoni.
Se oli markkinoiden korjausliikkeestä.
126
00:10:36,928 --> 00:10:41,725
-Olen kuollut.
-Miltä ampuja näytti?
127
00:10:44,936 --> 00:10:49,358
Tuo on se blondi. Tuo on ruskeaverikkö.
Hän ampui.
128
00:10:49,941 --> 00:10:51,651
He ne ovat.
129
00:10:51,735 --> 00:10:57,324
Tämä on Lorraine Dillon.
Blondi on April, hänen tyttärensä.
130
00:10:57,407 --> 00:11:00,786
25. Erittäin älykäs,
mutta täysin tunteeton.
131
00:11:00,869 --> 00:11:04,331
-Nappasitko heidät?
-He vapautuivat. Eivät tällä kertaa.
132
00:11:05,624 --> 00:11:10,629
-Tajuat kai tämän olevan hakuammuntaa?
-Sullivan kuoli soittaessaan minulle.
133
00:11:10,712 --> 00:11:13,048
Olit oikeassa, tämä on henkilökohtaista.
134
00:11:14,216 --> 00:11:17,010
LORRAINE DILLONIN
JA APRIL TROOSTIN ASUNTO
135
00:11:21,306 --> 00:11:23,558
Luulin, että muutitte Floridaan.
136
00:11:24,267 --> 00:11:25,977
Suunnitelmat muuttuvat.
137
00:11:26,061 --> 00:11:27,938
Kuka siellä on?
138
00:11:31,233 --> 00:11:35,529
Hei, rikostutkija Benson.
Oliko teillä ikävä meitä?
139
00:11:43,245 --> 00:11:47,958
Patrick Sullivan. Onpa irlantilaista.
En ole kuullutkaan hänestä.
140
00:11:48,041 --> 00:11:50,585
Hänellä on sellainen vaikutus naisiin.
141
00:11:51,795 --> 00:11:56,716
-Mitä kasvoillesi tapahtui?
-Purjehdusonnettomuus.
142
00:11:56,800 --> 00:11:59,010
Se on totta.
143
00:11:59,094 --> 00:12:02,597
Et tunnistaisi totuutta,
vaikka saisit siltä käyntikortin.
144
00:12:03,390 --> 00:12:07,018
Olet ollut liikaa
rikostutkija Bensonin seurassa.
145
00:12:07,102 --> 00:12:12,816
Hän pidätti sinut petoksesta
ja kiristyksestä, mutta vapauduit.
146
00:12:12,899 --> 00:12:18,363
Hänellä oli vilkas mielikuvitus,
mutta ei todisteita.
147
00:12:18,447 --> 00:12:22,033
Nyt on toisin. Meillä on silminnäkijä.
148
00:12:24,244 --> 00:12:29,082
Vau. Sinulla on hienot kasvot.
149
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Missä olit tiistai-iltana?
150
00:12:33,795 --> 00:12:36,047
Kotona tyttäreni kanssa.
151
00:12:37,716 --> 00:12:40,760
-Minulla on tylsää.
-Ymmärrän.
152
00:12:40,844 --> 00:12:46,558
Voisit olla tuhlaamassa puolta miljoonaa,
jotka huijasit David Glassita.
153
00:12:47,309 --> 00:12:52,439
-En tiedä yhtään, mistä puhut.
-Hän tunnisti sinut.
154
00:12:52,522 --> 00:12:57,068
-Monet tytöt näyttävät minulta.
-Eivät näytä.
155
00:12:58,195 --> 00:13:02,157
Meillä on todisteet petoksesta,
pian murhastakin.
156
00:13:02,782 --> 00:13:04,117
Katsotaan.
157
00:13:05,827 --> 00:13:08,663
-Olet sinä melkoinen.
-Kiitos.
158
00:13:10,290 --> 00:13:12,584
Hei. Tämä loppuu tähän.
159
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
Patrick Sullivan.
160
00:13:23,220 --> 00:13:25,388
Kaksi tuntia väitetyn ampumisen jälkeen.
161
00:13:25,972 --> 00:13:31,895
Silminnäkijä väittää nähneensä Lorraine
Dillonin ampuvan Sullivanin kello 20.
162
00:13:31,978 --> 00:13:34,814
Miten herra Sullivan
tarjoaa drinkkejä kello 22?
163
00:13:34,898 --> 00:13:39,152
Tämä on voitu nauhoittaa
vaikka kolme viikkoa sitten.
164
00:13:39,236 --> 00:13:43,907
Olisi voitu, mutta ei nauhoitettu.
Peli meni jatko-ajalle.
165
00:13:46,284 --> 00:13:50,830
Tarkasta baarista.
Ja varmista, koska ottelu päättyi.
166
00:13:52,707 --> 00:13:58,296
-Hän oli täällä kolme iltaa sitten.
-Sullivan tarjosi juomia.
167
00:13:58,380 --> 00:14:01,591
-Sanoiko hän, mitä juhli?
-En kuuntele.
168
00:14:01,675 --> 00:14:05,136
-Hymyilen ja tarjoilen vain.
-Lähtikö hän yksin?
169
00:14:05,220 --> 00:14:09,558
Oli puhetta jatkoista hotellilla,
Beaumontissa.
170
00:14:09,641 --> 00:14:13,895
Mutta kun hän katsoi kelloa,
hän sanoi, että hänen piti mennä.
171
00:14:15,438 --> 00:14:17,440
HOTEL BEAUMONT
PERJANTAI 9.7.
172
00:14:17,524 --> 00:14:23,989
-Oletteko nähneet näitä kahta naista?
-He olivat herra Sullivanin vieraita.
