All language subtitles for Burden.of.Justice.S01E05.1080p.NRK.WEB-DL.H.264-NORViNE_track3_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,760
Det holder at man angrer pÄ dÄrlig sex.
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,720
-Hva snakker du om?
-Jeg uttrykte meg klĂžnete.
3
00:00:11,880 --> 00:00:17,720
-Det er slitsomt. Jeg fĂžler meg alene.
-Ja ...
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,160
Vet du at jeg og Sasha
har et seksuelt forhold?
5
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
Hun er helt grenselĂžs.
Det er skremmende!
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,720
Du mÄ fÄ den lille horeungen dÞmt.
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,560
De truet mamma,
de skulle drepe henne.
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,680
-Hva sier Ayub Mohammed?
-Han godtar skjellig grunn for drapsmistanke.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Det er tĂžft,
men du har gjort alt du kunne.
10
00:00:40,720 --> 00:00:47,560
Ikke sant? Hvis han velger Ă„ tie
og fÄ strengere straff, er det hans valg.
11
00:00:47,720 --> 00:00:49,720
-Ikke sant?
-Mm.
12
00:00:49,880 --> 00:00:52,960
-Jeg mÄ ha foreldreretten.
-Vil du stevne Jana?
13
00:00:53,120 --> 00:00:57,160
-Jeg vil at du skal ta det.
-Da kan begge miste foreldreretten.
14
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
Finnes det en sjanse, sÄ kjÞrer vi.
15
00:01:03,800 --> 00:01:06,440
Hva faen skjer?
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,920
Hvem er det?
17
00:01:09,080 --> 00:01:12,600
-Kan du vente pÄ soverommet?
-Klokka er jo ...
18
00:01:12,760 --> 00:01:16,200
VÊr sÄ snill, kan du bare
vente pÄ soverommet?
19
00:01:21,160 --> 00:01:24,440
-Hei!
-Hei, Tilde. Jeg heter Jana Miteska.
20
00:01:24,600 --> 00:01:29,840
Jeg lÄner deg i to minutter, OK?
Ingen kommer nĂŠr datteren min.
21
00:01:30,000 --> 00:01:34,360
SkjĂžnner du?
Ingen skal Ăždelegge for datteren min.
22
00:01:34,520 --> 00:01:38,160
-Du mÄ gÄ via en advokat ...
-Slik er det. Stopp!
23
00:01:38,320 --> 00:01:42,760
Du skjĂžnner ikke hvor ille dette er.
Hvem faen tror du at du er?
24
00:01:42,920 --> 00:01:46,320
Jeg er en god mor.
HĂžr med barnevernet og skolen.
25
00:01:46,480 --> 00:01:52,000
Jeg kjemper for at datteren min og jeg skal
ha et godt liv. SĂ„ skal du hjelpe svinet?!
26
00:01:52,160 --> 00:01:55,760
-Jeg forstÄr at du er opprÞrt ...
-Du forstÄr ingenting!
27
00:01:55,920 --> 00:01:59,640
-Skal datteren min tas fra meg?
-Du mÄ ...
28
00:01:59,800 --> 00:02:03,720
Jeg mÄ ikke en jÊvla dritt.
Skam deg! SeriĂžst, skam deg!
29
00:02:03,880 --> 00:02:08,480
Han er psykopat, hele familien hans.
Han dreper folk, skjĂžnner du ikke det?
30
00:02:08,640 --> 00:02:15,200
-Det er datteren min det handler om!
-Vi avslutter nÄ. Du fÄr gÄ via advokat ...
31
00:02:15,360 --> 00:02:20,840
Lille venn, han spiser sÄnne som deg
levende, bare sÄ du vet det.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,600
-Hei.
-Hvem faen er du?
33
00:02:25,760 --> 00:02:31,720
-Jeg heter Daniel. Jeg bor her.
-Jana. Ta en prat med kjĂŠresten din.
34
00:02:35,400 --> 00:02:38,200
Hva faen er det som skjer?
35
00:02:39,320 --> 00:02:43,520
Jeg sa du skulle vente
pÄ soverommet. MÄtte du?
36
00:03:57,880 --> 00:04:00,000
Hva slags fisk blir det i Är?
37
00:04:00,160 --> 00:04:03,880
Med Morgan var det rĂždspette.
Beatrice: havets Wallenbergare.
38
00:04:04,040 --> 00:04:08,080
Bodström, det var faktisk
piggvar med klaret smĂžr.
39
00:04:08,240 --> 00:04:10,960
-Hva tror du? Torsk?
-Torsk?
40
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
Ja, hvorfor ikke?
41
00:04:13,200 --> 00:04:17,000
-Vet du hvor de andre er?
-De er vel her et sted.
42
00:04:19,080 --> 00:04:22,640
Det blir totalt rettslig havari
hvis den gÄr gjennom, -
43
00:04:22,800 --> 00:04:27,200
- og umulig for forsvaret Ă„ finne ut
om det fins egeninteresser hos vitner.
44
00:04:27,360 --> 00:04:30,840
De kan bruke ukjente kilder
helt uten Äpenhet.
45
00:04:31,000 --> 00:04:34,920
Det undergraver det mest grunnleggende
i et rettssamfunn:
46
00:04:35,080 --> 00:04:38,560
Retten til Ă„ vite hvem som anklager en.
47
00:04:38,720 --> 00:04:45,240
Aktor fÄr all makt og forsvaret
blir makteslĂžst hvis vi skjuler identiteten.
48
00:04:45,400 --> 00:04:48,040
Vi fÄr se hva ministeren sier.
49
00:04:48,200 --> 00:04:52,840
"Vi beskytter vitner og rammer gjengene."
Det selger bedre politisk -
50
00:04:53,000 --> 00:04:56,880
- enn Ă„ verne rettssikkerheten
med nyanser og forbehold.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,120
Nei, for faen. Jeg drikker Ramlösa.
52
00:04:59,280 --> 00:05:03,800
-Hei, Kalle. Hvordan gÄr det?
-Fint. Med deg, da?
53
00:05:06,960 --> 00:05:09,000
Faen, som de snakker om oss.
54
00:05:09,160 --> 00:05:11,800
-VÊr sÄ god.
-Takk.
55
00:05:17,320 --> 00:05:20,160
Jaha, fint besĂžk.
56
00:05:20,320 --> 00:05:23,840
Han har tydeligvis vĂŠrt
sakkyndig i utredningen.
57
00:05:24,000 --> 00:05:27,520
-SeriĂžst?
