All language subtitles for Golden.Kamuy.The.Abashiri.Prison.Raid.2026.WEBRip.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,244 --> 00:00:40,248 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:40,331 --> 00:00:44,335 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:44,419 --> 00:00:48,757 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 [dramatic music playing] 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 [narrator] Hidden somewhere in Hokkaido, 6 00:00:53,678 --> 00:00:57,432 there's a huge amount of gold that was hidden by the Ainu people. 7 00:00:57,932 --> 00:01:00,226 [music intensifies] 8 00:01:04,981 --> 00:01:08,109 I'm the Immortal Sugimoto! 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 I have to do right by Toraji. 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,031 I want Ume's eyes to work again. 11 00:01:13,114 --> 00:01:16,117 [narrator] After surviving the deadly Russo-Japanese War, 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Saichi Sugimoto heads to Hokkaido. 13 00:01:19,704 --> 00:01:21,831 Do you want to hear an interesting story? 14 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 Back in the day, there was a ton of these gold pieces the size of beans 15 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 found in rivers all over Hokkaido. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 Y'know, a real gold rush. 17 00:01:30,548 --> 00:01:34,844 A group of Ainu secretly gathered funds so they could start building an army. 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,305 [Ushiyama] 20,000 kan, in gold? 19 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 [Goto] Then, one night, one man stole it all 20 00:01:40,391 --> 00:01:42,477 by murdering every single Ainu there. 21 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 But right after hiding all of that gold somewhere in Hokkaido, 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 the man was captured and thrown into prison. 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Noppera-Bo. 24 00:01:53,321 --> 00:01:56,991 He inscribed parts of a code to the buried treasure's location 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,619 onto his fellow convicts' bodies. 26 00:02:00,161 --> 00:02:01,579 He tattooed them all. 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 After that, he told the convicts, 28 00:02:05,375 --> 00:02:10,588 "Break out of here, and I'll give half of the gold to the one who finds it." 29 00:02:12,090 --> 00:02:15,760 [narrator] Sugimoto learns that the only way to find the hidden gold 30 00:02:15,844 --> 00:02:19,013 is to gather the tattoos of those who escaped Abashiri Prison. 31 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 Soon, he was joined by Asirpa, an Ainu girl, 32 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 and Shiraishi, an escapee, in collecting the tattoos. 33 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 -[Sugimoto] I know it sounds silly, but… -[Asirpa] I believe his story. 34 00:02:29,941 --> 00:02:34,237 Aca was one of those Ainus who was killed there. 35 00:02:34,320 --> 00:02:37,490 I'll find out why Aca had to be killed that day. 36 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 What really happened. 37 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 We'll find the gold, I promise you. 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Right. 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Kiroranke nispa! 40 00:02:47,667 --> 00:02:50,545 -He was an old friend of Aca's. -It's about Abashiri Prison. 41 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 I know what happened. 42 00:02:52,297 --> 00:02:55,508 Noppera-Bo is… Asirpa's father. 43 00:02:55,592 --> 00:02:58,887 The man intended to give the gold to you, Asirpa. 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 [Asirpa] Aca… 45 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 [Inkarmat] Is it your father that you're looking for? 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 How do you know Aca? 47 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 I won't follow any divinations. Because I'm a modern Ainu woman. 48 00:03:10,732 --> 00:03:15,778 [narrator] But Sugimoto and Asirpa weren't the only ones who were after the gold. 49 00:03:16,279 --> 00:03:19,949 Toshizo Hijikata had begun gathering the escapees. 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 Always remember that old men are survivors! 51 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 [Ushiyama] Are you planning to create another Republic of Ezo in Hokkaido? 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 [Ogata] I think you could use a bodyguard, like me. 53 00:03:29,000 --> 00:03:32,420 [narrator] And the Seventh Division, led by Tsurumi. 54 00:03:32,503 --> 00:03:35,924 [Tsurumi] We'll take over the Seventh Division and gain control of Hokkaido. 55 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 We'll form a military government. 56 00:03:38,343 --> 00:03:39,677 This is your new leg. 57 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 [narrator] Hunting for the gold, 58 00:03:41,387 --> 00:03:44,933 these two forces also began to chase after the tattoos. 59 00:03:45,016 --> 00:03:48,019 [Hijikata] We'll continue on to Abashiri and meet up with Sugimoto's group. 60 00:03:48,102 --> 00:03:52,357 I suppose we should get moving as well. To Abashiri! 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 If Noppera-Bo is Aca, then I need to see for myself. 62 00:03:55,777 --> 00:03:59,364 If he really is my father, he'll tell me everything that we need to know. 63 00:03:59,447 --> 00:04:02,492 She deserves to know the truth, no matter what it is. 64 00:04:02,575 --> 00:04:05,161 [narrator] To uncover the true identity of Noppera-Bo, 65 00:04:05,245 --> 00:04:09,624 Sugimoto's group heads to Abashiri Prison, where a fateful confrontation awaits. 66 00:04:09,707 --> 00:04:14,170 So, when all of this is finally over… that gold is ours. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,715 [music fades] 68 00:04:37,568 --> 00:04:42,448 {\an8}KUSHIRO, 1907 (MEIJI 40) 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 [wistful music playing] 70 00:04:50,039 --> 00:04:51,165 [Sugimoto] Mm. 71 00:04:59,966 --> 00:05:03,886 [Inkarmat] Bright red, fully ripened beach roses can be eaten just as they are. 72 00:05:04,387 --> 00:05:09,142 Although, traditionally, we Ainu will also simmer them and serve them with fish oil. 73 00:05:14,564 --> 00:05:19,360 We call this time of year mawtachup, "the month for gathering beach roses," 74 00:05:19,444 --> 00:05:21,988 because they're such an important food source. 75 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 Sour. 76 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 So hungry! 77 00:05:32,332 --> 00:05:35,209 I'm gonna need a little more than beach roses. 78 00:05:35,293 --> 00:05:39,172 [hysterically] Asirpa, hey! Where'd you go? 79 00:05:39,797 --> 00:05:41,049 She's catching a sunfish. 80 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 [Shiraishi] A sunfish?! 81 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 [Sugimoto] Apparently, in the summer, they take naps floating on the surface, 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 so they're easy to catch. 83 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 I've sewn it back together nice and tight for you. 84 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Thank you. 85 00:06:14,582 --> 00:06:18,669 [Inkarmat in Ainu] God of needles, I humbly thank you for your help. 86 00:06:20,004 --> 00:06:22,006 [Tanigaki] You've taken such good care of us. 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 Both me and Cikapasi. 88 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 I should thank you. 89 00:06:25,009 --> 00:06:28,096 When there's a man around, I feel a lot safer. 90 00:06:28,179 --> 00:06:30,431 Tanigaki nispa, even though you're sometimes cold, 91 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 you reveal your kindness when it truly matters. 92 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 [in Ainu] Are you two married? 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Want some meat? 94 00:06:53,037 --> 00:06:57,083 It's a sea otter. I just caught it. 95 00:06:57,166 --> 00:07:02,964 But I live alone, so I can't eat it. Here. 96 00:07:03,047 --> 00:07:06,509 -He's offering us the sea otter. -[Tanigaki] This is sea otter? 97 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 I don't think I've ever eaten one. 98 00:07:10,304 --> 00:07:11,347 Huh. Thank you. 99 00:07:12,515 --> 00:07:16,102 The two of you must eat it alone. 100 00:07:20,356 --> 00:07:21,524 [chuckling] 101 00:07:24,610 --> 00:07:25,611 What'd he say? 102 00:07:26,737 --> 00:07:29,949 Uh… I… I'm gonna go find some more beach roses. 103 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 [man in Ainu] Weather's turning. You should head back. 104 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 [Asirpa in Ainu] Okay. 105 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Thanks. 106 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 [Shiraishi] Whoa! 107 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 [Ogata] Pretty rough out here. 108 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 [Sugimoto] There's a fisherman's hut over there! 109 00:08:00,563 --> 00:08:02,523 [Shiraishi whimpering] 110 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 [Sugimoto] Where's Cikapasi? 111 00:08:06,569 --> 00:08:09,363 Went back to the inn. Don't worry, Inkarmat was with him too. 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 [Shiraishi] Stop talking! Let's go already! 113 00:08:15,203 --> 00:08:16,496 [whimpers] 114 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 I do hope Asirpa's all right. 115 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 [Asirpa] Inkarmat! 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Come here! 117 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 [Inkarmat] I hope they're all safe, Tanigaki nispa and the others… 118 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 [Asirpa] Well, we should stay put for now. 119 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 Y'know if you keep working when the thunder rolls, 120 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 it's bad luck and something awful will happen. 121 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 -That's how the old saying goes. -That sea otter, though… 122 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 I just hope they haven't cooked it yet. 123 00:09:02,583 --> 00:09:05,002 [Shiraishi] So this is sea otter. 124 00:09:05,711 --> 00:09:08,130 The odor sure is distinct. 125 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 Mmm! It's a gamey scent. 126 00:09:10,925 --> 00:09:12,385 Doesn't taste bad, though. 127 00:09:12,468 --> 00:09:16,430 It's kinda lighter than I thought. This is hinna, though, right? 128 00:09:19,183 --> 00:09:21,519 [ethereal music playing] 129 00:09:22,103 --> 00:09:26,691 [narrator] According to Ainu belief, whenever sea otter meat is simmered, 130 00:09:26,774 --> 00:09:31,988 there should always be an equal number of men and women in the room. 131 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 [gasps] 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,244 [grunts] This is getting weird. 133 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 No matter how I look at him, 134 00:09:42,957 --> 00:09:46,586 Shiraishi is… infatuating. 135 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 [narrator] The smell of simmering sea otter 136 00:09:50,673 --> 00:09:53,676 is said to arouse sexual desire so strongly 137 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 that a person left alone might even faint. 138 00:09:59,098 --> 00:10:00,182 Inkarmat… 139 00:10:02,602 --> 00:10:07,023 a while ago, you said… you said some things about my dad. 140 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Do you know Aca? 141 00:10:10,109 --> 00:10:11,736 I know him well. 142 00:10:13,988 --> 00:10:17,158 I was still a little girl when I met your father. 143 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 The first time I encountered him, 144 00:10:23,456 --> 00:10:27,168 your father, Wilk, had just recently come to Hokkaido. 145 00:10:27,251 --> 00:10:30,379 He spoke with a Karafuto accent when he talked. 146 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 And just like you, he had blue eyes. 147 00:10:35,051 --> 00:10:40,348 He told me he was born to a Polish father and a Karafuto Ainu mother. 148 00:10:44,769 --> 00:10:49,148 Before the Russo-Japanese War, Karafuto was Russian territory. 149 00:10:49,231 --> 00:10:53,235 I heard there were many Poles there who had been oppressed by Imperial Russia 150 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 and exiled from Europe to the Far East. 151 00:10:58,824 --> 00:11:03,412 Wilk, together with the ethnic minorities along the Amur River, 152 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 waged a liberation movement against Imperial Russia. 153 00:11:07,416 --> 00:11:12,421 He fought, was wounded, and fled to Otaru in Hokkaido. 154 00:11:14,131 --> 00:11:18,344 Back then, I was telling fortunes, wandering from village to village. 155 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 And he spent every day with me. 156 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 Wilk took in everything I taught him. 157 00:11:25,309 --> 00:11:29,438 The beliefs of the Hokkaido Ainu, the land, the language… 158 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 he embraced all of it. 159 00:11:33,693 --> 00:11:34,735 [young Inkarmat] Yuk. 160 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 [Wilk] Yuk. 161 00:11:39,740 --> 00:11:43,994 [Asirpa crossly] But I don't understand. My father never once mentioned you to me. 162 00:11:46,997 --> 00:11:49,750 He said my mom was the one who taught him everything that he knew. 163 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Why should I believe anything you say? 164 00:12:02,054 --> 00:12:04,140 [Inkarmat] I could see why he would say that. 165 00:12:04,223 --> 00:12:07,685 Asirpa, your mother was a very beautiful woman. 