All language subtitles for Hydra.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:05,619 --> 00:03:06,520 Hello? 4 00:05:01,702 --> 00:05:03,970 You don't have to stay, you know. 5 00:05:03,971 --> 00:05:06,439 You can just go back to where you came from. 6 00:05:06,440 --> 00:05:07,774 But you look. 7 00:05:07,775 --> 00:05:09,042 I know parallel. 8 00:05:10,678 --> 00:05:13,279 Looks like you hit your head pretty hard. 9 00:05:13,280 --> 00:05:15,148 I mean, I could just be an illusion. 10 00:05:15,949 --> 00:05:17,951 The sun is pretty strong, 11 00:05:18,952 --> 00:05:20,287 even through the clouds. 12 00:05:21,088 --> 00:05:22,455 Anyway, 13 00:05:22,456 --> 00:05:24,757 I guess you could say this is like a warning 14 00:05:24,758 --> 00:05:26,727 because once you go through with this, 15 00:05:28,596 --> 00:05:29,997 there's no turning back. 16 00:05:35,135 --> 00:05:36,036 Parallel. 17 00:05:37,170 --> 00:05:39,539 I wish I could say more, I do. 18 00:05:39,540 --> 00:05:42,074 But you put yourself in this situation 19 00:05:42,075 --> 00:05:44,445 and only you can decide to go through with it. 20 00:05:46,514 --> 00:05:48,416 Or, you can leave. 21 00:05:55,155 --> 00:05:56,956 Did you see that? 22 00:05:56,957 --> 00:05:58,157 A fervent. 23 00:05:58,158 --> 00:05:59,026 A what? 24 00:06:00,127 --> 00:06:01,594 You're running out of time. 25 00:06:01,595 --> 00:06:03,930 Okay, look, I don't even know where the hell I am. 26 00:06:03,931 --> 00:06:05,432 And you look identical to me, 27 00:06:05,433 --> 00:06:07,734 so tell me how that's even possible. 28 00:06:07,735 --> 00:06:09,802 Are you afraid of them? 29 00:06:09,803 --> 00:06:10,804 The snake? 30 00:06:12,506 --> 00:06:15,808 No, I mean not really. 31 00:06:15,809 --> 00:06:17,309 You should be. 32 00:06:17,310 --> 00:06:18,811 Oh, is that right? 33 00:06:18,812 --> 00:06:20,079 As far as I'm concerned, 34 00:06:20,080 --> 00:06:23,082 you're just an illusion from me hitting my head. 35 00:06:23,083 --> 00:06:24,817 So why don't you just tell me this. 36 00:06:24,818 --> 00:06:26,787 Do you have any idea how you got here? 37 00:06:28,722 --> 00:06:29,690 Any at all? 38 00:06:31,659 --> 00:06:32,560 Predictable. 39 00:06:35,228 --> 00:06:36,129 I'm leaving. 40 00:06:54,682 --> 00:06:57,485 I guess you made your decision. 41 00:08:24,404 --> 00:08:25,237 Hello? 42 00:09:26,133 --> 00:09:27,034 Hello? 43 00:10:07,374 --> 00:10:08,275 Hey. 44 00:10:19,653 --> 00:10:21,388 Where are you going? 45 00:11:10,771 --> 00:11:12,004 Who the hell are you? 46 00:11:12,005 --> 00:11:12,839 What the hell are you- 47 00:11:25,185 --> 00:11:26,018 What the? 48 00:13:23,403 --> 00:13:24,537 What is it? 49 00:14:03,410 --> 00:14:04,644 It seems fine. 50 00:14:07,780 --> 00:14:09,381 Get out of my way. 51 00:14:09,382 --> 00:14:11,317 You cannot go out there. 52 00:14:11,318 --> 00:14:13,052 Why the hell would I trust you? 53 00:14:13,053 --> 00:14:14,453 I don't even know who you are. 54 00:14:14,454 --> 00:14:15,988 And you don't know what this place is 55 00:14:15,989 --> 00:14:18,224 or how we got here, right? 