All language subtitles for Addio Zio Tom [HD] goodbye uncle tom DIRECTORS CUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,202 --> 00:01:44,970 نحن نقاطع هذا البث للحصول على معلومات عاجلة 2 00:01:44,971 --> 00:01:47,071 من ممفيس ، تينيسي. 3 00:01:47,073 --> 00:01:51,339 اليوم ، 4 أبريل ، الزعيم الروحي للأمريكيين السود ، مارتن لوثر كينغ ، 4 00:01:51,444 --> 00:01:56,347 الحاصل على جائزة نوبل للسلام أصيب برصاص .. مطلق النار غير معروف 5 00:01:56,483 --> 00:01:58,817 الضحية في حالة خطيرة للغاية. 6 00:01:58,818 --> 00:02:01,119 نحن في انتظار مزيد من المعلومات 7 00:02:01,122 --> 00:02:04,222 والتي سنعيد إرسالها بمجرد وصولنا إلينا. 8 00:03:19,332 --> 00:03:22,927 لم تصاب رصاصة مطلق النار لوثر كينغ. 9 00:03:23,036 --> 00:03:26,870 كما أنهى حقبة. تم إعلان الحرب. 10 00:03:26,973 --> 00:03:31,034 نحن السود ندخل مرحلة عنيفة من تحريرنا. 11 00:03:31,144 --> 00:03:36,047 لدينا بنادق وقنابل وديناميت وسكاكين. 12 00:03:36,182 --> 00:03:40,441 ستكون أمريكا على النار والدم. سوف تتناثر الجثث في الشوارع. 13 00:03:43,489 --> 00:03:46,617 لوثر كينغ ، عبد البرجوازية ، 14 00:03:46,726 --> 00:03:49,754 طفيل اجتماعي ، خادم ، 15 00:03:49,763 --> 00:03:53,831 متملق ، لعوب في واشنطن ، خائن. 16 00:03:53,933 --> 00:03:56,227 كفى من البيروقراطيين والمبشرين! 17 00:03:56,236 --> 00:03:58,269 كفى من أعمام توم! 18 00:03:58,304 --> 00:04:01,469 جاء دورنا لقطع الحناجر. 19 00:04:38,077 --> 00:04:40,702 لم يتم قطع الحلق الأبيض. 20 00:04:40,713 --> 00:04:44,449 صرخات الثورة غطتها صفارات الشرطة. 21 00:04:47,820 --> 00:04:50,616 ولكن من قتل هذا الرجل في ممفيس ، 22 00:04:50,723 --> 00:04:54,181 كان من المفترض أن ينتقم 30 مليون أسود؟ 23 00:04:54,294 --> 00:04:58,890 بطل ، بحسب كليفر ، أم خنزير العم توم ، بحسب ليروي جونز؟ 24 00:05:57,423 --> 00:05:59,084 توم! 25 00:06:02,061 --> 00:06:03,494 توماس! 26 00:06:48,007 --> 00:06:51,133 اتصلت به توم. أليس لطيف؟ 27 00:06:55,214 --> 00:06:57,682 ليس بعد الآن ، ولكن في الماضي ، 28 00:06:57,784 --> 00:07:03,120 تم استدعاء جميع الخدم السود توم ، مثل العم توم. 29 00:07:03,222 --> 00:07:05,156 كانوا ، دعنا نقول ، من السود الجيدين ، 30 00:07:05,258 --> 00:07:07,556 أولئك الذين عاشوا في منازل مع أسيادهم ، 31 00:07:07,560 --> 00:07:11,460 على عكس السيئين ، الذين بقوا في مزارع القطن. 32 00:07:11,564 --> 00:07:15,728 حتى ذلك الكاهن الأسود الطيب الذي قتلوا ، ماذا كان اسمه؟ 33 00:07:15,835 --> 00:07:18,668 حسنًا ، أطلقنا عليه اسم "العم توم" لأنه كان جيدًا. 34 00:07:18,771 --> 00:07:22,867 لم يشجع أحدًا على التمرد علينا. 35 00:07:22,975 --> 00:07:27,207 إنها ليست أسوأ ، لكنها لم تعد تسمى توم. 36 00:07:27,313 --> 00:07:31,409 منازلهم في حالة من الفوضى وينفقون كل شيء على السيارات. 37 00:07:31,517 --> 00:07:34,645 قاموا على الفور بتكسيرهم ، ورميهم مثل الألعاب القديمة. 38 00:07:34,754 --> 00:07:38,246 أطفال حقيقيون. ولكن قد يكون شيء جيد. 39 00:07:38,357 --> 00:07:40,689 وبالتالي هم أقرب إلى الله. 40 00:07:40,793 --> 00:07:44,729 يغنون في كنيسة العائلة التي تركتها لهم. 41 00:07:44,831 --> 00:07:46,821 إنها رائعة! 42 00:07:47,567 --> 00:07:51,164 امتد نطاقه إلى ما وراء الأفق. 43 00:07:55,842 --> 00:07:59,742 كان لديه قطعان ضخمة ومنزل كبير مليء بالعبيد. 44 00:07:59,745 --> 00:08:03,681 وعندما انتهى يسوع من الكلام ، سألته: 45 00:08:03,783 --> 00:08:08,152 "ما الذي يمكن أن يوبخني فيه العبيد؟ 46 00:08:08,254 --> 00:08:13,385 أطعمهم وألبسهم وأساعدهم وأعطيتهم معبدًا للصلاة. 47 00:08:13,493 --> 00:08:16,327 كما ترون ، كرمي عظيم ". 48 00:08:16,361 --> 00:08:19,561 ثم قال له يسوع: "الحق لا أقول 49 00:08:20,462 --> 00:08:23,962 أن كرمك ليس عظيماً ، ولكن كبريائك ، 50 00:08:24,036 --> 00:08:27,062 أنك تحب عبيدك لأنهم عبيد ، 51 00:08:27,173 --> 00:08:29,437 وطالما أنهم عبيد ، 52 00:08:29,542 --> 00:08:33,239 أن قوتك سوف تتبدد مثل الضباب في الشمس ، 53 00:08:33,346 --> 00:08:35,780 وستنتهي ثروتك. 54 00:08:35,882 --> 00:08:41,018 ومن ثم سيتخلى عبيدك عن أرضك ومنزلك متجاهلينك. 55 00:08:41,053 --> 00:08:46,286 عقوبة كبريائك ستكون بالوحدة ". 56 00:09:12,251 --> 00:09:15,315 منزلنا كان كبيرا جدا 57 00:09:15,316 --> 00:09:18,416 ما لا يقل عن 500 من العبيد للحفاظ عليه. 58 00:09:18,424 --> 00:09:22,326 ذات يوم نسي توم الصغير شمعدان بالقرب من ستارة ، 59 00:09:22,428 --> 00:09:25,693 واستمر الحريق ثلاثة أيام. انت تتخيل ؟ 60 00:09:25,798 --> 00:09:30,735 اختفت أشياء كثيرة في النار. لكن هذه الأرض لا تزال ملكي. 61 00:09:30,836 --> 00:09:36,138 إنها تربة جيدة من الجنوب ، لا تزال بيضاء بالقطن. 62 00:09:36,242 --> 00:09:39,370 شكرا توم. هل تتذكر هذا الفيلم ، 63 00:09:39,478 --> 00:09:41,309 ماذا كان اسمه بالفعل؟ 64 00:09:41,414 --> 00:09:46,549 أخذت حفنة من الأرض وضغطت على صدرها. هكذا. 65 00:09:47,653 --> 00:09:52,454 وفي كل مكان ، تم تدمير كل شيء وحرقه الحرب. 66 00:09:52,558 --> 00:09:57,894 أصبح السود لئيمين. وقالت... لا أتذكر... 67 00:09:57,997 --> 00:10:02,661 قالت إنها ستواصل زراعة الأرض ، حتى بدون عبيد. 68 00:10:02,768 --> 00:10:05,635 ليس القطن بالطبع تحتاج أسود لذلك. 69 00:10:05,738 --> 00:10:08,298 إنه صعب للغاية مع الشمس. 70 00:10:08,407 --> 00:10:10,967 لكن يمكنك زراعة الكثير من الأشياء الجيدة في الجنوب: 71 00:10:11,077 --> 00:10:15,070 فواكه خضار. كيف جيدة الخضروات لدينا! 72 00:10:15,181 --> 00:10:17,741 السلطات والبازلاء... 73 00:10:17,850 --> 00:10:20,610 هل سبق لك أن ذاقت البازلاء من الجنوب؟ 74 00:10:31,631 --> 00:10:35,132 ... بقراءة كتابات أعظم شاعر أمريكي أسود ، 75 00:10:35,134 --> 00:10:37,434 ليروي جونز ، الذي قال... 76 00:10:48,280 --> 00:10:53,547 "الأرض ، السود لن يكونوا رجالاً حتى يكون لديهم أرض. 77 00:10:53,653 --> 00:10:56,253 أسود ، انظر إلى الأرض! 78 00:10:57,255 --> 00:11:00,417 خذ حفنة من التربة وضعي أظافرك في الإسمنت. 79 00:11:00,460 --> 00:11:03,523 إنه حقيقي ، سيكون لك. عليك فقط أن تريد ذلك ". 80 00:11:03,524 --> 00:11:06,524 في الصفحة 217 ، يضيف مالكوم إيكس: 81 00:11:06,632 --> 00:11:09,692 "هناك شخص واحد فقط على وجه الأرض يمكنه ذبح البيض ، 82 00:11:09,802 --> 00:11:12,669 أهل عبيدهم ، السود ". 83 00:11:12,772 --> 00:11:16,200 نترك الميكروفون الآن لقائد الفهود السود. 84 00:11:16,201 --> 00:11:19,601 - هل كونك أسود جميل؟ - نعم نعم نعم ! 85 00:11:20,203 --> 00:11:25,203 - ومن هم أعداؤنا؟ - بياض ! 86 00:11:27,079 --> 00:11:32,079 - ومن يجب أن نكره؟ - البيض البيض البيض ! 87 00:11:32,674 --> 00:11:36,862 لكن هذا ليس كل شيء. يرفضون الاندماج ، ويمارسون العنف ، 88 00:11:36,863 --> 00:11:39,490 الجريمة الأيديولوجية والعكس بالعكس. 89 00:11:39,498 --> 00:11:42,756 إنهم يلقنون أطفالهم مقابل وجبة. 90 00:11:42,868 --> 00:11:46,895 يطالبون بامتلاك خمس ولايات ، والإفراج الفوري عن المجرمين السود ، 91 00:11:47,006 --> 00:11:51,267 الإعفاء من الخدمة العسكرية ، الحق في حمل مدفع رشاش. 92 00:12:02,655 --> 00:12:05,883 لكن في بعض الأحيان نحكم بسرعة كبيرة. 93 00:12:05,991 --> 00:12:08,391 دعونا نلقي نظرة على هؤلاء البشر المميزين. 94 00:12:08,494 --> 00:12:11,554 نواياهم جيدة ، ولكن يساء فهمها. 95 00:12:11,664 --> 00:12:15,096 يمارسون اللاعنف والحب الإيديولوجي والحب الجماعي ، 96 00:12:15,135 --> 00:12:18,903 الحرية الجنسية ، والاختلاط العنصري مع السود ، 97 00:12:19,004 --> 00:12:22,667 التي يقترحون عليها بناء أمريكا الغد. 98 00:12:22,775 --> 00:12:27,144 يقول ليروي جونز ، المتحدث ممثل باسم Negritude: 99 00:12:27,246 --> 00:12:31,283 "إن اللاعنف الذي بيشر به الشباب هو واحد فقط 100 00:12:31,384 --> 00:12:34,411 مرة أخرى في التيار الرئيسي للحضارة الأمريكية الفاسدة. 101 00:12:34,520 --> 00:12:36,212 أمريكا السدوم. 102 00:12:36,213 --> 00:12:37,913 أمريكا عمورة. 103 00:12:37,914 --> 00:12:39,614 أمريكا بابل. 104 00:12:39,623 --> 00:12:43,383 في هذا المجتمع ، أراد لوثر كينغ جلب السود. 105 00:12:43,462 --> 00:12:47,193 بدلا من الجحيم! لكن إمكانية أن يصبحوا مواطنين بعمورة 106 00:12:47,299 --> 00:12:50,393 البيض لديهم الأفضل لتقديم السود. 107 00:12:50,503 --> 00:12:55,202 إذا كنت تعتمد على بقاء هذا المجتمع الفاسد ، من هذا النظام الفاسد ، 108 00:12:55,307 --> 00:12:59,539 هذه روما المنحلة ، جاهزة لك لتقطيع خصيتيك من أجل بضعة دولارات ، 109 00:12:59,645 --> 00:13:03,479 سوف تخسر. المسيح والرب و الدولار واحد. 110 00:13:03,482 --> 00:13:06,810 نحن السود يجب أن نتذكر كل هذا ، 111 00:13:06,819 --> 00:13:09,544 وسينتهي بنا الحال مثل البركان ، 112 00:13:09,555 --> 00:13:13,653 لسحق هذا القطيع من الخنازير في تدفق الحمم البركانية الساخنة 113 00:13:13,759 --> 00:13:16,387 الذي حول العالم إلى سلة قمامة ضخمة ". 114 00:13:16,495 --> 00:13:19,860 واشنطن ، 19 يونيو 1970. 115 00:13:25,157 --> 00:13:27,257 مرة أخرى ليروي جونز: 116 00:13:27,258 --> 00:13:30,257 إن موقف وايت تجاه الجنس هو مرضي. 117 00:13:30,342 --> 00:13:33,700 الأبيض هو خنزير ، بدائي ، 118 00:13:33,813 --> 00:13:36,646 لديه الذكاء الجنسي لرجل الكهف. 119 00:13:36,749 --> 00:13:40,708 يخشى البيض السود ، مع العلم أنه أقل شأناً منه جنسياً 120 00:13:40,820 --> 00:13:43,186 حياته الجنسية معطلة. 121 00:13:43,289 --> 00:13:47,423 وهكذا ، منحنا البيض الليبراليون التقدم في الرجولة ، 122 00:13:47,427 --> 00:13:51,190 واليوم أخبرنا: "في يوم من الأيام سنسمح لك بالحصول على خصيتين. 123 00:13:51,230 --> 00:13:53,159 حتى ذلك الحين ، قفوا ". 124 00:13:53,199 --> 00:13:57,231 يتم تدريب الأمريكيين البيض على المثلية الجنسية من المدرسة. 125 00:13:57,270 --> 00:13:59,865 هذا هو السبب في أن ميزاتها ضعيفة وغير معبرة. 126 00:13:59,872 --> 00:14:02,263 أصواتهم وإيماءاتهم وطرقهم هي أصوات الخصيان. 127 00:14:02,274 --> 00:14:06,104 المرأة البيضاء عاهرة كبيرة مغطاة بالماكياج. 128 00:14:06,245 --> 00:14:09,578 لم تعد تعرف ماذا تفعل لإثارة ذكرها العاجز. 129 00:14:09,615 --> 00:14:13,876 المرأة الأمريكية البيضاء هي أبشع فاحشة في العالم. 130 00:14:13,919 --> 00:14:17,088 السؤال الشهير: "هل تقبل أن تتزوج ابنتك من رجل أسود؟" 131 00:14:17,090 --> 00:14:19,384 تم تجاوزه. اليوم تغير السؤال: 132 00:14:19,425 --> 00:14:22,861 "هل تقبل أن يتزوج ابنك من امرأة بيضاء؟" 133 00:14:22,995 --> 00:14:26,089 اليوم ، يتم عكس الأدوار ". 134 00:14:39,778 --> 00:14:42,642 الفهود السود: "عندما يقف الناس 135 00:14:42,681 --> 00:14:45,650 لتحرير نفسه من العبودية ، سوف يسلح نفسه بالبنادق. 136 00:14:45,784 --> 00:14:49,515 إذا أردنا تحرير أنفسنا من البنادق ، فلنسلح أنفسنا بالبنادق. 137 00:14:49,555 --> 00:14:50,787 والآن كليفر: 138 00:14:50,823 --> 00:14:54,352 أمريكا في أيدي السادة المتعطشين للدماء. 139 00:14:54,493 --> 00:14:59,958 إن دماء السود ودموعهم ومعاناتهم هي أسس أمريكا. 140 00:15:00,132 --> 00:15:04,592 اضطررنا إلى بنائه. هذا هو السبب في أننا سوف ندمره. 141 00:15:04,737 --> 00:15:08,002 ستكون النتيجة حمام دم رهيب. 142 00:15:08,140 --> 00:15:10,674 نحن أيضا عطشا للدم ". 143 00:15:14,747 --> 00:15:16,971 لكن السود يعانون من الجوع ، 144 00:15:17,018 --> 00:15:20,849 على الأقل حسب اللافتة على رأس هذه المظاهرة في كيب كينيدي 145 00:15:20,853 --> 00:15:23,786 بمناسبة رحيل أول أبيض للقمر. 