166 00:12:08,227 --> 00:12:13,065 And after all, I'm sure Wilk saw me as nothing but a little girl. 167 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 I wonder if he forgot about me over time. 168 00:12:21,323 --> 00:12:22,742 [muted sound] 169 00:12:33,878 --> 00:12:35,838 [moaning softly] 170 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 [whimpers] 171 00:12:39,675 --> 00:12:42,178 Are you all right? Hey, Sugimoto! Ah! 172 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 -Ah! -[button clatters] 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 -[Shiraishi panting softly] -[comedic bubbling sound] 174 00:12:50,603 --> 00:12:54,482 [Shiraishi] This Matagi hunter… is way too sexy. 175 00:12:55,149 --> 00:12:56,859 [Ogata moaning] 176 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 [sensually] Why is my head going in circles? 177 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 [Shiraishi shrieks] Are you all right? Are you all right, Ogata?! 178 00:13:06,619 --> 00:13:08,913 You should lie down. We'll help you. 179 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 [Tanigaki] Ogata, let's unbutton your shirt. 180 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 -I think you'll feel much better. -[button pings] 181 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 -[Shiraishi] Get his pants too! -[Tanigaki] Ah! 182 00:13:16,170 --> 00:13:19,548 -[comedic boing] -No! Strip him all the way! 183 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 [men groaning] 184 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 [Kiroranke grunting] 185 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 Kiro's so… [exhales lustfully] 186 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 [sensual music playing] 187 00:13:33,354 --> 00:13:36,565 [softly] Hey, you… it's been a while. 188 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 [thunder rumbles] 189 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 [Kiroranke] I got separated from Hijikata and the others in Asahikawa. 190 00:13:42,029 --> 00:13:45,616 I went around the kotans asking about you, then tracked you down here. 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,076 [Shiraishi sighs lustfully] 192 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 [gasps] 193 00:13:50,579 --> 00:13:53,749 [Kiroranke] That's… quite a smell coming from that pot. 194 00:13:57,127 --> 00:14:01,340 The inmate called Noppera-Bo is not your father. That is impossible. 195 00:14:03,968 --> 00:14:08,514 Wilk is not the kind of man who would kill Ainu and steal that gold. 196 00:14:08,597 --> 00:14:12,977 But I'm sure of one thing… Kiroranke killed your father. 197 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 [dramatic music playing] 198 00:14:17,857 --> 00:14:21,318 That can't be. What you're saying is insane. 199 00:14:21,402 --> 00:14:25,030 This is not a divination. I have proof. 200 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 [Kiroranke sensually] Sugimoto… hey, man. 201 00:14:31,954 --> 00:14:35,833 I know it's been a while since I've seen you… [chuckles, inhales] 202 00:14:35,916 --> 00:14:38,460 …but you've suddenly become quite the looker, huh? 203 00:14:38,544 --> 00:14:40,880 Oh, don't say that. [giggles] 204 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Kiro, you're more… 205 00:14:45,009 --> 00:14:48,679 You got so… so much more built than before, didn't you? 206 00:14:48,762 --> 00:14:53,350 Ahh. [inhales] Whatcha think, Tanigaki? 207 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 What should I do? 208 00:14:59,315 --> 00:15:00,524 [Shiraishi] What should I do? 209 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 Yeah… 210 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 What should I do? 211 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 [men gasping] 212 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 That's it! No more waiting around! 213 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 Sumo wrestling. 214 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 -Oh! -Oh! 215 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 I see now. 216 00:15:23,881 --> 00:15:25,883 [dramatic music playing] 217 00:15:27,051 --> 00:15:28,093 [flesh slaps] 218 00:15:56,121 --> 00:15:57,456 [slap echoes] 219 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 [music abates] 220 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 [music intensifies] 221 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 [flesh slaps] 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 [music fades] 223 00:16:38,956 --> 00:16:44,336 -THE ABASHIRI PRISON RAID- 224 00:16:49,675 --> 00:16:53,220 [Kiroranke] Things got… pretty heated back there. 225 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 [chuckling uncomfortably] 226 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 [Sugimoto] Let's keep this a secret. 227 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 [Tanigaki] Mm, yeah. 228 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 [footsteps approaching] 229 00:17:10,529 --> 00:17:13,323 Ah! I see her! Asirpa, there you are! 230 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Kiroranke nispa. 231 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 Now that we're all here, Abashiri awaits us. 232 00:17:25,669 --> 00:17:26,920 [Tanigaki] Wait a minute. 233 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Before that, I have something important to tell Asirpa. 234 00:17:31,550 --> 00:17:33,385 I've agonized over when to tell you. 235 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 I came after you from Otaru, though, to deliver a message from Huci. 236 00:17:40,350 --> 00:17:42,603 Huci had a dream that she would never see you again. 237 00:17:43,312 --> 00:17:44,229 She's worried. 238 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 Ryu. 239 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Huci. 240 00:17:53,489 --> 00:17:56,784 It was only a dream, though. Send her a postcard or something. 241 00:17:56,867 --> 00:17:59,119 The Ainu have long believed that… 242 00:17:59,203 --> 00:18:02,956 that dreams are messages sent by the Kamuy when they want us to know something. 243 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Huci told me once about a dream she had. 244 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 [melancholy music playing] 245 00:18:12,049 --> 00:18:18,138 In her dream, many Kimun Kamuy gathered around her daughter to send off her soul. 246 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Then right afterward, 247 00:18:21,683 --> 00:18:25,813 that was when my mom died of a terrible illness, or so Huci said. 248 00:18:26,939 --> 00:18:30,943 So… she knows that dreams tell us the truth. 249 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 [Sugimoto] Hey, Asirpa… 250 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 should we go back, then? 251 00:18:39,034 --> 00:18:41,745 Huci might feel okay if she sees your face again. 252 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 I need to ask one thing. 253 00:18:46,291 --> 00:18:48,293 It's just something I wanna know. 254 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 No, something I need to know 255 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 to move forward for the sake of my future. 256 00:18:56,218 --> 00:18:57,511 [music intensifying] 257 00:19:10,816 --> 00:19:12,317 Kiroranke nispa… 258 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 were you the one who killed my father? 259 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 [music darkens] 260 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 What's all this? 261 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 [Inkarmat] I have proof. 262 00:19:26,540 --> 00:19:28,959 On these gambling tags, your fingerprints. 263 00:19:29,042 --> 00:19:30,627 [Shiraishi] Uh? Fingerprints?! 264 00:19:31,128 --> 00:19:34,631 The pattern of the fingerprints of each person is different. 265 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 They've been used 266 00:19:35,799 --> 00:19:37,759 in criminal investigations overseas for a while. 267 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 [Kiroranke] Come here! 268 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 [Inkarmat] I collected fingerprints from the men 269 00:19:41,138 --> 00:19:44,641 at the gambling house in Sapporo and requested a comparison. 270 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 It turns out 271 00:19:48,729 --> 00:19:53,275 your unique fingerprints were a match for the ones taken from a certain place. 272 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 The scene where seven Ainu were killed. 273 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 [dramatic music playing] 274 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Wait, hold on. 275 00:20:05,871 --> 00:20:07,956 Then who is the Noppera-Bo who's in prison right now? 276 00:20:08,040 --> 00:20:08,874 I don't know! 277 00:20:08,957 --> 00:20:12,336 Could it be one of your little comrades trying to fund the independence 278 00:20:12,419 --> 00:20:15,047 of the Russian Far East with the Ainu gold? 279 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 [Ogata] Hold it right there. 280 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 This woman's been in league with Lieutenant Tsurumi-- 281 00:20:20,719 --> 00:20:21,803 Wait! 282 00:20:21,887 --> 00:20:26,433 Genjiro Tanigaki, did a honey trap really win you over? 283 00:20:32,397 --> 00:20:36,151 Tsurumi was the one who gathered the evidence left at the murder scene. 284 00:20:37,694 --> 00:20:40,948 Which means Tsurumi is the only one who'd have had the fingerprints. 285 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 Though I may have used the lieutenant, it was only for my own ends. 286 00:20:48,956 --> 00:20:51,541 [Ogata] She's quite the woman, isn't she, Tanigaki? 287 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 [music fades] 288 00:20:53,627 --> 00:20:56,129 So the prints were consistent, then? 289 00:20:56,213 --> 00:20:58,465 And that information was from the lieutenant? 290 00:20:58,548 --> 00:21:01,635 If we start killing each other now, we play right into his hands. 291 00:21:01,718 --> 00:21:06,390 Shiraishi, you're the only one here who's seen Noppera-Bo in person so far. 292 00:21:06,473 --> 00:21:09,935 Was it really true, like Toshizo Hijikata said, 293 00:21:10,018 --> 00:21:12,271 that he had blue eyes, just like Asirpa? 294 00:21:12,354 --> 00:21:16,108 I can still picture that creep. But I never got a good look at the guy. 295 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 Everything was always relayed through Hijikata. 296 00:21:19,069 --> 00:21:20,404 Even the escape plans. 297 00:21:20,487 --> 00:21:22,531 [Sugimoto] I guess there's nobody left to trust, then. 298 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 So, what do you suggest we do now? 299 00:21:30,080 --> 00:21:32,249 -We need to go on. -[tense music playing] 300 00:21:32,332 --> 00:21:34,793 Whether Noppera-Bo is Asirpa's father or not, 301 00:21:34,876 --> 00:21:38,547 once we find him… it should all become clear. 302 00:21:40,173 --> 00:21:43,135 And if anyone here betrays the rest of us, 303 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 then I'll just have to kill them myself. 304 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 [music intensifying] 305 00:21:52,602 --> 00:21:54,313 [music fades] 306 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 [dark tone playing] 307 00:21:56,940 --> 00:21:59,568 -[man] Hey, rookie. -[footsteps approaching] 308 00:21:59,651 --> 00:22:03,405 [man] Let's go. What about that man has you so curious? 309 00:22:03,905 --> 00:22:08,744 [rookie] Well… it's not too often that you see a man with a face that terrifying. 310 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 Some advice I can give you as your senior. 311 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 When you start here, the first thing anyone learns is… 312 00:22:16,418 --> 00:22:19,421 "Noppera-Bo is not a man you get involved with." 313 00:22:21,340 --> 00:22:26,428 Just as I thought with that rookie. He's an agent of the Seventh Division. 314 00:22:27,137 --> 00:22:28,847 But this is my prison. 315 00:22:29,514 --> 00:22:33,435 Anybody acting out of line will get fed to the pigs as lunch. 316 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 I leave it to you, Chief Guard Kadokura. 317 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 So you want me to take care of the guy? 318 00:22:40,567 --> 00:22:43,487 ABASHIRI PRISON CHIEF GUARD TOSHIYUKI KADOKURA 319 00:22:44,863 --> 00:22:45,781 [Kadokura] Hey, rookie. 320 00:22:47,282 --> 00:22:50,827 Over there in the back is a wooden box that needs to be taken outside. 321 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 [rookie] Understood, sir. 322 00:22:51,995 --> 00:22:55,123 Oh, and leave your sword over there. 323 00:22:55,707 --> 00:22:59,544 You're liable to trip and fall. And then you'll be covered in pig shit. 324 00:22:59,628 --> 00:23:00,462 Sir. 325 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 [tense music playing] 326 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 [rookie] Chief Kadokura? 327 00:23:25,237 --> 00:23:26,363 Chief Kadokura! 328 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 Where are you?! 329 00:23:30,075 --> 00:23:33,036 If you don't wanna suffer, then stay put, and this'll-- 330 00:23:33,578 --> 00:23:35,789 [dramatic music playing] 331 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 -[flesh crunches] -[groans] 332 00:23:53,181 --> 00:23:54,850 -[groaning] -[flesh squelching] 333 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 [music fades] 334 00:24:08,738 --> 00:24:10,449 Chief Kadokura? 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 Where did you go off to? 336 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 SEVENTH DIVISION TOKISHIGE USAMI 337 00:24:15,745 --> 00:24:17,747 [tense music playing] 338 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 [quietly] Well, my cover's blown. 339 00:24:28,675 --> 00:24:31,011 I must have underestimated the chief. 