All language subtitles for April_Fools_Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,077 --> 00:00:22,422 Začni! 2 00:00:25,292 --> 00:00:30,864 Živjo. Ime mi je Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. 3 00:00:31,297 --> 00:00:33,503 Ne bodi živčna. 4 00:00:34,478 --> 00:00:38,420 Tam nekje je otok v lasti moje prijateljice Muffy. 5 00:00:39,228 --> 00:00:43,963 Za konec tedna nas je povabila nanj. 6 00:00:45,198 --> 00:00:48,698 Zdajle čakamo na trajekt in ... 7 00:00:51,164 --> 00:00:54,118 Ne vem, kaj bi še povedala. 8 00:00:54,404 --> 00:00:58,030 Povej nam kaj o sebi. 9 00:00:59,779 --> 00:01:01,819 No, prav. 10 00:01:04,649 --> 00:01:07,762 Rada bi delala z invalidnimi otroki 11 00:01:07,841 --> 00:01:11,271 in moji starši so moji najboljši prijatelji. 12 00:01:11,350 --> 00:01:15,227 Naslednje polletje grem v nunsko šolo. 13 00:01:17,132 --> 00:01:20,082 In kavsam na prvem zmenku. 14 00:01:21,274 --> 00:01:23,361 Prvi april. 15 00:01:23,519 --> 00:01:27,307 Nikki, od vraga si! Beži, ti trapa! 16 00:01:29,319 --> 00:01:33,302 Kit, kaj pa ti? -Raje ne. 17 00:01:33,888 --> 00:01:37,021 Arch, Skip, kje sta? 18 00:01:37,100 --> 00:01:39,932 Pomagajta mi. 19 00:01:41,578 --> 00:01:42,945 Seveda. 20 00:01:43,533 --> 00:01:45,865 Tudi jaz kavsam na prvem zmenku. 21 00:01:45,945 --> 00:01:49,984 Dol sva se dala na prvem zmenku, kajne, dragi? 22 00:01:50,066 --> 00:01:51,477 Žival je. 23 00:01:58,500 --> 00:02:01,998 Potrebuješ pomoč? -Ne, hvala, Clara. 24 00:02:02,078 --> 00:02:06,906 Zaključujem s pospravljanjem. Še nikoli nisem tako garala. 25 00:02:08,806 --> 00:02:11,478 Ali res nočeš, da ostanem? 26 00:02:11,558 --> 00:02:15,549 Do ponedeljkovega trajekta ne bo nikogar, da bi pomagal. 27 00:02:15,723 --> 00:02:18,977 Ne. Clara, res si prijazna. To moram sama. 28 00:02:19,056 --> 00:02:22,087 Očetu sem rekla, da bom to naredila po svoje. 29 00:02:22,456 --> 00:02:25,543 Nočem, da ima kak izgovor. 30 00:02:25,743 --> 00:02:28,631 No, prav. Lepo praznujte. 31 00:02:29,945 --> 00:02:31,733 Lepo? 32 00:02:31,951 --> 00:02:34,305 Ne bo zgolj lepo. 33 00:02:35,064 --> 00:02:37,258 Nepozabno bo. 34 00:02:37,986 --> 00:02:40,060 Vso srečo. 35 00:03:16,385 --> 00:03:19,237 VSE NAJBOLJŠE 36 00:03:23,338 --> 00:03:27,411 PRVI APRIL 37 00:03:32,454 --> 00:03:35,495 Igrajo 38 00:04:32,999 --> 00:04:36,146 Glasba 39 00:04:54,701 --> 00:04:57,879 Scenarij 40 00:05:15,540 --> 00:05:18,742 Režija 41 00:05:29,617 --> 00:05:31,617 Trajekt prihaja! 42 00:05:45,465 --> 00:05:48,968 Je to trajekt do hiše St. Johnovih? -Ja. 43 00:05:50,254 --> 00:05:54,004 Še dobro! Mislila sem že, da sem narobe zavila. 44 00:05:54,862 --> 00:05:57,221 Kit Graham. -Nan Youngblood. 45 00:05:57,487 --> 00:06:01,536 To je Nikki Brashears. -Boš ostala dlje časa? 46 00:06:03,036 --> 00:06:07,146 Ne, učim se za izpite po počitnicah. 47 00:06:07,935 --> 00:06:10,827 V hudem zaostanku sem. -Živjo! 48 00:06:10,908 --> 00:06:13,351 Bom jaz. -Živjo, Arch Cummings. 49 00:06:13,432 --> 00:06:15,432 Videl sem te že. Jewett Hall? 50 00:06:15,512 --> 00:06:18,718 Chaz Vyshinsky. Čudovite noge imaš. 51 00:06:18,798 --> 00:06:21,632 Chaz, Arch že nosi njen kovček. 52 00:06:24,507 --> 00:06:27,831 Muffy sem spoznala šele letos v dramski skupini. 53 00:06:28,230 --> 00:06:32,154 Izdelujem jim kostume. Rada šivam. 54 00:06:33,098 --> 00:06:36,908 Ste jo videli v Duhovih? Čudovita je bila. 55 00:06:37,406 --> 00:06:41,045 Zelo je nadarjena. -Prav zares. 56 00:07:02,442 --> 00:07:07,404 Stari, hlače imaš odpete in tvoja frutabela moli ven. 57 00:07:11,913 --> 00:07:13,899 Podvizajte se. 58 00:07:14,850 --> 00:07:18,930 Oprostite, čakamo še nekoga. -To je moja zadnja plovba tedna. 59 00:07:19,009 --> 00:07:21,009 Nisem plačan za nadure. 60 00:07:21,089 --> 00:07:25,665 To je edini trajekt za otok, in če zamudi, kako bo ...? 61 00:07:40,199 --> 00:07:41,966 Počakajte! 62 00:07:44,819 --> 00:07:47,531 Žal mi je. Živjo, Nik, Chaz. 63 00:07:47,612 --> 00:07:49,612 Rob Ferris. Živjo. 64 00:07:50,810 --> 00:07:53,096 Živjo! Harvey "Hal" Edison mlajši! 65 00:07:53,175 --> 00:07:56,596 Recite mi kar Hal. Samo domači mi rečejo Harve. 66 00:07:57,894 --> 00:08:00,250 Lepo je tukaj, kajne? 67 00:08:00,745 --> 00:08:03,584 Ti si prijatelj Muffy St. John? 68 00:08:03,894 --> 00:08:06,428 Ja. Skupaj sediva pri ekonomiji. 69 00:08:06,509 --> 00:08:09,548 Od mene prepisuje krivulje mejne koristnosti. 70 00:08:09,627 --> 00:08:12,209 Že razumem! To je šala! -Harve. 71 00:08:12,290 --> 00:08:16,004 Hal Springsteen! Še vedno ta glavni! 72 00:08:18,656 --> 00:08:21,456 Pojdimo. Nimamo celega dne. 73 00:08:21,536 --> 00:08:26,180 Se vsi poznate? -Razen Skipa in Nan. 74 00:08:26,582 --> 00:08:28,170 Ampak se še bomo. 75 00:08:28,250 --> 00:08:32,322 Okoli njega ne opletaj z jezikom, ker je z Muffy v žlahti. 76 00:08:32,402 --> 00:08:36,716 Daljni sorodnik. Drugače me ne bi povabila. 77 00:08:38,789 --> 00:08:41,423 Bogatunka ne meša družine s prijatelji. 78 00:08:41,504 --> 00:08:46,322 To drži, odkar jo poznam. -Mogoče ščiti družino. 79 00:08:46,591 --> 00:08:48,956 Ne, obdržati hoče prijatelje. 80 00:08:49,360 --> 00:08:52,543 Izberi orožje, silak. -Kaj je to? 81 00:08:52,625 --> 00:08:54,868 Se greva zabadanje noža? -Prav. 82 00:08:55,350 --> 00:08:58,421 Skip, zadrgo imaš odprto. -Zaleti se. 83 00:09:01,154 --> 00:09:05,062 Rob, ti pa imaš res odpete hlače. 84 00:09:06,820 --> 00:09:09,302 Prav, pa mi ne verjemi. 85 00:09:10,897 --> 00:09:12,663 Lepo. 86 00:09:14,890 --> 00:09:16,784 In gremo. 87 00:09:21,286 --> 00:09:22,778 Pa-pa. 88 00:09:29,022 --> 00:09:31,178 Zmagal sem že prvo rundo! 