Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,293 --> 00:00:10,197
[film reel clicking]
2
00:00:22,913 --> 00:00:27,923
♪♪
3
00:01:39,997 --> 00:01:42,001
[chamber clicking]
4
00:01:55,891 --> 00:01:58,137
[indistinct greeting]
5
00:01:58,172 --> 00:02:01,039
[distant conversation echoing]
6
00:02:07,638 --> 00:02:09,885
[man]
...which gives us
an opportunity
7
00:02:09,919 --> 00:02:12,269
to study and
discuss the questions
8
00:02:12,303 --> 00:02:18,212
of worldwide importance
this year of 1936.
9
00:02:18,246 --> 00:02:21,218
Consequently,
we must today--
10
00:02:24,603 --> 00:02:25,605
Guards!
11
00:02:25,640 --> 00:02:28,646
Guards!
12
00:02:28,680 --> 00:02:31,963
My name
is Stephan Lux.
13
00:02:31,998 --> 00:02:34,140
I am Jewish.
14
00:02:34,175 --> 00:02:38,183
The Jews are being
persecuted in Germany
15
00:02:38,217 --> 00:02:43,503
and the world
doesn't care.
[gasping]
16
00:02:43,538 --> 00:02:48,582
I see no other way
to reach people's hearts.
17
00:02:48,617 --> 00:02:51,105
[gun fires, screaming]
18
00:02:55,562 --> 00:03:00,434
[marching band playing]
19
00:03:04,373 --> 00:03:07,827
[people singing in German]
20
00:03:21,925 --> 00:03:24,413
Soon we'll be
in England!
21
00:03:42,138 --> 00:03:45,040
[quiet chatter]
22
00:04:00,554 --> 00:04:03,180
[birds chirping]
23
00:04:08,570 --> 00:04:10,608
[distant groaning]
24
00:04:23,531 --> 00:04:26,502
[machines whirring]
25
00:04:29,405 --> 00:04:30,407
Do it.
26
00:04:31,685 --> 00:04:34,622
The real thing.
27
00:04:34,656 --> 00:04:37,282
[tearing]
No.
28
00:04:37,317 --> 00:04:41,221
No-- you'll have to come
back, Lieutenant Gerstein.
29
00:04:44,331 --> 00:04:46,335
Here.
30
00:04:55,008 --> 00:04:56,493
[laughing]
31
00:05:00,432 --> 00:05:05,166
♪♪
32
00:05:09,415 --> 00:05:13,182
[scattered laughter]
33
00:05:26,001 --> 00:05:28,039
Give here.
34
00:05:44,693 --> 00:05:48,252
[engine whirring loudly]
35
00:05:53,642 --> 00:05:55,680
[Gerstein]
We fight typhus
and other diseases
36
00:05:55,715 --> 00:06:01,312
by eliminating parasites and
purifying the water.
37
00:06:01,347 --> 00:06:04,249
You lay out all
clothes, blankets, sheets
38
00:06:04,284 --> 00:06:06,771
in a hermetically-sealed
room.
39
00:06:06,806 --> 00:06:09,466
Then from
the exterior openings,
40
00:06:09,501 --> 00:06:14,166
you introduce crystals
of hydrocyanic acid.
41
00:06:14,200 --> 00:06:17,206
This is the formula.
42
00:06:17,241 --> 00:06:19,279
Do we have to
make it ourselves?
43
00:06:19,314 --> 00:06:21,387
No, the institute will
supply you with it.
44
00:06:24,531 --> 00:06:27,088
All details
are in here.
45
00:06:27,123 --> 00:06:28,504
This is a dangerous product,
46
00:06:28,539 --> 00:06:30,301
so follow with
the utmost precision.
47
00:06:30,336 --> 00:06:33,204
Ratios, reaction times,
et cetera.
48
00:06:33,238 --> 00:06:36,106
Regarding water...
49
00:06:36,141 --> 00:06:38,386
All water
destined to our troops,
50
00:06:38,421 --> 00:06:40,149
must systematically
be treated.
51
00:06:40,183 --> 00:06:43,673
[man]
What if the water is known to
be drinkable, Dr. Gerstein?
52
00:06:43,707 --> 00:06:46,333
It will be even more
drinkable after the treatment.
53
00:06:46,368 --> 00:06:51,378
What is drinkable for a Slav
may not be for a human being.
54
00:06:51,412 --> 00:06:53,554
[laughing]
55
00:06:53,589 --> 00:06:56,319
[laughing loudly]
56
00:06:56,353 --> 00:06:57,701
Sit down.
57
00:06:59,394 --> 00:07:00,776
We must fight off typhus
as effectively
58
00:07:00,810 --> 00:07:04,576
as we are fighting off
our enemies on all fronts.
59
00:07:04,611 --> 00:07:07,341
Please continue,
Dr. Gerstein.
60
00:07:07,375 --> 00:07:09,621
Let's continue
our lecture.
61
00:07:09,655 --> 00:07:11,763
I was just saying that all
water destined to our troops
62
00:07:11,798 --> 00:07:13,387
must be systematically--
63
00:07:13,422 --> 00:07:15,771
Did he design
this program?
64
00:07:15,806 --> 00:07:17,533
Is he from
the Wehrmacht?
65
00:07:17,568 --> 00:07:19,745
The Wehrmact wanted
him, but we stole him away,
66
00:07:19,779 --> 00:07:21,679
thanks to his father
who is a friend.
67
00:07:21,714 --> 00:07:23,683
...Ready to be delivered to
the various fronts.
68
00:07:23,718 --> 00:07:26,620
[people singing in German]
69
00:07:35,259 --> 00:07:36,571
Father.
70
00:07:36,606 --> 00:07:37,746
I'm just back
from Vienna.
71
00:07:37,781 --> 00:07:38,852
I got
your message.
72
00:07:38,887 --> 00:07:40,476
What happened?
73
00:07:40,510 --> 00:07:42,445
God has recalled
our little Berthe.
74
00:07:42,480 --> 00:07:44,277
Come.
75
00:07:51,325 --> 00:07:59,134
This is all
that's left of her.
76
00:07:59,169 --> 00:08:00,827
[crying]
77
00:08:09,775 --> 00:08:11,884
What happened?
78
00:08:11,919 --> 00:08:13,888
Was she taken
sick?
79
00:08:16,686 --> 00:08:22,284
The letter says a cold, followed
by a pulmonary abscess.
80
00:08:22,318 --> 00:08:24,910
Father, why
didn't they tell us?
81
00:08:24,945 --> 00:08:26,292
Why?
82
00:08:26,326 --> 00:08:28,330
Why doesn't
bring back the dead,
83
00:08:28,365 --> 00:08:29,539
especially in time
of war.
84
00:08:29,574 --> 00:08:30,888
She is my niece.
85
00:08:30,922 --> 00:08:33,202
I would have medication
for her at the institute.
86
00:08:33,237 --> 00:08:36,346
All my friends at the institute
speak highly of your work.
87
00:08:36,381 --> 00:08:39,594
I'm told you are
successfully fighting typhus.
88
00:08:39,628 --> 00:08:40,596
I'm doing
my best.
89
00:08:40,630 --> 00:08:42,358
I'm serving
my country.
90
00:08:42,393 --> 00:08:45,330
An idealist like
you belongs in the SS,
91
00:08:45,364 --> 00:08:46,989
even if your wife doesn't
agree with me.
92
00:08:47,023 --> 00:08:50,305
Please, excuse us.
93
00:08:50,340 --> 00:08:52,344
[birds chirping]
94
00:08:57,595 --> 00:08:58,944
Place the flower.
95
00:08:58,978 --> 00:09:00,636
Heil!
No, come on, don't.
96
00:09:00,670 --> 00:09:01,915
Why not?
97
00:09:01,950 --> 00:09:04,333
Why aren't you in
your uniform?
98
00:09:04,368 --> 00:09:07,339
You don't bid farewell to
the dead in your work clothes.
99
00:09:09,654 --> 00:09:12,487
Kurt is very upset
about Berthe's death.
100
00:09:12,522 --> 00:09:15,424
She was his
favorite niece.
101
00:09:15,459 --> 00:09:17,704
How long is Kurt
staying this time?
102
00:09:17,739 --> 00:09:19,777
I wish I knew.
103
00:09:19,812 --> 00:09:22,438
And you?
104
00:09:22,473 --> 00:09:26,619
Tell him.
105
00:09:26,653 --> 00:09:31,560
The rumor is there are thousands
of cases around the country.
106
00:09:31,594 --> 00:09:34,497
One of my
parishioners got two urns
107
00:09:34,531 --> 00:09:37,883
for his handicapped sister
and two official letters.
108
00:09:37,918 --> 00:09:41,926
One said it was cardiac arrest,
the other pneumonia.
109
00:09:41,960 --> 00:09:43,895
I hear the SS
are behind it.
110
00:09:43,930 --> 00:09:45,934
I don't think they deal
with killing children.
111
00:09:45,968 --> 00:09:48,628
The SS deal with
everything, you know that.
112
00:09:48,663 --> 00:09:50,287
Pastor, my job is
cleaning barracks
113
00:09:50,322 --> 00:09:51,911
and purifying the water
for our troops.
114
00:09:51,946 --> 00:09:56,058
I do nothing that's in conflict
with my conscience and my faith.
115
00:09:56,092 --> 00:09:58,821
If you find out anything,
come and see us.
116
00:09:58,855 --> 00:10:00,964
I have nothing to do
with anything like that.
117
00:10:00,998 --> 00:10:02,000
Kurt!
118
00:10:02,035 --> 00:10:06,423
Ask questions--
We cannot accept euthanasia.
119
00:10:06,457 --> 00:10:07,735
What will you do?
120
00:10:07,770 --> 00:10:09,049
Protest.
121
00:10:09,084 --> 00:10:10,603
Who will
protest?
122
00:10:10,638 --> 00:10:13,264
Every Christian
leader shall protest.
123
00:10:13,299 --> 00:10:16,305
[man]
May I?
124
00:10:20,589 --> 00:10:22,834
Now what
do they want?
125
00:10:22,869 --> 00:10:24,769
The pastor just told me
something terrible.
126
00:10:24,804 --> 00:10:26,394
What else should
he tell you?
127
00:10:26,428 --> 00:10:29,124
He is a man
of the old school.
128
00:10:29,158 --> 00:10:31,991
Next time, tell him spreading
misinformation in time of war
129
00:10:32,026 --> 00:10:33,546
is high treason.
130
00:10:40,422 --> 00:10:43,600
♪♪
131
00:11:25,892 --> 00:11:30,832
[man]
What is the meaning of this,
Monsignor von Galen?
132
00:11:30,867 --> 00:11:34,012
Since you failed to answer
my registered letter,
133
00:11:34,046 --> 00:11:37,812
I'm filing a complaint
against persons unknown
134
00:11:37,846 --> 00:11:41,337
for the murder of
unproductive citizens.
135
00:11:41,371 --> 00:11:43,755
We have the facts,
the names of patients,
136
00:11:43,789 --> 00:11:46,761
the names of families
and their addresses.
137
00:11:46,795 --> 00:11:49,560
If you do not respond,
the Catholic Church
138
00:11:49,594 --> 00:11:53,361
has no other choice
than to inform the faithful.
139
00:11:57,783 --> 00:12:00,928
[footfalls retreat]
140
00:12:00,962 --> 00:12:05,523
[car engine puttering]
141
00:12:05,557 --> 00:12:06,870
Thank you.
142
00:12:08,805 --> 00:12:09,980
Papa is back!
143
00:12:10,015 --> 00:12:12,053
Papa is back!
144
00:12:13,919 --> 00:12:15,543
Heil!
145
00:12:18,825 --> 00:12:20,069
A present
from France.
146
00:12:20,104 --> 00:12:21,382
What is it?
147
00:12:21,417 --> 00:12:22,522
Well, come
and open it up.
148
00:12:22,557 --> 00:12:27,014
Look for yourself.
149
00:12:27,049 --> 00:12:30,400
So, hmm?
150
00:12:30,435 --> 00:12:32,473
How are we
coming along?
151
00:12:32,508 --> 00:12:34,063
Kicking.
152
00:12:34,097 --> 00:12:36,688
I think we'll have
another lieutenant here.
153
00:12:38,865 --> 00:12:41,180
What's going on?
154
00:12:41,215 --> 00:12:42,735
We're having a hard
time with a very,
155
00:12:42,769 --> 00:12:45,430
very difficult
arithmetic problem.
156
00:12:45,465 --> 00:12:46,916
A-ha.
157
00:12:46,951 --> 00:12:48,022
I see.
158
00:12:48,056 --> 00:12:49,127
Hello, Mr. Gerstein.
159
00:12:49,162 --> 00:12:50,164
Hello, Mrs. Hinze.
160
00:12:50,198 --> 00:12:51,442
No, no, no, first
your homework.
161
00:12:51,477 --> 00:12:53,446
First your homework.
162
00:12:53,481 --> 00:12:56,348
Read
the question, okay?
163
00:12:56,383 --> 00:12:57,558
And if you don't find
the solution,
164
00:12:57,592 --> 00:12:59,838
you read the question
over and over again.
165
00:12:59,872 --> 00:13:01,704
Go ahead.
166
00:13:01,738 --> 00:13:05,815
If it costs 15,000 marks
to build one house
167
00:13:05,850 --> 00:13:10,860
for a working-class family
and it costs six million marks
168
00:13:10,895 --> 00:13:14,730
to build and run one
insane asylum,
169
00:13:14,764 --> 00:13:17,736
how many
working-class houses
170
00:13:17,770 --> 00:13:24,474
can you build for the cost
of one insane asylum?
171
00:13:26,167 --> 00:13:30,727
[Von Galen]
They are thought of as
valueless, like a machine
172
00:13:30,762 --> 00:13:34,286
that no longer turns
anything out.
173
00:13:34,321 --> 00:13:41,715
Or a lame horse or a cow
that no longer yields milk.
174
00:13:41,749 --> 00:13:46,172
If you admit the principle
that man has a right
175
00:13:46,207 --> 00:13:49,731
to eliminate his
unproductive neighbors--
176
00:13:49,765 --> 00:13:51,977
Does Bishop Von Galen know
how many have been eliminated?
177
00:13:52,012 --> 00:13:53,566
Yes.
178
00:13:53,601 --> 00:13:57,816
Thousands
and thousands.
179
00:13:57,850 --> 00:14:05,971
Someday, you will be-- we all
will be-- unproductive.
180
00:14:06,005 --> 00:14:09,046
And what will happen to our
soldiers when they come home
181
00:14:09,080 --> 00:14:14,125
from the war severely wounded,
amputees, invalids?
182
00:14:15,748 --> 00:14:18,685
Unproductive.
183
00:14:18,720 --> 00:14:20,966
[typewriters clacking]
184
00:14:21,001 --> 00:14:23,108
[man]
This bishops and other
pastors don't know a damn thing
185
00:14:23,143 --> 00:14:25,423
about economics or eugenics.
186
00:14:25,457 --> 00:14:26,839
[man]
Or about compassion.
187
00:14:26,875 --> 00:14:29,984
I wouldn't mind giving that
Von Galen a few private lessons
188
00:14:30,019 --> 00:14:31,504
after we've won
the war.
189
00:14:31,538 --> 00:14:32,782
[man]
Why not now?
190
00:14:32,817 --> 00:14:35,616
Let's rip off his--
Guard.
191
00:14:35,650 --> 00:14:38,000
We just execute.
192
00:14:38,035 --> 00:14:39,244
Come in.
193
00:14:39,278 --> 00:14:40,833
Gerstein, come in.
194
00:14:44,876 --> 00:14:47,847
Our imminent specialist
in matters of purification.
195
00:14:47,882 --> 00:14:49,126
It's all right,
Lieutenant.
196
00:14:49,160 --> 00:14:51,544
Tea, coffee,
brandy, cakes?
197
00:14:51,578 --> 00:14:53,237
No, thank you.
198
00:14:53,272 --> 00:14:58,109
You're leaving tomorrow to
inspect our disinfection units.
199
00:14:58,144 --> 00:15:01,046
On the way back, you'll stop
in Poland to supervise
200
00:15:01,081 --> 00:15:04,328
the proper usage of 500
canisters of prussic acid
201
00:15:04,363 --> 00:15:06,920
that we are dispatching
to them.
202
00:15:06,955 --> 00:15:10,237
500 canisters?
203
00:15:10,271 --> 00:15:12,828
We are building a vast
industrial complex there.
204
00:15:12,862 --> 00:15:13,864
It will be gigantic.
205
00:15:13,900 --> 00:15:16,352
They need a
specialist in chemicals.
206
00:15:16,387 --> 00:15:19,324
The Wehrmacht has better
specialists than me.
207
00:15:19,358 --> 00:15:22,710
The Wehrmacht's job
is to win the war.
208
00:15:22,744 --> 00:15:25,577
Ours is to win
the post-war battles.
209
00:15:30,691 --> 00:15:34,009
You haven't been one of us
for very long, Lieutenant.
210
00:15:34,043 --> 00:15:37,015
You'll find out that the SS
like to stick together.
211
00:15:37,049 --> 00:15:40,607
Right... That well-known
human warmth praised
212
00:15:40,642 --> 00:15:43,199
by our
Reichsfuuührer Himmler.
213
00:15:43,234 --> 00:15:45,617
[train exhaust hissing]
214
00:15:49,108 --> 00:15:50,696
Thanks for
coming.
215
00:15:50,731 --> 00:15:52,148
I'm off
on a mission.
216
00:15:52,183 --> 00:15:53,841
So we won.
217
00:15:53,876 --> 00:15:55,120
They backed down.
218
00:15:55,154 --> 00:15:57,262
The operation Compassionate
Death was called off.
219
00:15:57,296 --> 00:15:58,782
Oh!
I'd like to be informed.
220
00:15:58,816 --> 00:16:00,199
Are you sure?
Absolutely.
221
00:16:00,233 --> 00:16:01,718
For good?
222
00:16:01,753 --> 00:16:03,377
They're afraid
of public opinion.
[train whistle blows]
223
00:16:03,412 --> 00:16:08,146
The army of Jesus has driven
back the army of evil.
224
00:16:08,180 --> 00:16:10,840
Inform Superintendent
Dr. Dibelius.
225
00:16:10,876 --> 00:16:12,914
Where are you headed?
To the east.
226
00:16:17,890 --> 00:16:19,720
[plane zooms past overhead]
227
00:16:19,754 --> 00:16:21,724
[Gerstein]
You see how dirty
that water is?
228
00:16:21,758 --> 00:16:23,971
It can
even be dirtier.
229
00:16:24,005 --> 00:16:25,214
Go.
230
00:16:25,249 --> 00:16:27,840
[distant gunfire]
231
00:16:27,875 --> 00:16:29,360
Come on, go.
232
00:16:29,395 --> 00:16:30,673
All right.
233
00:16:30,707 --> 00:16:34,924
If the pump motor does not work,
you have a hand pump.
234
00:16:34,958 --> 00:16:36,823
[laughing]
235
00:16:36,858 --> 00:16:39,415
And if you don't have a
hand pump, you use buckets.
236
00:16:39,449 --> 00:16:41,039
[laughing]
237
00:16:41,074 --> 00:16:43,112
If you don't have buckets, you
use your helmets, all right?
238
00:16:43,147 --> 00:16:45,220
[laughing]
239
00:16:45,254 --> 00:16:48,260
If you don't have helmets,
you are in big trouble.
240
00:16:48,295 --> 00:16:51,715
But you cannot do
without this filtering machine.
241
00:16:51,749 --> 00:16:53,098
[engine chugging to life]
242
00:16:53,132 --> 00:16:56,311
[cheering]
243
00:16:56,345 --> 00:17:01,735
All right--
Here we go.
244
00:17:01,769 --> 00:17:03,704
How about you--
A sip?
245
00:17:03,739 --> 00:17:06,193
No--
You, no?
246
00:17:06,227 --> 00:17:07,367
Want some, want to try?
247
00:17:07,402 --> 00:17:09,785
Okay, cheers.
248
00:17:11,237 --> 00:17:12,791
Ah.
249
00:17:12,826 --> 00:17:14,381
Quenches your thirst,
you won't get sick,
250
00:17:14,416 --> 00:17:15,383
but it tastes awful.
251
00:17:15,418 --> 00:17:17,180
[laughing, distant gunfire]
252
00:17:17,215 --> 00:17:20,255
[record playing music]
253
00:17:32,452 --> 00:17:34,835
[clapping]
254
00:17:40,261 --> 00:17:42,956
This looks
like a lady's garter.
255
00:17:42,991 --> 00:17:45,754
Did you earn the Cross or
the garter in battle?