340 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 [hums nervously] 341 00:24:38,393 --> 00:24:40,937 [to himself] Tsurumi's gonna be furious with me! 342 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 [music stops] 343 00:24:45,400 --> 00:24:48,028 Just as you ordered, I've fed him to the pigs. 344 00:24:48,570 --> 00:24:50,614 I've noted our rookie as "missing," 345 00:24:50,697 --> 00:24:53,950 and the records show that the inmates were all killed in a violent brawl. 346 00:24:54,034 --> 00:24:56,161 [Inudo] For the last seven years, 347 00:24:56,244 --> 00:24:58,455 I've thought of you as little more than a weak, 348 00:24:58,538 --> 00:25:00,707 gutless little weasel with no balls. 349 00:25:01,208 --> 00:25:06,296 Though today, I think… I may have to slightly revise that opinion. 350 00:25:06,379 --> 00:25:08,757 Well then, today is a special occasion. 351 00:25:09,257 --> 00:25:12,219 Being honored like this calls for red bean rice! 352 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 LAKE KUSSHARO 353 00:25:26,483 --> 00:25:27,859 [hoots softly] 354 00:25:30,445 --> 00:25:32,906 INN 355 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 [sighs] I'm heading to the bath. 356 00:25:42,457 --> 00:25:45,252 I've touched bodies of all kinds in my day, 357 00:25:46,336 --> 00:25:49,464 but I've never felt muscles as soft as this before. 358 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 My hands sink right in. 359 00:25:52,092 --> 00:25:56,346 The body of a wild tiger must feel just like this, I imagine. 360 00:25:56,429 --> 00:26:00,141 [gasps] A natural gift. It's remarkable. Wow! 361 00:26:00,225 --> 00:26:02,519 Though what's even more strikingly unusual 362 00:26:02,602 --> 00:26:06,439 is all this scar tissue that's covering your whole body. 363 00:26:06,898 --> 00:26:09,317 How is it that you're even able to walk? 364 00:26:09,401 --> 00:26:13,947 Y'know, mister, in Ainu culture, when someone dies, 365 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 they break their tools and damage their clothes. 366 00:26:17,075 --> 00:26:19,035 This practice is said to release the soul, 367 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 enabling the owner to use them in the next world. 368 00:26:21,162 --> 00:26:24,040 [masseur] Really now? That's fascinating. 369 00:26:24,124 --> 00:26:29,045 If you want my soul to go on, you better start carving deeper than this. 370 00:26:29,129 --> 00:26:33,925 A person's soul only leaves when this life's objective is fulfilled. 371 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Sugimoto, the reason you can't be killed when you're wounded, 372 00:26:38,013 --> 00:26:40,557 is because your purpose here is left unfulfilled. 373 00:26:43,184 --> 00:26:45,186 [minimal music playing] 374 00:26:46,688 --> 00:26:47,897 [harsh musical tone] 375 00:26:49,274 --> 00:26:51,109 -There are bandits? -[Shiraishi] Yeah. 376 00:26:52,152 --> 00:26:55,155 The landlady warned that around here recently, 377 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 there are tons of bandits acting out. 378 00:26:57,282 --> 00:27:00,869 She was saying that they tend to come at people in groups, 379 00:27:00,952 --> 00:27:03,663 in complete darkness, without any lights. 380 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 And how do they do that, exactly? 381 00:27:05,582 --> 00:27:08,627 [Shiraishi] Because these bandits are all blind. 382 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 I've heard that a bunch of blind inmates from Abashiri Prison 383 00:27:11,796 --> 00:27:13,673 banded together and started causing problems. 384 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Seems coincidental. Why were there so many blind prisoners in Abashiri? 385 00:27:18,720 --> 00:27:21,389 Forced laborers from Mount Io. 386 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 Sulfur is a profitable resource, you know? 387 00:27:28,355 --> 00:27:31,733 Inudo secretly lent the prisoners to the mining company. 388 00:27:32,651 --> 00:27:37,530 But… the gas spewing out all over the mountain 389 00:27:37,614 --> 00:27:40,367 apparently destroys the miners' eyes. 390 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 Many went blind, and many lost their lives. 391 00:27:45,497 --> 00:27:48,083 And those who went blind were left in the mountains, 392 00:27:48,166 --> 00:27:51,586 maybe because the prison couldn't take care of them anymore. 393 00:27:52,379 --> 00:27:56,466 The ones who survived resented the mining company, 394 00:27:56,549 --> 00:27:59,511 and they're said to still wander the area. 395 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Also… and this is the real important detail of the whole thing, 396 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 the leader of these survivors is covered in strange tattoos, 397 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 and I don't mean Yakuza ink. 398 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 -Do you remember what his name was? -Yeah. 399 00:28:18,530 --> 00:28:21,491 His name is… Anji Toni. 400 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 [industrial music playing] 401 00:28:23,159 --> 00:28:26,538 [Shiraishi] Among the miners, he alone had coded tattoos, 402 00:28:26,621 --> 00:28:29,332 meaning he wasn't thrown out even after he went blind. 403 00:28:30,625 --> 00:28:33,628 He broke out of prison with the rest of us. 404 00:28:34,337 --> 00:28:38,049 So wait, if he's blind, though, how can he still be a bandit? 405 00:28:38,133 --> 00:28:41,219 Anji Toni is uniquely skilled for that. 406 00:28:42,137 --> 00:28:45,890 Through echolocation. He's able to see anything. 407 00:28:45,974 --> 00:28:48,393 -Echolocation? -[Shiraishi] Yeah. 408 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 [dark music playing] 409 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 [music fades] 410 00:29:00,780 --> 00:29:02,907 -[masseur sighs] -[Asirpa] Will you be okay on your own? 411 00:29:02,991 --> 00:29:07,203 Yes, thank you. I'm better at walking in the dark than you, young lass. 412 00:29:07,746 --> 00:29:11,750 Because we cannot see, there are things that only we can see. 413 00:29:11,833 --> 00:29:15,754 Oh, and… take care if you think you hear geta at night. 414 00:29:16,629 --> 00:29:17,756 Geta? 415 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 That's the sound of the blind bandits who attack in the dark. 416 00:29:21,843 --> 00:29:25,930 Everyone thinks it's the sound of wooden sandals, but that's not it. 417 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 It's the sound of their tongues. 418 00:29:28,725 --> 00:29:32,270 They see things from the echoes of their clicking tongues. 419 00:29:33,229 --> 00:29:35,732 [Asirpa] "Their clicking tongues…" what do you mean? 420 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 [loud cluck] 421 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 -[menacing music playing] -[gasps] 422 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 -[distant cluck] -[Tanigaki] Hmm? 423 00:29:54,417 --> 00:29:55,376 [gunshot] 424 00:29:55,460 --> 00:29:57,921 [Shiraishi shrieks, groaning] 425 00:30:02,675 --> 00:30:05,595 Yoshitake Shiraishi! I know you're there. 426 00:30:06,846 --> 00:30:09,557 Talking about the mining company, huh? 427 00:30:09,641 --> 00:30:13,019 They must have hired you to get rid of us, didn't they? 428 00:30:13,102 --> 00:30:14,604 No, no, no, it's not like that! 429 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 -[flesh squelches] -Gotcha! 430 00:30:23,196 --> 00:30:25,657 ABASHIRI PRISON ESCAPEE ANJI TONI 431 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 [Kiroranke] Everyone out! 432 00:30:43,716 --> 00:30:46,052 [Sugimoto] What the hell! What is that guy?! 433 00:30:46,135 --> 00:30:48,471 [Shiraishi] Just run! [whimpering] 434 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 Oh no! Which way was the inn aga-- 435 00:30:54,435 --> 00:30:56,729 [Tanigaki] Only Superior Private Ogata brought a gun. 436 00:30:56,813 --> 00:30:58,231 We'll never hear the end of that. 437 00:31:00,400 --> 00:31:01,317 Inkarmat! 438 00:31:01,401 --> 00:31:04,362 Tanigaki nispa! I heard a gunshot. 439 00:31:04,445 --> 00:31:05,280 [gunshot] 440 00:31:09,909 --> 00:31:11,035 Over this way. 441 00:31:12,370 --> 00:31:15,498 Let's go. Cooperation's our only choice right now. 442 00:31:16,416 --> 00:31:17,792 [music stops abruptly] 443 00:31:21,170 --> 00:31:22,714 [tense music fades in] 444 00:31:22,797 --> 00:31:23,798 Sugimoto? 445 00:31:24,799 --> 00:31:26,801 -Put out your light. -Don't be seen in the torches! 446 00:31:28,136 --> 00:31:29,345 [Asirpa gasps] 447 00:31:30,221 --> 00:31:33,433 Damn it. Even in the bath, he brought a gun. 448 00:31:36,311 --> 00:31:37,770 [Kiroranke] I found this earlier. 449 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 If we get onto the lake, they can't follow us. 450 00:31:44,819 --> 00:31:47,155 Get on, hurry. What's wrong? 451 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 I apologize. I just… I can't swim. 452 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 And also, I have a very bad feeling about this. 453 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 [loud clack] 454 00:31:57,540 --> 00:31:59,792 If I wanted you to be dead, I'd just leave you here 455 00:31:59,876 --> 00:32:02,170 and let them kill you, okay? Get on! 456 00:32:03,838 --> 00:32:05,673 [Asirpa grunting] 457 00:32:05,757 --> 00:32:06,716 [Sugimoto] It's me. 458 00:32:08,635 --> 00:32:09,510 [groans] 459 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 -[Asirpa] Have you been shot? -It's all right. 460 00:32:13,348 --> 00:32:15,266 If it wasn't dark, those guys… 461 00:32:16,225 --> 00:32:17,060 [loud clack] 462 00:32:25,693 --> 00:32:26,945 [tense music fades in] 463 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 [menacing whoosh] 464 00:32:37,580 --> 00:32:39,874 The air reeks of blood. 465 00:32:41,501 --> 00:32:42,794 [eerie gasp echoes] 466 00:32:59,352 --> 00:33:01,354 They're checking the range! 467 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 -[groans] -Tanigaki nispa! 468 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 [grunting] 469 00:33:18,621 --> 00:33:20,331 [poignant music playing] 470 00:33:21,791 --> 00:33:24,377 This was my mother's. I want you to have it. 471 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 After you grow up, as long as you're wearing this, 472 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 I'll recognize you right away when we next meet. 473 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 Isn't it important to you? 474 00:33:33,469 --> 00:33:35,513 Because you're an important friend. 475 00:33:42,103 --> 00:33:43,187 Thank you. 476 00:33:46,357 --> 00:33:51,195 But… I know that I will never set eyes on your face again. 477 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 That is my fate. 478 00:33:54,907 --> 00:33:57,326 That's what my dream divination says. 479 00:34:11,674 --> 00:34:13,092 Goodbye, Wilk. 480 00:34:14,010 --> 00:34:17,305 I hope you and your wife will be happy together. 481 00:34:27,940 --> 00:34:29,108 [gasping] 482 00:34:29,192 --> 00:34:30,526 [both coughing] 483 00:34:31,235 --> 00:34:33,905 -You'll be okay, Inkarmat. -Tanigaki nispa. 484 00:34:33,988 --> 00:34:35,031 [Tanigaki] Come on. 485 00:34:36,199 --> 00:34:37,700 [both groaning] 486 00:34:46,918 --> 00:34:49,879 [Kiroranke] Doing great. You'll be okay. Just a little further. 487 00:34:49,962 --> 00:34:51,631 -[gunshot] -[groans] 488 00:34:52,840 --> 00:34:54,342 How do they know our location? 489 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Damn it all! It's already that hour. 490 00:35:00,348 --> 00:35:03,810 If it gets any brighter out, we'll be the ones with the advantage here. 491 00:35:04,310 --> 00:35:05,520 [all panting] 492 00:35:08,147 --> 00:35:10,691 Tanigaki nispa! You were shot, weren't you?! 493 00:35:11,192 --> 00:35:12,485 No, I'm fine. 494 00:35:12,568 --> 00:35:14,070 It just grazed my ass. 495 00:35:15,279 --> 00:35:16,572 [Inkarmat laughs] 496 00:35:16,656 --> 00:35:19,367 Huh? Hey, are you laughing?! 497 00:35:21,285 --> 00:35:23,955 If you were using my feelings to protect your own, 498 00:35:24,455 --> 00:35:26,124 I would say it was effective. 499 00:35:26,207 --> 00:35:28,126 It still does hurt pretty bad, though. 500 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 [gentle music playing] 501 00:35:36,467 --> 00:35:38,469 It turns out that fate can change. 502 00:35:41,639 --> 00:35:43,224 [Kiroranke groans] 503 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Sorry to kill the moment. You need to run, though. 504 00:35:50,064 --> 00:35:52,441 -We'll be the ones exposed this time! -Ugh! 505 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 [dramatic rock music playing] 506 00:35:54,485 --> 00:35:55,570 [loud cluck] 507 00:35:55,653 --> 00:35:56,654 [gunshot] 508 00:36:06,247 --> 00:36:07,623 [Sugimoto grunting] 509 00:36:18,009 --> 00:36:19,177 [flesh squelches] 510 00:36:29,228 --> 00:36:30,479 Sugimoto! 511 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 [gunshot] 512 00:36:37,195 --> 00:36:38,696 [both groaning] 513 00:36:38,779 --> 00:36:42,408 The mining company and Inudo deserve to be punished. 514 00:36:52,752 --> 00:36:53,586 [music stops] 515 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Don't kill him, Sugimoto! 516 00:36:58,424 --> 00:37:01,177 [Sugimoto] You sure as hell don't have any noble cause. 517 00:37:01,677 --> 00:37:03,804 Just a gang of thieving murderers. 518 00:37:03,888 --> 00:37:06,891 We've never attacked anyone who's not involved. 519 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 [groans] 520 00:37:10,394 --> 00:37:13,689 You'll stop making that distinction, soon enough. 521 00:37:14,649 --> 00:37:18,945 Of course, you would know. You're a killer, isn't that right? 522 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 I know it's true, I can smell the murder coming off of you. 523 00:37:23,699 --> 00:37:25,451 [loud bang] 524 00:37:25,534 --> 00:37:27,787 Oh… who are you? 525 00:37:33,334 --> 00:37:35,378 [Hijikata] It's been a while, hasn't it, Anji Toni? 526 00:37:36,337 --> 00:37:40,007 [gasps] I know that voice. What the hell are you doing here?! 527 00:37:49,976 --> 00:37:53,020 Warden Inudo and I are at odds. 528 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 [atmospheric music playing] 529 00:37:57,024 --> 00:37:58,901 Young lady, we meet again at last. 530 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Professor Penis! 