146 00:15:23,789 --> 00:15:27,384 نظم المظاهرة خليفة لوثر كينغ ، 147 00:15:27,526 --> 00:15:29,494 القس أبيرناثي ، الذي يقول: 148 00:15:29,628 --> 00:15:32,822 "أنتم أيها الناس البيض سبب كل مصائبنا. 149 00:15:32,865 --> 00:15:35,556 لقد مزقتنا من أفريقيا ، جعلت العبيد ، 150 00:15:35,601 --> 00:15:38,029 ترك في الجهل ، استغل ، 151 00:15:38,030 --> 00:15:41,030 والآن بعد أن أصبحت غنياً ، ستذهب إلى القمر! 152 00:15:41,073 --> 00:15:42,703 هذا غير مقبول ! 153 00:15:42,744 --> 00:15:46,912 توقف عن لعبتك الملياردير ، وقم بتعويضنا. 154 00:16:00,626 --> 00:16:03,927 إلى أين أنت ذاهب ، مع لعبة الملياردير هذه؟ 155 00:16:03,963 --> 00:16:06,595 هل تتطلع لترك ماضيك؟ 156 00:16:06,598 --> 00:16:08,598 ماذا فعلت بشكل سيئ للغاية؟ 157 00:16:08,600 --> 00:16:11,225 لماذا يكرهك إخواتك السود حتى الموت؟ 158 00:16:11,270 --> 00:16:12,867 لا حاجة للفرار ، 159 00:16:12,871 --> 00:16:15,665 لأن الماضي ليس خلفنا ، كما يعتقد أبرناثي ، 160 00:16:15,707 --> 00:16:18,440 لكن إلى الأمام ، السفر إلى النجوم ، كما قال أينشتاين. 161 00:16:18,444 --> 00:16:21,445 وكلما أسرع ، كلما وصلت إليه أسرع. 162 00:16:49,241 --> 00:16:56,443 وداعا العم توم 163 00:17:24,499 --> 00:17:28,244 - هل نحن مزعجون؟ - لا ، تعال من فضلك. 164 00:17:28,347 --> 00:17:31,510 - لكن من هؤلاء السادة؟ - إنهم أوروبيون. 165 00:17:31,617 --> 00:17:34,684 الإيطاليون ، على وجه الدقة. 166 00:17:34,785 --> 00:17:36,885 الصحفيون الإيطاليون. 167 00:17:36,989 --> 00:17:42,953 جاءوا إلى الجنوب لإجراء تحقيق ، أليس كذلك؟ 168 00:17:43,162 --> 00:17:47,792 تحقيق في العبودية. يبدو أنهم غاضبون للغاية. 169 00:17:47,900 --> 00:17:52,064 - من أي دين هم؟ - الكاثوليكية ، أعتقد. 170 00:17:52,171 --> 00:17:56,631 - أنت كاثوليكي ، أليس كذلك؟ - الكاثوليكية والرسولية والرومانية. 171 00:17:56,775 --> 00:17:59,676 لذلك لا يجب أن يكونوا غاضبين للغاية. 172 00:17:59,778 --> 00:18:03,373 بعد كل شيء ، البابا ، مسرف في الحرمان الكنسي 173 00:18:03,482 --> 00:18:06,576 لم يحرم تجار العبيد أبداً. 174 00:18:06,685 --> 00:18:09,713 ما لم يأكلوا اللحوم يوم الجمعة! 175 00:18:10,155 --> 00:18:12,989 لكن لماذا هم هنا؟ 176 00:18:12,990 --> 00:18:15,890 أود أن أقول أنهم أيضا عبيد. 177 00:18:15,994 --> 00:18:21,591 أنت تعرف الكاثوليك ، إنهم عبيد لفتنة الخطيئة. 178 00:18:21,700 --> 00:18:25,167 أو يريدون فقط الاحتجاج. 179 00:18:25,168 --> 00:18:26,968 لكن ماذا نستطيع أن نفعل تجاهه؟ 180 00:18:27,072 --> 00:18:31,441 احتج الأوروبيون منذ الثورة الفرنسية فقط. 181 00:18:31,543 --> 00:18:35,741 السادة ، لقد تغير الزمن. روسو ، ديدرو ، فولتير... 182 00:18:35,848 --> 00:18:40,808 لا يصدق ! الكاثوليك الذين يقرؤون الكتابات الشريرة! 183 00:18:40,919 --> 00:18:43,287 ماذا يقول قداسته عن ذلك؟ 184 00:18:46,625 --> 00:18:50,026 دعنا نرى! هؤلاء السادة هم مضيفي! 185 00:18:50,162 --> 00:18:53,131 واتباعًا لمثال أصدقائي الآخرين ، 186 00:18:53,232 --> 00:18:56,963 لقد منحتهم حرية الوصول إلى المنزل بأكمله. 187 00:18:57,069 --> 00:19:00,368 سيرون من هم العبيد الحقيقيون والسادة الحقيقيون. 188 00:19:00,472 --> 00:19:04,408 لا ، أيها السيناتور ، من فضلك ، لا عظام الدجاج! 189 00:19:04,510 --> 00:19:06,410 إنها خطيرة للأطفال. 190 00:19:06,512 --> 00:19:10,944 كان علي بالفعل إرسال اثنين إلى الطبيب البيطري. انها مزعج جدا. 191 00:19:11,345 --> 00:19:12,945 وبالتالي... 192 00:19:13,950 --> 00:19:18,615 بما أن كل واحد منكم شخص لامع ، 193 00:19:18,724 --> 00:19:23,093 بياناتك الصريحة والمصرح بها بشأن العبودية 194 00:19:23,195 --> 00:19:25,891 سيكون مفيدًا جدًا لهؤلاء السادة. 195 00:19:26,632 --> 00:19:29,795 أوافق ، وسأتحدث أولاً. 196 00:19:29,902 --> 00:19:32,894 من الصحيح تمامًا أنه لا يمكن إخفاء العبودية ، 197 00:19:33,005 --> 00:19:36,736 حيث لا يستطيع المرء إخفاء ثوران بركاني أو سرطان ينخر على الوجه. 198 00:19:36,842 --> 00:19:40,175 بالنسبة لي ، لقد حررت عبدي ، 199 00:19:40,279 --> 00:19:43,417 ولكن فقط لأنهم كانوا أغبياء ، كره الرائحة ، 200 00:19:43,418 --> 00:19:45,718 حزين وممل. 201 00:19:45,817 --> 00:19:50,481 أنا أرستقراطي ، وأنا أؤمن بالحرية ، ولكن ليس بالمساواة. 202 00:19:50,589 --> 00:19:55,617 هذا بياني. التوقيع: جون راندولف من رونوك. 203 00:19:55,727 --> 00:20:00,027 أنا السيد جون بيثيو ، ورأيي هو العبودية 204 00:20:00,067 --> 00:20:03,830 هي الحالة الطبيعية للفقراء ، أبيض أو أسود. 205 00:20:03,835 --> 00:20:05,860 في الواقع ، يبدو لي أنه مثالي ، 206 00:20:05,871 --> 00:20:09,068 لأنه يعني معدة ممتلئة ، إسكان مضمون ، 207 00:20:09,074 --> 00:20:11,643 المساعدة في المرض والشيخوخة ، 208 00:20:11,644 --> 00:20:13,944 وبالنسبة لنا علامة الوقوف. 209 00:20:13,945 --> 00:20:16,805 وبعد ذلك ، أيها السادة ، يجب ألا ننسى 210 00:20:16,915 --> 00:20:21,477 أننا بياض فقط 20٪ من سكان العالم ، 211 00:20:21,587 --> 00:20:25,591 وإذا تنازلنا عن قوتنا ذات يوم ، 212 00:20:25,592 --> 00:20:26,992 سيكون ذلك نهايتنا. 213 00:20:27,092 --> 00:20:30,590 سيعتمد علينا فقط ، وعلينا فقط ، اعتني بنفسك ، 214 00:20:30,596 --> 00:20:33,757 سواء أصبح عبدا خاضعا أو أفعى 215 00:20:33,858 --> 00:20:37,758 الأسود الذي يهبط على شواطئنا من سفينة العبيد. 216 00:20:46,144 --> 00:20:50,271 يا لها من رائحة كريهة! ماذا أحضرت ، شحنة من اللحم الفاسد؟ 217 00:20:50,282 --> 00:20:53,046 ماذا تقولون ؟ إنه الخيار الأول. 218 00:20:53,151 --> 00:20:56,780 ينتن لأنهم يأكلون مثل الخنازير ويتقيأون عليهم. 219 00:20:56,888 --> 00:20:59,584 - وقت السفر ؟ - 94 يوم. 220 00:20:59,691 --> 00:21:02,057 هل حصلوا على بعض الهواء على ظهر السفينة؟ 221 00:21:02,160 --> 00:21:05,288 أنت مجنون ؟ مع السفن الإنجليزية في كل مكان؟ 222 00:21:05,397 --> 00:21:07,262 لقد تغير الزمن. 223 00:21:07,366 --> 00:21:09,391 إنه مهرب. 224 00:21:09,501 --> 00:21:12,570 إذا تم الإمساك بلوحة سوداء واحدة فقط ، 225 00:21:12,672 --> 00:21:15,735 سأشنق ، ولن أكون الأول. 226 00:21:15,741 --> 00:21:19,835 إذا قضوا الرحلة كلها هنا ، يجب أن يكونوا في حالة سيئة. 227 00:21:19,844 --> 00:21:23,674 كيف ؟ على متن هذه السفينة ، القاعدة الأولى هي النظافة! 228 00:21:23,782 --> 00:21:25,409 النظافة والنظافة. 229 00:21:25,510 --> 00:21:29,910 إذا كان هناك شخص مريض بشكل خطير ، لتجنب العدوى ، أرميه في البحر. 230 00:21:29,953 --> 00:21:33,220 لذا فإن سلعتي تصل في صحة جيدة. 231 00:21:34,593 --> 00:21:36,956 هل أنت مهتم؟ 232 00:21:36,957 --> 00:21:38,357 كم عددهم ؟ 233 00:21:38,463 --> 00:21:43,332 327 رجلاً وامرأة. هؤلاء جميعهم من الذكور. بدون مرض الزهري... 234 00:21:43,435 --> 00:21:47,567 تم بيع اللحم الأسود بالرأس أو بالوزن. 235 00:21:47,573 --> 00:21:49,907 تم تخزين البضائع على الرفوف. 236 00:21:49,910 --> 00:21:53,770 كان لكل أسود سرير بطول 90 × 30 سم ، 237 00:21:53,782 --> 00:21:58,213 التي بقي فيها مقيدة بالسلاسل من 45 إلى 90 يومًا اعتمادًا على الريح. 238 00:21:58,216 --> 00:22:00,880 هكذا ، لقرنين ، 239 00:22:00,886 --> 00:22:05,079 أنه تم نقل 50 مليون من العبيد إلى الأمريكتين ، 240 00:22:05,190 --> 00:22:08,421 30 مليون منهم لم ينجوا من الرحلة. 241 00:22:08,527 --> 00:22:12,623 لتجنب الأوبئة ، تم سقي السود ثلاث مرات في اليوم 242 00:22:12,731 --> 00:22:14,962 بمزيج من الأحماض ومياه البحر. 243 00:22:14,963 --> 00:22:16,863 تم تأمين الشحنة. 244 00:22:16,935 --> 00:22:20,494 لكن بما أن شركة التأمين دفعت فقط إذا مات السود على متنها ، 245 00:22:20,605 --> 00:22:24,132 القبطان ، في حالة تفشي وباء ، يفضل عدم المخاطرة ، 246 00:22:24,242 --> 00:22:26,472 وألقى البضائع في البحر ، لا تزال على قيد الحياة ، 247 00:22:26,578 --> 00:22:29,411 بدلا من هبوط الموت. 248 00:22:31,750 --> 00:22:34,577 البحار يقدر البضاعة 249 00:22:34,587 --> 00:22:38,515 لبيعها ، قام القبطان بإغلاق المرضى بالفلين 250 00:22:38,623 --> 00:22:40,921 عقدت مع القش والقطران. 251 00:22:41,026 --> 00:22:42,926 في نوفمبر 1812 ، 252 00:22:43,028 --> 00:22:45,360 على شحنة من 415 عبدا ، 253 00:22:45,464 --> 00:22:50,060 ودحض المشتري 216 لأنهم "تم توصيلهم". 254 00:22:50,168 --> 00:22:54,264 كان القبطان جان لافيت ، القرصان الوطني الشهير ، 255 00:22:54,373 --> 00:22:59,009 الذي باع العبيد في لويزيانا لتمويل كارل ماركس في أوروبا. 256 00:23:01,814 --> 00:23:05,108 - ما هذه العصيدة؟ - الذرة ودبس السكر ودهن اللحم. 257 00:23:05,116 --> 00:23:06,383 لقد احبوه! 258 00:23:06,384 --> 00:23:09,984 عليك ربطهم وإعطائهم جرعات صغيرة وإلا سيختنقون. 259 00:23:10,756 --> 00:23:13,851 - لا يبدو أنه يحب ذلك.- من هو؟ هذا 260 00:23:13,858 --> 00:23:18,018 قرر أن يترك نفسه يتضور جوعًا ، إنها حالة يرثى لها. 261 00:23:18,130 --> 00:23:21,825 يا ممرضة ، إزميل ، مطرقة وقمع! 262 00:23:23,835 --> 00:23:27,464 كان هذا العلاج المروع بمثابة مثال ، 263 00:23:27,572 --> 00:23:30,300 وحتى لو تسبب في ضرر بسيط للسيد ، 264 00:23:30,308 --> 00:23:34,344 الأسود بلا أسنان كان دائمًا أفضل من الأسود الميت. 265 00:23:44,990 --> 00:23:49,051 - قل 150 دولار للرأس. - أشتري بالوزن. 266 00:23:49,161 --> 00:23:51,595 - الكل بسعر دولارين للرطل. - سبعة دولارات! 267 00:23:51,596 --> 00:23:52,658 - ثلاثة! - ستة! 268 00:23:52,664 --> 00:23:56,701 - أربعة! - إنه جيد ، لكني خاسر. 269 00:24:42,314 --> 00:24:46,275 بعد 120 سنة ، ثلاثة أو أربعة أجيال على الأكثر ، 270 00:24:46,384 --> 00:24:49,683 البعض منهم قد نسي بالفعل. ليس كثيرا. 271 00:24:49,788 --> 00:24:53,053 ربما ما يعادل بضع مئات من شحنات العبيد. 272 00:24:53,158 --> 00:24:55,956 السفراء والوزراء والصناعيين والمفكرين والفنانين ، 273 00:24:56,061 --> 00:24:59,553 الذين ثرواتهم بملايين الدولارات. 274 00:24:59,664 --> 00:25:04,465 أصم على إهانات الكهنة المرتفعين من السلالة ، هؤلاء الخنازير من أعمام توم 275 00:25:04,569 --> 00:25:07,299 دمجها في النظام ، 276 00:25:07,405 --> 00:25:10,465 مغمور في المثل الأمريكي العظيم للنجاح ، 277 00:25:10,575 --> 00:25:14,040 يُنظر إليه على أنه انتصار رياضي على محنة الحياة. 278 00:25:21,687 --> 00:25:24,687 "الرجل العصامي" ، الرجل الذي صنع نفسه ، 279 00:25:24,688 --> 00:25:28,288 لأول مرة ، أسود ، وهذا مهم إذا أخذنا بعين الاعتبار 280 00:25:28,292 --> 00:25:31,856 أنه من بين كل مصائبه ، ربما يكون الأسوأ: 281 00:25:31,963 --> 00:25:33,988 متأنق ، دنيوي ، غير رسمي ، 282 00:25:33,999 --> 00:25:37,766 مدمجة لدرجة أنها تبدو أفتح قليلاً في البشرة ، 283 00:25:37,769 --> 00:25:42,097 قليل من الدهون ، بسبب الجوع الذي لا يزال يلاحقه دون وعي ، 284 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 بقي هناك وصل الأسود إلى أمريكا مع ليروي جونز ، 285 00:25:45,443 --> 00:25:48,307 مالكولم إكس ، كليفر و الفهود السود. 286 00:25:48,313 --> 00:25:52,147 إنهم في هارلم أو في السجن ، يحلمون بالانتقام القادم. 287 00:25:52,250 --> 00:25:54,878 هو هنا. يرقص رقصة الفالس في البدلة الرسمية 288 00:25:54,986 --> 00:25:57,682 وغدا سيذهب للعمل في بدلة. 289 00:25:57,789 --> 00:26:01,953 الأسود الناجح فخور بمصيبة الماضي ، 290 00:26:02,060 --> 00:26:06,497 وأهوال العبودية هي ملحمتها. 291 00:26:16,041 --> 00:26:20,740 هنا هو أكبر مركز فرز للعبيد في لويزيانا. 292 00:26:20,745 --> 00:26:22,936 نقتبس من توماس إيويل. 293 00:26:22,948 --> 00:26:26,145 فيما يلي بعض المقتطفات من لوائح المخيم: 294 00:26:26,251 --> 00:26:28,182 "أمر في فورت الباستيل ، 295 00:26:28,283 --> 00:26:32,183 يتم عزل جميع العبيد القادمين من أفريقيا. 