256
00:17:45,788 --> 00:17:48,277
It had to be
in close combat.
257
00:17:48,311 --> 00:17:50,764
[laughing]
258
00:17:50,798 --> 00:17:53,701
I won both
in a night skirmish.
259
00:17:53,735 --> 00:17:55,187
[laughing]
260
00:17:55,222 --> 00:17:56,984
Which took
more guts?
261
00:17:57,019 --> 00:17:59,195
The Cross
or the garter?
262
00:17:59,230 --> 00:18:03,755
I was scared on both occasions,
but winning the garter,
263
00:18:03,790 --> 00:18:06,002
unfortunately,
I didn't draw blood.
264
00:18:06,037 --> 00:18:07,453
[laughing]
265
00:18:07,487 --> 00:18:10,148
You went in there fighting,
both times?
266
00:18:10,183 --> 00:18:13,085
You can be
sure I did.
267
00:18:13,120 --> 00:18:15,884
I went in there with
all I had, sir.
268
00:18:15,918 --> 00:18:21,446
[laughing]
269
00:18:21,481 --> 00:18:24,038
Colonel Gerstein from
the hygiene institute.
270
00:18:24,073 --> 00:18:26,042
You've stocked 500 canisters
of prussic acid
271
00:18:26,077 --> 00:18:28,495
in a location
that has no protection.
272
00:18:28,529 --> 00:18:30,326
Only 500?
273
00:18:30,361 --> 00:18:33,332
There's a lot of vermin between
Berlin and Moscow.
274
00:18:33,367 --> 00:18:36,580
With one canister, I can
disinfect a whole barracks.
275
00:18:36,614 --> 00:18:38,377
If you get bombed, all life
within a kilometer
276
00:18:38,411 --> 00:18:40,243
will be wiped--
We never get bombed here.
277
00:18:40,277 --> 00:18:41,486
They don't
bother us.
278
00:18:41,521 --> 00:18:45,011
They leave us alone.
279
00:18:45,045 --> 00:18:47,119
What do you plan
to use it for?
280
00:18:51,782 --> 00:18:53,476
Mm...
What's this?
281
00:18:53,510 --> 00:18:55,342
Asti Spumonti--
It's Italian.
282
00:18:55,376 --> 00:18:56,897
We didn't
conquer half the world
283
00:18:56,931 --> 00:18:59,246
to have to swallow
bubbly like this.
284
00:18:59,281 --> 00:19:01,388
Now raise this
junk to Herr Gerstein,
285
00:19:01,423 --> 00:19:03,151
who will be joining us.
286
00:19:13,343 --> 00:19:15,209
[dog barking, laughing]
287
00:19:26,957 --> 00:19:29,064
The first visit
to one of our camps?
288
00:19:29,099 --> 00:19:31,137
Oh no, of course not.
289
00:19:31,172 --> 00:19:35,387
This one is
rather special.
290
00:19:35,422 --> 00:19:37,460
How many?
291
00:19:37,495 --> 00:19:39,499
Around 300.
292
00:19:39,533 --> 00:19:42,021
400 units
to be treated.
293
00:20:09,248 --> 00:20:10,837
[whistle blows]
294
00:20:22,136 --> 00:20:23,518
Go.
295
00:20:29,253 --> 00:20:31,534
♪♪
296
00:20:31,568 --> 00:20:33,503
[clattering]
297
00:21:07,295 --> 00:21:09,610
[banging]
298
00:21:28,441 --> 00:21:31,343
♪♪
299
00:22:06,033 --> 00:22:08,348
It's rather horrible.
300
00:22:23,274 --> 00:22:24,483
There aren't 10
people alive
301
00:22:24,518 --> 00:22:27,213
who have seen
what you've just saw.
302
00:22:34,296 --> 00:22:37,026
[chatter]
303
00:22:41,759 --> 00:22:43,107
Hey!
304
00:22:45,318 --> 00:22:47,979
[speaking
foreign languages]
305
00:22:59,208 --> 00:23:01,419
[Man speaks German]
306
00:23:05,669 --> 00:23:08,571
You don't have
a reservation, Captain?
307
00:23:08,606 --> 00:23:10,956
Everything is full.
308
00:23:15,724 --> 00:23:17,244
Kurt.
309
00:23:17,279 --> 00:23:19,283
You're sick?
310
00:23:19,317 --> 00:23:21,321
Captain?
311
00:23:21,356 --> 00:23:23,187
Captain.
312
00:23:23,222 --> 00:23:27,126
You're sick?
Yes.
313
00:23:27,161 --> 00:23:28,232
Yes.
314
00:23:28,266 --> 00:23:29,475
Even an SS can
get sick.
315
00:23:29,510 --> 00:23:31,514
I'm so sorry.
316
00:23:31,548 --> 00:23:36,075
The Swedish ambassador's also
in the corridor.
317
00:23:36,110 --> 00:23:40,187
The whole world is
traveling by train.
318
00:23:40,221 --> 00:23:42,812
[man]
I'm only the secretary of
the Swedish embassy.
319
00:23:42,847 --> 00:23:45,818
Herr Von Rutta.
320
00:23:51,588 --> 00:23:54,836
Could you grant me an
interview tomorrow in Berlin?
321
00:23:54,871 --> 00:23:56,322
I have to talk
to you.
322
00:23:56,357 --> 00:23:57,600
Why not here?
323
00:23:57,635 --> 00:24:00,745
We're going to spend
the night in this corridor.
324
00:24:06,273 --> 00:24:10,523
I've seen something
horrifying...
325
00:24:10,557 --> 00:24:12,665
something
absolutely horr--
326
00:24:12,699 --> 00:24:14,773
horrifying.
327
00:24:14,807 --> 00:24:19,334
Whole families are
being exterminated.
328
00:24:19,368 --> 00:24:20,854
Prisoners of war?
329
00:24:20,889 --> 00:24:22,719
Jews.
330
00:24:22,754 --> 00:24:25,518
They're being exterminated,
whole families.
331
00:24:25,553 --> 00:24:29,803
They're undressed,
their heads are shorn.
332
00:24:29,837 --> 00:24:32,291
Even the women.
333
00:24:32,325 --> 00:24:34,226
Shorn?
334
00:24:34,260 --> 00:24:36,471
Why shorn?
335
00:24:36,506 --> 00:24:39,270
[man]
Close your curtains,
please?
336
00:24:39,305 --> 00:24:41,309
Train has light.
337
00:24:41,343 --> 00:24:44,177
The enemy can bomb
at night.
338
00:24:45,869 --> 00:24:49,843
Here...
Invoices for Zyklon B.
339
00:24:49,878 --> 00:24:53,160
I use it to destroy
parasites.
340
00:24:53,195 --> 00:24:56,339
I supply
them with it.
341
00:24:56,373 --> 00:25:00,416
And they are using
it to...
342
00:25:00,450 --> 00:25:02,247
my papers.
343
00:25:02,282 --> 00:25:04,286
No, I won't
need them.
344
00:25:04,320 --> 00:25:08,742
Your government must warn
the Americans and the British.
345
00:25:08,777 --> 00:25:13,131
Get them to drop leaflets
on Germany.
346
00:25:13,166 --> 00:25:15,618
Once they're informed,
the Germans will rise against.
347
00:25:15,653 --> 00:25:16,862
Tell them to
act fast.
348
00:25:16,898 --> 00:25:18,348
Every day
that goes by--
[train brakes squeaking
349
00:25:18,383 --> 00:25:20,870
[man]
We are stopping in
a few minutes.
350
00:25:20,906 --> 00:25:22,425
Remain in
your place, please.
351
00:25:22,460 --> 00:25:24,843
It's a quick stop.
352
00:25:24,879 --> 00:25:29,232
to let by a train that
has priority.
353
00:25:29,267 --> 00:25:31,409
If you want
references on me,
354
00:25:31,443 --> 00:25:33,758
you can get them from
Auto Dibelius,
355
00:25:33,792 --> 00:25:35,762
the Superintendent of
the Protestant Church.
356
00:25:35,796 --> 00:25:41,532
♪♪
357
00:25:58,532 --> 00:25:59,880
Sit down.
358
00:26:06,479 --> 00:26:08,621
Stop them from
following me, please.
359
00:26:08,655 --> 00:26:10,556
Sit down.
360
00:26:10,590 --> 00:26:11,592
They need you.
361
00:26:11,627 --> 00:26:13,665
They see you
so little.
362
00:26:13,700 --> 00:26:14,702
It's best if
you don't know
363
00:26:14,736 --> 00:26:18,192
what I'm about to
tell the pastor.
364
00:26:20,610 --> 00:26:22,545
I've discovered
something dreadful, Pastor.
365
00:26:22,580 --> 00:26:24,480
The Jews.
Not here.
366
00:26:24,515 --> 00:26:25,862
It's unimaginable.
367
00:26:25,897 --> 00:26:27,555
Later, please--
Later.
368
00:26:27,590 --> 00:26:29,456
The Jews aren't being
expelled as we thought.
369
00:26:29,490 --> 00:26:30,907
They're being
exterminated.
370
00:26:30,942 --> 00:26:31,978
What?
371
00:26:32,013 --> 00:26:33,257
The Jews are
being exterminated.
372
00:26:33,291 --> 00:26:35,295
Go in!
373
00:26:35,330 --> 00:26:37,299
I just got back from
the camps at Poland.
374
00:26:37,334 --> 00:26:41,549
They're exterminating
Jews.
375
00:26:41,583 --> 00:26:43,656
The strongest are
pressed into forced labor.
376
00:26:43,691 --> 00:26:48,909
The others, the women and
children, are gassed.
377
00:26:48,943 --> 00:26:50,325
I saw it
with my own eyes.
378
00:26:50,360 --> 00:26:52,364
The church must alert
all Christians.
379
00:26:52,398 --> 00:26:54,921
The first thing you must
do is resign from the SS.
380
00:26:54,955 --> 00:26:57,615
I have seen what was not
meant to be seen.
381
00:26:57,650 --> 00:27:01,313
There must
be a witness.
382
00:27:01,347 --> 00:27:03,489
I shall be the eyes of God
in that hell.
383
00:27:03,524 --> 00:27:06,185
This may turn into a disaster
for you and your family.
384
00:27:08,603 --> 00:27:11,643
Yes.
385
00:27:11,678 --> 00:27:13,475
We must announce
the assassins.
386
00:27:13,509 --> 00:27:15,582
I'm prepared to do with
you in today's service,
387
00:27:15,617 --> 00:27:17,448
to testify
to what I saw.
388
00:27:17,483 --> 00:27:18,969
[woman]
We are ready to begin
the service.
389
00:27:19,003 --> 00:27:20,661
We are coming.
390
00:27:20,696 --> 00:27:22,009
There's no doubt.
391
00:27:22,044 --> 00:27:26,294
We must act, but in a thoughtful
and responsible manner.
392
00:27:26,328 --> 00:27:29,472
Superintendent
Dibelius can advise you.
393
00:27:29,507 --> 00:27:32,997
I believe he officiated at
your marriage, didn't he?
394
00:27:33,031 --> 00:27:35,588
Resign
from the SS.
395
00:27:35,622 --> 00:27:37,661
Keep out of
all this.
396
00:27:37,695 --> 00:27:39,320
We were saying--
397
00:27:39,354 --> 00:27:42,015
you were saying that the Jews
were like a foreign body
398
00:27:42,049 --> 00:27:43,881
that had
to be expelled,
399
00:27:43,915 --> 00:27:45,573
that we can discriminate
against the Jews,
400
00:27:45,608 --> 00:27:48,648
but, but not
persecute them.
401
00:27:48,683 --> 00:27:52,000
Suppose mass murder
is going on.
402
00:27:52,035 --> 00:27:53,382
What would
you suggest me do?
403
00:27:53,417 --> 00:27:54,798
Protest,
warn Christians--
404
00:27:54,833 --> 00:27:58,668
That protest may be used as
propaganda by our enemies
405
00:27:58,703 --> 00:28:01,329
and we will be
accused of treason.
406
00:28:01,364 --> 00:28:03,022
We are war,
Gerstein.
407
00:28:03,057 --> 00:28:05,061
When the church protested
against the extermination
408
00:28:05,095 --> 00:28:07,065
of mental--
Mercy killings.
409
00:28:07,099 --> 00:28:08,481
Euthanasia.
410
00:28:08,516 --> 00:28:12,800
Not extermination,
Gerstein.
411
00:28:12,834 --> 00:28:16,601
Public protests
stopped euthanasia.
412
00:28:16,635 --> 00:28:18,432
Let's do the same
for the Jews.
413
00:28:18,467 --> 00:28:21,404
Those mental patients were
baptized members of our church.
414
00:28:21,438 --> 00:28:24,479
The Jews are--
You are a soldier.
415
00:28:24,513 --> 00:28:27,795
Far from the daily
reality of our people.
416
00:28:27,830 --> 00:28:32,910
You are bumped into view
of the most true hardships.
417
00:28:32,944 --> 00:28:36,468
You should know that the
majority of the faithful
418
00:28:36,503 --> 00:28:41,478
and our pastors are
behind Mr. Hitler.
419
00:28:41,513 --> 00:28:44,104
Nobody
will protest.
420
00:28:44,139 --> 00:28:47,559
Nobody will even
believe you.
421
00:28:47,594 --> 00:28:51,843
♪♪
422
00:29:15,028 --> 00:29:18,034
The Fuuührer and Himmler
watched the same test as us.
423
00:29:18,069 --> 00:29:21,040
Our orders are to accelerate
the procedure.
424
00:29:22,526 --> 00:29:24,392
The hygiene institute is
sending me to the eastern front
425
00:29:24,426 --> 00:29:26,706
to purify the water
of our troops.
426
00:29:26,741 --> 00:29:28,538
I can't be
part of this.
427
00:29:28,572 --> 00:29:29,781
There's no conflict.
428
00:29:29,816 --> 00:29:32,062
All our installations
are in the east.
429
00:29:36,623 --> 00:29:38,143
[man]
...has agreed to
those plans.
430
00:29:38,178 --> 00:29:40,631
[man]
I'm talking of output,
not plans, Herr Pruffer.
431
00:29:40,665 --> 00:29:43,464
We warned you there was a risk
of thermal distortion
432
00:29:43,499 --> 00:29:44,881
that in the long
run could cause--
433
00:29:44,916 --> 00:29:48,129
[man]
They were put into
operation on March 22nd.
434
00:29:48,163 --> 00:29:52,102
On the 25th, after processing
a convey of 3,000 units,
435
00:29:52,137 --> 00:29:55,557
the oven walls blew
out due to overheating.
436
00:29:55,592 --> 00:29:57,768
If you hadn't cut down on costs
so much, Colonel Hess--
437
00:29:57,803 --> 00:29:58,978
We provided you
with free labor.
438
00:29:59,013 --> 00:30:01,535
Why don't you adapt
the mobile model?
439
00:30:01,569 --> 00:30:03,539
Because it needs to
be resealed all the time
440
00:30:03,573 --> 00:30:05,128
and tar is rationed.
441
00:30:05,163 --> 00:30:07,823
Lieutenant Gerstein, exploring
the destruction of vermin
442
00:30:07,857 --> 00:30:10,069
of all sorts.
443
00:30:10,104 --> 00:30:12,626
We're badly in need
of your competence.
444
00:30:12,660 --> 00:30:16,219
I have no competence
for this type of operation.
445
00:30:16,254 --> 00:30:18,534
Gerstein's superiors
at the hygiene institute
446
00:30:18,569 --> 00:30:20,745
say he is particularly
suited to tasks
447
00:30:20,780 --> 00:30:22,749
for which he
has no competence.
448
00:30:22,784 --> 00:30:25,479
[laughing]
449
00:30:25,514 --> 00:30:28,485
I am not so sure
about that.
450
00:30:28,520 --> 00:30:33,737
This is the new
generation of equipment.
451
00:30:33,771 --> 00:30:39,645
It can process 10,000
units per day.
452
00:30:39,680 --> 00:30:41,476
10,000?
453
00:30:41,511 --> 00:30:44,068
But,
that's impossible.
454
00:30:44,103 --> 00:30:46,003
It will be
necessary.
455
00:30:46,038 --> 00:30:50,046
We have to eliminate 11 to
12 million units in Europe.
456
00:30:50,080 --> 00:30:52,844
The Fuuührer wants it
done before 1948.
457
00:30:52,879 --> 00:30:56,852
We'll devote 1949 to dealing
with the rest of the world
458
00:30:56,887 --> 00:30:59,236
and in 1950,
we will take a sabbatical.
459
00:30:59,271 --> 00:31:02,588
[laughing]
460
00:31:02,622 --> 00:31:05,628
The problem is that during
the operation,
461
00:31:05,663 --> 00:31:08,980
the crystals only
evaporate partially.
462
00:31:09,015 --> 00:31:10,742
The evaporation starts
to resume
463
00:31:10,776 --> 00:31:12,538
when a sight
has been cleared,
464
00:31:12,573 --> 00:31:16,788
which slows the work of
the cleaning squads.
465
00:31:16,823 --> 00:31:20,244
The crystals only evaporate when
they come into contact with air.
466
00:31:20,278 --> 00:31:22,110
You mean as the bodies
fall to the ground,
467
00:31:22,144 --> 00:31:26,256
the smother
the crystals.
468
00:31:26,290 --> 00:31:28,605
Yes, that's right.
469
00:31:28,640 --> 00:31:31,542
[man]
In some cases, the crystals
exposed to air
470
00:31:31,576 --> 00:31:35,481
take 40 to 50 minutes to
evaporate instead of five or 10.
471
00:31:35,515 --> 00:31:37,002
That slows down production
472
00:31:37,036 --> 00:31:40,871
and prevents us from
making accurate estimates.
473
00:31:40,906 --> 00:31:43,186
Two factors could
contribute to this:
474
00:31:43,221 --> 00:31:47,781
the poor quality of the product
or temperatures that are low.
475
00:31:47,816 --> 00:31:50,961
A greater number will
raise the temperature.
476
00:31:50,995 --> 00:31:54,208
That legendary
human warmth.
477
00:31:54,243 --> 00:31:58,734
And the fenced columns
will protect the crystals.
478
00:31:58,769 --> 00:32:02,017
Your mission is to provide us
with high quality crystals
479
00:32:02,052 --> 00:32:03,710
and in great
quantity.
480
00:32:03,744 --> 00:32:05,575
My responsibilities are
to the hygiene institution.
481
00:32:05,610 --> 00:32:09,825
We'll share you with
the institute.
482
00:32:09,860 --> 00:32:14,593
You'll be fulfilling your duties
as an SS and as a Christian.
483
00:32:14,628 --> 00:32:17,807
You'll reduce the agony
of the units to five minutes
484
00:32:17,841 --> 00:32:20,226
and also speed up
our tempo.
485
00:32:20,260 --> 00:32:21,642
[man]
Lieutenant?
486
00:32:21,676 --> 00:32:23,715
Professor would
be more suitable.
487
00:32:23,750 --> 00:32:25,029
Professor.
488
00:32:25,063 --> 00:32:26,583
How soon will the cleaning
squads be able
489
00:32:26,617 --> 00:32:29,106
to operate
without gas masks?
490
00:32:29,140 --> 00:32:31,006
Their filters are
too expensive.
491
00:32:31,041 --> 00:32:32,112
Two hours.
492
00:32:32,146 --> 00:32:33,839
Two hours?
493
00:32:33,873 --> 00:32:36,637
[Gerstein]
Without ventilation,
two hours is the minimum.
494
00:32:36,672 --> 00:32:39,126
What kind of
ventilation?
495
00:32:39,160 --> 00:32:40,923
How many
cubic meters?
496
00:32:40,957 --> 00:32:43,963
1,250 on average.
497
00:32:43,998 --> 00:32:48,282
With a one horsepower blower,
you might save one hour.
498
00:32:48,316 --> 00:32:51,115
We'll put
in two blowers.
499
00:32:51,150 --> 00:32:54,121
Go back to your
sanitation work.
500
00:32:54,156 --> 00:32:58,233
And don't forget your Christian
mission of public utility.
501
00:33:01,930 --> 00:33:03,070
The monsignor
can't see anyone!
502
00:33:03,105 --> 00:33:04,936
Just for five minutes,
it's very important!
503
00:33:04,971 --> 00:33:07,838
I'm telling you, His Eminence
is not going to see anyone.
504
00:33:07,872 --> 00:33:10,844
I'm a lieutenant--
Now go and announce me!
505
00:33:13,090 --> 00:33:15,819
Excuse me, I have
to talk to you.