531 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Sugimoto. Would you leave him to us? 532 00:38:05,032 --> 00:38:06,826 We'll handle the disciplining of Anji Toni. 533 00:38:09,704 --> 00:38:12,790 Only if I'm allowed to copy his tattoo for our share. 534 00:38:14,292 --> 00:38:17,586 You shouldn't only do bad things under the cover of nightfall. 535 00:38:18,546 --> 00:38:22,717 You'll never manage to escape the endless darkness, if you keep going at this rate. 536 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Oh man, gimme a break. 537 00:38:26,262 --> 00:38:28,347 This girl… who is she? 538 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 Noppera-Bo's only daughter. 539 00:38:32,601 --> 00:38:33,561 Huh. 540 00:38:34,562 --> 00:38:35,980 He has a daughter?! 541 00:38:51,120 --> 00:38:52,997 Huh? Achoo! 542 00:38:53,080 --> 00:38:55,082 [menacing tone plays] 543 00:38:57,168 --> 00:39:00,880 [Usami] Russian rifles were distributed to all the guards at Abashiri Prison, 544 00:39:01,380 --> 00:39:04,216 and they seemed to have plenty of spare weapons and ammo. 545 00:39:06,510 --> 00:39:09,388 Inudo ordered that the inmates work at the sulfur mine, 546 00:39:09,472 --> 00:39:12,391 and this seems to have been the source of funds for the guns. 547 00:39:12,475 --> 00:39:16,145 And, before you could find out where the weapons were, 548 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 you went and blew your cover. 549 00:39:18,898 --> 00:39:22,943 That's what it was, Private First Class Usami? 550 00:39:24,403 --> 00:39:26,947 -Tsukishima, sit him down. -[Usami groans] 551 00:39:28,657 --> 00:39:30,659 [industrial music playing] 552 00:39:31,535 --> 00:39:34,413 Fake papers to get you in there as a prison guard… 553 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 do you know how much effort we went through for that? 554 00:39:38,793 --> 00:39:41,545 Look at this mole… right there. 555 00:39:42,171 --> 00:39:45,800 Right there. Right there. Right there. 556 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 I'll draw a body on it and have it run! 557 00:39:50,388 --> 00:39:54,308 [cackling] I… I can see her running! 558 00:39:56,602 --> 00:39:59,063 [Tsurumi] I can make the other mole run too. 559 00:40:00,231 --> 00:40:01,816 -Look at it run! -[Nikaido laughing] 560 00:40:03,609 --> 00:40:05,903 [Nikaido giggling hysterically] 561 00:40:09,156 --> 00:40:10,699 [Usami moaning softly] 562 00:40:13,494 --> 00:40:15,955 [Tsurumi] The two little moles run as hard as they can. 563 00:40:16,831 --> 00:40:17,790 [Koito gasps] 564 00:40:17,873 --> 00:40:21,252 But… they'll never get any closer. 565 00:40:21,335 --> 00:40:24,255 The distance between the two is always the same. 566 00:40:24,338 --> 00:40:25,756 [gasps softly] How sad! 567 00:40:26,882 --> 00:40:29,927 I hear you got new intel on Sugimoto and his group on the way here, though. 568 00:40:30,845 --> 00:40:32,763 [moans shakily] 569 00:40:32,847 --> 00:40:34,140 [gasps] So tell us, Usami! 570 00:40:35,766 --> 00:40:39,854 Oh! I overheard something at the inn. Although it seems they'd left already. 571 00:40:39,937 --> 00:40:41,730 [Tsurumi] The Ainu girl was with them too? 572 00:40:41,814 --> 00:40:43,357 Yes! Absolutely! 573 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 [Tsurumi] Well done, Usami. 574 00:40:45,192 --> 00:40:47,778 -[Usami breathing shakily] -[Koito gasping softly] 575 00:40:50,906 --> 00:40:53,200 Hurry up and wash your face right now! 576 00:40:53,284 --> 00:40:54,827 Is there a mirror around? 577 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 -[exhaling happily] -[Nikaido quacks] 578 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 [Asirpa in Ainu] ♪ There are acorns on the ground ♪ 579 00:41:03,210 --> 00:41:08,716 ♪ There are acorns on the ground ♪ 580 00:41:09,508 --> 00:41:11,719 ♪ There are acorns on the ground ♪ 581 00:41:13,429 --> 00:41:16,182 ♪ There are acorns on the ground ♪ 582 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Nisew means acorn. 583 00:41:19,560 --> 00:41:21,312 [Sugimoto] So, how do we eat this? 584 00:41:21,812 --> 00:41:24,231 They become sweet once they're boiled and dried. 585 00:41:24,315 --> 00:41:26,942 Around this time of year, brown bears eat them a lot. 586 00:41:30,905 --> 00:41:36,243 Sugimoto! You should get those. Kutci. They taste wonderful. 587 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 [Sugimoto] Hmm. 588 00:41:40,915 --> 00:41:44,710 And I think if I remember right, you can use the vines for snowshoes? 589 00:41:44,793 --> 00:41:47,838 -That's right! Well remembered. -[chuckles softly] 590 00:41:53,219 --> 00:41:57,014 Mmm! Kutci's amazing. Very sweet. 591 00:41:57,515 --> 00:41:58,849 [Asirpa] There's plenty to eat! 592 00:41:59,350 --> 00:42:02,436 But if you eat too many, your butthole will get itchy. 593 00:42:02,520 --> 00:42:03,395 [Sugimoto] Oh, really? 594 00:42:04,522 --> 00:42:08,150 The more of them you eat, the more itchy your butthole will get. 595 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Look at that, Sugimoto. 596 00:42:20,829 --> 00:42:23,374 -A brown bear's claw marks. -[Sugimoto] You're right. 597 00:42:23,874 --> 00:42:27,253 [Asirpa] Cise sirosi. Hunters call it a "house mark." 598 00:42:27,336 --> 00:42:29,797 It's a sign that there's a den nearby. 599 00:42:32,091 --> 00:42:34,927 This time of year, they eat almost nothing but kutci. 600 00:42:35,010 --> 00:42:38,430 So sometimes there are bears whose meat tastes just like fruit. 601 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Shall we hunt one? 602 00:42:40,766 --> 00:42:42,434 No, just kutci is fine. 603 00:42:45,646 --> 00:42:47,523 [Asirpa] When it starts to snow, 604 00:42:47,606 --> 00:42:51,443 brown bears start eating stuff like the tough skins of kutci vines. 605 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 It's to plug up their butts. 606 00:42:54,655 --> 00:42:57,783 That way, they're all ready to hole up in their dens. 607 00:42:58,784 --> 00:43:01,412 You really do know a lot about nature, Asirpa. 608 00:43:04,456 --> 00:43:06,375 [Asirpa] Aca taught me everything. 609 00:43:06,959 --> 00:43:10,629 About the mountains and the Ainu as well. 610 00:43:29,273 --> 00:43:30,316 Sugimoto… 611 00:43:32,359 --> 00:43:35,321 I am feeling… afraid. 612 00:43:36,989 --> 00:43:41,035 Ainu were murdered, and the gold was stolen by Noppera-Bo. 613 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 What if he really was my father? 614 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Asirpa, look, 615 00:43:48,876 --> 00:43:51,045 we've come too far to stop things here. 616 00:43:51,128 --> 00:43:54,548 And I'll stay with you, right by your side, until the end. 617 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 [rousing music playing] 618 00:44:06,977 --> 00:44:08,395 [music fades] 619 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 [Sugimoto] There are five watchtowers on the premises. 620 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 And there were guards patrolling all over. 621 00:44:14,401 --> 00:44:15,736 [tense music playing] 622 00:44:16,820 --> 00:44:20,074 Abashiri is surrounded by mountains on three sides. 623 00:44:20,157 --> 00:44:22,618 In those mountains are 20 watchtowers. 624 00:44:22,701 --> 00:44:26,622 And all the guards are armed with Russian Mosin-Nagant rifles. 625 00:44:26,705 --> 00:44:32,920 Defenses have gotten even tighter since we made our escape from there. 626 00:44:33,003 --> 00:44:38,676 Noppera-Bo is probably well guarded against those who would come to take him. 627 00:44:39,176 --> 00:44:42,346 [Tanigaki] The only way to get to the prison is across the bridge, right? 628 00:44:42,429 --> 00:44:46,517 [Sugimoto] Yeah, and the only way inside is through the front gate. 629 00:44:47,142 --> 00:44:48,811 [Shiraishi] Not quite! 630 00:44:49,728 --> 00:44:54,149 The only way to get in is the spot where security is light. 631 00:44:54,233 --> 00:44:56,402 This wall facing the Abashiri River. 632 00:44:57,444 --> 00:44:59,488 [Ushiyama] How do we get over the wall? 633 00:44:59,988 --> 00:45:02,700 We're not gonna go over it. 634 00:45:03,826 --> 00:45:06,245 We'll tunnel through underneath. 635 00:45:06,745 --> 00:45:08,747 [music intensifies] 636 00:45:12,751 --> 00:45:16,130 It's about time for the salmon to come up from the sea, 637 00:45:16,213 --> 00:45:19,591 so it's a common sight every year to see the Ainu building huts 638 00:45:19,675 --> 00:45:21,677 and fishing along the Abashiri. 639 00:45:22,344 --> 00:45:25,764 We'll hide the entrance to the tunnel with an Ainu hut. 640 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 -Here! -Right. 641 00:45:31,979 --> 00:45:32,855 [Cikapasi] Got it! 642 00:45:32,938 --> 00:45:33,856 Okay. 643 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 -Here! -[Kantaro] Thanks. 644 00:45:37,693 --> 00:45:39,528 [Shiraishi] Kiroranke is a combat engineer. 645 00:45:39,611 --> 00:45:42,823 He has experience digging tunnels at 203 Meter Hill. 646 00:45:42,906 --> 00:45:45,534 We'll load the dirt we dig out onto the boat, 647 00:45:45,617 --> 00:45:48,871 dumping it bit by bit in the river while fishing, so we won't get caught. 648 00:45:48,954 --> 00:45:53,500 This plan only works now, while salmon is still in season. 649 00:45:54,877 --> 00:46:00,132 A plan to bust into the jail, incorporating Ainu culture. 650 00:46:00,215 --> 00:46:02,384 -It's a flawless idea! -[Sugimoto] Shiraishi. 651 00:46:03,510 --> 00:46:05,512 You really are amazing. 652 00:46:06,805 --> 00:46:08,015 Hats off to ya. 653 00:46:09,224 --> 00:46:10,058 Pew. 654 00:46:10,559 --> 00:46:14,146 Escape King, it was the right call to bring you with us. That's a great idea! 655 00:46:15,147 --> 00:46:16,023 Pew. 656 00:46:17,858 --> 00:46:18,901 Pew, pew. 657 00:46:19,568 --> 00:46:21,195 [music fades] 658 00:46:23,030 --> 00:46:26,575 Hey, you. You can't be doing that out here, okay? 659 00:46:26,658 --> 00:46:28,535 Just clean it up, all right? 660 00:46:29,036 --> 00:46:30,329 [tuts, sighs] 661 00:46:30,412 --> 00:46:33,999 Did you really have to go out of your way to do this here? What were you thinking? 662 00:46:35,000 --> 00:46:36,502 [tense music playing] 663 00:46:38,837 --> 00:46:42,633 -More salmon, is that what you're saying? -What are you talking about? 664 00:46:43,133 --> 00:46:44,760 For allowing us to fish here. 665 00:46:44,843 --> 00:46:47,679 We made a deal. I'm supposed to give you three salmon a day. 666 00:46:48,972 --> 00:46:50,098 Ask this guard here. 667 00:46:51,683 --> 00:46:53,894 -[man] Huh? -[Kadokura] Really now. 668 00:46:55,103 --> 00:46:57,064 Have you been taking bribes? 669 00:46:57,815 --> 00:47:00,025 -Well, you know… -[Kadokura sighs] 670 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -Five salmon, new deal. -What? 671 00:47:05,364 --> 00:47:06,240 You understand? 672 00:47:08,116 --> 00:47:09,076 Let's go. 673 00:47:09,952 --> 00:47:11,745 Please don't tell Warden Inudo about this. 674 00:47:11,829 --> 00:47:13,288 Of course I won't, you moron. 675 00:47:24,967 --> 00:47:26,969 [gentle music playing] 676 00:47:49,783 --> 00:47:51,952 [speaking Ainu] Look at the size of it. 677 00:47:52,035 --> 00:47:54,913 Thank goodness Huci's baby sister lives close to here. 678 00:47:54,997 --> 00:47:58,208 It helps that the young lady has so much family. 679 00:47:58,834 --> 00:48:01,420 By tomorrow, the tunnel will be done. 680 00:48:02,421 --> 00:48:06,717 Before we battle, let's get some good rest while we can. 681 00:48:07,217 --> 00:48:09,344 [Shiraishi] I need food! 682 00:48:09,428 --> 00:48:11,013 [weakly] Salmon sounds good. 683 00:48:11,513 --> 00:48:13,181 [Asirpa] For the Ainu, salmon is sipe. 684 00:48:13,265 --> 00:48:16,685 It's such an important staple that it's called "the true food." 685 00:48:17,185 --> 00:48:21,481 That's why it's always very important we use every part of the salmon. 686 00:48:23,984 --> 00:48:26,528 We even eat the part in the middle of the upper jaw, 687 00:48:26,612 --> 00:48:28,322 the head cartilage called kakaw. 688 00:48:28,822 --> 00:48:32,659 There's a dish that uses all of this I know. Sugimoto… 689 00:48:33,535 --> 00:48:35,412 Do you know what it is? 690 00:48:35,495 --> 00:48:37,664 -[percussive music playing] -Huh? 691 00:48:39,041 --> 00:48:40,584 Oh my God, is it… 692 00:48:41,710 --> 00:48:42,836 Citatap. 693 00:48:42,920 --> 00:48:44,546 Yes, of course it's citatap! 694 00:48:44,630 --> 00:48:47,758 Citatap was first made from salmon before anything else. 695 00:48:47,841 --> 00:48:50,135 The citatap that started citatap! 696 00:48:53,305 --> 00:48:55,849 You citatap the kakaw and the gills. 697 00:48:55,933 --> 00:48:58,894 And the more you citatap it, the better it tastes. 698 00:48:59,978 --> 00:49:02,105 Say "citatap," Kantaro. 699 00:49:03,357 --> 00:49:05,025 Asirpa's house has rules, you know? 700 00:49:05,108 --> 00:49:06,234 [gentle tapping] 701 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 C… citatap, citatap. 702 00:49:09,404 --> 00:49:11,239 Can I citatap it using this? 703 00:49:12,574 --> 00:49:13,742 Using what?! 704 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Citatap. Citatap. 705 00:49:17,079 --> 00:49:19,247 -Citatap, citatap. -Citatap citatap. 706 00:49:19,331 --> 00:49:20,666 -Citatap. -Citatap. 707 00:49:21,416 --> 00:49:24,878 Ogata! We're all saying "citatap" now. 708 00:49:25,379 --> 00:49:28,507 [Hijikata] Citatap, citatap, citatap. 709 00:49:32,344 --> 00:49:36,139 That's so strange. I can't hear anything. 710 00:49:37,307 --> 00:49:39,768 If you don't say "citatap" when you're making the real thing, 711 00:49:39,851 --> 00:49:41,561 when will you say it? 712 00:49:45,440 --> 00:49:49,194 Well, I thought we would all work together as a team by now, but… 713 00:49:49,277 --> 00:49:50,278 Citatap. 714 00:49:50,362 --> 00:49:51,947 [comedic flourish] 715 00:49:52,030 --> 00:49:53,115 He said it! 716 00:49:53,198 --> 00:49:55,951 You heard that?! We got a "citatap" out of Ogata! 717 00:49:56,034 --> 00:49:56,868 [music stops] 718 00:50:00,747 --> 00:50:02,582 [somber music playing] 719 00:50:05,877 --> 00:50:08,964 [Asirpa] Add the milt and mince it even more finely, 720 00:50:09,047 --> 00:50:12,968 then finally, mix in the crushed grilled kelp and season with salt. 721 00:50:16,805 --> 00:50:19,016 And that's how you make this meal. 722 00:50:22,144 --> 00:50:24,187 We grill the meat on skewers. 