296 00:26:46,859 --> 00:26:48,404 الصفحة 116: 297 00:26:48,605 --> 00:26:52,559 "في الأقفاص الحديدية ، سنخضع تبخير الإيلانثوس 298 00:26:52,610 --> 00:26:56,412 الأشخاص المصابين بالجرب وأمراض جلدية أخرى. 299 00:27:01,319 --> 00:27:03,947 سيتم تعليق الصرع من القدمين ، 300 00:27:04,055 --> 00:27:08,155 بحيث ينزل الدم في الدماغ ويوقف التشنجات. 301 00:27:23,006 --> 00:27:24,706 الصفحة 122: 302 00:27:25,007 --> 00:27:28,935 سيكون الغسيل الجماعي الأول إلزاميًا لجميع المواد 303 00:27:28,946 --> 00:27:32,107 مبنية على الماء والرماد والصابون ". 304 00:28:12,590 --> 00:28:14,683 الآن في الصفحة 130: 305 00:28:14,826 --> 00:28:19,420 "الشحم مع لحم الخنزير المقدد أو زيت النخيل أو زيت التربنتين سيتبع ذلك. 306 00:28:19,464 --> 00:28:22,024 نذكر موظفينا أن 82٪ 307 00:28:22,067 --> 00:28:25,862 المواد المستوردة لديها أمراض جلدية معدية ، 308 00:28:25,904 --> 00:28:29,271 والتي بموجب القانون تحظر التجارة. 309 00:28:35,814 --> 00:28:38,977 بواسطة الشرائح ، سيتم إرسال الموضوعات 310 00:28:39,117 --> 00:28:41,644 في المرحلة التالية من التنظيف. 311 00:28:56,101 --> 00:29:00,037 القمل والصيبان التي كانت ستنجو من العلاجات السابقة 312 00:29:00,171 --> 00:29:04,801 سيتم تدميرها من خلال التدمير الكامل لموطنها الطبيعي. 313 00:29:04,943 --> 00:29:08,344 يجب شحذ شفرات الحلاقة كل 200 حلاقة ، 314 00:29:08,480 --> 00:29:10,880 لتجنب إتلاف فروة الرأس ". 315 00:29:18,590 --> 00:29:22,482 ينظف السود من قوتهم ويستعيدوا قوتهم 316 00:29:22,525 --> 00:29:24,559 قبل رحلتهم الداخلية الطويلة ، 317 00:29:24,662 --> 00:29:28,154 مع حصة يومية من نصف غالون من دقيق الذرة ، 318 00:29:28,299 --> 00:29:31,132 نصف لتر من الفول ، رطل من البطاطا الحلوة ، 319 00:29:31,236 --> 00:29:33,932 - رطل من لحم الخنزير المقدد... - مهلا ، لا تبالغ في ذلك! 320 00:29:34,072 --> 00:29:38,475 لحم الخنزير المقدد ، نصف جنيه فقط. ليس مطعم إيطالي. 321 00:29:38,510 --> 00:29:41,540 ثم لا نحتاج لمحامي دفاع. 322 00:29:41,541 --> 00:29:42,941 حسنًا ، اذهب لذلك! 323 00:30:17,782 --> 00:30:19,782 انظر اليهم ! 324 00:30:19,783 --> 00:30:23,120 كل ما يريدونه هو الأكل وأي شيء. 325 00:30:23,254 --> 00:30:26,348 الأكل والتقبيل هو كل ما يريدونه. 326 00:30:26,449 --> 00:30:27,749 والبقاء على قيد الحياة. 327 00:30:27,892 --> 00:30:30,757 النجاة من كل شيء ، الضرب ، الزهري ، 328 00:30:30,758 --> 00:30:33,058 الكوليرا والحرارة والبرودة. 329 00:30:33,164 --> 00:30:35,530 قوتهم هي القدرة على التكيف. 330 00:30:35,633 --> 00:30:38,796 في الجحيم كما في الجنة ، يملأون بطونهم 331 00:30:38,903 --> 00:30:41,098 ووضع العشرات من الأطفال. 332 00:30:41,206 --> 00:30:46,576 أتفق مع أولئك الذين يدعمون الإخصاء الإلزامي. 333 00:30:46,678 --> 00:30:48,646 ليس من القسوة ، 334 00:30:48,647 --> 00:30:51,047 ولكن إذا لم نقطع 335 00:30:51,080 --> 00:30:54,184 بضعة ملايين من الخصيات السوداء الآن ، 336 00:30:54,285 --> 00:30:58,619 يمكننا التأكد من أنه في 100 أو 200 سنة... 337 00:30:58,723 --> 00:31:03,160 ديك جريجوري أول رئيس أسود للولايات المتحدة! 338 00:31:03,294 --> 00:31:06,195 أصالة هذا المرشح الأسود للبيت الأبيض 339 00:31:06,297 --> 00:31:09,494 هو أن برنامجه السياسي لا يخطط للذبح 340 00:31:09,601 --> 00:31:11,034 جميع الأمريكيين البيض. 341 00:31:11,169 --> 00:31:14,434 ربما هذا هو سبب عدم نجاحه. 342 00:31:14,539 --> 00:31:17,667 يقول ديفيد هيلليارد الأكثر شعبية: 343 00:31:17,775 --> 00:31:21,836 "سنقتل نيكسون وجميع أبناء العاهرات الذين هم ضدنا". 344 00:31:21,946 --> 00:31:25,573 Grégory أكثر تواضعا. إنه راضٍ عن صورته عن الدولار ، 345 00:31:25,617 --> 00:31:28,786 واطلب تطبيق البيان الأسود: 346 00:31:28,882 --> 00:31:33,782 300 مليار دولار تعويضا عن معاناة 3 ملايين عبد. 347 00:31:33,825 --> 00:31:36,416 في الوقت الحالي ، يوزع بعض الأقساط الصغيرة ، 348 00:31:36,417 --> 00:31:39,317 ونعد بالباقي لوقت لاحق. 349 00:31:52,143 --> 00:31:55,806 قطارات الماشية التي تنقل العبيد إلى الشمال 350 00:31:55,914 --> 00:32:00,578 غطت 400 ميل في ثلاثة أيام على الضفة اليسرى من المسيسيبي 351 00:32:00,685 --> 00:32:04,382 إلى ناتشيز أو بيتسبرغ. كانت حركة المرور شديدة للغاية. 352 00:32:04,489 --> 00:32:07,456 تباطأت فقط في الخريف ، 353 00:32:07,458 --> 00:32:10,256 عندما توقفت القطارات عند باتون روج ، 354 00:32:10,261 --> 00:32:14,955 وكان على القوافل أن تتقدم سيرًا على الأقدام في الأهوار الغارقة. 355 00:32:51,336 --> 00:32:56,332 العلم الأحمر ، رمز العبودية ، سبق القوافل. 356 00:32:56,441 --> 00:33:00,343 توبا ( هي آلة نفخ نحاسية ) وكمان و الترومبون دعم الروح المعنوية 357 00:33:00,345 --> 00:33:01,842 في الأوقات الصعبة. 358 00:33:01,846 --> 00:33:06,676 لم يكن أحد في ذلك الوقت يعتبر هذه التجارة غير أخلاقية. 359 00:33:06,718 --> 00:33:09,084 كانت هناك خصوصا بين العملاء ، 360 00:33:09,187 --> 00:33:12,452 أناس مثل الرئيس جاكسون والرئيس جيفرسون ، 361 00:33:12,557 --> 00:33:15,526 وآخرون مثل ديفيد ميتشل ، حاكم جورجيا ، 362 00:33:15,626 --> 00:33:17,924 وجيمس باوي بطل ألامو. 363 00:33:18,029 --> 00:33:19,662 هيا! 364 00:33:26,871 --> 00:33:28,808 بعض الموسيقى ! 365 00:33:28,809 --> 00:33:31,309 سعيد! العب! 366 00:33:31,409 --> 00:33:35,641 اذهب واألعب بفرح! 367 00:34:05,209 --> 00:34:10,977 اذهب بحرية مع الله. 368 00:34:11,682 --> 00:34:16,112 اذهب بحرية مع الله. 369 00:34:23,594 --> 00:34:26,730 لذا ، 300 دولار للرجال ، 370 00:34:26,831 --> 00:34:28,931 200 للنساء ، 371 00:34:29,033 --> 00:34:32,067 100 للأطفال. هذا جيد ؟ 372 00:34:32,370 --> 00:34:34,304 بالإضافة إلى العملاء المشهورين ، 373 00:34:34,405 --> 00:34:36,635 كان التجار موردين لامعين ، 374 00:34:36,741 --> 00:34:39,207 مثل اليسوعيين في سانت إنيجو بولاية ماريلاند. 375 00:34:39,210 --> 00:34:41,872 لطالما تجاهلت الكنيسة الكاثوليكية العبودية. 376 00:34:41,979 --> 00:34:46,609 ولكن عندما أمر البابا عام 1838 بإطلاق سراح العبيد من الأديرة ، 377 00:34:46,617 --> 00:34:50,043 تخلص اليسوعيون منهم على الفور ببيعهم. 378 00:36:42,466 --> 00:36:47,103 عندما وصلت القوافل إلى مزارع القطن وقصب السكر الكبيرة ، 379 00:36:47,104 --> 00:36:50,303 منح التجار السود لبضعة أيام من الراحة ، 380 00:36:50,304 --> 00:36:53,004 لتقديمها بشكل رائع للعملاء. 381 00:36:53,105 --> 00:36:55,105 التي كانت قليلة ، لكنها جيدة. 382 00:36:55,111 --> 00:36:56,511 في عام 1850 ، 383 00:36:56,612 --> 00:37:01,110 4 ملايين عبد كانوا مملوكين لـ 400.000 مزارع. 384 00:37:01,319 --> 00:37:05,380 كان هناك بالكاد 400 عائلة بها أكثر من 10 عبيد ، 385 00:37:05,489 --> 00:37:09,425 و 80٪ من السكان البيض لم يمتلكوا أبداً عبيداً. 386 00:37:09,527 --> 00:37:13,964 فكرة وجود امرأة سوداء شابة وجميلة تعذب أحلام الوحدة 387 00:37:14,065 --> 00:37:18,161 البيض الفقراء ، اضطروا إلى الامتناع عن ممارسة الجنس في هذه الأراضي الساخنة 388 00:37:18,169 --> 00:37:21,260 حيث كانت النساء البيض قلة وصعبة. 389 00:37:31,315 --> 00:37:33,408 ليس سيئا أليس كذلك؟ 390 00:37:34,518 --> 00:37:37,351 العديد من هؤلاء البيض الفقراء والصاخبين... 391 00:37:37,355 --> 00:37:39,047 أغلق ! 392 00:37:39,757 --> 00:37:41,224 ها هو صديقي باز. 393 00:37:42,760 --> 00:37:44,421 هنا صديقي سوني. 394 00:37:45,730 --> 00:37:46,924 هذا صديقي جيك. 395 00:37:47,598 --> 00:37:50,731 - إذن أنت تريد أن تأتي معنا؟ - أليس هذا غير قانوني؟ 396 00:37:50,835 --> 00:37:54,300 غير شرعي؟ ماذا يعني غير قانوني في هذا البلد اللعين؟ 397 00:37:54,873 --> 00:37:59,199 - النقود ! - تسمعون ؟ يريد المال. 398 00:38:15,593 --> 00:38:19,859 الكثير من هؤلاء البيض الفقراء ، "البسكويت" ، كما يطلق عليهم ، 399 00:38:19,964 --> 00:38:22,558 تم استخدامها كعبيد مؤقتين ، 400 00:38:22,667 --> 00:38:26,103 العمل بالقوة ، عادة خمس سنوات ، 401 00:38:26,203 --> 00:38:29,502 لدفع ثمن رحلتهم من أوروبا. 402 00:38:29,607 --> 00:38:32,838 جزء آخر كان يتكون من اللصوص والمغتصبين والقتلة 403 00:38:32,943 --> 00:38:36,777 تم ترحيلهم إلى مستعمرات السجون الفرنسية أو الإنجليزية. 404 00:38:36,881 --> 00:38:40,408 إن كرههم للسود لم يكن مجرد قضية عنصرية. 405 00:38:40,518 --> 00:38:44,386 كان السود عبيدًا وبالتالي كان عليهم العمل مجانًا ، 406 00:38:44,488 --> 00:38:48,686 تتنافس مع المناورات البيضاء ، 407 00:38:48,793 --> 00:38:53,355 الذين اضطروا للاختيار بين البطالة والراتب. 408 00:38:53,464 --> 00:38:55,329 هيا تعالو ! 409 00:39:00,538 --> 00:39:04,201 إذن كراهية العبد الأبيض للعبد الأسود 410 00:39:04,308 --> 00:39:07,300 تتجلى في أعمال العنف غير المبرر ، 411 00:39:07,311 --> 00:39:10,245 خاصة ضد النساء اللاتي تُترك وحيدات في الليل 412 00:39:10,247 --> 00:39:13,075 وغير محمي في حظائر بالماشية. 413 00:41:05,396 --> 00:41:07,125 ابتعد أو ارحل ! 414 00:42:42,993 --> 00:42:47,827 تم استخدام الأطفال السود الذين كانوا لا يزالون غير قادرين على العمل كألعاب للأطفال. 415 00:42:47,932 --> 00:42:51,558 لكن الأطفال السود نشأوا بسرعة وسرعان ما فضلوا 416 00:42:51,601 --> 00:42:55,538 ألعاب أخرى ، والتي يحب الأطفال البيض مشاهدتها. 417 00:42:55,673 --> 00:43:00,007 دعونا نقرأ مقتطفًا من مذكرات فاني كيمبل ، الممثلة الإنجليزية الشهيرة: 418 00:43:00,110 --> 00:43:04,740 "في الصباح الباكر ، أغصان الشجرة الكبيرة أمام نافذة غرفة نومي 419 00:43:04,882 --> 00:43:09,012 كانت مليئة بالنقيق الأزواج مثل الطيور السوداء في الحب. 420 00:43:09,153 --> 00:43:14,255 أنا ، امرأة إنجليزية ، انضممت للتو إلى زوج أمريكي في جورجيا ، 421 00:43:14,490 --> 00:43:18,093 لقد كنت مندهشا من أن مثل هذا المجتمع الأبيض المتشدد 422 00:43:18,228 --> 00:43:23,393 دع عبيده ينغمسون في مثل هذه التحرر في كل ركن من أركان الحديقة. 423 00:43:23,534 --> 00:43:26,731 مرة أخرى ، فوجئت بمياه حقول الأرز ، 424 00:43:26,870 --> 00:43:31,203 مجموعة سعيدة للغاية ، وقحًا للغاية ، ومشغول جدًا بالمتعة ، 425 00:43:31,207 --> 00:43:33,971 أنه لم ينتبه لي. 426 00:43:35,379 --> 00:43:37,939 ولكن بعد زواجها من المزارع جورج بتلر ، 427 00:43:38,082 --> 00:43:41,745 أصبحت فاني كيمبل سيدة جنوبية نموذجية. 428 00:43:41,885 --> 00:43:43,978 أنا سيدة من الجنوب؟ 429 00:43:44,121 --> 00:43:49,115 هل سبق لك أن رأيت سيدة من الجنوب تركب حصانًا ، ورجلان متباعدتان؟ 430 00:43:50,294 --> 00:43:53,299 سأريكم شيئا آخر 431 00:43:53,300 --> 00:43:56,200 أن سيدة من الجنوب لن تظهر لك أبدا. 432 00:43:57,201 --> 00:44:00,466 انظر إلى طيور الحب هذه! 433 00:44:00,571 --> 00:44:04,632 شاهدهم يهربون إلى حقول قصب السكر. 434 00:44:05,242 --> 00:44:09,303 السادة أنفسهم يشجعونهم. 435 00:44:10,881 --> 00:44:14,011 هل تعرف ماذا يقول زوجي؟ 436 00:44:14,012 --> 00:44:16,012 "واصل التقدم ! 437 00:44:16,253 --> 00:44:21,247 كلما زاد عدد الأطفال لديك ، أصبحت أكثر سعادة. 438 00:44:21,392 --> 00:44:24,190 تفعل كما يحلو لك. 439 00:44:24,294 --> 00:44:27,895 أنا أغنى ، وأنت مستمتع ". 440 00:44:28,899 --> 00:44:33,397 هنا ، أنت لا تدفع الكسر ، القطع لي! 441 00:44:47,217 --> 00:44:50,618 عفواً سيدتي ، أين الكنيسة في جسر تورنر؟ 442 00:44:50,754 --> 00:44:54,986 اغفر لي ، أنا لا أفهم ، أنا ألماني. 443 00:44:55,092 --> 00:44:57,395 أين الكنيسة ؟ 