506
00:33:21,520 --> 00:33:22,938
I have to
speak to you--
507
00:33:22,972 --> 00:33:26,980
[monsignor]
What are you doing in
here, Officer?
508
00:33:27,015 --> 00:33:31,057
I'm Lieutenant Kurt Gerstein,
Excellency.
509
00:33:31,092 --> 00:33:32,404
I have information
for the Vatican
510
00:33:32,439 --> 00:33:33,855
of an urgency and importance
511
00:33:33,891 --> 00:33:35,790
that will undoubtedly justify
my intrusion.
512
00:33:35,824 --> 00:33:38,796
Lieutenant, I'm shocked by the
manner in which you burst in.
513
00:33:38,830 --> 00:33:40,282
I called
the police, Excellency.
514
00:33:40,317 --> 00:33:42,909
No, if my superiors learn
of my visit--
515
00:33:42,943 --> 00:33:45,810
It's an
intrusion, sir.
516
00:33:45,844 --> 00:33:50,302
Excellency, I have a message
for the Vatican.
517
00:33:50,337 --> 00:33:52,272
I've been in Poland
518
00:33:52,306 --> 00:33:53,931
at the camps of
Auschwitz and Belzec.
519
00:33:53,965 --> 00:33:56,211
Every day, thousands of Jews
are being murdered--
520
00:33:56,245 --> 00:33:57,351
Enough!
521
00:33:57,385 --> 00:33:58,387
Get out of here.
522
00:33:58,422 --> 00:33:59,803
Come along, Count.
523
00:33:59,838 --> 00:34:02,326
We cannot listen
to any more of this.
524
00:34:02,361 --> 00:34:04,261
I saw everything
with my own eyes.
525
00:34:04,296 --> 00:34:06,093
Excellency!
526
00:34:06,127 --> 00:34:07,959
Convoys from all
over Europe are arriving
527
00:34:07,993 --> 00:34:11,344
at those factories
of death.
528
00:34:11,379 --> 00:34:12,829
Only the Vatican
can do something
529
00:34:12,864 --> 00:34:14,143
to stop those
atrocities.
530
00:34:14,178 --> 00:34:16,803
Only His Holiness, by
alerting world public opinion
531
00:34:16,837 --> 00:34:18,255
and all Christians.
532
00:34:18,289 --> 00:34:19,843
Thank you for
being so concerned
533
00:34:19,879 --> 00:34:21,226
about what His Holiness
should do.
534
00:34:21,261 --> 00:34:23,334
Are you a Catholic?
535
00:34:29,691 --> 00:34:32,974
[banging]
536
00:34:38,053 --> 00:34:42,717
Excellency.
537
00:34:42,751 --> 00:34:47,313
What I saw haunts
me day and night.
538
00:34:54,258 --> 00:34:58,680
Even in death, we
can recognize a family.
539
00:34:58,714 --> 00:35:04,209
They die clinging
together.
540
00:35:04,243 --> 00:35:07,042
Naked mothers clasp their
infants to their breast.
541
00:35:09,910 --> 00:35:14,470
I was told
that after death...
542
00:35:14,505 --> 00:35:18,444
they can't be
pried apart.
543
00:35:18,478 --> 00:35:20,241
Not even with hooks.
544
00:35:20,275 --> 00:35:23,281
I have no right to be in
contact with the German army.
545
00:35:23,316 --> 00:35:25,043
See him out.
546
00:35:26,736 --> 00:35:28,740
You may leave.
547
00:35:34,165 --> 00:35:35,719
Gestapo
communication.
548
00:35:35,754 --> 00:35:37,206
An SS defending
the Jews.
549
00:35:37,240 --> 00:35:39,002
They think
we are idiots.
550
00:35:48,228 --> 00:35:52,097
♪♪
551
00:36:06,781 --> 00:36:09,062
[speaking German]
552
00:36:16,525 --> 00:36:17,424
Excuse me.
553
00:36:17,458 --> 00:36:18,495
Is Baron Von Otter in?
554
00:36:18,529 --> 00:36:20,119
No--
I'm his assistant.
555
00:36:20,153 --> 00:36:21,259
Who are you?
556
00:36:21,294 --> 00:36:22,330
Lieutenant Kurt Gerstein--
He knows me.
557
00:36:22,365 --> 00:36:23,989
He's traveling--
May I help you?
558
00:36:24,023 --> 00:36:24,991
When will
he be back?
559
00:36:25,025 --> 00:36:28,308
We don't know.
Thank you.
560
00:36:28,342 --> 00:36:32,247
[sirens blaring]
561
00:36:35,183 --> 00:36:37,015
[Gerstein]
Berthe!
562
00:36:37,049 --> 00:36:40,263
Papa!
563
00:36:40,297 --> 00:36:43,786
Heil!
Hey now, don't do that.
564
00:36:43,821 --> 00:36:45,342
Heil!
Now stop it.
565
00:36:45,376 --> 00:36:47,380
Heil!
I told you to stop that!
566
00:36:50,939 --> 00:36:54,014
[distant banging
and rattling]
567
00:36:56,467 --> 00:36:59,853
I told you to
stay there-- Stay!
568
00:36:59,888 --> 00:37:03,309
What is it, dear?
569
00:37:03,343 --> 00:37:07,524
You can't stay
in town any longer.
570
00:37:07,558 --> 00:37:09,079
They're bombing all
over the country.
571
00:37:09,113 --> 00:37:10,530
That's not
what I meant.
572
00:37:10,564 --> 00:37:13,259
I want you to go and live
at your parents' home
573
00:37:13,294 --> 00:37:14,572
in Tubingen
with the children.
574
00:37:14,607 --> 00:37:17,060
Please let them finish their
school year here, mein Liebe.
575
00:37:17,095 --> 00:37:19,617
I said no
and I mean no!
576
00:37:19,651 --> 00:37:22,416
[baby crying]
You're probably right.
577
00:37:22,450 --> 00:37:27,115
Adelheid, take your
brother, go play over there.
578
00:37:27,149 --> 00:37:29,361
[distant explosions,
children crying]
579
00:37:33,956 --> 00:37:37,480
Maybe you
should tell me.
580
00:37:37,515 --> 00:37:41,523
I want you to leave as
soon as possible.
581
00:37:41,557 --> 00:37:44,321
That's
all I can say.
582
00:37:47,466 --> 00:37:50,230
Is there another
woman?
583
00:37:50,264 --> 00:37:52,096
[sighing]
584
00:37:54,687 --> 00:37:56,553
You... you
make me laugh.
585
00:38:01,321 --> 00:38:05,917
You make me laugh.
586
00:38:05,951 --> 00:38:12,067
At least that's one
thing I'm still good at.
587
00:38:12,101 --> 00:38:15,038
Who will take
care of you?
588
00:38:15,073 --> 00:38:18,977
Mrs. Hinze
will do fine.
589
00:38:19,012 --> 00:38:21,534
Is she Jew?
590
00:38:21,568 --> 00:38:23,192
Did she tell you
she was?
591
00:38:23,227 --> 00:38:24,194
No.
592
00:38:24,229 --> 00:38:25,611
Someone else
tell you?
No.
593
00:38:25,645 --> 00:38:27,442
[woman]
Come, kinder,
come here.
594
00:38:27,477 --> 00:38:29,066
Don't worry
about it.
595
00:38:29,101 --> 00:38:31,346
[children singing in German]
596
00:38:35,078 --> 00:38:38,153
[distant gunfire
and explosions]
597
00:38:44,096 --> 00:38:48,208
You take everything
too seriously.
598
00:38:48,242 --> 00:38:50,419
Don't forget that
you have a family.
599
00:38:50,453 --> 00:38:52,181
That's what
counts.
600
00:38:53,494 --> 00:38:55,636
More than
anything in the world.
601
00:39:00,266 --> 00:39:03,479
[music playing]
602
00:39:10,286 --> 00:39:11,599
Mrs. Hinze?
603
00:39:11,634 --> 00:39:13,534
Could you start packing
my things, please?
604
00:39:13,569 --> 00:39:15,573
Yes-- and I'll get
the carpenter to come back.
605
00:39:15,607 --> 00:39:18,406
The bombs made it
loose again.
606
00:39:18,440 --> 00:39:20,203
Can you drive
us to Tubingen?
607
00:39:20,237 --> 00:39:21,343
No.
608
00:39:21,377 --> 00:39:22,483
My father will
take you.
609
00:39:22,517 --> 00:39:24,418
I have no time.
610
00:39:35,026 --> 00:39:37,617
There's a big
black car outside.
611
00:39:42,040 --> 00:39:43,975
Gerstein, a relief
to find you.
612
00:39:44,009 --> 00:39:46,427
Something awful
has just happened...
613
00:39:50,643 --> 00:39:52,681
What a fine German family.
614
00:39:52,716 --> 00:39:55,480
[sneezing]
615
00:39:59,350 --> 00:40:00,352
I tried to
call you.
616
00:40:00,386 --> 00:40:02,252
You haven't heard?
No.
617
00:40:02,287 --> 00:40:06,329
The Fuuührer personal
plane exploded on takeoff.
618
00:40:06,364 --> 00:40:08,264
And the Fuuührer
was on it?
619
00:40:08,299 --> 00:40:11,374
With Goebbels, Goering
and Himmler.
620
00:40:11,408 --> 00:40:13,102
No one survived?
621
00:40:13,136 --> 00:40:14,380
Yes.
622
00:40:14,414 --> 00:40:17,248
Germany.
623
00:40:17,282 --> 00:40:18,560
I got you.
624
00:40:18,595 --> 00:40:20,392
I got you.
625
00:40:20,426 --> 00:40:25,195
I'll report you for
spreading false good news.
626
00:40:25,229 --> 00:40:26,715
It was my father's.
627
00:40:26,749 --> 00:40:28,753
It was damaged
by some bomb blasts.
628
00:40:28,788 --> 00:40:31,621
My girlfriend's house near
here was destroyed.
629
00:40:31,655 --> 00:40:34,420
Only the wall with the portrait
of the Fuuührer wasn't damaged.
630
00:40:34,454 --> 00:40:36,804
The Fuuührer's portrait
never gets damaged!
631
00:40:36,838 --> 00:40:38,324
Arnulf--
Come on!
632
00:40:38,359 --> 00:40:40,328
Yes, you're right.
633
00:40:40,363 --> 00:40:42,816
You made a very good
impression on our colleagues
634
00:40:42,850 --> 00:40:48,689
who are specialists of...
Yes, yes, a very good one.
635
00:40:50,279 --> 00:40:52,490
I'm leaving.
636
00:40:52,525 --> 00:40:55,289
Reidstadt--
You're coming with me.
637
00:40:55,324 --> 00:40:59,090
You'll continue on to visit your
manufacturer of prussic acid
638
00:40:59,125 --> 00:41:02,372
in Czechoslovakia--
on the way we'll chat.
639
00:41:02,407 --> 00:41:08,660
You are he only person with whom
it's still worth talking to.
640
00:41:08,695 --> 00:41:10,561
Why the only one?
641
00:41:10,595 --> 00:41:13,222
Our colleagues have a kind
of technical intelligence,
642
00:41:13,256 --> 00:41:16,331
but they're either
self-satisfied, drunkards
643
00:41:16,366 --> 00:41:21,031
or degenerates and
often all three.
644
00:41:22,481 --> 00:41:25,660
Are your children
studying science?
645
00:41:25,694 --> 00:41:26,731
No.
646
00:41:26,765 --> 00:41:28,252
They're too young.
647
00:41:28,286 --> 00:41:32,743
I have a splendid specimen of
a Judeo-Bolshevik skull.
648
00:41:32,777 --> 00:41:34,471
A skull!
649
00:41:34,505 --> 00:41:35,853
No--
No.
650
00:41:35,888 --> 00:41:38,134
Kurt.
651
00:41:38,168 --> 00:41:40,448
One is never
too young to learn.
652
00:41:40,483 --> 00:41:41,726
I'll show it
to them.
653
00:41:43,869 --> 00:41:46,876
To celebrate
Darwin's birthday,
654
00:41:46,910 --> 00:41:49,294
the purest Swiss
chocolate.
655
00:41:49,328 --> 00:41:52,162
You shouldn't have--
You shouldn't have.
656
00:41:52,196 --> 00:41:55,409
Giving pleasure
is my pleasure.
657
00:41:55,444 --> 00:41:59,210
Hmm?
658
00:41:59,245 --> 00:42:02,182
Let's see.
659
00:42:02,216 --> 00:42:06,190
"Man descended from the ape,
but the Negroes and the Jews
660
00:42:06,224 --> 00:42:08,366
only got halfway."
661
00:42:08,401 --> 00:42:10,784
Delicious.
662
00:42:10,819 --> 00:42:12,443
Here.
663
00:42:12,478 --> 00:42:13,411
No, no,
thank you.
664
00:42:13,445 --> 00:42:14,413
Thank you.
665
00:42:14,447 --> 00:42:15,587
Thank you.
666
00:42:15,622 --> 00:42:18,179
Stop it.
Gerstein.
667
00:42:23,880 --> 00:42:27,680
Gerstein, learn to control
your facial muscles better.
668
00:42:27,715 --> 00:42:30,514
In the SS, as in poker,
669
00:42:30,548 --> 00:42:32,483
your opponents
and even your partners
670
00:42:32,518 --> 00:42:35,213
should never be able to
read your thoughts.
671
00:42:35,248 --> 00:42:36,457
Or your game.
672
00:42:36,491 --> 00:42:37,804
You think you
can read my thoughts?
673
00:42:37,838 --> 00:42:39,256
Like an open book.
674
00:42:39,290 --> 00:42:41,156
That's why I
appreciate you.
675
00:42:41,191 --> 00:42:43,643
[baby gurgling]
676
00:42:43,678 --> 00:42:45,578
What a treasure you
have there.
677
00:42:45,613 --> 00:42:47,444
Take good
care of them.
678
00:42:47,479 --> 00:42:49,552
See you the day after
tomorrow in the morning.
679
00:42:49,586 --> 00:42:50,864
At 6:30 sharp.
680
00:42:50,900 --> 00:42:52,765
I can't wait.
681
00:43:01,541 --> 00:43:03,338
[car engine starts]
682
00:43:09,730 --> 00:43:13,600
Gerstein,
I'm Ricardo Fontana.
683
00:43:13,634 --> 00:43:15,707
We met at a papal
occasion.
684
00:43:15,742 --> 00:43:17,228
I'm a Jesuit.
685
00:43:17,263 --> 00:43:18,782
A Jesuit?
686
00:43:18,817 --> 00:43:21,857
Is that how I should introduce
you if that man came back?
687
00:43:21,893 --> 00:43:24,277
That man in
the black car?
688
00:43:24,311 --> 00:43:27,490
No, just introduce me as...
as a spy for God,
689
00:43:27,524 --> 00:43:28,595
as Kierkegaard
would have put it.
690
00:43:31,670 --> 00:43:35,540
Spy for God or for
the Vatican?
691
00:43:35,575 --> 00:43:37,510
For the Vatican
wouldn't make sense.
692
00:43:39,859 --> 00:43:41,380
What do you want?
693
00:43:41,414 --> 00:43:44,731
I was ashamed of
Dibelius's behavior.
694
00:43:44,765 --> 00:43:47,945
What you said upset me and
I wish to know more.
695
00:43:47,979 --> 00:43:49,914
And more.
696
00:43:52,471 --> 00:43:53,922
More about what?
697
00:43:53,957 --> 00:43:55,615
If what you
said is true,
698
00:43:55,649 --> 00:43:58,414
then the Holy Father
must be informed.
699
00:43:58,448 --> 00:44:00,556
But he will ask
me for evidence.
700
00:44:00,590 --> 00:44:02,906
The Pope doesn't know what
we're doing to the Jews?
701
00:44:02,940 --> 00:44:06,637
With his priests, his
parishes, his bishops?
702
00:44:06,671 --> 00:44:10,265
He has the finest intelligence
service in the world.
703
00:44:10,300 --> 00:44:12,545
He's only informed when
Catholics are persecuted.
704
00:44:12,580 --> 00:44:14,239
He should ask
persecuted Catholics
705
00:44:14,273 --> 00:44:18,281
about the persecution of
Jews and Gypsies.
706
00:44:18,316 --> 00:44:19,974
Gypsies move
around a lot.
707
00:44:20,009 --> 00:44:23,636
And Jews get moved
around a lot.
708
00:44:23,671 --> 00:44:26,780
What doesn't the Pope wonder
where the deportees are going?
709
00:44:26,815 --> 00:44:31,998
Mr. Gerstein, neither
the Pope nor my father,
710
00:44:32,033 --> 00:44:36,766
who is close to him, have much
esteem for Mr. Hitler,
711
00:44:36,800 --> 00:44:38,873
but they realize he
has succeeded in doing
712
00:44:38,909 --> 00:44:41,984
what nobody else has
dared to do--
713
00:44:42,018 --> 00:44:44,506
he defeated
Communism in Germany
714
00:44:44,540 --> 00:44:46,406
and now in Russia.
715
00:44:46,441 --> 00:44:50,587
And this man we do not
esteem has become a myth.
716
00:44:50,621 --> 00:44:55,977
Your myth is committing acts of
barbarity that only the Pope,
717
00:44:56,012 --> 00:44:58,050
the representative
of Jesus, can condemn
718
00:44:58,085 --> 00:45:02,438
so that the world and the
Germans will know about it.
719
00:45:02,473 --> 00:45:05,686
When the Holy Father is
informed of these atrocities,
720
00:45:05,720 --> 00:45:08,070
he will take a
firm stand.
721
00:45:08,105 --> 00:45:11,594
But you'll have to tell
me everything you know.
722
00:45:11,629 --> 00:45:15,292
It won't be enough
to convince him.
723
00:45:22,685 --> 00:45:24,448
Have a seat.
724
00:45:28,490 --> 00:45:33,638
People who betray their
own country...
725
00:45:36,092 --> 00:45:40,031
Are always suspect.
726
00:45:40,065 --> 00:45:42,380
[clock chimes ringing]
727
00:45:50,500 --> 00:45:52,607
Some cookies for
His Eminence.
728
00:45:52,642 --> 00:45:53,990
He's very angry.
729
00:45:54,024 --> 00:45:56,408
You didn't tell
us you would be out.
730
00:45:56,443 --> 00:45:58,550
His Eminence is conferring
with a minister
731
00:45:58,585 --> 00:46:00,140
about religious matters.
732
00:46:00,174 --> 00:46:02,765
He authorized me to
show you in at any time.
733
00:46:02,800 --> 00:46:05,150
He was counting on your
verbal skills.
734
00:46:05,184 --> 00:46:08,501
He's dealing with some very
difficult Nazi negotiators.
735
00:46:08,536 --> 00:46:09,884
What's
the meeting about?
736
00:46:09,918 --> 00:46:12,785
Always the same thing--
smoothing out the little
737
00:46:12,820 --> 00:46:15,584
differences between us and
the authorities of the Reich.
738
00:46:15,619 --> 00:46:17,139
Little differences?
739
00:46:17,174 --> 00:46:21,803
They don't want to pay the taxes
allotted to the churches.
740
00:46:21,838 --> 00:46:23,912
May I
show you in?
741
00:46:27,712 --> 00:46:30,407
♪♪
742
00:47:01,814 --> 00:47:05,650
[bells tolling]
743
00:47:56,960 --> 00:47:58,583
Oh, Ricardo.
Already back?
744
00:47:58,618 --> 00:47:59,792
Do you know where
my father is?
745
00:47:59,827 --> 00:48:02,039
How is the charming
Mr. Hitler?
746
00:48:02,073 --> 00:48:03,558
He sends
his regards.
747
00:48:03,593 --> 00:48:05,735
Your father isn't
here today.
748
00:48:05,770 --> 00:48:07,152
Do you know
when he'll be back?
749
00:48:46,161 --> 00:48:48,926
[distant conversation]
750
00:49:05,648 --> 00:49:08,688
♪♪
751
00:49:12,939 --> 00:49:14,804
[train whistle blows]
752
00:49:22,130 --> 00:49:26,276
Kurt, I think the Fuuührer made
a mistake about the Jews.
753
00:49:26,310 --> 00:49:28,280
Another one
of your jokes?
754
00:49:28,314 --> 00:49:30,629
He presented them
as very dangerous
755
00:49:30,663 --> 00:49:34,983
because they were so organized
internationally right?
756
00:49:35,018 --> 00:49:37,712
Yet, you and I have
easy it is to send them up
757
00:49:37,746 --> 00:49:40,752
in a puff of smoke.
758
00:49:40,787 --> 00:49:43,310
Even our lunatics
who are wretches
759
00:49:43,344 --> 00:49:45,762
turned out to
be defended better.