173
00:14:24,614 --> 00:14:26,616
Oliko kumpikaan täällä tiistaina?
174
00:14:27,450 --> 00:14:28,952
En voi sanoa varmasti.
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,871
-Onko täällä valvontakameroita?
-Ei.
176
00:14:31,955 --> 00:14:37,168
Juuri siksi en voi jättää vastaanottoa
valvomatta. Ilmoittakaa, jos voin auttaa.
177
00:14:37,252 --> 00:14:38,587
Kiitos.
178
00:14:39,254 --> 00:14:42,215
Sullivan oli täällä
Lorrainen ja Aprilin kanssa.
179
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Otetaan sormenjäljet laseista.
180
00:14:48,471 --> 00:14:52,434
-Ja DNA näistä.
-Kuvottavaa. Paljon kortsuja.
181
00:14:52,517 --> 00:14:55,145
Hän taisi tehdä muutakin kuin puhua.
182
00:14:56,605 --> 00:15:02,027
Jos Glass näki Lorrainen
ampuvan kahdeksalta -
183
00:15:02,110 --> 00:15:05,614
miksi Sullivan vehtasi täällä 10 jälkeen?
184
00:15:05,697 --> 00:15:11,536
Kävi varmaan suihkussa. Hän oli kai
pukeutunut tähän huijauksen aikana.
185
00:15:11,620 --> 00:15:14,914
-Katso.
-He käyttivät tehostepaukkuja.
186
00:15:14,998 --> 00:15:21,212
-Miksi hän palasi paikalle?
-Raivaamaan lavasteet.
187
00:15:21,296 --> 00:15:24,132
Vain Lorraine ja April tiesivät,
missä hän olisi.
188
00:15:24,215 --> 00:15:28,720
Ehkä leidit tappoivat hänet
saadakseen hänenkin osuutensa.
189
00:15:28,803 --> 00:15:34,434
Enpä tiedä. Onnistuneessa
huijauksessa ei jää ikinä ruumiita.
190
00:15:34,517 --> 00:15:36,519
Kolmas osapuoli?
191
00:15:36,603 --> 00:15:40,398
Ehkä Sullivan puhui sivu suunsa jollekin,
joka halusi osille.
192
00:15:41,399 --> 00:15:42,942
Niin?
193
00:15:44,235 --> 00:15:46,112
Et ole tosissasi.
194
00:15:54,621 --> 00:15:56,998
Hei, Amy. Mitä tapahtui?
195
00:15:58,291 --> 00:16:04,464
Hän kielsi yhdistämästä puheluja ja
halasi minua. Olisi pitänyt arvata siitä.
196
00:16:05,048 --> 00:16:09,135
-Kuka penkoi toimiston eilen?
-Vykarious.
197
00:16:09,219 --> 00:16:13,014
-Tarvitsemme hänen puhelinnumeronsa.
-Ei hän tätä tehnyt.
198
00:16:13,098 --> 00:16:16,976
Hän lähti Barbadokselle eilen.
Varasin lennon hänelle.
199
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
Jonkun pitäisi soittaa D:n perheelle.
200
00:16:25,527 --> 00:16:28,738
-Varokaa päätä.
-Neiti Flax.
201
00:16:28,822 --> 00:16:33,118
-Voisiko tämä olla henkirikos?
-Ovi lukossa, ei jälkiä kamppailusta.
202
00:16:33,201 --> 00:16:38,373
-Näyttää itsemurhalta.
-Se silminnäkijästä.
203
00:16:40,291 --> 00:16:41,751
Vapautuvatko he?
204
00:16:41,835 --> 00:16:48,049
Jos he eivät ole tehneet
toista rikosta telkien takana.
205
00:16:48,133 --> 00:16:52,011
Video kaatoi murhasyytteen,
Glass näki vain huijauksen.
206
00:16:52,095 --> 00:16:56,891
-He tekivät sen tai maksoivat jollekulle.
-Onko sinulla todisteita?
207
00:16:56,975 --> 00:16:59,894
Eikö heitä voi pitää
vangittuina petoksesta?
208
00:16:59,978 --> 00:17:05,483
Glassin tunnistusta ei voi enää käyttää.
Ilman rahoja todisteita ei ole.
209
00:17:06,276 --> 00:17:09,904
Pidätimme heidät asunnoltaan
kaksi päivää murhan jälkeen.
210
00:17:11,197 --> 00:17:14,075
Ehkä he eivät ehtineet siirtää rahoja.
211
00:17:14,868 --> 00:17:17,245
Avioerot eivät ole enää niin tuottoisia.
212
00:17:17,328 --> 00:17:20,999
Siksi April ja Lorraine ovat yhä alalla.
213
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Minkä kaliiperin aseella
Sullivan ammuttiin?
214
00:17:25,420 --> 00:17:26,880
.38.
215
00:17:27,464 --> 00:17:28,965
Tällaisellako?
216
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
Mitä te teette?
217
00:17:32,844 --> 00:17:38,767
Kun ballistiset tutkimukset valmistuvat,
pidätän asiakkaanne murhasta.
218
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
-Älkää sanoko mitään, hoidan tämän.
-Hän ei liity tähän.
219
00:17:42,020 --> 00:17:45,815
-Lakkaa puhumasta, Lorraine.
-Ei, äiti.
220
00:17:45,899 --> 00:17:47,484
Ei mitään hätää.
221
00:17:49,068 --> 00:17:50,737
Minä tein sen.
222
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
Minä tapoin Patrickin.
223
00:17:56,159 --> 00:17:57,577
Se oli itsepuolustusta.