56 00:14:18,225 --> 00:14:19,893 So I'm leaving now. 57 00:14:45,152 --> 00:14:47,119 I don't see anything. 58 00:14:47,120 --> 00:14:49,755 Well, yeah, how can you be so sure? 59 00:14:49,756 --> 00:14:51,458 Your guess is as good as mine. 60 00:14:53,961 --> 00:14:56,295 We can actually talk out here. 61 00:14:56,296 --> 00:14:57,197 So, 62 00:14:58,498 --> 00:15:00,499 you woke up here, same as me. 63 00:15:00,500 --> 00:15:01,767 Mm-hmm, that's right. 64 00:15:01,768 --> 00:15:03,802 I have no idea how I got here either. 65 00:15:03,803 --> 00:15:05,337 And the siren? 66 00:15:05,338 --> 00:15:06,239 I'm not sure. 67 00:15:08,108 --> 00:15:10,109 You know, before you got here, 68 00:15:10,110 --> 00:15:12,744 I came outside and I saw this, 69 00:15:12,745 --> 00:15:14,280 this man in the trees. 70 00:15:14,281 --> 00:15:17,216 And then when I went out to find him, there was a snake. 71 00:15:17,217 --> 00:15:18,118 A man. 72 00:15:19,352 --> 00:15:21,321 Yeah, I didn't get a good look at him though. 73 00:15:22,355 --> 00:15:23,189 All right. 74 00:15:23,190 --> 00:15:24,257 What kind of snake? 75 00:15:29,429 --> 00:15:31,263 You see? I told you. 76 00:15:31,264 --> 00:15:32,098 Okay. Okay. 77 00:15:32,099 --> 00:15:32,931 So what do we do? 78 00:15:32,932 --> 00:15:34,500 I say, 79 00:15:34,501 --> 00:15:35,901 I say we just go back to the house where it can't find us. 80 00:15:35,902 --> 00:15:38,337 There is no way I'm staying inside that house. 81 00:15:38,338 --> 00:15:39,171 I am leaving. 82 00:15:39,172 --> 00:15:40,006 No wait. 83 00:15:40,007 --> 00:15:41,040 You don't understand. 84 00:15:41,041 --> 00:15:42,341 You're coming with me. 85 00:15:42,342 --> 00:15:45,378 Because if you are, keep your voice down. 86 00:17:43,330 --> 00:17:45,565 I have no clue where we're going. 87 00:17:46,899 --> 00:17:49,802 Which is why I suggested that we stay at the house. 88 00:17:51,538 --> 00:17:53,773 You said you saw someone out here before. 89 00:17:55,007 --> 00:17:56,676 Well, I think I did. 90 00:17:59,146 --> 00:18:00,546 I did. 91 00:18:00,547 --> 00:18:03,249 Well, maybe he knows what this place is. 92 00:18:03,250 --> 00:18:05,484 I mean, if we can even find him out here. 93 00:18:05,485 --> 00:18:07,253 This place goes on for days. 94 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 The trees, the trails. 95 00:18:16,095 --> 00:18:17,896 Did you hear that? 96 00:18:17,897 --> 00:18:19,266 We got to get out of here. 97 00:18:20,500 --> 00:18:22,168 Wait. 98 00:19:29,436 --> 00:19:31,303 No. 99 00:20:46,078 --> 00:20:47,279 Who the hell are you? 100 00:21:42,234 --> 00:21:43,635 All right. 101 00:21:43,636 --> 00:21:46,272 Who the hell are you and how did you bring me here? 102 00:21:47,374 --> 00:21:48,774 Look, I didn't bring you anywhere. 103 00:21:48,775 --> 00:21:50,842 I showed up in this house, same as you, okay? 104 00:21:50,843 --> 00:21:52,479 Bullshit. 105 00:21:53,746 --> 00:21:55,246 Well, you're a cop. That's good. 106 00:21:55,247 --> 00:21:56,315 At least you're armed. 107 00:21:59,151 --> 00:22:00,151 My radio. 108 00:22:00,152 --> 00:22:01,420 You stole my damn radio. 