723 00:50:25,522 --> 00:50:30,277 We serve it with rice and millet porridge, with salmon roe, ciporsayo, 724 00:50:30,777 --> 00:50:36,033 mashed potatoes boiled in salted water, mixed with salmon roe, and cipor rataskep. 725 00:50:36,116 --> 00:50:38,076 Those are all delicacies of the season. 726 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Mmm. 727 00:50:48,003 --> 00:50:51,506 Mmm! It's so soft and smooth. 728 00:50:52,507 --> 00:50:53,967 This is the real citatap, huh? 729 00:50:55,135 --> 00:50:57,763 [Shiraishi] Mmm! It's not fishy at all. Delicious! 730 00:50:57,846 --> 00:51:00,265 When they're freshly caught, they don't smell. 731 00:51:00,932 --> 00:51:02,309 Hinna, hinna. 732 00:51:02,392 --> 00:51:05,187 These skewers are real nice and fatty too! 733 00:51:05,687 --> 00:51:07,230 [Ushiyama] Mmm. Mmm. 734 00:51:07,314 --> 00:51:08,857 It's really delicious. 735 00:51:09,483 --> 00:51:11,777 Ienaga, do you want the salmon eyeball? 736 00:51:12,903 --> 00:51:15,363 You like licking eyeballs, don't you? 737 00:51:17,532 --> 00:51:18,533 [Ienaga] chuckles softly] 738 00:51:33,381 --> 00:51:34,341 Inkarmat. 739 00:51:35,842 --> 00:51:39,221 Do you… have a special someone? Hmm? 740 00:51:50,273 --> 00:51:51,108 Here. 741 00:51:53,360 --> 00:51:55,320 What are you doing, Cikapasi? 742 00:51:56,154 --> 00:51:59,157 When a woman goes to a man's house and cooks for him, 743 00:51:59,658 --> 00:52:02,702 the man gives her the bowl after he's eaten half of it. 744 00:52:03,245 --> 00:52:06,331 If she finishes all of it, their marriage starts right then. 745 00:52:06,998 --> 00:52:08,625 So why not become a real family? 746 00:52:11,002 --> 00:52:13,588 [Tanigaki] Cikapasi. Give it back. 747 00:52:31,523 --> 00:52:32,774 Whoopsie! 748 00:52:33,900 --> 00:52:36,528 A bit in the delicate stages still. 749 00:52:37,028 --> 00:52:39,030 -[chuckling] -[music fades] 750 00:52:48,498 --> 00:52:51,042 Um… Tanigaki nispa. 751 00:52:53,420 --> 00:52:55,505 You've always been looking at Abashiri Prison 752 00:52:55,589 --> 00:52:57,340 from across the river, right? 753 00:52:58,800 --> 00:53:02,345 I heard that you have a history with Asirpa's father. 754 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 Asirpa must have told you that, right? 755 00:53:07,058 --> 00:53:09,728 Even though you said that Noppera-Bo is not Wilk, 756 00:53:10,228 --> 00:53:13,231 somewhere in your mind you still hope you'll see him again. 757 00:53:15,066 --> 00:53:16,776 That's why you came here, right? 758 00:53:21,364 --> 00:53:22,991 Yes, you're right. 759 00:53:24,826 --> 00:53:29,789 Even though my divination told me that I would never see him again. 760 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 And that's because 761 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 what I saw was my death. 762 00:53:36,296 --> 00:53:39,799 I will die in the east of Hokkaido, before I can see him again. 763 00:53:40,300 --> 00:53:42,052 When I was drowning in the lake, 764 00:53:42,552 --> 00:53:45,138 I knew that my divination was coming to pass. 765 00:53:46,765 --> 00:53:49,142 That I was destined to die. 766 00:53:51,686 --> 00:53:52,771 Yet, somehow… 767 00:53:56,691 --> 00:54:00,862 Tanigaki nispa, you were able to overturn my divination. 768 00:54:03,531 --> 00:54:07,369 Now I believe again… that fate can be changed. 769 00:54:09,412 --> 00:54:13,500 It might sound quite strange, and you may not understand, but… 770 00:54:15,085 --> 00:54:19,381 right now, the thing I want the most is to meet with Wilk once again. 771 00:54:24,302 --> 00:54:28,556 But it isn't that I'm wanting to see someone I love. 772 00:54:29,057 --> 00:54:31,351 I was stuck in my beautiful past. 773 00:54:31,434 --> 00:54:35,146 I want to bring closure to the journey I've been on until now. 774 00:54:36,022 --> 00:54:38,275 If I could see Wilk one more time, 775 00:54:38,358 --> 00:54:41,236 it would be proof that my fate really has changed. 776 00:54:42,821 --> 00:54:44,906 And then whatever the future will bring, 777 00:54:46,366 --> 00:54:48,743 I want to find out with you by my side. 778 00:54:54,499 --> 00:54:57,127 [Tanigaki] I still have a duty left to fulfill. 779 00:54:58,253 --> 00:55:01,298 And that is to return Asirpa safely to Huci. 780 00:55:03,591 --> 00:55:04,884 [slow footsteps] 781 00:55:08,596 --> 00:55:10,640 [Tanigaki] But when the time comes, 782 00:55:11,766 --> 00:55:16,980 I will properly hand you my bowl after I've eaten half of what's in it. 783 00:55:24,904 --> 00:55:25,947 Ugh! 784 00:55:26,489 --> 00:55:29,784 He's eating Tanigaki nispa's food from his bowl! 785 00:55:29,868 --> 00:55:30,702 Ugh! 786 00:55:30,785 --> 00:55:32,203 [dark tone playing] 787 00:55:33,330 --> 00:55:35,123 [metal rattling, clanking] 788 00:55:36,958 --> 00:55:38,668 [footsteps approaching] 789 00:55:40,045 --> 00:55:41,755 [tense music fading in] 790 00:56:01,733 --> 00:56:03,276 [prisoner] Mr. Kadokura. 791 00:56:03,777 --> 00:56:05,403 Is that guy Noppera-Bo? 792 00:56:05,987 --> 00:56:09,991 There's a rumor going around that the Seventh Division is after him. 793 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 They say, "When the soldiers attack the prison, 794 00:56:14,120 --> 00:56:17,540 they'll kill all the prisoners to wipe out the evidence." 795 00:56:18,124 --> 00:56:21,753 Then, I'll give you guns when that happens, 796 00:56:22,253 --> 00:56:24,381 so you boys can go ahead and fight back. 797 00:56:26,841 --> 00:56:30,762 [Sugimoto sighs] Hey, Kiroranke. Where the hell does this go? 798 00:56:30,845 --> 00:56:34,724 If we pop our heads out in the middle of a party of prison guards, 799 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 we're screwed. 800 00:56:35,892 --> 00:56:39,437 [laughs] We've dug where Hijikata told us to. 801 00:56:39,521 --> 00:56:41,231 We just need to trust him. 802 00:56:52,200 --> 00:56:53,451 [rodent squeaking] 803 00:57:06,047 --> 00:57:07,465 [music intensifies] 804 00:57:08,675 --> 00:57:10,593 -[music fades] -[Sugimoto] Huh? 805 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 Hello there. 806 00:57:15,223 --> 00:57:16,474 You're right on time. 807 00:57:21,896 --> 00:57:24,107 [Kadokura] The warden position is typically held 808 00:57:24,190 --> 00:57:27,485 by people from the Fukuoka or Chōshū domains. 809 00:57:29,988 --> 00:57:33,408 In other words, they're people from the new Meiji government. 810 00:57:35,660 --> 00:57:38,204 But someone like myself, on the other hand, 811 00:57:38,705 --> 00:57:41,040 a local, will only get hired as a guard. 812 00:57:42,333 --> 00:57:43,543 Back in the day, 813 00:57:43,626 --> 00:57:47,255 Hijikata and my father fought together in the army of the old shogunate. 814 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Though, if our plan fails, 815 00:57:49,799 --> 00:57:51,968 this tunnel will be discovered immediately, 816 00:57:52,635 --> 00:57:54,929 and you'll end up a wanted man. 817 00:57:56,598 --> 00:57:59,017 If and when that occurs, I'll come with you. 818 00:57:59,517 --> 00:58:01,603 I think my late father would be pleased. 819 00:58:01,686 --> 00:58:05,565 If you had an insider like this all along, you should have told us sooner. 820 00:58:05,648 --> 00:58:08,693 Noppera-Bo is under the warden's orders, 821 00:58:08,776 --> 00:58:11,279 transferred every day to a different solitary cell. 822 00:58:11,362 --> 00:58:14,199 Though I can accurately guess where he'll get transferred. 823 00:58:14,699 --> 00:58:16,367 So, when do we go? 824 00:58:18,369 --> 00:58:20,246 A dark, unlit night. 825 00:58:21,623 --> 00:58:23,583 The night of the next new moon. 826 00:58:25,001 --> 00:58:26,878 [Kadokura] On the night of the next new moon, 827 00:58:26,961 --> 00:58:30,548 Noppera-Bo will get transferred to a cell right here. 828 00:58:30,632 --> 00:58:32,926 Block four, cell 66. 829 00:58:33,426 --> 00:58:35,428 And this, right here, is the key. 830 00:58:35,512 --> 00:58:36,888 [Shiraishi] Yeah! 831 00:58:36,971 --> 00:58:39,682 Well, since we're not breaking out this time, 832 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 it's way easier. 833 00:58:41,392 --> 00:58:43,937 We just simply sneak in without anyone noticing, 834 00:58:44,020 --> 00:58:46,272 and Asirpa meets up with Noppera-Bo. 835 00:58:46,356 --> 00:58:49,776 Now, supposing he really, truly is your father, 836 00:58:49,859 --> 00:58:52,529 we can just have him tell us where the gold is. 837 00:58:53,446 --> 00:58:55,907 That's just a perk, though. The real reward? 838 00:58:56,407 --> 00:58:58,284 We finally get to see him. 839 00:58:58,368 --> 00:59:02,288 And then, if we quietly slip out… Great success! 840 00:59:02,372 --> 00:59:06,209 -Won't it be hard to get him out? -He has a severed Achilles tendon. 841 00:59:06,292 --> 00:59:08,378 He can probably barely stand. 842 00:59:08,878 --> 00:59:11,756 If he really is the man who killed all those Ainu, 843 00:59:12,382 --> 00:59:14,050 then we shouldn't risk it, 844 00:59:14,676 --> 00:59:17,178 trying to get him out of prison where he belongs. 845 00:59:21,349 --> 00:59:23,893 Quit eavesdropping and make yourself known. 846 00:59:23,977 --> 00:59:26,813 [dark electronic music fades in and out] 847 00:59:27,689 --> 00:59:30,483 [Hijikata] That Seventh Division commander who killed himself, 848 00:59:30,567 --> 00:59:32,235 I hear you're the son of his concubine. 849 00:59:32,860 --> 00:59:36,948 And that you deserted just to get your hands on some gold bars. 850 00:59:37,031 --> 00:59:41,411 Your background, I have to say, is concerning. 851 00:59:45,707 --> 00:59:49,335 You think that I'd go through all this trouble to screw with the army? 852 00:59:50,587 --> 00:59:52,505 That sounds like too much effort. 853 00:59:53,673 --> 00:59:57,135 Are you telling me that you suddenly trust one another implicitly? 854 01:00:02,098 --> 01:00:03,933 Don't worry about it, Asirpa. 855 01:00:05,268 --> 01:00:08,354 I swear to you, we'll make sure you get to see him. 856 01:00:12,859 --> 01:00:14,611 [menacing music fades in] 857 01:00:26,039 --> 01:00:30,293 [Sugimoto] Inkarmat, Cikapasi, Nagakura, and Ienaga will wait in the kotan. 858 01:00:36,341 --> 01:00:39,177 Ogata will be positioned in the mountains to provide sniper cover 859 01:00:39,260 --> 01:00:40,803 if anything goes wrong. 860 01:00:42,347 --> 01:00:43,931 -Five of them. -Uh-huh. Yeah. 861 01:00:44,015 --> 01:00:47,101 [Sugimoto] Kantaro and Tanigaki will wait by a canoe set for our escape, 862 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 just outside the tunnel. 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 We've got two more dugout canoes prepared upstream and downstream as backups. 864 01:00:57,278 --> 01:01:00,907 Kiroranke, Ushiyama, and Hijikata will wait in the quarters. 865 01:01:03,534 --> 01:01:04,869 [music intensifies] 866 01:01:23,721 --> 01:01:26,974 [Sugimoto] Asirpa, Shiraishi, and I will push through the darkness 867 01:01:27,058 --> 01:01:29,185 and infiltrate the main cellblock. 868 01:01:29,811 --> 01:01:33,147 Guiding our group… is Anji Toni. 869 01:01:36,567 --> 01:01:38,569 [Toni] The sound of the wind is strong, 870 01:01:38,653 --> 01:01:41,906 but I can still tell where the surrounding buildings are located. 871 01:01:41,989 --> 01:01:45,910 It should also drown out the echo of my tongue carrying off in the distance. 872 01:01:45,993 --> 01:01:48,121 [Sugimoto] Okay. Let's go. 873 01:01:50,123 --> 01:01:52,125 [suspenseful music playing] 874 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 [loud cluck] 875 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 -[man 1] Oh! -[man 2] Who are you? 876 01:02:03,553 --> 01:02:04,637 [grunting] 877 01:02:05,221 --> 01:02:07,140 [Shiraishi] Toni, you ass. Have wax in your ears? 878 01:02:07,223 --> 01:02:08,725 [Sugimoto] We were exposed right away! 879 01:02:08,808 --> 01:02:11,728 [Toni] Not my fault you guys immediately stepped into the light! 880 01:02:11,811 --> 01:02:13,646 [Kiroranke] I'll handle things here. You go. 881 01:02:22,572 --> 01:02:25,366 -Not off to the best start here. -Sh! 882 01:02:30,371 --> 01:02:31,748 [Sugimoto] Where's block four? 883 01:02:32,915 --> 01:02:33,750 Pew. 884 01:02:42,467 --> 01:02:44,469 [suspenseful music playing] 885 01:02:49,640 --> 01:02:52,894 {\an8}[Shiraishi] The five-winged, radial, single-story cell house. 886 01:02:55,062 --> 01:02:57,815 {\an8}It can hold over 700 prisoners. 887 01:02:59,108 --> 01:03:00,943 At its center is a guard post, 888 01:03:01,027 --> 01:03:03,905 from which the entire block can be seen from a single point. 889 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 There are three guards on duty at night. 890 01:03:08,951 --> 01:03:12,497 Lucky that one of them is Mr. Kadokura. 891 01:04:01,462 --> 01:04:02,713 [music stops] 892 01:04:05,800 --> 01:04:07,260 [tense music fades in] 893 01:04:12,557 --> 01:04:13,933 [music intensifies] 894 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 -The wind is quite strong tonight. -[man 1] I made some tea. 895 01:04:37,373 --> 01:04:38,207 [Kadokura] Ah. 896 01:04:43,754 --> 01:04:45,923 -[man 1] What happened? -[Kadokura] Oh dear! 897 01:04:46,007 --> 01:04:49,302 I've dropped my tea! Mm. 898 01:04:49,385 --> 01:04:51,387 -[man 2] Did it get on you? -[Kadokura] I'm so sorry. 899 01:04:51,470 --> 01:04:53,306 My precious teacup! 900 01:04:55,433 --> 01:04:56,893 [music intensifies] 901 01:05:01,564 --> 01:05:03,983 CELL 66 902 01:05:08,362 --> 01:05:09,530 [music abates] 903 01:05:13,618 --> 01:05:14,619 Aca… 904 01:05:27,632 --> 01:05:29,091 [door creaks] 905 01:05:48,611 --> 01:05:49,570 [Asirpa] Aca? 906 01:05:50,863 --> 01:05:52,657 Aca, is that you? 907 01:05:53,574 --> 01:05:55,868 It's me. Asirpa. 908 01:05:56,827 --> 01:05:58,496 Here to see you from Otaru. 909 01:06:01,123 --> 01:06:03,292 [gasps] A… Asir… 910 01:06:08,089 --> 01:06:09,006 [shrieking] 911 01:06:09,090 --> 01:06:10,383 [menacing music playing] 912 01:06:16,055 --> 01:06:17,056 That's not him. 913 01:06:17,723 --> 01:06:18,849 That's not Aca. 914 01:06:19,892 --> 01:06:21,352 -Intruder! -[man 1] Sir! 915 01:06:21,435 --> 01:06:23,312 -[dramatic music playing] -Ow, hot! 916 01:06:23,980 --> 01:06:25,898 -Emergency positions! Hurry! -[man 2] Right! 917 01:06:28,734 --> 01:06:30,611 [man 3] There's an intruder! Arm yourselves! 