224
00:18:06,252 --> 00:18:12,258
Lorraine sanoo,
että hänellä ja Sullivanilla oli suhde -
225
00:18:12,342 --> 00:18:13,927
10 vuotta sitten.
226
00:18:14,010 --> 00:18:19,891
Mihin itsepuolustusväite perustuu?
Vähän lisää löysää.
227
00:18:19,974 --> 00:18:24,270
Lorraine väittää Aprilin
sanoneen hänelle murhailtana -
228
00:18:24,354 --> 00:18:28,441
että Sullivan käytti häntä hyväkseen,
kun hän oli 14.
229
00:18:28,525 --> 00:18:32,862
Lorraine kovisteli Sullivania,
riita meni fyysiseksi...
230
00:18:32,946 --> 00:18:38,785
Kanaemo suojelee poikastaan ketulta, jonka
kutsui kanalaan. Uppoaa valamiehistöön.
231
00:18:38,868 --> 00:18:43,706
Lorraine murhasi Sullivanin
saadakseen hänen osansa rahoista.
232
00:18:43,790 --> 00:18:46,042
Meidän pitää vain todistaa se.
233
00:18:46,125 --> 00:18:50,088
Se on hankalaa.
Vaade hylätä todisteet petoksesta.
234
00:18:51,130 --> 00:18:53,508
TUOMARI MADELINE DRAKEN TOIMISTO
235
00:18:53,591 --> 00:18:57,846
Voimme esittää todisteet,
väärennettyjä tiliotteita -
236
00:18:57,929 --> 00:19:02,809
ja rahastoesitteitä,
jotka osoittavat suoran yhteyden.
237
00:19:02,892 --> 00:19:07,772
-Sullivaniin vai asiakkaaseeni?
-He järjestivät huijauksen yhdessä.
238
00:19:07,856 --> 00:19:13,403
-Glassin mukaan, joka ei voi todistaa.
-Vähän kunnioitusta kuolleita kohtaan.
239
00:19:13,486 --> 00:19:16,781
Vaikka syyttäjä todistaisi,
että Glass ja Sullivan huijasivat -
240
00:19:16,865 --> 00:19:19,325
yhteyttä Lorraine Dilloniin ei ole.
241
00:19:19,409 --> 00:19:26,165
Aiomme osoittaa, että neiti Dillon murhasi
Sullivanin pitääkseen koko saaliin.
242
00:19:26,249 --> 00:19:31,004
Ennakkoluulovaikutus
on niiden todistusarvoa suurempi.
243
00:19:31,087 --> 00:19:35,008
Olette tehnyt kantanne
selväksi useita kertoja.
244
00:19:35,091 --> 00:19:41,097
Ellette pysty toimittamaan
todisteita yhteydestä -
245
00:19:41,180 --> 00:19:46,895
suoraan neiti Dilloniin,
en salli todisteita petoksesta oikeudessa.
246
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Meillä on yhä murha-ase.
247
00:19:51,399 --> 00:19:56,487
Se ei todista petosta.
Ja ilman motiivia surmalle...
248
00:19:56,571 --> 00:19:59,657
Valamiehistö kuulee
vain hänen nyyhkytarinansa.
249
00:20:00,783 --> 00:20:05,997
-Kertoakseen sen hänen täytyy todistaa.
-Ottaisiko Margolis sen riskin?
250
00:20:06,080 --> 00:20:10,001
Lorrainen lahja on
hänen suostuttelutaitonsa.
251
00:20:10,084 --> 00:20:13,588
Heillä ei ole todisteita siitä,
että se oli itsepuolustusta.
252
00:20:13,671 --> 00:20:18,843
Hänen täytyy vakuuttaa valamiehistö,
että ampuminen oli oikeutettu.
253
00:20:18,927 --> 00:20:23,014
Silloin voimme käyttää häntä
todistajana petoksesta.
254
00:20:23,932 --> 00:20:26,392
ALIOIKEUS
TIISTAI 24.8.
255
00:20:26,476 --> 00:20:31,105
Se oli elämäni pahin virhe.
Kun tapasin Patrickin -
256
00:20:31,189 --> 00:20:36,444
olin naimisissa miehen kanssa,
joka rakasti minua ja tytärtäni.
257
00:20:37,654 --> 00:20:43,618
-Ette kuitenkaan jättänyt miestänne?
-Yhtä lupausta en ole ikinä rikkonut:
258
00:20:44,619 --> 00:20:47,789
Toimia aina lapseni parhaaksi.
259
00:20:47,872 --> 00:20:52,961
April oli silloin vasta 14
ja tarvitsi kodin ja perheen.
260
00:20:53,044 --> 00:20:57,215
-Päätittekö suhteenne herra Sullivaniin?
-Emme nähneet 10 vuoteen.
261
00:20:57,298 --> 00:21:03,471
-Kun kohtasitte taas, asiat olivat toisin.
-April oli aikuinen ja minä sinkku.
262
00:21:03,554 --> 00:21:05,139
Herra Sullivan kosi teitä.
263
00:21:05,974 --> 00:21:07,850
Miksette sanonut tahdon?
264
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Tyttäreni vuoksi.
265
00:21:13,398 --> 00:21:14,774
Neiti Dillon...
266
00:21:15,858 --> 00:21:17,276
Mitä April sanoi?
267
00:21:21,030 --> 00:21:23,908
Että Patrick käytti häntä hyväkseen.
268
00:21:26,953 --> 00:21:31,708
Hän raiskasi lapseni,
kun hän oli 14-vuotias.
269
00:21:35,336 --> 00:21:39,424
-Kovistelitteko herra Sullivania?
-April pyysi, etten tekisi sitä.
