All language subtitles for Amen.2002.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,293 --> 00:00:10,197 [film reel clicking] 2 00:00:22,913 --> 00:00:27,923 ♪♪ 3 00:01:39,997 --> 00:01:42,001 [chamber clicking] 4 00:01:55,891 --> 00:01:58,137 [indistinct greeting] 5 00:01:58,172 --> 00:02:01,039 [distant conversation echoing] 6 00:02:07,638 --> 00:02:09,885 [man] ...which gives us an opportunity 7 00:02:09,919 --> 00:02:12,269 to study and discuss the questions 8 00:02:12,303 --> 00:02:18,212 of worldwide importance this year of 1936. 9 00:02:18,246 --> 00:02:21,218 Consequently, we must today-- 10 00:02:24,603 --> 00:02:25,605 Guards! 11 00:02:25,640 --> 00:02:28,646 Guards! 12 00:02:28,680 --> 00:02:31,963 My name is Stephan Lux. 13 00:02:31,998 --> 00:02:34,140 I am Jewish. 14 00:02:34,175 --> 00:02:38,183 The Jews are being persecuted in Germany 15 00:02:38,217 --> 00:02:43,503 and the world doesn't care. [gasping] 16 00:02:43,538 --> 00:02:48,582 I see no other way to reach people's hearts. 17 00:02:48,617 --> 00:02:51,105 [gun fires, screaming] 18 00:02:55,562 --> 00:03:00,434 [marching band playing] 19 00:03:04,373 --> 00:03:07,827 [people singing in German] 20 00:03:21,925 --> 00:03:24,413 Soon we'll be in England! 21 00:03:42,138 --> 00:03:45,040 [quiet chatter] 22 00:04:00,554 --> 00:04:03,180 [birds chirping] 23 00:04:08,570 --> 00:04:10,608 [distant groaning] 24 00:04:23,531 --> 00:04:26,502 [machines whirring] 25 00:04:29,405 --> 00:04:30,407 Do it. 26 00:04:31,685 --> 00:04:34,622 The real thing. 27 00:04:34,656 --> 00:04:37,282 [tearing] No. 28 00:04:37,317 --> 00:04:41,221 No-- you'll have to come back, Lieutenant Gerstein. 29 00:04:44,331 --> 00:04:46,335 Here. 30 00:04:55,008 --> 00:04:56,493 [laughing] 31 00:05:00,432 --> 00:05:05,166 ♪♪ 32 00:05:09,415 --> 00:05:13,182 [scattered laughter] 33 00:05:26,001 --> 00:05:28,039 Give here. 34 00:05:44,693 --> 00:05:48,252 [engine whirring loudly] 35 00:05:53,642 --> 00:05:55,680 [Gerstein] We fight typhus and other diseases 36 00:05:55,715 --> 00:06:01,312 by eliminating parasites and purifying the water. 37 00:06:01,347 --> 00:06:04,249 You lay out all clothes, blankets, sheets 38 00:06:04,284 --> 00:06:06,771 in a hermetically-sealed room. 39 00:06:06,806 --> 00:06:09,466 Then from the exterior openings, 40 00:06:09,501 --> 00:06:14,166 you introduce crystals of hydrocyanic acid. 41 00:06:14,200 --> 00:06:17,206 This is the formula. 42 00:06:17,241 --> 00:06:19,279 Do we have to make it ourselves? 43 00:06:19,314 --> 00:06:21,387 No, the institute will supply you with it. 44 00:06:24,531 --> 00:06:27,088 All details are in here. 45 00:06:27,123 --> 00:06:28,504 This is a dangerous product, 46 00:06:28,539 --> 00:06:30,301 so follow with the utmost precision. 47 00:06:30,336 --> 00:06:33,204 Ratios, reaction times, et cetera. 48 00:06:33,238 --> 00:06:36,106 Regarding water... 49 00:06:36,141 --> 00:06:38,386 All water destined to our troops, 50 00:06:38,421 --> 00:06:40,149 must systematically be treated. 51 00:06:40,183 --> 00:06:43,673 [man] What if the water is known to be drinkable, Dr. Gerstein? 52 00:06:43,707 --> 00:06:46,333 It will be even more drinkable after the treatment. 53 00:06:46,368 --> 00:06:51,378 What is drinkable for a Slav may not be for a human being. 54 00:06:51,412 --> 00:06:53,554 [laughing] 55 00:06:53,589 --> 00:06:56,319 [laughing loudly] 56 00:06:56,353 --> 00:06:57,701 Sit down. 57 00:06:59,394 --> 00:07:00,776 We must fight off typhus as effectively 58 00:07:00,810 --> 00:07:04,576 as we are fighting off our enemies on all fronts. 59 00:07:04,611 --> 00:07:07,341 Please continue, Dr. Gerstein. 60 00:07:07,375 --> 00:07:09,621 Let's continue our lecture. 61 00:07:09,655 --> 00:07:11,763 I was just saying that all water destined to our troops 62 00:07:11,798 --> 00:07:13,387 must be systematically-- 63 00:07:13,422 --> 00:07:15,771 Did he design this program? 64 00:07:15,806 --> 00:07:17,533 Is he from the Wehrmacht? 65 00:07:17,568 --> 00:07:19,745 The Wehrmact wanted him, but we stole him away, 66 00:07:19,779 --> 00:07:21,679 thanks to his father who is a friend. 67 00:07:21,714 --> 00:07:23,683 ...Ready to be delivered to the various fronts. 68 00:07:23,718 --> 00:07:26,620 [people singing in German] 69 00:07:35,259 --> 00:07:36,571 Father. 70 00:07:36,606 --> 00:07:37,746 I'm just back from Vienna. 71 00:07:37,781 --> 00:07:38,852 I got your message. 72 00:07:38,887 --> 00:07:40,476 What happened? 73 00:07:40,510 --> 00:07:42,445 God has recalled our little Berthe. 74 00:07:42,480 --> 00:07:44,277 Come. 75 00:07:51,325 --> 00:07:59,134 This is all that's left of her. 76 00:07:59,169 --> 00:08:00,827 [crying] 77 00:08:09,775 --> 00:08:11,884 What happened? 78 00:08:11,919 --> 00:08:13,888 Was she taken sick? 79 00:08:16,686 --> 00:08:22,284 The letter says a cold, followed by a pulmonary abscess. 80 00:08:22,318 --> 00:08:24,910 Father, why didn't they tell us? 81 00:08:24,945 --> 00:08:26,292 Why? 82 00:08:26,326 --> 00:08:28,330 Why doesn't bring back the dead, 83 00:08:28,365 --> 00:08:29,539 especially in time of war. 84 00:08:29,574 --> 00:08:30,888 She is my niece. 85 00:08:30,922 --> 00:08:33,202 I would have medication for her at the institute. 86 00:08:33,237 --> 00:08:36,346 All my friends at the institute speak highly of your work. 87 00:08:36,381 --> 00:08:39,594 I'm told you are successfully fighting typhus. 88 00:08:39,628 --> 00:08:40,596 I'm doing my best. 89 00:08:40,630 --> 00:08:42,358 I'm serving my country. 90 00:08:42,393 --> 00:08:45,330 An idealist like you belongs in the SS, 91 00:08:45,364 --> 00:08:46,989 even if your wife doesn't agree with me. 92 00:08:47,023 --> 00:08:50,305 Please, excuse us. 93 00:08:50,340 --> 00:08:52,344 [birds chirping] 94 00:08:57,595 --> 00:08:58,944 Place the flower. 95 00:08:58,978 --> 00:09:00,636 Heil! No, come on, don't. 96 00:09:00,670 --> 00:09:01,915 Why not? 97 00:09:01,950 --> 00:09:04,333 Why aren't you in your uniform? 98 00:09:04,368 --> 00:09:07,339 You don't bid farewell to the dead in your work clothes. 99 00:09:09,654 --> 00:09:12,487 Kurt is very upset about Berthe's death. 100 00:09:12,522 --> 00:09:15,424 She was his favorite niece. 101 00:09:15,459 --> 00:09:17,704 How long is Kurt staying this time? 102 00:09:17,739 --> 00:09:19,777 I wish I knew. 103 00:09:19,812 --> 00:09:22,438 And you? 104 00:09:22,473 --> 00:09:26,619 Tell him. 105 00:09:26,653 --> 00:09:31,560 The rumor is there are thousands of cases around the country. 106 00:09:31,594 --> 00:09:34,497 One of my parishioners got two urns 107 00:09:34,531 --> 00:09:37,883 for his handicapped sister and two official letters. 108 00:09:37,918 --> 00:09:41,926 One said it was cardiac arrest, the other pneumonia. 109 00:09:41,960 --> 00:09:43,895 I hear the SS are behind it. 110 00:09:43,930 --> 00:09:45,934 I don't think they deal with killing children. 111 00:09:45,968 --> 00:09:48,628 The SS deal with everything, you know that. 112 00:09:48,663 --> 00:09:50,287 Pastor, my job is cleaning barracks 113 00:09:50,322 --> 00:09:51,911 and purifying the water for our troops. 114 00:09:51,946 --> 00:09:56,058 I do nothing that's in conflict with my conscience and my faith. 115 00:09:56,092 --> 00:09:58,821 If you find out anything, come and see us. 116 00:09:58,855 --> 00:10:00,964 I have nothing to do with anything like that. 117 00:10:00,998 --> 00:10:02,000 Kurt! 118 00:10:02,035 --> 00:10:06,423 Ask questions-- We cannot accept euthanasia. 119 00:10:06,457 --> 00:10:07,735 What will you do? 120 00:10:07,770 --> 00:10:09,049 Protest. 121 00:10:09,084 --> 00:10:10,603 Who will protest? 122 00:10:10,638 --> 00:10:13,264 Every Christian leader shall protest. 123 00:10:13,299 --> 00:10:16,305 [man] May I? 124 00:10:20,589 --> 00:10:22,834 Now what do they want? 125 00:10:22,869 --> 00:10:24,769 The pastor just told me something terrible. 126 00:10:24,804 --> 00:10:26,394 What else should he tell you? 127 00:10:26,428 --> 00:10:29,124 He is a man of the old school. 128 00:10:29,158 --> 00:10:31,991 Next time, tell him spreading misinformation in time of war 129 00:10:32,026 --> 00:10:33,546 is high treason. 130 00:10:40,422 --> 00:10:43,600 ♪♪ 131 00:11:25,892 --> 00:11:30,832 [man] What is the meaning of this, Monsignor von Galen? 132 00:11:30,867 --> 00:11:34,012 Since you failed to answer my registered letter, 133 00:11:34,046 --> 00:11:37,812 I'm filing a complaint against persons unknown 134 00:11:37,846 --> 00:11:41,337 for the murder of unproductive citizens. 135 00:11:41,371 --> 00:11:43,755 We have the facts, the names of patients, 136 00:11:43,789 --> 00:11:46,761 the names of families and their addresses. 137 00:11:46,795 --> 00:11:49,560 If you do not respond, the Catholic Church 138 00:11:49,594 --> 00:11:53,361 has no other choice than to inform the faithful. 139 00:11:57,783 --> 00:12:00,928 [footfalls retreat] 140 00:12:00,962 --> 00:12:05,523 [car engine puttering] 141 00:12:05,557 --> 00:12:06,870 Thank you. 142 00:12:08,805 --> 00:12:09,980 Papa is back! 143 00:12:10,015 --> 00:12:12,053 Papa is back! 144 00:12:13,919 --> 00:12:15,543 Heil! 145 00:12:18,825 --> 00:12:20,069 A present from France. 146 00:12:20,104 --> 00:12:21,382 What is it? 147 00:12:21,417 --> 00:12:22,522 Well, come and open it up. 148 00:12:22,557 --> 00:12:27,014 Look for yourself. 149 00:12:27,049 --> 00:12:30,400 So, hmm? 150 00:12:30,435 --> 00:12:32,473 How are we coming along? 151 00:12:32,508 --> 00:12:34,063 Kicking. 152 00:12:34,097 --> 00:12:36,688 I think we'll have another lieutenant here. 153 00:12:38,865 --> 00:12:41,180 What's going on? 154 00:12:41,215 --> 00:12:42,735 We're having a hard time with a very, 155 00:12:42,769 --> 00:12:45,430 very difficult arithmetic problem. 156 00:12:45,465 --> 00:12:46,916 A-ha. 157 00:12:46,951 --> 00:12:48,022 I see. 158 00:12:48,056 --> 00:12:49,127 Hello, Mr. Gerstein. 159 00:12:49,162 --> 00:12:50,164 Hello, Mrs. Hinze. 160 00:12:50,198 --> 00:12:51,442 No, no, no, first your homework. 161 00:12:51,477 --> 00:12:53,446 First your homework. 162 00:12:53,481 --> 00:12:56,348 Read the question, okay? 163 00:12:56,383 --> 00:12:57,558 And if you don't find the solution, 164 00:12:57,592 --> 00:12:59,838 you read the question over and over again. 165 00:12:59,872 --> 00:13:01,704 Go ahead. 166 00:13:01,738 --> 00:13:05,815 If it costs 15,000 marks to build one house 167 00:13:05,850 --> 00:13:10,860 for a working-class family and it costs six million marks 168 00:13:10,895 --> 00:13:14,730 to build and run one insane asylum, 169 00:13:14,764 --> 00:13:17,736 how many working-class houses 170 00:13:17,770 --> 00:13:24,474 can you build for the cost of one insane asylum? 171 00:13:26,167 --> 00:13:30,727 [Von Galen] They are thought of as valueless, like a machine 172 00:13:30,762 --> 00:13:34,286 that no longer turns anything out. 173 00:13:34,321 --> 00:13:41,715 Or a lame horse or a cow that no longer yields milk. 174 00:13:41,749 --> 00:13:46,172 If you admit the principle that man has a right 175 00:13:46,207 --> 00:13:49,731 to eliminate his unproductive neighbors-- 176 00:13:49,765 --> 00:13:51,977 Does Bishop Von Galen know how many have been eliminated? 177 00:13:52,012 --> 00:13:53,566 Yes. 178 00:13:53,601 --> 00:13:57,816 Thousands and thousands. 179 00:13:57,850 --> 00:14:05,971 Someday, you will be-- we all will be-- unproductive. 180 00:14:06,005 --> 00:14:09,046 And what will happen to our soldiers when they come home 181 00:14:09,080 --> 00:14:14,125 from the war severely wounded, amputees, invalids? 182 00:14:15,748 --> 00:14:18,685 Unproductive. 183 00:14:18,720 --> 00:14:20,966 [typewriters clacking] 184 00:14:21,001 --> 00:14:23,108 [man] This bishops and other pastors don't know a damn thing 185 00:14:23,143 --> 00:14:25,423 about economics or eugenics. 186 00:14:25,457 --> 00:14:26,839 [man] Or about compassion. 187 00:14:26,875 --> 00:14:29,984 I wouldn't mind giving that Von Galen a few private lessons 188 00:14:30,019 --> 00:14:31,504 after we've won the war. 189 00:14:31,538 --> 00:14:32,782 [man] Why not now? 190 00:14:32,817 --> 00:14:35,616 Let's rip off his-- Guard. 191 00:14:35,650 --> 00:14:38,000 We just execute. 192 00:14:38,035 --> 00:14:39,244 Come in. 193 00:14:39,278 --> 00:14:40,833 Gerstein, come in. 194 00:14:44,876 --> 00:14:47,847 Our imminent specialist in matters of purification. 195 00:14:47,882 --> 00:14:49,126 It's all right, Lieutenant. 196 00:14:49,160 --> 00:14:51,544 Tea, coffee, brandy, cakes? 197 00:14:51,578 --> 00:14:53,237 No, thank you. 198 00:14:53,272 --> 00:14:58,109 You're leaving tomorrow to inspect our disinfection units. 199 00:14:58,144 --> 00:15:01,046 On the way back, you'll stop in Poland to supervise 200 00:15:01,081 --> 00:15:04,328 the proper usage of 500 canisters of prussic acid 201 00:15:04,363 --> 00:15:06,920 that we are dispatching to them. 202 00:15:06,955 --> 00:15:10,237 500 canisters? 203 00:15:10,271 --> 00:15:12,828 We are building a vast industrial complex there. 204 00:15:12,862 --> 00:15:13,864 It will be gigantic. 205 00:15:13,900 --> 00:15:16,352 They need a specialist in chemicals. 206 00:15:16,387 --> 00:15:19,324 The Wehrmacht has better specialists than me. 207 00:15:19,358 --> 00:15:22,710 The Wehrmacht's job is to win the war. 208 00:15:22,744 --> 00:15:25,577 Ours is to win the post-war battles. 209 00:15:30,691 --> 00:15:34,009 You haven't been one of us for very long, Lieutenant. 210 00:15:34,043 --> 00:15:37,015 You'll find out that the SS like to stick together. 211 00:15:37,049 --> 00:15:40,607 Right... That well-known human warmth praised 212 00:15:40,642 --> 00:15:43,199 by our Reichsfuuührer Himmler. 213 00:15:43,234 --> 00:15:45,617 [train exhaust hissing] 214 00:15:49,108 --> 00:15:50,696 Thanks for coming. 215 00:15:50,731 --> 00:15:52,148 I'm off on a mission. 216 00:15:52,183 --> 00:15:53,841 So we won. 217 00:15:53,876 --> 00:15:55,120 They backed down. 218 00:15:55,154 --> 00:15:57,262 The operation Compassionate Death was called off. 219 00:15:57,296 --> 00:15:58,782 Oh! I'd like to be informed. 220 00:15:58,816 --> 00:16:00,199 Are you sure? Absolutely. 221 00:16:00,233 --> 00:16:01,718 For good? 222 00:16:01,753 --> 00:16:03,377 They're afraid of public opinion. [train whistle blows] 223 00:16:03,412 --> 00:16:08,146 The army of Jesus has driven back the army of evil. 224 00:16:08,180 --> 00:16:10,840 Inform Superintendent Dr. Dibelius. 225 00:16:10,876 --> 00:16:12,914 Where are you headed? To the east. 226 00:16:17,890 --> 00:16:19,720 [plane zooms past overhead] 227 00:16:19,754 --> 00:16:21,724 [Gerstein] You see how dirty that water is? 228 00:16:21,758 --> 00:16:23,971 It can even be dirtier. 229 00:16:24,005 --> 00:16:25,214 Go. 230 00:16:25,249 --> 00:16:27,840 [distant gunfire] 231 00:16:27,875 --> 00:16:29,360 Come on, go. 232 00:16:29,395 --> 00:16:30,673 All right. 233 00:16:30,707 --> 00:16:34,924 If the pump motor does not work, you have a hand pump. 234 00:16:34,958 --> 00:16:36,823 [laughing] 235 00:16:36,858 --> 00:16:39,415 And if you don't have a hand pump, you use buckets. 236 00:16:39,449 --> 00:16:41,039 [laughing] 237 00:16:41,074 --> 00:16:43,112 If you don't have buckets, you use your helmets, all right? 238 00:16:43,147 --> 00:16:45,220 [laughing] 239 00:16:45,254 --> 00:16:48,260 If you don't have helmets, you are in big trouble. 240 00:16:48,295 --> 00:16:51,715 But you cannot do without this filtering machine. 241 00:16:51,749 --> 00:16:53,098 [engine chugging to life] 242 00:16:53,132 --> 00:16:56,311 [cheering] 243 00:16:56,345 --> 00:17:01,735 All right-- Here we go. 244 00:17:01,769 --> 00:17:03,704 How about you-- A sip? 245 00:17:03,739 --> 00:17:06,193 No-- You, no? 246 00:17:06,227 --> 00:17:07,367 Want some, want to try? 247 00:17:07,402 --> 00:17:09,785 Okay, cheers. 248 00:17:11,237 --> 00:17:12,791 Ah. 249 00:17:12,826 --> 00:17:14,381 Quenches your thirst, you won't get sick, 250 00:17:14,416 --> 00:17:15,383 but it tastes awful. 251 00:17:15,418 --> 00:17:17,180 [laughing, distant gunfire] 252 00:17:17,215 --> 00:17:20,255 [record playing music] 253 00:17:32,452 --> 00:17:34,835 [clapping] 254 00:17:40,261 --> 00:17:42,956 This looks like a lady's garter. 255 00:17:42,991 --> 00:17:45,754 Did you earn the Cross or the garter in battle? 