89 00:10:03,701 --> 00:10:07,373 Veš, kaj me preseneča? Zares ji je ime Muffy. 90 00:10:07,453 --> 00:10:11,600 Moje ime se krajša v Hal. Verjetno je tudi Muffy krajše za kaj. 91 00:10:11,681 --> 00:10:16,302 Muffin? -Ma-filc, Mali štumfek, Mafijašica ... 92 00:10:17,302 --> 00:10:19,168 Ma-fina. 93 00:10:28,460 --> 00:10:32,006 Kaj bereš? -Miltonov Izgubljeni raj. 94 00:10:32,686 --> 00:10:35,308 Za predmet Angleška epika. 95 00:10:36,459 --> 00:10:39,570 Škoda, da ta oblika izumira. 96 00:10:39,717 --> 00:10:43,292 Izumira. -Te dni je ne bere veliko ljudi. 97 00:10:43,386 --> 00:10:46,860 Celo na kolidžu. -A res? 98 00:10:49,264 --> 00:10:51,084 Kaj pa ti? 99 00:10:51,530 --> 00:10:55,042 Otok zakladov. Zgodovina ameriške pornografije. 100 00:10:56,467 --> 00:11:01,332 Prihajam z državne univerze. Nimam bonitet kot vi z zasebnih faksov. 101 00:11:01,413 --> 00:11:02,871 Kar nehaj. 102 00:11:02,951 --> 00:11:07,962 Naslednje leto bi se rad zaposlil pri podjetju njenega očeta. 103 00:11:08,099 --> 00:11:11,102 Vreden je več kot 50 milijonov dolarjev. 104 00:11:11,666 --> 00:11:14,784 Ampak najbrž me ni povabila zaradi tega, ne? 105 00:11:17,169 --> 00:11:21,812 Ne bomo vse življenje zadržani mali študentki. 106 00:11:21,893 --> 00:11:23,936 Dovolj sprenevedanja, Nan! 107 00:11:30,256 --> 00:11:33,331 Tole lahko raziskujem čisto sam. 108 00:11:33,412 --> 00:11:37,261 In najboljše je, da se nikoli ne naveličam. 109 00:11:39,448 --> 00:11:41,182 Boš pogledala? 110 00:11:53,879 --> 00:11:58,046 Bruceov avto je bil na popravilu. -To ni bistveno. 111 00:12:01,336 --> 00:12:03,610 Mojbog! 112 00:12:09,753 --> 00:12:12,712 Tukaj bomo ves konec tedna? 113 00:12:18,538 --> 00:12:22,174 A si šleva? -Ni mi več do igre. 114 00:12:22,419 --> 00:12:25,344 Daj no, samo še eno! Vse ali nič! 115 00:12:25,673 --> 00:12:28,822 Dovolj je! -Kaj? Te je strah? 116 00:12:28,998 --> 00:12:31,294 Nehaj, sem rekel! 117 00:12:37,875 --> 00:12:39,908 Jaz grem! 118 00:12:46,135 --> 00:12:47,278 Kje je? 119 00:12:51,413 --> 00:12:52,827 Hej, vsi! 120 00:12:53,379 --> 00:12:55,418 Tole iščete? 121 00:12:56,828 --> 00:12:59,446 Pa sva jih! 122 00:13:02,081 --> 00:13:05,229 Prvi april. Res smešno. Kaj je narobe z vama? 123 00:13:05,308 --> 00:13:10,154 Kdo bi se lahko resno poškodoval. -Vsaj ne delava traparij z vezalkami. 124 00:13:11,486 --> 00:13:13,509 Se razume. 125 00:13:14,849 --> 00:13:17,072 No, super! Sranje! 126 00:13:19,601 --> 00:13:21,558 Pridi ven, Buck. 127 00:13:21,639 --> 00:13:25,013 Potreboval bom pomoč. -Iz vode bom privezal. 128 00:13:25,567 --> 00:13:28,511 Vrzi mi vrv. -Tole? 129 00:13:28,691 --> 00:13:31,586 Ta bo prava. Hvala. 130 00:13:33,278 --> 00:13:37,243 Si se pa izkazal za junaka. -Slekel sem se. 131 00:13:37,322 --> 00:13:41,996 Kaj hočeš? Trije so že bili v vodi. Vsaj moker nisem. -Samo hecam se. 132 00:13:42,077 --> 00:13:44,823 Nikki, nam posodiš brisačo? -Ja. 133 00:13:49,946 --> 00:13:53,244 Priznajte, da je bila dobra finta. 134 00:14:17,554 --> 00:14:19,248 Buck, pazi! 135 00:14:40,855 --> 00:14:42,495 Pomiri ga! 136 00:14:46,360 --> 00:14:48,120 K zdravniku mora! 137 00:14:49,522 --> 00:14:51,221 Cal! 138 00:14:52,884 --> 00:14:54,423 Cal! 139 00:14:54,504 --> 00:14:56,504 V čoln ga daj! 140 00:15:05,522 --> 00:15:08,110 Oni so krivi! 141 00:15:16,172 --> 00:15:19,542 Kaj se dogaja? Sam, kaj se je zgodilo? 142 00:15:20,674 --> 00:15:22,802 Potegavščine. 143 00:15:22,884 --> 00:15:25,753 Vprašaj prijatelje. Je tvoj oče na otoku? 144 00:15:25,832 --> 00:15:30,000 Ne, v Sutton Placeu je. -Te ni nihče klical? -Ne. 145 00:15:31,754 --> 00:15:34,455 S tvojim čolnom bom šel nazaj na celino. 146 00:15:35,475 --> 00:15:37,995 Ključi so v kuhinji. 147 00:15:38,075 --> 00:15:41,129 Mislim, da je rezervni pod blazino tamle. 148 00:15:44,154 --> 00:15:48,153 Posluh, vsi skupaj. Ostanite tu. 149 00:15:48,923 --> 00:15:51,557 Če se še kaj zgodi, še posebej Bucku, 150 00:15:51,636 --> 00:15:53,998 moram vedeti, kje vas najdem. 151 00:16:01,094 --> 00:16:05,052 Skip, nič nisi kriv. Nesreča je bila. 152 00:16:06,717 --> 00:16:08,331 Pa že. 153 00:16:08,410 --> 00:16:10,894 Sta videla njegov obraz? 154 00:16:13,870 --> 00:16:15,279 Muffy. 155 00:16:16,041 --> 00:16:18,860 Njej se nikoli ne zgodi nič slabega. 156 00:16:25,221 --> 00:16:29,115 Hišo je treba še pošteno urediti. -Zveniš, kot da je tvoja. 157 00:16:29,195 --> 00:16:31,619 Saj bo, če bo šlo vse po sreči. 158 00:16:31,698 --> 00:16:36,243 Naslednje leto jo podedujem, ostalo pa kasneje. 159 00:16:36,322 --> 00:16:39,620 Ostalo? Kaj še ostane? -Texas. 160 00:16:39,753 --> 00:16:42,548 Mogoče govoriš z bodočo šefico, Harve. 161 00:16:45,047 --> 00:16:47,972 Nikki, požgi moje kovčke. 162 00:16:48,369 --> 00:16:50,489 Doma sem! 163 00:16:52,219 --> 00:16:54,350 Tega bi se lahko navadil. 164 00:16:54,537 --> 00:16:58,253 Pred materino smrtjo smo tu preživljali vsa poletja. 165 00:16:58,332 --> 00:17:01,773 Ta kraj mi veliko pomeni. -Sanjsko je. 166 00:17:01,923 --> 00:17:04,699 Kadar je jasno, se vidi Kennedyjev otok. 167 00:17:05,383 --> 00:17:08,160 Družba, poglejte to. 168 00:17:14,402 --> 00:17:17,356 Muffka, pogrnila si nam mizo? 169 00:17:17,436 --> 00:17:22,526 Dobili smo svoje kartice in male lutkice! 170 00:17:23,130 --> 00:17:26,829 Kot iz romana Agathe Christie. -In žvilice? 171 00:17:26,931 --> 00:17:30,425 Žvilice? -In prtičke z zajčki? 172 00:17:30,506 --> 00:17:34,846 Nisi šparala. -Kaj misliš, od kod mojemu očku ves denar? 173 00:17:34,927 --> 00:17:37,435 Na klasičen način. Prek dedovanja. 