109 00:22:01,421 --> 00:22:03,189 No, I didn't steal anything. 110 00:22:04,123 --> 00:22:05,056 I need your cellphone. 111 00:22:05,057 --> 00:22:05,891 Give it to me. 112 00:22:05,892 --> 00:22:08,461 I don't have it. 113 00:22:11,464 --> 00:22:14,032 Okay, look, there was this woman that was here before you 114 00:22:14,033 --> 00:22:16,635 and I warned her not to go outside and she did. 115 00:22:16,636 --> 00:22:19,872 She ran off into these trees out here and something ate her. 116 00:22:21,774 --> 00:22:24,543 It was a snake and it had three heads. 117 00:22:27,647 --> 00:22:30,281 A snake with three heads. 118 00:22:30,282 --> 00:22:32,452 Lady, are you out of your fucking mind? 119 00:22:33,786 --> 00:22:35,888 Well, what about you and your cellphone? 120 00:22:42,462 --> 00:22:43,530 Where are you going? 121 00:22:45,865 --> 00:22:47,666 I'm going back to the station. 122 00:22:47,667 --> 00:22:50,002 You won't make it, even if you're armed. 123 00:22:51,504 --> 00:22:53,805 But a second ago you said that that was a good thing. 124 00:22:53,806 --> 00:22:55,574 Look, I don't know, okay. 125 00:22:55,575 --> 00:22:57,343 I'm just as confused as you are. 126 00:22:58,344 --> 00:22:59,177 Did you drug me? 127 00:22:59,178 --> 00:22:59,979 No. 128 00:23:02,415 --> 00:23:03,782 All right. 129 00:23:03,783 --> 00:23:05,451 What is the last thing you remember 130 00:23:05,452 --> 00:23:06,819 before you showed up here? 131 00:23:07,920 --> 00:23:08,821 I was home. 132 00:23:10,423 --> 00:23:11,323 I think. 133 00:23:17,396 --> 00:23:18,665 What the hell is that? 134 00:23:24,704 --> 00:23:26,672 It's not safe out here. 135 00:23:26,673 --> 00:23:27,574 Trust me. 136 00:23:30,443 --> 00:23:31,811 All right, walk. 137 00:24:45,251 --> 00:24:46,152 Huge. 138 00:24:51,190 --> 00:24:53,593 You know, I have a family. 139 00:24:54,661 --> 00:24:57,062 We all have families. 140 00:24:57,063 --> 00:24:59,065 Well, I intend to see mine again. 141 00:28:41,620 --> 00:28:42,988 Shit, I'm out. - No. 142 00:28:56,635 --> 00:28:58,970 Told you not to go outside. 143 00:28:58,971 --> 00:29:00,039 I'm sorry. 144 00:29:01,941 --> 00:29:03,776 So what do we do now? 145 00:33:10,422 --> 00:33:11,622 Shot. 146 00:33:11,623 --> 00:33:13,125 Shot the snake 147 00:33:14,526 --> 00:33:15,894 with the three heads. 148 00:34:39,111 --> 00:34:44,183 Perez? 149 00:35:04,470 --> 00:35:05,437 Perez. 150 00:35:09,941 --> 00:35:10,842 Hey! 151 00:35:12,378 --> 00:35:13,945 You know I see you out there. 152 00:35:16,815 --> 00:35:18,950 What do you want from me? 153 00:35:23,589 --> 00:35:25,324 Where are you going? 154 00:35:30,696 --> 00:35:31,597 Hey. 155 00:36:18,244 --> 00:36:19,144 Hello? 156 00:36:20,579 --> 00:36:22,180 You have found me. 157 00:36:23,749 --> 00:36:25,816 Well, I heard the whistle. 158 00:36:30,222 --> 00:36:31,522 Great. 159 00:36:31,523 --> 00:36:33,190 You wanna clue me in on what's happening here 160 00:36:33,191 --> 00:36:36,395 or do you just wanna whistle? 161 00:36:39,265 --> 00:36:41,467 You don't remember me, do you? 162 00:36:42,434 --> 00:36:43,335 Should I? 163 00:36:47,539 --> 00:36:50,641 Okay, look, I need help to get out of this place. 