444 00:44:57,396 --> 00:44:59,996 على بعد ثلاثة أميال. 445 00:45:00,097 --> 00:45:02,800 ما الذي يحدث هنا يا سيدة؟ 446 00:45:02,801 --> 00:45:05,101 أوه ، مثير جدا للاهتمام! 447 00:45:05,102 --> 00:45:11,168 قاموا بقطعهم مع الزنجي الذين فضلوا 20 عذارى من مزرعة بيترسون. 448 00:45:11,608 --> 00:45:15,509 - ماذا يقطعون؟ - خصيتيه بالطبع! 449 00:45:16,146 --> 00:45:18,944 لن يقبل بعد الآن! 450 00:45:22,252 --> 00:45:24,243 الكماشة الكماشة! 451 00:45:33,163 --> 00:45:37,988 إذا منح الأساتذة السود حرية جنسية غير محدودة تقريبًا ، 452 00:45:38,001 --> 00:45:42,870 ومع ذلك ، لم يعجبهم تلك الحرية التي تكلفهم المال. 453 00:45:42,973 --> 00:45:47,342 في المزارع ، كانت العذارى دائما للبيع. 454 00:45:47,511 --> 00:45:50,072 عذريتهم لها قيمة ، 455 00:45:50,073 --> 00:45:52,973 ومن أخذها كان لصاً. 456 00:45:53,016 --> 00:45:55,610 كانت العقوبة الإخصاء العام ، 457 00:45:55,719 --> 00:45:58,187 التي وقعت في مسرح الجريمة. 458 00:45:58,322 --> 00:46:01,391 كتب هيوليت ، أحد سكان لويزيانا ، عام 1831: 459 00:46:01,425 --> 00:46:05,555 "مثل هذا العرض المثير كان فرصة للمقاطعة 460 00:46:05,562 --> 00:46:07,357 الملل الطويل يوم الأحد. 461 00:46:07,464 --> 00:46:11,264 استمتع به الرجال والنساء والأطفال من البداية إلى النهاية. 462 00:46:11,368 --> 00:46:14,728 وكلما صرخ المخصيون أكثر ، استمتعوا أكثر ". 463 00:46:14,738 --> 00:46:16,972 الكماشة! 464 00:46:17,107 --> 00:46:21,703 لا ، ليس خصيتاي! 465 00:46:23,747 --> 00:46:26,882 بسرعة ! خذ الخصيات واطلق النار! 466 00:46:27,618 --> 00:46:32,317 - الخصيات في الكماشة بسرعة! - إنه يتبول ، أنا غارقة! 467 00:46:32,422 --> 00:46:35,687 لا ، ليس خصيتاي! 468 00:46:35,793 --> 00:46:39,324 - أتريد أن تأتي للداخل ؟ - لا شكرا. لكن... 469 00:46:40,898 --> 00:46:43,389 - استمع ! - ضيق ! 470 00:46:46,403 --> 00:46:49,804 هل سمعت ؟ لقد تم. 471 00:46:50,241 --> 00:46:53,040 ماذا استخدموا لهذا؟ 472 00:46:53,041 --> 00:46:55,841 كماشة للخيول. 473 00:46:55,846 --> 00:46:58,878 إنه لأمر مروع أن تجعل الناس يعانون مثل هذا. 474 00:46:58,879 --> 00:47:01,879 لا ، السود لا يعانون. 475 00:47:08,016 --> 00:47:09,716 بابا ! 476 00:47:11,017 --> 00:47:12,617 بابا ! 477 00:47:17,434 --> 00:47:22,201 أن السود يعانون من ألم جسدي وأخلاقي أقل من البيض 478 00:47:22,306 --> 00:47:24,274 كان اعتقادا سائدا. 479 00:47:24,374 --> 00:47:26,137 الكتابات العلمية في ذلك الوقت ، 480 00:47:26,243 --> 00:47:29,041 خاصة أولئك صموئيل كارترايت ، موثوق 481 00:47:29,146 --> 00:47:31,846 كأستاذ في جامعة لويزيانا ، 482 00:47:31,848 --> 00:47:34,146 الحديث عن السلوك المحبط ، 483 00:47:34,247 --> 00:47:37,347 نموذجية من القردة وما دون البشر بشكل عام. 484 00:47:37,354 --> 00:47:40,517 لم يشك أحد بعد في أن كل الفولكلور ، التجاوزات ، 485 00:47:40,624 --> 00:47:44,116 الهستيريا الجماعية لا تنكر وجود الألم ، 486 00:47:44,128 --> 00:47:46,391 ولكن على العكس ، يثبت شدته. 487 00:50:15,178 --> 00:50:20,775 يجب أن أذكركم الآن أن الله أدان العبودية 488 00:50:20,884 --> 00:50:24,877 نسل كنعان الملعونين في زمن يشوع. 489 00:50:24,988 --> 00:50:29,457 أمر الله أحفاد إبراهيم بأن يكون لديهم عبيد ، 490 00:50:29,459 --> 00:50:34,758 وقرر أن يرث هؤلاء العبيد أبنائهم. 491 00:50:35,799 --> 00:50:39,626 اعترف الله بإبراهيم سيد العبيد. 492 00:50:39,636 --> 00:50:41,399 وأمر يسوع 493 00:50:41,505 --> 00:50:46,465 أن أي شخص يجرؤ على تحدي أو تعطيل مؤسسة العبودية 494 00:50:46,576 --> 00:50:52,481 يتم التبرؤ منه كفرد متحيز مع سلوك خطير... 495 00:50:52,883 --> 00:50:56,709 الكنيسة البروتستانتية ، التي ما زالت أكثر تأثيراً في أمريكا من الكاثوليكية ، 496 00:50:56,787 --> 00:51:00,450 العبودية المعتمدة والمباركة كقرار إلهي. 497 00:51:00,557 --> 00:51:02,821 خطب الرعاة الأكثر نفوذاً مثل هنا 498 00:51:02,926 --> 00:51:08,660 تم تجميع ونشر القس Stringfellow من ولاية فرجينيا. 499 00:51:08,765 --> 00:51:12,292 لعنة العهد القديم ضد كنعان الأسود ، 500 00:51:12,303 --> 00:51:15,497 ابن نوح الغادر ، الذي خان والده ، 501 00:51:15,605 --> 00:51:18,610 سقطت بشدة على ذريته ، 502 00:51:18,611 --> 00:51:21,511 اليوم خفض العبودية. 503 00:51:21,611 --> 00:51:24,136 قال المعمدانيون "اعلموهم!" 504 00:51:24,147 --> 00:51:26,378 المشيخيون: "إنكارهم كل الحق!". 505 00:51:26,383 --> 00:51:28,413 الميثوديون: "ربطهم!". 506 00:51:28,518 --> 00:51:32,545 بينما كان الأسقف بولك ، الذي كان لاحقًا جنرالًا كونفدراليًا ، 507 00:51:32,656 --> 00:51:35,784 حطم كل الأرقام القياسية كمالك للعبيد. 508 00:51:35,892 --> 00:51:41,856 العبودية هي مؤسسة إلهية ، يرسمها ويقرها الله. 509 00:51:42,065 --> 00:51:46,399 لذلك مع كل السلطة التي أعطتها لي كنيستي ، 510 00:51:46,503 --> 00:51:51,531 أنا ، القس سترينغفيلو ، من ولاية فرجينيا ، 511 00:51:51,541 --> 00:51:53,902 أطلب احترام العبودية 512 00:51:53,910 --> 00:51:58,506 وعدم تحديها على أساس التحيزات الأخلاقية الزائفة. 513 00:52:09,760 --> 00:52:12,254 في الواقع ، القس Stringfellow ، 514 00:52:12,264 --> 00:52:14,565 بدلاً من التحيزات الأخلاقية الخاطئة ، 515 00:52:14,566 --> 00:52:17,366 يجب أن نتحدث عن التحيزات الاقتصادية الخاطئة. 516 00:52:17,367 --> 00:52:19,067 تحيز اقتصادي خاطئ 517 00:52:19,069 --> 00:52:23,002 كان ، على سبيل المثال ، الاعتقاد بأن عمل العبد لا يكلف شيئًا 518 00:52:23,006 --> 00:52:25,707 من حقيقة بسيطة وهي أن العبد لم يدفع له 519 00:52:25,809 --> 00:52:28,744 لنأخذ المشكلة الأبدية لخدم المنازل. 520 00:52:28,845 --> 00:52:31,575 عندما اعتقد سيد أنه كان يحلها 521 00:52:31,681 --> 00:52:35,777 ملأ منزله الكبير بعشرات السود على واحد وثلاثين ، 522 00:52:35,886 --> 00:52:39,151 كان في الواقع يحل مشكلة مختلفة جدًا ، 523 00:52:39,256 --> 00:52:44,159 هيبته الشخصية تجاه أسرته وضيوفه. 524 00:52:48,565 --> 00:52:51,526 تفضل بالدخول. تأتي. 525 00:52:51,527 --> 00:52:54,527 لكني أحذرك من أن لدي القليل من الوقت لأخصصه لك. 526 00:52:54,638 --> 00:52:58,039 انظر ، هذا ليس منزلاً ، بل منزل جنون. 527 00:52:58,141 --> 00:53:00,201 - الأمتعة. - ما الأمتعة؟ 528 00:53:00,211 --> 00:53:03,142 نعم ! أمتعة السيد ثاكراي. 529 00:53:03,146 --> 00:53:06,543 ألم أخبرك مليون مرة لإنزالهم؟ 530 00:53:06,550 --> 00:53:08,484 المضي قدما ، دون إضاعة المزيد من الوقت. 531 00:53:08,585 --> 00:53:11,686 يا إلهي ، إنهم ليسوا جيدين! عجلوا! 532 00:53:12,122 --> 00:53:16,580 يجب ان اتركك. انظر من حولك. أراك لاحقا. 533 00:53:16,592 --> 00:53:19,493 أين يجب أن تضع الملاءات يا سيدتي؟ 534 00:53:20,197 --> 00:53:23,564 لنذهب ! نحن على عجل! 535 00:53:25,602 --> 00:53:27,829 كان يبدو جيدا. 536 00:53:29,673 --> 00:53:35,243 دائما نظيفة ، نظيفة. أصابعي تؤلمني يا سيدتي. 537 00:53:35,979 --> 00:53:39,813 حتى في الليل ، أحلم بأنني أنظف! 538 00:53:39,916 --> 00:53:43,249 تنظيف العبيد السود دائما. 539 00:53:43,353 --> 00:53:47,551 وأنت تخبرني أنه يجب أن أنظف دائمًا بشكل أفضل. 540 00:54:22,892 --> 00:54:25,759 أين نضع الملاءات يا سيدتي؟ 541 00:54:27,397 --> 00:54:31,334 أين نضع الملاءات يا سيدتي؟ 542 00:54:31,335 --> 00:54:33,935 ضعهم في الأسرة أيها الأغبياء! 543 00:54:39,509 --> 00:54:41,636 كانت ربة البيت الحقيقية هي الجدة. 544 00:54:41,745 --> 00:54:45,579 البيت كان مملكته وأبناء البيت رعاياه. 545 00:54:45,682 --> 00:54:48,879 حكمت على أبناء العبيد والسادة ، 546 00:54:48,985 --> 00:54:51,818 في اختلاط مطلق ، لأنه ، أبيض أو أسود ، 547 00:54:51,921 --> 00:54:54,651 كل الأطفال يتبولون بنفس اللون. 548 00:54:54,658 --> 00:54:58,253 كانت دائمًا بدانة ، نظرًا لامتيازاتها في المطبخ. 549 00:54:58,261 --> 00:55:01,824 كانت كلي القدرة على الجميع ، بمن فيهم البيض ، 550 00:55:01,831 --> 00:55:04,962 بفضل الحصانة التي تتمتع بها في المنزل. 551 00:55:05,068 --> 00:55:07,158 عندما ، على سبيل المثال ، أبيض... 552 00:55:12,509 --> 00:55:15,273 - لمن هذا؟ - ضعها هنا. 553 00:55:15,378 --> 00:55:18,438 عندما انتهيت من ابنك ، سأضعه على الثدي. 554 00:55:18,548 --> 00:55:21,915 كن حذرا ، لديه الإسهال ، يجعل كل شيء قذرا. 555 00:55:37,934 --> 00:55:42,496 - أنا بارد ، هل يجب أن أستحم؟ - تعال واغتسل جيدا. 556 00:55:42,605 --> 00:55:44,664 تضخ المياه بشكل أسرع! 557 00:55:56,453 --> 00:56:00,287 لا تدعهم يلعبون مع ثوبي.- أدخلي 558 00:56:00,390 --> 00:56:02,992 أعد هذا الثوب! 559 00:56:02,993 --> 00:56:05,693 أعطني أن مسحوق الأرز يكلف خمسة دولارات للأونصة! 560 00:56:05,829 --> 00:56:09,865 ليس من أجل الزنوج مثلك. اخرج! 561 00:56:11,034 --> 00:56:15,067 - كفى ، جدتي ، أنا نظيفه. - دعني أرى. 562 00:56:15,138 --> 00:56:18,471 أنت لا تحب الماء ، أليس كذلك؟ أنت أسوأ من الرجل الأسود. 563 00:56:18,608 --> 00:56:20,667 بلطف ، آذيتني! 564 00:56:20,710 --> 00:56:23,574 جدتي ، هل تعرفون المصورين الإيطاليين الموجودين هنا؟ 565 00:56:23,713 --> 00:56:26,978 أوه ، الجدة ، أريدهم أن يرسموا صورتي في ثوبي الوردي. 566 00:56:26,979 --> 00:56:28,679 أليست منخفضة للغاية؟ 567 00:56:28,985 --> 00:56:32,887 في الخارج ، الأوغاد البيض القذرين! 568 00:56:33,022 --> 00:56:36,261 الأوغاد! أنتم جميعاً أغبياء! 569 00:56:36,262 --> 00:56:38,962 وأخرج الجحيم من هنا. 570 00:56:41,464 --> 00:56:44,399 الطفل الأسود يطير في السماء! 571 00:56:44,401 --> 00:56:46,864 وأنت مجرم قاتل! 572 00:56:46,965 --> 00:56:49,565 توقف عن نتف هذه الريش! 573 00:56:51,908 --> 00:56:57,403 ماء صالح للشرب ! ماء صالح للشرب ! 574 00:56:57,814 --> 00:57:02,207 السارق! أعطني تلك الدجاجة! 575 00:57:02,352 --> 00:57:04,912 أرني قبعتك! 576 00:57:05,054 --> 00:57:06,988 ها أنت ذا اللص! 577 00:57:08,089 --> 00:57:09,589 السارق! 578 00:57:09,659 --> 00:57:14,824 - هذه الكيك مع الكرز قادمة؟ - لحظة واحدة! 579 00:57:14,964 --> 00:57:17,901 أضع الكرز عليه ، لا أرى نهايته ، 580 00:57:17,902 --> 00:57:19,502 لا افهم لماذا. 581 00:57:21,037 --> 00:57:25,005 هذه بصل ، لا جزرة! ألا تشم؟ 582 00:57:25,709 --> 00:57:27,905 الطفل الأسود يطير في السماء! 583 00:57:28,245 --> 00:57:31,511 لا أستطيع سحق اللوز ، إنه ضيق للغاية. 584 00:57:31,612 --> 00:57:34,412 سأهرسهم على طبق. 585 00:57:34,513 --> 00:57:36,513 هكذا. 586 00:57:37,620 --> 00:57:41,679 إنه ليس مطبخًا! إنه مرحاض ضخم! 587 00:57:42,325 --> 00:57:45,158 الفوضى ، تضع يديها في المايونيز! 588 00:57:45,261 --> 00:57:47,855 أنا رجل أسود نظيف وأكسر البيض بالقفازات. 589 00:57:47,997 --> 00:57:51,398 الطفل الأسود يطير في السماء! 590 00:57:51,534 --> 00:57:54,526 إنزل من هنا! 591 00:57:54,671 --> 00:57:57,230 الطفل الأسود يطير في السماء! 592 00:58:01,578 --> 00:58:05,173 الخنازير أسوأ من الخنازير! 593 00:58:07,484 --> 00:58:09,349 الخنازير أفضل بكثير! 594 00:58:09,452 --> 00:58:13,152 وكل ذلك لدعوة شخصين لتناول العشاء! 595 00:58:22,732 --> 00:58:25,532 إنه المشهد الأول لإعادة البناء التاريخي 596 00:58:25,536 --> 00:58:28,701 يسمى "الحج" الذي يقام كل عام في الربيع. 597 00:58:28,805 --> 00:58:31,205 لقد عاد الجنوب القديم في الوقت المناسب. 598 00:58:31,307 --> 00:58:34,799 من أجل نجاح العرض ، أخرجنا كل شيء من كرات العث ، 599 00:58:34,944 --> 00:58:37,777 من الجدة القديمة المشلولة إلى السود في الحي ، 600 00:58:37,881 --> 00:58:42,078 الذين يلعبون العبيد لمدة اثني عشر دولارًا في الساعة. 