256 00:17:45,788 --> 00:17:48,277 It had to be in close combat. 257 00:17:48,311 --> 00:17:50,764 [laughing] 258 00:17:50,798 --> 00:17:53,701 I won both in a night skirmish. 259 00:17:53,735 --> 00:17:55,187 [laughing] 260 00:17:55,222 --> 00:17:56,984 Which took more guts? 261 00:17:57,019 --> 00:17:59,195 The Cross or the garter? 262 00:17:59,230 --> 00:18:03,755 I was scared on both occasions, but winning the garter, 263 00:18:03,790 --> 00:18:06,002 unfortunately, I didn't draw blood. 264 00:18:06,037 --> 00:18:07,453 [laughing] 265 00:18:07,487 --> 00:18:10,148 You went in there fighting, both times? 266 00:18:10,183 --> 00:18:13,085 You can be sure I did. 267 00:18:13,120 --> 00:18:15,884 I went in there with all I had, sir. 268 00:18:15,918 --> 00:18:21,446 [laughing] 269 00:18:21,481 --> 00:18:24,038 Colonel Gerstein from the hygiene institute. 270 00:18:24,073 --> 00:18:26,042 You've stocked 500 canisters of prussic acid 271 00:18:26,077 --> 00:18:28,495 in a location that has no protection. 272 00:18:28,529 --> 00:18:30,326 Only 500? 273 00:18:30,361 --> 00:18:33,332 There's a lot of vermin between Berlin and Moscow. 274 00:18:33,367 --> 00:18:36,580 With one canister, I can disinfect a whole barracks. 275 00:18:36,614 --> 00:18:38,377 If you get bombed, all life within a kilometer 276 00:18:38,411 --> 00:18:40,243 will be wiped-- We never get bombed here. 277 00:18:40,277 --> 00:18:41,486 They don't bother us. 278 00:18:41,521 --> 00:18:45,011 They leave us alone. 279 00:18:45,045 --> 00:18:47,119 What do you plan to use it for? 280 00:18:51,782 --> 00:18:53,476 Mm... What's this? 281 00:18:53,510 --> 00:18:55,342 Asti Spumonti-- It's Italian. 282 00:18:55,376 --> 00:18:56,897 We didn't conquer half the world 283 00:18:56,931 --> 00:18:59,246 to have to swallow bubbly like this. 284 00:18:59,281 --> 00:19:01,388 Now raise this junk to Herr Gerstein, 285 00:19:01,423 --> 00:19:03,151 who will be joining us. 286 00:19:13,343 --> 00:19:15,209 [dog barking, laughing] 287 00:19:26,957 --> 00:19:29,064 The first visit to one of our camps? 288 00:19:29,099 --> 00:19:31,137 Oh no, of course not. 289 00:19:31,172 --> 00:19:35,387 This one is rather special. 290 00:19:35,422 --> 00:19:37,460 How many? 291 00:19:37,495 --> 00:19:39,499 Around 300. 292 00:19:39,533 --> 00:19:42,021 400 units to be treated. 293 00:20:09,248 --> 00:20:10,837 [whistle blows] 294 00:20:22,136 --> 00:20:23,518 Go. 295 00:20:29,253 --> 00:20:31,534 ♪♪ 296 00:20:31,568 --> 00:20:33,503 [clattering] 297 00:21:07,295 --> 00:21:09,610 [banging] 298 00:21:28,441 --> 00:21:31,343 ♪♪ 299 00:22:06,033 --> 00:22:08,348 It's rather horrible. 300 00:22:23,274 --> 00:22:24,483 There aren't 10 people alive 301 00:22:24,518 --> 00:22:27,213 who have seen what you've just saw. 302 00:22:34,296 --> 00:22:37,026 [chatter] 303 00:22:41,759 --> 00:22:43,107 Hey! 304 00:22:45,318 --> 00:22:47,979 [speaking foreign languages] 305 00:22:59,208 --> 00:23:01,419 [Man speaks German] 306 00:23:05,669 --> 00:23:08,571 You don't have a reservation, Captain? 307 00:23:08,606 --> 00:23:10,956 Everything is full. 308 00:23:15,724 --> 00:23:17,244 Kurt. 309 00:23:17,279 --> 00:23:19,283 You're sick? 310 00:23:19,317 --> 00:23:21,321 Captain? 311 00:23:21,356 --> 00:23:23,187 Captain. 312 00:23:23,222 --> 00:23:27,126 You're sick? Yes. 313 00:23:27,161 --> 00:23:28,232 Yes. 314 00:23:28,266 --> 00:23:29,475 Even an SS can get sick. 315 00:23:29,510 --> 00:23:31,514 I'm so sorry. 316 00:23:31,548 --> 00:23:36,075 The Swedish ambassador's also in the corridor. 317 00:23:36,110 --> 00:23:40,187 The whole world is traveling by train. 318 00:23:40,221 --> 00:23:42,812 [man] I'm only the secretary of the Swedish embassy. 319 00:23:42,847 --> 00:23:45,818 Herr Von Rutta. 320 00:23:51,588 --> 00:23:54,836 Could you grant me an interview tomorrow in Berlin? 321 00:23:54,871 --> 00:23:56,322 I have to talk to you. 322 00:23:56,357 --> 00:23:57,600 Why not here? 323 00:23:57,635 --> 00:24:00,745 We're going to spend the night in this corridor. 324 00:24:06,273 --> 00:24:10,523 I've seen something horrifying... 325 00:24:10,557 --> 00:24:12,665 something absolutely horr-- 326 00:24:12,699 --> 00:24:14,773 horrifying. 327 00:24:14,807 --> 00:24:19,334 Whole families are being exterminated. 328 00:24:19,368 --> 00:24:20,854 Prisoners of war? 329 00:24:20,889 --> 00:24:22,719 Jews. 330 00:24:22,754 --> 00:24:25,518 They're being exterminated, whole families. 331 00:24:25,553 --> 00:24:29,803 They're undressed, their heads are shorn. 332 00:24:29,837 --> 00:24:32,291 Even the women. 333 00:24:32,325 --> 00:24:34,226 Shorn? 334 00:24:34,260 --> 00:24:36,471 Why shorn? 335 00:24:36,506 --> 00:24:39,270 [man] Close your curtains, please? 336 00:24:39,305 --> 00:24:41,309 Train has light. 337 00:24:41,343 --> 00:24:44,177 The enemy can bomb at night. 338 00:24:45,869 --> 00:24:49,843 Here... Invoices for Zyklon B. 339 00:24:49,878 --> 00:24:53,160 I use it to destroy parasites. 340 00:24:53,195 --> 00:24:56,339 I supply them with it. 341 00:24:56,373 --> 00:25:00,416 And they are using it to... 342 00:25:00,450 --> 00:25:02,247 my papers. 343 00:25:02,282 --> 00:25:04,286 No, I won't need them. 344 00:25:04,320 --> 00:25:08,742 Your government must warn the Americans and the British. 345 00:25:08,777 --> 00:25:13,131 Get them to drop leaflets on Germany. 346 00:25:13,166 --> 00:25:15,618 Once they're informed, the Germans will rise against. 347 00:25:15,653 --> 00:25:16,862 Tell them to act fast. 348 00:25:16,898 --> 00:25:18,348 Every day that goes by-- [train brakes squeaking 349 00:25:18,383 --> 00:25:20,870 [man] We are stopping in a few minutes. 350 00:25:20,906 --> 00:25:22,425 Remain in your place, please. 351 00:25:22,460 --> 00:25:24,843 It's a quick stop. 352 00:25:24,879 --> 00:25:29,232 to let by a train that has priority. 353 00:25:29,267 --> 00:25:31,409 If you want references on me, 354 00:25:31,443 --> 00:25:33,758 you can get them from Auto Dibelius, 355 00:25:33,792 --> 00:25:35,762 the Superintendent of the Protestant Church. 356 00:25:35,796 --> 00:25:41,532 ♪♪ 357 00:25:58,532 --> 00:25:59,880 Sit down. 358 00:26:06,479 --> 00:26:08,621 Stop them from following me, please. 359 00:26:08,655 --> 00:26:10,556 Sit down. 360 00:26:10,590 --> 00:26:11,592 They need you. 361 00:26:11,627 --> 00:26:13,665 They see you so little. 362 00:26:13,700 --> 00:26:14,702 It's best if you don't know 363 00:26:14,736 --> 00:26:18,192 what I'm about to tell the pastor. 364 00:26:20,610 --> 00:26:22,545 I've discovered something dreadful, Pastor. 365 00:26:22,580 --> 00:26:24,480 The Jews. Not here. 366 00:26:24,515 --> 00:26:25,862 It's unimaginable. 367 00:26:25,897 --> 00:26:27,555 Later, please-- Later. 368 00:26:27,590 --> 00:26:29,456 The Jews aren't being expelled as we thought. 369 00:26:29,490 --> 00:26:30,907 They're being exterminated. 370 00:26:30,942 --> 00:26:31,978 What? 371 00:26:32,013 --> 00:26:33,257 The Jews are being exterminated. 372 00:26:33,291 --> 00:26:35,295 Go in! 373 00:26:35,330 --> 00:26:37,299 I just got back from the camps at Poland. 374 00:26:37,334 --> 00:26:41,549 They're exterminating Jews. 375 00:26:41,583 --> 00:26:43,656 The strongest are pressed into forced labor. 376 00:26:43,691 --> 00:26:48,909 The others, the women and children, are gassed. 377 00:26:48,943 --> 00:26:50,325 I saw it with my own eyes. 378 00:26:50,360 --> 00:26:52,364 The church must alert all Christians. 379 00:26:52,398 --> 00:26:54,921 The first thing you must do is resign from the SS. 380 00:26:54,955 --> 00:26:57,615 I have seen what was not meant to be seen. 381 00:26:57,650 --> 00:27:01,313 There must be a witness. 382 00:27:01,347 --> 00:27:03,489 I shall be the eyes of God in that hell. 383 00:27:03,524 --> 00:27:06,185 This may turn into a disaster for you and your family. 384 00:27:08,603 --> 00:27:11,643 Yes. 385 00:27:11,678 --> 00:27:13,475 We must announce the assassins. 386 00:27:13,509 --> 00:27:15,582 I'm prepared to do with you in today's service, 387 00:27:15,617 --> 00:27:17,448 to testify to what I saw. 388 00:27:17,483 --> 00:27:18,969 [woman] We are ready to begin the service. 389 00:27:19,003 --> 00:27:20,661 We are coming. 390 00:27:20,696 --> 00:27:22,009 There's no doubt. 391 00:27:22,044 --> 00:27:26,294 We must act, but in a thoughtful and responsible manner. 392 00:27:26,328 --> 00:27:29,472 Superintendent Dibelius can advise you. 393 00:27:29,507 --> 00:27:32,997 I believe he officiated at your marriage, didn't he? 394 00:27:33,031 --> 00:27:35,588 Resign from the SS. 395 00:27:35,622 --> 00:27:37,661 Keep out of all this. 396 00:27:37,695 --> 00:27:39,320 We were saying-- 397 00:27:39,354 --> 00:27:42,015 you were saying that the Jews were like a foreign body 398 00:27:42,049 --> 00:27:43,881 that had to be expelled, 399 00:27:43,915 --> 00:27:45,573 that we can discriminate against the Jews, 400 00:27:45,608 --> 00:27:48,648 but, but not persecute them. 401 00:27:48,683 --> 00:27:52,000 Suppose mass murder is going on. 402 00:27:52,035 --> 00:27:53,382 What would you suggest me do? 403 00:27:53,417 --> 00:27:54,798 Protest, warn Christians-- 404 00:27:54,833 --> 00:27:58,668 That protest may be used as propaganda by our enemies 405 00:27:58,703 --> 00:28:01,329 and we will be accused of treason. 406 00:28:01,364 --> 00:28:03,022 We are war, Gerstein. 407 00:28:03,057 --> 00:28:05,061 When the church protested against the extermination 408 00:28:05,095 --> 00:28:07,065 of mental-- Mercy killings. 409 00:28:07,099 --> 00:28:08,481 Euthanasia. 410 00:28:08,516 --> 00:28:12,800 Not extermination, Gerstein. 411 00:28:12,834 --> 00:28:16,601 Public protests stopped euthanasia. 412 00:28:16,635 --> 00:28:18,432 Let's do the same for the Jews. 413 00:28:18,467 --> 00:28:21,404 Those mental patients were baptized members of our church. 414 00:28:21,438 --> 00:28:24,479 The Jews are-- You are a soldier. 415 00:28:24,513 --> 00:28:27,795 Far from the daily reality of our people. 416 00:28:27,830 --> 00:28:32,910 You are bumped into view of the most true hardships. 417 00:28:32,944 --> 00:28:36,468 You should know that the majority of the faithful 418 00:28:36,503 --> 00:28:41,478 and our pastors are behind Mr. Hitler. 419 00:28:41,513 --> 00:28:44,104 Nobody will protest. 420 00:28:44,139 --> 00:28:47,559 Nobody will even believe you. 421 00:28:47,594 --> 00:28:51,843 ♪♪ 422 00:29:15,028 --> 00:29:18,034 The Fuuührer and Himmler watched the same test as us. 423 00:29:18,069 --> 00:29:21,040 Our orders are to accelerate the procedure. 424 00:29:22,526 --> 00:29:24,392 The hygiene institute is sending me to the eastern front 425 00:29:24,426 --> 00:29:26,706 to purify the water of our troops. 426 00:29:26,741 --> 00:29:28,538 I can't be part of this. 427 00:29:28,572 --> 00:29:29,781 There's no conflict. 428 00:29:29,816 --> 00:29:32,062 All our installations are in the east. 429 00:29:36,623 --> 00:29:38,143 [man] ...has agreed to those plans. 430 00:29:38,178 --> 00:29:40,631 [man] I'm talking of output, not plans, Herr Pruffer. 431 00:29:40,665 --> 00:29:43,464 We warned you there was a risk of thermal distortion 432 00:29:43,499 --> 00:29:44,881 that in the long run could cause-- 433 00:29:44,916 --> 00:29:48,129 [man] They were put into operation on March 22nd. 434 00:29:48,163 --> 00:29:52,102 On the 25th, after processing a convey of 3,000 units, 435 00:29:52,137 --> 00:29:55,557 the oven walls blew out due to overheating. 436 00:29:55,592 --> 00:29:57,768 If you hadn't cut down on costs so much, Colonel Hess-- 437 00:29:57,803 --> 00:29:58,978 We provided you with free labor. 438 00:29:59,013 --> 00:30:01,535 Why don't you adapt the mobile model? 439 00:30:01,569 --> 00:30:03,539 Because it needs to be resealed all the time 440 00:30:03,573 --> 00:30:05,128 and tar is rationed. 441 00:30:05,163 --> 00:30:07,823 Lieutenant Gerstein, exploring the destruction of vermin 442 00:30:07,857 --> 00:30:10,069 of all sorts. 443 00:30:10,104 --> 00:30:12,626 We're badly in need of your competence. 444 00:30:12,660 --> 00:30:16,219 I have no competence for this type of operation. 445 00:30:16,254 --> 00:30:18,534 Gerstein's superiors at the hygiene institute 446 00:30:18,569 --> 00:30:20,745 say he is particularly suited to tasks 447 00:30:20,780 --> 00:30:22,749 for which he has no competence. 448 00:30:22,784 --> 00:30:25,479 [laughing] 449 00:30:25,514 --> 00:30:28,485 I am not so sure about that. 450 00:30:28,520 --> 00:30:33,737 This is the new generation of equipment. 451 00:30:33,771 --> 00:30:39,645 It can process 10,000 units per day. 452 00:30:39,680 --> 00:30:41,476 10,000? 453 00:30:41,511 --> 00:30:44,068 But, that's impossible. 454 00:30:44,103 --> 00:30:46,003 It will be necessary. 455 00:30:46,038 --> 00:30:50,046 We have to eliminate 11 to 12 million units in Europe. 456 00:30:50,080 --> 00:30:52,844 The Fuuührer wants it done before 1948. 457 00:30:52,879 --> 00:30:56,852 We'll devote 1949 to dealing with the rest of the world 458 00:30:56,887 --> 00:30:59,236 and in 1950, we will take a sabbatical. 459 00:30:59,271 --> 00:31:02,588 [laughing] 460 00:31:02,622 --> 00:31:05,628 The problem is that during the operation, 461 00:31:05,663 --> 00:31:08,980 the crystals only evaporate partially. 462 00:31:09,015 --> 00:31:10,742 The evaporation starts to resume 463 00:31:10,776 --> 00:31:12,538 when a sight has been cleared, 464 00:31:12,573 --> 00:31:16,788 which slows the work of the cleaning squads. 465 00:31:16,823 --> 00:31:20,244 The crystals only evaporate when they come into contact with air. 466 00:31:20,278 --> 00:31:22,110 You mean as the bodies fall to the ground, 467 00:31:22,144 --> 00:31:26,256 the smother the crystals. 468 00:31:26,290 --> 00:31:28,605 Yes, that's right. 469 00:31:28,640 --> 00:31:31,542 [man] In some cases, the crystals exposed to air 470 00:31:31,576 --> 00:31:35,481 take 40 to 50 minutes to evaporate instead of five or 10. 471 00:31:35,515 --> 00:31:37,002 That slows down production 472 00:31:37,036 --> 00:31:40,871 and prevents us from making accurate estimates. 473 00:31:40,906 --> 00:31:43,186 Two factors could contribute to this: 474 00:31:43,221 --> 00:31:47,781 the poor quality of the product or temperatures that are low. 475 00:31:47,816 --> 00:31:50,961 A greater number will raise the temperature. 476 00:31:50,995 --> 00:31:54,208 That legendary human warmth. 477 00:31:54,243 --> 00:31:58,734 And the fenced columns will protect the crystals. 478 00:31:58,769 --> 00:32:02,017 Your mission is to provide us with high quality crystals 479 00:32:02,052 --> 00:32:03,710 and in great quantity. 480 00:32:03,744 --> 00:32:05,575 My responsibilities are to the hygiene institution. 481 00:32:05,610 --> 00:32:09,825 We'll share you with the institute. 482 00:32:09,860 --> 00:32:14,593 You'll be fulfilling your duties as an SS and as a Christian. 483 00:32:14,628 --> 00:32:17,807 You'll reduce the agony of the units to five minutes 484 00:32:17,841 --> 00:32:20,226 and also speed up our tempo. 485 00:32:20,260 --> 00:32:21,642 [man] Lieutenant? 486 00:32:21,676 --> 00:32:23,715 Professor would be more suitable. 487 00:32:23,750 --> 00:32:25,029 Professor. 488 00:32:25,063 --> 00:32:26,583 How soon will the cleaning squads be able 489 00:32:26,617 --> 00:32:29,106 to operate without gas masks? 490 00:32:29,140 --> 00:32:31,006 Their filters are too expensive. 491 00:32:31,041 --> 00:32:32,112 Two hours. 492 00:32:32,146 --> 00:32:33,839 Two hours? 493 00:32:33,873 --> 00:32:36,637 [Gerstein] Without ventilation, two hours is the minimum. 494 00:32:36,672 --> 00:32:39,126 What kind of ventilation? 495 00:32:39,160 --> 00:32:40,923 How many cubic meters? 496 00:32:40,957 --> 00:32:43,963 1,250 on average. 497 00:32:43,998 --> 00:32:48,282 With a one horsepower blower, you might save one hour. 498 00:32:48,316 --> 00:32:51,115 We'll put in two blowers. 499 00:32:51,150 --> 00:32:54,121 Go back to your sanitation work. 500 00:32:54,156 --> 00:32:58,233 And don't forget your Christian mission of public utility. 501 00:33:01,930 --> 00:33:03,070 The monsignor can't see anyone! 502 00:33:03,105 --> 00:33:04,936 Just for five minutes, it's very important! 