918 01:06:30,695 --> 01:06:32,196 [man 4] Into position! 919 01:06:38,786 --> 01:06:41,872 Intruder in block four. Go tell Warden Inudo. 920 01:06:41,956 --> 01:06:43,124 -Hurry! -Yes, sir! 921 01:06:44,041 --> 01:06:46,919 -Hey, have you seen Hijikata? -He's not here? 922 01:06:51,257 --> 01:06:55,469 Could it be that we were all… tricked by that old man? 923 01:06:55,553 --> 01:06:56,679 [Noppera-Bo shrieks] 924 01:06:56,762 --> 01:06:57,972 [Shiraishi] What the hell?! 925 01:06:58,472 --> 01:06:59,515 [Sugimoto] Asirpa! 926 01:06:59,598 --> 01:07:00,766 Sugimoto! 927 01:07:02,685 --> 01:07:04,687 [Noppera-Bo shrieking] 928 01:07:10,735 --> 01:07:13,571 So it looks like we'll be stuck here for a while then. 929 01:07:15,448 --> 01:07:18,659 Warden Inudo! Intruder in cellblock four! 930 01:07:18,743 --> 01:07:22,121 [Inudo] So I guess the little alarm I set up went off then. 931 01:07:22,621 --> 01:07:23,456 Argh! 932 01:07:23,539 --> 01:07:24,540 [grunting] 933 01:07:25,499 --> 01:07:26,417 Quiet! 934 01:07:27,001 --> 01:07:30,713 If he's not Asirpa's father, then Inkarmat was probably… 935 01:07:30,796 --> 01:07:32,673 [Sugimoto] Were you working with Kiroranke? 936 01:07:32,757 --> 01:07:34,341 [grunting] 937 01:07:34,425 --> 01:07:37,219 Ugh! All right, who are you, then? 938 01:07:37,303 --> 01:07:38,345 Are you some lookalike? 939 01:07:38,429 --> 01:07:41,849 I really don't know. We've definitely all been tricked, though. 940 01:07:42,349 --> 01:07:43,684 [music intensifies] 941 01:07:45,061 --> 01:07:46,687 Inkarmat, what's going on? 942 01:07:46,771 --> 01:07:48,439 Tanigaki nispa, you need to run! 943 01:07:48,522 --> 01:07:50,649 If you stay, you're gonna be caught up in all of this! 944 01:07:53,069 --> 01:07:55,571 [Asirpa] Hold on! What about Sugimoto and Shiraishi!? 945 01:07:55,654 --> 01:07:59,617 -I'm taking you to the real one. -What are you saying? 946 01:08:02,411 --> 01:08:05,164 Oh! Th… They're here! They're here! 947 01:08:06,665 --> 01:08:09,418 No way. The Seventh Division is really here! 948 01:08:09,919 --> 01:08:12,797 Moving in formation this way! From the other side of the river! 949 01:08:12,880 --> 01:08:16,175 The Seventh Division? They're marching with torches! 950 01:08:16,258 --> 01:08:17,968 [man 1] Go report to Warden Inudo! 951 01:08:18,052 --> 01:08:18,886 [man 2] Right! 952 01:08:19,678 --> 01:08:21,806 [man 3] Intruder in the cellblock! Hurry! 953 01:08:21,889 --> 01:08:22,932 [man 4] Let's go! 954 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 [man 2] Urgent report! Urgent report. [panting] 955 01:08:28,020 --> 01:08:30,564 Hundreds of lights are closing in on the bridge, sir! 956 01:08:31,065 --> 01:08:32,733 It's the Seventh Division! 957 01:08:33,234 --> 01:08:34,360 Calm yourself. 958 01:08:35,319 --> 01:08:37,363 Just do it the way that I trained you to. 959 01:08:38,030 --> 01:08:40,032 [dramatic music playing] 960 01:08:41,075 --> 01:08:44,537 -[man 5] Move out! Machine guns forward! -[man 6] Weapons at the ready! 961 01:08:44,620 --> 01:08:47,540 [man 7] Hurry with the detonator! Look out for the wires! 962 01:08:47,623 --> 01:08:50,543 [man 8] Hurry with the machine guns! Get the ammo too! 963 01:08:50,626 --> 01:08:52,962 -[man 9] Rifle squad, assemble! -[squad] Sir! 964 01:08:55,172 --> 01:08:58,134 They've finally come to claim Noppera-Bo. 965 01:08:58,884 --> 01:09:00,386 [man 10] Ready charges? 966 01:09:00,469 --> 01:09:01,637 [music stops] 967 01:09:02,638 --> 01:09:03,639 {\an8}[man 10] Ignite! 968 01:09:09,145 --> 01:09:10,020 What the… 969 01:09:10,104 --> 01:09:11,522 [all gasp] 970 01:09:17,862 --> 01:09:19,905 [suspenseful music fading in] 971 01:09:23,284 --> 01:09:24,368 [Tanigaki] The bridge! 972 01:09:27,621 --> 01:09:30,332 Are we really under attack by the Seventh Division? 973 01:09:31,083 --> 01:09:33,002 Hey! What's going on? 974 01:09:33,085 --> 01:09:35,045 [man 1] The Seventh Division's here to kill us! 975 01:09:35,129 --> 01:09:37,256 [man 2] They're going to wipe us all out! 976 01:09:37,339 --> 01:09:38,883 [man 3] Open the door! 977 01:09:38,966 --> 01:09:41,760 Inkarmat. How did you know? 978 01:09:44,555 --> 01:09:45,931 I told them. 979 01:09:46,015 --> 01:09:48,684 I was the one who was relaying today's plan 980 01:09:49,852 --> 01:09:51,562 to Lieutenant Tsurumi. 981 01:09:54,273 --> 01:09:55,858 [tense music building] 982 01:10:09,955 --> 01:10:13,709 [Inudo] With the bridge out of commission, we should be able to buy some time now. 983 01:10:14,585 --> 01:10:18,214 Once their soldiers break through, start a crossfire. Let them have it. 984 01:10:18,297 --> 01:10:19,715 [squad] Yes, sir! 985 01:10:23,469 --> 01:10:26,180 We'll turn the Seventh into ground meat. 986 01:10:31,852 --> 01:10:33,729 They've detonated the bridge, sir. 987 01:10:34,605 --> 01:10:36,899 That's what I've been waiting for. 988 01:10:36,982 --> 01:10:38,984 [tense music building] 989 01:10:41,612 --> 01:10:42,988 [music intensifies] 990 01:10:49,370 --> 01:10:51,080 The torches on the riverbank… 991 01:10:53,666 --> 01:10:55,251 were just decoys. 992 01:10:58,212 --> 01:11:01,173 So they knew what we were doing all along. 993 01:11:02,508 --> 01:11:05,844 [sighs] The intelligence officer shouldn't be underestimated. 994 01:11:05,928 --> 01:11:07,304 [music intensifies] 995 01:11:40,212 --> 01:11:43,590 All this time, you have been feeding information to the lieutenant? 996 01:11:44,591 --> 01:11:46,176 Tsurumi was hopeful 997 01:11:46,260 --> 01:11:49,513 that Sugimoto and the others would be successful in their plan. 998 01:11:50,139 --> 01:11:52,558 That plan seems to have failed. 999 01:11:53,684 --> 01:11:55,102 Now that it's come to this, 1000 01:11:55,185 --> 01:11:58,647 Noppera-Bo and Asirpa's only hope of getting out of here safely 1001 01:11:59,523 --> 01:12:01,191 is Lieutenant Tsurumi. 1002 01:12:01,275 --> 01:12:04,653 -[man 1] Cannon to the right. -[man 2] To the right! Aye aye! 1003 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 [man 3] Load high-explosive shells! 1004 01:12:06,864 --> 01:12:07,781 [man 4] Aye aye! 1005 01:12:12,953 --> 01:12:14,913 Hey! Something is coming! 1006 01:12:14,997 --> 01:12:18,584 [man 5] Target! Center, outer wall of the prison! 1007 01:12:18,667 --> 01:12:21,420 Two-two-two-five. Fire! 1008 01:12:21,920 --> 01:12:23,422 [Tanigaki] Run to the tunnel! 1009 01:12:30,095 --> 01:12:31,096 [man 6] Salute! 1010 01:12:40,606 --> 01:12:41,899 Fire! 1011 01:12:42,399 --> 01:12:43,984 [man 7] Fire! 1012 01:12:44,068 --> 01:12:45,235 -[man 8] Fire! -[man 9] Fire! 1013 01:12:48,447 --> 01:12:49,448 [man 6] Fire! 1014 01:12:49,531 --> 01:12:50,366 [man 10] Fire! 1015 01:12:57,289 --> 01:12:59,166 [industrial music playing] 1016 01:13:00,751 --> 01:13:02,211 -[man 1] Fire! -Ah! 1017 01:13:03,087 --> 01:13:04,671 -[man 11] Fire! -[man 12] Aye-aye! 1018 01:13:04,755 --> 01:13:06,173 -[man 13] Aye-aye! -[man 14] Fire! 1019 01:13:10,344 --> 01:13:11,887 [Kiroranke] Hey, it's coming down! 1020 01:13:11,970 --> 01:13:12,930 [shell whistles] 1021 01:13:16,934 --> 01:13:17,976 [both groan] 1022 01:13:18,852 --> 01:13:20,020 Sugimoto! 1023 01:13:20,562 --> 01:13:22,606 Don't you wanna see your father? 1024 01:13:27,069 --> 01:13:28,362 Fire! 1025 01:13:30,030 --> 01:13:30,864 Fire! 1026 01:13:34,827 --> 01:13:37,579 At the back of the prison, they have a destroyer! 1027 01:13:45,879 --> 01:13:48,507 [Inudo] These men have come to wipe this place out. 1028 01:13:49,466 --> 01:13:53,011 If we don't fight, then no fate awaits us but the god of death. 1029 01:13:55,889 --> 01:13:57,891 -[explosions in distance] -Take them on! 1030 01:13:57,975 --> 01:13:59,393 [squad] Yes, sir! 1031 01:14:13,615 --> 01:14:15,534 The other two are missing. Where are they? 1032 01:14:17,953 --> 01:14:19,204 Inkarmat! 1033 01:14:21,874 --> 01:14:23,250 Please just run! 1034 01:14:23,750 --> 01:14:25,335 I'm not letting you die here. 1035 01:14:27,171 --> 01:14:29,423 [groaning] 1036 01:14:31,675 --> 01:14:33,677 [romantic music playing] 1037 01:14:44,771 --> 01:14:45,939 -Hey! -No! 1038 01:14:53,614 --> 01:14:54,698 Ushiyama. 1039 01:14:56,116 --> 01:14:59,244 -[Kiroranke] Hurry, let's go! -[Inkarmat] Ushiyama, get over here! 1040 01:15:01,788 --> 01:15:07,419 Please, just… take care of… one another. 1041 01:15:10,547 --> 01:15:11,757 [Kantaro] Ushiyama! 1042 01:15:11,840 --> 01:15:13,258 [Ushiyama] One, two, three! 1043 01:15:13,342 --> 01:15:14,384 [music stops] 1044 01:15:15,427 --> 01:15:16,595 -[Ushiyama sighs] -[others] Oh. 1045 01:15:18,222 --> 01:15:20,390 Dirtied my suit, unfortunately. 1046 01:15:21,266 --> 01:15:22,518 Amazing! 1047 01:15:23,560 --> 01:15:25,771 -[suspenseful music playing] -[man 1] One, two! 1048 01:15:25,854 --> 01:15:28,106 One, two! 1049 01:15:28,690 --> 01:15:30,609 -One, two! -[Tsukishima] Lieutenant Tsurumi. 1050 01:15:31,235 --> 01:15:34,655 The people at Central, what will you tell them about tonight? 1051 01:15:35,155 --> 01:15:36,782 This will be our account. 1052 01:15:36,865 --> 01:15:39,409 A report was received that a riot broke out. 1053 01:15:39,493 --> 01:15:41,912 We heard that the prisoners had overpowered the guards 1054 01:15:41,995 --> 01:15:45,249 and barricaded themselves inside Abashiri Prison. 1055 01:15:45,791 --> 01:15:48,502 A request was made for the assistance of Rear Admiral Koito… 1056 01:15:48,585 --> 01:15:49,419 [man 2] Fire! 1057 01:15:49,920 --> 01:15:52,589 …Commander of Aomori's Ominato Guard District. 1058 01:15:52,673 --> 01:15:53,715 Understood! 1059 01:15:54,883 --> 01:15:58,428 [Tsurumi] We brought the situation under control after rushing to the scene. 1060 01:15:58,512 --> 01:16:00,681 [Tsukishima] If witnesses from the prison side testify, 1061 01:16:00,764 --> 01:16:02,808 that report won't hold up, will it? 1062 01:16:03,600 --> 01:16:06,353 [scoffs] What prison-side witnesses? 1063 01:16:07,729 --> 01:16:09,314 [menacing music playing] 1064 01:16:14,695 --> 01:16:15,946 [man 3] Stop right there! 1065 01:16:19,741 --> 01:16:20,701 [Nagakura roars] 1066 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 [roars] 1067 01:16:26,540 --> 01:16:28,208 -[man 4] Hands up! -Huh? 1068 01:16:34,381 --> 01:16:35,507 [man 5] Fire! 1069 01:16:37,384 --> 01:16:38,677 [man 6] Right flank! 1070 01:16:40,429 --> 01:16:41,263 [man 7] Return fire! 1071 01:16:42,639 --> 01:16:43,724 [man 8] Counterattack! 1072 01:16:48,687 --> 01:16:50,814 They may be well armed, but guards are guards. 1073 01:16:50,897 --> 01:16:53,567 They're no match for those who know true battle. 1074 01:16:53,650 --> 01:16:55,110 Sergeant Tsukishima, now! 1075 01:16:55,193 --> 01:16:56,153 [Tsukishima] Sir. 1076 01:17:03,160 --> 01:17:05,537 Capture Noppera-Bo and Asirpa! 1077 01:17:12,753 --> 01:17:15,964 The Seventh Division is coming! Open the doors! 1078 01:17:16,548 --> 01:17:17,549 We have to push through! 1079 01:17:17,633 --> 01:17:21,720 [Shiraishi] Quit joking around! We're not all immortal! 1080 01:17:22,346 --> 01:17:24,014 [Sugimoto] What are you doing now? 1081 01:17:24,097 --> 01:17:26,808 There's a little narrow space down here for ventilation! 1082 01:17:26,892 --> 01:17:28,310 Ah, ah! 1083 01:17:28,393 --> 01:17:30,812 "Ah!" Seriously, I'll make you be quiet! 1084 01:17:31,688 --> 01:17:33,065 Ah, ah! 1085 01:17:33,148 --> 01:17:35,400 Ah, keep a lid on it, you bastard! 1086 01:17:35,484 --> 01:17:37,027 Ah! Ah! 1087 01:17:37,611 --> 01:17:39,112 [music stops] 1088 01:17:39,196 --> 01:17:40,947 -Ah! Ah! -Ah! Ah! 1089 01:17:41,782 --> 01:17:45,202 Did you know the Noppera-Bo they hid in the cell was a fake? 1090 01:17:45,702 --> 01:17:47,162 Did Kadokura know too? 1091 01:17:49,373 --> 01:17:52,501 You knew and let Sugimoto and Shiraishi go in anyway? 1092 01:17:54,878 --> 01:17:56,546 [Hijikata] Follow me, Asirpa. 1093 01:17:57,923 --> 01:17:59,716 [distant rumble] 1094 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Your chance is now. 1095 01:18:03,553 --> 01:18:04,596 [man 1] Move up! 1096 01:18:05,097 --> 01:18:06,431 -[man 2] Go! -[man 3] Fire! 1097 01:18:10,477 --> 01:18:12,646 [Kadokura] What are you doing? Hurry, fall back! 1098 01:18:14,606 --> 01:18:15,440 [Tsurumi] Forward! 1099 01:18:16,775 --> 01:18:19,361 -They're here! -[shrieking hysterically] 1100 01:18:19,444 --> 01:18:21,446 [footsteps rapidly approaching] 1101 01:18:26,326 --> 01:18:28,537 -[man groaning] -Where is Noppera-Bo? 1102 01:18:29,079 --> 01:18:30,205 [whimpering] 1103 01:18:36,920 --> 01:18:38,171 Usami. 1104 01:18:40,716 --> 01:18:42,134 [distant explosion] 1105 01:18:45,554 --> 01:18:47,681 [Noppera-Bo squeaking] 1106 01:18:51,643 --> 01:18:53,603 Immortal Sugimoto. 1107 01:18:56,565 --> 01:18:58,900 I'm not going unless Sugimoto's with me. 1108 01:19:00,193 --> 01:19:01,695 If he sees his only daughter, 1109 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 Noppera-Bo would reveal the location of the gold. 1110 01:19:06,116 --> 01:19:08,785 We all started this journey expecting that. 1111 01:19:11,163 --> 01:19:12,372 Sugimoto too. 1112 01:19:14,332 --> 01:19:19,421 Asirpa. I'm sure he wants you to see your father again. 1113 01:19:22,841 --> 01:19:24,676 Hijikata, where is Aca? 1114 01:19:25,385 --> 01:19:26,762 Stay right there! 1115 01:19:27,304 --> 01:19:30,223 [Tsurumi] Including the ones I have slaughtering the guards outside, 1116 01:19:30,307 --> 01:19:32,684 I brought 63 subordinates with me. 1117 01:19:33,393 --> 01:19:35,479 Do you plan to escape from all of us? 1118 01:19:35,562 --> 01:19:37,564 I was thinking I'd give it a shot! 1119 01:19:38,106 --> 01:19:39,983 So, just put down your weapons, and-- 1120 01:19:40,817 --> 01:19:42,444 -Nikaido! -[laughs hysterically] 1121 01:19:43,904 --> 01:19:44,905 Let me go! 1122 01:19:44,988 --> 01:19:47,240 You said that I would get to kill him! 1123 01:19:47,324 --> 01:19:50,535 You idiot! If you hit Noppera-Bo, what then? 1124 01:19:55,916 --> 01:19:57,834 [blood squirting] 1125 01:19:59,920 --> 01:20:02,255 I'm gonna blow his brains out if you don't go! 1126 01:20:02,339 --> 01:20:04,007 You okay with that? 1127 01:20:07,594 --> 01:20:09,262 Chief Guard Kadokura? 1128 01:20:09,805 --> 01:20:11,389 -It's been too long! -Ah! 1129 01:20:11,473 --> 01:20:12,974 Those moles, what the hell? 1130 01:20:14,643 --> 01:20:18,563 Don't they look good? I think they're nice. I got them tattooed. 1131 01:20:26,446 --> 01:20:27,697 [Kadokura weakly] Rookie. 