-Hvis jeg har forstÄtt det riktig.
58
00:05:29,240 --> 00:05:32,640
Det er jo for faen ikke klokt!
59
00:05:32,800 --> 00:05:35,920
"Vet du hvorfor jeg vil
gjĂžre denne greia, brors?"
60
00:05:36,080 --> 00:05:42,200
"Ă
deale er greit, men det er stress. Med
dette fÄr jeg sjukt mye flus med en gang."
61
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
"Han er uansett en liten horeunge, du vet."
62
00:05:46,440 --> 00:05:53,680
Dette er et sitat fra en chat
fra en straffesak ved Stockholms tingrett.
63
00:05:53,840 --> 00:05:58,360
Det er altsÄ slik det hÞres ut
nÄr ungdommer, barn, -
64
00:05:58,520 --> 00:06:04,240
- diskuterer fordelene med Ă„ drepe
i stedet for Ă„ selge dop.
65
00:06:04,400 --> 00:06:07,640
At det ser slik ut i Sverige, det vet dere.
66
00:06:07,800 --> 00:06:10,920
Et av valglÞftene vÄre var Ä jobbe aktivt -
67
00:06:11,080 --> 00:06:15,560
- for Ă„ bekjempe krisen
Sverige befant seg i, og befinner seg i, -
68
00:06:15,720 --> 00:06:20,560
- med en utbredt
og voksende organisert kriminalitet.
69
00:06:20,720 --> 00:06:22,840
Jeg gÄr ut og tar en telefon.
70
00:06:23,000 --> 00:06:28,200
Men med hvert lovforslag, enten det gjelder
preventive tvangsmidler -
71
00:06:28,360 --> 00:06:33,680
- eller senket kriminell lavalder,
mĂžtes vi av hĂžylytte protester fra dere, -
72
00:06:33,840 --> 00:06:38,960
- fra advokatforeningen, med
henvisning til integritet og rettssikkerhet.
73
00:06:39,120 --> 00:06:43,240
NÄr det er nettopp de tingene
denne regjeringen ...
74
00:06:45,720 --> 00:06:49,760
Hei, det er Tilde Larsson. Du ringte meg.
75
00:06:49,920 --> 00:06:54,040
Hei, Soraya. Du har sett e-posten min, eller?
76
00:06:54,200 --> 00:06:56,200
Ja.
77
00:06:56,360 --> 00:06:59,560
Kjempefint om vi kan finne et tidspunkt.
78
00:06:59,720 --> 00:07:02,040
Absolutt.
79
00:07:02,200 --> 00:07:06,600
Regjeringen har utredet et lovforslag
om anonymitet for vitner.
80
00:07:06,760 --> 00:07:09,800
Vi hÄper Ä fÄ sjÞsatt denne loven snart.
81
00:07:09,960 --> 00:07:14,840
I den anledning vil jeg Ăžnske
den sakkyndige i utredningen, -
82
00:07:15,000 --> 00:07:18,440
- Albin Dexelius, velkommen opp.
83
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Det har han tid til?
Jeg har prÞvd Ä fÄ tak i ham i to uker nÄ.
84
00:07:23,840 --> 00:07:26,360
Takk for det, Gabriel.
85
00:07:26,520 --> 00:07:32,120
Det er spennende
Ä stÄ her foran et hav av fiender.
86
00:07:33,120 --> 00:07:36,080
SpĂžk til side, jeg ser det ikke slik.
87
00:07:36,240 --> 00:07:40,760
Lovforslaget er svĂŠrt kontroversielt,
det er jeg klar over.
88
00:07:40,920 --> 00:07:46,600
Men det er viktig Ă„ huske
at loven ikke har oppstÄtt i et vakuum.
89
00:07:46,760 --> 00:07:51,640
Den har vokst fram
fordi vi ser en Ăžkende taushetskultur, -
90
00:07:51,800 --> 00:07:55,880
- ikke minst i saker som gjelder
grov organisert kriminalitet, -
91
00:07:56,040 --> 00:07:58,800
- der vitner trues til taushet.
92
00:07:58,960 --> 00:08:01,480
Jeg har deltatt som sakkyndig ...
93
00:08:21,680 --> 00:08:24,200
Det er ikke dÄrlig sex!
94
00:08:36,560 --> 00:08:40,080
NÄ fÄr du presisere. Hva mener du?
95
00:09:01,080 --> 00:09:04,000
-Ja?
-Hei, elskling. Det er pappa.
96
00:09:04,160 --> 00:09:08,760
-Det du sendte, hvor fikk du det fra?
-En kompis.
97
00:09:08,920 --> 00:09:13,160
-Har du sendt det til andre ogsÄ?
-Nei.
98
00:09:13,320 --> 00:09:16,040
-Ikke gjĂžr det.
-Men det er jĂŠvlig gĂžy.
99
00:09:16,200 --> 00:09:19,240
Vi snakker om det
nÄr jeg kommer hjem. Ha det.
100
00:09:23,880 --> 00:09:26,920
-Alt bra?
-Ja, ja.
101
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
For helvete.
102
00:09:40,520 --> 00:09:47,440
JĂŠvla hykleri. Hvordan kan forsvarerperspek-
tivet utelates? Bryr de seg i det hele tatt?
103
00:09:47,600 --> 00:09:51,880
Ser de oss bare som et hinder
som skal holdes unna til loven er klar?
104
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Det er jo gluten i alt. Alt!
105
00:09:55,400 --> 00:09:59,720
Kalle, jeg drar til kontoret straks.
Har du tid til en prat?
106
00:09:59,880 --> 00:10:04,320
-Er det noe spesielt?
-Jana banket pÄ hos meg i morges.
107
00:10:04,480 --> 00:10:08,840
-Amirs eks?
-Hun hadde fÄtt stevningen.
108
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Hun var ganske opprĂžrt,
sÄ jeg tenkte at du, eller at dere skulle ...
109
00:10:14,160 --> 00:10:16,800
Hun har ingenting hjemme hos deg Ă„ gjĂžre.
110
00:10:16,960 --> 00:10:22,000
Skjer det igjen, mÄ du si ifra,
sÄ anmelder vi for trakassering.
111
00:10:22,160 --> 00:10:24,520
Vi ses senere.
112
00:10:29,760 --> 00:10:33,680
Skal jeg huke tak i ham? Jeg gjĂžr det.
113
00:10:35,360 --> 00:10:41,240
Albin! Albin!
114
00:10:41,400 --> 00:10:45,480
-Albin, unnskyld...