174 00:17:37,516 --> 00:17:41,987 Včasih sem imela vse njene obleke. -Ne ganite se. 175 00:17:42,308 --> 00:17:46,756 Preden bo dneva konec, bo nekdo v tej sobi ... 176 00:17:48,118 --> 00:17:50,914 Potegnil njegovo batino. 177 00:17:53,368 --> 00:17:58,115 "Moja prva izkušnja je bila: A) boleča in ponižujoča, 178 00:17:58,195 --> 00:18:01,255 B) ne seksi, ampak sem ga imela rada, 179 00:18:01,335 --> 00:18:03,788 C) vredna ponovitve 180 00:18:03,968 --> 00:18:08,712 ali D) zelo razburljiva, doživela sem orgazem." 181 00:18:10,951 --> 00:18:14,078 A in delno B. 182 00:18:14,419 --> 00:18:18,499 "Boleča in ponižujoča, ne seksi, ampak sem ga imela rada." 183 00:18:20,619 --> 00:18:22,734 Kako prikupno! 184 00:18:24,068 --> 00:18:27,938 Jaz izberem B. -"Ne seksi, ampak sem ga imela rada." 185 00:18:28,128 --> 00:18:30,387 Je bil Rob? 186 00:18:31,287 --> 00:18:34,625 Ni bil Rob. In ti, Nikki? 187 00:18:36,655 --> 00:18:40,913 A in D. Boleče in ponižujoče, ampak sem doživela orgazem. 188 00:18:42,986 --> 00:18:48,847 "Nisem še poskusila, a me zelo zanima: 189 00:18:49,726 --> 00:18:52,271 A) oralni seks, 190 00:18:52,663 --> 00:18:55,876 B) analni seks, 191 00:18:56,105 --> 00:18:58,883 C) sadomazohizem, D) skupinski seks, 192 00:18:58,962 --> 00:19:01,233 E) lezbični seks 193 00:19:01,314 --> 00:19:04,656 ali F) vse našteto. 194 00:19:07,230 --> 00:19:08,820 Kaj je bil C? 195 00:19:09,055 --> 00:19:12,873 Živjo, sem Mary O'Toole O'Reilly O'Shea. 196 00:19:12,953 --> 00:19:16,932 Rada bi šla v nunsko šolo. 197 00:19:17,013 --> 00:19:19,762 Dobrodošli pri meni doma 198 00:19:19,843 --> 00:19:23,184 in v "Življenjski slogi bogatih in nevrednih". 199 00:19:23,266 --> 00:19:27,471 Ime mi je Arch Cummings in moje poslanstvo je, 200 00:19:28,034 --> 00:19:30,888 da spim s kar največ ženskami. 201 00:19:31,015 --> 00:19:34,542 Po pravici povedano Nan ne pride v poštev. 202 00:19:34,729 --> 00:19:37,616 Rada ima gledališče. Saj razumeš. 203 00:19:38,363 --> 00:19:41,921 Črtana bo iz prvega osnutka, če veš, kaj mislim. 204 00:20:55,432 --> 00:20:58,252 Reven fant lahko odjebe očeta. 205 00:20:59,697 --> 00:21:01,969 Mu pove, da je sam svoj človek. 206 00:21:02,849 --> 00:21:06,092 Kaj pa mu oče more? Ga bo vrgel iz hiše? 207 00:21:06,517 --> 00:21:08,761 Ga razdedinil? 208 00:21:09,519 --> 00:21:12,189 Življenje se mu ne bo spremenilo. 209 00:21:13,987 --> 00:21:16,484 Ničesar nima izgubiti. 210 00:21:16,794 --> 00:21:19,084 Očetovo ljubezen. 211 00:21:24,330 --> 00:21:27,096 To je izgubil že davno. 212 00:21:30,367 --> 00:21:33,974 Skip, Buck ne bo nič bolje, če boš krivil sebe. 213 00:21:42,470 --> 00:21:47,161 Muffy, poskrbeti znaš, da se tip veseli posladka. 214 00:21:47,240 --> 00:21:52,844 Prosim, naj bo čokoladna torta. -To je velikodušnost St. Johnovih. 215 00:21:52,923 --> 00:21:55,875 Počutim se kot doma. 216 00:21:55,961 --> 00:21:58,577 Kako se bomo počutili po tem pasulju? 217 00:22:10,113 --> 00:22:12,113 Boš malo pasulja? 218 00:22:46,625 --> 00:22:50,159 Kako je Buck? -Pokličemo bolnišnico? 219 00:22:50,250 --> 00:22:55,069 Kasneje bom poklicala. -Gotovo ga zdravijo, kot le lahko. 220 00:22:56,076 --> 00:22:58,489 Ne govôrimo o tem. 221 00:23:02,462 --> 00:23:05,930 Harve ima že načrtovan razgovor za službo. 222 00:23:06,193 --> 00:23:10,194 Ali ostali vemo, kaj bomo delali po diplomi? 223 00:23:19,281 --> 00:23:21,327 Čudovita izbira, Arch. 224 00:23:21,407 --> 00:23:25,701 Neverjetno. Za to mizo sedimo 225 00:23:25,780 --> 00:23:28,555 sami privilegirani in neodvisni mladi upi. 226 00:23:28,634 --> 00:23:31,896 Niti en ne ve, kaj bo počel preostanek življenja. 227 00:23:31,978 --> 00:23:33,978 Rob ve. -Daj no, Kit. 228 00:23:34,375 --> 00:23:38,453 Rob gre študirat medicino. -A res? So te že sprejeli? 229 00:23:38,711 --> 00:23:42,700 O tem kdaj drugič. -Zakaj? Govoril si že s svetovalcem. 230 00:23:42,994 --> 00:23:47,277 Kit, noče govoriti o tem. -Ne, je že v redu. 231 00:23:47,997 --> 00:23:51,421 Saj smo vsi prijatelji. -Recimo. 232 00:23:52,708 --> 00:23:55,252 Rekel je, naj kar pozabim. 233 00:23:56,692 --> 00:23:59,826 Rekel je, da imam dobre ocene, 234 00:24:00,385 --> 00:24:06,203 vendar po njihovih kriterijih nisem dovolj resen. 235 00:24:06,394 --> 00:24:10,628 Tudi moj svetovalec je to rekel. Nisem mogel verjeti. 236 00:24:10,709 --> 00:24:15,029 Kako si lahko resen, če lahko vsak tepec ukrade bombo 237 00:24:15,109 --> 00:24:18,259 ali nad nas pošlje jedrske rakete. 238 00:24:18,853 --> 00:24:21,413 Ni ga ganilo. 239 00:24:23,092 --> 00:24:27,212 Kaj je to? Rosé Dom Pérignon? 240 00:24:28,159 --> 00:24:31,599 Diši po Ripplu. -Bravo, St. Johnova. 241 00:24:31,680 --> 00:24:33,982 Lahko nazdravim? 242 00:24:38,615 --> 00:24:41,134 Nekdo mi je nekoč rekel, 243 00:24:41,214 --> 00:24:44,278 naj cenim prijatelje, ki jih dobim na kolidžu. 244 00:24:44,357 --> 00:24:47,682 Jaz se trudim imeti rad vse prijatelje. 245 00:24:48,411 --> 00:24:53,394 To so namreč prijatelji, ki jih najbolj cenimo vse življenje. 246 00:24:56,861 --> 00:24:58,647 Na naše zdravje. 247 00:24:58,971 --> 00:25:02,579 In na moje življenje, ker sem vesela, da sem tu 248 00:25:02,660 --> 00:25:04,660 med vami. 249 00:25:06,619 --> 00:25:09,315 Muffy, boš kaj dodala? 250 00:25:10,136 --> 00:25:13,789 Zakaj jaz? -Gostiteljica si. 251 00:25:16,680 --> 00:25:18,333 No prav. 252 00:25:24,519 --> 00:25:28,923 V svojem delu Life of Johnson je James Boswell zapisal: 253 00:25:29,005 --> 00:25:33,773 "Ne moremo natanko predvideti, kdaj se oblikuje prijateljstvo. 254 00:25:35,347 --> 00:25:40,903 Čoln se polni z vodo kapljo za kapljo, a vsaj pod eno naposled kloni. 