601 00:58:49,125 --> 00:58:52,757 استرجع العبيد خطاياهم في العام الماضي بشجاعة ، 602 00:58:52,763 --> 00:58:55,158 مثل هذا ، في اليوم الأول. 603 00:58:55,265 --> 00:58:59,827 أحضر لهم العبد قهوتهم في السرير. لا يصدق. 604 00:59:08,011 --> 00:59:12,311 يبدو القرن التاسع عشر بعيدًا جدًا عن النطاق الزمني ، 605 00:59:12,315 --> 00:59:16,446 ولكن ذلك يعتمد على ما إذا كنت تنظر من الأعلى أو من الأسفل. 606 00:59:16,452 --> 00:59:20,613 من الأسفل ، تحت الأقمشة القديمة ، واقع منافق وحديث. 607 00:59:20,690 --> 00:59:24,420 من فوق ، ومع ذلك ، نرى عادات بريئة وقديمة ، 608 00:59:24,460 --> 00:59:28,457 مثل الفتيات العفيفات يغسلن أنفسهن في ثوب النوم. 609 00:59:30,600 --> 00:59:33,701 هنا ، بجانبه ، قصة فترة ، 610 00:59:33,702 --> 00:59:35,502 تستخدم لجلد العبيد. 611 00:59:35,505 --> 00:59:38,372 يبدو أنه أكثر من مجرد أداة تعذيب ، أثر قديم. 612 00:59:38,474 --> 00:59:41,204 بجانب صندوق الموسيقى ، تجلس الشقراء إيفلين 613 00:59:41,311 --> 00:59:44,610 في حضن العم توم في أمسية ممطرة. 614 00:59:44,714 --> 00:59:49,378 في نصف ضوء الغرفة ، يشير البندول القديم إلى الوقت ، 615 00:59:49,485 --> 00:59:53,321 ويعلن بأسف أن الجنرال شيرمان على الأبواب. 616 00:59:53,922 --> 00:59:56,322 لقد وصلوا ! 617 00:59:56,823 --> 00:59:58,323 لقد وصلوا ! 618 01:00:14,677 --> 01:00:17,871 كان الشماليون شيرمان 30،000 للوصول. 619 01:00:17,881 --> 01:00:21,241 يصل اليوم 100 ألف سائح شمالي. 620 01:00:21,250 --> 01:00:22,945 قبل 100 عام فقط 621 01:00:23,052 --> 01:00:25,646 أن الجنرال جاء من الشمال مثل الغضب 622 01:00:25,755 --> 01:00:29,623 ودمرت معابد الرق هذه ، والجنوب بالفعل 623 01:00:29,726 --> 01:00:34,159 يبدو أنه قد ارتفع في كل روعة تلك الحقبة الملعونة. 624 01:00:34,164 --> 01:00:37,528 الطراز الكلاسيكي الجديد الباطل لهذه المنازل الكبيرة 625 01:00:37,533 --> 01:00:41,529 تندلع مرة أخرى في الحدائق الخضراء كما في أيام البذخ ، 626 01:00:41,638 --> 01:00:44,198 حيث كان هناك الكثير من العبيد والتبغ والقطن 627 01:00:44,307 --> 01:00:48,034 وحيث كانت الصناديق مليئة بالدولارات الكونفدرالية. 628 01:00:55,885 --> 01:00:59,120 اليوم ، مساكن الجنوب القديمة هي متاحف وطنية 629 01:00:59,222 --> 01:01:01,053 وأصحابها مسؤولون عن ذلك. 630 01:01:01,157 --> 01:01:03,849 ربة البيت هي المسؤولة عن الحماية 631 01:01:03,850 --> 01:01:05,850 الأثاث والسجاد العتيقة. 632 01:01:05,928 --> 01:01:08,590 قف! ممنوع الدخول بكعب عالٍ. 633 01:01:08,591 --> 01:01:11,991 يرجى خلع حذائك ، السيدات. 634 01:01:13,002 --> 01:01:16,467 بعد شتاء طويل وشرير بدون الشماليين ، 635 01:01:16,572 --> 01:01:19,598 يعود الجنوب القديم إلى ازدهاره الاقتصادي في الربيع. 636 01:01:19,709 --> 01:01:22,803 يشتري الشمال الآن القطن مقابل عشرة دولارات للوزن. 637 01:01:22,912 --> 01:01:27,281 يبيع الجنوب القطن عالي الجودة مقابل بالة بالة. 638 01:01:27,383 --> 01:01:29,943 نيكسون يخفض قيمة الدولار بنسبة 7٪ ، 639 01:01:30,053 --> 01:01:34,854 يقوم الجنوب بإعادة تقييم الدولار الكونفدرالي القديم بنسبة 7٪ ، ويحافظ على قيمته. 640 01:01:34,957 --> 01:01:36,185 يستمر الازدهار. 641 01:01:36,292 --> 01:01:38,888 عثر شخص ما على عمود قديم في القبو 642 01:01:38,889 --> 01:01:40,889 ويقطعها إلى شرائح. 643 01:01:40,997 --> 01:01:43,898 اليوم ، يباع الجنوب الأبيض القديم في شرائح. 644 01:01:44,000 --> 01:01:48,730 عشرة دولارات للقطعة ، والرجل الأسود ، متنكرا في شكل عبدة ، يحتفظ بنصفه. 645 01:01:59,782 --> 01:02:02,250 نيويورك ، الجادة الخامسة ، إنه عيد الفصح. 646 01:02:02,351 --> 01:02:05,218 يلوّح المتعصبون العلم والكتاب المقدس. 647 01:02:05,321 --> 01:02:08,356 نحن نصيح بشيء عن السود لا يفهمه أحد. 648 01:02:08,357 --> 01:02:10,222 في أكثر الشوارع البرجوازية في العالم ، 649 01:02:10,326 --> 01:02:12,817 يحتفلون بعيد الفصح مع موكب الربيع ، 650 01:02:12,929 --> 01:02:16,596 وهي ، من الفصول الأربعة ، هي بالتأكيد أكثر برجوازية. 651 01:02:17,967 --> 01:02:20,993 لكن أعلاه ، بعيدًا عن المجتمع الفاسد ، 652 01:02:21,104 --> 01:02:24,437 وجد حفنة من المسؤولين المنتخبين مذبحًا قريبًا جدًا من السماء ، 653 01:02:24,540 --> 01:02:27,338 على الرغم من تدنيس بالفعل بوصول الشرطة. 654 01:02:27,443 --> 01:02:32,071 "نحن هنا لتلاوة عمل النضال من أجل خطايا العالم." 655 01:02:32,081 --> 01:02:33,844 اسأل الشرطة "عارية؟". 656 01:02:33,950 --> 01:02:38,150 "نحن لسنا عراة ، نحن نسلب." ويقبلون. 657 01:02:38,322 --> 01:02:41,422 اليوم ، لم تعد الشرطة تثق في القانون الجنائي. 658 01:02:41,424 --> 01:02:43,085 الجريمة هي جريمة. 659 01:02:43,192 --> 01:02:45,660 وهناك اتضح أن هذه جريمة أيديولوجية ، 660 01:02:45,762 --> 01:02:49,189 ويمرون لأغبياء. من الأفضل أن تسقطها. 661 01:02:49,198 --> 01:02:52,929 اليوم ، كونك أبيض وبدون ندم هو خطيئة خطيرة. 662 01:02:53,035 --> 01:02:56,869 طريقة واحدة للتعويض عن ذلك هو تشويه نفسه بالطلاء. 663 01:02:56,873 --> 01:03:00,101 كل وصمة خطية وكل خطية لها لونها. 664 01:03:00,209 --> 01:03:02,368 الأحمر للحروب والمذابح ، 665 01:03:02,378 --> 01:03:05,745 الأصفر للثروة وجميع الشرور المرتبطة به ، 666 01:03:05,848 --> 01:03:09,545 أسود للعنصرية والنازية والفاشية والعديد من الكائنات الأخرى. 667 01:03:09,652 --> 01:03:13,088 الأسوأ الذي يمثل الشيطان أبيض. 668 01:03:13,189 --> 01:03:14,816 الضحية الأولى للشيطان ، 669 01:03:14,924 --> 01:03:18,223 وفقا لأولئك التائبين الذين يظهرون خلفهم الأبيض المخزي ، 670 01:03:18,327 --> 01:03:22,088 أسود ، والذي يبدو مشوشًا قليلاً هنا. 671 01:03:24,133 --> 01:03:26,431 "Abracadabra ، سأطردك." 672 01:03:26,536 --> 01:03:30,199 لقرون ، أبقى الشيطان الأبيض أسود في الجحيم ، 673 01:03:30,306 --> 01:03:34,865 أجبره على الزحف على الأرض مثل دودة ، مسجون ، متنمّر ، معذّب ، 674 01:03:34,944 --> 01:03:37,708 ثم جره بالسلاسل إلى محنته الأمريكية ، 675 01:03:37,715 --> 01:03:42,309 فضله على باراباس ، خانه مثل يهوذا ، صلبه في فيتنام. 676 01:03:42,418 --> 01:03:45,052 لكن اليوم هو عيد الفصح ، والظلام يعود 677 01:03:45,054 --> 01:03:48,217 للجلوس في السماء ، على يمين والده. 678 01:03:48,224 --> 01:03:52,560 لأن الأسود هو ابن الله ، لأن الله أسود. 679 01:03:54,864 --> 01:03:58,766 في ديترويت ، في الكنيسة الكاثوليكية للقلب المقدس ، 680 01:03:58,868 --> 01:04:02,998 تم رسم يسوع باللون الأسود. مناهضة العنصرية أم عكس العنصرية؟ 681 01:04:03,105 --> 01:04:08,035 قلنا ذات مرة: "عندما كان الله أبيض ، لم يكن الأسود رجلاً ، 682 01:04:08,044 --> 01:04:11,837 لأن الله ، الذي خلق الإنسان على صورته ، لم يكن أسود ". 683 01:04:11,948 --> 01:04:15,008 اليوم ، بما أن الله أسود ، يجب أن نقول: 684 01:04:15,117 --> 01:04:18,086 خلق الله الإنسان على صورته ، 685 01:04:18,187 --> 01:04:21,918 وإن لم يعد الله أبيض ، لم يعد الأبيض رجلاً ". 686 01:04:22,024 --> 01:04:27,018 سكب المجتمع الأسود في هذه الكنيسة ، حيث كل القديسين ، 687 01:04:27,129 --> 01:04:29,256 وحتى العذراء ، هم من السود. 688 01:04:29,365 --> 01:04:31,223 ثم علينا أن نفكر 689 01:04:31,233 --> 01:04:36,027 إلى البيان الأسود الشهير في أغسطس 1969 ، الذي لا يزال ساريًا ، حيث السود 690 01:04:36,138 --> 01:04:40,506 اسأل الكنيسة 300 مليار دولار كتعويض عن الأضرار التي لحقت بها. 691 01:04:40,676 --> 01:04:43,804 يقول The Pater Noster: "محو ديوننا ، 692 01:04:43,913 --> 01:04:46,541 ونحن نمحو تلك المدينين ". 693 01:04:46,649 --> 01:04:50,685 ومن سيدفع ، إذا لم يعد الآب الذي يخلص المدينين من البيض ، 694 01:04:50,686 --> 01:04:53,586 أو أي شخص في عائلته؟ 695 01:05:21,450 --> 01:05:25,280 بالكاد عرفوه ، وهذا الإله الأبيض بالفعل 696 01:05:25,323 --> 01:05:29,015 الذي وعد الجنة بدون عبيد وبدون أسياد أبهرهم. 697 01:05:29,026 --> 01:05:33,190 يبدو أنهم واحد منهم. لقد تم إذلاله وجلده وصلبه. 698 01:05:33,296 --> 01:05:36,954 وطوال حياته ، أكل في وعاء الفقراء. 699 01:05:39,135 --> 01:05:41,400 صينية أخرى ، يا ولدي. 700 01:06:45,234 --> 01:06:46,428 كتب هيوليت: 701 01:06:46,535 --> 01:06:50,266 "من المسموح به أن يلتقي العبيد بعد عملهم 702 01:06:50,373 --> 01:06:53,570 لتقليد الطقوس المسيحية بطريقتهم الخاصة. 703 01:06:53,676 --> 01:06:57,407 علمتنا التجربة أنه كلما كان العبد أكثر تديناً ، 704 01:06:57,513 --> 01:07:00,038 كلما زاد الهدوء والتواضع والاستقالة. 705 01:07:00,149 --> 01:07:01,946 ومع ذلك ينص القانون 706 01:07:02,051 --> 01:07:06,554 أنه لرصد هذه الاجتماعات والإشراف عليها ، سيكون هناك دائمًا فراغ ". 707 01:07:20,269 --> 01:07:25,434 من بين جميع الروايات الكتابية ، كانت الرحلة من مصر هي الأكثر سحرا لهم. 708 01:07:25,541 --> 01:07:29,375 كانوا مقتنعين جداً بأن هذه القصة كانت لهم ، 709 01:07:29,478 --> 01:07:32,572 أنهم كانوا يرسمونه على الجدران. أفريقيا كانت فلسطين ، 710 01:07:32,681 --> 01:07:37,675 كان المحيط البحر الأحمر ، وأسماك القرش والفراعنة والمصريون أسيادهم البيض. 711 01:07:37,720 --> 01:07:41,047 كل هذه المقارنات الرائعة بين مغامرتهم الحزينة 712 01:07:41,157 --> 01:07:44,689 وهروب الأشخاص المختارين إلى أرض الموعد أثر عليهم كثيرًا 713 01:07:44,693 --> 01:07:48,162 أنهم بدأوا في الفرار بمعدل 5000 في السنة. 714 01:07:48,264 --> 01:07:52,864 دائمًا نحو الأنهار والمستنقعات ، لأنهم عبروا الماء ليأتوا ، 715 01:07:52,902 --> 01:07:56,099 وكانوا يعتقدون أن الحرية خلف الماء. 716 01:09:47,483 --> 01:09:50,077 تم وضع رأس العبد الهارب بثمن. 717 01:09:50,186 --> 01:09:53,314 لم يكن بحاجة إلى إعادته حية ، 718 01:09:53,422 --> 01:09:55,083 اليدين أو الرؤوس كانت كافية. 719 01:09:55,191 --> 01:09:57,756 الكثير من الصيادين ، خاصة في فلوريدا ، 720 01:09:57,757 --> 01:10:00,357 متخصص في العبيد الهاربين. 721 01:10:00,462 --> 01:10:03,360 دمر حريق أتلانتا daguerreotype 722 01:10:03,399 --> 01:10:06,994 الذي أظهر مشهدًا مثل هذا. على ظهره كتب: 723 01:10:07,102 --> 01:10:09,893 "يوم جيد ، 137 رأسًا." 724 01:10:13,075 --> 01:10:18,172 حتى أندرو جاكسون ، الرئيس العظيم ، وافق على مطاردة العبيد الهاربين. 725 01:10:18,314 --> 01:10:20,111 كتب كينيث ستامب: 726 01:10:20,216 --> 01:10:24,778 "في أحد الأيام وعد جاكسون بمبلغ 50 دولارًا لإعادة أحد عبيده إليه ، 727 01:10:24,920 --> 01:10:29,482 بالإضافة إلى 10 دولارات لكل مائة جلدة بحد أقصى 300 ". 728 01:10:29,625 --> 01:10:33,087 لا أحد من الرؤساء الأمريكيين الـ14 الذين كانوا يملكون العبيد 729 01:10:33,128 --> 01:10:35,397 لم يكن لطيفا جدا مع السود. 730 01:10:35,531 --> 01:10:39,729 وجدوا بشكل عام أنهم أغبياء وخرقاء وفوق كل شيء صاخبة. 731 01:10:39,868 --> 01:10:42,894 كتب رئيس عظيم آخر ، توماس جيفرسون: 732 01:10:43,038 --> 01:10:47,031 "عبيدي أغبياء لدرجة أنه بدلاً من النوم ، 733 01:10:47,176 --> 01:10:51,579 يقضون الليل تحت نوافذي ، ويبتكرون الرقصات والأغاني 734 01:10:51,714 --> 01:10:55,213 الذين يقولون ، يسخرون من سيدهم ". 735 01:11:45,100 --> 01:11:48,736 عندما سخر رجل أسود من سيده ، كما قال جيفرسون ، 736 01:11:48,771 --> 01:11:53,574 كان يحاول إيذاء كبريائه بسلاحه الوحيد الغريب. 737 01:11:53,709 --> 01:11:56,200 اليوم يستخدم هذا السلاح ضد كل حضارته ، 738 01:11:56,345 --> 01:11:58,836 ضد أبطالها ورموزها ونظامها. 739 01:11:58,981 --> 01:12:04,044 البطل الأبيض مسلح ، والسيف يرمز لإساءته. 