760
00:49:45,797 --> 00:49:51,257
Our churches-- I'm... a
little bit Catholic--
761
00:49:51,291 --> 00:49:54,056
our churches
saved the lunatics.
762
00:49:54,090 --> 00:49:57,614
Nobody's come forward
for the Jews.
763
00:49:57,648 --> 00:50:00,792
They say American
Jews are so powerful,
764
00:50:00,827 --> 00:50:04,076
but Roosevelt hasn't
said a word yet.
765
00:50:04,110 --> 00:50:10,640
If the Fuuührer made a mistake,
as you said, why continue?
766
00:50:10,674 --> 00:50:13,646
The Fuhrer's mistake was
the diagnosis, not the remedy.
767
00:50:13,680 --> 00:50:16,307
We have to get
rid of them.
768
00:50:16,341 --> 00:50:19,658
But I think
we are lost.
769
00:50:19,692 --> 00:50:20,903
Excuse me?
770
00:50:20,937 --> 00:50:25,601
This idiot is driving
around in circles.
771
00:50:25,635 --> 00:50:27,777
Straight ahead--
Straight ahead!
772
00:50:31,061 --> 00:50:32,304
I woke him up.
773
00:50:38,939 --> 00:50:41,184
The Reich needs
men like us.
774
00:50:41,219 --> 00:50:44,328
Men who have learned to
subdue their consciences,
775
00:50:44,363 --> 00:50:46,955
not those brainless brutes
who feel superior
776
00:50:46,989 --> 00:50:51,308
because they were
told they were Aryans.
777
00:50:52,793 --> 00:50:53,829
It's magnificent.
778
00:50:53,864 --> 00:50:54,936
Magnificent!
779
00:50:54,971 --> 00:50:57,216
[speaking Italian]
780
00:50:57,251 --> 00:50:59,186
It will be.
781
00:51:04,196 --> 00:51:05,129
Ricardo!
782
00:51:05,163 --> 00:51:06,303
No, no.
783
00:51:06,338 --> 00:51:09,206
No!
Ricardo!
784
00:51:09,240 --> 00:51:13,248
The press is
interested in your father.
785
00:51:13,283 --> 00:51:15,390
The pope has dedicated
the word
786
00:51:15,425 --> 00:51:18,258
to the immaculate
heart of the Virgin Mary
787
00:51:18,293 --> 00:51:20,262
to restore peace.
788
00:51:20,297 --> 00:51:22,957
It's a major
celebration.
789
00:51:22,992 --> 00:51:25,894
I am presenting
it to the press.
790
00:51:25,929 --> 00:51:28,175
Another celebration.
791
00:51:28,209 --> 00:51:30,179
You look tense.
792
00:51:30,213 --> 00:51:32,079
Has Enuncio sent
you on a mission?
793
00:51:32,114 --> 00:51:34,049
No, I came of my
own initiative.
794
00:51:34,083 --> 00:51:36,674
Your own initiative?
Yes.
795
00:51:36,708 --> 00:51:38,057
Jews of Europe are
being exterminated.
796
00:51:38,091 --> 00:51:40,682
In every country
that Germany has conquered.
797
00:51:40,716 --> 00:51:42,203
We'll finish this
tomorrow-- Leave us.
798
00:51:42,237 --> 00:51:44,414
Tomorrow is--
Leave us!
799
00:51:44,448 --> 00:51:47,005
I've come to inform
the Holy Father.
800
00:51:47,040 --> 00:51:49,251
The Holy Father
doesn't need to be informed.
801
00:51:49,286 --> 00:51:51,013
If he was informed, he would
already have condemned
802
00:51:51,048 --> 00:51:52,119
these atrocities.
803
00:51:52,154 --> 00:51:53,432
Calm down,
will you.
804
00:51:53,466 --> 00:51:56,196
His Eminence,
the Cardinal is here.
805
00:51:56,231 --> 00:51:58,062
Show him in.
806
00:52:00,204 --> 00:52:02,070
Is it all right
if he sees you here?
807
00:52:02,105 --> 00:52:04,281
Yes.
808
00:52:06,458 --> 00:52:08,980
From my very
own garden.
809
00:52:09,015 --> 00:52:11,847
Thank you--
They are splendid.
810
00:52:11,883 --> 00:52:13,230
Ricardo, my boy.
811
00:52:13,265 --> 00:52:15,027
You look wonderful.
812
00:52:15,061 --> 00:52:17,238
How is that
dreadful Mr. Hitler?
813
00:52:17,273 --> 00:52:19,449
Just dreadful.
814
00:52:19,484 --> 00:52:22,352
What news of
our American friend?
815
00:52:22,386 --> 00:52:25,841
Due here any
minute, Eminence.
816
00:52:25,876 --> 00:52:28,847
Enuncio didn't tell us of
your arrival, Ricardo.
817
00:52:28,882 --> 00:52:30,264
It's because
I came without him.
818
00:52:30,299 --> 00:52:35,481
It looks like the German army
is blocked at Stalingrad.
819
00:52:35,516 --> 00:52:37,209
Eminence, I have
secret information
820
00:52:37,244 --> 00:52:39,939
about Hitler's extermination
camps.
821
00:52:39,973 --> 00:52:41,804
Well, now.
822
00:52:41,838 --> 00:52:44,706
Here we have
a secret agent
823
00:52:44,741 --> 00:52:46,020
who leaves his post
824
00:52:46,054 --> 00:52:48,507
without informing
Enuncio.
825
00:52:48,542 --> 00:52:50,270
I think the Holy
Father should be informed.
826
00:52:50,304 --> 00:52:54,450
The Holy Father holds
Mr. Hitler in very low esteem
827
00:52:54,485 --> 00:52:59,805
and since he signed that
infamous pact with that Stalin,
828
00:52:59,840 --> 00:53:02,121
nothing he does will
surprise His Holiness.
829
00:53:02,155 --> 00:53:03,883
Consider the time
I told the Holy Father
830
00:53:03,918 --> 00:53:05,991
that Hitler had a
hidden agenda.
831
00:53:06,025 --> 00:53:07,407
He attacked
too late.
832
00:53:07,442 --> 00:53:11,381
And now he is stuck
in the Russian winter.
833
00:53:11,415 --> 00:53:14,007
The Holy Father is
very concerned.
834
00:53:14,041 --> 00:53:17,807
Hitler must crush Stalin
and then sign a peace treaty
835
00:53:17,841 --> 00:53:19,915
with the Americans.
836
00:53:19,950 --> 00:53:23,750
Then all these horrors that are
breaking Holy Father's heart
837
00:53:23,784 --> 00:53:25,132
will be over.
838
00:53:25,167 --> 00:53:27,309
The Allies will never
sign a peace treaty with Hitler.
839
00:53:27,344 --> 00:53:29,520
In the meantime, Jews are
being massacred.
840
00:53:29,555 --> 00:53:31,041
The Holy Father
must protest.
841
00:53:31,075 --> 00:53:32,941
He must?
842
00:53:32,976 --> 00:53:34,392
They are being
gassed every day.
843
00:53:34,427 --> 00:53:38,297
We've grown accustomed to
the Jews' endless moaning.
844
00:53:38,331 --> 00:53:41,925
I hold this information from
an SS officer.
845
00:53:41,959 --> 00:53:46,382
Count, your son
mingles with the SS?
846
00:53:46,416 --> 00:53:50,908
Do you think this SS was sent
by divine providence?
847
00:53:50,943 --> 00:53:53,154
The American gentleman
is here.
848
00:53:56,920 --> 00:53:58,198
Welcome.
849
00:53:58,233 --> 00:54:00,306
Count.
850
00:54:00,341 --> 00:54:01,550
This is my son,
Ricardo.
851
00:54:01,584 --> 00:54:02,898
Just arrived
from Berlin.
852
00:54:02,932 --> 00:54:05,385
Our paths crossed
earlier, right?
853
00:54:05,420 --> 00:54:07,182
The pope
wouldn't receive me.
854
00:54:07,216 --> 00:54:08,944
He was meeting with
some Germans.
855
00:54:08,979 --> 00:54:12,365
I did however meet
a great many eminences.
856
00:54:12,399 --> 00:54:14,576
Your Eminence.
857
00:54:14,610 --> 00:54:17,893
Dear friend, here is the reply
your government is waiting for.
858
00:54:17,928 --> 00:54:19,171
Wonderful.
859
00:54:19,206 --> 00:54:22,557
I trust this--
Ah, she was a
saintly woman.
860
00:54:22,592 --> 00:54:25,114
You didn't know her,
Mr. Tittman.
861
00:54:25,149 --> 00:54:27,187
No.
Countess Fontana.
862
00:54:27,222 --> 00:54:29,813
She left
us too soon.
863
00:54:37,276 --> 00:54:40,075
[train whistle blows]
864
00:54:52,272 --> 00:54:56,280
Something to drink?
865
00:54:56,314 --> 00:54:59,424
Kurt?
866
00:54:59,459 --> 00:55:02,465
I think the two of us
make a good team.
867
00:55:02,499 --> 00:55:04,054
It's a pity
you can't stay.
868
00:55:04,089 --> 00:55:06,024
Prague has a very beautiful
Jewish cemetery.
869
00:55:12,174 --> 00:55:14,281
Ah.
870
00:55:14,316 --> 00:55:15,594
Carry on, Luigi.
871
00:55:22,332 --> 00:55:25,891
Monsignor,
this just came.
872
00:55:31,938 --> 00:55:34,356
The pope needs
me immediately.
873
00:55:34,390 --> 00:55:38,537
Duty before pleasure.
874
00:55:38,571 --> 00:55:41,094
When will Ambassador Taylor
be back?
875
00:55:41,128 --> 00:55:43,305
Not for
two months.
876
00:55:43,339 --> 00:55:45,412
We look forward to
seeing him again.
877
00:55:49,248 --> 00:55:52,668
Count, Berlin is no longer
a pleasant place to live in,
878
00:55:52,703 --> 00:55:58,438
but it's a good school to learn
moderation and patience.
879
00:55:58,473 --> 00:56:02,585
We hope Ricardo will go
back there as soon as possible.
880
00:56:08,148 --> 00:56:12,018
So, is Berlin punishment
or a promotion?
881
00:56:12,052 --> 00:56:13,399
Where does the
American government stand
882
00:56:13,434 --> 00:56:15,991
concerning the massive
slaughter of Jews?
883
00:56:16,026 --> 00:56:18,340
We've been trying
to verify these rumors.
884
00:56:18,375 --> 00:56:20,413
We've asked the Vatican,
actually.
885
00:56:20,448 --> 00:56:23,696
And the Vatican,
having heard the same rumors,
886
00:56:23,730 --> 00:56:26,425
is asking us
to verify.
887
00:56:26,460 --> 00:56:28,050
While you're verifying
888
00:56:28,084 --> 00:56:31,504
10,000 Jews are being
exterminated every day.
889
00:56:31,539 --> 00:56:33,612
If you want a chance at
being believed,
890
00:56:33,647 --> 00:56:35,305
don't mention that figure.
891
00:56:35,340 --> 00:56:37,689
Say a few hundred.
892
00:56:37,724 --> 00:56:39,417
I can introduce you
to someone who has seen
893
00:56:39,451 --> 00:56:42,561
the gas chambers operating
with his own eyes.
894
00:56:42,595 --> 00:56:46,051
Ricardo.
895
00:56:46,086 --> 00:56:50,508
Ricardo, our guest
came here to have lunch.
896
00:56:50,542 --> 00:56:52,201
Sorry, Father.
897
00:56:52,236 --> 00:56:54,412
At last you
have your reply.
898
00:56:54,447 --> 00:56:57,280
It isn't signed.
899
00:56:57,315 --> 00:57:00,321
The pope's advisor gave it
to you personally.
900
00:57:00,355 --> 00:57:01,668
That's the signature.
901
00:57:01,703 --> 00:57:04,570
♪♪
902
00:57:12,241 --> 00:57:16,180
Convey our congratulations to
SS Lieutenant Kurt Gerstein
903
00:57:16,215 --> 00:57:18,771
for his nomination
as head of our sanitary
904
00:57:18,806 --> 00:57:20,810
and technical services.
905
00:57:20,844 --> 00:57:23,781
We are grateful to him
for the excellence of his work.
906
00:57:23,816 --> 00:57:26,269
Signed, Heinrich Himmler.
907
00:57:26,304 --> 00:57:27,616
Heil, Hitler!
[all others]
Heil, Hitler!
908
00:57:27,651 --> 00:57:33,352
As for me, I name you
the worst enemy of vermin,
909
00:57:33,387 --> 00:57:35,529
wherever and whatever
they are.
910
00:57:35,563 --> 00:57:38,397
I join my congratulations
to Himmler's.
911
00:57:38,431 --> 00:57:40,781
Thank you, Reichsfuuührer.
912
00:57:40,815 --> 00:57:42,681
There's an ambulance
here waiting your inspection.
913
00:57:42,715 --> 00:57:44,271
It's urgent.
914
00:57:44,305 --> 00:57:46,102
Carry on, we'll
be right back.
915
00:57:46,137 --> 00:57:50,110
[clattering and chatter]
916
00:57:51,768 --> 00:57:55,534
And the other front,
you are right.
917
00:57:55,569 --> 00:57:58,126
I know the doctor and the others
are very pleased with you.
918
00:58:13,156 --> 00:58:14,503
My God,
there are leaks.
919
00:58:14,538 --> 00:58:15,816
There are leaks!
920
00:58:15,851 --> 00:58:18,546
Close the doors--
There are leaks!
921
00:58:18,580 --> 00:58:19,824
Put your masks on,
all of you!
922
00:58:19,859 --> 00:58:22,140
Put the masks on!
923
00:58:22,174 --> 00:58:24,661
Go!
924
00:58:24,696 --> 00:58:27,219
It's highly toxic--
It's deadly.
925
00:58:27,253 --> 00:58:32,056
Don't look at me like
a cow, put your mask on!
926
00:58:32,091 --> 00:58:33,507
Move out the shipment
and bury it.
927
00:58:33,541 --> 00:58:35,166
Come on--
Get the car out of here!
928
00:58:35,200 --> 00:58:37,273
I can't smell
anything.
929
00:58:37,308 --> 00:58:39,760
I was told to
have irritants removed.
930
00:58:39,795 --> 00:58:42,145
Leaks are very hard
to detect.
931
00:58:42,180 --> 00:58:44,736
Put your mask on.
932
00:58:44,770 --> 00:58:46,464
Come and push
the car out!
933
00:58:46,498 --> 00:58:48,502
Bury that shipment!
934
00:58:51,889 --> 00:58:53,271
I don't want
this product
935
00:58:53,305 --> 00:58:55,378
transtransitingitting
through here anymore.
936
00:58:55,413 --> 00:58:58,488
Deal with it any way you
want, but deal with it.
937
00:58:58,522 --> 00:59:02,392
[deep oxygen breathing]
938
00:59:05,398 --> 00:59:06,711
You know everyone.
939
00:59:06,745 --> 00:59:07,816
You're on leave.
940
00:59:07,851 --> 00:59:09,372
No, convalescing.
941
00:59:14,554 --> 00:59:20,152
This is a nice
little Bordeaux.
942
00:59:20,187 --> 00:59:23,572
I was just telling them that
there is an SS plan
943
00:59:23,607 --> 00:59:27,166
to exterminate the Jews.
944
00:59:27,201 --> 00:59:30,552
And I've seen it
in operation.
945
00:59:30,586 --> 00:59:32,211
In the name of all
our strongest members
946
00:59:32,245 --> 00:59:33,799
of Protestant youth groups,
I've gathered you here
947
00:59:33,834 --> 00:59:37,393
to discuss what
action could be taken--
948
00:59:37,428 --> 00:59:38,671
Evening, Father.
949
00:59:38,706 --> 00:59:40,883
Ah, Himmel
950
00:59:40,918 --> 00:59:42,334
You know everyone.
951
00:59:42,369 --> 00:59:43,854
Armin was wounded on
the eastern front.
952
00:59:43,889 --> 00:59:44,752
I hope
nothing serious.
953
00:59:44,787 --> 00:59:46,273
No, I'm heading back
next week.
954
00:59:46,308 --> 00:59:47,586
Good.
955
00:59:52,768 --> 00:59:54,600
Can I talk to you?
956
01:00:04,378 --> 01:00:06,727
Why didn't you
tell me?
957
01:00:06,762 --> 01:00:08,697
You think I'm
not concerned?
958
01:00:08,731 --> 01:00:13,569
Luckily my friends in
the SS tell me everything.
959
01:00:13,603 --> 01:00:15,814
Everything about
everything?
960
01:00:15,849 --> 01:00:19,684
Everything
about you.
961
01:00:19,719 --> 01:00:22,863
Congratulations on your
promotion-- Good.
962
01:00:22,898 --> 01:00:25,420
I'd rather
you had told me.
963
01:00:25,455 --> 01:00:26,698
What are you still doing
with that pastor
964
01:00:26,733 --> 01:00:28,357
and these troublemakers?
965
01:00:28,392 --> 01:00:31,398
Father...
966
01:00:31,432 --> 01:00:34,922
have your SS friends
ever mentioned
967
01:00:34,957 --> 01:00:37,548
the monstrosities they're
hiding from the German people?
968
01:00:37,582 --> 01:00:39,862
Not again.
969
01:00:39,898 --> 01:00:44,977
Our country got back on its feet
thanks to Chancellor Hitler.
970
01:00:45,011 --> 01:00:47,671
And thanks to the common
people who aren't as fancy
971
01:00:47,706 --> 01:00:50,815
as Mr. Thomas Mann or your
friend, the humanistic priest.
972
01:00:50,850 --> 01:00:52,543
They're making us
accomplices of a crime
973
01:00:52,578 --> 01:00:54,754
that will doom the German
people for all eternity!
974
01:00:54,789 --> 01:00:57,450
Stop listening to
British propaganda, please.
975
01:00:57,484 --> 01:00:58,728
Have you ever wondered
what happened
976
01:00:58,762 --> 01:01:00,905
to your Jewish
acquaintances and colleagues?
977
01:01:00,940 --> 01:01:03,220
Ever wondered what
happened to them?
978
01:01:03,255 --> 01:01:06,847
They have been sidelined
from public life.
979
01:01:06,883 --> 01:01:09,439
In wartime it's only
natural to weed out people
980
01:01:09,474 --> 01:01:11,823
who say they belong to
an International,
981
01:01:11,857 --> 01:01:14,760
directed from Moscow one
day and New York the next.
982
01:01:14,794 --> 01:01:19,597
What if I told you those
people no longer exist?
983
01:01:19,632 --> 01:01:22,603
What exactly
did he tell you?
984
01:01:22,638 --> 01:01:24,849
That thousands of Jews are
being deported to the east
985
01:01:24,884 --> 01:01:27,786
to be gassed.
986
01:01:27,820 --> 01:01:29,479
He actually
witnessed it.
987
01:01:29,514 --> 01:01:33,004
The Jews left
for America long ago.
988
01:01:33,038 --> 01:01:38,048
He means Jews from all
over Europe.
989
01:01:38,083 --> 01:01:42,920
I knew the SS were a bunch of
maniacs, but he tops them all.
990
01:01:42,955 --> 01:01:45,339
They are sent to the camps
to work, of course.
991
01:01:45,373 --> 01:01:48,448
What kinds of work
needs millions of workers?
992
01:01:48,483 --> 01:01:51,558
Don't work for the salvation
of your soul, Kurt,
993
01:01:51,592 --> 01:01:54,288
work for the
salvation of our people.
994
01:01:54,322 --> 01:01:55,704
That's what I'm
doing, Father!
995
01:01:55,738 --> 01:02:01,612
Night and day.
996
01:02:01,647 --> 01:02:05,793
Once and for all, drop
all that sentimental nonsense.
997
01:02:17,956 --> 01:02:19,441
You're lying.
998
01:02:19,476 --> 01:02:23,380
Germans are incapable
of such atrocities.
999
01:02:23,415 --> 01:02:24,486
Himmel, please.
1000
01:02:29,012 --> 01:02:33,400
Kurt, our struggles against
the Nazis are ancient history.
1001
01:02:33,435 --> 01:02:35,577
Today, you are in the SS,
I am in the Luftwaffe
1002
01:02:35,611 --> 01:02:38,479
and our children
are being bombed.
1003
01:02:38,514 --> 01:02:39,688
Sorry.
1004
01:02:41,692 --> 01:02:44,077
Well...
1005
01:02:44,111 --> 01:02:48,706
How about you?