255 00:25:45,710 --> 00:25:49,573 Takisto torej obdano s prijaznostmi 256 00:25:49,788 --> 00:25:54,009 pod eno prijaznostjo naposled kloni srce." 257 00:25:56,316 --> 00:26:00,451 Nazdravimo, da nam srca klonijo 258 00:26:00,714 --> 00:26:03,248 in se prijateljstva oblikujejo. 259 00:26:03,429 --> 00:26:06,328 Na zdravje! 260 00:26:09,375 --> 00:26:10,842 Mojbog! 261 00:26:17,535 --> 00:26:19,291 Prvi april. 262 00:26:38,708 --> 00:26:41,945 Je to poročna soba? -Ti je všeč? 263 00:26:42,026 --> 00:26:45,992 Mislila sem, da jo boš potrebovala. -Jo bom že izkoristila. 264 00:26:48,261 --> 00:26:49,929 Muffy? 265 00:26:51,592 --> 00:26:55,203 Vem, da sta si bila pred mano blizu z Archem. 266 00:26:55,284 --> 00:26:58,242 Arch je prijeten, vendar ima le dva izraza: 267 00:26:58,323 --> 00:27:02,190 privihan ali odvihan ovratnik. -Sem že ugotovila. 268 00:27:03,404 --> 00:27:05,884 Rada bi rekla samo, 269 00:27:08,386 --> 00:27:11,970 naj bo tokrat Chaz moj, prav? 270 00:27:12,050 --> 00:27:14,864 Kaj pa Hal? -Harvey? 271 00:27:15,055 --> 00:27:19,317 Gospod Mladi uspešnež? Daj no! 272 00:27:20,023 --> 00:27:21,590 Fuj. 273 00:27:23,974 --> 00:27:27,586 Ne govori, da se nisi ogrela zame, Muffy. 274 00:27:27,886 --> 00:27:32,289 Med nama je preskočil iskra, ko sva se prvič zagledala. 275 00:27:33,471 --> 00:27:35,738 Pri ekonomiji. 276 00:27:38,529 --> 00:27:40,603 Pomisli, Muffy. 277 00:27:40,910 --> 00:27:45,655 Z mojim talentom in tvojim 278 00:27:48,073 --> 00:27:50,197 denarjem ... 279 00:27:50,436 --> 00:27:51,616 Ne. 280 00:27:56,307 --> 00:27:58,201 Dobro. 281 00:27:59,076 --> 00:28:01,749 Imeli bomo nekaj zasebnosti. 282 00:28:06,152 --> 00:28:10,714 Saj nisi resen. -Razen če Muffy ve nekaj o nama, 283 00:28:11,597 --> 00:28:15,130 česar midva ne. -Objemi me, korenjak! 284 00:28:15,210 --> 00:28:17,210 Kar počasi, kavboj! 285 00:28:17,904 --> 00:28:20,564 Igrajva se "skrivanje hrenovke". 286 00:28:21,654 --> 00:28:23,347 Poberi ga! 287 00:28:23,891 --> 00:28:26,957 Objemi me, kot le moški objame moškega. 288 00:28:27,074 --> 00:28:29,833 Pomisli no, Muffka. 289 00:28:30,172 --> 00:28:34,284 Z mojim pristnim, nebrzdanim talentom ... 290 00:28:39,088 --> 00:28:41,362 In tvojim ... 291 00:28:43,336 --> 00:28:45,131 In tvojim ... 292 00:28:45,451 --> 00:28:49,061 6 MRTVIH V MEGLI 293 00:29:00,307 --> 00:29:02,690 NAJSTNIKI UMRLI V TRČENJU 294 00:29:19,519 --> 00:29:21,066 Napačna soba. 295 00:29:25,433 --> 00:29:27,450 Drek. 296 00:30:10,277 --> 00:30:11,864 Daj no. 297 00:32:06,036 --> 00:32:07,702 Rob. 298 00:32:09,231 --> 00:32:11,325 Si še jezen name? 299 00:32:13,019 --> 00:32:14,798 Zaradi večerje? 300 00:32:15,354 --> 00:32:16,926 Ne. 301 00:32:17,931 --> 00:32:20,763 Oprosti. Nisem jezen nate. 302 00:32:21,373 --> 00:32:23,661 Samo jezen sem. 303 00:33:13,201 --> 00:33:15,034 Jebela! 304 00:33:25,938 --> 00:33:27,790 Zelo smešno. 305 00:33:58,055 --> 00:34:00,972 Muffy! -Arch! 306 00:34:02,936 --> 00:34:05,036 Živjo, Muff. 307 00:34:07,380 --> 00:34:10,561 Veš, koliko je ura? -Aha. 308 00:34:15,518 --> 00:34:17,559 Lahko noč. 309 00:35:27,581 --> 00:35:30,239 Res smešno, vidva! 310 00:35:30,554 --> 00:35:33,679 Boljši nateg, kot bi ga dobil od vaju! 311 00:36:54,010 --> 00:36:56,393 Je kdo tu? 312 00:37:04,313 --> 00:37:05,867 Sranje! 313 00:37:13,621 --> 00:37:14,943 Kdo je? 314 00:37:23,969 --> 00:37:25,755 Jezusmarija! 315 00:37:26,110 --> 00:37:28,001 Klinčev maček. 316 00:38:20,306 --> 00:38:21,811 Jutro. 317 00:38:27,786 --> 00:38:31,434 ... Nočno moro o Bucku in ne vem ... 318 00:38:33,467 --> 00:38:35,248 Dobro jutro. 319 00:38:36,465 --> 00:38:38,476 Samo lačna sem bila. 320 00:38:38,798 --> 00:38:41,092 Gotovo sem videti grozno. 321 00:38:43,858 --> 00:38:46,431 Jutro, Muff. -Pozabila sem se obleči. 322 00:38:51,532 --> 00:38:55,181 Kdo jo je zabaval ponoči? -Ne vem. 323 00:38:57,567 --> 00:39:00,838 Kje je Skip? -Odvisno od tega, s čim se je zadel. 324 00:39:00,918 --> 00:39:03,858 Saj se šalita. -Lepo se imejte. 325 00:39:03,938 --> 00:39:08,311 Nan, ali prideš? -Ne, hvala. 326 00:39:09,592 --> 00:39:12,659 Počakala bom, da vidim, kaj ima Muffy v načrtu. 327 00:39:16,943 --> 00:39:18,769 Chaz! 328 00:39:22,132 --> 00:39:24,057 Spodnjice ven! 329 00:39:25,679 --> 00:39:27,739 Chaz ga naskoči! 330 00:39:30,731 --> 00:39:32,717 To je moje šibko koleno! 331 00:39:33,972 --> 00:39:36,657 Jaz imam Nikki. Vzemi žogo. 332 00:40:26,318 --> 00:40:29,498 Rob, kaj te muči? 333 00:40:30,443 --> 00:40:35,351 Razmišljam o sestanku s svojim šolskim svetovalcem. 334 00:40:38,094 --> 00:40:42,650 Občutek imam, da sem obtičal. -Rekel je le, da nisi dovolj resen. 335 00:40:45,125 --> 00:40:48,505 Mogoče nima smisla, da se toliko ukvarjaš z mano. 336 00:40:51,510 --> 00:40:54,119 Zdajle sem ti še všeč. 337 00:40:54,199 --> 00:40:58,614 Kaj pa čez eno leto, ko bom popravljal televizorje in bodo oni ... 338 00:41:00,347 --> 00:41:02,639 Rob, prav imaš. -Vem. 339 00:41:04,976 --> 00:41:08,789 Prav imaš. -Saj sem ti rekel. 340 00:41:10,541 --> 00:41:12,601 Povsem jasno je. -Ja. 341 00:41:12,893 --> 00:41:14,940 Tepec si. 342 00:41:18,635 --> 00:41:20,525 Res sem. 343 00:41:37,056 --> 00:41:39,050 Pridi sem, ljubi. 344 00:42:21,414 --> 00:42:23,514 Skip, ti pesjan! 345 00:42:25,295 --> 00:42:26,875 Skip! 346 00:42:31,173 --> 00:42:36,396 Spodobna mlada kvekerja se vračata po mirnem seksu. 347 00:42:36,867 --> 00:42:39,782 Kako je bilo? -Kje je Skip? 348 00:42:40,000 --> 00:42:42,262 Ga je kdo videl? -Koga zanima? 349 00:42:42,342 --> 00:42:45,030 Povejte naravnost! 350 00:42:45,657 --> 00:42:48,650 Videla sva ga, kako je plaval v čolnu. 