164 00:36:50,642 --> 00:36:53,043 There's a snake and it's in the woods 165 00:36:53,044 --> 00:36:54,545 and it's killing people. 166 00:36:54,546 --> 00:36:57,683 That's not the only thing that's out there, is it? 167 00:36:59,451 --> 00:37:00,319 No. 168 00:37:02,053 --> 00:37:03,187 I mean, there's this man, 169 00:37:03,188 --> 00:37:05,256 and I've seen him a few times, 170 00:37:05,257 --> 00:37:06,857 but he never comes close enough for me 171 00:37:06,858 --> 00:37:08,527 to see if he can help me or not. 172 00:37:09,895 --> 00:37:13,398 Wait, remember you? 173 00:37:13,399 --> 00:37:14,733 How would I remember you? 174 00:37:18,169 --> 00:37:20,070 Well, are you gonna answer me? 175 00:37:20,071 --> 00:37:21,873 This place is so old. 176 00:37:25,611 --> 00:37:26,777 This place is old. 177 00:37:26,778 --> 00:37:28,179 Great. That's all you have? 178 00:37:34,386 --> 00:37:35,754 We shouldn't speak here. 179 00:37:37,088 --> 00:37:38,189 You should follow me. 180 00:38:31,910 --> 00:38:33,311 Why'd you stop? 181 00:38:34,446 --> 00:38:36,348 It can't reach the high grounds. 182 00:38:37,916 --> 00:38:41,452 Okay, it, you must be talking about the snake then, right? 183 00:38:41,453 --> 00:38:42,286 That's right. 184 00:38:42,287 --> 00:38:43,488 Okay, good. 185 00:38:43,489 --> 00:38:44,956 That means I'm not completely crazy. 186 00:38:46,057 --> 00:38:49,326 Okay, I say we just hang out here. 187 00:38:49,327 --> 00:38:50,294 Somebody can come by. 188 00:38:50,295 --> 00:38:51,663 We'll flag them down for help. 189 00:38:53,932 --> 00:38:55,734 No one's coming here to save you. 190 00:38:57,202 --> 00:39:01,940 Besides, if that snake doesn't kill you, he will. 191 00:39:03,675 --> 00:39:04,943 Do you know who he is? 192 00:39:06,044 --> 00:39:07,912 Well, everyone knows who he is. 193 00:39:07,913 --> 00:39:09,547 Well, not me. 194 00:39:09,548 --> 00:39:11,982 You really don't remember anything about this place, 195 00:39:11,983 --> 00:39:12,884 do you? 196 00:39:14,285 --> 00:39:15,186 No. 197 00:39:16,722 --> 00:39:20,057 Men go to far greater lengths to avoid what they fear 198 00:39:20,058 --> 00:39:22,828 than to obtain what they truly desire. 199 00:39:24,396 --> 00:39:25,296 What? 200 00:39:27,699 --> 00:39:29,367 You aren't going to win today. 201 00:39:30,335 --> 00:39:32,003 Do you remember how Olympus fell? 202 00:39:34,440 --> 00:39:35,974 This is what you must do too. 203 00:39:38,977 --> 00:39:40,511 You must form new roots 204 00:39:40,512 --> 00:39:43,113 and feed from the earth who still loves you, 205 00:39:43,114 --> 00:39:45,283 but you must remember how. 206 00:39:46,452 --> 00:39:47,818 What are you talking about? 207 00:39:51,356 --> 00:39:52,624 That sounded close. 208 00:39:53,425 --> 00:39:55,059 Too close. 209 00:39:55,060 --> 00:39:58,128 Okay, what do we do? 210 00:39:58,129 --> 00:39:59,097 Where do we go? 211 00:40:05,704 --> 00:40:06,672 There's another. 212 00:40:09,975 --> 00:40:10,808 Go on now. 213 00:40:10,809 --> 00:40:11,710 Maybe she can help you. 214 00:40:13,344 --> 00:40:14,411 No, she? 215 00:40:14,412 --> 00:40:15,713 No, I'm staying here with you. 216 00:40:15,714 --> 00:40:17,615 I'm not going back to that house. 