503 00:33:04,971 --> 00:33:07,838 I'm telling you, His Eminence is not going to see anyone. 504 00:33:07,872 --> 00:33:10,844 I'm a lieutenant-- Now go and announce me! 505 00:33:13,090 --> 00:33:15,819 Excuse me, I have to talk to you. 506 00:33:21,520 --> 00:33:22,938 I have to speak to you-- 507 00:33:22,972 --> 00:33:26,980 [monsignor] What are you doing in here, Officer? 508 00:33:27,015 --> 00:33:31,057 I'm Lieutenant Kurt Gerstein, Excellency. 509 00:33:31,092 --> 00:33:32,404 I have information for the Vatican 510 00:33:32,439 --> 00:33:33,855 of an urgency and importance 511 00:33:33,891 --> 00:33:35,790 that will undoubtedly justify my intrusion. 512 00:33:35,824 --> 00:33:38,796 Lieutenant, I'm shocked by the manner in which you burst in. 513 00:33:38,830 --> 00:33:40,282 I called the police, Excellency. 514 00:33:40,317 --> 00:33:42,909 No, if my superiors learn of my visit-- 515 00:33:42,943 --> 00:33:45,810 It's an intrusion, sir. 516 00:33:45,844 --> 00:33:50,302 Excellency, I have a message for the Vatican. 517 00:33:50,337 --> 00:33:52,272 I've been in Poland 518 00:33:52,306 --> 00:33:53,931 at the camps of Auschwitz and Belzec. 519 00:33:53,965 --> 00:33:56,211 Every day, thousands of Jews are being murdered-- 520 00:33:56,245 --> 00:33:57,351 Enough! 521 00:33:57,385 --> 00:33:58,387 Get out of here. 522 00:33:58,422 --> 00:33:59,803 Come along, Count. 523 00:33:59,838 --> 00:34:02,326 We cannot listen to any more of this. 524 00:34:02,361 --> 00:34:04,261 I saw everything with my own eyes. 525 00:34:04,296 --> 00:34:06,093 Excellency! 526 00:34:06,127 --> 00:34:07,959 Convoys from all over Europe are arriving 527 00:34:07,993 --> 00:34:11,344 at those factories of death. 528 00:34:11,379 --> 00:34:12,829 Only the Vatican can do something 529 00:34:12,864 --> 00:34:14,143 to stop those atrocities. 530 00:34:14,178 --> 00:34:16,803 Only His Holiness, by alerting world public opinion 531 00:34:16,837 --> 00:34:18,255 and all Christians. 532 00:34:18,289 --> 00:34:19,843 Thank you for being so concerned 533 00:34:19,879 --> 00:34:21,226 about what His Holiness should do. 534 00:34:21,261 --> 00:34:23,334 Are you a Catholic? 535 00:34:29,691 --> 00:34:32,974 [banging] 536 00:34:38,053 --> 00:34:42,717 Excellency. 537 00:34:42,751 --> 00:34:47,313 What I saw haunts me day and night. 538 00:34:54,258 --> 00:34:58,680 Even in death, we can recognize a family. 539 00:34:58,714 --> 00:35:04,209 They die clinging together. 540 00:35:04,243 --> 00:35:07,042 Naked mothers clasp their infants to their breast. 541 00:35:09,910 --> 00:35:14,470 I was told that after death... 542 00:35:14,505 --> 00:35:18,444 they can't be pried apart. 543 00:35:18,478 --> 00:35:20,241 Not even with hooks. 544 00:35:20,275 --> 00:35:23,281 I have no right to be in contact with the German army. 545 00:35:23,316 --> 00:35:25,043 See him out. 546 00:35:26,736 --> 00:35:28,740 You may leave. 547 00:35:34,165 --> 00:35:35,719 Gestapo communication. 548 00:35:35,754 --> 00:35:37,206 An SS defending the Jews. 549 00:35:37,240 --> 00:35:39,002 They think we are idiots. 550 00:35:48,228 --> 00:35:52,097 ♪♪ 551 00:36:06,781 --> 00:36:09,062 [speaking German] 552 00:36:16,525 --> 00:36:17,424 Excuse me. 553 00:36:17,458 --> 00:36:18,495 Is Baron Von Otter in? 554 00:36:18,529 --> 00:36:20,119 No-- I'm his assistant. 555 00:36:20,153 --> 00:36:21,259 Who are you? 556 00:36:21,294 --> 00:36:22,330 Lieutenant Kurt Gerstein-- He knows me. 557 00:36:22,365 --> 00:36:23,989 He's traveling-- May I help you? 558 00:36:24,023 --> 00:36:24,991 When will he be back? 559 00:36:25,025 --> 00:36:28,308 We don't know. Thank you. 560 00:36:28,342 --> 00:36:32,247 [sirens blaring] 561 00:36:35,183 --> 00:36:37,015 [Gerstein] Berthe! 562 00:36:37,049 --> 00:36:40,263 Papa! 563 00:36:40,297 --> 00:36:43,786 Heil! Hey now, don't do that. 564 00:36:43,821 --> 00:36:45,342 Heil! Now stop it. 565 00:36:45,376 --> 00:36:47,380 Heil! I told you to stop that! 566 00:36:50,939 --> 00:36:54,014 [distant banging and rattling] 567 00:36:56,467 --> 00:36:59,853 I told you to stay there-- Stay! 568 00:36:59,888 --> 00:37:03,309 What is it, dear? 569 00:37:03,343 --> 00:37:07,524 You can't stay in town any longer. 570 00:37:07,558 --> 00:37:09,079 They're bombing all over the country. 571 00:37:09,113 --> 00:37:10,530 That's not what I meant. 572 00:37:10,564 --> 00:37:13,259 I want you to go and live at your parents' home 573 00:37:13,294 --> 00:37:14,572 in Tubingen with the children. 574 00:37:14,607 --> 00:37:17,060 Please let them finish their school year here, mein Liebe. 575 00:37:17,095 --> 00:37:19,617 I said no and I mean no! 576 00:37:19,651 --> 00:37:22,416 [baby crying] You're probably right. 577 00:37:22,450 --> 00:37:27,115 Adelheid, take your brother, go play over there. 578 00:37:27,149 --> 00:37:29,361 [distant explosions, children crying] 579 00:37:33,956 --> 00:37:37,480 Maybe you should tell me. 580 00:37:37,515 --> 00:37:41,523 I want you to leave as soon as possible. 581 00:37:41,557 --> 00:37:44,321 That's all I can say. 582 00:37:47,466 --> 00:37:50,230 Is there another woman? 583 00:37:50,264 --> 00:37:52,096 [sighing] 584 00:37:54,687 --> 00:37:56,553 You... you make me laugh. 585 00:38:01,321 --> 00:38:05,917 You make me laugh. 586 00:38:05,951 --> 00:38:12,067 At least that's one thing I'm still good at. 587 00:38:12,101 --> 00:38:15,038 Who will take care of you? 588 00:38:15,073 --> 00:38:18,977 Mrs. Hinze will do fine. 589 00:38:19,012 --> 00:38:21,534 Is she Jew? 590 00:38:21,568 --> 00:38:23,192 Did she tell you she was? 591 00:38:23,227 --> 00:38:24,194 No. 592 00:38:24,229 --> 00:38:25,611 Someone else tell you? No. 593 00:38:25,645 --> 00:38:27,442 [woman] Come, kinder, come here. 594 00:38:27,477 --> 00:38:29,066 Don't worry about it. 595 00:38:29,101 --> 00:38:31,346 [children singing in German] 596 00:38:35,078 --> 00:38:38,153 [distant gunfire and explosions] 597 00:38:44,096 --> 00:38:48,208 You take everything too seriously. 598 00:38:48,242 --> 00:38:50,419 Don't forget that you have a family. 599 00:38:50,453 --> 00:38:52,181 That's what counts. 600 00:38:53,494 --> 00:38:55,636 More than anything in the world. 601 00:39:00,266 --> 00:39:03,479 [music playing] 602 00:39:10,286 --> 00:39:11,599 Mrs. Hinze? 603 00:39:11,634 --> 00:39:13,534 Could you start packing my things, please? 604 00:39:13,569 --> 00:39:15,573 Yes-- and I'll get the carpenter to come back. 605 00:39:15,607 --> 00:39:18,406 The bombs made it loose again. 606 00:39:18,440 --> 00:39:20,203 Can you drive us to Tubingen? 607 00:39:20,237 --> 00:39:21,343 No. 608 00:39:21,377 --> 00:39:22,483 My father will take you. 609 00:39:22,517 --> 00:39:24,418 I have no time. 610 00:39:35,026 --> 00:39:37,617 There's a big black car outside. 611 00:39:42,040 --> 00:39:43,975 Gerstein, a relief to find you. 612 00:39:44,009 --> 00:39:46,427 Something awful has just happened... 613 00:39:50,643 --> 00:39:52,681 What a fine German family. 614 00:39:52,716 --> 00:39:55,480 [sneezing] 615 00:39:59,350 --> 00:40:00,352 I tried to call you. 616 00:40:00,386 --> 00:40:02,252 You haven't heard? No. 617 00:40:02,287 --> 00:40:06,329 The Fuuührer personal plane exploded on takeoff. 618 00:40:06,364 --> 00:40:08,264 And the Fuuührer was on it? 619 00:40:08,299 --> 00:40:11,374 With Goebbels, Goering and Himmler. 620 00:40:11,408 --> 00:40:13,102 No one survived? 621 00:40:13,136 --> 00:40:14,380 Yes. 622 00:40:14,414 --> 00:40:17,248 Germany. 623 00:40:17,282 --> 00:40:18,560 I got you. 624 00:40:18,595 --> 00:40:20,392 I got you. 625 00:40:20,426 --> 00:40:25,195 I'll report you for spreading false good news. 626 00:40:25,229 --> 00:40:26,715 It was my father's. 627 00:40:26,749 --> 00:40:28,753 It was damaged by some bomb blasts. 628 00:40:28,788 --> 00:40:31,621 My girlfriend's house near here was destroyed. 629 00:40:31,655 --> 00:40:34,420 Only the wall with the portrait of the Fuuührer wasn't damaged. 630 00:40:34,454 --> 00:40:36,804 The Fuuührer's portrait never gets damaged! 631 00:40:36,838 --> 00:40:38,324 Arnulf-- Come on! 632 00:40:38,359 --> 00:40:40,328 Yes, you're right. 633 00:40:40,363 --> 00:40:42,816 You made a very good impression on our colleagues 634 00:40:42,850 --> 00:40:48,689 who are specialists of... Yes, yes, a very good one. 635 00:40:50,279 --> 00:40:52,490 I'm leaving. 636 00:40:52,525 --> 00:40:55,289 Reidstadt-- You're coming with me. 637 00:40:55,324 --> 00:40:59,090 You'll continue on to visit your manufacturer of prussic acid 638 00:40:59,125 --> 00:41:02,372 in Czechoslovakia-- on the way we'll chat. 639 00:41:02,407 --> 00:41:08,660 You are he only person with whom it's still worth talking to. 640 00:41:08,695 --> 00:41:10,561 Why the only one? 641 00:41:10,595 --> 00:41:13,222 Our colleagues have a kind of technical intelligence, 642 00:41:13,256 --> 00:41:16,331 but they're either self-satisfied, drunkards 643 00:41:16,366 --> 00:41:21,031 or degenerates and often all three. 644 00:41:22,481 --> 00:41:25,660 Are your children studying science? 645 00:41:25,694 --> 00:41:26,731 No. 646 00:41:26,765 --> 00:41:28,252 They're too young. 647 00:41:28,286 --> 00:41:32,743 I have a splendid specimen of a Judeo-Bolshevik skull. 648 00:41:32,777 --> 00:41:34,471 A skull! 649 00:41:34,505 --> 00:41:35,853 No-- No. 650 00:41:35,888 --> 00:41:38,134 Kurt. 651 00:41:38,168 --> 00:41:40,448 One is never too young to learn. 652 00:41:40,483 --> 00:41:41,726 I'll show it to them. 653 00:41:43,869 --> 00:41:46,876 To celebrate Darwin's birthday, 654 00:41:46,910 --> 00:41:49,294 the purest Swiss chocolate. 655 00:41:49,328 --> 00:41:52,162 You shouldn't have-- You shouldn't have. 656 00:41:52,196 --> 00:41:55,409 Giving pleasure is my pleasure. 657 00:41:55,444 --> 00:41:59,210 Hmm? 658 00:41:59,245 --> 00:42:02,182 Let's see. 659 00:42:02,216 --> 00:42:06,190 "Man descended from the ape, but the Negroes and the Jews 660 00:42:06,224 --> 00:42:08,366 only got halfway." 661 00:42:08,401 --> 00:42:10,784 Delicious. 662 00:42:10,819 --> 00:42:12,443 Here. 663 00:42:12,478 --> 00:42:13,411 No, no, thank you. 664 00:42:13,445 --> 00:42:14,413 Thank you. 665 00:42:14,447 --> 00:42:15,587 Thank you. 666 00:42:15,622 --> 00:42:18,179 Stop it. Gerstein. 667 00:42:23,880 --> 00:42:27,680 Gerstein, learn to control your facial muscles better. 668 00:42:27,715 --> 00:42:30,514 In the SS, as in poker, 669 00:42:30,548 --> 00:42:32,483 your opponents and even your partners 670 00:42:32,518 --> 00:42:35,213 should never be able to read your thoughts. 671 00:42:35,248 --> 00:42:36,457 Or your game. 672 00:42:36,491 --> 00:42:37,804 You think you can read my thoughts? 673 00:42:37,838 --> 00:42:39,256 Like an open book. 674 00:42:39,290 --> 00:42:41,156 That's why I appreciate you. 675 00:42:41,191 --> 00:42:43,643 [baby gurgling] 676 00:42:43,678 --> 00:42:45,578 What a treasure you have there. 677 00:42:45,613 --> 00:42:47,444 Take good care of them. 678 00:42:47,479 --> 00:42:49,552 See you the day after tomorrow in the morning. 679 00:42:49,586 --> 00:42:50,864 At 6:30 sharp. 680 00:42:50,900 --> 00:42:52,765 I can't wait. 681 00:43:01,541 --> 00:43:03,338 [car engine starts] 682 00:43:09,730 --> 00:43:13,600 Gerstein, I'm Ricardo Fontana. 683 00:43:13,634 --> 00:43:15,707 We met at a papal occasion. 684 00:43:15,742 --> 00:43:17,228 I'm a Jesuit. 685 00:43:17,263 --> 00:43:18,782 A Jesuit? 686 00:43:18,817 --> 00:43:21,857 Is that how I should introduce you if that man came back? 687 00:43:21,893 --> 00:43:24,277 That man in the black car? 688 00:43:24,311 --> 00:43:27,490 No, just introduce me as... as a spy for God, 689 00:43:27,524 --> 00:43:28,595 as Kierkegaard would have put it. 690 00:43:31,670 --> 00:43:35,540 Spy for God or for the Vatican? 691 00:43:35,575 --> 00:43:37,510 For the Vatican wouldn't make sense. 692 00:43:39,859 --> 00:43:41,380 What do you want? 693 00:43:41,414 --> 00:43:44,731 I was ashamed of Dibelius's behavior. 694 00:43:44,765 --> 00:43:47,945 What you said upset me and I wish to know more. 695 00:43:47,979 --> 00:43:49,914 And more. 696 00:43:52,471 --> 00:43:53,922 More about what? 697 00:43:53,957 --> 00:43:55,615 If what you said is true, 698 00:43:55,649 --> 00:43:58,414 then the Holy Father must be informed. 699 00:43:58,448 --> 00:44:00,556 But he will ask me for evidence. 700 00:44:00,590 --> 00:44:02,906 The Pope doesn't know what we're doing to the Jews? 701 00:44:02,940 --> 00:44:06,637 With his priests, his parishes, his bishops? 702 00:44:06,671 --> 00:44:10,265 He has the finest intelligence service in the world. 703 00:44:10,300 --> 00:44:12,545 He's only informed when Catholics are persecuted. 704 00:44:12,580 --> 00:44:14,239 He should ask persecuted Catholics 705 00:44:14,273 --> 00:44:18,281 about the persecution of Jews and Gypsies. 706 00:44:18,316 --> 00:44:19,974 Gypsies move around a lot. 707 00:44:20,009 --> 00:44:23,636 And Jews get moved around a lot. 708 00:44:23,671 --> 00:44:26,780 What doesn't the Pope wonder where the deportees are going? 709 00:44:26,815 --> 00:44:31,998 Mr. Gerstein, neither the Pope nor my father, 710 00:44:32,033 --> 00:44:36,766 who is close to him, have much esteem for Mr. Hitler, 711 00:44:36,800 --> 00:44:38,873 but they realize he has succeeded in doing 712 00:44:38,909 --> 00:44:41,984 what nobody else has dared to do-- 713 00:44:42,018 --> 00:44:44,506 he defeated Communism in Germany 714 00:44:44,540 --> 00:44:46,406 and now in Russia. 715 00:44:46,441 --> 00:44:50,587 And this man we do not esteem has become a myth. 716 00:44:50,621 --> 00:44:55,977 Your myth is committing acts of barbarity that only the Pope, 717 00:44:56,012 --> 00:44:58,050 the representative of Jesus, can condemn 718 00:44:58,085 --> 00:45:02,438 so that the world and the Germans will know about it. 719 00:45:02,473 --> 00:45:05,686 When the Holy Father is informed of these atrocities, 720 00:45:05,720 --> 00:45:08,070 he will take a firm stand. 721 00:45:08,105 --> 00:45:11,594 But you'll have to tell me everything you know. 722 00:45:11,629 --> 00:45:15,292 It won't be enough to convince him. 723 00:45:22,685 --> 00:45:24,448 Have a seat. 724 00:45:28,490 --> 00:45:33,638 People who betray their own country... 725 00:45:36,092 --> 00:45:40,031 Are always suspect. 726 00:45:40,065 --> 00:45:42,380 [clock chimes ringing] 727 00:45:50,500 --> 00:45:52,607 Some cookies for His Eminence. 728 00:45:52,642 --> 00:45:53,990 He's very angry. 729 00:45:54,024 --> 00:45:56,408 You didn't tell us you would be out. 730 00:45:56,443 --> 00:45:58,550 His Eminence is conferring with a minister 731 00:45:58,585 --> 00:46:00,140 about religious matters. 732 00:46:00,174 --> 00:46:02,765 He authorized me to show you in at any time. 733 00:46:02,800 --> 00:46:05,150 He was counting on your verbal skills. 734 00:46:05,184 --> 00:46:08,501 He's dealing with some very difficult Nazi negotiators. 735 00:46:08,536 --> 00:46:09,884 What's the meeting about? 736 00:46:09,918 --> 00:46:12,785 Always the same thing-- smoothing out the little 737 00:46:12,820 --> 00:46:15,584 differences between us and the authorities of the Reich. 738 00:46:15,619 --> 00:46:17,139 Little differences? 739 00:46:17,174 --> 00:46:21,803 They don't want to pay the taxes allotted to the churches. 740 00:46:21,838 --> 00:46:23,912 May I show you in? 741 00:46:27,712 --> 00:46:30,407 ♪♪ 742 00:47:01,814 --> 00:47:05,650 [bells tolling] 743 00:47:56,960 --> 00:47:58,583 Oh, Ricardo. Already back? 744 00:47:58,618 --> 00:47:59,792 Do you know where my father is? 745 00:47:59,827 --> 00:48:02,039 How is the charming Mr. Hitler? 746 00:48:02,073 --> 00:48:03,558 He sends his regards. 747 00:48:03,593 --> 00:48:05,735 Your father isn't here today. 748 00:48:05,770 --> 00:48:07,152 Do you know when he'll be back? 749 00:48:46,161 --> 00:48:48,926 [distant conversation] 750 00:49:05,648 --> 00:49:08,688 ♪♪ 751 00:49:12,939 --> 00:49:14,804 [train whistle blows] 752 00:49:22,130 --> 00:49:26,276 Kurt, I think the Fuuührer made a mistake about the Jews. 753 00:49:26,310 --> 00:49:28,280 Another one of your jokes? 754 00:49:28,314 --> 00:49:30,629 He presented them as very dangerous 755 00:49:30,663 --> 00:49:34,983 because they were so organized internationally right? 