270
00:21:39,507 --> 00:21:46,514
Olin vain niin tyhmä, että ajattelin,
että hänellä olisi jokin selitys.
271
00:21:46,597 --> 00:21:53,229
Sen sijaan hän myönsi sen.
Hän sanoi, että kun katsoi Aprilia nyt -
272
00:21:53,312 --> 00:21:57,233
se oli kuin olisi katsonut minua,
kun tapasimme ensi kertaa.
273
00:21:58,317 --> 00:22:02,613
Menetin malttini, minulla napsahti.
274
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Löin häntä, ja hän löi takaisin.
275
00:22:08,995 --> 00:22:14,792
-Esittelen syyttäjän todistuskappaleen 37.
-Voitte näyttää sen.
276
00:22:17,462 --> 00:22:21,424
Tiedän tämän olevan tuskallista,
mutta mitä tapahtui seuraavaksi?
277
00:22:21,507 --> 00:22:25,470
Olin maassa,
ja hänen kätensä olivat kaulallani näin.
278
00:22:26,554 --> 00:22:31,309
Näin aseen. Hän aikoi tappaa minut.
279
00:22:32,101 --> 00:22:37,190
Sillä hetkellä ajattelin
vain pikku tyttöäni.
280
00:22:38,566 --> 00:22:43,863
Sitten Patrick oli kuollut,
ja minä pitelin hänen asettaan.
281
00:22:53,498 --> 00:22:59,962
Ettekö olleet rakastavaisten lisäksi myös
liikekumppanit herra Sullivanin kanssa?
282
00:23:00,046 --> 00:23:01,631
Ei todellakaan.
283
00:23:01,714 --> 00:23:06,511
Murhailtana te, herra Sullivan
ja tyttärenne April Troost -
284
00:23:06,594 --> 00:23:10,139
olitte mukana laittomissa kaupoissa,
eikö niin?
285
00:23:10,223 --> 00:23:12,266
Vastalause. Voimmeko lähestyä?
286
00:23:13,810 --> 00:23:18,481
Tämä kuulustelulinja on suoraan vastoin
päätöstänne hylätä todisteet petoksesta.
287
00:23:18,564 --> 00:23:22,819
Päätös vaati todisteita tai silminnäkijää
petoksen liittämiseksi mukaan.
288
00:23:22,902 --> 00:23:25,279
-Ette ole tarjonneet niitä.
-Te tarjositte.
289
00:23:25,363 --> 00:23:28,783
Aion käyttää asiakastanne
petoksen silminnäkijänä.
290
00:23:30,159 --> 00:23:33,204
-Rouva tuomari?
-Se on sallittua.
291
00:23:33,287 --> 00:23:38,209
Kutsuitte neiti Dillonin todistamaan.
McCoylla on oikeus ristikuulusteluun.
292
00:23:40,044 --> 00:23:45,633
Ettekö tiennyt,
että olitte naimassa huijarin -
293
00:23:45,716 --> 00:23:50,346
joka elätti itsensä
huijaamalla vakuutusyhtiöitä -
294
00:23:50,429 --> 00:23:54,433
ja varastamalla
sosiaaliturvasekkejä vanhuksilta?
295
00:23:54,517 --> 00:23:59,188
En tiennyt, välitän vain siitä,
mitä hän teki tyttärelleni.
296
00:23:59,272 --> 00:24:03,359
Eikö tarinanne seksuaalisesta
hyväksikäytöstä ole vain yritys -
297
00:24:03,442 --> 00:24:07,321
viedä huomio siitä,
että te kolme juonitte -
298
00:24:07,405 --> 00:24:12,743
kiristääksenne herra David Glassilta
500 000 dollaria?
299
00:24:12,827 --> 00:24:16,414
-En edes tiedä, kuka hän on.
-Varainhoitaja.
300
00:24:16,497 --> 00:24:21,002
Hän uskoi Sullivanille puoli miljoonaa
dollaria, ennen kuin ammuitte hänet.
301
00:24:21,794 --> 00:24:25,506
Herra Sullivan on kuollut,
eikä rahoja ole löydetty.
302
00:24:26,507 --> 00:24:29,969
-Eikö se ole melkoinen sattuma?
-Vastalause.
303
00:24:30,052 --> 00:24:33,306
Hän satutti monia,
mutta en tuntenut heitä.
304
00:24:33,389 --> 00:24:38,769
Ettekö halunnutkin rahat
huijauksesta itsellenne?
305
00:24:38,853 --> 00:24:42,398
Siksi ammuitte herra Sullivanin.
306
00:24:42,481 --> 00:24:48,738
Ammuin hänet, koska hän aikoi ampua minut.
307
00:24:49,614 --> 00:24:54,076
Hän satutti lastani ja aikoi tappaa minut.
308
00:25:10,092 --> 00:25:15,723
Ei valamiehistön tarvitse pitää sinusta,
kunhan eivät usko Lorraine Dillonia.
309
00:25:15,806 --> 00:25:18,893
Valamiehet toimivat tunteiden varassa.
310
00:25:18,976 --> 00:25:22,563
Sinun täytyi osoittaa,
että tapaukseen liittyi muutakin.
311
00:25:22,647 --> 00:25:27,485
Ehkä, mutta en tee samaa virhettä
kahdesti. Hoida Aprilin ristikuulustelu.
312
00:25:27,568 --> 00:25:30,363
-Anteeksi?
-Sanoit sen itse.
313
00:25:30,446 --> 00:25:35,117
Valamiehistö ei pidä minusta, he näkevät
kaiken tekemäni hyökkäyksenä.