217 00:40:18,950 --> 00:40:20,518 That's going to be impossible. 218 00:40:20,519 --> 00:40:23,589 I'm a mere passerby whose time has come and gone. 219 00:40:24,623 --> 00:40:25,524 Go on now. 220 00:40:36,502 --> 00:40:37,302 Well, what. 221 00:40:40,972 --> 00:40:41,773 Hello? 222 00:40:43,308 --> 00:40:44,109 Hello? 223 00:40:47,078 --> 00:40:47,879 Shit. 224 00:41:20,345 --> 00:41:21,178 Hello? 225 00:43:13,391 --> 00:43:15,159 I'm Tiffany. 226 00:43:15,160 --> 00:43:16,061 Diana. 227 00:43:17,929 --> 00:43:21,465 So you don't know where this place is or how you got here? 228 00:43:21,466 --> 00:43:24,001 I was about to ask you the same thing. 229 00:43:24,002 --> 00:43:25,402 What was that? 230 00:43:25,403 --> 00:43:26,837 The sirens. 231 00:43:26,838 --> 00:43:28,338 I don't know. 232 00:43:28,339 --> 00:43:30,040 All I know is when you speak loud enough in the house, 233 00:43:30,041 --> 00:43:31,109 that's what happens. 234 00:43:32,277 --> 00:43:34,578 Let me guess, no cell phone either? 235 00:43:34,579 --> 00:43:35,813 No. 236 00:43:35,814 --> 00:43:37,314 Great. 237 00:43:37,315 --> 00:43:40,017 Well, it's impossible to leave, that much I do know. 238 00:43:40,018 --> 00:43:41,286 Why do you say that? 239 00:43:42,620 --> 00:43:45,555 There were two others before you showed up here. 240 00:43:45,556 --> 00:43:48,558 And I warned them not to go outside and they did. 241 00:43:48,559 --> 00:43:49,994 And now they're dead. 242 00:43:49,995 --> 00:43:51,863 And all that's left are these bones. 243 00:43:58,203 --> 00:43:59,004 What? 244 00:44:00,839 --> 00:44:02,006 What? 245 00:44:02,007 --> 00:44:03,408 Do you know something about the bones? 246 00:44:05,543 --> 00:44:07,679 Diana, what do you know about the bones? 247 00:44:20,358 --> 00:44:23,661 Diana, you know something about those bones, don't you? 248 00:44:27,065 --> 00:44:27,966 Hydra. 249 00:44:30,535 --> 00:44:32,237 Hydra? What the hell's Hydra? 250 00:44:33,805 --> 00:44:35,941 What were you before you came here? 251 00:44:38,643 --> 00:44:42,279 Your job, what was it before you woke up in this house, 252 00:44:42,280 --> 00:44:43,181 like I did? 253 00:44:45,216 --> 00:44:46,117 I don't know. 254 00:44:47,786 --> 00:44:49,687 I can't remember, why? 255 00:44:50,722 --> 00:44:51,622 I do. 256 00:44:52,523 --> 00:44:54,524 In the Greek legend, 257 00:44:54,525 --> 00:44:58,830 Hydra was the offspring of Typhon and Echidna. 258 00:44:59,664 --> 00:45:02,532 In Hesiod's poem, Theogony, 259 00:45:02,533 --> 00:45:06,971 a large water snake-like monster with three heads 260 00:45:06,972 --> 00:45:10,508 would rise from a body of water and hunt the lands nearby. 261 00:45:11,476 --> 00:45:15,279 Anyone attempting to behead Hydra 262 00:45:15,280 --> 00:45:17,882 found out that the creature was immortal. 263 00:45:17,883 --> 00:45:20,885 And by cutting off one head, 264 00:45:20,886 --> 00:45:23,254 another one would emerge from the fresh wound. 