-Hallo, Kalle. StÄr til?
115
00:10:45,640 --> 00:10:50,440
Jo, bra. Jeg vil bare sjekke:
FÄr du e-postene mine, eller?
116
00:10:50,600 --> 00:10:52,920
Jo da, jeg har ikke rukket Ă„ svare.
117
00:10:53,080 --> 00:10:57,080
Jeg Þnsker at vi fÄr innsyn
i etterforskningen denne uken.
118
00:10:57,240 --> 00:10:59,120
Det blir vanskelig.
119
00:10:59,280 --> 00:11:03,480
Dere har jo jobbet med den
i snart tre Är. Det mÄ vÊre deler ...
120
00:11:03,640 --> 00:11:07,920
-Ikke akkurat nÄ, dessverre.
-Albin, vi mÄ komme i gang.
121
00:11:08,080 --> 00:11:11,280
Det tar den tiden det tar. SkjĂžnner du?
122
00:11:11,440 --> 00:11:14,920
Du, du... Da kontakter jeg
justisombudsmannen.
123
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
-JasÄ?
-Stefan Petersen.
124
00:11:17,240 --> 00:11:21,360
Guttene vÄre spiller pÄ samme lag.
Da gjÞr vi det sÄnn. Tuddelu!
125
00:11:21,520 --> 00:11:24,000
JĂŠvla idiot.
126
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
Unnskyld meg.
127
00:12:00,200 --> 00:12:04,760
Vi hadde vel en ganske tydelig avtale,
hadde vi ikke det?
128
00:12:09,240 --> 00:12:13,640
Chanette ... Har du fortalt det
til noen andre enn Kalle?
129
00:12:15,040 --> 00:12:17,920
Chanette, kan du svare pÄ ...
130
00:12:20,200 --> 00:12:23,720
Kan du svare pÄ spÞrsmÄlet mitt?
VÊr sÄ snill.
131
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
Chanette!
132
00:12:31,280 --> 00:12:33,800
Er vi ferdige nÄ?
133
00:12:38,560 --> 00:12:42,640
-Har du sett det nye bevismaterialet?
-Hva for noe ...?
134
00:12:57,960 --> 00:13:01,000
Han er gjennomsyret av advokatforakt.
135
00:13:01,160 --> 00:13:05,600
Det siver gjennom huden pÄ ham.
Han hater advokater og klientene vÄre.
136
00:13:05,760 --> 00:13:10,280
Aktorer som har misforstÄtt rollen sin,
er det verste jeg vet.
137
00:13:10,440 --> 00:13:14,440
Det virker nesten symptomatisk
for yngre aktorer. Ikke sant?
138
00:13:14,600 --> 00:13:18,760
Statlige tjenestemenn skal fĂžre saker
og prĂžve bevis objektivt.
139
00:13:18,920 --> 00:13:21,160
Ikke slÄss om fellende dommer.
140
00:13:21,320 --> 00:13:25,560
Vil de vinne saker,
fÄr de bli forsvarere. SÄ enkelt er det.
141
00:13:26,840 --> 00:13:30,800
Det virker som han haler ut tiden.
NĂ„ skal de til Marokko igjen.
142
00:13:30,960 --> 00:13:36,320
Er det tredje gang?
Bra bruk av skattepenger. Den jĂŠvla loven.
143
00:13:38,360 --> 00:13:43,600
-Snakket du med Kalif, forresten?
-Nei. Jeg holder meg unna henne.
144
00:13:43,760 --> 00:13:46,800
Jeg fikk dato for lagmannsretten.
145
00:13:49,040 --> 00:13:53,120
Du vet du kan snakke med meg.
Jeg vil at du skal snakke med meg.
146
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
NĂ„ holder det!
147
00:13:56,600 --> 00:13:59,520
Jeg mener alvor, Kalle. Det holder.
148
00:13:59,680 --> 00:14:01,840
OK.
149
00:14:14,520 --> 00:14:16,880
Oscar!
150
00:14:17,040 --> 00:14:21,360
-Hva faen skjer, bror?
-Hei! Hvordan gÄr det?
151
00:14:21,520 --> 00:14:24,440
Jeg har prÞvd Ä fÄ tak i deg.
Jeg ringer og ringer.
152
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
Beklager. Jeg har hatt sykt mye Ă„ gjĂžre.
153
00:14:27,880 --> 00:14:33,040
-Jeg tenkte Ă„ ta kontakt senere i dag.
-I dag? Herlig. Da har du tid nÄ?
154
00:14:34,680 --> 00:14:40,000
Slik er det: Jeg beklager,
men jeg tok en forhastet beslutning.
155
00:14:40,160 --> 00:14:45,280
Tidsplanen min er sykt presset.
Jeg fÄr det liksom ikke til Ä gÄ opp.
156
00:14:45,440 --> 00:14:49,200
Hva faen skjer, bror?
Hva er dette for et jĂŠvla spill?
157
00:14:49,360 --> 00:14:53,560
Jeg driver ikke noe spill.
Jeg har det jĂŠvlig travelt, liksom.
158
00:14:53,720 --> 00:14:57,160
Hvis du har mye Ă„ gjĂžre,
lĂžser vi det sammen.
159
00:14:58,760 --> 00:15:03,040
Hvis du er OK med
at det er skikkelig jĂŠvla travelt ...
160
00:15:03,200 --> 00:15:08,640
Jeg vet ikke om vi kan mÞtes pÄ
denne mÄten. Jeg mÄ sjekke med Fatima ...
161
00:15:08,800 --> 00:15:13,320
Drit i Fatima. Det funker ikke sÄnn.
Du kan jo ikke fÄ slag midt pÄ gata.
162
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
Ta det med ro.
163
00:15:16,080 --> 00:15:19,040
AltsÄ, greit.
164
00:15:19,200 --> 00:15:21,960
Nei, men det er chill.
165
00:15:22,960 --> 00:15:26,120
-Men du, jeg skal opp pÄ kontoret nÄ.
-FĂžr du drar ...
166
00:15:26,280 --> 00:15:31,200
Jeg mÄ snakke med deg
i 30â40 minutter. Vi tar en runde.
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,400
-Eller tar du det heller pÄ kontoret?
-Nei, nei.
168
00:15:34,560 --> 00:15:37,320
Visste at du var fyren, brorsan. Kom.
169
00:15:37,480 --> 00:15:41,680
-Det er greit.
-Vi tar denne, bare. Kom.
170
00:15:41,840 --> 00:15:44,480
Gutter, vi stikker. Jalla!