1006
01:02:48,741 --> 01:02:54,338
I vowed never to raise my
arm, never to say Heil.
1007
01:02:54,373 --> 01:02:58,105
So far I
have succeeded.
1008
01:02:58,139 --> 01:03:04,462
Lucky is he who can ignore what
can't be changed anymore.
1009
01:03:04,497 --> 01:03:07,330
"Die Fledermaus,"
by Johann Strauss.
1010
01:03:07,364 --> 01:03:08,920
Excuse me,
Pastor.
1011
01:03:08,954 --> 01:03:10,819
I have
work to do.
1012
01:03:10,854 --> 01:03:12,823
There's still a lot
more Jews to gas!
1013
01:03:21,047 --> 01:03:28,061
[singing in Latin]
1014
01:04:50,917 --> 01:04:54,544
Mercy, Holy Father,
for the people of Christ.
1015
01:04:54,578 --> 01:04:56,859
Mercy for the Jewish
people.
1016
01:04:58,276 --> 01:05:02,042
I know the sufferings
of the world, Ricardo.
1017
01:05:02,077 --> 01:05:07,882
[whispering]
1018
01:05:11,267 --> 01:05:15,898
...in the east... trains...
extermination camps...
1019
01:05:19,940 --> 01:05:21,979
...gas chambers...
1020
01:05:22,013 --> 01:05:25,019
My heart bleeds
for the victims.
1021
01:05:25,054 --> 01:05:27,092
I pray for them.
1022
01:05:27,127 --> 01:05:30,789
I pray for you too,
my child.
1023
01:05:30,823 --> 01:05:33,518
The world is waiting for
the representative of Jesus
1024
01:05:33,553 --> 01:05:36,041
to lead the way.
1025
01:05:47,132 --> 01:05:50,207
There's no need to make a
spectacle of yourself.
1026
01:05:50,242 --> 01:05:51,901
Somebody had to
tell His Holiness.
1027
01:05:51,935 --> 01:05:55,666
His Holiness will use fiery
language against the Nazi crimes
1028
01:05:55,700 --> 01:05:59,570
in his Christmas homily.
1029
01:05:59,605 --> 01:06:01,609
You know-- why
didn't you tell me?
1030
01:06:01,643 --> 01:06:03,925
I'm telling you now!
1031
01:06:03,959 --> 01:06:04,996
Thank God!
1032
01:06:05,030 --> 01:06:09,073
Thank diplomacy
and perseverance.
1033
01:06:09,107 --> 01:06:11,077
You must trust
your father.
1034
01:06:11,111 --> 01:06:14,704
♪♪
1035
01:06:26,245 --> 01:06:28,836
[distant shouting]
1036
01:06:47,321 --> 01:06:50,638
The crematoriums
are overworked.
1037
01:06:55,130 --> 01:06:57,895
Why didn't you come
and verify them before?
1038
01:06:57,929 --> 01:06:59,587
The whole stock has come
in contact with air.
1039
01:06:59,621 --> 01:07:01,694
It's unusable--
It has to be buried.
1040
01:07:01,729 --> 01:07:04,183
Unlike our other deliveries, we
always seem to have problems
1041
01:07:04,217 --> 01:07:05,840
with your shipments of gas.
1042
01:07:05,876 --> 01:07:07,154
The doctor asked me
for gas without irritants.
1043
01:07:07,189 --> 01:07:09,020
I had so many manufactured
on that tone.
1044
01:07:09,055 --> 01:07:10,574
There are defects!
1045
01:07:10,609 --> 01:07:11,992
It can't be used,
it has to be buried.
1046
01:07:12,026 --> 01:07:13,684
I can't call
everything off.
1047
01:07:13,718 --> 01:07:15,032
I will use it.
1048
01:07:15,067 --> 01:07:16,345
It won't work.
1049
01:07:16,379 --> 01:07:19,799
I told you, it works badly,
but it works.
1050
01:07:19,834 --> 01:07:20,836
We steal
them from corpses
1051
01:07:20,870 --> 01:07:22,081
to trade them
for vodka.
1052
01:07:22,115 --> 01:07:25,259
There's also
been talking.
1053
01:07:27,125 --> 01:07:30,166
I can't move corpses
without drinking.
1054
01:07:30,200 --> 01:07:32,618
[gun fires]
1055
01:07:32,653 --> 01:07:34,001
What were you
two talking about?
1056
01:07:34,036 --> 01:07:35,936
He said there were
dead bodies screaming
1057
01:07:35,971 --> 01:07:38,182
when they were thrown
in the ovens.
1058
01:07:38,216 --> 01:07:39,632
Move.
1059
01:07:39,667 --> 01:07:40,981
[gun fires]
1060
01:07:42,362 --> 01:07:45,851
Your Zyklon is taking 60 minutes
to work instead of 10.
1061
01:07:45,887 --> 01:07:48,064
It's slowing
down our rate.
1062
01:07:48,098 --> 01:07:51,829
It's getting on
our nerves.
1063
01:07:51,863 --> 01:07:53,177
They're all
stupid thieves.
1064
01:07:55,802 --> 01:07:56,666
Heil Hitler.
1065
01:07:56,701 --> 01:07:58,739
[all others]
Heil Hitler!
1066
01:07:58,774 --> 01:08:02,747
First, Berlin congratulates
us for our results
1067
01:08:02,782 --> 01:08:04,337
and encourages us
to increase our efforts.
1068
01:08:04,372 --> 01:08:06,307
[murmuring]
1069
01:08:06,341 --> 01:08:08,794
Second, we are on the verge
of a catastrophe
1070
01:08:08,828 --> 01:08:11,904
that could
hinder our whole mission.
1071
01:08:11,939 --> 01:08:13,873
Transport problems
again?
1072
01:08:13,908 --> 01:08:14,910
No, no.
1073
01:08:14,945 --> 01:08:17,053
Our convoys have
priority everywhere.
1074
01:08:17,087 --> 01:08:20,404
It concerns the supply of
quality-grade Zyklon gas.
1075
01:08:20,438 --> 01:08:23,375
Treblinka has run
out of stock.
1076
01:08:23,410 --> 01:08:27,832
Gerstein, why don't we keep all
our supplies in one location?
1077
01:08:27,866 --> 01:08:29,387
Because of
air raid danger.
1078
01:08:29,422 --> 01:08:31,875
None of our camps has
ever been bombed.
1079
01:08:31,910 --> 01:08:33,395
You can't bomb
prison camps.
1080
01:08:33,430 --> 01:08:35,779
It's forbidden by
the Geneva convention.
1081
01:08:35,813 --> 01:08:38,267
[laughing]
1082
01:08:38,302 --> 01:08:40,133
Will we ever deal
in a rational manner
1083
01:08:40,168 --> 01:08:43,174
with these damn supply
problems?
1084
01:08:43,208 --> 01:08:44,970
Estimates were established
on the basis of 10,000
1085
01:08:45,005 --> 01:08:47,872
units per day.
1086
01:08:47,907 --> 01:08:49,634
10,000 units?
1087
01:08:49,669 --> 01:08:50,913
For all the camps?
1088
01:08:50,948 --> 01:08:53,642
I am being delivered
6,000 units per day.
1089
01:08:53,677 --> 01:08:54,782
[man]
So am I!
1090
01:08:54,817 --> 01:08:56,407
I can't feed them
or house them.
1091
01:08:56,441 --> 01:08:58,825
7,000 to 8,000 per day.
1092
01:08:58,859 --> 01:09:00,899
My camp is
now total chaos.
1093
01:09:00,933 --> 01:09:02,177
...being
demanded from us.
1094
01:09:02,212 --> 01:09:05,770
Some people only fight
wars in offices!
1095
01:09:05,804 --> 01:09:07,256
And our orders
are to accelerate.
1096
01:09:07,291 --> 01:09:08,465
They have to give
us the means.
1097
01:09:08,500 --> 01:09:10,124
All the means.
1098
01:09:10,159 --> 01:09:13,786
The Shriver company could supply
us with mills to grind them up.
1099
01:09:13,820 --> 01:09:15,479
We'll never
get out of this.
1100
01:09:15,514 --> 01:09:17,069
I'm having nightmares.
1101
01:09:17,103 --> 01:09:19,038
Quiet!
1102
01:09:19,073 --> 01:09:21,733
Let's have some order
here, please.
1103
01:09:21,767 --> 01:09:23,737
What do you
estimate your needs are?
1104
01:09:23,771 --> 01:09:25,050
I don't estimate.
1105
01:09:25,085 --> 01:09:27,296
I want huge stocks
of Zyklon ready for use
1106
01:09:27,331 --> 01:09:30,129
stocked in one place
underground.
1107
01:09:30,164 --> 01:09:33,308
You may even spend
some money if you have to.
1108
01:09:33,343 --> 01:09:35,450
Our suppliers will have a
hard time keeping up.
1109
01:09:35,485 --> 01:09:37,213
Your suppliers,
your manufacturers
1110
01:09:37,247 --> 01:09:38,318
shout, "Heil Hitler"
night and day
1111
01:09:38,353 --> 01:09:40,253
while they
fill their pockets.
1112
01:09:40,288 --> 01:09:42,292
They should watch out.
1113
01:09:42,326 --> 01:09:44,054
We can Aryanize
the Aryanizers.
1114
01:09:44,088 --> 01:09:46,023
[laughing]
1115
01:09:46,058 --> 01:09:48,338
Gerhert will take charge
of your dealings with them.
1116
01:09:48,373 --> 01:09:50,756
He's good at that.
1117
01:09:50,791 --> 01:09:51,862
He's also well-connected
in Switzerland
1118
01:09:51,897 --> 01:09:54,868
and other
neutral countries.
1119
01:09:54,903 --> 01:09:56,423
I don't want the whole operation
to collapse because
1120
01:09:56,458 --> 01:09:59,498
of gas shortage
and installation problems.
1121
01:09:59,533 --> 01:10:03,126
Are those your entire
estimates?
1122
01:10:03,161 --> 01:10:04,681
Have a look at it.
1123
01:10:28,694 --> 01:10:29,662
Where do we stand?
1124
01:10:29,696 --> 01:10:31,079
Don't, Gerstein.
1125
01:10:31,113 --> 01:10:32,737
I thought it best
to wait for you here.
1126
01:10:32,771 --> 01:10:34,880
I don't trust
the telephone.
1127
01:10:34,914 --> 01:10:36,572
The others
have to act.
1128
01:10:36,607 --> 01:10:38,024
The situation is
getting worse.
1129
01:10:38,058 --> 01:10:39,682
The Allies must
bomb the railroad lines
1130
01:10:39,716 --> 01:10:41,858
leading the camps and they
must destroy the buildings
1131
01:10:41,894 --> 01:10:43,034
used for extermination.
1132
01:10:43,068 --> 01:10:44,588
I have
informed my government.
1133
01:10:44,623 --> 01:10:46,938
You must insist-- Bring
it up again.
1134
01:10:46,973 --> 01:10:48,942
Those factories of death
are working day and night.
1135
01:10:48,977 --> 01:10:51,015
You overestimate the power
of heads of state.
1136
01:10:51,050 --> 01:10:52,397
Our government
has been negotiating
1137
01:10:52,432 --> 01:10:54,090
with the United States for
seven months
1138
01:10:54,125 --> 01:10:56,060
to get them to take
on 2,000 Jewish children.
1139
01:10:56,094 --> 01:10:57,165
They're getting nowhere.
1140
01:10:57,200 --> 01:10:58,305
2,000--
That's nothing!
1141
01:10:58,340 --> 01:11:00,171
That's a drop in
the bucket.
1142
01:11:00,206 --> 01:11:02,590
10 times more than that are
brought to the camps every day.
1143
01:11:02,624 --> 01:11:04,214
I can organize
for you and your family--
1144
01:11:04,248 --> 01:11:06,321
I found someone to inform
the pope.
1145
01:11:06,356 --> 01:11:08,567
I'm sure
the pope will speak out.
1146
01:11:08,602 --> 01:11:12,679
The Allies must be ready to
inform the German people.
1147
01:11:12,713 --> 01:11:14,960
I will make
it known, Mr. Gerstein.
1148
01:11:14,994 --> 01:11:16,549
I can obtain passports for you
and your family--
1149
01:11:16,583 --> 01:11:21,179
No, no, I refuse to leave
my country.
1150
01:11:21,213 --> 01:11:24,530
I must
testify about all this.
1151
01:11:24,565 --> 01:11:32,546
♪♪
1152
01:11:35,483 --> 01:11:38,731
[laughing]
1153
01:11:38,765 --> 01:11:42,808
It is a French dinner for a
German Christmas.
1154
01:11:42,842 --> 01:11:46,298
I will have a stud farm in
Normandy and breed horses.
1155
01:11:46,332 --> 01:11:48,578
After our victory.
1156
01:11:48,613 --> 01:11:49,580
[man]
Victory!
1157
01:11:49,615 --> 01:11:51,273
My wife and I--
1158
01:11:51,308 --> 01:11:53,588
I've already found a farm
in Poland.
1159
01:11:53,623 --> 01:11:56,975
Oh no in Poland-- My wife
and I hate the cold.
1160
01:11:57,009 --> 01:11:58,184
Yeah, yeah,
yeah, yeah ,yeah?
1161
01:11:58,218 --> 01:12:02,918
I'm going
to have a Greek island.
1162
01:12:02,952 --> 01:12:06,234
What's your dream, Kurt?
1163
01:12:06,269 --> 01:12:08,066
I'd like to be a German
in Germany.
1164
01:12:08,100 --> 01:12:11,244
[laughing]
1165
01:12:11,279 --> 01:12:14,285
I'll testify about
my wartime experiences.
1166
01:12:14,319 --> 01:12:18,051
Unfortunately, you won't be
able to tell at all.
1167
01:12:18,086 --> 01:12:19,467
Excuse me, please.
1168
01:12:19,502 --> 01:12:22,301
[laughing]
German in Germany!
1169
01:12:25,618 --> 01:12:27,207
He's here.
1170
01:12:30,697 --> 01:12:32,286
You're here--
Oh, that's wonderful!
1171
01:12:32,321 --> 01:12:33,288
I didn't know you
had guests.
1172
01:12:33,323 --> 01:12:34,636
Maybe I should leave.
1173
01:12:34,670 --> 01:12:36,605
No, no, no, you stay-- You
have to translate.
1174
01:12:36,640 --> 01:12:38,126
The speech is
going to start in a while.
1175
01:12:38,160 --> 01:12:39,923
Mrs. Hinze,
set up the radio.
Okay.
1176
01:12:39,957 --> 01:12:41,339
I'll be right back.
Okay.
1177
01:12:41,373 --> 01:12:44,933
[laughing, coughing]
1178
01:12:50,702 --> 01:12:52,257
Was it
the promised surprise?
1179
01:12:52,292 --> 01:12:55,505
No-- The surprise
is coming.
1180
01:12:55,539 --> 01:12:58,545
But we have to
respect very precise rules.
1181
01:12:58,580 --> 01:13:00,377
Germans always
respect the rules
1182
01:13:00,411 --> 01:13:02,450
as long as they
are precise.
1183
01:13:02,484 --> 01:13:09,015
No gifts
before the singing.
1184
01:13:09,050 --> 01:13:17,549
[Singing "Silent Night"
in German]
1185
01:13:17,583 --> 01:13:20,936
[radio tuner whirring]
1186
01:13:20,970 --> 01:13:25,254
[singing]
1187
01:13:31,784 --> 01:13:35,067
[Children singing in foreign
language on radio]
1188
01:13:35,102 --> 01:13:36,069
Has it started?
1189
01:13:36,104 --> 01:13:38,556
No-- Any minute now.
1190
01:13:38,591 --> 01:13:45,191
[Singing "Silent Night"
in German]
1191
01:13:51,375 --> 01:13:54,485
[speaks German]
1192
01:13:54,519 --> 01:13:58,217
[guests banging on table]
1193
01:13:58,251 --> 01:14:00,393
I'll try
to get rid of them.
1194
01:14:00,428 --> 01:14:06,820
[guests]
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein!
1195
01:14:09,239 --> 01:14:11,174
What about
our surprise?
1196
01:14:11,208 --> 01:14:12,521
Come-- Come along.
1197
01:14:12,555 --> 01:14:15,113
Here's the surprise.
1198
01:14:15,147 --> 01:14:18,948
I thought of a little game
for your Christmas presents.
1199
01:14:18,983 --> 01:14:21,194
When I blow this
whistle...
1200
01:14:21,228 --> 01:14:24,269
you'll go into the room.
1201
01:14:24,303 --> 01:14:26,135
I'll switch
off the lights...
1202
01:14:26,169 --> 01:14:28,656
and close the door.
1203
01:14:28,691 --> 01:14:31,905
You'll have exactly one minute
to go on a treasure hunt.
1204
01:14:31,940 --> 01:14:34,082
The second
time I blow this whistle,
1205
01:14:34,116 --> 01:14:36,293
you'll stop immediately.
1206
01:14:36,327 --> 01:14:41,303
Whatever you're holding
is yours.
1207
01:14:41,337 --> 01:14:42,270
[gasps of surprise]
1208
01:14:42,305 --> 01:14:45,345
Hold it!
1209
01:14:45,380 --> 01:14:49,353
On your marks, get set&
1210
01:14:49,388 --> 01:14:53,430
[blowing whistle]
1211
01:14:59,511 --> 01:15:01,619
You know
how to amuse idiots.
1212
01:15:01,653 --> 01:15:06,249
Why do you make such efforts
to be popular?
1213
01:15:06,284 --> 01:15:08,876
I'm very attached
to our Christmas traditions.
1214
01:15:11,535 --> 01:15:13,712
[woman]
Oh, who pinched my ass?
1215
01:15:13,746 --> 01:15:15,959
[man]
It's my Christmas present,
my dear.
1216
01:15:15,993 --> 01:15:20,760
[blowing whistle]
1217
01:15:20,795 --> 01:15:23,352
No, you're not allowed
to pick it up.
1218
01:15:23,387 --> 01:15:26,531
[Man speaks
in Italian on radio]
1219
01:15:32,336 --> 01:15:37,829
Our friends like your
little presents.
1220
01:15:37,863 --> 01:15:38,936
I've got
to phone my family.
1221
01:15:38,970 --> 01:15:40,145
Excuse me, please.
1222
01:15:40,179 --> 01:15:41,457
Family?
1223
01:15:41,492 --> 01:15:43,289
The sweetest word in
our language.
1224
01:15:43,323 --> 01:15:44,948
Give them
my best wishes.
1225
01:15:50,027 --> 01:15:51,788
Make sure that no one comes
in, Mrs. Hinze.
1226
01:15:51,822 --> 01:15:54,000
[Man speaks
in Italian on radio]
1227
01:15:54,035 --> 01:15:55,658
He has appealed to all
the peoples of the earth
1228
01:15:55,692 --> 01:15:58,491
to let divine laws be the center
of gravity of our society.
1229
01:15:58,526 --> 01:16:00,910
[Man speaks
in Italian on radio]
1230
01:16:00,945 --> 01:16:06,059
[translating]
This wish, humanity owes it
to the infinite multitude
1231
01:16:06,093 --> 01:16:11,241
of suffering
mothers, widows and orphans
1232
01:16:11,276 --> 01:16:16,977
that have been deprived of
the light of sustenance
1233
01:16:17,012 --> 01:16:19,292
of their lives.
1234
01:16:19,326 --> 01:16:23,507
[speaks in Italian]
1235
01:16:28,482 --> 01:16:32,870
[all]
No!
1236
01:16:32,905 --> 01:16:40,161
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein, Gerstein!
1237
01:16:40,196 --> 01:16:41,543
What shall I do?
1238
01:16:41,577 --> 01:16:43,133
Tell them
I'm talking to my children.
1239
01:16:43,167 --> 01:16:45,275
Put some music on the Gramophone
so that they can dance.
1240
01:16:45,309 --> 01:16:46,691
All right.
1241
01:16:46,725 --> 01:16:47,901
And Mrs. Hinze, smile
at them.
1242
01:16:47,935 --> 01:16:49,800
I'll try.
1243
01:16:49,835 --> 01:16:52,185
[guests]
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein, Gerstein!
1244
01:16:52,220 --> 01:16:54,327
[translating]
This wish,
humanity owes it&
1245
01:16:57,057 --> 01:16:58,646
He's talking to his
children.
1246
01:16:58,680 --> 01:17:00,650
[all]
Oh&
1247
01:17:00,684 --> 01:17:02,067
Oh, I love it!
1248
01:17:02,102 --> 01:17:07,733
&and the millions of
non-combatants.