1132 01:20:28,657 --> 01:20:31,284 I haven't explained this to you yet, have I? 1133 01:20:35,497 --> 01:20:37,290 [panting] 1134 01:20:39,334 --> 01:20:40,293 [metallic clanking] 1135 01:20:42,838 --> 01:20:44,506 [doors creaking] 1136 01:20:48,969 --> 01:20:51,638 This device was designed at Kabato Prison. 1137 01:20:52,138 --> 01:20:55,892 In the event of a fire, it's used to let all the cells open at once! 1138 01:20:55,976 --> 01:20:57,435 [door creaks] 1139 01:21:02,566 --> 01:21:04,150 [doors creaking] 1140 01:21:10,073 --> 01:21:12,492 [Kadokura] Seven hundred vicious criminals. 1141 01:21:12,576 --> 01:21:16,538 Do you think that you're ready… hm? …to take them all on?! 1142 01:21:17,038 --> 01:21:19,040 [prisoners yelling] 1143 01:21:22,502 --> 01:21:23,962 -[dramatic music playing] -Guns up! 1144 01:21:30,051 --> 01:21:32,721 Now exterminate them all! 1145 01:21:41,354 --> 01:21:42,522 Push them back! 1146 01:21:47,235 --> 01:21:48,862 Run them down! 1147 01:21:49,487 --> 01:21:51,531 [yelling intensifies] 1148 01:22:09,090 --> 01:22:11,551 [screeching] 1149 01:22:13,094 --> 01:22:14,179 [metal slicing flesh] 1150 01:22:14,262 --> 01:22:16,264 [Koito screeches] 1151 01:22:23,647 --> 01:22:26,024 Forward! [roars] 1152 01:22:26,733 --> 01:22:28,526 [Koito screeching maniacally] 1153 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 -[flesh squelches] -[screams] 1154 01:23:00,767 --> 01:23:04,020 Agh! Eh, oh, ah. 1155 01:23:05,855 --> 01:23:07,440 [Sugimoto grunting] 1156 01:23:08,149 --> 01:23:10,777 Old man Hijikata must have screwed us here! 1157 01:23:10,860 --> 01:23:13,613 [Shiraishi] He had us infiltrate the cellblock with the fake Noppera-Bo, 1158 01:23:13,697 --> 01:23:14,990 causing a commotion. 1159 01:23:15,073 --> 01:23:18,368 Then Inudo would head to where the real Noppera-Bo is hidden. 1160 01:23:18,451 --> 01:23:21,371 This was all Hijikata's plan from the start. 1161 01:23:22,455 --> 01:23:24,708 [Sugimoto] While Kadokura has us pinned in the hall, 1162 01:23:25,458 --> 01:23:27,711 he'll reunite Asirpa with her dad, 1163 01:23:28,545 --> 01:23:30,255 force the gold location out, 1164 01:23:30,338 --> 01:23:31,506 and get out. 1165 01:23:31,589 --> 01:23:34,592 He's planning to use this as a chance to separate us. 1166 01:23:34,676 --> 01:23:35,885 [Shiraishi] Why do that? 1167 01:23:36,386 --> 01:23:38,930 Because eventually, I'm gonna get in the way. 1168 01:23:39,472 --> 01:23:41,474 [battle continues in distance] 1169 01:23:47,230 --> 01:23:48,732 [Hijikata quietly] There he is. 1170 01:23:48,815 --> 01:23:51,151 So it was the Lecture Hall, as expected. 1171 01:23:51,651 --> 01:23:56,406 Since he goes there daily for training, I had suspicions that it was there. 1172 01:23:57,073 --> 01:23:59,659 Even after searching, Kadokura couldn't find it. 1173 01:23:59,743 --> 01:24:01,703 There's a hidden room in there. 1174 01:24:02,328 --> 01:24:03,955 [tense music fading in] 1175 01:24:14,924 --> 01:24:16,217 [Asirpa] He's in there, right? 1176 01:24:19,179 --> 01:24:22,849 He's moving your father now. We'll catch him in the act. 1177 01:24:24,059 --> 01:24:25,393 [music intensifies] 1178 01:24:28,021 --> 01:24:29,898 -[loud crack] -[all gasp] 1179 01:24:32,150 --> 01:24:34,027 [man] Don't shoot! Take them alive! 1180 01:24:53,880 --> 01:24:55,507 Where has Asirpa gone off to? 1181 01:24:56,174 --> 01:24:57,092 -[comedic pop] -Uh? 1182 01:24:59,761 --> 01:25:01,971 Did she run back to find Sugimoto? 1183 01:25:02,806 --> 01:25:06,101 She disappeared as soon as she found out where Noppera-Bo was. 1184 01:25:06,184 --> 01:25:08,228 [growls] She's a shrewd girl. 1185 01:25:09,687 --> 01:25:11,815 [Shiraishi grunting] 1186 01:25:11,898 --> 01:25:13,274 [popping] 1187 01:25:13,358 --> 01:25:14,901 [high-pitched whine] 1188 01:25:15,902 --> 01:25:17,487 -[bones cracking] -[sighs] 1189 01:25:18,488 --> 01:25:21,324 Okay, Sugimoto. You just need to dislocate both your shoulders. 1190 01:25:21,908 --> 01:25:23,034 [Sugimoto] How do I do that?! 1191 01:25:23,118 --> 01:25:24,244 [Asirpa] Shiraishi! 1192 01:25:25,787 --> 01:25:27,580 -Asirpa! -Where's Sugimoto? 1193 01:25:27,664 --> 01:25:29,874 Asirpa! Are you all right? 1194 01:25:29,958 --> 01:25:31,793 [battle continues in distance] 1195 01:25:32,919 --> 01:25:34,546 Take my hand, Sugimoto. 1196 01:25:37,006 --> 01:25:39,134 The real Noppera-Bo is in the Lecture Hall. 1197 01:25:41,261 --> 01:25:43,221 [man] There she is! The Ainu girl! 1198 01:25:43,304 --> 01:25:45,849 Asirpa, go! I'll be okay on my own. 1199 01:25:45,932 --> 01:25:47,642 -[gunshot] -Huh?! 1200 01:25:49,185 --> 01:25:51,062 I'll find my way to the hall. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 -Wait for me at the main gate. -I'm not going. I can't leave you. 1202 01:25:54,065 --> 01:25:56,109 Oh, man! We gotta go! 1203 01:25:56,192 --> 01:25:57,527 -Come on! -[Asirpa grunts] 1204 01:25:57,610 --> 01:25:58,987 [Shiraishi panting] 1205 01:26:00,029 --> 01:26:01,030 [grunts] 1206 01:26:01,114 --> 01:26:03,324 [men scream, groan] 1207 01:26:11,332 --> 01:26:13,001 [poignant music playing] 1208 01:26:15,753 --> 01:26:17,505 I'll find Noppera-Bo, I swear. 1209 01:26:20,508 --> 01:26:21,342 Shiraishi! 1210 01:26:21,426 --> 01:26:24,220 Huh? Uh, what is it? 1211 01:26:25,430 --> 01:26:26,973 -[bones crunch] -Oh! 1212 01:26:27,557 --> 01:26:29,517 Asirpa's in your hands. 1213 01:26:36,149 --> 01:26:37,901 Okay. [grunting] 1214 01:26:39,694 --> 01:26:40,778 I understand. 1215 01:26:44,240 --> 01:26:45,575 [panting] 1216 01:26:47,785 --> 01:26:48,745 Let's go! 1217 01:26:53,499 --> 01:26:54,417 [grunting] 1218 01:26:59,130 --> 01:27:00,715 All units, stand down! 1219 01:27:03,635 --> 01:27:05,220 [laughing maniacally] 1220 01:27:12,769 --> 01:27:14,187 [machine gun fire continues] 1221 01:27:17,899 --> 01:27:18,983 I am… 1222 01:27:20,693 --> 01:27:22,153 the Immortal… 1223 01:27:22,946 --> 01:27:24,530 Sugimoto! 1224 01:27:25,657 --> 01:27:27,158 [dramatic music playing] 1225 01:28:27,552 --> 01:28:29,595 -[flesh squelches] -[man grunting] 1226 01:28:32,473 --> 01:28:33,558 [music stops] 1227 01:28:49,490 --> 01:28:50,783 [loud explosion] 1228 01:28:55,913 --> 01:28:57,498 [dramatic music playing] 1229 01:29:00,835 --> 01:29:02,920 [Nikaido] Argh! 1230 01:29:05,423 --> 01:29:07,884 -A-ha-ha-ha-ha-ha-ha! -[Sugimoto growling] 1231 01:29:07,967 --> 01:29:09,052 [flesh squelching] 1232 01:29:12,847 --> 01:29:16,184 [Nikaido whimpering] Argh! 1233 01:29:18,061 --> 01:29:19,771 [grunting] 1234 01:29:25,360 --> 01:29:27,987 -[flesh squelches] -[Nikaido groaning] 1235 01:29:31,324 --> 01:29:32,408 [music abates] 1236 01:29:40,416 --> 01:29:42,710 I can hear something from down below. 1237 01:29:44,128 --> 01:29:45,463 [Hijikata] As I thought. 1238 01:29:46,422 --> 01:29:49,050 [ominous whoosh] 1239 01:30:01,646 --> 01:30:02,772 Come out. 1240 01:30:03,564 --> 01:30:05,274 [haunting music playing] 1241 01:30:07,860 --> 01:30:10,696 If I hear Inudo, I'll shoot out both his eyes. 1242 01:30:25,378 --> 01:30:26,838 [music becomes menacing] 1243 01:30:39,100 --> 01:30:40,226 [music abates] 1244 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 [dull banging] 1245 01:31:01,122 --> 01:31:03,249 [menacing music playing] 1246 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 Noppera-Bo. 1247 01:31:08,880 --> 01:31:10,089 [metallic jingle] 1248 01:31:14,802 --> 01:31:16,095 [loud rumble] 1249 01:31:18,014 --> 01:31:19,182 In death, 1250 01:31:20,183 --> 01:31:22,310 will the two of us part ways? 1251 01:31:26,230 --> 01:31:27,523 [dramatic music playing] 1252 01:31:27,607 --> 01:31:29,650 [both grunting] 1253 01:31:35,072 --> 01:31:36,324 [Nikaido screeches] 1254 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Argh! 1255 01:31:46,959 --> 01:31:48,669 Argh! Oh! 1256 01:31:49,253 --> 01:31:50,922 Ah. Ah. Oh. 1257 01:32:00,223 --> 01:32:03,601 Ah, ah, ah, ah, ah. Ah-ah-ah-ah! 1258 01:32:06,312 --> 01:32:07,688 Ha-ha-ha! 1259 01:32:08,648 --> 01:32:09,565 Hey. 1260 01:32:18,366 --> 01:32:19,700 [music abates] 1261 01:32:24,914 --> 01:32:26,874 [screeching] 1262 01:32:28,251 --> 01:32:29,794 Whoo! Eh! 1263 01:32:32,046 --> 01:32:33,422 [gurgling] 1264 01:32:33,506 --> 01:32:36,175 [shrieks, laughing hysterically] 1265 01:32:36,259 --> 01:32:37,093 Yeah! 1266 01:32:38,094 --> 01:32:39,470 [laughter continues] 1267 01:32:40,721 --> 01:32:42,306 [Sugimoto grunting] 1268 01:32:45,434 --> 01:32:49,355 Yohei! Sugimoto's on his way to you now! 1269 01:32:49,438 --> 01:32:50,648 -[groans] -[squawks] 1270 01:32:52,441 --> 01:32:55,027 [squealing] 1271 01:32:59,574 --> 01:33:01,534 -[man] There he is! -[Nikaido sobbing] 1272 01:33:03,452 --> 01:33:04,537 [music stops] 1273 01:33:06,414 --> 01:33:07,748 [Nikaido squawks] 1274 01:33:07,832 --> 01:33:11,752 [Inudo] Takeaki Enomoto, a man I fought alongside at Hakodate, 1275 01:33:11,836 --> 01:33:12,920 now a noble viscount. 1276 01:33:13,838 --> 01:33:18,134 Toshizo Hijikata, on the other hand, is an aging escaped convict. 1277 01:33:18,217 --> 01:33:21,679 If you had accepted a position in the new Meiji government, 1278 01:33:22,513 --> 01:33:25,474 you never would've spent over 30 years in chains, you scum. 1279 01:33:27,810 --> 01:33:30,146 [suspenseful electronic music fading in] 1280 01:33:39,363 --> 01:33:41,073 [shell squeals in distance] 1281 01:33:43,284 --> 01:33:47,121 You and your so-called "new government" that renounced the shogun, 1282 01:33:48,623 --> 01:33:52,084 repaying any loyalty with betrayal of the highest order. 1283 01:33:52,585 --> 01:33:55,921 Now you preach devotion to the nation and to the people?! 1284 01:33:57,381 --> 01:33:59,050 How do you reconcile that? 1285 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 Fool someone else with that wisdom. 1286 01:34:03,763 --> 01:34:05,097 [Inudo groans with effort] 1287 01:34:17,777 --> 01:34:19,236 [grunts] 1288 01:34:24,742 --> 01:34:25,785 [sound echoes] 1289 01:34:38,839 --> 01:34:39,674 [saliva splats] 1290 01:34:43,344 --> 01:34:45,262 [grunting softly] 1291 01:34:46,305 --> 01:34:50,184 Noppera-Bo… Asirpa needs to meet you. 1292 01:34:52,353 --> 01:34:54,230 Asirpa needs to… 1293 01:34:59,485 --> 01:35:01,195 [men groaning] 1294 01:35:04,782 --> 01:35:06,200 [mocking] What's wrong? 1295 01:35:06,701 --> 01:35:08,577 We're not done having fun tonight! 1296 01:35:09,787 --> 01:35:11,622 [Inudo] Beg for your life! 1297 01:35:12,998 --> 01:35:15,793 Attend to your duty and submit to me. 1298 01:35:16,377 --> 01:35:18,629 Polish my shoes every morning. 1299 01:35:19,505 --> 01:35:21,006 Serve your lord. 1300 01:35:21,841 --> 01:35:23,217 [Inudo chuckles] 1301 01:35:23,300 --> 01:35:26,095 [Hijikata] Afraid. Always afraid. 1302 01:35:28,055 --> 01:35:31,726 It terrifies you how the shogunate samurai kept their honor, 1303 01:35:31,809 --> 01:35:34,520 always meeting death head-on in the battlefield. 1304 01:35:41,444 --> 01:35:43,446 [inhales, exhales deeply] 1305 01:35:44,029 --> 01:35:48,325 The way even I, a warrior with lowly peasant roots, 1306 01:35:49,243 --> 01:35:52,538 could maintain what you've forgotten, loyalty, 1307 01:35:53,330 --> 01:35:56,292 until drawing the last breath, back then and even now. 1308 01:35:59,837 --> 01:36:03,215 You and your kind never could stand that. 1309 01:36:04,925 --> 01:36:07,386 Isn't that right, Shirosuke Inudo? 1310 01:36:08,721 --> 01:36:11,182 Even if I have to sever your limbs, you will submit! 1311 01:36:11,974 --> 01:36:13,142 [music intensifies] 1312 01:36:17,438 --> 01:36:19,482 -[music fades] -[Inudo groans] 1313 01:36:24,028 --> 01:36:25,988 I have but one master. 1314 01:36:27,615 --> 01:36:29,408 I will not serve another. 1315 01:36:31,160 --> 01:36:33,704 Hijikata and Inudo are in the Lecture Hall right now? 1316 01:36:35,039 --> 01:36:37,583 We have to go and back him up, Ushiyama! 1317 01:36:38,083 --> 01:36:39,919 [Ushiyama] Whoa, hey, wait a second! 1318 01:36:42,296 --> 01:36:43,297 [Shiraishi gasping] 1319 01:36:44,089 --> 01:36:46,342 Asirpa, I can't let you go. 1320 01:36:46,884 --> 01:36:48,677 I made a promise to Sugimoto. 1321 01:36:49,970 --> 01:36:51,138 [footsteps approaching] 1322 01:36:51,680 --> 01:36:53,808 [Inkarmat] We might get a better view from higher up. 1323 01:36:54,391 --> 01:36:55,518 Inkarmat! 1324 01:36:58,103 --> 01:36:59,522 [Inudo breathing shakily] 1325 01:37:04,735 --> 01:37:05,778 [grunts softly] 1326 01:37:07,988 --> 01:37:09,156 [huffs] 1327 01:37:09,949 --> 01:37:11,909 [somber music fading in] 1328 01:37:13,536 --> 01:37:14,912 [Inudo inhales sharply] 1329 01:37:17,039 --> 01:37:17,998 Do it. 1330 01:37:20,167 --> 01:37:22,253 [weakly] The last of the samurai. 1331 01:37:23,838 --> 01:37:25,214 [Hijikata grumbles softly] 1332 01:37:33,055 --> 01:37:34,056 [grunting softly] 1333 01:37:34,890 --> 01:37:36,684 -[distant explosion] -Huh? 1334 01:37:36,767 --> 01:37:37,935 [debris falling] 1335 01:37:40,563 --> 01:37:42,189 [tense music rapidly fading in] 1336 01:37:45,651 --> 01:37:47,069 Noppera-Bo. 1337 01:37:50,656 --> 01:37:51,490 Wait! 1338 01:37:56,787 --> 01:37:58,205 Do you recognize this? 1339 01:38:02,251 --> 01:38:03,711 Asirpa's makiri. 1340 01:38:04,712 --> 01:38:06,255 How did you get that? 1341 01:38:09,133 --> 01:38:11,427 Asirpa really is your daughter, then. 1342 01:38:12,928 --> 01:38:14,930 [Noppera-Bo] Wait… she's here? 1343 01:38:15,431 --> 01:38:16,307 Really here? 1344 01:38:19,101 --> 01:38:20,352 [Sugimoto] Come with me. 1345 01:38:20,853 --> 01:38:22,730 You're going to tell me everything. 1346 01:38:24,857 --> 01:38:27,484 [Noppera-Bo groans] Listen, the gold… 1347 01:38:28,485 --> 01:38:30,905 I'll tell you if you bring Asirpa here. 1348 01:38:32,197 --> 01:38:33,240 [Sugimoto] The gold? 1349 01:38:34,158 --> 01:38:36,076 [scoffs softly] Sure. 1350 01:38:36,994 --> 01:38:39,413 You'll tell me about that too, but… 1351 01:38:41,790 --> 01:38:44,627 I've had something to say to you for a long time. 1352 01:38:46,337 --> 01:38:47,254 Honestly… 1353 01:38:49,131 --> 01:38:52,384 I don't think Asirpa should ever meet you! 1354 01:38:52,468 --> 01:38:54,511 [poignant music playing] 1355 01:38:54,595 --> 01:38:55,554 That girl… 1356 01:38:57,473 --> 01:39:00,684 she was terrified her father could be Noppera-Bo, 1357 01:39:01,185 --> 01:39:04,480 the thief of all that gold and the murderer. 1358 01:39:06,607 --> 01:39:09,985 You could have just told Hijikata where the gold was hidden. 