171
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
-Ja, hei.
-Hei, husker du bokhyllene i dag?
172
00:16:00,720 --> 00:16:06,520
-Hvilke bokhyller? Var det i dag?
-Ja, det er i dag. Klokka 19.
173
00:16:07,560 --> 00:16:13,280
Ja, jeg er hjemme da.
Ja, ja. Det er sikkert. Ja, kom inn.
174
00:16:13,440 --> 00:16:16,040
Jeg er hjemme da. Kyss. Ha det.
175
00:16:16,200 --> 00:16:19,640
-Har du et minutt?
-Ja visst. Kom inn.
176
00:16:21,800 --> 00:16:24,840
-Synd du gikk glipp av lunsjen.
-Var det torsk?
177
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
-Det var kveite.
-Nei, men oi!
178
00:16:29,440 --> 00:16:33,360
-Hvordan gikk det i retten?
-Bra. Samme gamle greia.
179
00:16:33,520 --> 00:16:36,200
Du, Kalle, jeg har et spÞrsmÄl.
180
00:16:36,360 --> 00:16:41,480
FĂžrst og fremst, jeg har ikke noe
personlig imot Tilde i det hele tatt, -
181
00:16:41,640 --> 00:16:44,800
- bare sÄ det er sagt.
182
00:16:44,960 --> 00:16:49,920
Men jeg lurer pÄ hvorfor du valgte
en som er sÄpass ny -
183
00:16:50,080 --> 00:16:56,320
- og kommer fra et familierettsfirma,
som assistent i Ibrahim-saken.
184
00:16:56,480 --> 00:16:59,520
-Hvorfor jeg ikke valgte deg?
-Ja, for eksempel.
185
00:16:59,680 --> 00:17:03,160
-Jeg har jobbet her i fem Är.
-Nettopp.
186
00:17:03,320 --> 00:17:08,240
Du trenger ikke Ä holde meg i hÄnden.
Tilde er ny, og det er god lĂŠring.
187
00:17:08,400 --> 00:17:11,760
Du er flink allerede.
Du har massevis av egne oppdrag.
188
00:17:11,920 --> 00:17:16,120
Tildes klientkalender er tom.
Se pÄ det som et kompliment i stedet.
189
00:17:16,280 --> 00:17:19,560
-Men samtidig ...
-Mariam.
190
00:17:19,720 --> 00:17:24,840
Legg fra deg prestisjen.
Ikke la den stÄ i veien for deg. OK?
191
00:17:47,200 --> 00:17:49,960
Se pÄ den minen, da.
192
00:17:50,120 --> 00:17:52,480
Hva skjer her, da?
193
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
Kalle ...
194
00:17:59,960 --> 00:18:03,280
Faen! Ikke le, det er ikke morsomt.
195
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Faen, altsÄ ...
196
00:18:35,600 --> 00:18:38,200
-Ja?
-Kom nettopp.
197
00:18:38,360 --> 00:18:41,200
Nei? Ibrahim?
198
00:18:49,160 --> 00:18:54,880
Justisombudet fikk fart pÄ saken. Alexander!
Tilde! Etterforskningsdokumentene er her.
199
00:18:55,040 --> 00:18:58,960
Jeg henter PC-en,
sÄ ses vi i konferanserommet. NÄ!
200
00:19:00,240 --> 00:19:02,600
Dexelius har sluppet dokumentene.
201
00:19:02,760 --> 00:19:08,360
Kalle ... Du, jeg mÄ virkelig
be om unnskyldning for det i stad.
202
00:19:08,520 --> 00:19:13,280
Nei, men drit i det, Börje.
Det var jo gĂžy, for faen.
203
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
-Men ...
-Nei, nei.
204
00:19:15,640 --> 00:19:20,560
Man mÄ jo tulle litt. Du, jeg byr pÄ den.
205
00:19:52,760 --> 00:19:55,680
Du, hopp inn litt.
206
00:19:55,840 --> 00:20:00,520
Bror, du kommer til Ă„ bli
eneren pÄ den appen. Ikke tenk pÄ det.
207
00:20:00,680 --> 00:20:04,200
-Du, jeg mÄ stikke.
-Hvor skal du?
208
00:20:04,360 --> 00:20:08,960
Du sa 30 minutter. Jeg har sittet her
i to timer mens du har snakket i telefon.
209
00:20:09,120 --> 00:20:12,720
Bror, hvis det ringer,
mÄ man svare. Men se.
210
00:20:12,880 --> 00:20:15,440
Jeg slÄr den av bare for deg, bror.
211
00:20:15,600 --> 00:20:19,720
-OK. Hva vil du snakke om?
-Greia er ...
212
00:20:20,880 --> 00:20:25,760
Det er sensitiv informasjon.
Bedre at vi tar det et annet sted.
213
00:20:25,920 --> 00:20:29,600
-Vi tar det senere.
-OK, nÄr?
214
00:20:29,760 --> 00:20:31,840
NÄr det passer.
215
00:20:32,000 --> 00:20:36,880
Vi gjĂžr det slik. Du har ikke spist,
jeg har ikke spist. Drit i dette stedet.
216
00:20:37,040 --> 00:20:41,240
Vi gÄr og drikker litt god vin,
spiser litt kjĂžtt. Bare noen timer.
217
00:20:41,400 --> 00:20:45,720
-Jeg rekker dessverre ikke det.
-KĂždder du med meg?
218
00:20:45,880 --> 00:20:49,600
Jeg prĂžver Ă„ spandere middag.
Ikke vÊr sÄ jÊvlig frekk.
219
00:20:49,760 --> 00:20:51,440
Nei, nei.
220
00:20:51,600 --> 00:20:54,640
Jeg ... er ikke frekk. Jeg ...
221
00:20:55,920 --> 00:20:59,520
Jeg rydder unna noen ting,
sÄ blir det bra.
222
00:20:59,680 --> 00:21:03,680
Gutter, forstÄr dere
hvorfor jeg liker ham? Oscar er best.
223
00:21:03,840 --> 00:21:07,120
Om seks mÄneder
kommer han til Ä vÊre nummer én.
224
00:21:07,280 --> 00:21:11,560
Hva skjer med kampen?
Vinner den der morrapuleren, eller?
225
00:21:17,040 --> 00:21:23,320
Ser du den morrapuleren?
175 i dag. Hvis han vinner, 155. Deal?
226
00:21:23,480 --> 00:21:27,480
Hvis han vinner.
Ellers 175 hvis du tar den i dag.