265 00:45:26,324 --> 00:45:27,759 How do you know all that? 266 00:45:28,760 --> 00:45:30,660 I was the chair of Greek studies 267 00:45:30,661 --> 00:45:32,097 at my university back home. 268 00:45:37,235 --> 00:45:42,307 Killing Hydra was one of Hercules' 12 labors. 269 00:45:43,308 --> 00:45:45,209 He severed the mortal heads, 270 00:45:45,210 --> 00:45:48,113 but there was one that was in fact immoral. 271 00:45:49,147 --> 00:45:50,948 Yeah, but that's a myth, right? 272 00:45:50,949 --> 00:45:55,220 And if it were true, obviously this isn't Ancient Greece. 273 00:45:56,554 --> 00:46:00,892 If you saw a three-headed snake, it was Hydra. 274 00:46:08,066 --> 00:46:08,967 I did. 275 00:46:10,135 --> 00:46:13,303 Then the question isn't why you saw it. 276 00:46:13,304 --> 00:46:14,205 It's how. 277 00:46:45,370 --> 00:46:48,006 Some people say it would come up out of the water. 278 00:46:49,140 --> 00:46:51,109 Others say it broke through the ground. 279 00:46:52,277 --> 00:46:55,145 However, it appears it's only for two reasons. 280 00:46:55,146 --> 00:46:57,082 To feed or shed its skin. 281 00:46:58,383 --> 00:47:01,218 Sometimes it'll drag cattle back and leave a horn 282 00:47:01,219 --> 00:47:04,754 or a leg or something up here on the banks. 283 00:47:04,755 --> 00:47:08,458 But usually, it'll take it on the whole. 284 00:47:08,459 --> 00:47:11,829 After all, three mouths is a lot to feed. 285 00:47:13,164 --> 00:47:16,700 If it leaves behind a part of its prey, like a bone, 286 00:47:16,701 --> 00:47:21,139 it's a warning sign that it's here and that it's hungry. 287 00:51:26,817 --> 00:51:30,521 Diana, this message is for you and you alone. 288 00:51:31,622 --> 00:51:33,990 The woman inside is not to be trusted. 289 00:51:33,991 --> 00:51:36,060 She's not who she says she is. 290 00:51:37,195 --> 00:51:38,962 If you continue to befriend her, 291 00:51:38,963 --> 00:51:41,298 you will die by her hand, 292 00:51:41,299 --> 00:51:44,701 the same fate as the others that came before you. 293 00:51:44,702 --> 00:51:45,636 Take caution. 294 00:51:47,372 --> 00:51:49,206 Hey, I found food. 295 00:51:49,207 --> 00:51:50,074 Whoa, are you okay? 296 00:51:53,778 --> 00:51:55,345 What happened? 297 00:51:55,346 --> 00:51:56,347 What's going on? 298 00:51:57,448 --> 00:51:58,249 Who are you? 299 00:51:59,917 --> 00:52:00,817 It's me. 300 00:52:00,818 --> 00:52:01,718 It's Tiffany. 301 00:52:01,719 --> 00:52:03,354 We went over that inside. 302 00:52:04,155 --> 00:52:05,623 That's not what this says. 303 00:52:14,199 --> 00:52:15,965 If you continue to befriend her, 304 00:52:15,966 --> 00:52:17,667 you will die by her hand, 305 00:52:17,668 --> 00:52:20,970 the same fate as the others that came before you. 306 00:52:20,971 --> 00:52:21,939 Take caution. 307 00:52:23,007 --> 00:52:24,074 Who gave you this? 308 00:52:27,545 --> 00:52:29,247 Diana, who gave you this? 309 00:52:32,317 --> 00:52:33,218 Wait. 310 00:55:30,327 --> 00:55:32,696 Looks like you hit your head pretty hard. 311 00:55:32,697 --> 00:55:36,366 Anyway, I guess you could say this is like a warning 312 00:55:36,367 --> 00:55:38,335 because once you go through with this, 313 00:55:40,204 --> 00:55:41,606 there's no turning back. 314 00:56:00,625 --> 00:56:02,492 I was the chair of Greek studies 315 00:56:02,493 --> 00:56:04,494 at my university back home. 316 00:56:04,495 --> 00:56:08,899 If you saw a three-headed snake, it was Hydra. 