756 00:49:35,018 --> 00:49:37,712 Yet, you and I have easy it is to send them up 757 00:49:37,746 --> 00:49:40,752 in a puff of smoke. 758 00:49:40,787 --> 00:49:43,310 Even our lunatics who are wretches 759 00:49:43,344 --> 00:49:45,762 turned out to be defended better. 760 00:49:45,797 --> 00:49:51,257 Our churches-- I'm... a little bit Catholic-- 761 00:49:51,291 --> 00:49:54,056 our churches saved the lunatics. 762 00:49:54,090 --> 00:49:57,614 Nobody's come forward for the Jews. 763 00:49:57,648 --> 00:50:00,792 They say American Jews are so powerful, 764 00:50:00,827 --> 00:50:04,076 but Roosevelt hasn't said a word yet. 765 00:50:04,110 --> 00:50:10,640 If the Fuuührer made a mistake, as you said, why continue? 766 00:50:10,674 --> 00:50:13,646 The Fuhrer's mistake was the diagnosis, not the remedy. 767 00:50:13,680 --> 00:50:16,307 We have to get rid of them. 768 00:50:16,341 --> 00:50:19,658 But I think we are lost. 769 00:50:19,692 --> 00:50:20,903 Excuse me? 770 00:50:20,937 --> 00:50:25,601 This idiot is driving around in circles. 771 00:50:25,635 --> 00:50:27,777 Straight ahead-- Straight ahead! 772 00:50:31,061 --> 00:50:32,304 I woke him up. 773 00:50:38,939 --> 00:50:41,184 The Reich needs men like us. 774 00:50:41,219 --> 00:50:44,328 Men who have learned to subdue their consciences, 775 00:50:44,363 --> 00:50:46,955 not those brainless brutes who feel superior 776 00:50:46,989 --> 00:50:51,308 because they were told they were Aryans. 777 00:50:52,793 --> 00:50:53,829 It's magnificent. 778 00:50:53,864 --> 00:50:54,936 Magnificent! 779 00:50:54,971 --> 00:50:57,216 [speaking Italian] 780 00:50:57,251 --> 00:50:59,186 It will be. 781 00:51:04,196 --> 00:51:05,129 Ricardo! 782 00:51:05,163 --> 00:51:06,303 No, no. 783 00:51:06,338 --> 00:51:09,206 No! Ricardo! 784 00:51:09,240 --> 00:51:13,248 The press is interested in your father. 785 00:51:13,283 --> 00:51:15,390 The pope has dedicated the word 786 00:51:15,425 --> 00:51:18,258 to the immaculate heart of the Virgin Mary 787 00:51:18,293 --> 00:51:20,262 to restore peace. 788 00:51:20,297 --> 00:51:22,957 It's a major celebration. 789 00:51:22,992 --> 00:51:25,894 I am presenting it to the press. 790 00:51:25,929 --> 00:51:28,175 Another celebration. 791 00:51:28,209 --> 00:51:30,179 You look tense. 792 00:51:30,213 --> 00:51:32,079 Has Enuncio sent you on a mission? 793 00:51:32,114 --> 00:51:34,049 No, I came of my own initiative. 794 00:51:34,083 --> 00:51:36,674 Your own initiative? Yes. 795 00:51:36,708 --> 00:51:38,057 Jews of Europe are being exterminated. 796 00:51:38,091 --> 00:51:40,682 In every country that Germany has conquered. 797 00:51:40,716 --> 00:51:42,203 We'll finish this tomorrow-- Leave us. 798 00:51:42,237 --> 00:51:44,414 Tomorrow is-- Leave us! 799 00:51:44,448 --> 00:51:47,005 I've come to inform the Holy Father. 800 00:51:47,040 --> 00:51:49,251 The Holy Father doesn't need to be informed. 801 00:51:49,286 --> 00:51:51,013 If he was informed, he would already have condemned 802 00:51:51,048 --> 00:51:52,119 these atrocities. 803 00:51:52,154 --> 00:51:53,432 Calm down, will you. 804 00:51:53,466 --> 00:51:56,196 His Eminence, the Cardinal is here. 805 00:51:56,231 --> 00:51:58,062 Show him in. 806 00:52:00,204 --> 00:52:02,070 Is it all right if he sees you here? 807 00:52:02,105 --> 00:52:04,281 Yes. 808 00:52:06,458 --> 00:52:08,980 From my very own garden. 809 00:52:09,015 --> 00:52:11,847 Thank you-- They are splendid. 810 00:52:11,883 --> 00:52:13,230 Ricardo, my boy. 811 00:52:13,265 --> 00:52:15,027 You look wonderful. 812 00:52:15,061 --> 00:52:17,238 How is that dreadful Mr. Hitler? 813 00:52:17,273 --> 00:52:19,449 Just dreadful. 814 00:52:19,484 --> 00:52:22,352 What news of our American friend? 815 00:52:22,386 --> 00:52:25,841 Due here any minute, Eminence. 816 00:52:25,876 --> 00:52:28,847 Enuncio didn't tell us of your arrival, Ricardo. 817 00:52:28,882 --> 00:52:30,264 It's because I came without him. 818 00:52:30,299 --> 00:52:35,481 It looks like the German army is blocked at Stalingrad. 819 00:52:35,516 --> 00:52:37,209 Eminence, I have secret information 820 00:52:37,244 --> 00:52:39,939 about Hitler's extermination camps. 821 00:52:39,973 --> 00:52:41,804 Well, now. 822 00:52:41,838 --> 00:52:44,706 Here we have a secret agent 823 00:52:44,741 --> 00:52:46,020 who leaves his post 824 00:52:46,054 --> 00:52:48,507 without informing Enuncio. 825 00:52:48,542 --> 00:52:50,270 I think the Holy Father should be informed. 826 00:52:50,304 --> 00:52:54,450 The Holy Father holds Mr. Hitler in very low esteem 827 00:52:54,485 --> 00:52:59,805 and since he signed that infamous pact with that Stalin, 828 00:52:59,840 --> 00:53:02,121 nothing he does will surprise His Holiness. 829 00:53:02,155 --> 00:53:03,883 Consider the time I told the Holy Father 830 00:53:03,918 --> 00:53:05,991 that Hitler had a hidden agenda. 831 00:53:06,025 --> 00:53:07,407 He attacked too late. 832 00:53:07,442 --> 00:53:11,381 And now he is stuck in the Russian winter. 833 00:53:11,415 --> 00:53:14,007 The Holy Father is very concerned. 834 00:53:14,041 --> 00:53:17,807 Hitler must crush Stalin and then sign a peace treaty 835 00:53:17,841 --> 00:53:19,915 with the Americans. 836 00:53:19,950 --> 00:53:23,750 Then all these horrors that are breaking Holy Father's heart 837 00:53:23,784 --> 00:53:25,132 will be over. 838 00:53:25,167 --> 00:53:27,309 The Allies will never sign a peace treaty with Hitler. 839 00:53:27,344 --> 00:53:29,520 In the meantime, Jews are being massacred. 840 00:53:29,555 --> 00:53:31,041 The Holy Father must protest. 841 00:53:31,075 --> 00:53:32,941 He must? 842 00:53:32,976 --> 00:53:34,392 They are being gassed every day. 843 00:53:34,427 --> 00:53:38,297 We've grown accustomed to the Jews' endless moaning. 844 00:53:38,331 --> 00:53:41,925 I hold this information from an SS officer. 845 00:53:41,959 --> 00:53:46,382 Count, your son mingles with the SS? 846 00:53:46,416 --> 00:53:50,908 Do you think this SS was sent by divine providence? 847 00:53:50,943 --> 00:53:53,154 The American gentleman is here. 848 00:53:56,920 --> 00:53:58,198 Welcome. 849 00:53:58,233 --> 00:54:00,306 Count. 850 00:54:00,341 --> 00:54:01,550 This is my son, Ricardo. 851 00:54:01,584 --> 00:54:02,898 Just arrived from Berlin. 852 00:54:02,932 --> 00:54:05,385 Our paths crossed earlier, right? 853 00:54:05,420 --> 00:54:07,182 The pope wouldn't receive me. 854 00:54:07,216 --> 00:54:08,944 He was meeting with some Germans. 855 00:54:08,979 --> 00:54:12,365 I did however meet a great many eminences. 856 00:54:12,399 --> 00:54:14,576 Your Eminence. 857 00:54:14,610 --> 00:54:17,893 Dear friend, here is the reply your government is waiting for. 858 00:54:17,928 --> 00:54:19,171 Wonderful. 859 00:54:19,206 --> 00:54:22,557 I trust this-- Ah, she was a saintly woman. 860 00:54:22,592 --> 00:54:25,114 You didn't know her, Mr. Tittman. 861 00:54:25,149 --> 00:54:27,187 No. Countess Fontana. 862 00:54:27,222 --> 00:54:29,813 She left us too soon. 863 00:54:37,276 --> 00:54:40,075 [train whistle blows] 864 00:54:52,272 --> 00:54:56,280 Something to drink? 865 00:54:56,314 --> 00:54:59,424 Kurt? 866 00:54:59,459 --> 00:55:02,465 I think the two of us make a good team. 867 00:55:02,499 --> 00:55:04,054 It's a pity you can't stay. 868 00:55:04,089 --> 00:55:06,024 Prague has a very beautiful Jewish cemetery. 869 00:55:12,174 --> 00:55:14,281 Ah. 870 00:55:14,316 --> 00:55:15,594 Carry on, Luigi. 871 00:55:22,332 --> 00:55:25,891 Monsignor, this just came. 872 00:55:31,938 --> 00:55:34,356 The pope needs me immediately. 873 00:55:34,390 --> 00:55:38,537 Duty before pleasure. 874 00:55:38,571 --> 00:55:41,094 When will Ambassador Taylor be back? 875 00:55:41,128 --> 00:55:43,305 Not for two months. 876 00:55:43,339 --> 00:55:45,412 We look forward to seeing him again. 877 00:55:49,248 --> 00:55:52,668 Count, Berlin is no longer a pleasant place to live in, 878 00:55:52,703 --> 00:55:58,438 but it's a good school to learn moderation and patience. 879 00:55:58,473 --> 00:56:02,585 We hope Ricardo will go back there as soon as possible. 880 00:56:08,148 --> 00:56:12,018 So, is Berlin punishment or a promotion? 881 00:56:12,052 --> 00:56:13,399 Where does the American government stand 882 00:56:13,434 --> 00:56:15,991 concerning the massive slaughter of Jews? 883 00:56:16,026 --> 00:56:18,340 We've been trying to verify these rumors. 884 00:56:18,375 --> 00:56:20,413 We've asked the Vatican, actually. 885 00:56:20,448 --> 00:56:23,696 And the Vatican, having heard the same rumors, 886 00:56:23,730 --> 00:56:26,425 is asking us to verify. 887 00:56:26,460 --> 00:56:28,050 While you're verifying 888 00:56:28,084 --> 00:56:31,504 10,000 Jews are being exterminated every day. 889 00:56:31,539 --> 00:56:33,612 If you want a chance at being believed, 890 00:56:33,647 --> 00:56:35,305 don't mention that figure. 891 00:56:35,340 --> 00:56:37,689 Say a few hundred. 892 00:56:37,724 --> 00:56:39,417 I can introduce you to someone who has seen 893 00:56:39,451 --> 00:56:42,561 the gas chambers operating with his own eyes. 894 00:56:42,595 --> 00:56:46,051 Ricardo. 895 00:56:46,086 --> 00:56:50,508 Ricardo, our guest came here to have lunch. 896 00:56:50,542 --> 00:56:52,201 Sorry, Father. 897 00:56:52,236 --> 00:56:54,412 At last you have your reply. 898 00:56:54,447 --> 00:56:57,280 It isn't signed. 899 00:56:57,315 --> 00:57:00,321 The pope's advisor gave it to you personally. 900 00:57:00,355 --> 00:57:01,668 That's the signature. 901 00:57:01,703 --> 00:57:04,570 ♪♪ 902 00:57:12,241 --> 00:57:16,180 Convey our congratulations to SS Lieutenant Kurt Gerstein 903 00:57:16,215 --> 00:57:18,771 for his nomination as head of our sanitary 904 00:57:18,806 --> 00:57:20,810 and technical services. 905 00:57:20,844 --> 00:57:23,781 We are grateful to him for the excellence of his work. 906 00:57:23,816 --> 00:57:26,269 Signed, Heinrich Himmler. 907 00:57:26,304 --> 00:57:27,616 Heil, Hitler! [all others] Heil, Hitler! 908 00:57:27,651 --> 00:57:33,352 As for me, I name you the worst enemy of vermin, 909 00:57:33,387 --> 00:57:35,529 wherever and whatever they are. 910 00:57:35,563 --> 00:57:38,397 I join my congratulations to Himmler's. 911 00:57:38,431 --> 00:57:40,781 Thank you, Reichsfuuührer. 912 00:57:40,815 --> 00:57:42,681 There's an ambulance here waiting your inspection. 913 00:57:42,715 --> 00:57:44,271 It's urgent. 914 00:57:44,305 --> 00:57:46,102 Carry on, we'll be right back. 915 00:57:46,137 --> 00:57:50,110 [clattering and chatter] 916 00:57:51,768 --> 00:57:55,534 And the other front, you are right. 917 00:57:55,569 --> 00:57:58,126 I know the doctor and the others are very pleased with you. 918 00:58:13,156 --> 00:58:14,503 My God, there are leaks. 919 00:58:14,538 --> 00:58:15,816 There are leaks! 920 00:58:15,851 --> 00:58:18,546 Close the doors-- There are leaks! 921 00:58:18,580 --> 00:58:19,824 Put your masks on, all of you! 922 00:58:19,859 --> 00:58:22,140 Put the masks on! 923 00:58:22,174 --> 00:58:24,661 Go! 924 00:58:24,696 --> 00:58:27,219 It's highly toxic-- It's deadly. 925 00:58:27,253 --> 00:58:32,056 Don't look at me like a cow, put your mask on! 926 00:58:32,091 --> 00:58:33,507 Move out the shipment and bury it. 927 00:58:33,541 --> 00:58:35,166 Come on-- Get the car out of here! 928 00:58:35,200 --> 00:58:37,273 I can't smell anything. 929 00:58:37,308 --> 00:58:39,760 I was told to have irritants removed. 930 00:58:39,795 --> 00:58:42,145 Leaks are very hard to detect. 931 00:58:42,180 --> 00:58:44,736 Put your mask on. 932 00:58:44,770 --> 00:58:46,464 Come and push the car out! 933 00:58:46,498 --> 00:58:48,502 Bury that shipment! 934 00:58:51,889 --> 00:58:53,271 I don't want this product 935 00:58:53,305 --> 00:58:55,378 transtransitingitting through here anymore. 936 00:58:55,413 --> 00:58:58,488 Deal with it any way you want, but deal with it. 937 00:58:58,522 --> 00:59:02,392 [deep oxygen breathing] 938 00:59:05,398 --> 00:59:06,711 You know everyone. 939 00:59:06,745 --> 00:59:07,816 You're on leave. 940 00:59:07,851 --> 00:59:09,372 No, convalescing. 941 00:59:14,554 --> 00:59:20,152 This is a nice little Bordeaux. 942 00:59:20,187 --> 00:59:23,572 I was just telling them that there is an SS plan 943 00:59:23,607 --> 00:59:27,166 to exterminate the Jews. 944 00:59:27,201 --> 00:59:30,552 And I've seen it in operation. 945 00:59:30,586 --> 00:59:32,211 In the name of all our strongest members 946 00:59:32,245 --> 00:59:33,799 of Protestant youth groups, I've gathered you here 947 00:59:33,834 --> 00:59:37,393 to discuss what action could be taken-- 948 00:59:37,428 --> 00:59:38,671 Evening, Father. 949 00:59:38,706 --> 00:59:40,883 Ah, Himmel 950 00:59:40,918 --> 00:59:42,334 You know everyone. 951 00:59:42,369 --> 00:59:43,854 Armin was wounded on the eastern front. 952 00:59:43,889 --> 00:59:44,752 I hope nothing serious. 953 00:59:44,787 --> 00:59:46,273 No, I'm heading back next week. 954 00:59:46,308 --> 00:59:47,586 Good. 955 00:59:52,768 --> 00:59:54,600 Can I talk to you? 956 01:00:04,378 --> 01:00:06,727 Why didn't you tell me? 957 01:00:06,762 --> 01:00:08,697 You think I'm not concerned? 958 01:00:08,731 --> 01:00:13,569 Luckily my friends in the SS tell me everything. 959 01:00:13,603 --> 01:00:15,814 Everything about everything? 960 01:00:15,849 --> 01:00:19,684 Everything about you. 961 01:00:19,719 --> 01:00:22,863 Congratulations on your promotion-- Good. 962 01:00:22,898 --> 01:00:25,420 I'd rather you had told me. 963 01:00:25,455 --> 01:00:26,698 What are you still doing with that pastor 964 01:00:26,733 --> 01:00:28,357 and these troublemakers? 965 01:00:28,392 --> 01:00:31,398 Father... 966 01:00:31,432 --> 01:00:34,922 have your SS friends ever mentioned 967 01:00:34,957 --> 01:00:37,548 the monstrosities they're hiding from the German people? 968 01:00:37,582 --> 01:00:39,862 Not again. 969 01:00:39,898 --> 01:00:44,977 Our country got back on its feet thanks to Chancellor Hitler. 970 01:00:45,011 --> 01:00:47,671 And thanks to the common people who aren't as fancy 971 01:00:47,706 --> 01:00:50,815 as Mr. Thomas Mann or your friend, the humanistic priest. 972 01:00:50,850 --> 01:00:52,543 They're making us accomplices of a crime 973 01:00:52,578 --> 01:00:54,754 that will doom the German people for all eternity! 974 01:00:54,789 --> 01:00:57,450 Stop listening to British propaganda, please. 975 01:00:57,484 --> 01:00:58,728 Have you ever wondered what happened 976 01:00:58,762 --> 01:01:00,905 to your Jewish acquaintances and colleagues? 977 01:01:00,940 --> 01:01:03,220 Ever wondered what happened to them? 978 01:01:03,255 --> 01:01:06,847 They have been sidelined from public life. 979 01:01:06,883 --> 01:01:09,439 In wartime it's only natural to weed out people 980 01:01:09,474 --> 01:01:11,823 who say they belong to an International, 981 01:01:11,857 --> 01:01:14,760 directed from Moscow one day and New York the next. 982 01:01:14,794 --> 01:01:19,597 What if I told you those people no longer exist? 983 01:01:19,632 --> 01:01:22,603 What exactly did he tell you? 984 01:01:22,638 --> 01:01:24,849 That thousands of Jews are being deported to the east 985 01:01:24,884 --> 01:01:27,786 to be gassed. 986 01:01:27,820 --> 01:01:29,479 He actually witnessed it. 987 01:01:29,514 --> 01:01:33,004 The Jews left for America long ago. 988 01:01:33,038 --> 01:01:38,048 He means Jews from all over Europe. 989 01:01:38,083 --> 01:01:42,920 I knew the SS were a bunch of maniacs, but he tops them all. 990 01:01:42,955 --> 01:01:45,339 They are sent to the camps to work, of course. 991 01:01:45,373 --> 01:01:48,448 What kinds of work needs millions of workers? 992 01:01:48,483 --> 01:01:51,558 Don't work for the salvation of your soul, Kurt, 993 01:01:51,592 --> 01:01:54,288 work for the salvation of our people. 994 01:01:54,322 --> 01:01:55,704 That's what I'm doing, Father! 995 01:01:55,738 --> 01:02:01,612 Night and day. 996 01:02:01,647 --> 01:02:05,793 Once and for all, drop all that sentimental nonsense. 997 01:02:17,956 --> 01:02:19,441 You're lying. 998 01:02:19,476 --> 01:02:23,380 Germans are incapable of such atrocities. 999 01:02:23,415 --> 01:02:24,486 Himmel, please. 1000 01:02:29,012 --> 01:02:33,400 Kurt, our struggles against the Nazis are ancient history. 