227
00:21:27,640 --> 00:21:30,640
-155, da?
-Hvis han vinner. 175 hvis du tar den nÄ.
228
00:21:30,800 --> 00:21:33,240
Jeg slenger med denne ogsÄ.
229
00:21:49,280 --> 00:21:53,960
-Her, tenkte jeg. Hvis det funker for dere?
-Perfekt.
230
00:21:54,120 --> 00:21:57,280
-Huset spanderer velkomstdrink.
-Flott.
231
00:21:57,440 --> 00:21:59,560
-Det trengs ikke.
-Bare slutt.
232
00:21:59,720 --> 00:22:03,400
Vi tar veldig gjerne drinker,
men sett det pÄ regningen.
233
00:22:03,560 --> 00:22:08,440
-Hva anbefaler du?
-Rabarbra collins. Rabarbra, gin, soda.
234
00:22:08,600 --> 00:22:11,920
Og sÄ har vi spicy margaritas.
Eller limoncello spritz.
235
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
-Har du prĂžvd alle, eller?
-En rabarbra collins, takk.
236
00:22:16,240 --> 00:22:18,840
-Jeg kan ogsÄ ta en rabarbra.
-Uten alkohol.
237
00:22:19,000 --> 00:22:22,520
-Jeg kan ta en Ăžl.
-Hallo! Jeg hĂžrte vi fikk fint besĂžk.
238
00:22:22,680 --> 00:22:26,880
StÄr til, gammer'n?
Hvordan er Carreraen? The justice mobile.
239
00:22:27,040 --> 00:22:31,040
Hei! Jeg mÄ fÄ hilse. Jonas.
Hyggelig Ä endelig fÄ treffe deg.
240
00:22:31,200 --> 00:22:35,560
Hei! Du er den minste, ja? Jonas.
Hvor gammel er du? Tolv?
241
00:22:35,720 --> 00:22:39,040
To sÄ vakre dÞtre,
hvordan har du klart det?
242
00:22:39,200 --> 00:22:41,760
Ikke sÄ rart med en sÄ vakker kone.
243
00:22:41,920 --> 00:22:44,960
Hva synes du om sĂžstera, da?
OppfĂžrer hun seg?
244
00:22:45,120 --> 00:22:49,640
-Ikke sant hun er flink?
-Vi har fÄtt en utrolig mottakelse.
245
00:22:49,800 --> 00:22:52,680
En ekte stjerne, denne jenta.
246
00:22:52,840 --> 00:22:57,960
Du, Sasha, kunne jeg lÄnt deg
i to minutter? Bare veksle et par ord.
247
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
Vi tar det i morgen i stedet.
248
00:23:00,760 --> 00:23:04,360
-Kan jeg lÄne ham i to minutter?
-Ja, absolutt.
249
00:23:04,520 --> 00:23:07,760
Vi er snart tilbake.
Maks tre minutter. Ok?
250
00:23:08,840 --> 00:23:11,360
Kom, vi tar det her.
251
00:23:20,320 --> 00:23:24,760
Politiet kontaktet meg i morges.
Jeg skal visst inn til nytt avhĂžr.
252
00:23:24,920 --> 00:23:28,480
Det er ikke noe rart
fĂžr forhandlingene i lagmannsretten.
253
00:23:28,640 --> 00:23:32,240
Det er greit.
Ikke tenk pÄ det. OK?
254
00:23:34,880 --> 00:23:37,720
Eller vet du noe jeg ikke vet?
255
00:23:42,160 --> 00:23:46,880
AltsÄ, det er ei jente. Jessica.
For et Ärs tid siden pulte vi ganske mye.
256
00:23:47,040 --> 00:23:53,400
Hun var ganske kinky, likte gruppesex
og bondage. Og Ä se pÄ nÄr jeg lÄ med andre.
257
00:23:53,560 --> 00:23:58,960
Hun ville at jeg skulle filme hvis jeg var
med noen andre. Hun tente pÄ det.
258
00:23:59,120 --> 00:24:03,520
SĂ„ jeg filmet og sendte til henne.
For Ă„ vĂŠre grei.
259
00:24:03,680 --> 00:24:08,960
SĂ„ ble hun plutselig sjalu,
sÄ jeg mÄtte kutte henne ut.
260
00:24:09,120 --> 00:24:15,280
Vi har ikke snakket siden jeg ble bura inne,
og nÄ i helgen tar hun kontakt.
261
00:24:15,440 --> 00:24:20,120
Hun har lest om meg pÄ sosiale medier,
og skal gÄ til politiet med en video -
262
00:24:20,280 --> 00:24:24,960
- som jeg visstnok har sendt.
Jeg husker det ikke engang.
263
00:24:25,120 --> 00:24:27,960
Det er jo faen meg helt sykt.
264
00:24:29,960 --> 00:24:33,160
Hvem har du sex med pÄ filmen?
265
00:24:38,760 --> 00:24:41,160
Vis meg.
266
00:24:41,320 --> 00:24:44,760
Det er greit, Jonas.
Vis meg filmen.
267
00:24:53,400 --> 00:24:56,440
Vil du ha lyd ogsÄ, kanskje?
268
00:25:28,840 --> 00:25:31,440
Ja, hva tror du?
269
00:25:34,560 --> 00:25:39,160
-Jeg tar ikke saken i lagmannsretten, Jonas.
-Hva?
270
00:25:39,320 --> 00:25:42,800
Beklager, men du fÄr
kontakte en annen advokat.
271
00:25:42,960 --> 00:25:47,000
Men for faen ...
Sasha, jeg har jo ikke gjort noe.
272
00:25:47,160 --> 00:25:52,480
Hva faen? Sasha! Er det sÄnn det skal vÊre?
Da kontakter jeg advokatforeningen.
273
00:25:52,640 --> 00:25:58,240
Og sier at Sasha Moradi kjĂžpte en Porsche
via klienten sin. 200 laken i rabatt.
274
00:25:58,400 --> 00:26:03,240
-Truer du meg?
-Jeg kan ringe Aftonbladet ogsÄ.
275
00:26:03,400 --> 00:26:09,320
-StÄr du og truer meg?
-De ville blitt kjempeglade om jeg ringte.
276
00:26:09,480 --> 00:26:12,880
Jeg har en story. Et jĂŠvla scoop har jeg.
277
00:26:15,120 --> 00:26:18,320
Sasha ... Sasha! Faen!
278
00:26:28,480 --> 00:26:31,760
-Vi skal hjem. Ta tingene deres.
-HĂŠ?