351 00:42:48,750 --> 00:42:52,820 Ni se premikal. Videti je bil mrtev, razen če je bila šala. 352 00:42:52,900 --> 00:42:55,172 Videla sem njegov obraz! 353 00:42:55,844 --> 00:42:58,494 Ga je kdo videl od sinoči? 354 00:43:02,820 --> 00:43:04,460 Za božjo voljo! 355 00:43:05,295 --> 00:43:08,090 Poiščimo ga. -Še jaz pridem. 356 00:43:11,143 --> 00:43:13,269 Kaj se dogaja? 357 00:43:14,797 --> 00:43:16,532 Je kaj narobe? 358 00:43:18,032 --> 00:43:20,952 Skip? -Hej, gnida! 359 00:43:21,458 --> 00:43:23,677 Skip! -Čakaj malo. 360 00:43:25,509 --> 00:43:27,041 Poglejta. 361 00:43:28,458 --> 00:43:31,065 Skipov nož. 362 00:43:33,201 --> 00:43:35,829 Mislita, da ga je voznik trajekta? 363 00:43:35,943 --> 00:43:39,097 Ne vem. Ne vem, kaj naj si mislim. 364 00:43:39,588 --> 00:43:43,402 Pojdimo ga iskat. On ali Skip morata biti nekje blizu. 365 00:43:43,481 --> 00:43:46,157 Praviš, naj se ločimo? -Ja. -To ni ... 366 00:43:46,237 --> 00:43:48,536 Mene ne bo nihče ubil. 367 00:44:18,356 --> 00:44:20,760 Vem, zakaj se me izogibaš. 368 00:44:21,876 --> 00:44:24,170 To je zate šala. 369 00:44:24,985 --> 00:44:28,447 Zato si me povabila sem, kajne? 370 00:44:28,527 --> 00:44:31,509 Kako si izvedela? Od njegovih prijateljev? 371 00:44:32,054 --> 00:44:34,840 Ne vem, o čem govoriš. 372 00:44:36,530 --> 00:44:39,949 Praviš, da se je kaseta preprosto pojavila tukaj? 373 00:44:40,670 --> 00:44:43,750 Mislila sem, da hočeš biti prijateljica. 374 00:45:01,438 --> 00:45:03,052 Skip! 375 00:45:18,141 --> 00:45:19,146 Skip? 376 00:45:44,307 --> 00:45:45,815 Skip? 377 00:47:12,105 --> 00:47:14,336 Ste našli Skipa? 378 00:47:14,927 --> 00:47:17,086 Nisem ga videl. 379 00:47:17,416 --> 00:47:20,420 Kje je Arch? -S tabo je bil. 380 00:47:20,974 --> 00:47:22,514 Sranje! 381 00:47:22,985 --> 00:47:27,309 Dovolj. -Tole mi ni čisto nič všeč. 382 00:47:27,900 --> 00:47:32,556 Pokličimo policijo. -Policist Potter ima pisarno doma. 383 00:47:34,568 --> 00:47:36,909 Bi kdo čaj? 384 00:47:38,759 --> 00:47:40,766 Za pomiritev. 385 00:47:42,713 --> 00:47:44,405 Se šali? 386 00:48:39,697 --> 00:48:43,625 Nisem vedela, kakšen čaj hočete, zato sem prinesla vse. 387 00:48:44,445 --> 00:48:47,610 Daj, da ti pomagam. Pristavila bom vodo. 388 00:48:51,664 --> 00:48:55,943 Je že poklical policista? -Nimamo stika s celino. 389 00:49:01,239 --> 00:49:04,224 Vodovod je verjetno poškodovan. 390 00:49:04,610 --> 00:49:07,106 Brez vode smo? -Kaj se dogaja? 391 00:49:07,186 --> 00:49:09,451 Nimamo vode. -Kaj? 392 00:49:09,695 --> 00:49:11,788 To se včasih zgodi. 393 00:49:12,579 --> 00:49:14,853 Še vedno imamo vodnjak. 394 00:49:14,932 --> 00:49:17,885 Jaz bom šla. Samo usmeri me. 395 00:49:17,972 --> 00:49:19,817 S tabo grem. 396 00:49:24,496 --> 00:49:28,355 Ne skrbi me zanju. 397 00:49:28,916 --> 00:49:31,034 Za Skipa in Archa. 398 00:49:31,193 --> 00:49:36,101 Verjetno sta nam priredila trapasto potegavščino. 399 00:49:40,280 --> 00:49:41,900 Verjetno. 400 00:49:50,099 --> 00:49:52,184 To je to? 401 00:49:53,297 --> 00:49:56,344 Res je mislila pravi vodnjak. 402 00:49:56,483 --> 00:49:59,164 Kdo ga je napravil? Pocahontas? 403 00:49:59,244 --> 00:50:02,423 Bom jaz. Najbrž imam več izkušenj kot ti. 404 00:50:04,570 --> 00:50:07,199 Misliš doma na svoji kmetiji? 405 00:50:10,643 --> 00:50:12,969 Misliš, da sem kmetavz, 406 00:50:13,050 --> 00:50:16,143 vendar bi te rad prepričal v nasprotno. 407 00:50:16,224 --> 00:50:18,224 Zakaj? 408 00:50:22,300 --> 00:50:25,228 Ker bi res rad oral po tvoji njivi. 409 00:50:26,731 --> 00:50:28,974 Zajemi mi nekaj vode. 410 00:50:35,378 --> 00:50:38,670 Sranje! -Kaj je? -Vedro je šlo po gobe. 411 00:50:38,898 --> 00:50:42,577 Harve. -Hal sem! Vrv je bila nagnita. 412 00:50:42,657 --> 00:50:45,884 Vsak butec bi to videl. -Ti nisi. 413 00:50:45,963 --> 00:50:48,246 Mi lahko posvetiš? 414 00:50:52,943 --> 00:50:56,733 No, lepo. -Malo sem bila nerodna. Bot sva si. 415 00:50:56,813 --> 00:50:58,813 Kaj pa zdaj? 416 00:51:02,762 --> 00:51:05,730 Ob strani je lestev. 417 00:51:06,097 --> 00:51:07,260 In? 418 00:51:08,195 --> 00:51:10,914 Raje se podvizaj. -Si nora? 419 00:51:10,994 --> 00:51:14,757 Nič me ne mika preživeti konec tedna brez vode. 420 00:51:14,838 --> 00:51:17,213 Jaz že ne grem dol. 421 00:51:18,516 --> 00:51:19,951 Prav. 422 00:51:20,896 --> 00:51:23,769 Čakaj! Kaj počneš? -Kaj misliš? 423 00:51:23,849 --> 00:51:26,811 To ni pametno, Nikki. 424 00:51:27,882 --> 00:51:32,740 Harvey, velika punca sem. Prenesla bom nekaj pajkov in žab. 425 00:51:34,500 --> 00:51:37,956 Previdna bodi. Pazi, kaj delaš. 426 00:51:38,358 --> 00:51:42,715 Naj pazim? Pravi nasvet! Komaj kaj vidim! 427 00:51:43,867 --> 00:51:47,228 Vseeno pazi, prav? 428 00:51:51,300 --> 00:51:52,806 Nikki! 429 00:51:55,347 --> 00:51:57,449 Nikki, odgovori mi! 430 00:51:57,612 --> 00:51:59,378 V redu sem. 431 00:52:20,056 --> 00:52:21,876 Na pomoč! 432 00:52:27,431 --> 00:52:29,673 Na pomoč! Rob, Kit! 433 00:52:31,954 --> 00:52:34,134 Odgovori mi! Nikki! 434 00:52:53,086 --> 00:52:54,574 Pridi! 435 00:52:59,936 --> 00:53:02,110 Daj no, primi me! 436 00:53:16,605 --> 00:53:20,960 Je že v redu. Oni so bili zunaj. 437 00:53:21,293 --> 00:53:24,164 Mi smo v hiši, zato smo varni. 438 00:53:24,967 --> 00:53:28,153 Ponesrečenec s trajekta je kriv, a ne? 439 00:53:28,233 --> 00:53:31,103 Nesreča je bila! Ali ne ve tega? 440 00:53:32,860 --> 00:53:36,231 Muffy, kje hranite strelno orožje? 441 00:53:38,552 --> 00:53:41,440 V tej hiši ni strelnega orožja. 442 00:53:45,385 --> 00:53:48,032 Izvoli. -Ne vode! 443 00:53:48,112 --> 00:53:50,648 Ne skrbi, to je radenska. 