1001 01:02:33,435 --> 01:02:35,577 Today, you are in the SS, I am in the Luftwaffe 1002 01:02:35,611 --> 01:02:38,479 and our children are being bombed. 1003 01:02:38,514 --> 01:02:39,688 Sorry. 1004 01:02:41,692 --> 01:02:44,077 Well... 1005 01:02:44,111 --> 01:02:48,706 How about you? 1006 01:02:48,741 --> 01:02:54,338 I vowed never to raise my arm, never to say Heil. 1007 01:02:54,373 --> 01:02:58,105 So far I have succeeded. 1008 01:02:58,139 --> 01:03:04,462 Lucky is he who can ignore what can't be changed anymore. 1009 01:03:04,497 --> 01:03:07,330 "Die Fledermaus," by Johann Strauss. 1010 01:03:07,364 --> 01:03:08,920 Excuse me, Pastor. 1011 01:03:08,954 --> 01:03:10,819 I have work to do. 1012 01:03:10,854 --> 01:03:12,823 There's still a lot more Jews to gas! 1013 01:03:21,047 --> 01:03:28,061 [singing in Latin] 1014 01:04:50,917 --> 01:04:54,544 Mercy, Holy Father, for the people of Christ. 1015 01:04:54,578 --> 01:04:56,859 Mercy for the Jewish people. 1016 01:04:58,276 --> 01:05:02,042 I know the sufferings of the world, Ricardo. 1017 01:05:02,077 --> 01:05:07,882 [whispering] 1018 01:05:11,267 --> 01:05:15,898 ...in the east... trains... extermination camps... 1019 01:05:19,940 --> 01:05:21,979 ...gas chambers... 1020 01:05:22,013 --> 01:05:25,019 My heart bleeds for the victims. 1021 01:05:25,054 --> 01:05:27,092 I pray for them. 1022 01:05:27,127 --> 01:05:30,789 I pray for you too, my child. 1023 01:05:30,823 --> 01:05:33,518 The world is waiting for the representative of Jesus 1024 01:05:33,553 --> 01:05:36,041 to lead the way. 1025 01:05:47,132 --> 01:05:50,207 There's no need to make a spectacle of yourself. 1026 01:05:50,242 --> 01:05:51,901 Somebody had to tell His Holiness. 1027 01:05:51,935 --> 01:05:55,666 His Holiness will use fiery language against the Nazi crimes 1028 01:05:55,700 --> 01:05:59,570 in his Christmas homily. 1029 01:05:59,605 --> 01:06:01,609 You know-- why didn't you tell me? 1030 01:06:01,643 --> 01:06:03,925 I'm telling you now! 1031 01:06:03,959 --> 01:06:04,996 Thank God! 1032 01:06:05,030 --> 01:06:09,073 Thank diplomacy and perseverance. 1033 01:06:09,107 --> 01:06:11,077 You must trust your father. 1034 01:06:11,111 --> 01:06:14,704 ♪♪ 1035 01:06:26,245 --> 01:06:28,836 [distant shouting] 1036 01:06:47,321 --> 01:06:50,638 The crematoriums are overworked. 1037 01:06:55,130 --> 01:06:57,895 Why didn't you come and verify them before? 1038 01:06:57,929 --> 01:06:59,587 The whole stock has come in contact with air. 1039 01:06:59,621 --> 01:07:01,694 It's unusable-- It has to be buried. 1040 01:07:01,729 --> 01:07:04,183 Unlike our other deliveries, we always seem to have problems 1041 01:07:04,217 --> 01:07:05,840 with your shipments of gas. 1042 01:07:05,876 --> 01:07:07,154 The doctor asked me for gas without irritants. 1043 01:07:07,189 --> 01:07:09,020 I had so many manufactured on that tone. 1044 01:07:09,055 --> 01:07:10,574 There are defects! 1045 01:07:10,609 --> 01:07:11,992 It can't be used, it has to be buried. 1046 01:07:12,026 --> 01:07:13,684 I can't call everything off. 1047 01:07:13,718 --> 01:07:15,032 I will use it. 1048 01:07:15,067 --> 01:07:16,345 It won't work. 1049 01:07:16,379 --> 01:07:19,799 I told you, it works badly, but it works. 1050 01:07:19,834 --> 01:07:20,836 We steal them from corpses 1051 01:07:20,870 --> 01:07:22,081 to trade them for vodka. 1052 01:07:22,115 --> 01:07:25,259 There's also been talking. 1053 01:07:27,125 --> 01:07:30,166 I can't move corpses without drinking. 1054 01:07:30,200 --> 01:07:32,618 [gun fires] 1055 01:07:32,653 --> 01:07:34,001 What were you two talking about? 1056 01:07:34,036 --> 01:07:35,936 He said there were dead bodies screaming 1057 01:07:35,971 --> 01:07:38,182 when they were thrown in the ovens. 1058 01:07:38,216 --> 01:07:39,632 Move. 1059 01:07:39,667 --> 01:07:40,981 [gun fires] 1060 01:07:42,362 --> 01:07:45,851 Your Zyklon is taking 60 minutes to work instead of 10. 1061 01:07:45,887 --> 01:07:48,064 It's slowing down our rate. 1062 01:07:48,098 --> 01:07:51,829 It's getting on our nerves. 1063 01:07:51,863 --> 01:07:53,177 They're all stupid thieves. 1064 01:07:55,802 --> 01:07:56,666 Heil Hitler. 1065 01:07:56,701 --> 01:07:58,739 [all others] Heil Hitler! 1066 01:07:58,774 --> 01:08:02,747 First, Berlin congratulates us for our results 1067 01:08:02,782 --> 01:08:04,337 and encourages us to increase our efforts. 1068 01:08:04,372 --> 01:08:06,307 [murmuring] 1069 01:08:06,341 --> 01:08:08,794 Second, we are on the verge of a catastrophe 1070 01:08:08,828 --> 01:08:11,904 that could hinder our whole mission. 1071 01:08:11,939 --> 01:08:13,873 Transport problems again? 1072 01:08:13,908 --> 01:08:14,910 No, no. 1073 01:08:14,945 --> 01:08:17,053 Our convoys have priority everywhere. 1074 01:08:17,087 --> 01:08:20,404 It concerns the supply of quality-grade Zyklon gas. 1075 01:08:20,438 --> 01:08:23,375 Treblinka has run out of stock. 1076 01:08:23,410 --> 01:08:27,832 Gerstein, why don't we keep all our supplies in one location? 1077 01:08:27,866 --> 01:08:29,387 Because of air raid danger. 1078 01:08:29,422 --> 01:08:31,875 None of our camps has ever been bombed. 1079 01:08:31,910 --> 01:08:33,395 You can't bomb prison camps. 1080 01:08:33,430 --> 01:08:35,779 It's forbidden by the Geneva convention. 1081 01:08:35,813 --> 01:08:38,267 [laughing] 1082 01:08:38,302 --> 01:08:40,133 Will we ever deal in a rational manner 1083 01:08:40,168 --> 01:08:43,174 with these damn supply problems? 1084 01:08:43,208 --> 01:08:44,970 Estimates were established on the basis of 10,000 1085 01:08:45,005 --> 01:08:47,872 units per day. 1086 01:08:47,907 --> 01:08:49,634 10,000 units? 1087 01:08:49,669 --> 01:08:50,913 For all the camps? 1088 01:08:50,948 --> 01:08:53,642 I am being delivered 6,000 units per day. 1089 01:08:53,677 --> 01:08:54,782 [man] So am I! 1090 01:08:54,817 --> 01:08:56,407 I can't feed them or house them. 1091 01:08:56,441 --> 01:08:58,825 7,000 to 8,000 per day. 1092 01:08:58,859 --> 01:09:00,899 My camp is now total chaos. 1093 01:09:00,933 --> 01:09:02,177 ...being demanded from us. 1094 01:09:02,212 --> 01:09:05,770 Some people only fight wars in offices! 1095 01:09:05,804 --> 01:09:07,256 And our orders are to accelerate. 1096 01:09:07,291 --> 01:09:08,465 They have to give us the means. 1097 01:09:08,500 --> 01:09:10,124 All the means. 1098 01:09:10,159 --> 01:09:13,786 The Shriver company could supply us with mills to grind them up. 1099 01:09:13,820 --> 01:09:15,479 We'll never get out of this. 1100 01:09:15,514 --> 01:09:17,069 I'm having nightmares. 1101 01:09:17,103 --> 01:09:19,038 Quiet! 1102 01:09:19,073 --> 01:09:21,733 Let's have some order here, please. 1103 01:09:21,767 --> 01:09:23,737 What do you estimate your needs are? 1104 01:09:23,771 --> 01:09:25,050 I don't estimate. 1105 01:09:25,085 --> 01:09:27,296 I want huge stocks of Zyklon ready for use 1106 01:09:27,331 --> 01:09:30,129 stocked in one place underground. 1107 01:09:30,164 --> 01:09:33,308 You may even spend some money if you have to. 1108 01:09:33,343 --> 01:09:35,450 Our suppliers will have a hard time keeping up. 1109 01:09:35,485 --> 01:09:37,213 Your suppliers, your manufacturers 1110 01:09:37,247 --> 01:09:38,318 shout, "Heil Hitler" night and day 1111 01:09:38,353 --> 01:09:40,253 while they fill their pockets. 1112 01:09:40,288 --> 01:09:42,292 They should watch out. 1113 01:09:42,326 --> 01:09:44,054 We can Aryanize the Aryanizers. 1114 01:09:44,088 --> 01:09:46,023 [laughing] 1115 01:09:46,058 --> 01:09:48,338 Gerhert will take charge of your dealings with them. 1116 01:09:48,373 --> 01:09:50,756 He's good at that. 1117 01:09:50,791 --> 01:09:51,862 He's also well-connected in Switzerland 1118 01:09:51,897 --> 01:09:54,868 and other neutral countries. 1119 01:09:54,903 --> 01:09:56,423 I don't want the whole operation to collapse because 1120 01:09:56,458 --> 01:09:59,498 of gas shortage and installation problems. 1121 01:09:59,533 --> 01:10:03,126 Are those your entire estimates? 1122 01:10:03,161 --> 01:10:04,681 Have a look at it. 1123 01:10:28,694 --> 01:10:29,662 Where do we stand? 1124 01:10:29,696 --> 01:10:31,079 Don't, Gerstein. 1125 01:10:31,113 --> 01:10:32,737 I thought it best to wait for you here. 1126 01:10:32,771 --> 01:10:34,880 I don't trust the telephone. 1127 01:10:34,914 --> 01:10:36,572 The others have to act. 1128 01:10:36,607 --> 01:10:38,024 The situation is getting worse. 1129 01:10:38,058 --> 01:10:39,682 The Allies must bomb the railroad lines 1130 01:10:39,716 --> 01:10:41,858 leading the camps and they must destroy the buildings 1131 01:10:41,894 --> 01:10:43,034 used for extermination. 1132 01:10:43,068 --> 01:10:44,588 I have informed my government. 1133 01:10:44,623 --> 01:10:46,938 You must insist-- Bring it up again. 1134 01:10:46,973 --> 01:10:48,942 Those factories of death are working day and night. 1135 01:10:48,977 --> 01:10:51,015 You overestimate the power of heads of state. 1136 01:10:51,050 --> 01:10:52,397 Our government has been negotiating 1137 01:10:52,432 --> 01:10:54,090 with the United States for seven months 1138 01:10:54,125 --> 01:10:56,060 to get them to take on 2,000 Jewish children. 1139 01:10:56,094 --> 01:10:57,165 They're getting nowhere. 1140 01:10:57,200 --> 01:10:58,305 2,000-- That's nothing! 1141 01:10:58,340 --> 01:11:00,171 That's a drop in the bucket. 1142 01:11:00,206 --> 01:11:02,590 10 times more than that are brought to the camps every day. 1143 01:11:02,624 --> 01:11:04,214 I can organize for you and your family-- 1144 01:11:04,248 --> 01:11:06,321 I found someone to inform the pope. 1145 01:11:06,356 --> 01:11:08,567 I'm sure the pope will speak out. 1146 01:11:08,602 --> 01:11:12,679 The Allies must be ready to inform the German people. 1147 01:11:12,713 --> 01:11:14,960 I will make it known, Mr. Gerstein. 1148 01:11:14,994 --> 01:11:16,549 I can obtain passports for you and your family-- 1149 01:11:16,583 --> 01:11:21,179 No, no, I refuse to leave my country. 1150 01:11:21,213 --> 01:11:24,530 I must testify about all this. 1151 01:11:24,565 --> 01:11:32,546 ♪♪ 1152 01:11:35,483 --> 01:11:38,731 [laughing] 1153 01:11:38,765 --> 01:11:42,808 It is a French dinner for a German Christmas. 1154 01:11:42,842 --> 01:11:46,298 I will have a stud farm in Normandy and breed horses. 1155 01:11:46,332 --> 01:11:48,578 After our victory. 1156 01:11:48,613 --> 01:11:49,580 [man] Victory! 1157 01:11:49,615 --> 01:11:51,273 My wife and I-- 1158 01:11:51,308 --> 01:11:53,588 I've already found a farm in Poland. 1159 01:11:53,623 --> 01:11:56,975 Oh no in Poland-- My wife and I hate the cold. 1160 01:11:57,009 --> 01:11:58,184 Yeah, yeah, yeah, yeah ,yeah? 1161 01:11:58,218 --> 01:12:02,918 I'm going to have a Greek island. 1162 01:12:02,952 --> 01:12:06,234 What's your dream, Kurt? 1163 01:12:06,269 --> 01:12:08,066 I'd like to be a German in Germany. 1164 01:12:08,100 --> 01:12:11,244 [laughing] 1165 01:12:11,279 --> 01:12:14,285 I'll testify about my wartime experiences. 1166 01:12:14,319 --> 01:12:18,051 Unfortunately, you won't be able to tell at all. 1167 01:12:18,086 --> 01:12:19,467 Excuse me, please. 1168 01:12:19,502 --> 01:12:22,301 [laughing] German in Germany! 1169 01:12:25,618 --> 01:12:27,207 He's here. 1170 01:12:30,697 --> 01:12:32,286 You're here-- Oh, that's wonderful! 1171 01:12:32,321 --> 01:12:33,288 I didn't know you had guests. 1172 01:12:33,323 --> 01:12:34,636 Maybe I should leave. 1173 01:12:34,670 --> 01:12:36,605 No, no, no, you stay-- You have to translate. 1174 01:12:36,640 --> 01:12:38,126 The speech is going to start in a while. 1175 01:12:38,160 --> 01:12:39,923 Mrs. Hinze, set up the radio. Okay. 1176 01:12:39,957 --> 01:12:41,339 I'll be right back. Okay. 1177 01:12:41,373 --> 01:12:44,933 [laughing, coughing] 1178 01:12:50,702 --> 01:12:52,257 Was it the promised surprise? 1179 01:12:52,292 --> 01:12:55,505 No-- The surprise is coming. 1180 01:12:55,539 --> 01:12:58,545 But we have to respect very precise rules. 1181 01:12:58,580 --> 01:13:00,377 Germans always respect the rules 1182 01:13:00,411 --> 01:13:02,450 as long as they are precise. 1183 01:13:02,484 --> 01:13:09,015 No gifts before the singing. 1184 01:13:09,050 --> 01:13:17,549 [Singing "Silent Night" in German] 1185 01:13:17,583 --> 01:13:20,936 [radio tuner whirring] 1186 01:13:20,970 --> 01:13:25,254 [singing] 1187 01:13:31,784 --> 01:13:35,067 [Children singing in foreign language on radio] 1188 01:13:35,102 --> 01:13:36,069 Has it started? 1189 01:13:36,104 --> 01:13:38,556 No-- Any minute now. 1190 01:13:38,591 --> 01:13:45,191 [Singing "Silent Night" in German] 1191 01:13:51,375 --> 01:13:54,485 [speaks German] 1192 01:13:54,519 --> 01:13:58,217 [guests banging on table] 1193 01:13:58,251 --> 01:14:00,393 I'll try to get rid of them. 1194 01:14:00,428 --> 01:14:06,820 [guests] Gerstein, Gerstein, Gerstein, Gerstein! 1195 01:14:09,239 --> 01:14:11,174 What about our surprise? 1196 01:14:11,208 --> 01:14:12,521 Come-- Come along. 1197 01:14:12,555 --> 01:14:15,113 Here's the surprise. 1198 01:14:15,147 --> 01:14:18,948 I thought of a little game for your Christmas presents. 1199 01:14:18,983 --> 01:14:21,194 When I blow this whistle... 1200 01:14:21,228 --> 01:14:24,269 you'll go into the room. 1201 01:14:24,303 --> 01:14:26,135 I'll switch off the lights... 1202 01:14:26,169 --> 01:14:28,656 and close the door. 1203 01:14:28,691 --> 01:14:31,905 You'll have exactly one minute to go on a treasure hunt. 1204 01:14:31,940 --> 01:14:34,082 The second time I blow this whistle, 1205 01:14:34,116 --> 01:14:36,293 you'll stop immediately. 1206 01:14:36,327 --> 01:14:41,303 Whatever you're holding is yours. 1207 01:14:41,337 --> 01:14:42,270 [gasps of surprise] 1208 01:14:42,305 --> 01:14:45,345 Hold it! 1209 01:14:45,380 --> 01:14:49,353 On your marks, get set& 1210 01:14:49,388 --> 01:14:53,430 [blowing whistle] 1211 01:14:59,511 --> 01:15:01,619 You know how to amuse idiots. 1212 01:15:01,653 --> 01:15:06,249 Why do you make such efforts to be popular? 1213 01:15:06,284 --> 01:15:08,876 I'm very attached to our Christmas traditions. 1214 01:15:11,535 --> 01:15:13,712 [woman] Oh, who pinched my ass? 1215 01:15:13,746 --> 01:15:15,959 [man] It's my Christmas present, my dear. 1216 01:15:15,993 --> 01:15:20,760 [blowing whistle] 1217 01:15:20,795 --> 01:15:23,352 No, you're not allowed to pick it up. 1218 01:15:23,387 --> 01:15:26,531 [Man speaks in Italian on radio] 1219 01:15:32,336 --> 01:15:37,829 Our friends like your little presents. 1220 01:15:37,863 --> 01:15:38,936 I've got to phone my family. 1221 01:15:38,970 --> 01:15:40,145 Excuse me, please. 1222 01:15:40,179 --> 01:15:41,457 Family? 1223 01:15:41,492 --> 01:15:43,289 The sweetest word in our language. 1224 01:15:43,323 --> 01:15:44,948 Give them my best wishes. 1225 01:15:50,027 --> 01:15:51,788 Make sure that no one comes in, Mrs. Hinze. 1226 01:15:51,822 --> 01:15:54,000 [Man speaks in Italian on radio] 1227 01:15:54,035 --> 01:15:55,658 He has appealed to all the peoples of the earth 1228 01:15:55,692 --> 01:15:58,491 to let divine laws be the center of gravity of our society. 1229 01:15:58,526 --> 01:16:00,910 [Man speaks in Italian on radio] 1230 01:16:00,945 --> 01:16:06,059 [translating] This wish, humanity owes it to the infinite multitude 1231 01:16:06,093 --> 01:16:11,241 of suffering mothers, widows and orphans 1232 01:16:11,276 --> 01:16:16,977 that have been deprived of the light of sustenance 1233 01:16:17,012 --> 01:16:19,292 of their lives. 1234 01:16:19,326 --> 01:16:23,507 [speaks in Italian] 1235 01:16:28,482 --> 01:16:32,870 [all] No! 1236 01:16:32,905 --> 01:16:40,161 Gerstein, Gerstein, Gerstein, Gerstein, Gerstein! 1237 01:16:40,196 --> 01:16:41,543 What shall I do? 1238 01:16:41,577 --> 01:16:43,133 Tell them I'm talking to my children. 1239 01:16:43,167 --> 01:16:45,275 Put some music on the Gramophone so that they can dance. 1240 01:16:45,309 --> 01:16:46,691 All right. 1241 01:16:46,725 --> 01:16:47,901 And Mrs. Hinze, smile at them. 1242 01:16:47,935 --> 01:16:49,800 I'll try. 1243 01:16:49,835 --> 01:16:52,185 [guests] Gerstein, Gerstein, Gerstein, Gerstein, Gerstein! 1244 01:16:52,220 --> 01:16:54,327 [translating] This wish, humanity owes it& 1245 01:16:57,057 --> 01:16:58,646 He's talking to his children. 