314
00:25:37,245 --> 00:25:40,623
Haluatko naisen kutsuvan
Aprilia valehtelijaksi?
315
00:25:40,706 --> 00:25:44,043
Pyysit kokemusta oikeudenkäynnistä.
Haluatko sitä vai et?
316
00:25:46,087 --> 00:25:49,882
-Kuinka kauan hyväksikäyttö jatkui?
-Reilun vuoden.
317
00:25:49,966 --> 00:25:53,302
Miksette kertonut kenellekään?
318
00:25:53,386 --> 00:25:57,682
Olin 14. Jos aikuinen kielsi
puhumasta jostain, siitä ei puhuttu.
319
00:25:57,765 --> 00:25:59,684
Tiesitte silti sen olevan väärin?
320
00:26:01,018 --> 00:26:02,853
Tiesin äidin olevan onnellinen.
321
00:26:03,729 --> 00:26:08,234
-En voinut riistää sitä häneltä.
-Miksi kerroitte nyt?
322
00:26:11,070 --> 00:26:14,156
Hän ja Patrick puhuivat
lasten hankkimisesta.
323
00:26:14,991 --> 00:26:18,286
En voinut antaa toisen
pienen tytön kokea samaa.
324
00:26:19,704 --> 00:26:23,708
-Miten äitinne reagoi?
-Hän halasi minua.
325
00:26:24,667 --> 00:26:28,587
Tuntui niin hyvältä
kertoa viimein totuus -
326
00:26:28,671 --> 00:26:31,382
ja tietää, että hän rakastaa minua yhä.
327
00:26:40,141 --> 00:26:44,645
Lapsuuttanne riivannut mies
ilmestyi jälleen ja uhkasi jäädä.
328
00:26:46,022 --> 00:26:48,983
-Se oli varmasti kauhistuttavaa.
-Se oli.
329
00:26:49,066 --> 00:26:53,863
Äitinne todisti, että anelitte,
ettei hän puhuisi herra Sullivanille.
330
00:26:54,613 --> 00:26:58,117
-Tapahtuiko niin?
-Pelkäsin, että hän satuttaisi häntä.
331
00:26:58,200 --> 00:27:02,997
Ja hän teki niin. Hän oli väkivaltainen.
332
00:27:03,080 --> 00:27:05,541
Miksi te menitte hänen
hotellihuoneeseensa?
333
00:27:08,044 --> 00:27:14,175
Ajattelin voivani puhua hänelle järkeä.
Anelin, että hän jättäisi meidät rauhaan.
334
00:27:14,258 --> 00:27:17,553
-Miksette kutsunut poliisia?
-Mitä olisin sanonut?
335
00:27:17,636 --> 00:27:22,558
Että herra Sullivan käytti teitä hyväksi,
äitinne aikoi kohdata hänet -
336
00:27:22,641 --> 00:27:26,729
ja hän oli väkivaltainen. Mutta
ette soittanut kenellekään, eikö niin?
337
00:27:26,812 --> 00:27:28,314
Yritin estää häntä.
338
00:27:28,397 --> 00:27:33,944
Eikö todellinen syy ole se, että tiesitte,
ettei herra Sullivan ollut uhka.
339
00:27:34,028 --> 00:27:38,741
Totta kai oli. Äiti tappoi hänet
pelastaakseen henkensä.
340
00:27:39,950 --> 00:27:46,874
Todellako? Kun kovistelitte
herra Sullivania hotellihuoneessa -
341
00:27:46,957 --> 00:27:48,918
kävikö hän päällenne?
342
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Ei.
343
00:27:51,128 --> 00:27:56,342
Miksi hän sitten yritti tappaa äitinne,
kun hän kovisteli samalla tiedolla?
344
00:27:56,425 --> 00:27:58,969
-Vastalause. Spekulaatiota.
-Hyväksytty.
345
00:27:59,053 --> 00:28:02,515
Eihän herra Sullivan käyttänyt
teitä hyväksi, vai mitä?
346
00:28:05,184 --> 00:28:06,936
En tiedä, mitä sanoa.
347
00:28:09,021 --> 00:28:11,440
Vastatkaa vain kysymykseen, neiti Troost.
348
00:28:18,406 --> 00:28:23,035
-Patrick ja minä olimme rakastavaiset.
-Mitä sinä teet, April?
349
00:28:23,119 --> 00:28:28,791
Anna anteeksi, äiti.
En voi enää valehdella puolestasi.
350
00:28:28,874 --> 00:28:34,713
-Sullivan ei siis käyttänyt teitä hyväksi?
-Se oli aina vapaaehtoista.
351
00:28:34,797 --> 00:28:36,966
-Vastalause.
-Hylätty.
352
00:28:37,049 --> 00:28:41,971
-Tiesikö äitinne suhteesta?
-Siksi hän ampui hänet.
353
00:28:42,054 --> 00:28:47,518
-Tuo ei ole totta.
-Hillitkää asiakastanne, herra Margolis.
354
00:28:47,601 --> 00:28:50,813
-Kenen ajatus hyväksikäyttösyytös oli?
-Äidin.
355
00:28:50,896 --> 00:28:55,943
Hän tuli kotiin ja kertoi,
mitä oli tehnyt. Hän oli sekopäinen.
356
00:28:56,026 --> 00:28:59,655
Hän sanoi Patrickista juttuja,
joita ei ikinä tapahtunut.
357
00:29:00,448 --> 00:29:03,075
Sitten hän pakotti minua toistamaan niitä.
358
00:29:04,285 --> 00:29:06,203
Entä ruhjeet hänen kasvoillaan?
359
00:29:10,166 --> 00:29:12,918
Hän käski minun lyödä itseään.