1359 01:39:10,486 --> 01:39:13,822 You could've gone ahead with independence or anything else on your own. 1360 01:39:17,159 --> 01:39:19,828 So why did Asirpa need to be involved? 1361 01:39:24,458 --> 01:39:26,752 To entrust the future with her. 1362 01:39:27,795 --> 01:39:31,423 Asirpa was brought up to fight in the shadows of these mountains. 1363 01:39:34,009 --> 01:39:39,348 I would see my daughter lead the true people to their victory. 1364 01:39:47,690 --> 01:39:48,649 [music intensifies] 1365 01:39:50,401 --> 01:39:51,235 [gasps] 1366 01:39:52,111 --> 01:39:55,656 Asirpa! Noppera-Bo and Sugimoto nispa are there! 1367 01:39:56,156 --> 01:39:57,992 An Ainu victory? 1368 01:40:00,494 --> 01:40:02,663 Don't be ridiculous! 1369 01:40:03,831 --> 01:40:05,749 A war for an Ainu-free state? 1370 01:40:06,750 --> 01:40:08,711 That's how you planned to use your daughter? 1371 01:40:10,546 --> 01:40:14,425 Do you want her to be a murderer, no better than you or I? 1372 01:40:14,925 --> 01:40:17,720 The fight requires someone to lead it. 1373 01:40:18,220 --> 01:40:20,806 But why does your daughter have to lead it, though?! 1374 01:40:22,641 --> 01:40:25,060 Asirpa should be… [inhales shakily] 1375 01:40:25,144 --> 01:40:27,146 …in the mountains hunting deer, 1376 01:40:27,646 --> 01:40:29,273 cooking up their brains, 1377 01:40:30,065 --> 01:40:31,608 and pounding citatap. 1378 01:40:32,026 --> 01:40:35,487 Saying "hinna, hinna," not leading a revolution! 1379 01:40:47,291 --> 01:40:48,500 [Noppera-Bo] Sisam… 1380 01:40:49,960 --> 01:40:54,757 my girl seems to have taken quite a liking to you. 1381 01:41:04,683 --> 01:41:05,934 That kimono… 1382 01:41:13,317 --> 01:41:14,443 Inkarmat! 1383 01:41:20,866 --> 01:41:21,909 Asirpa! 1384 01:41:23,994 --> 01:41:26,663 You've grown so much since then. 1385 01:41:38,175 --> 01:41:40,010 [somber music playing] 1386 01:41:49,645 --> 01:41:51,647 [Wilk] Congratulations, Asirpa. 1387 01:41:51,730 --> 01:41:54,858 You were fearless, and your movements were precise. 1388 01:41:55,651 --> 01:41:58,070 Even though you're still so small, 1389 01:41:58,153 --> 01:42:01,657 you fought bravely and took down a brown bear. 1390 01:42:02,241 --> 01:42:04,159 You've made me proud today. 1391 01:42:05,828 --> 01:42:07,579 -Asirpa. -[Noppera-Bo] Asirpa. 1392 01:42:07,663 --> 01:42:10,290 -You really are my girl. -[Noppera-Bo] You really are my girl. 1393 01:42:12,334 --> 01:42:15,212 The future of the Ainu is in your hands. 1394 01:42:24,596 --> 01:42:25,889 So, Asirpa, 1395 01:42:26,849 --> 01:42:28,350 that man is your father? 1396 01:42:30,853 --> 01:42:31,728 That's Aca. 1397 01:42:33,480 --> 01:42:35,440 [Kiroranke] You're sure that it's Wilk? 1398 01:42:39,903 --> 01:42:40,946 [shakily] Aca… 1399 01:42:43,157 --> 01:42:44,658 How could you? 1400 01:43:04,636 --> 01:43:06,054 [no audible dialogue] 1401 01:43:16,899 --> 01:43:18,525 [Sugimoto] Did Asirpa see you? 1402 01:43:18,609 --> 01:43:20,652 What did her expression look like? 1403 01:43:24,740 --> 01:43:26,325 Does she know who you are? 1404 01:43:31,622 --> 01:43:34,291 I never killed any of the Ainu. 1405 01:43:35,959 --> 01:43:38,420 I wasn't the one who did that. 1406 01:43:38,503 --> 01:43:41,048 -[distant rumble] -Huh? 1407 01:43:43,759 --> 01:43:46,261 Just tell my daughter, the gold-- 1408 01:43:47,930 --> 01:43:49,973 [sound becomes muted] 1409 01:43:57,314 --> 01:43:58,607 Wilk just got shot! 1410 01:43:58,690 --> 01:43:59,650 [Asirpa gasps shakily] 1411 01:44:01,860 --> 01:44:04,696 -Sugimoto! -[dark music playing] 1412 01:44:12,955 --> 01:44:14,289 [music intensifies] 1413 01:44:26,635 --> 01:44:29,680 Asirpa, run. Run away and don't look back. 1414 01:44:29,763 --> 01:44:34,434 Now, the key to the gold lies within you alone. 1415 01:44:36,937 --> 01:44:40,023 The murders will begin over you. A wave of killing. 1416 01:44:40,524 --> 01:44:42,234 [dramatic music playing] 1417 01:44:56,915 --> 01:44:59,918 -[Asirpa] Aca! Sugimoto! -They're gone! Give it up. 1418 01:45:00,002 --> 01:45:01,962 They're not dead! Let me go! 1419 01:45:02,671 --> 01:45:03,755 They're right there! 1420 01:45:03,839 --> 01:45:06,174 -I can't leave them! -[Tanigaki] Let me go. 1421 01:45:06,842 --> 01:45:08,343 Shiraishi, you stay with Asirpa. 1422 01:45:08,427 --> 01:45:11,263 -Go wait with the spare boat. -Got it! All right, Asirpa! 1423 01:45:11,847 --> 01:45:13,765 Tanigaki nispa! You can't go out there! 1424 01:45:13,849 --> 01:45:16,351 -You'll get shot too! -I'll come back for you! 1425 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 [distant rumbling] 1426 01:45:25,485 --> 01:45:26,486 It was you. 1427 01:45:29,489 --> 01:45:31,450 You gave the sniper the signal. 1428 01:45:31,533 --> 01:45:33,452 [tense music rapidly fading in] 1429 01:45:35,871 --> 01:45:37,247 [music intensifies] 1430 01:45:39,499 --> 01:45:40,334 [gunshot echoes] 1431 01:45:41,710 --> 01:45:42,961 Keep it down! 1432 01:45:44,671 --> 01:45:46,256 If we don't act now, 1433 01:45:46,340 --> 01:45:49,092 then none of us are going to survive through the night. 1434 01:45:49,593 --> 01:45:51,553 How could you murder Wilk? 1435 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 -[flesh squelches] -[Inkarmat gasps] 1436 01:45:57,684 --> 01:46:00,354 Ah! I'm sorry, I didn't mean to… 1437 01:46:00,979 --> 01:46:02,689 [both grunting] 1438 01:46:03,648 --> 01:46:04,733 [Kiroranke] Let go! 1439 01:46:06,068 --> 01:46:07,444 Why did you do it? 1440 01:46:15,285 --> 01:46:19,748 In Karafuto… he deserted his comrades and abandoned us. 1441 01:46:22,959 --> 01:46:24,878 Wilk arrived in Hokkaido… 1442 01:46:27,381 --> 01:46:28,965 he was a changed man. 1443 01:46:30,300 --> 01:46:31,635 [music intensifies] 1444 01:46:39,768 --> 01:46:41,728 [Ogata] A little further to the left. 1445 01:46:55,242 --> 01:46:56,910 Matagi asshole. 1446 01:46:58,370 --> 01:46:59,746 [groaning] 1447 01:47:01,415 --> 01:47:02,791 [groaning continues] 1448 01:47:06,253 --> 01:47:07,546 [grunting] 1449 01:47:24,354 --> 01:47:25,522 Inkarmat! 1450 01:47:31,570 --> 01:47:32,863 Kiroranke. 1451 01:47:41,496 --> 01:47:44,541 Private First Class Genjiro Tanigaki. 1452 01:47:49,754 --> 01:47:51,631 -[music fades] -[Shiraishi panting] 1453 01:47:52,799 --> 01:47:54,843 All right, there's the spare boat. 1454 01:47:57,429 --> 01:47:59,973 Huh? Where's Inkarmat? 1455 01:48:01,600 --> 01:48:03,477 [Kiroranke] Now you see why the Seventh Division 1456 01:48:03,560 --> 01:48:06,146 seemed to be aware of our every move, don't you? 1457 01:48:07,981 --> 01:48:09,399 We can't bring that woman with us. 1458 01:48:13,445 --> 01:48:14,613 [leaves rustling] 1459 01:48:17,657 --> 01:48:19,201 [Ogata] Get the boat out. We're leaving. 1460 01:48:19,284 --> 01:48:22,454 Tanigaki was taken by Lieutenant Tsurumi and his men. 1461 01:48:24,372 --> 01:48:26,249 What about Aca and Sugimoto? 1462 01:48:32,672 --> 01:48:35,759 I got close to check, and they were both already dead. 1463 01:48:36,259 --> 01:48:38,386 [solemn tone playing] 1464 01:48:38,470 --> 01:48:40,305 [poignant music fading in] 1465 01:48:40,388 --> 01:48:42,015 [no audible dialogue] 1466 01:49:01,284 --> 01:49:03,662 [music intensifies] 1467 01:49:50,750 --> 01:49:52,168 [music fades] 1468 01:50:11,146 --> 01:50:14,441 Sugimoto's death, was that really unavoidable? 1469 01:50:14,524 --> 01:50:17,235 Noppera-Bo verified that he was her father. 1470 01:50:17,319 --> 01:50:20,363 And then he said something to Sugimoto right after. 1471 01:50:21,531 --> 01:50:22,866 Was it the location? 1472 01:50:23,366 --> 01:50:26,036 Does Asirpa know the key to a code only she can crack? 1473 01:50:26,995 --> 01:50:28,747 Or could it have been about you? 1474 01:50:33,168 --> 01:50:34,669 [tense music fades in] 1475 01:50:43,720 --> 01:50:45,055 [music fades] 1476 01:50:52,062 --> 01:50:54,648 How's it feel now that you're missing a part of your head? 1477 01:50:55,190 --> 01:50:58,568 The two of us are like a pair of brain-damaged brothers. 1478 01:50:58,652 --> 01:51:00,278 Immortal Sugimoto. 1479 01:51:04,741 --> 01:51:05,992 I'm shocked. 1480 01:51:06,076 --> 01:51:09,245 Imagine a criminal like you being such a skilled doctor. 1481 01:51:09,329 --> 01:51:10,705 Well then, let me tell you. 1482 01:51:10,789 --> 01:51:14,584 I've performed many craniotomies as part of torture experiments. 1483 01:51:15,251 --> 01:51:19,339 Gradually, I cut up, roast, and eat their brains, you see. 1484 01:51:19,839 --> 01:51:21,216 With soy sauce and ginger! 1485 01:51:21,299 --> 01:51:23,301 [tongue rapidly clicking teeth] 1486 01:51:24,219 --> 01:51:26,388 [licking lips] 1487 01:51:27,847 --> 01:51:29,182 [chuckles shyly] Also, 1488 01:51:30,058 --> 01:51:32,686 Sugimoto has incredible resilience. 1489 01:51:34,354 --> 01:51:36,272 That's really how he's here now. 1490 01:51:48,952 --> 01:51:50,912 [indistinguishable chatter] 1491 01:51:57,168 --> 01:51:58,712 Henmi Kazuo. 1492 01:52:00,755 --> 01:52:02,382 Nihei Tetsuzo. 1493 01:52:04,801 --> 01:52:06,219 You managed to collect them all. 1494 01:52:07,178 --> 01:52:10,056 Noppera-Bo and I were shot by Ogata. 1495 01:52:10,765 --> 01:52:14,644 The moment I was shot in the head, I knew he was the guy. 1496 01:52:15,145 --> 01:52:16,730 [somber tone playing] 1497 01:52:17,355 --> 01:52:18,523 [Hijikata] How is he? 1498 01:52:20,316 --> 01:52:21,651 [Ushiyama] He's conscious. 1499 01:52:21,735 --> 01:52:24,821 But we could starve to death before he improves. 1500 01:52:25,613 --> 01:52:30,618 Hmm. The soldiers'll have fewer numbers once things upstairs settle down. 1501 01:52:32,787 --> 01:52:34,664 We have to hold out a bit longer. 1502 01:52:43,339 --> 01:52:46,176 So are these Inudo's records? 1503 01:52:48,344 --> 01:52:50,889 SHINZO DOI 1504 01:52:54,809 --> 01:52:55,935 [somber tone playing] 1505 01:52:56,019 --> 01:52:57,270 [somber tone playing] 1506 01:52:57,353 --> 01:52:58,855 [Hijikata] More escaped convicts. 1507 01:52:59,939 --> 01:53:02,484 Ones we didn't know before. These names are new. 1508 01:53:03,985 --> 01:53:06,571 At last, a small glimmer of hope. 1509 01:53:08,823 --> 01:53:12,368 Once we get out… we're moving south. 1510 01:53:13,453 --> 01:53:15,914 Where'd the others take Asirpa while I was out? 1511 01:53:15,997 --> 01:53:17,791 [menacing whoosh] 1512 01:53:17,874 --> 01:53:19,375 Karafuto. 1513 01:53:21,878 --> 01:53:25,298 With Asirpa secured, Kiroranke now has the key. 1514 01:53:25,381 --> 01:53:27,091 He'll join guerrilla soldier friends 1515 01:53:27,175 --> 01:53:30,512 he knows from his activity in the Russian Far East. 1516 01:53:31,179 --> 01:53:33,181 Get me to Karafuto, then. 1517 01:53:33,681 --> 01:53:37,727 If we can rescue Asirpa and manage to crack the code, 1518 01:53:38,228 --> 01:53:41,272 I'll just take the 200 yen. That's all I ask. 1519 01:53:41,773 --> 01:53:43,149 I'm going with you. 1520 01:53:44,692 --> 01:53:47,237 I know Asirpa, and we trust each other. 1521 01:53:47,320 --> 01:53:51,032 If Sugimoto falls and is unable to go on, I'll return her myself. 1522 01:53:51,115 --> 01:53:52,575 And what about Inkarmat? 1523 01:53:52,659 --> 01:53:56,704 I did promise her that I'd come back, so she's not allowed to die yet. 1524 01:54:00,750 --> 01:54:03,628 Just do all you can to bring her back, okay? 1525 01:54:04,420 --> 01:54:06,130 Asirpa! 1526 01:54:06,881 --> 01:54:09,008 You nibbled on my brain a bit, didn't you? 1527 01:54:09,092 --> 01:54:11,803 We still have things to finish here at Abashiri, 1528 01:54:11,886 --> 01:54:14,222 so I can't be leaving here just yet. 1529 01:54:14,806 --> 01:54:18,560 I will be sending an elite advance unit to Karafuto. 1530 01:54:19,269 --> 01:54:20,478 Sergeant Tsukishima, 1531 01:54:20,562 --> 01:54:23,231 Second Lieutenant Koito, you will accompany them. 1532 01:54:24,732 --> 01:54:26,359 [shrieks] Gah! 1533 01:54:28,736 --> 01:54:30,738 Why do I need to abandon the great Lieutenant Tsurumi 1534 01:54:30,822 --> 01:54:32,282 at such a critical stage?! 1535 01:54:32,365 --> 01:54:34,868 He asks why he needs to abandon the great Lieutenant Tsurumi 1536 01:54:34,951 --> 01:54:35,827 at this stage. 1537 01:54:35,910 --> 01:54:38,413 Rear Admiral Koito, your father requested it. 1538 01:54:38,997 --> 01:54:41,499 [Koito gasping in disbelief, moans] 1539 01:54:59,017 --> 01:55:00,560 [Heiji] Mr. Sugimoto. 1540 01:55:03,187 --> 01:55:05,857 When you love your kid, you make them face hardship, sir, 1541 01:55:05,940 --> 01:55:07,233 do I have that right? 1542 01:55:07,859 --> 01:55:09,819 He might come back in a box, you know. 1543 01:55:11,863 --> 01:55:15,950 [Heiji] I'm prepared for my son's death, whenever that may be. 1544 01:55:18,202 --> 01:55:20,788 In a war started by my generation, 1545 01:55:21,748 --> 01:55:25,585 so many sons of the people of this country were sent straight to their end. 1546 01:55:26,169 --> 01:55:30,798 Just because I love my son, I can't just shield him from danger. 1547 01:55:31,758 --> 01:55:34,886 I can't face the parents of those who died in the war. 1548 01:55:37,680 --> 01:55:39,098 Mr. Sugimoto, 1549 01:55:40,224 --> 01:55:45,271 I think Noppera-Bo was exactly that kind of father too. 1550 01:55:47,649 --> 01:55:51,653 If he had to tell the Ainu to fight and die for their cause, 1551 01:55:52,695 --> 01:55:56,491 he would have sent his own child to the frontline first. 1552 01:55:57,367 --> 01:56:02,455 I also know there's a world of difference between raising a daughter just to use her 1553 01:56:02,538 --> 01:56:04,707 and raising her with genuine care. 1554 01:56:12,840 --> 01:56:14,842 [poignant music playing] 1555 01:56:19,514 --> 01:56:21,933 Let's go, Asirpa. 1556 01:56:39,367 --> 01:56:41,536 Asirpa's father told me that night 1557 01:56:42,120 --> 01:56:44,956 that he never killed a single one of the Ainu. 1558 01:56:46,833 --> 01:56:49,043 Kiroranke and the others were traitors. 1559 01:56:50,086 --> 01:56:52,338 And despite it all, I'm still alive. 1560 01:56:54,048 --> 01:56:55,675 There's still so much 1561 01:56:55,758 --> 01:56:58,428 that I have to tell Asirpa when I see her again. 1562 01:57:05,226 --> 01:57:06,602 [music intensifying] 1563 01:57:12,150 --> 01:57:13,568 [music intensifying] 1564 01:57:20,783 --> 01:57:27,457 GOLDEN KAMUY 1565 01:57:27,540 --> 01:57:29,667 [music fades] 1566 01:57:35,089 --> 01:57:37,133 [Japanese rock music playing] 1567 02:01:37,790 --> 02:01:38,749 [music fades] 113605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.