740 01:12:04,186 --> 01:12:06,744 تحت سترة الراهب ، هو مرة أخرى 741 01:12:06,788 --> 01:12:10,391 الذي يلوح بخطر الجحيم ، شاحب وقبيح مثل الشيطان. 742 01:12:10,894 --> 01:12:13,094 نحن جميلون. 743 01:12:13,195 --> 01:12:17,029 يقول كارمايكل ، زعيم الطلاب السود: "نحن جميلون". 744 01:12:17,132 --> 01:12:19,293 "نحن سباق رائع." 745 01:12:19,435 --> 01:12:22,370 لذا هذا العام ، سيكون هناك ملكة جمال أمريكا ، 746 01:12:22,471 --> 01:12:25,338 واحد أبيض ، وواحد أسود ، والذي سيطلق عليه اسم بوغندا ، 747 01:12:25,441 --> 01:12:28,239 لأنه من الجميل أن يكون هذا الاسم أفريقي. 748 01:12:28,244 --> 01:12:31,535 لأنه اليوم ، يجب أن يرتفع كل السود في نزاهتهم. من أصل أفريقي ، 749 01:12:31,579 --> 01:12:33,504 كل شيء باستثناء الأمريكية. 750 01:12:33,649 --> 01:12:37,176 قال كارمايكل أيضاً: "هل تعلم لماذا تكلم العبيد بشكل سيء؟ 751 01:12:37,319 --> 01:12:38,946 لأنهم تحدوا الإنجليزية ". 752 01:12:39,088 --> 01:12:42,319 التنافس كلمة قبيحة ، مثل التقدم. 753 01:12:42,424 --> 01:12:44,654 بوغندا أيضا اسم قبيح لملكة. 754 01:12:44,760 --> 01:12:46,955 إنها تتعلق بالسلاسل أكثر من الحرية. 755 01:12:49,213 --> 01:12:51,313 "لا نريد الحرية البيضاء" ، 756 01:12:51,314 --> 01:12:53,714 يصرخون هؤلاء المحتجين هارلم. 757 01:12:53,836 --> 01:12:56,828 "نريد الحرية السوداء وخمس ولايات بيضاء ، 758 01:12:56,972 --> 01:12:58,837 أن الولايات المتحدة يجب أن تتنازل عنها ''. 759 01:12:58,941 --> 01:13:02,244 إنهم يرقصون ويرتدون ملابس مثل الأفارقة ويتحدثون السواحيلية. 760 01:13:02,344 --> 01:13:04,178 '' نحن نرفض لغتك الإنجليزية 761 01:13:04,313 --> 01:13:07,339 التي تستخدمونها لقول أننا متوحشون ، وحوش ، قرود ، 762 01:13:07,483 --> 01:13:09,314 وعرقنا ينتن ". 763 01:13:09,418 --> 01:13:13,252 هذا ما قاله البروفيسور كارترايت لأول مرة عام 1831. 764 01:13:16,925 --> 01:13:19,222 شم هذا العرق. 765 01:13:19,423 --> 01:13:22,023 هل تعتقد أن هذه رائحة الإنسان ، 766 01:13:22,131 --> 01:13:24,964 أو رائحة حيوان؟ 767 01:13:30,105 --> 01:13:32,872 فلماذا رائحة هذا الحيوان؟ 768 01:13:32,873 --> 01:13:35,373 لأن بشرتنا مختلفة. 769 01:13:35,477 --> 01:13:38,377 وليس فقط حسب اللون الذي يأتي في النهاية. 770 01:13:38,447 --> 01:13:41,382 زملائنا اللامعون من الشمال يتجاهلون 771 01:13:41,517 --> 01:13:45,214 أنه في سنتيمتر مربع من هذا الجلد الأسود ، 772 01:13:45,320 --> 01:13:49,984 غدد العرق مضاعفة كما في غددنا. 773 01:13:50,092 --> 01:13:53,023 ليست هناك حاجة للمجهر للمراقبة 774 01:13:53,024 --> 01:13:56,424 أن هذه القدرة الدماغية المحدودة تندد بعقل صغير ، 775 01:13:56,730 --> 01:13:59,926 أنه ليس شعر ، بل فرو حيواني ، 776 01:14:00,035 --> 01:14:02,469 أن جبهته منخفضة بشكل مدهش ، 777 01:14:02,604 --> 01:14:07,337 أن العيون مملة وبدون بصيص من الذكاء ، 778 01:14:07,443 --> 01:14:12,278 وأن هذه الخياشيم البشعة والمرعبة لها بنية شبه 779 01:14:12,381 --> 01:14:15,475 مثل تلك الأسنان والفك ، 780 01:14:15,584 --> 01:14:19,076 خصائص المخلوقات البشرية ، 781 01:14:19,188 --> 01:14:25,058 وهو دليل لا جدال فيه على أن هذا جنس بشري بسيط ، 782 01:14:25,160 --> 01:14:29,927 سباق أدنى من جنسنا. 783 01:14:30,801 --> 01:14:33,936 سباق لا شيء آخر 784 01:14:33,937 --> 01:14:36,937 محاولة تلك الطبيعة الفاشلة 785 01:14:37,239 --> 01:14:40,367 في مسيرتها الألفية 786 01:14:40,476 --> 01:14:45,470 نحو هدفها النهائي ، الكمال ، 787 01:14:46,415 --> 01:14:49,646 العرق الأبيض ، الانسان العاقل. 788 01:14:50,652 --> 01:14:53,143 وبعبارة أخرى ، نحن. 789 01:14:53,255 --> 01:14:56,418 معذرة يا أستاذ ، هل أنت يهودي؟ 790 01:14:57,426 --> 01:15:00,088 نعم بالطبع لماذا ؟ 791 01:15:09,338 --> 01:15:12,330 تخيل أننا أردنا القضاء عليهم. 792 01:15:12,441 --> 01:15:16,741 حريق ، غاز ، ترحيل؟ لا ! 793 01:15:16,845 --> 01:15:20,303 سيكون كافيا عدم علاج أمراضهم. 794 01:15:20,415 --> 01:15:25,318 تذكر أن الأسود الصحي هو العبد المثالي ، 795 01:15:25,420 --> 01:15:29,618 وأن العبد الناقص أسود مريض. 796 01:15:29,625 --> 01:15:32,216 مرض؟ ما المرض يا أستاذ؟ 797 01:15:32,327 --> 01:15:37,890 المرض الذي يصيبهم يسمى draptomania. 798 01:15:38,369 --> 01:15:42,697 دافع للهروب ، مرض عصبي ، 799 01:15:42,698 --> 01:15:44,998 الذي يدفع الأسود للهروب. 800 01:15:45,107 --> 01:15:48,838 كن حذرا ، لا بدافع الرغبة في الحرية أو من الكرامة ، 801 01:15:48,944 --> 01:15:53,442 السود ليس لديهم مثل هذه المشاعر ، ولكن عن طريق المرض. 802 01:15:53,547 --> 01:15:56,443 آه ، هذه حالة لطيفة للغاية. 803 01:15:56,552 --> 01:15:59,783 حالة نموذجية للمرض 804 01:15:59,888 --> 01:16:03,824 وهو ما نسميه العلماء بالكرامة الإفريقية. 805 01:16:03,926 --> 01:16:09,091 - هل هذه كمامات؟ - آه لا ! لا تنخدع بالمظاهر. 806 01:16:09,197 --> 01:16:10,858 إنها ليست كمامة ، 807 01:16:10,966 --> 01:16:16,404 مجرد عقبة تمنعهم من تناول جميع أنواع القمامة. 808 01:16:17,606 --> 01:16:21,206 مثل الأرض والفضلات الخاصة بهم. 809 01:16:21,310 --> 01:16:25,446 إنها واحدة من أكثر الأمراض المثيرة للاشمئزاز الموجودة في الطبيعة. 810 01:16:25,547 --> 01:16:29,347 أنا متأكد من أنه بسبب نقص في مادة غير معروفة. 811 01:16:29,348 --> 01:16:32,448 مرحبا يا طائرى كيف حالك اليوم 812 01:16:32,449 --> 01:16:34,449 طائر جميل! 813 01:16:34,850 --> 01:16:36,650 ولد مسكين! 814 01:16:38,293 --> 01:16:43,026 انظر إلى أي مدى يذهبون. إنهم يخافون من العمل ، 815 01:16:43,131 --> 01:16:45,559 ومثل هذه الرغبة في عدم القيام بأي شيء ، 816 01:16:45,560 --> 01:16:49,560 أنهم تسببوا في إلحاق الضرر بأسيادهم. 817 01:16:49,671 --> 01:16:52,599 انظر كم هم أذكياء! 818 01:16:54,776 --> 01:16:59,440 يفعلون ذلك بدون أذرعهم وأرجلهم وأقدامهم وأيديهم ، 819 01:16:59,548 --> 01:17:03,484 للعيش بالرغم من تشويههم. 820 01:17:06,588 --> 01:17:10,217 تبدو مستحيلة. كيف حصل هذا ؟ 821 01:17:10,325 --> 01:17:12,088 أخبرتك لك. 822 01:17:12,194 --> 01:17:17,723 لكي لا يعملوا ، جرحوا أنفسهم قليلاً ، 823 01:17:17,833 --> 01:17:20,461 التي دخلت الغرغرينا ، 824 01:17:20,569 --> 01:17:26,636 ثم كان على الجراح قطع الذراعين والساقين 825 01:17:26,737 --> 01:17:29,737 لإنقاذ جلودهم. 826 01:17:38,854 --> 01:17:41,322 من هؤلاء الناس ؟ الهنود؟ 827 01:17:41,423 --> 01:17:46,153 نعم ، ولكن الهنود غير صالحين للاستخدام. بين أسود وهندي ، 828 01:17:46,161 --> 01:17:49,892 هناك نفس الفرق بين الكلب والذئب. 829 01:17:49,998 --> 01:17:55,630 الكلب ، حتى ضربه إلى أقصى الحدود ، سيستمر في لعق قدميك. 830 01:17:55,737 --> 01:18:00,299 إن حرمان ذئب من حريته يرقى إلى قتله. 831 01:18:00,409 --> 01:18:03,776 لن يكون هندي عبدا. 832 01:18:04,546 --> 01:18:08,505 لم نتمكن أبدًا من تكاثرهم في الأسر. 833 01:18:08,617 --> 01:18:14,487 إنهم لا يأكلون أو يتكلمون أو ينامون أو يمارسون الحب. 834 01:18:16,291 --> 01:18:20,489 انظروا إلى هذه المخلوقات الغريبة ، لا الرجال ولا الوحوش ، 835 01:18:20,595 --> 01:18:25,123 الروث الأسود والمريض لإنسانيتنا ، 836 01:18:25,233 --> 01:18:30,830 الذين يطلبون فجأة البقاء في عالمنا. 837 01:18:30,939 --> 01:18:33,607 إنها بدائية كما يمكنك أن تتخيل ، 838 01:18:33,610 --> 01:18:37,140 وحتى يوم أمس ، لم يروا عجلة. 839 01:18:37,245 --> 01:18:42,478 ولكن في عالم مثل عالمنا الغني بقرون من الحضارة ، 840 01:18:42,584 --> 01:18:48,614 ماذا يمكنهم أن يفعلوا إن لم يكونوا يتأملون في مجدنا؟ 841 01:18:52,894 --> 01:18:56,227 كل عام في فبراير من السكان البيض في لويزيانا 842 01:18:56,331 --> 01:18:58,865 تنظيم كرنفال يرتدي أزياء سوداء. 843 01:18:58,867 --> 01:19:01,397 اليوم يبدو وكأنه مهزلة 844 01:19:01,403 --> 01:19:06,072 منح الامتياز يوم واحد في السنة لجميع العبيد. 845 01:19:06,174 --> 01:19:09,575 في هذا اليوم ، تحمّل السادة الإهانات والتهديدات. 846 01:19:09,678 --> 01:19:14,012 "إلى اليسار أكثر من أي يسار ، سوف نسير ضد التيار". 847 01:19:14,116 --> 01:19:17,515 ولكن إذا كان كليفر ، وكذلك بوبي سيل ، مؤسس الفهود السود ، 848 01:19:17,519 --> 01:19:22,052 عاشوا قبل 150 سنة فقط ، وهو ما يقولون الآن كل يوم ، 849 01:19:22,057 --> 01:19:24,791 كان بإمكانهم فقط قولها في يوم الكرنفال. 850 01:19:24,893 --> 01:19:27,596 "أنت ، أيها الخنازير البيض الذين يصرون على التلويح 851 01:19:27,597 --> 01:19:29,797 أعلامك التمييزية والعنصرية ، 852 01:19:29,898 --> 01:19:31,661 سنلصقك على الحائط! " 853 01:19:31,767 --> 01:19:35,430 لكن في اليوم التالي ، كان سيتم بيع Cleaver و Seale هنا ، 854 01:19:35,537 --> 01:19:39,303 في سوق العبيد الكبيرة ، حيث تدفق الروم. 855 01:19:39,407 --> 01:19:43,070 ثم ، عندما كان يبدو البوق ، 856 01:19:43,178 --> 01:19:46,113 وبعد طرد السكارى ، 857 01:19:46,214 --> 01:19:49,513 كنا سنغلقهم في ثكنات المخيم 858 01:19:49,618 --> 01:19:53,353 لقضاء الليلة الماضية مع زوجاتهم وأطفالهم. 859 01:19:54,790 --> 01:19:58,282 كل هذا من الماضي وينتمي إلى التاريخ. 860 01:19:58,393 --> 01:20:01,123 أي تشابه مع الناس الحاليين 861 01:20:01,124 --> 01:20:03,124 من قبيل الصدفة البحتة. 862 01:20:03,131 --> 01:20:05,224 كانوا يمرون بينما نحن 863 01:20:05,333 --> 01:20:08,734 تصوير موقع سوق الرقيق الأكثر شهرة في الجنوب ، 864 01:20:08,837 --> 01:20:11,674 حيث تم بيع 20.000 عبد كل عام ، 865 01:20:11,675 --> 01:20:13,775 خاصة خلال الكرنفال. 866 01:20:17,476 --> 01:20:20,776 تبيع شركة Hewlett و Bright عبيدًا قيّمين 867 01:20:20,779 --> 01:20:24,779 بسبب رحيل أصحابها إلى أوروبا. 868 01:21:49,838 --> 01:21:52,534 400! 869 01:21:52,641 --> 01:21:55,371 - لا ، 200 ، لا أكثر! - لكني لم أسرقها! 870 01:21:55,477 --> 01:21:57,240 - إذن ، 300؟ - لا ! 871 01:21:57,345 --> 01:21:59,313 لذا حافظ على زنائك! 872 01:21:59,414 --> 01:22:02,042 نيو أورليانز ، فبراير 1831. 873 01:22:02,150 --> 01:22:05,017 على المنصة ، نجل الشريف ، تومي أدلي ، 874 01:22:05,120 --> 01:22:09,887 يسحب الأرقام الفائزة من يانصيب الدولة لمعرض الرقيق السابع والعشرين. 875 01:22:09,991 --> 01:22:12,185 الجائزة الأولى ، مولاتو عمره 15 سنة ، 876 01:22:12,186 --> 01:22:13,986 الجائزة الثانية ، طاهية ، 877 01:22:13,994 --> 01:22:16,691 الجائزة الثالثة ثلاث خنازير بيضاء من الدهون. 878 01:22:17,966 --> 01:22:19,396 مع ممفيس ، 879 01:22:19,397 --> 01:22:22,397 معرض نيو أورليانز هو أهم الجنوب ، 880 01:22:22,470 --> 01:22:26,201 مع مبيعات تزيد عن 40 مليون دولار في السنة. 881 01:22:26,308 --> 01:22:29,072 البضائع المعروضة بالكامل من الإنتاج المحلي ، 882 01:22:29,177 --> 01:22:33,136 ويأتي من مزارع كبيرة في فلوريدا وفرجينيا. 883 01:22:33,148 --> 01:22:34,975 السوق في ارتفاع. 884 01:22:34,983 --> 01:22:38,248 رجل عادي كان قيمته 500 دولار قبل ست سنوات 885 01:22:38,353 --> 01:22:41,015 الآن بقيمة 1500 دولار بالإضافة إلى الضريبة. 886 01:22:41,122 --> 01:22:44,148 العقيد باوي ، الذي بالجملة فقط الأطفال ، 887 01:22:44,259 --> 01:22:48,059 تبيعها اليوم مقابل ما يصل إلى 15 دولارًا للرطل ، باستثناء الضرائب. 888 01:22:48,063 --> 01:22:52,495 هذا العام ، فإن السلالات الأكثر شعبية هي الأوساس والمندوبين والتوركانات. 889 01:22:52,500 --> 01:22:54,866 الأوسمة جميلة لكنها هشة. 890 01:22:54,970 --> 01:22:57,336 الماندينغو أكثر قوة ولكن أقل ذكاء. 891 01:22:57,439 --> 01:23:00,670 تُعد التركانات أصغر حجمًا ، ولكنها أكثر انسيابية ويمكن التحكم فيها. 892 01:23:00,775 --> 01:23:04,006 هم الأكثر شعبية مع المجتمعات الدينية. 