360
00:29:13,002 --> 00:29:18,257
En halunnut, mutta hän sanoi
sen auttavan tarinaa.
361
00:29:18,340 --> 00:29:21,844
Valehtelitteko suojellaksenne naista,
joka tappoi rakkaanne?
362
00:29:23,262 --> 00:29:27,516
Hän on äitini. Mitä muuta olisin voinut?
363
00:29:27,600 --> 00:29:30,895
Lopeta! Miten voit tehdä tämän?
364
00:29:30,978 --> 00:29:34,899
Istukaa alas, neiti Dillon!
365
00:29:34,982 --> 00:29:37,818
Poistakaa valamiehistö.
366
00:29:37,902 --> 00:29:42,573
Jatkamme huomenna,
kun kaikki ovat koonneet itsensä.
367
00:29:50,080 --> 00:29:54,043
-Hän valehtelee teille.
-Syytät väärää naista.
368
00:29:54,126 --> 00:29:59,590
Minulla on asiakkaanne tunnustus
ja selkeä motiivi. Kerro toisin.
369
00:30:13,270 --> 00:30:18,734
April tuli kotiin
ja kertoi tappaneensa Patrickin.
370
00:30:19,652 --> 00:30:25,699
-Mikä hänen motiivinsa oli?
-Hän sanoi Patrickin käyttäneen hyväksi.
371
00:30:25,783 --> 00:30:31,747
Miksette antanut Aprilin
kertoa sitä itse oikeudessa?
372
00:30:31,830 --> 00:30:36,293
Tunnen olevani vastuussa.
Toin Patrickin elämäämme.
373
00:30:36,877 --> 00:30:41,882
April tiesi,
että valehtelisin hänen tähtensä.
374
00:30:43,050 --> 00:30:45,594
Hän käytti suurinta heikkouttani.
375
00:30:46,637 --> 00:30:50,474
-Mikä se on?
-Rakkauteni häntä kohtaan.
376
00:30:54,436 --> 00:30:55,938
Mitä voitte tarjota?
377
00:30:56,647 --> 00:31:01,986
Hän todistaa petoksesta, kertoo
missä rahat ovat, ja pidätämme Aprilin.
378
00:31:02,069 --> 00:31:06,824
En anna köyttä asiakkaani hirttämiseen.
Saisitte Lorrainen petoksesta ja murhasta.
379
00:31:06,907 --> 00:31:11,245
Ei jos hän tarjoaa todisteita,
että April veti liipaisimesta.
380
00:31:14,373 --> 00:31:16,208
Ei minulla ole niitä.
381
00:31:20,754 --> 00:31:26,510
Tämä oli vain myrskyä ja kiihkoa.
Valamiehistö ei usko petosta motiivina.
382
00:31:26,594 --> 00:31:29,555
Itsepuolustusväite on yhä uskottava.
383
00:31:29,638 --> 00:31:34,810
Huijaa minua kerran, saat hävetä,
huijaa minua kahdesti... Ei sopimusta.
384
00:31:39,815 --> 00:31:41,692
ALIOIKEUS
TORSTAI 26.8.
385
00:31:41,775 --> 00:31:47,573
-Tapposyyte. Mitä valamiehistö toteaa?
-Toteamme syytetyn syylliseksi.
386
00:31:59,793 --> 00:32:01,170
Kyllä se siitä.
387
00:32:15,893 --> 00:32:20,522
Et näytä tyytyväiseltä. Tuomio oli oikea.
388
00:32:21,023 --> 00:32:23,984
Entä jos ase oli Aprilin?
389
00:32:24,068 --> 00:32:29,657
-Lorraine otti syyn niskoilleen.
-Kunnes April kääntyi häntä vastaan.
390
00:32:30,741 --> 00:32:34,286
Olen tehnyt tätä sen aikaa,
että erotan totuuden valheesta.
391
00:32:34,370 --> 00:32:40,376
-Samoin, mutta April huijasi minua silti.
-Se voi vaikuttaa arviointikykyysi.
392
00:32:40,459 --> 00:32:46,048
Meitä saatettiin huijata.
Tuo tuomio tuo Aprilille 500 000 taalaa.
393
00:32:47,049 --> 00:32:51,679
-Uskotko Aprilin tappaneen Sullivanin?
-Hän oli vähintään rikoskumppani.
394
00:32:52,554 --> 00:32:56,600
-Seurataan Aprilia.
-Hän odottaa ja häipyy.
395
00:32:58,185 --> 00:33:02,272
April karkasi kotoa, kun oli 14.
Ehkä hän piilotti rahat samaan paikkaan.
396
00:33:02,356 --> 00:33:05,567
Ketä muita heidän elämässään oli silloin?
397
00:33:05,651 --> 00:33:08,112
Liittomme oli huijausta alusta asti.
398
00:33:09,488 --> 00:33:13,826
Lorraine halusi rahani
ja minä olin kyllin hölmö haluamaan häntä.
399
00:33:13,909 --> 00:33:15,494
Entä April?
400
00:33:16,578 --> 00:33:20,958
April oli mahtava lapsi.
401
00:33:21,041 --> 00:33:24,586
Kaunis ja älykäs.
Lorraine näki hänet uhkana.
402
00:33:24,670 --> 00:33:27,548
-Siksikö April karkasi?
-Ei hän karannut.
403
00:33:27,631 --> 00:33:32,094
-Minä lähetin hänet pois.
-Miksi?
404
00:33:33,679 --> 00:33:37,558
-Hän oli raskaana.
-Hän oli 14.