444 00:53:55,389 --> 00:53:56,668 Halo? 445 00:53:57,393 --> 00:54:01,101 Policist Potter, pomagajte nam. 446 00:54:01,181 --> 00:54:04,820 Arch, Skip in Nan ... -Čakaj malo, o čem govoriš? 447 00:54:07,523 --> 00:54:09,204 Nemogoče. 448 00:54:10,130 --> 00:54:13,442 Pravkar sem v bolnišnici na obisku pri Bucku. 449 00:54:23,423 --> 00:54:25,436 Z Muffy? 450 00:54:31,213 --> 00:54:33,280 Kaj hočete reči? 451 00:54:34,023 --> 00:54:36,139 No prav. 452 00:54:36,278 --> 00:54:39,085 Čim prej pridite, prav? 453 00:54:43,695 --> 00:54:45,501 Prihaja sem. 454 00:54:45,802 --> 00:54:48,757 Hoče, da počakamo tu in se držimo skupaj. 455 00:54:48,967 --> 00:54:53,164 Kaj pa voznik trajekta? -Ni bil on. Ves dan sta bila skupaj. 456 00:54:53,438 --> 00:54:56,050 Kaj? -Ne razumem. 457 00:54:57,346 --> 00:54:59,148 Tudi jaz ne. 458 00:55:00,182 --> 00:55:03,217 Ko bo pri pomolu, bo poslal svetlobni signal. 459 00:55:03,297 --> 00:55:06,137 Skupaj bomo šli dol in se dobili z njim. 460 00:55:07,498 --> 00:55:09,862 Do takrat pa počakajmo tu. 461 00:56:21,905 --> 00:56:24,797 To je očetova študijska soba. 462 00:56:25,528 --> 00:56:30,739 Samo preverit sem prišla, ali je vse zaklenjeno, 463 00:56:30,820 --> 00:56:33,097 in zapahnila okna. 464 00:56:33,679 --> 00:56:35,672 Dobra zamisel. 465 00:56:36,114 --> 00:56:39,237 Včasih lahko zaradi bibavice 466 00:56:39,318 --> 00:56:42,476 traja pot s celine do sem vso noč. 467 00:56:43,364 --> 00:56:45,610 Včasih pa 468 00:56:46,398 --> 00:56:48,777 komu celo ne uspe. 469 00:57:29,748 --> 00:57:32,742 Kje se obira? 470 00:57:33,762 --> 00:57:36,235 Mogoče je kriva bibavica? 471 00:57:36,552 --> 00:57:40,065 Morali bi se držati skupaj. 472 00:57:40,360 --> 00:57:43,996 Kje sta Rob in Muffy? -Rob preverja vrata zadaj. 473 00:57:44,373 --> 00:57:48,708 In Muffy? -Ne obnaša se normalno. 474 00:57:48,800 --> 00:57:51,710 Kako to misliš? -Še nisi opazila? 475 00:57:52,485 --> 00:57:54,427 Medicinske čevlje ima. 476 00:57:54,509 --> 00:57:58,664 Kakšne čevlje? -Cokle, v katerih hodi že ves dan. 477 00:57:58,744 --> 00:58:01,554 Z gumijastimi podplati. 478 00:58:01,635 --> 00:58:04,668 V preddverju se je prepirala z Nan. 479 00:58:05,391 --> 00:58:09,094 Preden sta se vidva z Robom vrnila iz gozda. 480 00:58:11,402 --> 00:58:14,804 Govorili sta o nečem, kar je Nan našla v svoji sobi. 481 00:58:14,943 --> 00:58:16,943 O čem? 482 00:58:17,378 --> 00:58:19,538 Nekaj o splavu. 483 00:58:21,639 --> 00:58:24,606 Tudi jaz sem našla nekaj v sobi. 484 00:58:25,130 --> 00:58:27,427 Mislim, da ni bilo namenjeno meni. 485 00:58:27,507 --> 00:58:30,277 Misliš? -Jebi se, Chaz. 486 00:58:30,358 --> 00:58:32,702 Kaj si našel ti? 487 00:58:33,284 --> 00:58:35,163 Ničesar. 488 00:58:35,498 --> 00:58:38,418 In mi naj bi ti verjeli? -Tako je. 489 00:58:38,603 --> 00:58:41,875 Noč sem preživel z Nikki, Harve. Kaj pa ti? 490 00:58:41,956 --> 00:58:44,699 Kaj je z mano? -Kaj je tvoja skrivnost? 491 00:58:45,780 --> 00:58:50,114 Ne vem, o čem govoriš. -Sinoči sem prišel k tebi. 492 00:58:50,199 --> 00:58:53,054 Ves si bil presran. -Nič ni bilo! 493 00:58:53,135 --> 00:58:56,494 Našel sem časopisne izrezke o prometnih nesrečah. 494 00:58:56,576 --> 00:59:00,409 Nepovezano s teboj? -Ne! Vsak se je že kdaj zaletel! 495 00:59:00,490 --> 00:59:03,440 Jaz se nisem! -Nehaj, Chaz! 496 00:59:13,675 --> 00:59:16,835 Mene zanima, kako je Muffy odkrila vse to in ... 497 00:59:16,914 --> 00:59:19,282 Nehajte že! 498 00:59:19,603 --> 00:59:21,373 Kaj se je zgodilo z nami? 499 00:59:21,452 --> 00:59:25,338 Kje sta zdaj naše prijateljstvo in zvestoba? 500 00:59:25,903 --> 00:59:29,913 Se zavedate, da se dejansko sprašujemo, 501 00:59:29,992 --> 00:59:35,090 ali nas je naša dobra prijateljica Muffy mogoče povabila sem, da bi nas ... 502 00:59:41,733 --> 00:59:44,806 Gor grem. -Muffy, poslušaj. 503 00:59:44,885 --> 00:59:46,885 Ostanimo skupaj. 504 00:59:47,518 --> 00:59:49,358 To je moj dom. 505 00:59:50,050 --> 00:59:52,242 V svoji sobi bom. 506 01:00:07,347 --> 01:00:10,947 Prav ima. Vsi si gremo že pošteno na jetra. 507 01:00:11,534 --> 01:00:15,119 Ostanimo dovolj blizu, da se lahko slišimo. 508 01:00:16,304 --> 01:00:18,052 Ali prideš? 509 01:00:26,018 --> 01:00:28,777 Poiskal bom pot na podstrešje. -Zakaj? 510 01:00:28,858 --> 01:00:31,434 Zgoraj bom lažje videl policistov čoln. 511 01:00:32,456 --> 01:00:35,534 Brez skrbi. Jaz bom pazil na stopnice. 512 01:01:12,146 --> 01:01:17,340 Nikki, daj no. -Vrh glave imam tvojega "daj no". 513 01:01:18,842 --> 01:01:21,478 Kaj delaš? -Kaj se ti zdi? 514 01:01:21,637 --> 01:01:26,228 Če hočeš, ostani. Zakleni vrata, izkoplji jarek in čakaj. 515 01:01:26,373 --> 01:01:29,088 Jaz pa odhajam in se ne vrnem več. 516 01:01:30,081 --> 01:01:34,034 Skupaj se moramo držati! -To je pa res pomagalo! 517 01:01:34,318 --> 01:01:38,920 Kaj boš storila, a? Čisto sama odskakljala do pomola? 518 01:01:39,460 --> 01:01:44,331 Boš predala prtljago postreščku in počakala na kako zablodelo križarko? 519 01:01:49,005 --> 01:01:53,054 Ne morem več tičati tukaj. 520 01:01:53,737 --> 01:01:59,128 Kaj, če se policaj ne prikaže? -Potem bom pa odplavala do celine! 521 01:01:59,936 --> 01:02:02,063 Pomiri se. 522 01:02:02,389 --> 01:02:05,987 Trije so mrtvi in ti mi govoriš, naj se pomirim. 523 01:02:06,067 --> 01:02:09,831 Nikki, počasi. Poglej me. 524 01:02:13,818 --> 01:02:18,221 Vem, da si veliko prestala. Vsi smo veliko prestali. 525 01:02:18,927 --> 01:02:21,688 Živčen sem in strah me je, 526 01:02:21,768 --> 01:02:25,088 vendar ne tekam naokrog kot kura brez glave. 527 01:02:25,168 --> 01:02:27,168 Prijetna podoba. 