279
00:26:31,920 --> 00:26:34,000
-Hva snakker du om?
-Vi skal hjem.
280
00:26:34,160 --> 00:26:37,640
-Hva driver du med?
-Hvor er Nova?
281
00:26:41,000 --> 00:26:44,160
-Vi skal hjem. Du ogsÄ.
-Hva snakker du om?
282
00:26:44,320 --> 00:26:50,080
Ingen diskusjon. Du skal bli med oss hjem.
NĂ„! Hent jakka di. Vi venter utenfor.
283
00:26:52,920 --> 00:26:57,320
-Kom, sier jeg!
-Ja. SĂ„ kleint du oppfĂžrer deg.
284
00:27:00,480 --> 00:27:03,320
Kan jeg fÄ tingene mine?
285
00:27:03,480 --> 00:27:06,760
-Hva gjĂžr du?
-Jeg forklarer senere. Bestill en taxi.
286
00:27:06,920 --> 00:27:10,000
Jeg forklarer senere! Bestill en taxi.
287
00:27:17,160 --> 00:27:20,720
-Nova! NĂ„.
-Ja! Jeg kommer.
288
00:27:20,880 --> 00:27:22,760
Kom, bra.
289
00:27:22,920 --> 00:27:27,040
Hva driver du med, pappa?
Hva faen er dette for noe?
290
00:27:27,200 --> 00:27:30,640
-Har du bestilt?
-Den kommer om to minutter.
291
00:27:30,800 --> 00:27:33,880
-GÄ! Bare gÄ!
-Slipp meg!
292
00:27:35,280 --> 00:27:37,360
Ă
, sÄ pinlig!
293
00:27:39,360 --> 00:27:42,240
SkÄl for deg, Oscar!
294
00:27:42,400 --> 00:27:45,760
Vi hadde en sak forrige mÄned.
Klassisk smuglerhistorie.
295
00:27:45,920 --> 00:27:49,360
SjÄfÞren blir tatt.
Feil last, feil sted, du vet.
296
00:27:49,520 --> 00:27:53,520
Politiet er overbevist
om at fyren har gjort det.
297
00:27:53,680 --> 00:27:58,320
SĂ„ i rettssaken er alle
overbevist om at han blir dĂžmt.
298
00:27:58,480 --> 00:28:02,320
Bortsett fra meg. Iskaldt sier jeg:
"Dere har bra bevis."
299
00:28:02,480 --> 00:28:07,760
"Dere viser at han kjĂžrte bilen.
Men ikke at han visste hva lasten var."
300
00:28:07,920 --> 00:28:13,800
Jeg spurte: "Hvem har signert
transportdokumentet?" DĂždsstille.
301
00:28:13,960 --> 00:28:17,840
Boom. Mannen er fri to dager senere.
302
00:28:19,640 --> 00:28:24,600
Sannheten er som et seil. Noen ganger er
vinden med deg, andre ganger er den mot deg.
303
00:28:24,760 --> 00:28:28,840
Men vet du hvordan man seiler,
sÄ har du alltid medvind.
304
00:28:29,000 --> 00:28:33,760
Og jeg vet faen meg
hvordan man seiler. SkÄl!
305
00:28:37,800 --> 00:28:41,600
Han har virkelig sladdet alt som er relevant.
306
00:28:42,800 --> 00:28:45,760
Det er faen meg en hÄn.
307
00:28:50,920 --> 00:28:54,960
Han hÄner meg, det gjÞr han.
Han hÄner meg, den jÊvelen.
308
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
Hva sier du, Kalle? Skal vi ta kvelden?
309
00:29:02,480 --> 00:29:05,800
Vet dere hva som slo meg i dag pÄ lunsjen, -
310
00:29:05,960 --> 00:29:09,960
- da han sto og snakket
om loven om anonyme vitner?
311
00:29:11,400 --> 00:29:16,880
Tenk om det er et sÄnt han sitter pÄ?
Han gir ikke fra seg noe.
312
00:29:17,040 --> 00:29:21,200
Reiser fram og tilbake til Marokko
for Ă„ trenere til loven er vedtatt.
313
00:29:21,360 --> 00:29:25,080
-NÄr trer loven i kraft?
-FÞrste januar, hvis den gÄr igjennom.
314
00:29:25,240 --> 00:29:31,360
Den lille jĂŠvelen. Han sinker
faen meg med vilje. Jeg er helt sikker.
315
00:29:31,520 --> 00:29:34,000
Men det kan vĂŠre bra for oss.
316
00:29:34,160 --> 00:29:38,920
Hvis det fins et vitne som er sÄ viktig
for dem, sÄ er det sprekker i tiltalen.
317
00:29:39,080 --> 00:29:44,320
Vi mÄ fÄ dette til Ä rulle sÄ fort
som det bare kan. Vi skal presse ...
318
00:29:48,080 --> 00:29:53,000
-Du, jeg er litt opptatt. Kan jeg ringe ...
-Nei. Bokhyllene.
319
00:29:53,160 --> 00:29:57,160
-Ja, faen.
-Vet du hva? De ligger der ute ...
320
00:29:57,320 --> 00:30:01,200
Beklager, vi har nettopp
fÄtt inn etterforskningspapirene.
321
00:30:01,360 --> 00:30:05,200
-Ibrahims, som jeg ...
-Jeg blir sÄ jÊvlig lei!
322
00:30:05,360 --> 00:30:08,760
Det er vel bare Ă„ la dem ligge,
sÄ kan vi ...
323
00:30:08,920 --> 00:30:10,920
Det regner ute, Kalle.
324
00:30:11,080 --> 00:30:15,200
Jeg sitter med dokumentene
som jeg har ventet pÄ i to uker.
325
00:30:15,360 --> 00:30:18,400
-Du lovte ...
-Det er bokhyller, Helena!!
326
00:30:18,560 --> 00:30:23,280
Noen jĂŠvla bokhyller! Hva betyr det
om vi tar dem inn i dag eller i morgen?
327
00:30:23,440 --> 00:30:28,280
Jeg sitter med en etterforskning
pÄ 30 000 jÊvla sider Ä plÞye gjennom!
328
00:30:28,440 --> 00:30:31,640
Hva faen er det du ikke skjĂžnner? HĂŠ?
329
00:30:40,080 --> 00:30:44,880
Ja, det var noe med noen bokhyller.
Noe med leveransen.
330
00:30:45,040 --> 00:30:51,280
Ja, da skal vi se. Det er sÄnt som skjer,
det gÄr over. Skal vi se ...