405
00:33:37,641 --> 00:33:42,229
En halunnut, että Lorraine
pilaisi toisenkin lapsen elämän.
406
00:33:42,312 --> 00:33:48,485
Lähetin hänet erääseen paikkaan
Glens Fallsissa raskauden ajaksi.
407
00:33:48,569 --> 00:33:51,739
Tiedättekö, kuka isä oli?
408
00:33:51,822 --> 00:33:56,618
-Miksi April pyysi apua teiltä?
-Hän luotti minuun.
409
00:33:56,702 --> 00:34:00,122
-Olin hänen isäpuolensa.
-Oliko siinä kaikki?
410
00:34:01,623 --> 00:34:03,917
Suokaa anteeksi. Minun pitää pukeutua.
411
00:34:11,550 --> 00:34:17,598
April asui täällä lyhytaikaisesti,
kunnes vauva syntyi.
412
00:34:18,182 --> 00:34:23,729
Tarjoamme sellaisille tytöille kuin April
lohtua, tukea ja vaihtoehtoja.
413
00:34:23,812 --> 00:34:26,315
-Kuten adoptio?
-Jos äiti niin toivoo.
414
00:34:26,982 --> 00:34:32,362
Heti Aprilin saavuttua aloimme
etsiä rakastavaa perhettä lapselle.
415
00:34:32,446 --> 00:34:38,076
-Kaikki eteni suunnitellusti, mutta...
-Suunnitelmat muuttuivat.
416
00:34:39,495 --> 00:34:43,123
April vaikutti omaksuvan
näkemyksemme oikeasta elämästä.
417
00:34:43,207 --> 00:34:46,752
Hän harkitsi jopa jäämistä
lapsen synnyttyä.
418
00:34:46,835 --> 00:34:51,965
Synnytys käynnistyi, hän lähti sairaalaan,
emmekä enää nähneet häntä.
419
00:34:52,716 --> 00:34:58,305
Annoitteko 14-vuotiaan tytön
ajaa itse sairaalaan?
420
00:34:58,388 --> 00:35:00,349
Kokkimme ajoi hänet.
421
00:35:02,226 --> 00:35:03,769
Onko kokki yhä töissä täällä?
422
00:35:05,979 --> 00:35:09,233
-Tunnet siis April Troostin?
-Tunsin.
423
00:35:10,609 --> 00:35:13,987
Perinteisessä ja raamatullisessa mielessä.
424
00:35:14,071 --> 00:35:17,574
-Makasitko hänen kanssaan?
-Vasta lähdettyämme laitoksesta.
425
00:35:17,658 --> 00:35:21,495
-Entä lapsen synnyttyä?
-Tiedättekö siitä?
426
00:35:23,455 --> 00:35:29,586
Veit kuulemma Aprilin sairaalaan,
mutta synnytyksestä ei ole tietoja.
427
00:35:30,295 --> 00:35:32,005
Hän synnytti autossani.
428
00:35:33,006 --> 00:35:39,012
Miksi teidän pitää tulla tänne
herättämään huonoja muistoja?
429
00:35:39,596 --> 00:35:41,598
Oliko lapsi poika vai tyttö?
430
00:35:43,058 --> 00:35:44,560
Pikku poika.
431
00:35:45,811 --> 00:35:48,188
Näin, että jotain oli vialla.
432
00:35:48,856 --> 00:35:55,362
-Mitä tarkoitat?
-Hänen kasvonsa olivat... lyyhistyneet.
433
00:35:55,445 --> 00:36:01,243
Kuin joku olisi lyönyt häntä. April
sai hepulin. Emme voisi viedä häntä -
434
00:36:01,326 --> 00:36:03,871
lääkäriin, koska hänen
äitinsä löytäisi meidät.
435
00:36:03,954 --> 00:36:08,917
Pakottaisi Aprilin kotiin.
Emme voisi olla yhdessä.
436
00:36:13,630 --> 00:36:18,635
-Saatko lääkecocktailin?
-Joo, kahdeksan tablettia päivässä.
437
00:36:20,554 --> 00:36:24,308
Käytin samaa neulaa kuin kaveri.
Hän on nyt kuollut.
438
00:36:24,391 --> 00:36:26,602
Valkosoluarvoni ovat romahtaneet.
439
00:36:27,644 --> 00:36:30,898
Aprilin jälkeen elämäni
suistui raiteiltaan.
440
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
Miksi sitten suojelet häntä?
441
00:36:35,569 --> 00:36:38,322
Jos tiedät, missä poika on,
sinun pitää kertoa se.
442
00:36:42,284 --> 00:36:46,580
Hän käveli metsään
poika käärittynä pyyhkeeseen.
443
00:36:46,663 --> 00:36:51,543
-Hän käveli yksin.
-Tappoiko April lapsensa?
444
00:36:51,627 --> 00:36:57,799
Hän pani hänet roskapussiin,
kaivoi kuopan ja pani hänet sinne.
445
00:36:59,509 --> 00:37:04,723
Kuukausi myöhemmin hän oli poissa,
kuten myös rahani ja autoni.
446
00:37:06,433 --> 00:37:08,727
Helvetissä tavataan.
447
00:37:11,980 --> 00:37:18,487
-Hautasiko April varmasti lapsen tänne?
-Joo, tässä oli vain metsää.
448
00:37:19,571 --> 00:37:24,451
-Ei saumaa löytää lapsen ruumista.
-Tai napata Aprilia murhasta.
449
00:37:26,954 --> 00:37:33,460
Hän ei nähnyt Aprilin tekevän murhaa.
Emme voi vahvistaa sitä todisteilla.
450
00:37:33,543 --> 00:37:39,299
-Eivätkö säännöt päde April Troostiin?