1246 01:16:58,680 --> 01:17:00,650 [all] Oh& 1247 01:17:00,684 --> 01:17:02,067 Oh, I love it! 1248 01:17:02,102 --> 01:17:07,733 &and the millions of non-combatants. 1249 01:17:07,767 --> 01:17:14,574 The war in the air that we all have denounced many times, 1250 01:17:14,609 --> 01:17:18,134 mankind has, without distinction, 1251 01:17:18,168 --> 01:17:23,178 deprived of life, 1252 01:17:23,213 --> 01:17:26,840 health, of homes, of heaven, 1253 01:17:26,875 --> 01:17:32,058 of charity and prayer. 1254 01:17:32,092 --> 01:17:33,750 That's all? 1255 01:17:33,785 --> 01:17:35,306 That's all. 1256 01:17:35,340 --> 01:17:38,795 He-- He-- he nev... 1257 01:17:38,829 --> 01:17:41,249 He never even pronounced the word "Jew" 1258 01:17:41,283 --> 01:17:42,423 or "concentration camp." 1259 01:17:49,126 --> 01:17:53,065 Can you travel outside Germany? 1260 01:17:53,100 --> 01:17:54,758 Yes. 1261 01:17:54,792 --> 01:17:56,140 The pope is too protected. 1262 01:17:56,175 --> 01:17:59,077 He needs to meet an eye witness. 1263 01:17:59,112 --> 01:18:05,504 ♪♪ 1264 01:18:18,806 --> 01:18:21,882 Sir, Washington's still-- 1265 01:18:21,916 --> 01:18:23,850 The Holy Father is arriving. 1266 01:18:23,886 --> 01:18:25,371 Excellency, Washington is still amazed 1267 01:18:25,406 --> 01:18:27,928 the pope's Christmas broadcast was so bland. 1268 01:18:27,963 --> 01:18:30,795 The lack of any condemnation of Nazi atrocity 1269 01:18:30,830 --> 01:18:33,456 threatens the moral leadership of the Holy Father 1270 01:18:33,491 --> 01:18:34,942 and faith in the church itself. 1271 01:18:34,977 --> 01:18:37,153 You can't condemn Hitler 1272 01:18:37,188 --> 01:18:39,675 without condemning Stalin, who's your ally. 1273 01:18:39,710 --> 01:18:41,438 You can't compare the two. 1274 01:18:41,472 --> 01:18:45,618 We are very pleased to welcome you to the Vatican again. 1275 01:18:45,653 --> 01:18:50,007 The greetings and good wishes that President Roosevelt 1276 01:18:50,041 --> 01:18:55,258 has so kindly extended to us for the holy season of Christmas 1277 01:18:55,293 --> 01:19:00,683 have been a source of particular pleasure for us. 1278 01:19:00,717 --> 01:19:04,968 Our heart too is saddened by the thought that once more, 1279 01:19:05,002 --> 01:19:09,321 the serene light that radiates from Bethlehem 1280 01:19:09,356 --> 01:19:16,093 shines upon a world troubled and bloodied by war. 1281 01:19:16,128 --> 01:19:19,341 And no one appreciates more than President Roosevelt 1282 01:19:19,376 --> 01:19:21,380 the ceaseless efforts of Your Holiness 1283 01:19:21,414 --> 01:19:25,941 to prevent the outbreak of war and to stop it from spreading. 1284 01:19:25,975 --> 01:19:28,912 Your Holiness is familiar with President Roosevelt's 1285 01:19:28,947 --> 01:19:34,509 tireless efforts to achieve victory, a complete victory. 1286 01:19:34,544 --> 01:19:37,032 Your moral help and assistance in this effort 1287 01:19:37,066 --> 01:19:39,795 would be highly appreciated by the president. 1288 01:19:53,202 --> 01:19:57,728 Ricardo. 1289 01:19:57,762 --> 01:20:01,045 Decided to come with the permission of your superiors. 1290 01:20:01,080 --> 01:20:02,911 Nothing is denied to your son. 1291 01:20:02,946 --> 01:20:05,088 A protege of the pope, you should know that. 1292 01:20:05,122 --> 01:20:07,195 The Holy Father likes you. 1293 01:20:07,230 --> 01:20:10,270 Only yesterday, he said to me that Berlin will provide you 1294 01:20:10,305 --> 01:20:13,414 with excellent diplomatic experience. 1295 01:20:13,449 --> 01:20:16,766 Do diplomacy and the gospel belong together? 1296 01:20:16,800 --> 01:20:18,424 At Christmas, we waited for his fiery words 1297 01:20:18,459 --> 01:20:20,083 against the Nazi crimes. 1298 01:20:20,118 --> 01:20:24,436 The pope needs tangible evidence before he commits-- 1299 01:20:24,471 --> 01:20:29,757 I have an eye witness willing to come and testify. 1300 01:20:29,792 --> 01:20:31,416 He's an SS officer. 1301 01:20:34,595 --> 01:20:36,737 I have friends for lunch. 1302 01:20:36,771 --> 01:20:40,399 If you hold your tongue, you are more than welcome. 1303 01:20:40,434 --> 01:20:42,714 Thank you, but I'd rather eat in my room. 1304 01:20:42,749 --> 01:20:48,001 I wanted to introduce you to the American ambassador. 1305 01:20:48,036 --> 01:20:49,556 Then I'll be glad to join you. 1306 01:21:00,889 --> 01:21:02,789 Papa-- Papa! 1307 01:21:02,823 --> 01:21:04,793 Arnulf-- Big boy. 1308 01:21:04,827 --> 01:21:06,348 Adelheid. 1309 01:21:06,382 --> 01:21:07,868 I've got something for you that you'll really like. 1310 01:21:07,903 --> 01:21:09,492 What is it? What is it? 1311 01:21:09,526 --> 01:21:13,500 Go ahead and take a look. 1312 01:21:13,534 --> 01:21:15,435 I was visiting a nearby factory 1313 01:21:15,469 --> 01:21:18,303 and I thought I'd make a little side trip to see you. 1314 01:21:18,337 --> 01:21:19,616 Are you all right? 1315 01:21:19,650 --> 01:21:23,313 Better than yesterday, worse than tomorrow. 1316 01:21:23,347 --> 01:21:24,315 Good morning, Pastor. 1317 01:21:24,349 --> 01:21:27,183 Good morning, Kurt. 1318 01:21:27,217 --> 01:21:31,018 Some little gifts from the Ukraine. 1319 01:21:31,053 --> 01:21:32,642 Forgive me. 1320 01:21:32,676 --> 01:21:34,542 I've heard awful rumors. 1321 01:21:34,576 --> 01:21:36,201 Yes? 1322 01:21:36,235 --> 01:21:39,725 About... about Russia. 1323 01:21:39,759 --> 01:21:41,521 They say the Marshall of the Reich 1324 01:21:41,556 --> 01:21:46,014 surrendered with all his men at the place called Stalingrad. 1325 01:21:46,048 --> 01:21:48,466 Have you been listening to the English radio, Pastor? 1326 01:21:48,501 --> 01:21:50,781 Me-- God forbid, no. 1327 01:21:50,816 --> 01:21:52,612 It's a rumor that's going around. 1328 01:21:52,647 --> 01:21:53,892 Propaganda. 1329 01:21:53,926 --> 01:21:57,208 Falsehoods, defeatism. 1330 01:21:57,243 --> 01:21:58,521 Thank you, Kurt. 1331 01:21:58,555 --> 01:22:00,318 You relieved me of a heavy burden. 1332 01:22:00,352 --> 01:22:01,354 That's all right-- Goodbye, Pastor. 1333 01:22:04,706 --> 01:22:06,330 200,000 dead. 1334 01:22:06,364 --> 01:22:08,714 90,000 taken prisoner. 1335 01:22:08,748 --> 01:22:11,340 Hitler's harvesting what he's sowing. 1336 01:22:11,374 --> 01:22:12,930 And we are the beneficiaries. 1337 01:22:12,964 --> 01:22:15,624 200,000 dead? 1338 01:22:15,658 --> 01:22:16,833 I can't stay long. 1339 01:22:18,595 --> 01:22:20,738 All right, let's go-- Up with it. 1340 01:22:20,772 --> 01:22:21,809 Into the house-- Come on. 1341 01:22:31,656 --> 01:22:35,422 [man] These words play havoc with our beliefs. 1342 01:22:35,457 --> 01:22:39,603 And the church is the victim. 1343 01:22:39,637 --> 01:22:43,438 We had a warlike pope, he died. 1344 01:22:43,473 --> 01:22:46,929 Then Providence gave us a peace-loving pope 1345 01:22:46,963 --> 01:22:48,933 and war broke out. 1346 01:22:48,967 --> 01:22:50,556 [laughing] 1347 01:22:50,590 --> 01:22:53,113 Oh, Ricardo, how are you? 1348 01:22:53,148 --> 01:22:56,188 Ricardo, have a seat. 1349 01:22:56,223 --> 01:22:58,123 This is the American ambassador. 1350 01:22:58,158 --> 01:23:00,748 My son just arrived from Berlin. 1351 01:23:00,783 --> 01:23:03,444 What news from Berlin, Ricardo? 1352 01:23:03,478 --> 01:23:05,620 Please, Your Eminence, 1353 01:23:05,655 --> 01:23:08,109 an SS officer gave me this map of Poland. 1354 01:23:08,143 --> 01:23:10,458 On it, you'll find the names and locations 1355 01:23:10,492 --> 01:23:12,842 of the concentration camps. 1356 01:23:12,877 --> 01:23:16,470 In red are the numbers of people who are being gassed everyday 1357 01:23:16,504 --> 01:23:19,131 and in black, you'll find the estimates. 1358 01:23:19,165 --> 01:23:24,727 That's 400,000 in Hungary, 200,000 people in Romania. 1359 01:23:24,762 --> 01:23:28,978 80,000 people in Greece. 1360 01:23:29,013 --> 01:23:31,776 Yeah, but what can we do about it? 1361 01:23:31,810 --> 01:23:33,814 You can negotiate to save them. 1362 01:23:33,849 --> 01:23:35,508 Negotiate with the Nazis? 1363 01:23:35,542 --> 01:23:37,788 We'll never negotiate with those criminals. 1364 01:23:37,822 --> 01:23:40,759 Not to save a million lives? 1365 01:23:40,794 --> 01:23:44,284 Only winning the war will save them. 1366 01:23:44,319 --> 01:23:46,392 They'll be ashes long before that. 1367 01:24:04,393 --> 01:24:06,190 If the Holy Father could intervene personally 1368 01:24:06,225 --> 01:24:09,438 with the Nazis and obtain for the Jews to be moved-- 1369 01:24:09,472 --> 01:24:11,545 It is out of the question! 1370 01:24:11,580 --> 01:24:13,135 The Holy Father has to remain neutral 1371 01:24:13,170 --> 01:24:15,829 so he can act for peace. 1372 01:24:15,864 --> 01:24:19,389 And we'll not act in order to stay neutral. 1373 01:24:19,423 --> 01:24:22,050 But if could intervene in the name of Jesus, of our Lord-- 1374 01:24:22,084 --> 01:24:24,157 Ricardo, if he intervenes, 1375 01:24:24,192 --> 01:24:26,334 the Germans will invade the Vatican 1376 01:24:26,368 --> 01:24:28,614 and loot everything. 1377 01:24:28,648 --> 01:24:31,102 Should we save the Vatican or Christianity? 1378 01:24:31,137 --> 01:24:34,350 I mean, if by miracle he was able to save these people, 1379 01:24:34,384 --> 01:24:36,285 will your government take these Jews in? 1380 01:24:36,319 --> 01:24:38,634 Why would Hitler agree to any of this? 1381 01:24:38,668 --> 01:24:40,845 Because it would be a fatal blow to any democracy 1382 01:24:40,880 --> 01:24:43,368 weak enough to take in these poor people. 1383 01:24:43,402 --> 01:24:44,992 As Goebbels said, 1384 01:24:45,027 --> 01:24:48,896 that those who love the Jews have them but naked. 1385 01:24:48,931 --> 01:24:51,729 It would cause civil unrest. 1386 01:24:51,763 --> 01:24:54,597 The rise of a gigantic wave of anti-Semitism. 1387 01:24:54,631 --> 01:24:57,568 Ricardo, your attempt to save those poor wretches 1388 01:24:57,603 --> 01:24:59,365 makes you an agent of Goebbels. 1389 01:24:59,400 --> 01:25:00,850 How can you say that? 1390 01:25:00,886 --> 01:25:02,854 Since his defeat at Stalingrad, Hitler is counting 1391 01:25:02,890 --> 01:25:06,310 on our weaknesses to help him beat us. 1392 01:25:06,345 --> 01:25:10,180 If we concentrate on saving Jews and slowing down our war effort, 1393 01:25:10,215 --> 01:25:13,531 that'll suit him just fine. 1394 01:25:13,566 --> 01:25:16,019 May I remind you that while we are eating and talking, 1395 01:25:16,054 --> 01:25:17,781 trains are heading for the camps? 1396 01:25:17,815 --> 01:25:20,442 May I remind you that our sons are dying on battlefields 1397 01:25:20,476 --> 01:25:23,897 to save the free world? 1398 01:25:23,932 --> 01:25:28,630 [Monsignor] The world is sick. 1399 01:25:28,665 --> 01:25:31,705 Ricardo, my boy. 1400 01:25:31,740 --> 01:25:36,059 The charge is made of patience. 1401 01:25:36,094 --> 01:25:41,173 Patience, faith and hard work. 1402 01:25:41,208 --> 01:25:47,427 In the end, time always proves the church right. 1403 01:25:47,461 --> 01:25:51,055 Always. 1404 01:25:51,089 --> 01:25:55,097 I think Easter should be on the same date every year. 1405 01:25:55,132 --> 01:25:59,554 There are two important days for Christians. 1406 01:25:59,589 --> 01:26:04,461 The feast of the Holy Virgin on August the 15th 1407 01:26:04,495 --> 01:26:08,953 and Christmas on December the 25th. 1408 01:26:08,987 --> 01:26:12,062 Easter doesn't have a fixed date... 1409 01:26:18,627 --> 01:26:23,223 [thundering. wind howling] 1410 01:26:38,667 --> 01:26:40,913 Ricardo. 1411 01:26:40,948 --> 01:26:48,376 Even contrition can become pride. 1412 01:26:48,411 --> 01:26:54,388 I feel guilty as a spectator, even more so as a priest. 1413 01:26:54,423 --> 01:27:01,299 Your pride and stubbornness are destroying your future. 1414 01:27:01,333 --> 01:27:05,583 As long as I can testify to Jesus' love for mankind, 1415 01:27:05,617 --> 01:27:08,796 for all mankind, then my future is assured. 1416 01:27:08,830 --> 01:27:13,115 Hitler can annihilate us at any moment. 1417 01:27:13,150 --> 01:27:15,775 We, the men of God, 1418 01:27:15,810 --> 01:27:18,955 and all the Christians of Europe. 1419 01:27:18,989 --> 01:27:22,133 What if all the Christians of Europe became Jews for a while, 1420 01:27:22,168 --> 01:27:25,001 just until the persecution stopped. 1421 01:27:25,036 --> 01:27:27,212 What will the executioners do? 1422 01:27:27,247 --> 01:27:30,529 That fact is that on one side, there are the Nazis. 1423 01:27:30,564 --> 01:27:32,153 On the other side, the Communists. 1424 01:27:32,188 --> 01:27:33,881 The Americans are too far away. 1425 01:27:33,916 --> 01:27:37,301 If my friend from Berlin came to Rome, 1426 01:27:37,336 --> 01:27:40,722 will you agree to meet with him? 1427 01:27:40,756 --> 01:27:46,285 If you think he's worthy of it, yes. 1428 01:27:46,319 --> 01:27:49,015 If he's worthy of it, 1429 01:27:49,049 --> 01:27:51,295 will you do your best to get him an audience 1430 01:27:51,329 --> 01:27:58,378 with the Holy Father? 1431 01:27:58,413 --> 01:27:59,518 Yes. 1432 01:27:59,553 --> 01:28:02,144 Thank you. Ricardo, Ricardo! 1433 01:28:10,264 --> 01:28:17,451 There is life the way it is and life the way it should be. 1434 01:28:17,485 --> 01:28:25,467 Unfortunately, we have to live with life the way it is. 1435 01:28:27,609 --> 01:28:29,613 Ah, good. 1436 01:28:29,647 --> 01:28:30,856 It's been ages. 1437 01:28:30,892 --> 01:28:32,619 Get us some drinks. 1438 01:28:32,653 --> 01:28:35,866 A lot has happened since we last sat around a campfire. 1439 01:28:35,902 --> 01:28:40,946 [Both sing in German] 1440 01:28:40,981 --> 01:28:42,501 Please sit down. 1441 01:28:42,535 --> 01:28:46,889 [Sing in German] 1442 01:28:51,622 --> 01:28:53,108 What can I do for you? 1443 01:28:53,143 --> 01:28:55,699 Could you organize a trip to Rome for me? 1444 01:28:55,734 --> 01:28:57,531 For you alone or for you and your family? 1445 01:28:57,565 --> 01:28:58,879 For me alone. 1446 01:28:58,913 --> 01:29:01,539 A return trip? 1447 01:29:01,573 --> 01:29:02,817 When do you want to leave? 1448 01:29:02,851 --> 01:29:07,827 I don't have the exact date yet. 1449 01:29:07,861 --> 01:29:11,248 What do you think of the situation? 1450 01:29:11,282 --> 01:29:12,976 I think we were right. 1451 01:29:13,010 --> 01:29:15,947 And the coming events will confirm it. 1452 01:29:15,982 --> 01:29:17,363 Thank God my poor eyesight landed me 1453 01:29:17,398 --> 01:29:20,266 in this sinister place. 1454 01:29:20,300 --> 01:29:23,272 Here I can serve my country without renouncing 1455 01:29:23,306 --> 01:29:26,727 my convictions of betraying my faith. 1456 01:29:26,761 --> 01:29:27,937 [chuckling] 1457 01:29:30,493 --> 01:29:31,840 Where did you wind up? 1458 01:29:31,876 --> 01:29:33,464 In disinfection. 1459 01:29:33,499 --> 01:29:36,160 A vast program. 1460 01:29:36,194 --> 01:29:39,131 I will make a top priority pass to you 1461 01:29:39,166 --> 01:29:43,519 so you can travel when you want. 1462 01:29:43,553 --> 01:29:44,866 Should it be in your name? 1463 01:29:44,902 --> 01:29:47,631 Yes, in my name, of course-- Thank you. 1464 01:29:47,665 --> 01:29:50,983 In these heroic times, have you acquired some, 1465 01:29:51,017 --> 01:29:54,783 some title or some kind of rank? 1466 01:29:54,817 --> 01:29:57,789 Lieutenant of the Waffen S.S. 1467 01:30:03,386 --> 01:30:06,427 Go to the SS transportation department. 1468 01:30:06,461 --> 01:30:08,258 This is a private trip, Karl. 1469 01:30:08,293 --> 01:30:11,748 Thanks for your visit. 1470 01:30:11,782 --> 01:30:15,203 I suppose you're sending more and more trains to the east. 1471 01:30:15,238 --> 01:30:17,552 Goods trains. 1472 01:30:17,587 --> 01:30:20,179 Do you know what you're transporting? 1473 01:30:20,213 --> 01:30:22,010 Goods. 1474 01:30:22,045 --> 01:30:24,118 People too. 1475 01:30:24,152 --> 01:30:25,672 Factory workers. 1476 01:30:25,707 --> 01:30:32,306 Industry has developed considerably in the east. 1477 01:30:32,341 --> 01:30:35,381 Attach a photograph in your SS uniform. 1478 01:30:35,416 --> 01:30:37,627 It'll work better. 1479 01:30:37,661 --> 01:30:39,804 What if I told you that we are packing 1480 01:30:39,838 --> 01:30:41,669 families in livestock cars and sending them 1481 01:30:41,704 --> 01:30:44,537 to the slaughterhouse? 