893 01:23:04,112 --> 01:23:09,472 في عام 1863 ، كانت الراهبات الفرنسيات Ursuline وحدها تمتلك 200. 894 01:23:13,188 --> 01:23:17,750 من بين جميع الذين رأيناهم في السوق ، هو أجمل ملاك صغير. 895 01:23:17,859 --> 01:23:20,555 انها حقا مخلوق لذيذ. 896 01:23:21,596 --> 01:23:24,895 ماذا علينا أن نفعل يا أختي؟ 897 01:23:25,000 --> 01:23:30,131 من المؤكد أن الإغراء قوي ، لكن هل رأيت الأسعار هذا العام؟ 898 01:23:30,238 --> 01:23:33,696 - إنها توسعية للغاية. - لكنه ملاك! 899 01:23:33,808 --> 01:23:37,835 وهي صحية وقوية. يمكنه المساعدة في المطبخ. 900 01:23:37,946 --> 01:23:42,110 أختي ، هل يمكنك تخيل ما ستقوله الأم المتفوقة؟ 901 01:23:42,217 --> 01:23:45,080 لقد اشترت بالفعل أربعة هذا العام. 902 01:23:45,087 --> 01:23:48,684 أختي ، إنها ليست باهظة الثمن ، 300 دولار. 903 01:23:48,785 --> 01:23:50,985 دعونا نعطي 200! 904 01:23:53,862 --> 01:23:56,330 أصيب بالذعر وفقد والدته في الحشد. 905 01:23:56,431 --> 01:23:58,695 لا يمكننا حتى جعله يقول اسمه. 906 01:23:58,833 --> 01:24:01,063 يقف هناك ، هادئًا ، بدون تهاون ، 907 01:24:01,202 --> 01:24:03,762 أكثر هدوءًا بين جميع ضباط الشرطة هؤلاء ، 908 01:24:03,872 --> 01:24:08,509 الذي يبدو أنه يحميه من الأشباح البيضاء الكبيرة التي أخافته. 909 01:24:15,750 --> 01:24:17,745 بعد يوم من السلطة بالكاد ، 910 01:24:17,785 --> 01:24:20,019 ملك الكرنفال الأسود فقد عرشه. 911 01:24:20,155 --> 01:24:22,385 انتهى عهده القصير. 912 01:24:22,524 --> 01:24:24,757 الآن حان دور الأبيض. 913 01:24:40,842 --> 01:24:43,905 بالقرب من هنا ، في كاريه ، حيث التقينا اليوم 914 01:24:43,906 --> 01:24:46,006 أشهر الأزواج المثليين في الحي ، 915 01:24:46,046 --> 01:24:47,581 كان هناك في السابق بيتان مشهوران. 916 01:24:47,682 --> 01:24:49,616 التي تسمى "الأختان" ، 917 01:24:49,751 --> 01:24:53,084 وعكس ذلك ، الآخر ، "السيد روبرت". 918 01:24:53,221 --> 01:24:56,679 في ذلك الوقت ، قدموا نوعين مختلفين ، 919 01:24:56,825 --> 01:25:00,056 ويمكن للجميع اختيار واحد أو آخر ، 920 01:25:00,195 --> 01:25:03,130 دون خوف من أن تكون مخطئا. 921 01:25:03,264 --> 01:25:06,927 في "الأختان" وجدنا ما نسميه "عادي" ، 922 01:25:06,968 --> 01:25:08,897 على الأقل كما اعتقدنا في ذلك الوقت ، 923 01:25:08,937 --> 01:25:13,203 وفي "السيد روبرتس ، وجدنا شيئًا مميزًا ، شيء غير عادي ، 924 01:25:13,341 --> 01:25:16,333 التي نعترف بها اليوم على أنها "طبيعية". 925 01:25:16,478 --> 01:25:21,313 لذا لم يكن المنزلان يتنافسان حقًا. 926 01:25:21,416 --> 01:25:25,352 تم توريد كلاهما في السوق ، على بعد كتلتين من المباني. 927 01:25:25,487 --> 01:25:27,921 الخيار الأول فقط ، صادقة ، حقيقية. 928 01:25:28,056 --> 01:25:32,056 ما نسميه أصيلة اليوم. 929 01:25:39,300 --> 01:25:42,297 كان سوق نيو أورليانز منطقة سرية 930 01:25:42,338 --> 01:25:45,205 حيث تم تحضير البضائع قبل عرضها 931 01:25:45,206 --> 01:25:48,206 ومصنفة حسب الجنس والعمر والجودة. 932 01:25:48,543 --> 01:25:51,944 تم اختيار النساء ليصبحن بنات الفرح 933 01:25:52,080 --> 01:25:55,774 أوكلت إلى صدى معين ، الذي وصفه هيوليت 934 01:25:55,816 --> 01:25:59,776 فرد مقرف وبدين ، ملطخ دائمًا بالدهون 935 01:25:59,921 --> 01:26:03,322 الذي دهن به الفتيات لتليين بشرتهن. 936 01:26:03,424 --> 01:26:07,724 لكن مفاتيح الغرفة حيث احتفظنا بالقطع لجامعي القطع الحقيقية 937 01:26:07,829 --> 01:26:12,129 كان يحرسهم قزم صغير مضحك يلقب بـ "الجنرال". 938 01:26:15,570 --> 01:26:18,505 لدي المفاتيح ، أطلب هنا. 939 01:26:20,675 --> 01:26:23,667 تعال ، أيها الأوغاد القذرة ، أو سيتم جلدك! 940 01:26:23,811 --> 01:26:28,145 سأريكم من المسؤول هنا! أنا الجنرال! 941 01:26:28,148 --> 01:26:29,848 تعال ، تعال! 942 01:26:30,349 --> 01:26:33,448 فتح ، اللعنة ، إنه أنا الجنرال! 943 01:26:33,455 --> 01:26:35,755 فتح ، القحبة! 944 01:26:37,525 --> 01:26:39,117 عجلوا! 945 01:26:39,594 --> 01:26:42,529 مرحبًا أيها البيض ، انظروا إلى البضائع التي أحملها! 946 01:26:42,630 --> 01:26:45,030 الجنرال هو حارس السوق. 947 01:26:45,031 --> 01:26:46,931 هنا السوق آمنة. 948 01:26:47,035 --> 01:26:49,903 انظروا ، عشرات الآلاف من الدولارات! 949 01:26:49,904 --> 01:26:52,804 العاهرات الخيار الأول ، جميع العذارى. 950 01:26:52,807 --> 01:26:54,534 في العمل ، الزنجي القذر! 951 01:26:54,635 --> 01:26:56,535 لا شيء أسود خالص. 952 01:26:56,578 --> 01:27:00,446 جميعهم لديهم ما لا يقل عن 50 ٪ من دم الإنسان في عروقهم ، مثلي. 953 01:27:00,548 --> 01:27:02,880 كلها تباع وجاهزة للتسليم 954 01:27:02,984 --> 01:27:05,544 في المنزل ، وتعبئتها بشكل فاخر. 955 01:27:05,687 --> 01:27:07,390 أيها الناس البيض! 956 01:27:08,525 --> 01:27:12,022 ننظر دون لمس ، أنت تعرف القواعد. 957 01:27:12,126 --> 01:27:14,651 يحظر لمس البضائع المعروضة. 958 01:27:14,796 --> 01:27:17,094 باستثناء لي ، الجنرال. 959 01:27:17,198 --> 01:27:19,462 تريد ان تري ؟ هنا ! 960 01:27:19,567 --> 01:27:22,764 إنه كاساندرا ، هجين. إنها من هاريسون. 961 01:27:22,870 --> 01:27:25,395 هي ابنة زيفير و du grand Meatto. 962 01:27:25,540 --> 01:27:28,043 الارتيميا ، ثلاثة أرباع الدم البشري ، 963 01:27:28,044 --> 01:27:30,444 الثدي الأكثر ثباتًا في المخزون بأكمله. 964 01:27:30,578 --> 01:27:35,015 5000 دولار ، دفعة نقدية ، ضمان سنتين. 965 01:27:35,149 --> 01:27:38,949 Cuvée 1848. Réserve Impériale ، أبيض أو وردي ، 966 01:27:39,053 --> 01:27:41,715 مع ضمان من الكونسورتيوم. 967 01:27:41,823 --> 01:27:45,281 إنها إيفا. تحب التفاح ، أليس كذلك؟ 968 01:27:45,426 --> 01:27:48,862 أكلها ، ولكن احترس من الثعابين! 969 01:27:49,797 --> 01:27:54,227 أنت لم ترى أي شيء مثل هذا من قبل! 970 01:27:54,535 --> 01:27:59,939 لا بأس ، دعنا نذهب ، ليس لدي وقت لأضيعه ، أنا الجنرال. 971 01:28:00,074 --> 01:28:02,508 افتح! 972 01:28:02,643 --> 01:28:04,343 هيا! 973 01:28:04,344 --> 01:28:07,977 أنت ، المهرج ، ماذا تنتظر؟ نحن نرقص ! 974 01:28:08,082 --> 01:28:09,811 تعال ، ارقص! 975 01:29:09,410 --> 01:29:10,934 لا لا لا ! 976 01:29:11,045 --> 01:29:14,646 ليس هكذا ، أيها الأغبياء! هكذا ! 977 01:29:15,216 --> 01:29:17,546 نظرة ! 978 01:29:18,052 --> 01:29:22,079 لا تحرك ظهرك بل مؤخرتك! 979 01:29:33,768 --> 01:29:35,668 افتح ، هذا أنا! 980 01:29:36,371 --> 01:29:40,467 أوه ، أيها الأوروبيون ، يا له من شرف عظيم! 981 01:29:40,575 --> 01:29:43,806 أنا في حالة مخيفة ، أنظر إلى يدي! 982 01:29:43,911 --> 01:29:46,607 اعذروا الفوضى ، لكن انظروا إلى الحالة التي يسلمونها لهم! 983 01:29:46,714 --> 01:29:49,683 خذ مكانا ! أنا مجنون بإعدادهم. 984 01:29:49,784 --> 01:29:53,384 الطلب هو أن يتمزقوا من يدي حتى غير جاهزة. 985 01:29:53,387 --> 01:29:57,055 أنا آسف ، ليس لدي الكثير من الوقت ، أنا مشغول للغاية. 986 01:29:57,057 --> 01:30:00,988 هيا ، استعرض السادة. نظرة ! 987 01:30:01,095 --> 01:30:06,658 ليس سيئا هاه؟ حاول تخمين الأسعار. 500 ، 1000 ، 1500؟ 988 01:30:07,769 --> 01:30:11,532 لا ، 3000 دولار ، أيها السادة الأعزاء! 989 01:30:26,054 --> 01:30:28,021 ما زالت هيوليت تكتب: 990 01:30:28,022 --> 01:30:32,216 "كان التوائم الذكور يحظون بشعبية كبيرة ، 991 01:30:32,227 --> 01:30:36,324 بسبب عادة سيئة أصبحت موضة. 992 01:30:36,431 --> 01:30:38,922 ولكن بسبب الندرة الشديدة لهذه السلع ، 993 01:30:39,033 --> 01:30:42,799 والطلب المرتفع ، هناك الكثير من المزيفة ". 994 01:30:42,804 --> 01:30:44,838 خاطئة ؟ ماذا تقولون ؟ 995 01:30:44,840 --> 01:30:47,604 إنها مؤسسة جادة ، مشهورة في جميع أنحاء الجنوب. 996 01:30:47,609 --> 01:30:49,299 نظرة على هذا الزوج ، أمر نادر. 997 01:30:49,410 --> 01:30:52,504 - شاذ قذر! - يمكن لعملائنا النوم بسلام ، 998 01:30:52,613 --> 01:30:55,242 وهما نوعان أصيلان من كيلوغز. 999 01:30:55,243 --> 01:30:57,443 انظر علاماتهم. 1000 01:30:57,518 --> 01:31:00,715 الصمت! الانفتاح ، أنا أنا الجنرال. 1001 01:31:01,722 --> 01:31:05,783 تعال ، لكن لا تصدر أي ضجيج ، إنه متحف. 1002 01:31:05,893 --> 01:31:10,086 للملك أو الإمبراطور السعر الأساسي: 15000 دولار. 1003 01:31:11,032 --> 01:31:15,469 - ولكن ما هو خاص؟ - لديه ثلاثة! 1004 01:31:16,237 --> 01:31:21,937 واحد اثنين ثلاثة. ثلاثة ، ثلاثة ، ثلاثة! 1005 01:31:23,411 --> 01:31:29,008 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، لديه ثلاثة! 1006 01:31:36,658 --> 01:31:38,423 هذا لديه ستة ، 1007 01:31:38,424 --> 01:31:42,124 بما في ذلك أصغر واحد مكسور وفي حالة إصلاح. 1008 01:31:42,230 --> 01:31:44,494 تم بيعها لستة سادة مختلفين ، 1009 01:31:44,599 --> 01:31:47,397 وانتحرت الأم في اليأس. 1010 01:31:47,502 --> 01:31:50,903 إنه أهم مشهد في المتحف. 1011 01:31:51,005 --> 01:31:53,101 في متحف الشمع في نيو أورليانز ، 1012 01:31:53,102 --> 01:31:56,102 من بين جميع تماثيل العبيد بالسلاسل والأشرار ، 1013 01:31:56,109 --> 01:31:58,335 المجموعة التي تبهر السياح اليوم 1014 01:31:58,346 --> 01:32:02,349 هي مدام لا لوري ، أشهر سادية في كل العصور. 1015 01:32:02,385 --> 01:32:04,586 نعلم أنها كانت زوجة طبيب ، 1016 01:32:04,587 --> 01:32:07,587 أنها تنتمي إلى مجتمع الكريول العالي في لويزيانا ، 1017 01:32:07,588 --> 01:32:09,854 وأنها كانت معروفة بشرف ، 1018 01:32:09,957 --> 01:32:13,017 حتى اليوم الذي كان فيه رجال الإطفاء ، الذين جاءوا لإشعال النار ، 1019 01:32:13,127 --> 01:32:15,930 وجدت جميع الأدلة في العلية 1020 01:32:16,031 --> 01:32:18,331 مما سمح للقاضي كالدويل بالتأسيس 1021 01:32:18,332 --> 01:32:20,727 إعادة بناء شبه مثالية 1022 01:32:20,728 --> 01:32:23,628 عن كيفية السيدة المحترمة 1023 01:32:23,738 --> 01:32:28,835 وشريكه المخلص سيزار شغلوا أوقات فراغهم. 1024 01:32:28,943 --> 01:32:30,303 تأتي. 1025 01:32:33,047 --> 01:32:37,547 قيصر ، لقد بدأت مرة أخرى! 1026 01:32:38,286 --> 01:32:40,151 توفيت. 1027 01:32:40,254 --> 01:32:44,748 قيصر ، أنت تبالغ! 1028 01:32:44,859 --> 01:32:48,021 هي الفتاة الثالثة في غضون أسبوع. 1029 01:32:49,096 --> 01:32:53,130 اذهب ، لا تجعل دراما منه. سأشتري لك واحدة أخرى. 1030 01:32:55,303 --> 01:33:00,297 لكن انظر ، شريكي ، زميلتي العزيزة والحلوة! 1031 01:33:00,408 --> 01:33:05,276 الكونتيسة الجميلة تعرف كيف تنتظر ، 1032 01:33:05,513 --> 01:33:08,971 تأجيل اللحظة الإلهية لأول قطرة دم. 1033 01:33:09,083 --> 01:33:13,486 لا يوجد تسرع ، يمكن أن تنتظر السرور. 1034 01:33:13,522 --> 01:33:17,989 أعطيناهم أفيون ، وناموا ، ناموا لقرون. 1035 01:33:18,092 --> 01:33:21,892 علينا فقط التواصل. 1036 01:33:21,996 --> 01:33:25,796 يمكننا أن نشعر بسرورنا بسرعة ، مثل قيصر ، 1037 01:33:25,900 --> 01:33:28,835 أو شيئًا فشيئًا ، السماح لهم بالبقاء على قيد الحياة 1038 01:33:28,936 --> 01:33:33,498 في انتظار طويل ومرهق ، 1039 01:33:34,542 --> 01:33:39,536 للتعذيب من أجل سعادتنا ، تغذيه خوفهم. 1040 01:33:45,586 --> 01:33:48,578 ألا تخشى؟ 1041 01:33:53,961 --> 01:33:57,824 لا ، أنت لست خائفا يا الديك الصغير! 1042 01:34:00,601 --> 01:34:04,973 لا تقلق ، سيأتي الخوف لاحقًا ، 1043 01:34:04,974 --> 01:34:07,974 عندما عضك الكماشة ، 1044 01:34:08,075 --> 01:34:11,738 حيث تتجلى رغبتك الآن. 1045 01:34:11,846 --> 01:34:15,942 من أين أتيت ، عندما يجرؤ رجل أسود على الرغبة في امرأة بيضاء ، 1046 01:34:16,050 --> 01:34:18,880 أليس هذا ما نفعله به؟ 