-Hän on huijannut muitakin.
451
00:37:39,383 --> 00:37:44,471
Ruumista ei ole.
On vain hylätyn rakastajan sana.
452
00:37:45,305 --> 00:37:48,725
-Tiedämme, että April tappoi lapsensa.
-Emme voi todistaa sitä.
453
00:37:48,809 --> 00:37:50,769
April ei tiedä sitä.
454
00:37:51,937 --> 00:37:53,355
Mitä ajattelit?
455
00:37:53,438 --> 00:37:55,148
Huijataan huijaria.
456
00:38:18,296 --> 00:38:21,383
-Hei, April.
-Sinä se et luovuta.
457
00:38:22,050 --> 00:38:27,014
-Istu alas.
-Ei tarvitse asettua mukavasti.
458
00:38:27,889 --> 00:38:30,350
Et tunnu voivan
pitää minua täällä pitkään.
459
00:38:31,518 --> 00:38:36,189
-Missä sylikoirasi on?
-En tarvitse häntä, en ole tehnyt mitään.
460
00:38:36,273 --> 00:38:41,069
-Onko Glens Fallsin alue tuttu?
-En voi väittää.
461
00:38:41,153 --> 00:38:46,158
Siellä oli metsää silmänkantamattomiin.
Rakennuttaja osti maan.
462
00:38:46,241 --> 00:38:49,036
He rakentavat sinne 50 taloa.
463
00:38:50,203 --> 00:38:53,290
Maansiirtotöissä löytyi pieni yllätys.
464
00:38:53,373 --> 00:38:57,419
Matala hauta ja vauvan ruumis.
465
00:38:59,212 --> 00:39:05,427
Vauva oli tuntematon eiliseen asti.
466
00:39:08,430 --> 00:39:10,849
Mitä sitten?
467
00:39:10,932 --> 00:39:14,895
DNA osoittaa, että lapsi oli sinun.
468
00:39:20,525 --> 00:39:25,197
Käärit vauvasi tähän pyyhkeeseen
ja hautasit hänet elävältä.
469
00:39:27,532 --> 00:39:31,328
-En tiedä, mistä puhut.
-Itkikö hän, April?
470
00:39:32,245 --> 00:39:35,874
Kääritkö pyyhettä tiukemmalle
vaimentaaksesi äänen?
471
00:39:37,751 --> 00:39:42,130
Kuulitko hänet yhä
haudattuasi hänet maan alle?
472
00:39:44,549 --> 00:39:50,013
-En ikinä satuttaisi lastani.
-Joku satutti.
473
00:39:53,558 --> 00:39:58,105
Se oli Arliss.
En tiedä, mitä hän on sanonut -
474
00:39:58,188 --> 00:40:04,361
mutta se ei ole totta.
Hän sanoi hoitavansa sen. En tiennyt!
475
00:40:04,444 --> 00:40:08,907
Oletko varma? Löysimme myös roskapussin.
476
00:40:11,034 --> 00:40:15,163
Siellä oli kaikki, mitä Arliss sanoi.
Pyyhe, pussi...
477
00:40:15,247 --> 00:40:17,749
Koska hän tappoi poikani!
478
00:40:17,833 --> 00:40:24,756
Hänen sormenjälkiään ei ollut pussissa.
Arvaa kenen oli.
479
00:40:34,474 --> 00:40:37,352
Voin kertoa jotain Lorrainesta.
480
00:40:38,895 --> 00:40:43,150
Älä viitsi. Tiedämme molemmat,
että peli on pelattu.
481
00:40:44,234 --> 00:40:47,112
Voit joko tehdä sopimuksen -
482
00:40:47,195 --> 00:40:50,073
tai ottaa riskin oikeudessa.
483
00:40:56,163 --> 00:41:00,750
Enpä tiedä. Voin olla aika vakuuttava.
484
00:41:03,587 --> 00:41:06,131
Toivoinkin, että sanoisit noin.
485
00:41:11,678 --> 00:41:13,597
Mitä hän tekee täällä?
486
00:41:15,056 --> 00:41:20,478
Kerroin heille,
että tunnustit murhanneesi lapsen.
487
00:41:21,897 --> 00:41:27,903
Kerroin, että soitit minulle sinä yönä
peloissasi ja epätoivoisena.
488
00:41:27,986 --> 00:41:29,571
En tehnyt sitä.
489
00:41:29,654 --> 00:41:34,201
Sinä nyyhkytit,
syyllisyyden ja häpeän kalvamana.
490
00:41:35,076 --> 00:41:41,291
Muistatko kun sanoin,
että selviäisimme siitä yhdessä.
491
00:41:47,005 --> 00:41:50,508
Valamiehistö ihastuu todistukseeni.
492
00:41:52,010 --> 00:41:54,346
Tapan sinut, senkin narttu!
493
00:41:56,473 --> 00:41:58,225
Istu alas, April.
494
00:42:10,028 --> 00:42:12,030
Hyvin pelattu, äiti.
495
00:42:13,823 --> 00:42:17,702
-Mitä sait puhumisesta?
-20 vuotta.
496
00:42:25,043 --> 00:42:29,673
Tunnustan lapsen,
jos saan vähemmän kuin hän.
497
00:42:30,507 --> 00:42:34,719
Anna ensin lausunto,
sitten voimme puhua sopimuksesta.
498
00:42:43,353 --> 00:42:44,980
Mistä minä aloitan?
499
00:42:51,069 --> 00:42:52,779
Alusta.
500
00:43:04,749 --> 00:43:06,334
TARINA OLI KUVITTEELLINEN
44694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.