331
00:30:54,920 --> 00:30:58,480
-Her, skal du ha?
-Det er greit, takk.
332
00:30:58,640 --> 00:31:04,320
Vi mÄ snakke om den greia, brorsan.
En av mine yngre, William, -
333
00:31:04,480 --> 00:31:10,520
- er bare 19 Är og fikk tolv Är
for litt vape og annen skit.
334
00:31:10,680 --> 00:31:15,360
-Tolv Är?
-Horeungen Robert Tonfors representerer ham.
335
00:31:16,520 --> 00:31:22,440
I alle fall, de har anket nÄ.
De skal opp i lagmannsretten i desember.
336
00:31:22,600 --> 00:31:26,240
Problemet er at den fitta Robban
representerer ham fortsatt.
337
00:31:26,400 --> 00:31:31,040
Se, den morrapuleren pisser pÄ alle.
Bryr seg bare om seg selv.
338
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
Han er sikkert i Marbella,
golfer og fakturerer svartinger.
339
00:31:34,760 --> 00:31:37,720
Han er korrupt, systemet ogsÄ,
alle er samme skit.
340
00:31:37,880 --> 00:31:41,040
Vet du hva kriminalomsorgen
gjÞr med sÄnne som meg?
341
00:31:41,200 --> 00:31:45,360
De lÄser oss inne pÄ lange straffer.
Og sÄ doper de oss ned.
342
00:31:45,520 --> 00:31:50,720
SÞrger for at vi er narkiser, sÄ vi
kommer tilbake og de tjener penger pÄ oss.
343
00:31:50,880 --> 00:31:56,320
De knuller oss. De kaller meg gangster.
Vet du hva de er? De er faen meg mafia!
344
00:31:56,480 --> 00:32:00,400
De er staten, brorsan.
Vi er ingenting mot disse horeungene.
345
00:32:00,560 --> 00:32:06,800
Tror du de bryr seg om at en 19-Äring
skal sitte inne i tolv Är for ingenting?
346
00:32:06,960 --> 00:32:10,840
Livet hans er Ăždelagt.
Ikke engang McDonald's tar imot ham.
347
00:32:11,000 --> 00:32:15,280
Bror, hva skal han gjĂžre?
Robban Fitte-Tonfors bryr seg ikke.
348
00:32:15,440 --> 00:32:19,600
Robban har gjort sitt.
Han pisser pÄ ham. Horeunger, de lyver.
349
00:32:19,760 --> 00:32:24,160
Jeg trenger en som deg, som kommer
fra ingenting, som hjelper de svake.
350
00:32:24,320 --> 00:32:28,160
Du har sharaf.
Jeg trenger at du fikser dette.
351
00:32:29,320 --> 00:32:33,440
Det er ikke dritenkelt, altsÄ.
Ă
bare bytte advokat sÄnn.
352
00:32:33,600 --> 00:32:36,720
Jeg skjĂžnner det, men du fikser det.
353
00:32:36,880 --> 00:32:40,960
Jeg kjenner alle, bror. Hva du enn trenger,
jeg fikser det med deg.
354
00:32:41,120 --> 00:32:44,880
Det der er din greie.
Helt Êrlig, pÄ min mors grav.
355
00:32:45,040 --> 00:32:49,320
Du vet ikke hvem jeg er.
Seks mÄneder fra nÄ, bror, -
356
00:32:49,480 --> 00:32:54,080
- har jeg Stockholm i min hule hÄnd.
Jeg knuller alle her. Jeg pisser pÄ dem.
357
00:32:54,240 --> 00:32:59,600
Hvilken by du vil, jeg knuller dem.
Horeunger, jeg utsletter dem.
358
00:32:59,760 --> 00:33:04,360
Jeg, jeg styrer. Det er ingen
som kan gÄ rundt meg. ForstÄr du?
359
00:33:04,520 --> 00:33:09,480
Hvis du fikser lagmannsretten,
da kan jeg garantere -
360
00:33:09,640 --> 00:33:14,920
- at du kommer til Ä vÊre nummer én.
Toppadvokaten. ForstÄr du?
361
00:33:15,760 --> 00:33:18,800
Skal du ha khat, eller? Slappe av litt?
362
00:33:21,680 --> 00:33:25,360
SÄnn, ja, Oscar! Brorsan ...
363
00:33:26,520 --> 00:33:30,000
Jeg skal kalle deg Askar.
Vet du hva det betyr?
364
00:33:30,160 --> 00:33:32,080
Kriger.
365
00:33:33,720 --> 00:33:36,080
Det er din kveld i kveld.
366
00:33:37,160 --> 00:33:39,520
Jalla, Askar!
367
00:33:53,680 --> 00:33:56,160
Alle er faen meg falske. Feiginger.
368
00:33:56,320 --> 00:34:00,640
Er du forsvarsadvokat,
skal du faen meg dĂž for klienten din.
369
00:34:00,800 --> 00:34:03,320
Ah! Du knuller moren deres!
370
00:34:03,480 --> 00:34:05,400
SkÄl, for faen!
371
00:34:37,360 --> 00:34:41,040
-AltsÄ, hva? Sorry, gubben.
-Hva faen gjĂžr han?
372
00:34:41,200 --> 00:34:46,080
-Sorry, altsÄ. Er du OK, eller?
-Det er greit, det er greit.
373
00:34:46,240 --> 00:34:50,040
-Hva skjer, brorsan?
-Jeg rullet bare inn i kompisen din.
374
00:34:50,200 --> 00:34:53,040
-Er det greit?
-Det er greit, det er greit.
375
00:34:53,200 --> 00:34:58,240
-FĂ„r jeg by pĂ„ en GT? Ăl?
-Det er greit, mann.
376
00:34:58,400 --> 00:35:02,160
Mann, drit i GT.
Skal du ikke bli med pÄ en sÄnn?
377
00:35:02,320 --> 00:35:05,080
Jalla, ta med ham, ta med ham.
378
00:35:05,240 --> 00:35:08,760
-Jeg har den verste, habibi.
-OK!
379
00:35:08,920 --> 00:35:12,920
Du tror du leker med hvem du vil.
Du tror du kan gÄ inn i hvem du vil.
380
00:35:13,080 --> 00:35:17,600
Vet du hvem du leker med, din lille fitte?
Du vet ikke hvem kongen er!
381
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Stikk, din kukksuger!
382
00:35:24,440 --> 00:35:26,440
Jeg kommer til Ă„ knulle deg. Stikk!