528 01:02:28,978 --> 01:02:31,492 Malo se razvedri. 529 01:02:34,360 --> 01:02:39,461 Daj no. Bi junak sadomazohizma paničaril? 530 01:02:40,213 --> 01:02:42,139 Zelo smešno, Chaz. 531 01:02:42,219 --> 01:02:46,509 Razmišljal pozitivno. Vse bo še dobro. 532 01:02:46,588 --> 01:02:48,239 Snemi masko. 533 01:02:49,382 --> 01:02:53,213 No prav. Kaj pa tale? 534 01:02:58,014 --> 01:03:02,463 Res si cepec. -Tale te vzburja. 535 01:03:02,543 --> 01:03:07,440 Poljubi me, okrutnica! -Pojdi proč! 536 01:03:07,934 --> 01:03:10,914 Še daj, še daj! Prija mi, ko si groba. 537 01:03:11,480 --> 01:03:14,744 Seveda bi pomagalo, če bi se v tem dalo dihati. 538 01:03:15,510 --> 01:03:17,090 Nikki? 539 01:03:17,989 --> 01:03:21,655 Pridi po zabavo! 540 01:03:25,858 --> 01:03:27,398 Nikki? 541 01:03:44,936 --> 01:03:47,469 Zelo subtilno, Chaz. 542 01:03:47,550 --> 01:03:52,148 Ali naj se kar slečem in skočim nate? 543 01:03:52,561 --> 01:03:55,447 Misliš, da me boš navil in bom zagrabila. 544 01:03:55,759 --> 01:03:58,911 Marsikaj se moraš še naučiti, gumpec. 545 01:04:02,679 --> 01:04:06,873 Misliš, da če mi pokažeš svojega, ti bom jaz svojo? 546 01:04:07,469 --> 01:04:09,724 Pozabi. 547 01:04:10,932 --> 01:04:14,998 Spravi svojo reč nazaj v hlače. 548 01:04:18,510 --> 01:04:19,983 Chaz ... 549 01:04:22,456 --> 01:04:24,177 Chaz. 550 01:04:25,228 --> 01:04:26,847 Reci no kaj ... 551 01:04:51,440 --> 01:04:54,487 Že leta ni bil nihče tukaj. 552 01:04:59,275 --> 01:05:00,340 Tamle. 553 01:05:05,489 --> 01:05:07,956 Ga vidiš? -Ne. 554 01:05:08,378 --> 01:05:12,603 Na čolnu verjetno nima luči. -Ali pa je noče prižgati. 555 01:05:13,958 --> 01:05:18,237 Kit, po telefonu je rekel še nekaj glede Muffy. 556 01:05:20,199 --> 01:05:24,157 Rekel je, naj ostanemo skupaj, ker ne smemo nikomur zaupati. 557 01:05:24,237 --> 01:05:27,168 Nihče ne bi smel ostati sam s kom drugim. 558 01:05:27,248 --> 01:05:30,286 Poudaril je, da še posebej ne z Muffy. 559 01:05:30,556 --> 01:05:32,938 Kaj je mislil s tem? -Ni pojasnil. 560 01:05:33,018 --> 01:05:35,260 To je trapasto! -Ali je res? 561 01:05:35,340 --> 01:05:38,108 Pozna jo dlje kot mi. 562 01:05:46,090 --> 01:05:48,057 Čakaj malo, Rob. 563 01:05:48,882 --> 01:05:50,742 Kaj je to? 564 01:05:52,391 --> 01:05:53,996 Lutke. 565 01:05:55,603 --> 01:05:58,496 Bila je tu zgoraj. -In? 566 01:06:11,981 --> 01:06:13,369 Rob? 567 01:06:21,530 --> 01:06:23,541 Madona. 568 01:06:27,001 --> 01:06:29,753 Rob ... -To so Arch, Skip in Nan. 569 01:06:30,059 --> 01:06:32,400 Kaj pa tisti dve? 570 01:06:41,302 --> 01:06:43,429 Prispel je. Pridi. 571 01:06:46,552 --> 01:06:48,500 Harvey! 572 01:06:50,157 --> 01:06:51,900 Nikki? 573 01:06:57,219 --> 01:06:58,599 Harvey! 574 01:08:46,551 --> 01:08:49,922 Ne najdem Harveyja. -Jaz ne najdem nikogar. 575 01:08:51,895 --> 01:08:54,557 Nikkijina vrata so zaklenjena. 576 01:08:58,042 --> 01:09:00,462 Rob, zaklenjena so bila. 577 01:09:06,921 --> 01:09:09,032 Kaj pa Muffy? -Pozabi nanjo! 578 01:09:09,113 --> 01:09:11,454 Moja prijateljica je! Muffy! 579 01:09:12,945 --> 01:09:15,002 Muffy, odpri vrata! 580 01:09:24,533 --> 01:09:25,953 Pridi! 581 01:09:39,710 --> 01:09:41,690 Policist Potter? 582 01:09:57,146 --> 01:09:59,176 Policist Potter? 583 01:10:15,041 --> 01:10:16,813 Rob, čakaj. 584 01:10:17,279 --> 01:10:19,198 Ne hodi tja noter. 585 01:10:22,435 --> 01:10:25,997 Če je še kakšen svetlobni signal, ga lahko uporabiva. 586 01:10:28,756 --> 01:10:31,418 Mogoče je že šel k hiši. 587 01:10:46,640 --> 01:10:49,087 Ni ključa! -Prekleto! 588 01:10:52,963 --> 01:10:54,604 Čakaj. 589 01:11:01,939 --> 01:11:05,373 "Državna bolnišnica. V skladu z našim dogovorom 590 01:11:05,453 --> 01:11:08,993 vas obveščamo, da pacientke še nismo našli. 591 01:11:09,213 --> 01:11:14,011 Namerava se vrniti na svoj dom v vašem okrožju. 592 01:11:14,172 --> 01:11:18,368 Če jo srečate, bodite previdni in nas obvestite, 593 01:11:18,448 --> 01:11:21,988 saj je gdč. St. John pri nas že tri leta 594 01:11:22,068 --> 01:11:26,065 in jo smatramo za neuravnovešeno in nevarno." 595 01:11:26,895 --> 01:11:29,148 Gdč. St. John? 596 01:11:29,555 --> 01:11:32,983 Muffy že ni bila v norišnici zadnja tri leta. 597 01:11:34,747 --> 01:11:36,819 Morava zagnati čoln. 598 01:11:37,307 --> 01:11:38,881 Kako? 599 01:11:41,789 --> 01:11:45,787 Hiša. Muffy je rekla, da so ključi v kuhinji. 600 01:11:45,868 --> 01:11:48,859 Ne morem se vrniti, Rob. 601 01:11:49,559 --> 01:11:52,179 Nimava izbire. Nazaj morava. 602 01:11:59,409 --> 01:12:01,827 Rob, poglej. Vrata. 603 01:12:02,132 --> 01:12:04,033 Nekdo jih je zaprl. 604 01:12:14,199 --> 01:12:15,807 Tamle. 605 01:12:18,068 --> 01:12:20,007 Tam skozi greva noter. 606 01:12:24,203 --> 01:12:25,773 Primi to. 607 01:12:33,305 --> 01:12:35,252 Tako. 608 01:12:36,136 --> 01:12:38,109 Kje so stopnice? 609 01:12:38,796 --> 01:12:40,409 Kaj je to? 610 01:12:45,923 --> 01:12:47,909 Rob, glej! 611 01:13:15,889 --> 01:13:19,314 Mojbog, to so Muffyjina oblačila! 612 01:13:19,686 --> 01:13:21,953 Ne razumem. 613 01:13:27,555 --> 01:13:29,550 Kaj je? -Kaj je tisto? 614 01:13:30,297 --> 01:13:32,018 Ne vem. 615 01:13:41,944 --> 01:13:43,757 Mojbog! 616 01:13:44,765 --> 01:13:48,896 Fotografija deklic v študijski sobi, tisto pismo ... 617 01:13:50,095 --> 01:13:53,073 In to, kar ti je policist namignil! 618 01:13:53,154 --> 01:13:57,106 Tisto ni Muffy! Ima sestro dvojčico Buffy! 619 01:13:57,319 --> 01:14:00,421 Rob, ali razumeš? Rob? 620 01:14:03,603 --> 01:14:05,130 Mojbog! 621 01:14:12,774 --> 01:14:14,713 Povleci jo stran. 622 01:14:19,042 --> 01:14:21,416 Rob, ne morem ... -Povleci jo stran. 