317 00:56:12,002 --> 00:56:13,737 If you continue to befriend her, 318 00:56:13,738 --> 00:56:15,472 you will die by her hand, 319 00:56:15,473 --> 00:56:18,543 the same fate as the others that came before you. 320 00:56:21,712 --> 00:56:23,080 We shouldn't speak here. 321 00:56:24,415 --> 00:56:25,516 You should follow me. 322 00:59:18,455 --> 00:59:20,556 Hello, Echidna. 323 00:59:20,557 --> 00:59:24,360 We know who you are so there's no use in denying it. 324 00:59:24,361 --> 00:59:27,296 King Eurystheus is growing impatient. 325 00:59:27,297 --> 00:59:29,733 With the stag of Arcadia captured, 326 00:59:29,734 --> 00:59:32,001 there is but one labor left. 327 00:59:32,002 --> 00:59:34,738 The death of the Hydra of Lerna. 328 00:59:34,739 --> 00:59:37,708 That's right, the creature of your preterition. 329 00:59:38,943 --> 00:59:42,045 Once the final labor has been completed by Alcaeus, 330 00:59:42,046 --> 00:59:45,548 you will be sent back to the Underworld for an eternity. 331 00:59:45,549 --> 00:59:48,484 There, you will be punished for your evil deeds 332 00:59:48,485 --> 00:59:52,355 against these passerbys that you have lured into your den 333 00:59:52,356 --> 00:59:54,892 and then sacrificed to the evil Hydra. 334 00:59:55,893 --> 00:59:56,794 Alcaeus. 335 01:00:08,005 --> 01:00:08,906 Echidna. 336 01:00:35,132 --> 01:00:36,033 Alcaeus. 337 01:00:37,034 --> 01:00:38,936 One of my many names. 338 01:00:40,470 --> 01:00:41,438 Hercules. 339 01:00:44,474 --> 01:00:45,342 How'd you find me? 340 01:00:46,643 --> 01:00:49,546 After a lifetime of searching, your cave. 341 01:00:51,515 --> 01:00:54,150 Far beneath the crust of the holy earth, 342 01:00:54,151 --> 01:00:56,152 underneath a hollow rock, 343 01:00:56,153 --> 01:01:00,024 far from the deathless gods and mortal men, 344 01:01:01,425 --> 01:01:05,494 the same cave you would use to take the passersby away. 345 01:01:20,711 --> 01:01:23,447 The rest, you fed the Hydra. 346 01:01:38,428 --> 01:01:40,230 But you helped me with Perez. 347 01:01:42,399 --> 01:01:44,834 What does daddy think of that? 348 01:01:44,835 --> 01:01:46,369 Helped? 349 01:01:46,370 --> 01:01:48,405 Oh, in order to kill the beast from hell, 350 01:01:49,473 --> 01:01:51,407 I had to keep feeding it. 351 01:01:51,408 --> 01:01:53,242 I kept it close to you. 352 01:01:53,243 --> 01:01:55,746 And now, I intend to destroy it. 353 01:01:57,848 --> 01:02:01,651 Son of Zeus, the great god. 354 01:02:05,756 --> 01:02:06,656 Where is he now? 355 01:02:07,958 --> 01:02:10,960 Doesn't change my intention on destroying Hydra. 356 01:02:10,961 --> 01:02:14,398 You on the other hand, either way. 357 01:02:21,138 --> 01:02:22,571 Oh, yeah. 358 01:02:22,572 --> 01:02:24,341 And how do you plan on doing that? 359 01:02:26,210 --> 01:02:27,945 By pissing it the fuck off. 22354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.