1482 01:30:44,572 --> 01:30:47,198 Get out of here at once or I'll call the police 1483 01:30:47,233 --> 01:30:52,484 or even the Gestapo. 1484 01:30:52,519 --> 01:30:53,866 I haven't changed, Karl. 1485 01:30:53,902 --> 01:30:55,594 Neither have I. 1486 01:30:55,628 --> 01:30:58,013 Those trains are convoys that are leading us to hell. 1487 01:30:58,048 --> 01:31:02,263 I'm not in charge of freight. 1488 01:31:02,297 --> 01:31:04,232 You supervise train schedules. 1489 01:31:04,267 --> 01:31:07,066 I'm doing my best to help my country win this war. 1490 01:31:07,100 --> 01:31:10,901 What if you tried to slow down those trains? 1491 01:31:10,936 --> 01:31:13,526 Are you going to get out of here, Lieutenant Gerstein, 1492 01:31:13,561 --> 01:31:16,222 or would you rather the police showed you out? 1493 01:31:16,256 --> 01:31:18,536 Get him out of here. 1494 01:31:18,571 --> 01:31:19,780 If you want to reach me, you can find me 1495 01:31:19,815 --> 01:31:21,784 at the hygiene institute. 1496 01:31:21,819 --> 01:31:27,002 May Christ watch over you and your family. 1497 01:31:27,037 --> 01:31:29,765 SS bastard. 1498 01:31:29,800 --> 01:31:35,122 ♪♪ 1499 01:31:47,941 --> 01:31:50,566 Yes, sir. 1500 01:31:50,600 --> 01:31:54,160 [station announcer speaking Italian] 1501 01:32:03,695 --> 01:32:06,046 I must catch the train back tomorrow night. 1502 01:32:06,080 --> 01:32:07,669 That's very short. 1503 01:32:07,703 --> 01:32:09,742 But I think my father will manage to get the audience. 1504 01:32:09,776 --> 01:32:13,439 I found out on the train 400 SS have recently arrived in Rome. 1505 01:32:13,474 --> 01:32:14,821 It's a special unit. 1506 01:32:14,855 --> 01:32:16,445 The Allies are approaching Naples. 1507 01:32:16,480 --> 01:32:17,966 What is this? 1508 01:32:18,001 --> 01:32:20,591 Over three million people have been gassed. 1509 01:32:20,626 --> 01:32:22,112 Over three million? 1510 01:32:22,147 --> 01:32:24,737 These are the invoices and the delivery slips 1511 01:32:24,772 --> 01:32:27,605 for the Zyklon gas. 1512 01:32:27,640 --> 01:32:30,301 These maps show all the camps, see? 1513 01:32:30,335 --> 01:32:32,339 This is exactly what we need to convince them. 1514 01:32:32,374 --> 01:32:33,929 [man] There is a German roadblock. 1515 01:32:38,144 --> 01:32:40,562 What is this? 1516 01:32:44,294 --> 01:32:52,310 ♪♪ 1517 01:33:06,821 --> 01:33:08,032 [man] It is Saturday. 1518 01:33:08,066 --> 01:33:10,001 They know that they are all at home. 1519 01:33:18,155 --> 01:33:19,709 There's nothing we can do. 1520 01:33:19,744 --> 01:33:27,104 ♪♪ 1521 01:33:51,773 --> 01:33:53,536 Gino, what's going on? 1522 01:33:53,570 --> 01:33:57,716 Please, Count Fontana, can you put us up for a few days? 1523 01:33:57,751 --> 01:33:58,892 Yeah. 1524 01:33:58,926 --> 01:34:00,722 Franco, take them to the guest house. 1525 01:34:00,757 --> 01:34:04,385 Go, go! Thank you, sir. 1526 01:34:04,420 --> 01:34:06,078 They're in your street now. 1527 01:34:06,113 --> 01:34:07,219 I know. 1528 01:34:07,253 --> 01:34:09,568 Go-- Go! 1529 01:34:09,602 --> 01:34:13,369 [soldiers yelling] 1530 01:34:37,140 --> 01:34:39,455 The Holy Father got up very early this morning. 1531 01:34:39,490 --> 01:34:40,699 He is expecting you. 1532 01:34:48,301 --> 01:34:50,892 Ah, Principessa. The Germans are arresting the Jews. 1533 01:34:50,927 --> 01:34:56,904 Right here, around the corner. 1534 01:34:56,939 --> 01:34:58,562 [bird chirping 1535 01:35:04,678 --> 01:35:06,890 No, Sister, no, you must find him. 1536 01:35:06,924 --> 01:35:09,101 Please-- Thank you. 1537 01:35:09,135 --> 01:35:11,623 Ricardo, tell me. 1538 01:35:11,657 --> 01:35:13,178 What? 1539 01:35:13,212 --> 01:35:15,562 How come your father's so close to the pope? 1540 01:35:15,596 --> 01:35:16,944 It's because of my family. 1541 01:35:16,979 --> 01:35:18,879 We are auxiliaries to the pontifical-- 1542 01:35:18,914 --> 01:35:20,779 Yes? 1543 01:35:20,813 --> 01:35:21,954 All right. 1544 01:35:21,989 --> 01:35:23,578 Thank you, Sister. 1545 01:35:23,612 --> 01:35:25,444 My father is with the pope now. 1546 01:35:36,845 --> 01:35:39,921 We have found out they're arresting converts too. 1547 01:35:49,319 --> 01:35:52,360 Summon Ambassador Weizsaaäcker immediately. 1548 01:35:52,394 --> 01:35:54,812 We demand explanations. 1549 01:35:54,847 --> 01:35:59,615 Tell him of our wonder and our sorrow. 1550 01:35:59,650 --> 01:36:02,207 No... 1551 01:36:02,241 --> 01:36:04,314 Our sorrow and our anger. 1552 01:36:24,320 --> 01:36:25,840 Stop, stop, stop. 1553 01:36:25,875 --> 01:36:27,671 Monsignor! 1554 01:36:27,706 --> 01:36:29,572 Monsignor Rutta. 1555 01:36:29,606 --> 01:36:31,023 Ricardo. 1556 01:36:31,058 --> 01:36:33,926 Eminence, I was told my father was here. 1557 01:36:33,960 --> 01:36:36,551 Yes-- The Count is with the Abbott. 1558 01:36:36,586 --> 01:36:37,795 That's Gerstein, a friend. 1559 01:36:37,829 --> 01:36:39,695 Eminence. 1560 01:36:39,730 --> 01:36:41,009 Is he a convert? 1561 01:36:41,043 --> 01:36:42,011 I'm sorry? 1562 01:36:42,045 --> 01:36:43,427 It makes no difference, 1563 01:36:43,462 --> 01:36:46,260 but we are keeping the two sensibilities apart. 1564 01:36:46,295 --> 01:36:47,849 Oh, no, no, Kurt is an Aryan. 1565 01:36:47,885 --> 01:36:50,234 We must see my father now. 1566 01:36:50,268 --> 01:36:52,341 Fontana is discussing supplies with the Abbot. 1567 01:36:55,175 --> 01:36:57,939 [Abbot] We have 56 refugees. 1568 01:36:57,974 --> 01:37:01,498 There are 11 children, five Gypsies, three Communists 1569 01:37:01,532 --> 01:37:04,711 and 12 elderly people in need of medical care. 1570 01:37:04,745 --> 01:37:07,544 I'll send you a doctor, some flour and vegetables. 1571 01:37:07,579 --> 01:37:10,931 We are looking for meat and pasta but it's difficult. 1572 01:37:10,965 --> 01:37:13,418 There are a lot of refugees. 1573 01:37:13,452 --> 01:37:15,008 Your son is here with a friend. 1574 01:37:15,042 --> 01:37:16,217 Really? 1575 01:37:22,955 --> 01:37:24,198 Kurt Gerstein, my friend. 1576 01:37:24,233 --> 01:37:25,718 Delighted to meet you, Count. 1577 01:37:25,753 --> 01:37:27,066 Did you manage to get an audience? 1578 01:37:27,101 --> 01:37:28,759 Excuse me. 1579 01:37:28,793 --> 01:37:30,279 Considering what is going on, 1580 01:37:30,314 --> 01:37:33,769 it is unthinkable for the pope to meet with a German, 1581 01:37:33,803 --> 01:37:36,119 especially an SS officer. 1582 01:37:36,153 --> 01:37:40,127 Um, can we see the cardinal then? 1583 01:37:40,161 --> 01:37:41,785 Go see him-- I'll let him know. 1584 01:37:41,819 --> 01:37:42,787 Won't you come with us? 1585 01:37:42,821 --> 01:37:43,962 No, I can't. 1586 01:37:43,997 --> 01:37:45,586 I have to check that all the convents 1587 01:37:45,620 --> 01:37:47,210 are taking in these poor people. 1588 01:37:47,244 --> 01:37:48,177 This way. Thank you. 1589 01:37:57,471 --> 01:37:58,992 [chattering] 1590 01:37:59,027 --> 01:38:00,927 What's happening? 1591 01:38:00,962 --> 01:38:05,349 I'm afraid they can't let him come in. 1592 01:38:05,384 --> 01:38:07,284 You wait here-- I'll get the authorization. 1593 01:38:07,319 --> 01:38:08,735 Wait for me here. 1594 01:38:14,160 --> 01:38:18,548 It is out of the question! 1595 01:38:18,582 --> 01:38:26,910 For an SS who is betraying his country to come in here. 1596 01:38:26,945 --> 01:38:31,401 Some betrayals are the last resort of the just. 1597 01:38:31,436 --> 01:38:33,785 Ricardo. 1598 01:38:33,820 --> 01:38:36,446 We all like you. 1599 01:38:36,480 --> 01:38:41,180 The pope, your father, myself. 1600 01:38:41,214 --> 01:38:44,877 We understand the distress in your heart. 1601 01:38:44,912 --> 01:38:47,675 But it's exhausting us. 1602 01:38:47,710 --> 01:38:50,716 And poisoning our existence. 1603 01:38:55,899 --> 01:38:58,179 Through there. 1604 01:38:58,214 --> 01:39:01,841 You will replace my secretary. 1605 01:39:01,877 --> 01:39:04,329 Take notes. 1606 01:39:04,364 --> 01:39:06,023 And maybe you will learn something 1607 01:39:06,057 --> 01:39:08,303 about how diplomacy works. 1608 01:39:16,733 --> 01:39:18,081 In the Vatican, you have the greatest masterpieces 1609 01:39:18,116 --> 01:39:19,221 in the world. 1610 01:39:19,256 --> 01:39:21,605 And no divisions to defend them. 1611 01:39:21,639 --> 01:39:25,061 Mr. Ambassador, I'd be extremely grateful if you'd give orders 1612 01:39:25,095 --> 01:39:31,556 that these arrests in Rome cease immediately. 1613 01:39:31,590 --> 01:39:35,150 20 days ago, Major Coupler of the SS 1614 01:39:35,184 --> 01:39:39,987 demanded 50 kilos of gold for not deporting the Jews. 1615 01:39:40,022 --> 01:39:43,269 The Jewish community gave it to them. 1616 01:39:43,304 --> 01:39:48,245 And now they're being arrested. 1617 01:39:48,279 --> 01:39:51,942 Should we assume that your government 1618 01:39:51,977 --> 01:39:55,397 doesn't keep its word? 1619 01:39:55,431 --> 01:39:58,023 Alas, alas. 1620 01:39:58,058 --> 01:40:00,372 I'm only waiting for you to say, 1621 01:40:00,407 --> 01:40:03,171 "Why don't you resign?" 1622 01:40:03,206 --> 01:40:06,177 Mr. Weizsacker it is painful for the Holy Father. 1623 01:40:06,212 --> 01:40:07,940 Painful beyond belief. 1624 01:40:07,974 --> 01:40:10,530 But in Rome, under his very eyes, 1625 01:40:10,565 --> 01:40:13,088 so many people are made to suffer 1626 01:40:13,122 --> 01:40:17,820 simply because they belong to another race. 1627 01:40:17,855 --> 01:40:21,587 What will the Holy See do if it were to go on? 1628 01:40:21,621 --> 01:40:23,729 The Holy Father doesn't want to be obliged 1629 01:40:23,763 --> 01:40:26,978 to express his disapproval. 1630 01:40:27,012 --> 01:40:31,296 Is this an official request from the Holy Father? 1631 01:40:31,331 --> 01:40:35,304 It is so he doesn't have to make one. 1632 01:40:39,761 --> 01:40:43,079 So far, he has said nothing that the German people 1633 01:40:43,113 --> 01:40:46,085 could consider as an act of hostility, 1634 01:40:46,119 --> 01:40:48,261 but there are limits. 1635 01:40:48,296 --> 01:40:52,891 If the Holy Father found it became necessary to protest, 1636 01:40:52,926 --> 01:40:55,655 he would abandon himself for the consequences 1637 01:40:55,689 --> 01:40:59,766 to divine providence. 1638 01:40:59,801 --> 01:41:07,161 I am told that even converts are being arrested. 1639 01:41:07,196 --> 01:41:10,478 Protest, monsignor. 1640 01:41:10,512 --> 01:41:12,413 Protest. 1641 01:41:20,636 --> 01:41:23,297 [Rolf] Gerstein? 1642 01:41:23,331 --> 01:41:25,611 Kurt-- What brings you to Rome? 1643 01:41:25,646 --> 01:41:27,719 Rolf, Rolf-- I don't believe it. 1644 01:41:27,753 --> 01:41:30,518 Have you come to disinfect the Vatican? 1645 01:41:30,552 --> 01:41:33,317 No, I'm looking for a good way to get back to Berlin. 1646 01:41:33,351 --> 01:41:35,528 Who's the transportation officer? 1647 01:41:35,562 --> 01:41:37,359 Lieutenant Mitzen. Mm-hmm. 1648 01:41:37,394 --> 01:41:40,193 Come with me-- I'll introduce you. 1649 01:41:40,227 --> 01:41:42,473 It's pretty crowded down there. 1650 01:41:42,507 --> 01:41:44,339 Not enough. 1651 01:41:44,373 --> 01:41:46,826 The Italians are kosher fascists. 1652 01:41:46,860 --> 01:41:49,866 Without them, we'd have twice as many. 1653 01:41:49,902 --> 01:41:53,011 All they like to do is steal. 1654 01:41:53,046 --> 01:41:54,117 Come along. 1655 01:41:54,152 --> 01:41:55,361 Let me introduce you to Mitzen. 1656 01:41:55,395 --> 01:41:56,363 What will you do with them all? 1657 01:41:56,397 --> 01:41:57,813 Why are we here? 1658 01:41:57,848 --> 01:41:58,954 We are converted since three generations. 1659 01:41:58,989 --> 01:42:00,095 We have no reason to be here. 1660 01:42:10,253 --> 01:42:11,772 Have a safe trip back to Berlin. 1661 01:42:11,807 --> 01:42:14,571 Thank you. 1662 01:42:14,606 --> 01:42:16,506 More than a thousand will be deported tomorrow night 1663 01:42:16,541 --> 01:42:18,027 from the, uh, Tibell-- 1664 01:42:18,061 --> 01:42:21,067 Tiburtina. Train station. 1665 01:42:27,632 --> 01:42:32,262 Nothing can stop this now. 1666 01:42:32,297 --> 01:42:33,678 There's still a way to stop it. 1667 01:42:43,802 --> 01:42:45,876 What do we know about Monte Cassino. 1668 01:42:45,910 --> 01:42:48,605 The Americans are bombing constantly. 1669 01:42:48,639 --> 01:42:52,924 The German soldiers are holding out. 1670 01:42:52,959 --> 01:42:55,032 Most of the monestary has been destroyed, 1671 01:42:55,066 --> 01:42:57,864 especially the south wing. 1672 01:42:57,900 --> 01:42:59,109 The library wing. 1673 01:42:59,143 --> 01:43:03,877 The library has probably been destroyed. 1674 01:43:03,912 --> 01:43:06,537 They have also bombed the chapel. 1675 01:43:06,572 --> 01:43:08,887 Mr. Weizsacker assured me that the German army 1676 01:43:08,922 --> 01:43:12,066 will never surrender Monte Cassino. 1677 01:43:12,100 --> 01:43:13,932 We solicited the American representative 1678 01:43:13,966 --> 01:43:21,118 to put an end to the bombings, but there is little hope. 1679 01:43:21,153 --> 01:43:24,263 We have received donations from Cardinal Spellman. 1680 01:43:24,297 --> 01:43:28,098 and from Latin America. 1681 01:43:28,132 --> 01:43:31,380 Holy Father. 1682 01:43:31,415 --> 01:43:33,211 A thousand Jews will be deported 1683 01:43:33,246 --> 01:43:36,114 unless Your Holiness intercedes. 1684 01:43:36,148 --> 01:43:39,500 We view your self with love, Ricardo. 1685 01:43:39,534 --> 01:43:40,986 Whoever sides with the persecuted 1686 01:43:41,020 --> 01:43:42,955 speaks for our whole office, 1687 01:43:42,990 --> 01:43:49,243 but in this matter, only moderation can honor us. 1688 01:43:49,278 --> 01:43:51,834 But they will be deported tonight. 1689 01:43:51,869 --> 01:43:54,599 If the Holy Father appears at the station, 1690 01:43:54,633 --> 01:43:58,296 as he did at San Lorenzo after the American bombing, 1691 01:43:58,331 --> 01:43:59,298 the train will not leave. 1692 01:43:59,333 --> 01:44:00,300 Ricardo! 1693 01:44:00,335 --> 01:44:02,615 Mr. Secretary! 1694 01:44:02,649 --> 01:44:04,999 The church has opened all its convents 1695 01:44:05,034 --> 01:44:07,418 and monasteries to the oppressed. 1696 01:44:07,452 --> 01:44:10,493 Many Jews are under our protection. 1697 01:44:10,527 --> 01:44:12,462 The German ambassador has assured us 1698 01:44:12,497 --> 01:44:15,883 that the others are being taken to a labor camp. 1699 01:44:15,918 --> 01:44:17,334 With the women and children? 1700 01:44:17,369 --> 01:44:19,476 It is better than splitting the families. 1701 01:44:19,511 --> 01:44:21,860 No, they are being taken away to be murdered. 1702 01:44:21,895 --> 01:44:24,175 It is our Christian duty, the duty of the Holy See 1703 01:44:24,210 --> 01:44:25,454 to save these one thousand-- 1704 01:44:25,488 --> 01:44:27,181 Get out of here-- How dare you! 1705 01:44:27,216 --> 01:44:28,770 Count, tell your son to stop this nonsense! 1706 01:44:28,805 --> 01:44:31,120 Most Holy Father, 1707 01:44:31,155 --> 01:44:34,299 with all respect for the dictate of silence, 1708 01:44:34,333 --> 01:44:37,443 I beg Your Holiness, in all humility, 1709 01:44:37,478 --> 01:44:38,721 to act personally. 1710 01:44:38,756 --> 01:44:42,280 In Germany, in Austria, 1711 01:44:42,315 --> 01:44:44,181 so many Christians have only asked 1712 01:44:44,215 --> 01:44:47,256 to keep up their hopes. 1713 01:44:47,290 --> 01:44:51,229 Should we give them yet another burden to bear 1714 01:44:51,264 --> 01:44:58,520 when they already endure these terrible bombardments? 1715 01:44:58,554 --> 01:45:02,977 At the right moment, we'll intercede so as to restore 1716 01:45:03,012 --> 01:45:07,538 universal and equitable peace. 1717 01:45:07,572 --> 01:45:11,235 We'll reunite all Christians. 1718 01:45:11,269 --> 01:45:16,279 Our prayers, our cries of pain. 1719 01:45:20,115 --> 01:45:21,566 Ricardo! 1720 01:45:21,600 --> 01:45:22,879 Take it off! 1721 01:45:22,914 --> 01:45:25,194 You don't know what you're doing. 1722 01:45:25,228 --> 01:45:27,163 This is blasphemy! 1723 01:45:27,198 --> 01:45:30,169 On the habit of a servant of Christ? 1724 01:45:36,457 --> 01:45:39,463 I'm sorry, Father. 1725 01:45:58,225 --> 01:46:01,507 I beg Your Holiness to relieve me of my conscience. 1726 01:46:09,075 --> 01:46:14,983 Fontana. 