1249
01:17:07,767 --> 01:17:14,574
The war in the air that we
all have denounced many times,
1250
01:17:14,609 --> 01:17:18,134
mankind has, without
distinction,
1251
01:17:18,168 --> 01:17:23,178
deprived of life,
1252
01:17:23,213 --> 01:17:26,840
health,
of homes, of heaven,
1253
01:17:26,875 --> 01:17:32,058
of charity and prayer.
1254
01:17:32,092 --> 01:17:33,750
That's all?
1255
01:17:33,785 --> 01:17:35,306
That's all.
1256
01:17:35,340 --> 01:17:38,795
He-- He-- he nev...
1257
01:17:38,829 --> 01:17:41,249
He never even pronounced
the word "Jew"
1258
01:17:41,283 --> 01:17:42,423
or "concentration camp."
1259
01:17:49,126 --> 01:17:53,065
Can you
travel outside Germany?
1260
01:17:53,100 --> 01:17:54,758
Yes.
1261
01:17:54,792 --> 01:17:56,140
The pope is too
protected.
1262
01:17:56,175 --> 01:17:59,077
He needs
to meet an eye witness.
1263
01:17:59,112 --> 01:18:05,504
♪♪
1264
01:18:18,806 --> 01:18:21,882
Sir, Washington's still--
1265
01:18:21,916 --> 01:18:23,850
The Holy Father
is arriving.
1266
01:18:23,886 --> 01:18:25,371
Excellency, Washington is
still amazed
1267
01:18:25,406 --> 01:18:27,928
the pope's Christmas
broadcast was so bland.
1268
01:18:27,963 --> 01:18:30,795
The lack of any condemnation
of Nazi atrocity
1269
01:18:30,830 --> 01:18:33,456
threatens the moral
leadership of the Holy Father
1270
01:18:33,491 --> 01:18:34,942
and faith in the church
itself.
1271
01:18:34,977 --> 01:18:37,153
You can't
condemn Hitler
1272
01:18:37,188 --> 01:18:39,675
without condemning Stalin, who's
your ally.
1273
01:18:39,710 --> 01:18:41,438
You can't
compare the two.
1274
01:18:41,472 --> 01:18:45,618
We are very pleased to welcome
you to the Vatican again.
1275
01:18:45,653 --> 01:18:50,007
The greetings and good wishes
that President Roosevelt
1276
01:18:50,041 --> 01:18:55,258
has so kindly extended to us for
the holy season of Christmas
1277
01:18:55,293 --> 01:19:00,683
have been a source of particular
pleasure for us.
1278
01:19:00,717 --> 01:19:04,968
Our heart too is saddened
by the thought that once more,
1279
01:19:05,002 --> 01:19:09,321
the serene light that radiates
from Bethlehem
1280
01:19:09,356 --> 01:19:16,093
shines upon a world
troubled and bloodied by war.
1281
01:19:16,128 --> 01:19:19,341
And no one appreciates more
than President Roosevelt
1282
01:19:19,376 --> 01:19:21,380
the ceaseless
efforts of Your Holiness
1283
01:19:21,414 --> 01:19:25,941
to prevent the outbreak of war
and to stop it from spreading.
1284
01:19:25,975 --> 01:19:28,912
Your Holiness is familiar with
President Roosevelt's
1285
01:19:28,947 --> 01:19:34,509
tireless efforts to achieve
victory, a complete victory.
1286
01:19:34,544 --> 01:19:37,032
Your moral help and assistance
in this effort
1287
01:19:37,066 --> 01:19:39,795
would be highly
appreciated by the president.
1288
01:19:53,202 --> 01:19:57,728
Ricardo.
1289
01:19:57,762 --> 01:20:01,045
Decided to come with the
permission of your superiors.
1290
01:20:01,080 --> 01:20:02,911
Nothing is
denied to your son.
1291
01:20:02,946 --> 01:20:05,088
A protege of the pope, you
should know that.
1292
01:20:05,122 --> 01:20:07,195
The Holy Father
likes you.
1293
01:20:07,230 --> 01:20:10,270
Only yesterday, he said to me
that Berlin will provide you
1294
01:20:10,305 --> 01:20:13,414
with excellent diplomatic
experience.
1295
01:20:13,449 --> 01:20:16,766
Do diplomacy and the gospel
belong together?
1296
01:20:16,800 --> 01:20:18,424
At Christmas, we waited for
his fiery words
1297
01:20:18,459 --> 01:20:20,083
against the Nazi crimes.
1298
01:20:20,118 --> 01:20:24,436
The pope needs tangible
evidence before he commits--
1299
01:20:24,471 --> 01:20:29,757
I have an eye witness willing
to come and testify.
1300
01:20:29,792 --> 01:20:31,416
He's an SS officer.
1301
01:20:34,595 --> 01:20:36,737
I have
friends for lunch.
1302
01:20:36,771 --> 01:20:40,399
If you hold your tongue, you are
more than welcome.
1303
01:20:40,434 --> 01:20:42,714
Thank you, but I'd rather
eat in my room.
1304
01:20:42,749 --> 01:20:48,001
I wanted to introduce you
to the American ambassador.
1305
01:20:48,036 --> 01:20:49,556
Then I'll
be glad to join you.
1306
01:21:00,889 --> 01:21:02,789
Papa-- Papa!
1307
01:21:02,823 --> 01:21:04,793
Arnulf-- Big boy.
1308
01:21:04,827 --> 01:21:06,348
Adelheid.
1309
01:21:06,382 --> 01:21:07,868
I've got something for you
that you'll really like.
1310
01:21:07,903 --> 01:21:09,492
What is it?
What is it?
1311
01:21:09,526 --> 01:21:13,500
Go ahead
and take a look.
1312
01:21:13,534 --> 01:21:15,435
I was visiting a nearby
factory
1313
01:21:15,469 --> 01:21:18,303
and I thought I'd make
a little side trip to see you.
1314
01:21:18,337 --> 01:21:19,616
Are you all right?
1315
01:21:19,650 --> 01:21:23,313
Better than yesterday, worse
than tomorrow.
1316
01:21:23,347 --> 01:21:24,315
Good morning, Pastor.
1317
01:21:24,349 --> 01:21:27,183
Good morning, Kurt.
1318
01:21:27,217 --> 01:21:31,018
Some little gifts from
the Ukraine.
1319
01:21:31,053 --> 01:21:32,642
Forgive me.
1320
01:21:32,676 --> 01:21:34,542
I've heard awful rumors.
1321
01:21:34,576 --> 01:21:36,201
Yes?
1322
01:21:36,235 --> 01:21:39,725
About... about Russia.
1323
01:21:39,759 --> 01:21:41,521
They say
the Marshall of the Reich
1324
01:21:41,556 --> 01:21:46,014
surrendered with all his men at
the place called Stalingrad.
1325
01:21:46,048 --> 01:21:48,466
Have you been listening
to the English radio, Pastor?
1326
01:21:48,501 --> 01:21:50,781
Me-- God forbid, no.
1327
01:21:50,816 --> 01:21:52,612
It's a rumor that's
going around.
1328
01:21:52,647 --> 01:21:53,892
Propaganda.
1329
01:21:53,926 --> 01:21:57,208
Falsehoods, defeatism.
1330
01:21:57,243 --> 01:21:58,521
Thank you, Kurt.
1331
01:21:58,555 --> 01:22:00,318
You relieved
me of a heavy burden.
1332
01:22:00,352 --> 01:22:01,354
That's all right-- Goodbye,
Pastor.
1333
01:22:04,706 --> 01:22:06,330
200,000 dead.
1334
01:22:06,364 --> 01:22:08,714
90,000 taken prisoner.
1335
01:22:08,748 --> 01:22:11,340
Hitler's harvesting what
he's sowing.
1336
01:22:11,374 --> 01:22:12,930
And we
are the beneficiaries.
1337
01:22:12,964 --> 01:22:15,624
200,000 dead?
1338
01:22:15,658 --> 01:22:16,833
I can't stay long.
1339
01:22:18,595 --> 01:22:20,738
All right,
let's go-- Up with it.
1340
01:22:20,772 --> 01:22:21,809
Into the house--
Come on.
1341
01:22:31,656 --> 01:22:35,422
[man]
These words play havoc with
our beliefs.
1342
01:22:35,457 --> 01:22:39,603
And the church
is the victim.
1343
01:22:39,637 --> 01:22:43,438
We had
a warlike pope, he died.
1344
01:22:43,473 --> 01:22:46,929
Then Providence gave us
a peace-loving pope
1345
01:22:46,963 --> 01:22:48,933
and war broke out.
1346
01:22:48,967 --> 01:22:50,556
[laughing]
1347
01:22:50,590 --> 01:22:53,113
Oh, Ricardo, how
are you?
1348
01:22:53,148 --> 01:22:56,188
Ricardo, have a seat.
1349
01:22:56,223 --> 01:22:58,123
This is
the American ambassador.
1350
01:22:58,158 --> 01:23:00,748
My son just arrived
from Berlin.
1351
01:23:00,783 --> 01:23:03,444
What news
from Berlin, Ricardo?
1352
01:23:03,478 --> 01:23:05,620
Please, Your Eminence,
1353
01:23:05,655 --> 01:23:08,109
an SS officer gave
me this map of Poland.
1354
01:23:08,143 --> 01:23:10,458
On it, you'll find
the names and locations
1355
01:23:10,492 --> 01:23:12,842
of the concentration
camps.
1356
01:23:12,877 --> 01:23:16,470
In red are the numbers of people
who are being gassed everyday
1357
01:23:16,504 --> 01:23:19,131
and in black,
you'll find the estimates.
1358
01:23:19,165 --> 01:23:24,727
That's 400,000 in Hungary,
200,000 people in Romania.
1359
01:23:24,762 --> 01:23:28,978
80,000 people in Greece.
1360
01:23:29,013 --> 01:23:31,776
Yeah, but what can we
do about it?
1361
01:23:31,810 --> 01:23:33,814
You can
negotiate to save them.
1362
01:23:33,849 --> 01:23:35,508
Negotiate
with the Nazis?
1363
01:23:35,542 --> 01:23:37,788
We'll never negotiate with
those criminals.
1364
01:23:37,822 --> 01:23:40,759
Not to
save a million lives?
1365
01:23:40,794 --> 01:23:44,284
Only winning the war will
save them.
1366
01:23:44,319 --> 01:23:46,392
They'll be
ashes long before that.
1367
01:24:04,393 --> 01:24:06,190
If the Holy Father could
intervene personally
1368
01:24:06,225 --> 01:24:09,438
with the Nazis and obtain
for the Jews to be moved--
1369
01:24:09,472 --> 01:24:11,545
It is
out of the question!
1370
01:24:11,580 --> 01:24:13,135
The Holy Father has to
remain neutral
1371
01:24:13,170 --> 01:24:15,829
so he
can act for peace.
1372
01:24:15,864 --> 01:24:19,389
And we'll not act
in order to stay neutral.
1373
01:24:19,423 --> 01:24:22,050
But if could intervene in
the name of Jesus, of our Lord--
1374
01:24:22,084 --> 01:24:24,157
Ricardo,
if he intervenes,
1375
01:24:24,192 --> 01:24:26,334
the Germans will invade
the Vatican
1376
01:24:26,368 --> 01:24:28,614
and loot everything.
1377
01:24:28,648 --> 01:24:31,102
Should we save the Vatican
or Christianity?
1378
01:24:31,137 --> 01:24:34,350
I mean, if by miracle he
was able to save these people,
1379
01:24:34,384 --> 01:24:36,285
will your
government take these Jews in?
1380
01:24:36,319 --> 01:24:38,634
Why would Hitler agree
to any of this?
1381
01:24:38,668 --> 01:24:40,845
Because it would be a fatal
blow to any democracy
1382
01:24:40,880 --> 01:24:43,368
weak enough
to take in these poor people.
1383
01:24:43,402 --> 01:24:44,992
As Goebbels said,
1384
01:24:45,027 --> 01:24:48,896
that those who love the Jews
have them but naked.
1385
01:24:48,931 --> 01:24:51,729
It would
cause civil unrest.
1386
01:24:51,763 --> 01:24:54,597
The rise of a gigantic wave of
anti-Semitism.
1387
01:24:54,631 --> 01:24:57,568
Ricardo, your attempt to save
those poor wretches
1388
01:24:57,603 --> 01:24:59,365
makes you
an agent of Goebbels.
1389
01:24:59,400 --> 01:25:00,850
How can you say that?
1390
01:25:00,886 --> 01:25:02,854
Since his defeat at Stalingrad,
Hitler is counting
1391
01:25:02,890 --> 01:25:06,310
on our weaknesses
to help him beat us.
1392
01:25:06,345 --> 01:25:10,180
If we concentrate on saving Jews
and slowing down our war effort,
1393
01:25:10,215 --> 01:25:13,531
that'll suit him
just fine.
1394
01:25:13,566 --> 01:25:16,019
May I remind you that while we
are eating and talking,
1395
01:25:16,054 --> 01:25:17,781
trains are
heading for the camps?
1396
01:25:17,815 --> 01:25:20,442
May I remind you that our sons
are dying on battlefields
1397
01:25:20,476 --> 01:25:23,897
to save the free world?
1398
01:25:23,932 --> 01:25:28,630
[Monsignor]
The world is sick.
1399
01:25:28,665 --> 01:25:31,705
Ricardo, my boy.
1400
01:25:31,740 --> 01:25:36,059
The charge is made
of patience.
1401
01:25:36,094 --> 01:25:41,173
Patience,
faith and hard work.
1402
01:25:41,208 --> 01:25:47,427
In the end, time always proves
the church right.
1403
01:25:47,461 --> 01:25:51,055
Always.
1404
01:25:51,089 --> 01:25:55,097
I think Easter should be on
the same date every year.
1405
01:25:55,132 --> 01:25:59,554
There are two
important days for Christians.
1406
01:25:59,589 --> 01:26:04,461
The feast of the Holy Virgin
on August the 15th
1407
01:26:04,495 --> 01:26:08,953
and Christmas
on December the 25th.
1408
01:26:08,987 --> 01:26:12,062
Easter doesn't have
a fixed date...
1409
01:26:18,627 --> 01:26:23,223
[thundering. wind howling]
1410
01:26:38,667 --> 01:26:40,913
Ricardo.
1411
01:26:40,948 --> 01:26:48,376
Even contrition can
become pride.
1412
01:26:48,411 --> 01:26:54,388
I feel guilty as a spectator,
even more so as a priest.
1413
01:26:54,423 --> 01:27:01,299
Your pride and stubbornness
are destroying your future.
1414
01:27:01,333 --> 01:27:05,583
As long as I can testify to
Jesus' love for mankind,
1415
01:27:05,617 --> 01:27:08,796
for all mankind,
then my future is assured.
1416
01:27:08,830 --> 01:27:13,115
Hitler can annihilate us
at any moment.
1417
01:27:13,150 --> 01:27:15,775
We, the men of God,
1418
01:27:15,810 --> 01:27:18,955
and all
the Christians of Europe.
1419
01:27:18,989 --> 01:27:22,133
What if all the Christians of
Europe became Jews for a while,
1420
01:27:22,168 --> 01:27:25,001
just until the persecution
stopped.
1421
01:27:25,036 --> 01:27:27,212
What will
the executioners do?
1422
01:27:27,247 --> 01:27:30,529
That fact is that on one side,
there are the Nazis.
1423
01:27:30,564 --> 01:27:32,153
On the other
side, the Communists.
1424
01:27:32,188 --> 01:27:33,881
The Americans are too
far away.
1425
01:27:33,916 --> 01:27:37,301
If my friend from Berlin
came to Rome,
1426
01:27:37,336 --> 01:27:40,722
will you agree
to meet with him?
1427
01:27:40,756 --> 01:27:46,285
If you think he's worthy
of it, yes.
1428
01:27:46,319 --> 01:27:49,015
If he's worthy of it,
1429
01:27:49,049 --> 01:27:51,295
will you do your
best to get him an audience
1430
01:27:51,329 --> 01:27:58,378
with the Holy Father?
1431
01:27:58,413 --> 01:27:59,518
Yes.
1432
01:27:59,553 --> 01:28:02,144
Thank you.
Ricardo, Ricardo!
1433
01:28:10,264 --> 01:28:17,451
There is life the way it is
and life the way it should be.
1434
01:28:17,485 --> 01:28:25,467
Unfortunately, we have to live
with life the way it is.
1435
01:28:27,609 --> 01:28:29,613
Ah, good.
1436
01:28:29,647 --> 01:28:30,856
It's been ages.
1437
01:28:30,892 --> 01:28:32,619
Get us some drinks.
1438
01:28:32,653 --> 01:28:35,866
A lot has happened since we
last sat around a campfire.
1439
01:28:35,902 --> 01:28:40,946
[Both sing in German]
1440
01:28:40,981 --> 01:28:42,501
Please sit down.
1441
01:28:42,535 --> 01:28:46,889
[Sing in German]
1442
01:28:51,622 --> 01:28:53,108
What can I do for you?
1443
01:28:53,143 --> 01:28:55,699
Could you organize a trip
to Rome for me?
1444
01:28:55,734 --> 01:28:57,531
For you alone
or for you and your family?
1445
01:28:57,565 --> 01:28:58,879
For me alone.
1446
01:28:58,913 --> 01:29:01,539
A return trip?
1447
01:29:01,573 --> 01:29:02,817
When do
you want to leave?
1448
01:29:02,851 --> 01:29:07,827
I don't have the exact
date yet.
1449
01:29:07,861 --> 01:29:11,248
What do you think of
the situation?
1450
01:29:11,282 --> 01:29:12,976
I think
we were right.
1451
01:29:13,010 --> 01:29:15,947
And the coming events
will confirm it.
1452
01:29:15,982 --> 01:29:17,363
Thank God my
poor eyesight landed me
1453
01:29:17,398 --> 01:29:20,266
in this sinister
place.
1454
01:29:20,300 --> 01:29:23,272
Here I can serve my
country without renouncing
1455
01:29:23,306 --> 01:29:26,727
my convictions of betraying
my faith.
1456
01:29:26,761 --> 01:29:27,937
[chuckling]
1457
01:29:30,493 --> 01:29:31,840
Where did
you wind up?
1458
01:29:31,876 --> 01:29:33,464
In disinfection.
1459
01:29:33,499 --> 01:29:36,160
A vast program.
1460
01:29:36,194 --> 01:29:39,131
I will make a top priority
pass to you
1461
01:29:39,166 --> 01:29:43,519
so you can
travel when you want.
1462
01:29:43,553 --> 01:29:44,866
Should it be in
your name?
1463
01:29:44,902 --> 01:29:47,631
Yes, in my name, of course--
Thank you.
1464
01:29:47,665 --> 01:29:50,983
In these heroic times, have you
acquired some,
1465
01:29:51,017 --> 01:29:54,783
some title
or some kind of rank?
1466
01:29:54,817 --> 01:29:57,789
Lieutenant of
the Waffen S.S.
1467
01:30:03,386 --> 01:30:06,427
Go to the SS transportation
department.
1468
01:30:06,461 --> 01:30:08,258
This is
a private trip, Karl.
1469
01:30:08,293 --> 01:30:11,748
Thanks for your visit.
1470
01:30:11,782 --> 01:30:15,203
I suppose you're sending more
and more trains to the east.
1471
01:30:15,238 --> 01:30:17,552
Goods trains.
1472
01:30:17,587 --> 01:30:20,179
Do you know what you're
transporting?
1473
01:30:20,213 --> 01:30:22,010
Goods.
1474
01:30:22,045 --> 01:30:24,118
People too.
1475
01:30:24,152 --> 01:30:25,672
Factory workers.
1476
01:30:25,707 --> 01:30:32,306
Industry has developed
considerably in the east.
1477
01:30:32,341 --> 01:30:35,381
Attach a photograph in your
SS uniform.
1478
01:30:35,416 --> 01:30:37,627
It'll work better.
1479
01:30:37,661 --> 01:30:39,804
What if I told you that
we are packing
1480
01:30:39,838 --> 01:30:41,669
families in livestock
cars and sending them
1481
01:30:41,704 --> 01:30:44,537
to the slaughterhouse?
1482
01:30:44,572 --> 01:30:47,198
Get out of here at once or
I'll call the police
1483
01:30:47,233 --> 01:30:52,484
or even the Gestapo.
1484
01:30:52,519 --> 01:30:53,866
I haven't changed, Karl.
1485
01:30:53,902 --> 01:30:55,594
Neither have I.
1486
01:30:55,628 --> 01:30:58,013
Those trains are convoys that
are leading us to hell.
1487
01:30:58,048 --> 01:31:02,263
I'm not
in charge of freight.