623 01:14:47,640 --> 01:14:50,279 Ključ čolna? Nekje tukaj je. -Kje je? 624 01:14:51,819 --> 01:14:54,144 Stena! Omarica s ključi? 625 01:14:56,203 --> 01:14:58,109 Kristus! Poglej v kredenco! 626 01:14:59,170 --> 01:15:01,122 Ne najdem ga! 627 01:15:03,483 --> 01:15:04,949 Vraga! 628 01:15:08,844 --> 01:15:10,387 Kje je? 629 01:15:15,573 --> 01:15:16,880 Kit! 630 01:15:21,146 --> 01:15:23,170 Odpri mi, Kit! 631 01:15:23,795 --> 01:15:25,228 Stoj! 632 01:15:26,814 --> 01:15:28,127 Rob! 633 01:15:32,949 --> 01:15:34,529 Buffy! 634 01:15:35,753 --> 01:15:37,789 Beži, Kit! 635 01:15:40,733 --> 01:15:43,578 Pusti naju pri miru! Prosim! 636 01:15:44,588 --> 01:15:47,588 Prosim. Samo domov bova šla. 637 01:15:53,268 --> 01:15:54,694 Dovolj! 638 01:16:08,081 --> 01:16:09,627 Stoj! -Ljubica! 639 01:16:09,708 --> 01:16:11,956 Prosim, pusti nama oditi. 640 01:16:13,373 --> 01:16:17,073 Buffy, zdaj lahko nehaš. 641 01:16:19,511 --> 01:16:21,025 Nehaj! 642 01:16:22,354 --> 01:16:25,087 Buffy, ne! -Ljubim te, Kit! 643 01:16:25,280 --> 01:16:26,847 Prosim ... 644 01:16:27,215 --> 01:16:30,100 Nikar. Pusti naju pri miru! 645 01:16:34,905 --> 01:16:38,153 Prosim. Dovoli nama oditi. 646 01:16:42,255 --> 01:16:44,101 Ne! 647 01:17:32,269 --> 01:17:34,420 Res smešno! 648 01:17:35,693 --> 01:17:37,971 Res smešno. Jebite se! 649 01:17:43,702 --> 01:17:46,768 Kit! Ljubim te! 650 01:17:49,181 --> 01:17:51,619 Ljubim te! -Jaz tudi tebe. 651 01:18:01,621 --> 01:18:03,974 Prvi april! 652 01:18:18,851 --> 01:18:20,779 Kit! Kit! 653 01:18:39,005 --> 01:18:41,850 Vsi skupaj ste odlični. 654 01:18:42,121 --> 01:18:47,430 Iz srca sem vam hvaležna, ker ste bili za šalo. 655 01:18:47,617 --> 01:18:50,630 Seveda, ni panike. Še kdaj. 656 01:18:51,596 --> 01:18:55,327 Rob, vidva s Kit sta bila najboljša. 657 01:18:55,595 --> 01:18:57,972 Vse sta odkrila. 658 01:18:58,052 --> 01:19:00,506 Namigi so delovali! 659 01:19:00,587 --> 01:19:03,376 Kakšni namigi? -Kaj se dogaja? 660 01:19:03,587 --> 01:19:06,599 Če še kdo reče "prvi april", ga bom zmlela. 661 01:19:07,725 --> 01:19:09,298 Prvi april. 662 01:19:09,724 --> 01:19:13,990 Razložila bom. To je scenarij za dvodnevno izkušnjo. 663 01:19:14,070 --> 01:19:16,618 S tem bom lahko obdržala hišo. 664 01:19:17,030 --> 01:19:21,229 Prihodnji mesec bom po mami podedovala to hišo, 665 01:19:21,542 --> 01:19:27,404 toda le, če očetu dokažem, da lahko pokrijem vzdrževanje in davke. 666 01:19:27,912 --> 01:19:30,170 Drugače bo hišo prodal. 667 01:19:30,250 --> 01:19:33,462 Zato sem se jo odločila spremeniti v penzion. 668 01:19:33,542 --> 01:19:37,350 Ampak to ni navaden penzion, 669 01:19:37,454 --> 01:19:44,015 ampak tak, ki ponuja enkraten detektivski konec tedna. 670 01:19:45,797 --> 01:19:48,125 Potrebovala sem vajo. 671 01:19:48,850 --> 01:19:52,110 Svojo zamisel sem morala na nekom preizkusiti. 672 01:19:53,327 --> 01:19:56,094 Vsi ste ji pomagali? -Jaz že ne. 673 01:19:56,173 --> 01:19:59,997 Tudi nas je pošteno prestrašilo. 674 01:20:00,078 --> 01:20:02,679 Pomagači ste postali po svojih smrtih. 675 01:20:02,759 --> 01:20:05,179 Vsi so morali odigrati svojo vlogo. 676 01:20:05,259 --> 01:20:08,844 Torej nimaš dvojčice Buffy? 677 01:20:08,923 --> 01:20:13,784 Imam dvojčka, vendar ni Buffy. -Dvojčka? -Skip? 678 01:20:14,282 --> 01:20:17,389 On je tvoj brat? -Pesjan! 679 01:20:17,484 --> 01:20:19,998 Tudi ti si vse vedel! -Le začetek. 680 01:20:20,079 --> 01:20:23,291 Za ukano na trajektu sem se izdajal za bratranca. 681 01:20:23,372 --> 01:20:29,274 Nisem vedel, kaj se bo zgodilo Bucku. -Buck Williams, izjemni masker. 682 01:20:29,610 --> 01:20:32,074 Naj ti nekaj pokažem. 683 01:20:32,167 --> 01:20:34,167 Ujemi! 684 01:20:34,520 --> 01:20:38,252 Nekaj starih modelov sem naličil po vaših fotografijah. 685 01:20:38,340 --> 01:20:42,519 Mene je preslepilo. -Tole najbrž ni policist. 686 01:20:42,625 --> 01:20:46,789 Kit Graham, naj ti predstavim svojega strica Franka St. Johna. 687 01:20:48,319 --> 01:20:51,761 Zdravo. Harvey "Hal" Edison, me veseli. 688 01:20:52,953 --> 01:20:56,577 Kako mi je šlo? Še nikoli nisem igral. 689 01:20:57,096 --> 01:20:59,027 Imel sem tremo. 690 01:21:00,194 --> 01:21:04,469 Cal je naš voznik trajekta med celino in okoliškimi otoki. 691 01:21:05,068 --> 01:21:08,105 A zdelo se mi je, da bo kos dramskemu izzivu. 692 01:21:10,662 --> 01:21:13,944 Veliko srečo si imela, da te ni kdo ubil. 693 01:21:14,024 --> 01:21:17,932 No, Harve me je skoraj. 694 01:21:18,220 --> 01:21:21,847 In Archa je v gozdu skoraj dobila kača. 695 01:21:22,704 --> 01:21:26,190 Toda dejanski gostje bodo vedeli, kaj jih čaka. 696 01:21:26,304 --> 01:21:28,930 In scenarij ne bo tako ekstremen. 697 01:21:29,171 --> 01:21:33,301 Žal mi je, da ste si določene lažne namige v spalnicah 698 01:21:33,381 --> 01:21:37,596 preveč gnali k srcu. Oprostite za to. 699 01:21:39,369 --> 01:21:42,511 Ampak smo se zabavali, ne? Pridite! 700 01:21:42,591 --> 01:21:45,676 Tega konca tedna ne bom nikoli pozabila. 701 01:21:46,536 --> 01:21:48,069 Pa še res! 702 01:21:48,149 --> 01:21:50,998 Ko sem visel v gozdu, sem se skoraj posral. 703 01:21:51,078 --> 01:21:53,837 Skoraj? Tam sem bil! 704 01:21:55,212 --> 01:21:59,078 Arch, podelal si se v hlače? 705 01:22:01,943 --> 01:22:04,387 No, bil sem ... -Je že dobro. 706 01:22:04,467 --> 01:22:06,467 Kmalu se bodo posušile. 707 01:22:35,180 --> 01:22:37,234 Spoznaj mojo prijateljico! 708 01:25:34,958 --> 01:25:36,425 Ne! 709 01:25:47,483 --> 01:25:49,585 Prvi april. 710 01:26:06,079 --> 01:26:08,615 Prevod: Grimpy 49404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.