383
00:35:26,600 --> 00:35:31,640
Du tror du kan leke
med broren min sÄnn? Din lille horeunge.
384
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
Ned pÄ knÊrne!
385
00:35:33,960 --> 00:35:37,040
Kryp, din fitte! Kryp!
386
00:35:40,160 --> 00:35:43,000
Si unnskyld til ham. Si unnskyld til ham.
387
00:35:43,160 --> 00:35:46,840
Si unnskyld til ham, sier jeg.
Jeg hĂžrer ikke!
388
00:35:47,920 --> 00:35:52,280
HĂžrer dere hva han sier?
Ingen hĂžrer hva du sier, din lille fitte.
389
00:35:52,440 --> 00:35:55,360
HĂžrer dere hva han sier? Hva sier du?
390
00:35:55,520 --> 00:35:59,600
Snakk ordentlig! JĂŠvla horeunge.
Kan du ikke svensk, morrapuler?
391
00:35:59,760 --> 00:36:04,360
Legg deg ned, din hore.
Ikke se opp! Ligg stille! Hold kjeft!
392
00:36:04,520 --> 00:36:09,520
Jeg skal knulle moren hans.
Se hva han gjÞr. GÄr rett i deg, uten videre.
393
00:36:09,680 --> 00:36:13,120
ForstÄr du hvem vi er?
Ingen skal rĂžre oss.
394
00:36:13,280 --> 00:36:16,320
Min jĂŠvla bror,
tro aldri at noen skal rĂžre oss.
395
00:36:16,480 --> 00:36:21,240
Da blir de som denne lille fitta.
Griser til skoene mine helt unĂždvendig.
396
00:36:21,400 --> 00:36:26,280
Din lille horeunge, du skal vĂŠre glad
for at jeg ikke hadde med meg pistolen.
397
00:36:26,440 --> 00:36:32,160
Kom, vi stikker. Jeg skal knulle
moren deres ogsÄ. Kom, Oscar. Jalla.
398
00:36:32,320 --> 00:36:35,040
Jeg skal knulle mora di, din horeunge!
399
00:37:09,640 --> 00:37:13,440
-Hallo.
-Hei! Hei, det er Oscar.
400
00:37:13,600 --> 00:37:18,640
-Hei.
-Unnskyld at jeg ringer sÄ sent.
401
00:37:18,800 --> 00:37:23,200
Dette kommer til Ă„ hĂžres helt sykt ut,
men jeg har blitt ranet.
402
00:37:23,360 --> 00:37:28,240
Nei, alt er OK. Jeg var pÄ middag
med noen venner og skulle hjem, -
403
00:37:28,400 --> 00:37:31,880
- og sÄ ble jeg overfalt
av to, tre drittunger.
404
00:37:32,040 --> 00:37:36,440
De fikk lommebok
og nÞkler til leiligheten, sÄ ...
405
00:37:36,600 --> 00:37:41,840
Jeg vet ikke ... Jeg har prĂžvd
Ä ringe mange, men jeg fÄr ikke tak i noen.
406
00:37:42,000 --> 00:37:46,280
AltsÄ, jeg tenkte bare Ä sjekke
om jeg kunne komme -
407
00:37:46,440 --> 00:37:49,280
- og parkere pÄ sofaen
eller noe sÄnt?
408
00:37:49,440 --> 00:37:52,760
Ja... Ja, OK.
409
00:37:52,920 --> 00:37:55,720
OK? Faen, sÄ digg. Ja.
410
00:37:57,080 --> 00:38:00,800
OK, bra. Takk, takk.
411
00:38:45,920 --> 00:38:48,280
Hva i helvete?
412
00:38:52,080 --> 00:38:56,600
Hei, dette er svareren til Helena Matsson.
Legg igjen en beskjed.
413
00:38:56,760 --> 00:39:00,680
Hei, det er meg.
Det er midt pÄ natta. Hvor er dere?
414
00:39:00,840 --> 00:39:04,920
Ring meg nÄr du hÞrer dette,
er du snill. OK? Kyss, ha det.
415
00:39:35,440 --> 00:39:38,480
FĂžrste etasje.
416
00:39:50,560 --> 00:39:54,000
-Ja, hallo.
-Hei! Jeg er utenfor nÄ.
417
00:39:54,160 --> 00:39:56,640
OK, jeg kommer.
418
00:40:08,440 --> 00:40:11,960
-Hei.
-Hva faen har skjedd med deg?
419
00:40:13,680 --> 00:40:16,240
Faen, unnskyld, altsÄ ...
420
00:40:16,400 --> 00:40:20,720
-Skal jeg gÄ?
-Du stÄr her nÄ. Det er bare Ä gÄ inn.
421
00:40:22,000 --> 00:40:25,400
Du mÄ vÊre jÊvlig stille. Han sover.
422
00:40:27,080 --> 00:40:29,720
-Heng av deg her.
-AltsÄ, unnskyld.
423
00:40:29,880 --> 00:40:32,680
Det gÄr bra, det er greit.
424
00:40:36,680 --> 00:40:38,920
Hysj!
425
00:40:44,840 --> 00:40:48,240
Ville du kjent dem igjen, eller?
426
00:40:48,400 --> 00:40:52,440
Nei, jeg vet ikke, altsÄ ...
Jeg har drukket noen glass ogsÄ.
427
00:40:52,600 --> 00:40:56,880
-Noen glass? Eller hva?
-Men ...
428
00:40:59,320 --> 00:41:03,920
Faen, for noen drittunger.
MÄ du fikse nye kort? Bytte lÄs?
429
00:41:04,080 --> 00:41:06,240
SĂ„ kjipt.
430
00:41:06,400 --> 00:41:09,520
Her har du puta.
431
00:41:10,320 --> 00:41:15,920
Og sÄ teppet. Du mÄ passe deg
for alt sÄnt her, det ligger overalt.
432
00:41:17,200 --> 00:41:22,600
Den er jÊvlig god Ä sove pÄ.
HÄper du fÄr sove godt.
433
00:41:22,760 --> 00:41:24,800
Takk.
434
00:41:26,080 --> 00:41:30,280
-Takk for at jeg fikk sove her.
-Det gÄr bra.
435
00:42:03,720 --> 00:42:06,720
Hvorfor er du lei deg?
436
00:42:07,800 --> 00:42:10,520
Jeg vet ikke.
437
00:42:15,960 --> 00:42:19,840
Kan jeg ... Kan jeg fÄ holde deg en stund?
438
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
Mm.
439
00:42:33,200 --> 00:42:35,280
Kom.
38515