1488
01:31:02,297 --> 01:31:04,232
You supervise train
schedules.
1489
01:31:04,267 --> 01:31:07,066
I'm doing my best to
help my country win this war.
1490
01:31:07,100 --> 01:31:10,901
What if you tried to slow
down those trains?
1491
01:31:10,936 --> 01:31:13,526
Are you going to get out of
here, Lieutenant Gerstein,
1492
01:31:13,561 --> 01:31:16,222
or would you rather
the police showed you out?
1493
01:31:16,256 --> 01:31:18,536
Get him out of here.
1494
01:31:18,571 --> 01:31:19,780
If you want to reach me,
you can find me
1495
01:31:19,815 --> 01:31:21,784
at the hygiene institute.
1496
01:31:21,819 --> 01:31:27,002
May Christ watch
over you and your family.
1497
01:31:27,037 --> 01:31:29,765
SS bastard.
1498
01:31:29,800 --> 01:31:35,122
♪♪
1499
01:31:47,941 --> 01:31:50,566
Yes, sir.
1500
01:31:50,600 --> 01:31:54,160
[station announcer
speaking Italian]
1501
01:32:03,695 --> 01:32:06,046
I must catch the train back
tomorrow night.
1502
01:32:06,080 --> 01:32:07,669
That's very short.
1503
01:32:07,703 --> 01:32:09,742
But I think my father will
manage to get the audience.
1504
01:32:09,776 --> 01:32:13,439
I found out on the train 400 SS
have recently arrived in Rome.
1505
01:32:13,474 --> 01:32:14,821
It's a special unit.
1506
01:32:14,855 --> 01:32:16,445
The Allies
are approaching Naples.
1507
01:32:16,480 --> 01:32:17,966
What is this?
1508
01:32:18,001 --> 01:32:20,591
Over three million people
have been gassed.
1509
01:32:20,626 --> 01:32:22,112
Over three million?
1510
01:32:22,147 --> 01:32:24,737
These are the invoices
and the delivery slips
1511
01:32:24,772 --> 01:32:27,605
for the Zyklon gas.
1512
01:32:27,640 --> 01:32:30,301
These maps show all
the camps, see?
1513
01:32:30,335 --> 01:32:32,339
This is exactly
what we need to convince them.
1514
01:32:32,374 --> 01:32:33,929
[man]
There is a German
roadblock.
1515
01:32:38,144 --> 01:32:40,562
What is this?
1516
01:32:44,294 --> 01:32:52,310
♪♪
1517
01:33:06,821 --> 01:33:08,032
[man]
It is Saturday.
1518
01:33:08,066 --> 01:33:10,001
They know that they are
all at home.
1519
01:33:18,155 --> 01:33:19,709
There's nothing we
can do.
1520
01:33:19,744 --> 01:33:27,104
♪♪
1521
01:33:51,773 --> 01:33:53,536
Gino, what's going on?
1522
01:33:53,570 --> 01:33:57,716
Please, Count Fontana, can you
put us up for a few days?
1523
01:33:57,751 --> 01:33:58,892
Yeah.
1524
01:33:58,926 --> 01:34:00,722
Franco, take them to
the guest house.
1525
01:34:00,757 --> 01:34:04,385
Go, go!
Thank you, sir.
1526
01:34:04,420 --> 01:34:06,078
They're in
your street now.
1527
01:34:06,113 --> 01:34:07,219
I know.
1528
01:34:07,253 --> 01:34:09,568
Go-- Go!
1529
01:34:09,602 --> 01:34:13,369
[soldiers yelling]
1530
01:34:37,140 --> 01:34:39,455
The Holy Father got up very
early this morning.
1531
01:34:39,490 --> 01:34:40,699
He is expecting you.
1532
01:34:48,301 --> 01:34:50,892
Ah, Principessa.
The Germans are arresting
the Jews.
1533
01:34:50,927 --> 01:34:56,904
Right here,
around the corner.
1534
01:34:56,939 --> 01:34:58,562
[bird chirping
1535
01:35:04,678 --> 01:35:06,890
No, Sister, no, you must
find him.
1536
01:35:06,924 --> 01:35:09,101
Please-- Thank you.
1537
01:35:09,135 --> 01:35:11,623
Ricardo, tell me.
1538
01:35:11,657 --> 01:35:13,178
What?
1539
01:35:13,212 --> 01:35:15,562
How come your father's so
close to the pope?
1540
01:35:15,596 --> 01:35:16,944
It's because of
my family.
1541
01:35:16,979 --> 01:35:18,879
We are auxiliaries to
the pontifical--
1542
01:35:18,914 --> 01:35:20,779
Yes?
1543
01:35:20,813 --> 01:35:21,954
All right.
1544
01:35:21,989 --> 01:35:23,578
Thank you, Sister.
1545
01:35:23,612 --> 01:35:25,444
My father is
with the pope now.
1546
01:35:36,845 --> 01:35:39,921
We have found out they're
arresting converts too.
1547
01:35:49,319 --> 01:35:52,360
Summon Ambassador Weizsaaäcker
immediately.
1548
01:35:52,394 --> 01:35:54,812
We demand explanations.
1549
01:35:54,847 --> 01:35:59,615
Tell him of our wonder
and our sorrow.
1550
01:35:59,650 --> 01:36:02,207
No...
1551
01:36:02,241 --> 01:36:04,314
Our sorrow and our anger.
1552
01:36:24,320 --> 01:36:25,840
Stop, stop, stop.
1553
01:36:25,875 --> 01:36:27,671
Monsignor!
1554
01:36:27,706 --> 01:36:29,572
Monsignor Rutta.
1555
01:36:29,606 --> 01:36:31,023
Ricardo.
1556
01:36:31,058 --> 01:36:33,926
Eminence, I was told my
father was here.
1557
01:36:33,960 --> 01:36:36,551
Yes-- The Count is with
the Abbott.
1558
01:36:36,586 --> 01:36:37,795
That's Gerstein, a friend.
1559
01:36:37,829 --> 01:36:39,695
Eminence.
1560
01:36:39,730 --> 01:36:41,009
Is he a convert?
1561
01:36:41,043 --> 01:36:42,011
I'm sorry?
1562
01:36:42,045 --> 01:36:43,427
It makes no difference,
1563
01:36:43,462 --> 01:36:46,260
but we are keeping
the two sensibilities apart.
1564
01:36:46,295 --> 01:36:47,849
Oh, no, no, Kurt
is an Aryan.
1565
01:36:47,885 --> 01:36:50,234
We must
see my father now.
1566
01:36:50,268 --> 01:36:52,341
Fontana is discussing
supplies with the Abbot.
1567
01:36:55,175 --> 01:36:57,939
[Abbot]
We have 56 refugees.
1568
01:36:57,974 --> 01:37:01,498
There are 11 children, five
Gypsies, three Communists
1569
01:37:01,532 --> 01:37:04,711
and 12 elderly
people in need of medical care.
1570
01:37:04,745 --> 01:37:07,544
I'll send you a doctor, some
flour and vegetables.
1571
01:37:07,579 --> 01:37:10,931
We are looking for meat
and pasta but it's difficult.
1572
01:37:10,965 --> 01:37:13,418
There are a lot
of refugees.
1573
01:37:13,452 --> 01:37:15,008
Your son
is here with a friend.
1574
01:37:15,042 --> 01:37:16,217
Really?
1575
01:37:22,955 --> 01:37:24,198
Kurt Gerstein,
my friend.
1576
01:37:24,233 --> 01:37:25,718
Delighted to
meet you, Count.
1577
01:37:25,753 --> 01:37:27,066
Did you manage to get an
audience?
1578
01:37:27,101 --> 01:37:28,759
Excuse me.
1579
01:37:28,793 --> 01:37:30,279
Considering what is
going on,
1580
01:37:30,314 --> 01:37:33,769
it is unthinkable for the pope
to meet with a German,
1581
01:37:33,803 --> 01:37:36,119
especially
an SS officer.
1582
01:37:36,153 --> 01:37:40,127
Um, can we see
the cardinal then?
1583
01:37:40,161 --> 01:37:41,785
Go see him--
I'll let him know.
1584
01:37:41,819 --> 01:37:42,787
Won't you come
with us?
1585
01:37:42,821 --> 01:37:43,962
No, I can't.
1586
01:37:43,997 --> 01:37:45,586
I have to check that all
the convents
1587
01:37:45,620 --> 01:37:47,210
are taking in these poor people.
1588
01:37:47,244 --> 01:37:48,177
This way.
Thank you.
1589
01:37:57,471 --> 01:37:58,992
[chattering]
1590
01:37:59,027 --> 01:38:00,927
What's happening?
1591
01:38:00,962 --> 01:38:05,349
I'm afraid they can't
let him come in.
1592
01:38:05,384 --> 01:38:07,284
You wait here-- I'll get
the authorization.
1593
01:38:07,319 --> 01:38:08,735
Wait for me here.
1594
01:38:14,160 --> 01:38:18,548
It is out
of the question!
1595
01:38:18,582 --> 01:38:26,910
For an SS who is betraying his
country to come in here.
1596
01:38:26,945 --> 01:38:31,401
Some betrayals are the last
resort of the just.
1597
01:38:31,436 --> 01:38:33,785
Ricardo.
1598
01:38:33,820 --> 01:38:36,446
We all like you.
1599
01:38:36,480 --> 01:38:41,180
The pope, your father,
myself.
1600
01:38:41,214 --> 01:38:44,877
We understand
the distress in your heart.
1601
01:38:44,912 --> 01:38:47,675
But it's exhausting us.
1602
01:38:47,710 --> 01:38:50,716
And poisoning our
existence.
1603
01:38:55,899 --> 01:38:58,179
Through there.
1604
01:38:58,214 --> 01:39:01,841
You will
replace my secretary.
1605
01:39:01,877 --> 01:39:04,329
Take notes.
1606
01:39:04,364 --> 01:39:06,023
And maybe you will
learn something
1607
01:39:06,057 --> 01:39:08,303
about how
diplomacy works.
1608
01:39:16,733 --> 01:39:18,081
In the Vatican, you have
the greatest masterpieces
1609
01:39:18,116 --> 01:39:19,221
in the world.
1610
01:39:19,256 --> 01:39:21,605
And no
divisions to defend them.
1611
01:39:21,639 --> 01:39:25,061
Mr. Ambassador, I'd be extremely
grateful if you'd give orders
1612
01:39:25,095 --> 01:39:31,556
that these arrests
in Rome cease immediately.
1613
01:39:31,590 --> 01:39:35,150
20 days ago, Major Coupler
of the SS
1614
01:39:35,184 --> 01:39:39,987
demanded 50 kilos of gold
for not deporting the Jews.
1615
01:39:40,022 --> 01:39:43,269
The Jewish community gave
it to them.
1616
01:39:43,304 --> 01:39:48,245
And now
they're being arrested.
1617
01:39:48,279 --> 01:39:51,942
Should we assume that
your government
1618
01:39:51,977 --> 01:39:55,397
doesn't keep its word?
1619
01:39:55,431 --> 01:39:58,023
Alas, alas.
1620
01:39:58,058 --> 01:40:00,372
I'm only waiting for
you to say,
1621
01:40:00,407 --> 01:40:03,171
"Why don't you resign?"
1622
01:40:03,206 --> 01:40:06,177
Mr. Weizsacker it is
painful for the Holy Father.
1623
01:40:06,212 --> 01:40:07,940
Painful beyond belief.
1624
01:40:07,974 --> 01:40:10,530
But in Rome, under his
very eyes,
1625
01:40:10,565 --> 01:40:13,088
so many people
are made to suffer
1626
01:40:13,122 --> 01:40:17,820
simply because they belong to
another race.
1627
01:40:17,855 --> 01:40:21,587
What will the Holy See do
if it were to go on?
1628
01:40:21,621 --> 01:40:23,729
The Holy Father doesn't want
to be obliged
1629
01:40:23,763 --> 01:40:26,978
to express
his disapproval.
1630
01:40:27,012 --> 01:40:31,296
Is this an official request
from the Holy Father?
1631
01:40:31,331 --> 01:40:35,304
It is so he doesn't have
to make one.
1632
01:40:39,761 --> 01:40:43,079
So far, he has said nothing
that the German people
1633
01:40:43,113 --> 01:40:46,085
could consider
as an act of hostility,
1634
01:40:46,119 --> 01:40:48,261
but there are limits.
1635
01:40:48,296 --> 01:40:52,891
If the Holy Father found
it became necessary to protest,
1636
01:40:52,926 --> 01:40:55,655
he would abandon himself for the
consequences
1637
01:40:55,689 --> 01:40:59,766
to divine providence.
1638
01:40:59,801 --> 01:41:07,161
I am told that even converts
are being arrested.
1639
01:41:07,196 --> 01:41:10,478
Protest, monsignor.
1640
01:41:10,512 --> 01:41:12,413
Protest.
1641
01:41:20,636 --> 01:41:23,297
[Rolf]
Gerstein?
1642
01:41:23,331 --> 01:41:25,611
Kurt--
What brings you to Rome?
1643
01:41:25,646 --> 01:41:27,719
Rolf, Rolf--
I don't believe it.
1644
01:41:27,753 --> 01:41:30,518
Have you come to disinfect
the Vatican?
1645
01:41:30,552 --> 01:41:33,317
No, I'm looking for a good
way to get back to Berlin.
1646
01:41:33,351 --> 01:41:35,528
Who's the transportation
officer?
1647
01:41:35,562 --> 01:41:37,359
Lieutenant Mitzen.
Mm-hmm.
1648
01:41:37,394 --> 01:41:40,193
Come with me--
I'll introduce you.
1649
01:41:40,227 --> 01:41:42,473
It's pretty
crowded down there.
1650
01:41:42,507 --> 01:41:44,339
Not enough.
1651
01:41:44,373 --> 01:41:46,826
The Italians are kosher
fascists.
1652
01:41:46,860 --> 01:41:49,866
Without them,
we'd have twice as many.
1653
01:41:49,902 --> 01:41:53,011
All they like to do
is steal.
1654
01:41:53,046 --> 01:41:54,117
Come along.
1655
01:41:54,152 --> 01:41:55,361
Let me introduce you
to Mitzen.
1656
01:41:55,395 --> 01:41:56,363
What will
you do with them all?
1657
01:41:56,397 --> 01:41:57,813
Why are we here?
1658
01:41:57,848 --> 01:41:58,954
We are converted since
three generations.
1659
01:41:58,989 --> 01:42:00,095
We have no
reason to be here.
1660
01:42:10,253 --> 01:42:11,772
Have a safe
trip back to Berlin.
1661
01:42:11,807 --> 01:42:14,571
Thank you.
1662
01:42:14,606 --> 01:42:16,506
More than a thousand will be
deported tomorrow night
1663
01:42:16,541 --> 01:42:18,027
from the,
uh, Tibell--
1664
01:42:18,061 --> 01:42:21,067
Tiburtina.
Train station.
1665
01:42:27,632 --> 01:42:32,262
Nothing can
stop this now.
1666
01:42:32,297 --> 01:42:33,678
There's still a way
to stop it.
1667
01:42:43,802 --> 01:42:45,876
What do we
know about Monte Cassino.
1668
01:42:45,910 --> 01:42:48,605
The Americans are bombing
constantly.
1669
01:42:48,639 --> 01:42:52,924
The German
soldiers are holding out.
1670
01:42:52,959 --> 01:42:55,032
Most of the monestary
has been destroyed,
1671
01:42:55,066 --> 01:42:57,864
especially the south wing.
1672
01:42:57,900 --> 01:42:59,109
The library wing.
1673
01:42:59,143 --> 01:43:03,877
The library has probably
been destroyed.
1674
01:43:03,912 --> 01:43:06,537
They have
also bombed the chapel.
1675
01:43:06,572 --> 01:43:08,887
Mr. Weizsacker assured me
that the German army
1676
01:43:08,922 --> 01:43:12,066
will never surrender
Monte Cassino.
1677
01:43:12,100 --> 01:43:13,932
We solicited the American
representative
1678
01:43:13,966 --> 01:43:21,118
to put an end to the bombings,
but there is little hope.
1679
01:43:21,153 --> 01:43:24,263
We have received donations from
Cardinal Spellman.
1680
01:43:24,297 --> 01:43:28,098
and from Latin America.
1681
01:43:28,132 --> 01:43:31,380
Holy Father.
1682
01:43:31,415 --> 01:43:33,211
A thousand
Jews will be deported
1683
01:43:33,246 --> 01:43:36,114
unless Your Holiness
intercedes.
1684
01:43:36,148 --> 01:43:39,500
We view your self with
love, Ricardo.
1685
01:43:39,534 --> 01:43:40,986
Whoever sides
with the persecuted
1686
01:43:41,020 --> 01:43:42,955
speaks for our
whole office,
1687
01:43:42,990 --> 01:43:49,243
but in this matter,
only moderation can honor us.
1688
01:43:49,278 --> 01:43:51,834
But they will
be deported tonight.
1689
01:43:51,869 --> 01:43:54,599
If the Holy Father appears
at the station,
1690
01:43:54,633 --> 01:43:58,296
as he did at San Lorenzo
after the American bombing,
1691
01:43:58,331 --> 01:43:59,298
the train will
not leave.
1692
01:43:59,333 --> 01:44:00,300
Ricardo!
1693
01:44:00,335 --> 01:44:02,615
Mr. Secretary!
1694
01:44:02,649 --> 01:44:04,999
The church has opened
all its convents
1695
01:44:05,034 --> 01:44:07,418
and monasteries
to the oppressed.
1696
01:44:07,452 --> 01:44:10,493
Many Jews are under
our protection.
1697
01:44:10,527 --> 01:44:12,462
The German
ambassador has assured us
1698
01:44:12,497 --> 01:44:15,883
that the others are being
taken to a labor camp.
1699
01:44:15,918 --> 01:44:17,334
With the women
and children?
1700
01:44:17,369 --> 01:44:19,476
It is better than splitting
the families.
1701
01:44:19,511 --> 01:44:21,860
No, they are being
taken away to be murdered.
1702
01:44:21,895 --> 01:44:24,175
It is our Christian duty,
the duty of the Holy See
1703
01:44:24,210 --> 01:44:25,454
to save
these one thousand--
1704
01:44:25,488 --> 01:44:27,181
Get out of here--
How dare you!
1705
01:44:27,216 --> 01:44:28,770
Count, tell your son to stop
this nonsense!
1706
01:44:28,805 --> 01:44:31,120
Most Holy Father,
1707
01:44:31,155 --> 01:44:34,299
with all respect
for the dictate of silence,
1708
01:44:34,333 --> 01:44:37,443
I beg Your Holiness, in all
humility,
1709
01:44:37,478 --> 01:44:38,721
to act personally.
1710
01:44:38,756 --> 01:44:42,280
In Germany, in Austria,
1711
01:44:42,315 --> 01:44:44,181
so many Christians have
only asked
1712
01:44:44,215 --> 01:44:47,256
to keep up their
hopes.
1713
01:44:47,290 --> 01:44:51,229
Should we give them
yet another burden to bear
1714
01:44:51,264 --> 01:44:58,520
when they already endure these
terrible bombardments?
1715
01:44:58,554 --> 01:45:02,977
At the right moment, we'll
intercede so as to restore
1716
01:45:03,012 --> 01:45:07,538
universal and equitable
peace.
1717
01:45:07,572 --> 01:45:11,235
We'll reunite
all Christians.
1718
01:45:11,269 --> 01:45:16,279
Our prayers, our cries
of pain.
1719
01:45:20,115 --> 01:45:21,566
Ricardo!
1720
01:45:21,600 --> 01:45:22,879
Take it off!
1721
01:45:22,914 --> 01:45:25,194
You don't know what
you're doing.
1722
01:45:25,228 --> 01:45:27,163
This is blasphemy!
1723
01:45:27,198 --> 01:45:30,169
On the habit
of a servant of Christ?
1724
01:45:36,457 --> 01:45:39,463
I'm sorry, Father.
1725
01:45:58,225 --> 01:46:01,507
I beg Your Holiness to relieve
me of my conscience.
1726
01:46:09,075 --> 01:46:14,983
Fontana.
1727
01:46:15,018 --> 01:46:22,826
Who would know better than us
what it is like to be a father?
1728
01:46:22,860 --> 01:46:24,346
It is a crown of
thorns.
1729
01:46:39,445 --> 01:46:43,591
[child crying]
1730
01:48:00,780 --> 01:48:03,925
[dogs barking]
1731
01:48:03,960 --> 01:48:11,941
♪♪
1732
01:48:17,227 --> 01:48:20,268
The baby is dead.