1727 01:46:15,018 --> 01:46:22,826 Who would know better than us what it is like to be a father? 1728 01:46:22,860 --> 01:46:24,346 It is a crown of thorns. 1729 01:46:39,445 --> 01:46:43,591 [child crying] 1730 01:48:00,780 --> 01:48:03,925 [dogs barking] 1731 01:48:03,960 --> 01:48:11,941 ♪♪ 1732 01:48:17,227 --> 01:48:20,268 The baby is dead. 1733 01:48:23,274 --> 01:48:24,207 The priest. 1734 01:48:38,961 --> 01:48:41,310 There's a Catholic priest with the Jews. 1735 01:48:41,344 --> 01:48:42,381 What? 1736 01:48:42,415 --> 01:48:43,797 What? 1737 01:48:56,236 --> 01:48:57,411 [woman] Coffee or Schnapps, Captain? 1738 01:48:57,445 --> 01:49:02,041 Both. 1739 01:49:02,076 --> 01:49:03,423 The doctor hasn't come down yet? 1740 01:49:03,457 --> 01:49:04,770 No. 1741 01:49:04,804 --> 01:49:06,153 It's too early for him to be awake. 1742 01:49:18,280 --> 01:49:21,943 [knocking] 1743 01:49:25,191 --> 01:49:26,503 What is it? 1744 01:49:26,538 --> 01:49:28,957 They loaded a priest in Rome with the Jews. 1745 01:49:28,992 --> 01:49:31,168 He says he's a secretary to the-- 1746 01:49:31,203 --> 01:49:32,446 Who did that? 1747 01:49:32,481 --> 01:49:34,002 Some idiots. 1748 01:49:34,036 --> 01:49:36,109 Probably thought it was funny. 1749 01:49:36,144 --> 01:49:38,148 I'm scared he may be a Vatican spy. 1750 01:49:38,182 --> 01:49:39,426 What for? 1751 01:49:39,460 --> 01:49:41,361 To convert Jews during the trip? 1752 01:49:41,395 --> 01:49:43,089 To see what we're doing here. 1753 01:49:43,123 --> 01:49:45,300 What has he seen here? 1754 01:49:45,334 --> 01:49:46,924 Here, nothing-- But he made the trip. 1755 01:49:46,958 --> 01:49:48,409 Four days. 1756 01:49:48,444 --> 01:49:50,413 In his cattle car, there were eight dead. 1757 01:49:50,448 --> 01:49:51,899 Five were children. 1758 01:49:51,934 --> 01:49:53,868 What else? 1759 01:49:53,903 --> 01:49:57,082 His traveling companions say he's a cousin of the pope. 1760 01:49:57,117 --> 01:49:59,017 He denies it. 1761 01:49:59,052 --> 01:50:04,096 I think he was deported by mistake. 1762 01:50:04,131 --> 01:50:05,305 They all are. 1763 01:50:10,695 --> 01:50:12,181 If he's a secretary to the papal 1764 01:50:12,216 --> 01:50:13,943 we better liberate him. 1765 01:50:13,978 --> 01:50:15,360 Anyhow, he's not a Jew. 1766 01:50:15,394 --> 01:50:18,055 I hereby decree that he is a Jew. 1767 01:50:24,309 --> 01:50:25,449 You. 1768 01:50:25,483 --> 01:50:26,658 Over there. 1769 01:50:26,692 --> 01:50:29,353 Your Holiness. 1770 01:50:29,388 --> 01:50:33,223 Come, come, come, come. 1771 01:50:33,258 --> 01:50:35,676 I hear you're not a Jew. 1772 01:50:35,710 --> 01:50:37,818 I'm just like the others. 1773 01:50:37,852 --> 01:50:40,963 We need volunteers and priests. 1774 01:50:40,997 --> 01:50:43,485 In case someone dies. 1775 01:50:43,519 --> 01:50:45,973 The work's hard here, that's our new rule. 1776 01:50:46,007 --> 01:50:47,942 We're building whole new industries. 1777 01:50:47,977 --> 01:50:50,844 Those are factories of death. 1778 01:50:50,879 --> 01:50:51,985 And that smell-- 1779 01:50:52,019 --> 01:50:54,369 They are pharmaceutical factories. 1780 01:50:54,403 --> 01:50:56,338 It's the smell of nitrogen and rubber. 1781 01:50:56,373 --> 01:50:58,135 I know what it is. 1782 01:50:58,170 --> 01:50:59,620 He came to spy on us. 1783 01:51:01,936 --> 01:51:04,216 Your desire to be crucified won't be fulfilled. 1784 01:51:04,251 --> 01:51:06,013 I have another project. 1785 01:51:06,047 --> 01:51:08,535 You'll learn tolerance. 1786 01:51:08,569 --> 01:51:10,194 The church has shown in the past that purification 1787 01:51:10,228 --> 01:51:13,717 can be achieved by burning people. 1788 01:51:13,752 --> 01:51:17,933 Nazism is just doing the same thing, but on a bigger scale. 1789 01:51:17,968 --> 01:51:21,871 In a way, we are the new chosen people. 1790 01:51:21,907 --> 01:51:23,703 Amen. 1791 01:51:23,737 --> 01:51:26,260 I'm a bit of a Catholic myself. 1792 01:51:26,295 --> 01:51:29,093 Not as devout as he is. 1793 01:51:29,128 --> 01:51:32,238 Fletcher... 1794 01:51:32,272 --> 01:51:35,416 You're falling into sentimentality. 1795 01:51:35,451 --> 01:51:38,215 Leave us. 1796 01:51:38,250 --> 01:51:41,290 And send me a Kapo for our cleric. 1797 01:51:41,325 --> 01:51:42,603 He's very Catholic. 1798 01:51:42,637 --> 01:51:44,434 He doesn't like us to talk about religion. 1799 01:51:44,469 --> 01:51:47,060 [men singing in German] He's a good soldier though. 1800 01:51:54,973 --> 01:51:58,082 [man] Let's have some music! 1801 01:51:58,117 --> 01:52:03,058 In six months or a year, we're going to lose this war. 1802 01:52:03,092 --> 01:52:06,098 It'll be our turn to hide in the catacombs. 1803 01:52:06,133 --> 01:52:07,756 Find a comfortable one for me in Rome 1804 01:52:07,791 --> 01:52:09,795 and I'll get you out of here, 1805 01:52:09,829 --> 01:52:12,076 a place nobody's ever got out of. 1806 01:52:12,110 --> 01:52:13,907 When you're back in Rome, 1807 01:52:13,942 --> 01:52:19,711 you can have your testimonial at the bells of St. Peter's. 1808 01:52:19,746 --> 01:52:21,958 You're pathetic. 1809 01:52:21,992 --> 01:52:23,962 The world already knows. 1810 01:52:23,996 --> 01:52:26,760 I know they know, but see for yourself. 1811 01:52:26,794 --> 01:52:29,421 Divine anger isn't rumbling from the skies, 1812 01:52:29,455 --> 01:52:32,254 nor are Allied bomber planes. 1813 01:52:32,288 --> 01:52:33,982 German cities get flattened by air raids, 1814 01:52:34,016 --> 01:52:37,437 but here, the heavens are clear and empty. 1815 01:52:37,471 --> 01:52:44,036 The heavens are never empty. 1816 01:52:44,071 --> 01:52:45,937 Put this man in a sonderkommando. 1817 01:52:45,971 --> 01:52:47,180 He's my protégé. 1818 01:52:47,215 --> 01:52:49,426 No one is to touch a hair on his head, 1819 01:52:49,461 --> 01:52:52,190 a point of his star or a thread of his cassock. 1820 01:52:52,225 --> 01:52:53,779 He'll work in the crematoriums. 1821 01:52:53,814 --> 01:52:55,024 If God's anywhere here, 1822 01:52:55,058 --> 01:52:57,787 that's your best chance of finding Him. 1823 01:52:57,822 --> 01:52:59,135 Move. 1824 01:53:25,360 --> 01:53:28,400 Get me a convoy. 1825 01:53:28,435 --> 01:53:32,962 You need absolute priority, Lieutenant. 1826 01:53:32,996 --> 01:53:35,656 Here. 1827 01:53:35,691 --> 01:53:36,589 Immediately. 1828 01:53:40,770 --> 01:53:44,294 [horse whinnying] 1829 01:53:55,247 --> 01:53:56,387 Sorry, Lieutenant. 1830 01:53:56,422 --> 01:54:01,018 The convoy behind you has priority. 1831 01:54:01,052 --> 01:54:04,852 [men chant in German] 1832 01:54:25,584 --> 01:54:28,210 Construction to end in November, December 1945. 1833 01:54:28,244 --> 01:54:31,457 Production to start in early 1946. 1834 01:54:31,492 --> 01:54:34,084 I'm afraid that, uh-- What are you afraid of? 1835 01:54:34,118 --> 01:54:36,019 The quality of manpower they are sending us 1836 01:54:36,053 --> 01:54:37,573 is getting worse by the day. 1837 01:54:37,608 --> 01:54:39,577 Isn't everything getting worse by the day? 1838 01:54:46,626 --> 01:54:50,185 We will be operative in 1946, yes or no? 1839 01:54:50,219 --> 01:54:52,051 Of course, yes. 1840 01:54:52,085 --> 01:54:53,605 Gerstein? 1841 01:54:53,640 --> 01:54:55,298 Come in. 1842 01:54:55,333 --> 01:54:57,095 I have to talk to you in private. 1843 01:55:03,937 --> 01:55:10,535 Fritzi! 1844 01:55:10,570 --> 01:55:12,160 We have to hurry. 1845 01:55:12,194 --> 01:55:15,097 Fritzi tried to set him free as soon as he got here. 1846 01:55:15,131 --> 01:55:17,584 The doctor put him sonderkommando 1847 01:55:17,618 --> 01:55:18,932 and in his castle. 1848 01:55:18,967 --> 01:55:20,486 Now he has seen everything. 1849 01:55:20,521 --> 01:55:22,767 Papal Enuncio has asked for explanations. 1850 01:55:22,801 --> 01:55:25,013 Himmler is afraid of the consequences. 1851 01:55:25,048 --> 01:55:27,017 Himmler is afraid? 1852 01:55:27,052 --> 01:55:29,850 This priest is expected back in Berlin. 1853 01:55:29,885 --> 01:55:32,234 He'll never get to Rome-- It's been taken care of. 1854 01:55:32,269 --> 01:55:36,518 Fritzi, you deal with it. 1855 01:55:36,553 --> 01:55:39,801 We'll make him sign a statement that he only saw flower beds. 1856 01:55:43,015 --> 01:55:44,638 Go to the canteen-- I bring him over. 1857 01:55:49,682 --> 01:55:51,169 Tell Berlin... 1858 01:55:51,203 --> 01:55:52,481 I had nothing to do with this. 1859 01:56:07,649 --> 01:56:09,896 He'll be here in five minutes. 1860 01:56:09,931 --> 01:56:11,830 Anything else? 1861 01:56:11,865 --> 01:56:14,663 Make sure you tell Berlin I made no mistakes. 1862 01:56:14,698 --> 01:56:17,117 Don't worry. 1863 01:56:17,152 --> 01:56:18,430 Don't worry. 1864 01:56:52,049 --> 01:56:54,122 Corporal, dismissed. 1865 01:57:03,278 --> 01:57:08,219 My God. 1866 01:57:08,254 --> 01:57:15,199 Your Father was sure you're boarded that train. 1867 01:57:15,233 --> 01:57:16,649 I'm getting you out of here. 1868 01:57:16,684 --> 01:57:18,343 No. 1869 01:57:27,050 --> 01:57:33,028 God lets his children be devoured. 1870 01:57:36,620 --> 01:57:43,634 I want to understand why. 1871 01:57:43,669 --> 01:57:45,776 Why do you want to sacrifice yourself? 1872 01:57:45,811 --> 01:57:48,506 Ricardo. 1873 01:57:48,541 --> 01:57:50,027 It's wrong. 1874 01:57:50,062 --> 01:57:52,307 It's wrong to sacrifice yourself. 1875 01:57:52,342 --> 01:57:56,074 We must leave and let the world know what's going on here. 1876 01:57:56,108 --> 01:57:58,871 I can't leave. 1877 01:57:58,907 --> 01:58:00,289 I can't leave. 1878 01:58:00,323 --> 01:58:02,258 Gerstein! 1879 01:58:02,293 --> 01:58:05,333 The world knows everything. 1880 01:58:05,368 --> 01:58:07,959 Look at him, he hardly looks like a priest anymore. 1881 01:58:07,994 --> 01:58:09,100 Take him away with the others 1882 01:58:09,134 --> 01:58:11,276 that he likes so much. 1883 01:58:11,311 --> 01:58:12,830 He's a Vatican diplomat. 1884 01:58:12,865 --> 01:58:14,144 He's here by mistake. 1885 01:58:14,179 --> 01:58:16,321 I'm here by mistake, too. 1886 01:58:16,355 --> 01:58:20,674 Go. 1887 01:58:20,708 --> 01:58:23,922 It's court martial for you, Gerstein. 1888 01:58:23,957 --> 01:58:26,513 For forging letters from Himmler. 1889 01:58:26,548 --> 01:58:31,005 You went to Rome to beg for your salvation? 1890 01:58:31,040 --> 01:58:34,011 And to think I trusted you. 1891 01:58:34,046 --> 01:58:37,156 Up the chimney with him. 1892 01:58:37,190 --> 01:58:39,091 You'll get faster to heaven. 1893 01:59:16,855 --> 01:59:20,725 I spoke to Himmler over the telephone this morning. 1894 01:59:20,759 --> 01:59:26,288 He wants no traces left of those mass graves. 1895 01:59:26,323 --> 01:59:29,294 Don't pretend you're surprised. 1896 01:59:29,329 --> 01:59:31,471 Tomorrow he'll ask us to dismantle the showers 1897 01:59:31,505 --> 01:59:33,854 and the ovens. 1898 01:59:33,890 --> 01:59:36,584 He says he's trying to barter the Hungarian Jews, 1899 01:59:36,619 --> 01:59:41,318 but nobody's interested. 1900 01:59:41,353 --> 01:59:45,395 Did the priest give you any good contacts in Rome? 1901 01:59:45,430 --> 01:59:47,088 Yes. 1902 01:59:47,123 --> 01:59:50,336 But if you want to use them, you'll have to keep him alive. 1903 01:59:50,371 --> 01:59:52,893 Too late. 1904 01:59:52,928 --> 01:59:54,241 I figure out a way by myself. 1905 02:00:10,825 --> 02:00:13,589 The most glorious page of German history 1906 02:00:13,624 --> 02:00:14,833 will never be written. 1907 02:00:26,581 --> 02:00:32,247 Is Rome still a pleasant city? 1908 02:00:32,282 --> 02:00:35,046 I- I won't leave my country. 1909 02:00:35,081 --> 02:00:36,290 They'll hang us, Kurt. 1910 02:00:36,325 --> 02:00:38,467 You before me. 1911 02:00:38,501 --> 02:00:45,239 Your name is on all those invoices for Zyklon gas. 1912 02:00:45,273 --> 02:00:46,898 Go back home. 1913 02:00:46,932 --> 02:00:51,285 To the institute, wherever you want. 1914 02:00:51,320 --> 02:00:56,641 We don't need your competence any more. 1915 02:00:56,675 --> 02:00:59,232 Your god will have a really hard time with you, Gerstein. 1916 02:01:24,905 --> 02:01:26,252 Kurt, what is going on? 1917 02:01:26,286 --> 02:01:29,085 Sorry, Pastor, I'm in a hurry. 1918 02:01:29,120 --> 02:01:30,709 What should we do? 1919 02:01:38,690 --> 02:01:41,662 You're home. 1920 02:01:41,696 --> 02:01:42,906 I have to leave again. 1921 02:01:54,826 --> 02:01:57,556 [Adelheid and Arnulf] Daddy's back-- Papa is back! 1922 02:01:57,590 --> 02:02:01,633 [Kurt playing piano and singing] 1923 02:02:01,667 --> 02:02:03,188 [boy] Papa? 1924 02:02:10,029 --> 02:02:16,525 [singing] 1925 02:02:42,369 --> 02:02:44,996 See-- at last you'll find out what I did. 1926 02:02:45,030 --> 02:02:47,172 The things I know-- I'll be a witness. 1927 02:02:47,207 --> 02:02:48,519 Listen to you-- the S.S.-- 1928 02:02:48,554 --> 02:02:52,838 I-I have- I have evidence, figures, names. 1929 02:02:52,873 --> 02:02:55,499 I'll go- 1930 02:02:55,533 --> 02:02:57,779 The Americans will understand. 1931 02:02:57,814 --> 02:02:59,127 The French are the closest. 1932 02:02:59,162 --> 02:03:00,854 The Americans are far away 1933 02:03:00,890 --> 02:03:02,858 and you cannot cross the lines. 1934 02:03:02,894 --> 02:03:04,551 There are no more lines. 1935 02:03:04,586 --> 02:03:05,900 The front has collapsed. 1936 02:03:05,934 --> 02:03:09,113 [man] The pastor told me you are back. 1937 02:03:09,147 --> 02:03:11,427 What happened to us, Kurt? 1938 02:03:11,462 --> 02:03:13,259 Is everything they say true? 1939 02:03:13,293 --> 02:03:16,610 Yes, everything is true. 1940 02:03:16,645 --> 02:03:17,958 I knew it. 1941 02:03:17,993 --> 02:03:21,171 But will it be ready in time? 1942 02:03:21,206 --> 02:03:23,279 What? 1943 02:03:23,313 --> 02:03:27,425 The secret weapon. 1944 02:03:27,459 --> 02:03:29,567 Yes. 1945 02:03:29,601 --> 02:03:31,088 I knew it. 1946 02:03:31,122 --> 02:03:32,538 We'll stop them. 1947 02:03:32,573 --> 02:03:34,646 Put your uniform back on, son. 1948 02:03:34,681 --> 02:03:36,719 Father& 1949 02:03:36,754 --> 02:03:39,691 Father, I'm off on a mission. 1950 02:04:01,044 --> 02:04:04,741 You can wait right here. 1951 02:04:04,775 --> 02:04:06,675 [speaking French] 1952 02:04:06,710 --> 02:04:07,989 Keep him there. 1953 02:04:08,024 --> 02:04:09,233 Gerstein is not through yet. 1954 02:04:19,632 --> 02:04:20,946 Our friend Gerstein is writing 1955 02:04:20,981 --> 02:04:23,226 a French version of his report. 1956 02:04:23,261 --> 02:04:24,228 Another version? 1957 02:04:24,263 --> 02:04:25,783 Yes. 1958 02:04:27,821 --> 02:04:29,652 What do you think of him? 1959 02:04:29,687 --> 02:04:32,520 He claims to have resisted the policy of atrocities. 1960 02:04:32,555 --> 02:04:37,392 He claims he resisted, but he was in it up to here. 1961 02:04:37,427 --> 02:04:39,120 I don't believe he's guilty. 1962 02:04:39,155 --> 02:04:43,853 His report is a very important document. 1963 02:04:43,889 --> 02:04:45,823 These are the first charges against him. 1964 02:05:07,971 --> 02:05:12,221 [Gerstein] "It is neither understandable nor excusable that a devout 1965 02:05:12,255 --> 02:05:16,436 "Christian such as himself did not do everything in his power 1966 02:05:16,470 --> 02:05:21,308 to avoid being involved in such a criminal system." 1967 02:05:37,823 --> 02:05:43,869 Captain, the S.S. Gerstein was found hanged in his cell. 1968 02:05:43,905 --> 02:05:45,770 Was he hanged or did he hang himself? 1969 02:05:45,804 --> 02:05:47,774 I don't know. 1970 02:05:47,808 --> 02:05:49,882 I want a written report. 1971 02:05:49,917 --> 02:05:52,197 Sir. 1972 02:06:18,767 --> 02:06:20,219 Monsignor Hudal? 1973 02:06:20,253 --> 02:06:24,261 Yes. 1974 02:06:24,296 --> 02:06:27,371 Your friends mentioned the United States to me, 1975 02:06:27,405 --> 02:06:28,821 but they are only taking specialists 1976 02:06:28,856 --> 02:06:32,968 in chemistry, aviation, physics, biology. 1977 02:06:33,003 --> 02:06:34,557 I'm a doctor. 1978 02:06:34,592 --> 02:06:36,113 Just a physician. 1979 02:06:36,147 --> 02:06:38,772 Then it will have to be Argentina. 1980 02:06:38,807 --> 02:06:41,330 There's a boat in six days. 1981 02:06:41,364 --> 02:06:44,681 In the meantime, I'll put you up here. 1982 02:06:47,687 --> 02:06:55,703 ♪♪ 134035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.