1733
01:48:23,274 --> 01:48:24,207
The priest.
1734
01:48:38,961 --> 01:48:41,310
There's a Catholic priest
with the Jews.
1735
01:48:41,344 --> 01:48:42,381
What?
1736
01:48:42,415 --> 01:48:43,797
What?
1737
01:48:56,236 --> 01:48:57,411
[woman]
Coffee or Schnapps, Captain?
1738
01:48:57,445 --> 01:49:02,041
Both.
1739
01:49:02,076 --> 01:49:03,423
The doctor hasn't come
down yet?
1740
01:49:03,457 --> 01:49:04,770
No.
1741
01:49:04,804 --> 01:49:06,153
It's too early for him to
be awake.
1742
01:49:18,280 --> 01:49:21,943
[knocking]
1743
01:49:25,191 --> 01:49:26,503
What is it?
1744
01:49:26,538 --> 01:49:28,957
They loaded a priest in
Rome with the Jews.
1745
01:49:28,992 --> 01:49:31,168
He says he's a secretary
to the--
1746
01:49:31,203 --> 01:49:32,446
Who did that?
1747
01:49:32,481 --> 01:49:34,002
Some idiots.
1748
01:49:34,036 --> 01:49:36,109
Probably thought it
was funny.
1749
01:49:36,144 --> 01:49:38,148
I'm scared he
may be a Vatican spy.
1750
01:49:38,182 --> 01:49:39,426
What for?
1751
01:49:39,460 --> 01:49:41,361
To convert Jews during
the trip?
1752
01:49:41,395 --> 01:49:43,089
To see
what we're doing here.
1753
01:49:43,123 --> 01:49:45,300
What has
he seen here?
1754
01:49:45,334 --> 01:49:46,924
Here, nothing--
But he made the trip.
1755
01:49:46,958 --> 01:49:48,409
Four days.
1756
01:49:48,444 --> 01:49:50,413
In his cattle car,
there were eight dead.
1757
01:49:50,448 --> 01:49:51,899
Five were children.
1758
01:49:51,934 --> 01:49:53,868
What else?
1759
01:49:53,903 --> 01:49:57,082
His traveling companions say
he's a cousin of the pope.
1760
01:49:57,117 --> 01:49:59,017
He denies it.
1761
01:49:59,052 --> 01:50:04,096
I think he
was deported by mistake.
1762
01:50:04,131 --> 01:50:05,305
They all are.
1763
01:50:10,695 --> 01:50:12,181
If he's a
secretary to the papal
1764
01:50:12,216 --> 01:50:13,943
we better liberate him.
1765
01:50:13,978 --> 01:50:15,360
Anyhow, he's not
a Jew.
1766
01:50:15,394 --> 01:50:18,055
I hereby decree
that he is a Jew.
1767
01:50:24,309 --> 01:50:25,449
You.
1768
01:50:25,483 --> 01:50:26,658
Over there.
1769
01:50:26,692 --> 01:50:29,353
Your Holiness.
1770
01:50:29,388 --> 01:50:33,223
Come, come, come, come.
1771
01:50:33,258 --> 01:50:35,676
I hear
you're not a Jew.
1772
01:50:35,710 --> 01:50:37,818
I'm just
like the others.
1773
01:50:37,852 --> 01:50:40,963
We need volunteers
and priests.
1774
01:50:40,997 --> 01:50:43,485
In case someone dies.
1775
01:50:43,519 --> 01:50:45,973
The work's hard
here, that's our new rule.
1776
01:50:46,007 --> 01:50:47,942
We're building
whole new industries.
1777
01:50:47,977 --> 01:50:50,844
Those are
factories of death.
1778
01:50:50,879 --> 01:50:51,985
And that smell--
1779
01:50:52,019 --> 01:50:54,369
They are pharmaceutical
factories.
1780
01:50:54,403 --> 01:50:56,338
It's the smell
of nitrogen and rubber.
1781
01:50:56,373 --> 01:50:58,135
I know what it is.
1782
01:50:58,170 --> 01:50:59,620
He came to spy
on us.
1783
01:51:01,936 --> 01:51:04,216
Your desire to be crucified
won't be fulfilled.
1784
01:51:04,251 --> 01:51:06,013
I have
another project.
1785
01:51:06,047 --> 01:51:08,535
You'll learn tolerance.
1786
01:51:08,569 --> 01:51:10,194
The church has shown in
the past that purification
1787
01:51:10,228 --> 01:51:13,717
can be achieved by
burning people.
1788
01:51:13,752 --> 01:51:17,933
Nazism is just doing the same
thing, but on a bigger scale.
1789
01:51:17,968 --> 01:51:21,871
In a way, we are
the new chosen people.
1790
01:51:21,907 --> 01:51:23,703
Amen.
1791
01:51:23,737 --> 01:51:26,260
I'm a bit of a Catholic
myself.
1792
01:51:26,295 --> 01:51:29,093
Not as
devout as he is.
1793
01:51:29,128 --> 01:51:32,238
Fletcher...
1794
01:51:32,272 --> 01:51:35,416
You're falling into
sentimentality.
1795
01:51:35,451 --> 01:51:38,215
Leave us.
1796
01:51:38,250 --> 01:51:41,290
And send me a Kapo for
our cleric.
1797
01:51:41,325 --> 01:51:42,603
He's very Catholic.
1798
01:51:42,637 --> 01:51:44,434
He doesn't like us to talk
about religion.
1799
01:51:44,469 --> 01:51:47,060
[men singing in German]
He's a good soldier though.
1800
01:51:54,973 --> 01:51:58,082
[man]
Let's have some music!
1801
01:51:58,117 --> 01:52:03,058
In six months or a year, we're
going to lose this war.
1802
01:52:03,092 --> 01:52:06,098
It'll be our turn
to hide in the catacombs.
1803
01:52:06,133 --> 01:52:07,756
Find a comfortable one
for me in Rome
1804
01:52:07,791 --> 01:52:09,795
and I'll
get you out of here,
1805
01:52:09,829 --> 01:52:12,076
a place nobody's ever
got out of.
1806
01:52:12,110 --> 01:52:13,907
When you're
back in Rome,
1807
01:52:13,942 --> 01:52:19,711
you can have your testimonial
at the bells of St. Peter's.
1808
01:52:19,746 --> 01:52:21,958
You're pathetic.
1809
01:52:21,992 --> 01:52:23,962
The world
already knows.
1810
01:52:23,996 --> 01:52:26,760
I know they know, but see
for yourself.
1811
01:52:26,794 --> 01:52:29,421
Divine anger isn't
rumbling from the skies,
1812
01:52:29,455 --> 01:52:32,254
nor are Allied bomber
planes.
1813
01:52:32,288 --> 01:52:33,982
German cities
get flattened by air raids,
1814
01:52:34,016 --> 01:52:37,437
but here, the heavens
are clear and empty.
1815
01:52:37,471 --> 01:52:44,036
The heavens
are never empty.
1816
01:52:44,071 --> 01:52:45,937
Put this man in
a sonderkommando.
1817
01:52:45,971 --> 01:52:47,180
He's my protégé.
1818
01:52:47,215 --> 01:52:49,426
No one is to
touch a hair on his head,
1819
01:52:49,461 --> 01:52:52,190
a point of his star or a thread
of his cassock.
1820
01:52:52,225 --> 01:52:53,779
He'll work
in the crematoriums.
1821
01:52:53,814 --> 01:52:55,024
If God's anywhere here,
1822
01:52:55,058 --> 01:52:57,787
that's your best chance
of finding Him.
1823
01:52:57,822 --> 01:52:59,135
Move.
1824
01:53:25,360 --> 01:53:28,400
Get me a convoy.
1825
01:53:28,435 --> 01:53:32,962
You need absolute priority,
Lieutenant.
1826
01:53:32,996 --> 01:53:35,656
Here.
1827
01:53:35,691 --> 01:53:36,589
Immediately.
1828
01:53:40,770 --> 01:53:44,294
[horse whinnying]
1829
01:53:55,247 --> 01:53:56,387
Sorry, Lieutenant.
1830
01:53:56,422 --> 01:54:01,018
The convoy behind you
has priority.
1831
01:54:01,052 --> 01:54:04,852
[men chant in German]
1832
01:54:25,584 --> 01:54:28,210
Construction to end
in November, December 1945.
1833
01:54:28,244 --> 01:54:31,457
Production to
start in early 1946.
1834
01:54:31,492 --> 01:54:34,084
I'm afraid that, uh--
What are you afraid of?
1835
01:54:34,118 --> 01:54:36,019
The quality of manpower
they are sending us
1836
01:54:36,053 --> 01:54:37,573
is getting
worse by the day.
1837
01:54:37,608 --> 01:54:39,577
Isn't everything getting
worse by the day?
1838
01:54:46,626 --> 01:54:50,185
We will be
operative in 1946, yes or no?
1839
01:54:50,219 --> 01:54:52,051
Of course, yes.
1840
01:54:52,085 --> 01:54:53,605
Gerstein?
1841
01:54:53,640 --> 01:54:55,298
Come in.
1842
01:54:55,333 --> 01:54:57,095
I have to talk to you
in private.
1843
01:55:03,937 --> 01:55:10,535
Fritzi!
1844
01:55:10,570 --> 01:55:12,160
We have to hurry.
1845
01:55:12,194 --> 01:55:15,097
Fritzi tried to set him free
as soon as he got here.
1846
01:55:15,131 --> 01:55:17,584
The doctor put him
sonderkommando
1847
01:55:17,618 --> 01:55:18,932
and in his castle.
1848
01:55:18,967 --> 01:55:20,486
Now he has
seen everything.
1849
01:55:20,521 --> 01:55:22,767
Papal Enuncio has asked
for explanations.
1850
01:55:22,801 --> 01:55:25,013
Himmler is afraid
of the consequences.
1851
01:55:25,048 --> 01:55:27,017
Himmler is afraid?
1852
01:55:27,052 --> 01:55:29,850
This priest is expected
back in Berlin.
1853
01:55:29,885 --> 01:55:32,234
He'll never get to Rome--
It's been taken care of.
1854
01:55:32,269 --> 01:55:36,518
Fritzi, you deal with it.
1855
01:55:36,553 --> 01:55:39,801
We'll make him sign a statement
that he only saw flower beds.
1856
01:55:43,015 --> 01:55:44,638
Go to the canteen--
I bring him over.
1857
01:55:49,682 --> 01:55:51,169
Tell Berlin...
1858
01:55:51,203 --> 01:55:52,481
I had nothing to do
with this.
1859
01:56:07,649 --> 01:56:09,896
He'll be here
in five minutes.
1860
01:56:09,931 --> 01:56:11,830
Anything else?
1861
01:56:11,865 --> 01:56:14,663
Make sure you tell Berlin
I made no mistakes.
1862
01:56:14,698 --> 01:56:17,117
Don't worry.
1863
01:56:17,152 --> 01:56:18,430
Don't worry.
1864
01:56:52,049 --> 01:56:54,122
Corporal, dismissed.
1865
01:57:03,278 --> 01:57:08,219
My God.
1866
01:57:08,254 --> 01:57:15,199
Your Father was sure you're
boarded that train.
1867
01:57:15,233 --> 01:57:16,649
I'm getting
you out of here.
1868
01:57:16,684 --> 01:57:18,343
No.
1869
01:57:27,050 --> 01:57:33,028
God lets his children
be devoured.
1870
01:57:36,620 --> 01:57:43,634
I want
to understand why.
1871
01:57:43,669 --> 01:57:45,776
Why do you want
to sacrifice yourself?
1872
01:57:45,811 --> 01:57:48,506
Ricardo.
1873
01:57:48,541 --> 01:57:50,027
It's wrong.
1874
01:57:50,062 --> 01:57:52,307
It's wrong
to sacrifice yourself.
1875
01:57:52,342 --> 01:57:56,074
We must leave and let the world
know what's going on here.
1876
01:57:56,108 --> 01:57:58,871
I can't leave.
1877
01:57:58,907 --> 01:58:00,289
I can't leave.
1878
01:58:00,323 --> 01:58:02,258
Gerstein!
1879
01:58:02,293 --> 01:58:05,333
The world
knows everything.
1880
01:58:05,368 --> 01:58:07,959
Look at him, he hardly looks
like a priest anymore.
1881
01:58:07,994 --> 01:58:09,100
Take him
away with the others
1882
01:58:09,134 --> 01:58:11,276
that he likes
so much.
1883
01:58:11,311 --> 01:58:12,830
He's a Vatican
diplomat.
1884
01:58:12,865 --> 01:58:14,144
He's here by mistake.
1885
01:58:14,179 --> 01:58:16,321
I'm here
by mistake, too.
1886
01:58:16,355 --> 01:58:20,674
Go.
1887
01:58:20,708 --> 01:58:23,922
It's court martial for
you, Gerstein.
1888
01:58:23,957 --> 01:58:26,513
For forging
letters from Himmler.
1889
01:58:26,548 --> 01:58:31,005
You went to Rome to beg for
your salvation?
1890
01:58:31,040 --> 01:58:34,011
And to think
I trusted you.
1891
01:58:34,046 --> 01:58:37,156
Up the chimney
with him.
1892
01:58:37,190 --> 01:58:39,091
You'll get
faster to heaven.
1893
01:59:16,855 --> 01:59:20,725
I spoke to Himmler over the
telephone this morning.
1894
01:59:20,759 --> 01:59:26,288
He wants no traces
left of those mass graves.
1895
01:59:26,323 --> 01:59:29,294
Don't pretend you're
surprised.
1896
01:59:29,329 --> 01:59:31,471
Tomorrow he'll ask us
to dismantle the showers
1897
01:59:31,505 --> 01:59:33,854
and the ovens.
1898
01:59:33,890 --> 01:59:36,584
He says he's trying to barter
the Hungarian Jews,
1899
01:59:36,619 --> 01:59:41,318
but nobody's interested.
1900
01:59:41,353 --> 01:59:45,395
Did the priest give
you any good contacts in Rome?
1901
01:59:45,430 --> 01:59:47,088
Yes.
1902
01:59:47,123 --> 01:59:50,336
But if you want to use them,
you'll have to keep him alive.
1903
01:59:50,371 --> 01:59:52,893
Too late.
1904
01:59:52,928 --> 01:59:54,241
I figure out
a way by myself.
1905
02:00:10,825 --> 02:00:13,589
The most glorious page
of German history
1906
02:00:13,624 --> 02:00:14,833
will never be written.
1907
02:00:26,581 --> 02:00:32,247
Is Rome still
a pleasant city?
1908
02:00:32,282 --> 02:00:35,046
I- I won't
leave my country.
1909
02:00:35,081 --> 02:00:36,290
They'll hang us,
Kurt.
1910
02:00:36,325 --> 02:00:38,467
You before me.
1911
02:00:38,501 --> 02:00:45,239
Your name is on all those
invoices for Zyklon gas.
1912
02:00:45,273 --> 02:00:46,898
Go back home.
1913
02:00:46,932 --> 02:00:51,285
To the institute, wherever
you want.
1914
02:00:51,320 --> 02:00:56,641
We don't need
your competence any more.
1915
02:00:56,675 --> 02:00:59,232
Your god will have a really hard
time with you, Gerstein.
1916
02:01:24,905 --> 02:01:26,252
Kurt, what is
going on?
1917
02:01:26,286 --> 02:01:29,085
Sorry, Pastor,
I'm in a hurry.
1918
02:01:29,120 --> 02:01:30,709
What should we do?
1919
02:01:38,690 --> 02:01:41,662
You're home.
1920
02:01:41,696 --> 02:01:42,906
I have to leave again.
1921
02:01:54,826 --> 02:01:57,556
[Adelheid and Arnulf]
Daddy's back--
Papa is back!
1922
02:01:57,590 --> 02:02:01,633
[Kurt playing piano and singing]
1923
02:02:01,667 --> 02:02:03,188
[boy]
Papa?
1924
02:02:10,029 --> 02:02:16,525
[singing]
1925
02:02:42,369 --> 02:02:44,996
See-- at last you'll find
out what I did.
1926
02:02:45,030 --> 02:02:47,172
The things I know--
I'll be a witness.
1927
02:02:47,207 --> 02:02:48,519
Listen to you--
the S.S.--
1928
02:02:48,554 --> 02:02:52,838
I-I have- I have evidence,
figures, names.
1929
02:02:52,873 --> 02:02:55,499
I'll go-
1930
02:02:55,533 --> 02:02:57,779
The Americans will
understand.
1931
02:02:57,814 --> 02:02:59,127
The French
are the closest.
1932
02:02:59,162 --> 02:03:00,854
The Americans are
far away
1933
02:03:00,890 --> 02:03:02,858
and you
cannot cross the lines.
1934
02:03:02,894 --> 02:03:04,551
There are no more
lines.
1935
02:03:04,586 --> 02:03:05,900
The front
has collapsed.
1936
02:03:05,934 --> 02:03:09,113
[man]
The pastor told
me you are back.
1937
02:03:09,147 --> 02:03:11,427
What happened to us,
Kurt?
1938
02:03:11,462 --> 02:03:13,259
Is everything
they say true?
1939
02:03:13,293 --> 02:03:16,610
Yes, everything is true.
1940
02:03:16,645 --> 02:03:17,958
I knew it.
1941
02:03:17,993 --> 02:03:21,171
But will it
be ready in time?
1942
02:03:21,206 --> 02:03:23,279
What?
1943
02:03:23,313 --> 02:03:27,425
The secret weapon.
1944
02:03:27,459 --> 02:03:29,567
Yes.
1945
02:03:29,601 --> 02:03:31,088
I knew it.
1946
02:03:31,122 --> 02:03:32,538
We'll stop them.
1947
02:03:32,573 --> 02:03:34,646
Put your uniform back
on, son.
1948
02:03:34,681 --> 02:03:36,719
Father&
1949
02:03:36,754 --> 02:03:39,691
Father, I'm off on
a mission.
1950
02:04:01,044 --> 02:04:04,741
You can
wait right here.
1951
02:04:04,775 --> 02:04:06,675
[speaking French]
1952
02:04:06,710 --> 02:04:07,989
Keep him there.
1953
02:04:08,024 --> 02:04:09,233
Gerstein is
not through yet.
1954
02:04:19,632 --> 02:04:20,946
Our friend
Gerstein is writing
1955
02:04:20,981 --> 02:04:23,226
a French version of
his report.
1956
02:04:23,261 --> 02:04:24,228
Another version?
1957
02:04:24,263 --> 02:04:25,783
Yes.
1958
02:04:27,821 --> 02:04:29,652
What do
you think of him?
1959
02:04:29,687 --> 02:04:32,520
He claims to have resisted
the policy of atrocities.
1960
02:04:32,555 --> 02:04:37,392
He claims he resisted,
but he was in it up to here.
1961
02:04:37,427 --> 02:04:39,120
I don't believe he's
guilty.
1962
02:04:39,155 --> 02:04:43,853
His report is
a very important document.
1963
02:04:43,889 --> 02:04:45,823
These are the first charges
against him.
1964
02:05:07,971 --> 02:05:12,221
[Gerstein]
"It is neither understandable
nor excusable that a devout
1965
02:05:12,255 --> 02:05:16,436
"Christian such as himself did
not do everything in his power
1966
02:05:16,470 --> 02:05:21,308
to avoid being involved in
such a criminal system."
1967
02:05:37,823 --> 02:05:43,869
Captain, the S.S. Gerstein was
found hanged in his cell.
1968
02:05:43,905 --> 02:05:45,770
Was he hanged or did
he hang himself?
1969
02:05:45,804 --> 02:05:47,774
I don't know.
1970
02:05:47,808 --> 02:05:49,882
I want a written
report.
1971
02:05:49,917 --> 02:05:52,197
Sir.
1972
02:06:18,767 --> 02:06:20,219
Monsignor Hudal?
1973
02:06:20,253 --> 02:06:24,261
Yes.
1974
02:06:24,296 --> 02:06:27,371
Your friends mentioned
the United States to me,
1975
02:06:27,405 --> 02:06:28,821
but they are only taking
specialists
1976
02:06:28,856 --> 02:06:32,968
in chemistry,
aviation, physics, biology.
1977
02:06:33,003 --> 02:06:34,557
I'm a doctor.
1978
02:06:34,592 --> 02:06:36,113
Just a physician.
1979
02:06:36,147 --> 02:06:38,772
Then it will have to
be Argentina.
1980
02:06:38,807 --> 02:06:41,330
There's a
boat in six days.
1981
02:06:41,364 --> 02:06:44,681
In the meantime, I'll put
you up here.
1982
02:06:47,687 --> 02:06:55,703
♪♪
134035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.