1047 01:34:19,920 --> 01:34:23,788 أنا لا أعرف من أنت أو من أين أتيت ، 1048 01:34:25,292 --> 01:34:29,058 لكن ألا تعتقد أن عصرى رائع؟ 1049 01:34:29,163 --> 01:34:33,632 كل هذا الجسد الجميل لي. هذه الهيئة لي. 1050 01:34:35,002 --> 01:34:39,302 يمكنني شراء عشرة ، مائة ، ألف ، إذا أردت ، 1051 01:34:39,407 --> 01:34:43,400 الرجال والنساء والفتيان والفتيات. 1052 01:34:44,111 --> 01:34:46,773 يمكنني أكلهم ، إفسادهم ، 1053 01:34:46,881 --> 01:34:51,311 أفسدهم ، استمتع بهم ، دمرهم. 1054 01:34:56,390 --> 01:35:01,123 ماذا تنتظر أيها الأغبياء الفقراء؟ 1055 01:35:01,228 --> 01:35:03,196 تعال ، ساعد نفسك! 1056 01:35:03,297 --> 01:35:07,666 متى ستجد مثل هذه الفرصة العظيمة؟ 1057 01:35:08,669 --> 01:35:11,638 في نيو أورليانز لم تكن مثل هذه المناسبات موجودة. 1058 01:35:11,739 --> 01:35:14,674 إذا دعي رجل للبقاء مع صديق يقيم في المدينة 1059 01:35:14,775 --> 01:35:17,676 بينما كانت زوجته وأولاده في الريف ، 1060 01:35:17,778 --> 01:35:20,576 بالإضافة إلى الطاولة الجيدة والكتان النظيف ، 1061 01:35:20,681 --> 01:35:23,809 يمكنه أن يأمل بسواد جميل في الليل. 1062 01:35:23,918 --> 01:35:27,012 الرفض سيكون الإساءة لرب البيت. 1063 01:35:27,121 --> 01:35:29,646 كان جزءًا من قواعد حسن الضيافة ، 1064 01:35:29,757 --> 01:35:32,089 التي كانت الجدة البدينة مسؤولة عنها. 1065 01:35:45,139 --> 01:35:47,607 على الخط ! 1066 01:35:48,542 --> 01:35:51,636 أنت تريني يديك! 1067 01:35:51,746 --> 01:35:55,273 يبدو مثل أظافر الخنزير ، اذهب واغسل نفسك! 1068 01:35:56,517 --> 01:35:59,748 انت تعال ! دعني أشمك. 1069 01:36:01,856 --> 01:36:05,290 رائحتك مثل الماعز في مستقره. 1070 01:36:05,291 --> 01:36:07,591 اذهب وغسل نفسك! مفهوم؟ 1071 01:36:08,562 --> 01:36:12,061 افتح فمك ودعني أشم أنفاسك. 1072 01:36:13,701 --> 01:36:18,866 رائحتك مثل الثوم. امضغ هذا ، سيخفي رائحة الرائحة الكريهة. 1073 01:36:19,940 --> 01:36:25,037 أنت نظيف بشكل عام. لا تشتم رائحتك. مهرة جيدة. 1074 01:36:25,146 --> 01:36:29,574 أنت تستدير! أنت لم تمارس الجنس ، أليس كذلك؟ إنحني ! 1075 01:36:33,721 --> 01:36:36,246 انشر الأرجل! 1076 01:36:39,360 --> 01:36:43,093 كان النوم مع عبد أسود لجميع الذكور البيض 1077 01:36:43,098 --> 01:36:46,894 من المنزل والأب والابن والضيوف والنظافة الجيدة ، 1078 01:36:46,895 --> 01:36:48,495 مثل تنظيف أسنانك. 1079 01:36:48,502 --> 01:36:50,763 كانت الذريعة الصحة. 1080 01:36:50,771 --> 01:36:54,434 بالنسبة للأبناء ، كان يعتبر علاجًا لحب الشباب الأحداث. 1081 01:36:54,542 --> 01:36:58,273 كانت جيدة للأزواج ، لأن الأعراف البيوريتانية في ذلك الوقت 1082 01:36:58,279 --> 01:37:01,280 حماية فضيلة نسائهم. 1083 01:37:01,350 --> 01:37:05,477 ولكن ، ناهيك عن الصحة ، ما قيمة هؤلاء العبيد في الفراش؟ 1084 01:37:08,455 --> 01:37:10,252 مثل السيجار الأول. 1085 01:37:10,357 --> 01:37:12,723 رائحة تجعلك تتقيأ. 1086 01:37:12,827 --> 01:37:15,921 لكن في المرة الثالثة ، أنت مدمن مخدرات. 1087 01:37:16,030 --> 01:37:18,897 أقوى على الظهر ، أحب ذلك. 1088 01:37:18,999 --> 01:37:22,093 كانت والدته سيجارتي الأولى. لقد دخنته في العاشرة. 1089 01:37:22,203 --> 01:37:25,695 كنت أخشى أن يفاجأ والدي. 1090 01:37:25,806 --> 01:37:29,836 ولكن عندما علمت أنه كان يدخن أيضًا ، لم أعد خائفة وقدرني ذلك. 1091 01:37:29,844 --> 01:37:34,405 قد يكون ذلك بسبب رائحتهم ، لكنني أفضلهم على الرائحة البيضاء. 1092 01:37:34,915 --> 01:37:38,112 بمجرد أن أحصل على واحدة ، أضعها في السرير. 1093 01:37:42,056 --> 01:37:44,149 ولكن أين أجد أبيض؟ 1094 01:37:44,158 --> 01:37:46,383 بالإضافة إلى ذلك ، يقول والدي أننا لا نفوز في التغيير. 1095 01:37:46,393 --> 01:37:48,855 هم نتن أيضا ، ولكن الجثة. 1096 01:37:49,056 --> 01:37:51,456 يقول أنها سيئة للصحة. 1097 01:37:51,632 --> 01:37:55,226 لقد نام سبعين سنة مع الأسود دون أن يفوته أي ضربة. 1098 01:37:55,436 --> 01:37:58,464 يحبهم كبير ، وخاصة الثديين. 1099 01:37:59,173 --> 01:38:01,641 انظروا إلى هذا! ليس سيئا أليس كذلك؟ 1100 01:38:01,742 --> 01:38:05,872 إذا تجاهلتهم ، فأنت تلعب لعبتهم. 1101 01:38:05,980 --> 01:38:08,847 يجب تدميرهم ليلة بعد ليلة. 1102 01:38:08,949 --> 01:38:13,386 في مثل عمري ، تبدأ الأمور تزداد صعوبة. 1103 01:38:13,487 --> 01:38:17,014 ولكن بمساعدة بروفيدنس والمحار ، 1104 01:38:19,793 --> 01:38:21,590 ما زلت أذهب إلى هناك. 1105 01:38:28,135 --> 01:38:34,233 جدتي! أين أنت أيها الزنجي القذر؟ 1106 01:38:34,375 --> 01:38:37,469 أين أنت يا جدتي؟ 1107 01:38:37,611 --> 01:38:40,409 - اصل. - جدتي! 1108 01:38:41,148 --> 01:38:45,278 ما الذي يحدث يا معلمة؟ لماذا انت غاضب؟ 1109 01:38:45,419 --> 01:38:49,822 أحمق! هل تجرؤ على السؤال لماذا أنا غاضب؟ 1110 01:38:49,924 --> 01:38:53,018 لقد خدعتني بإرسال هذا الأبله إلى غرفتي. 1111 01:38:53,160 --> 01:38:55,651 لا تقل ذلك يا سيد! 1112 01:38:55,796 --> 01:38:57,957 أنا لم أخدع أحدا. 1113 01:38:58,098 --> 01:39:00,495 بدت جميلة جدا بالنسبة لي. 1114 01:39:00,596 --> 01:39:03,196 ماذا علي أن أفعل في سن الجمال؟ 1115 01:39:03,337 --> 01:39:04,804 هذه الفتاة عذراء. 1116 01:39:04,939 --> 01:39:08,397 ماذا تريد مني أن أفعل مع عذراء في عمري أيها الأحمق؟ 1117 01:39:08,542 --> 01:39:09,907 استعيدها! 1118 01:39:10,010 --> 01:39:14,106 لا تقل ذلك يا سيد. من فضلك لا تغضب. 1119 01:39:14,248 --> 01:39:19,512 سأحضر لك فتاة أخرى ، لم تعد عذراء. 1120 01:39:21,622 --> 01:39:25,558 يجب أن تخجل أيها اللعين! 1121 01:39:25,693 --> 01:39:28,821 عندما جئت إلى هنا ، هل كنت حقا عذراء؟ 1122 01:39:28,963 --> 01:39:32,956 أم هذا الرجل العجوز الذي لم يعد في سن التقبيل؟ 1123 01:39:33,100 --> 01:39:35,227 هل أنت عذراء حقا 1124 01:39:38,438 --> 01:39:40,832 تبا تبا! 1125 01:39:40,874 --> 01:39:44,640 تعال يا عزيزي ، ادخل. 1126 01:39:44,745 --> 01:39:46,914 تريد مني يا سيد؟ 1127 01:39:47,015 --> 01:39:50,115 أنا نظيف ودائمًا عذراء. 1128 01:39:50,117 --> 01:39:53,411 ولكن ماذا تقول ، يا ولدي؟ ماهو عمرك ؟ 1129 01:39:53,453 --> 01:39:55,487 ثلاثة عشر سنة. 1130 01:39:55,589 --> 01:39:59,252 - ما زلت طفلا. - أنا في الثالثة عشرة ، يا معلمة ، قالت الجدة ذلك. 1131 01:39:59,393 --> 01:40:02,424 كيف هنا أطفال مثلك... 1132 01:40:02,425 --> 01:40:05,525 ليس من المعتاد في المنزل ، لست من هنا. 1133 01:40:05,565 --> 01:40:07,734 هل تريد أن تبدأ بهذا؟ 1134 01:40:07,768 --> 01:40:10,828 تقول الجدة إذا لم يستخدم البيض السوط أولاً ، 1135 01:40:10,971 --> 01:40:13,239 لا يمكنهم تقبيل امرأة. 1136 01:40:13,240 --> 01:40:14,540 ماذا تقول ؟ 1137 01:40:14,575 --> 01:40:16,907 هذا الغريب الصحفي مالكولم فوسيت ، 1138 01:40:17,011 --> 01:40:19,946 وهذه المحادثة مأخوذة من تجاربه في لويزيانا ، 1139 01:40:20,047 --> 01:40:23,813 ويقلق أول ليلة له في موبايل ، في زارع تشارلستون ، 1140 01:40:23,917 --> 01:40:25,976 الذي دعاه لمدة أسبوع. 1141 01:40:26,120 --> 01:40:31,081 لا ، يا معلمة ، لا ترسلني ، افعل لي هذا معروف. 1142 01:40:31,124 --> 01:40:34,551 - اقل قوة ! - ستكون الجدة غاضبة إذا بقيت عذراء. 1143 01:40:34,661 --> 01:40:38,290 - تأتي. - كيف ؟ هنا ؟ 1144 01:40:39,199 --> 01:40:43,898 سريرك كبير جدا وأنا صغير جدا. 1145 01:40:44,004 --> 01:40:48,065 إذا خلعت ثوبي ، فلن أشم رائحة كريهة 1146 01:40:48,208 --> 01:40:52,144 لقد غسلت نفسي بالكامل. 1147 01:40:52,279 --> 01:40:55,108 أنا لا أشم رائحة سيئة ، يا سيد. 1148 01:40:55,209 --> 01:40:59,509 إذا كنت متعبًا ، سأتركك تنام. 1149 01:40:59,551 --> 01:41:03,150 أصبح النوم وهم يا ابنتي. 1150 01:41:03,257 --> 01:41:06,152 لن تكون جيدة ، يا معلمة. 1151 01:41:06,353 --> 01:41:08,453 من فضلك لي. 1152 01:41:08,896 --> 01:41:11,126 كتب فوسيت: `` أردت ثنيها ، 1153 01:41:11,231 --> 01:41:14,667 على الرغم من معرفة التقليد ، كان وقحًا من جانبي ، 1154 01:41:14,802 --> 01:41:18,966 ولكن عندما طلبت منه أن يأخذ الشاب من حالته... " 1155 01:41:19,073 --> 01:41:21,212 ماذا تعني ؟ اسود ؟ 1156 01:41:21,213 --> 01:41:22,613 لا ! لا ! 1157 01:41:22,813 --> 01:41:25,013 أنا لا أحب السود. 1158 01:41:25,579 --> 01:41:28,411 لا ، السود يشعرون بالاشمئزاز مني. 1159 01:41:28,612 --> 01:41:31,712 حاولت ذات يوم مع أسود. 1160 01:41:31,819 --> 01:41:37,086 لقد آلمني ، كانت كبيرة جدا. 1161 01:41:37,892 --> 01:41:44,289 تعلمون ، الناس البيض أصغر ، سيد ، 1162 01:41:44,598 --> 01:41:49,001 من الأفضل للمبتدئين مثلي. 1163 01:41:49,136 --> 01:41:52,799 الناس البيض لا يشمون رائحة مثل السود. 1164 01:41:54,675 --> 01:41:59,112 أعمل لي معروفا. 1165 01:41:59,246 --> 01:42:03,876 من فضلك يا سيدي. 1166 01:42:03,984 --> 01:42:07,886 نعم ، هكذا ، يا سيد! 1167 01:42:41,121 --> 01:42:44,818 كتاب بوسطن هذا حقير. استمع ! 1168 01:42:44,925 --> 01:42:49,055 "فيما يتعلق بسيدات الجنوب فضيلتهن الشهيرة 1169 01:42:49,163 --> 01:42:53,156 إلى حد كبير من حقيقة أنه ليس لديهم خيار. 1170 01:42:53,267 --> 01:42:57,101 كيف لا يمكن أن يكونوا فاضلين ، 1171 01:42:57,204 --> 01:43:01,538 لأن رجالهم يفضلون الفتيات الملونات؟ " 1172 01:43:01,642 --> 01:43:05,043 - إنه أمر لا يصدق ! - '' الحقيقة هي أن هؤلاء النساء 1173 01:43:05,145 --> 01:43:09,172 لا يمكنهم الحصول على أي متعة من الأزواج أو العشاق المحتملين ، 1174 01:43:09,283 --> 01:43:13,515 لأن هذا غالبًا ما يكون مع السود في المزارع ". 1175 01:43:13,620 --> 01:43:17,750 كم هو مروع ! كيف يمكن للمرء أن يكتب مثل هذه الأكاذيب؟ 1176 01:43:17,858 --> 01:43:20,992 هذه مجرد دعاية سياسية حقيرة! 1177 01:43:20,996 --> 01:43:25,390 ماذا يعرفون عن السود ، هؤلاء الكتاب من بوسطن وفيلادلفيا؟ 1178 01:43:25,499 --> 01:43:30,835 لا شيئ. لكن الحسد والتحيز والشر يدفعهم إلى إذلالنا 1179 01:43:30,938 --> 01:43:33,133 بأي وسيلة ممكنة. 1180 01:43:33,240 --> 01:43:37,108 يا إلهي كيف يمكن أن يهينوا أزواجنا بهذه الطريقة؟ رجالنا؟ 1181 01:43:37,211 --> 01:43:38,508 إنها فضيحة! 1182 01:43:38,612 --> 01:43:42,742 اتهم رجالنا بالزنا بالعبيد 1183 01:43:42,849 --> 01:43:46,012 هو القول أنهم يتعاملون مع الحيوانات. 1184 01:43:46,119 --> 01:43:50,021 إنه اتهام بالانحراف الجنسي! 1185 01:43:50,123 --> 01:43:53,752 ظاهرة التزاوج غير الطبيعي بين الأبيض والأسود 1186 01:43:53,860 --> 01:43:59,025 له اسم علمي: البهيمية. 1187 01:43:59,132 --> 01:44:00,722 هذه أكاذيب! 1188 01:44:00,734 --> 01:44:04,028 كما لو أننا لا نعرف كيف أزواجنا 1189 01:44:04,029 --> 01:44:06,629 تنفث البخار مساء الجمعة! 1190 01:44:06,639 --> 01:44:09,402 أوه! لكن ماذا قلت؟ 1191 01:44:10,177 --> 01:44:14,511 اعذروني يا اصدقائي لكن لا يجب ان نتحدث كثيرا امامهم. 1192 01:44:14,615 --> 01:44:16,584 لا تقلق يا عزيزي. 1193 01:44:16,585 --> 01:44:19,785 يبدو أن عبيدنا لديهم ميل عام 1194 01:44:19,884 --> 01:44:23,476 للحصول على بشرة تصبح أفتح مع مرور الوقت ، 1195 01:44:23,557 --> 01:44:28,324 لكنهم يحافظون على عقلية وذكاء وحساسية الحيوانات. 1196 01:44:28,428 --> 01:44:31,864 هذا صحيح ، كل جيل أوضح من الجيل السابق ، 1197 01:44:31,965 --> 01:44:35,264 في بيتي ، ولد العديد من الأطفال السود باللون الوردي. 1198 01:44:35,369 --> 01:44:37,769 يقول زوجي أن هذه الظاهرة تسمى... 1199 01:44:37,871 --> 01:44:41,232 تكافل. المصطلح العلمي هو "التكافل". 1200 01:44:41,233 --> 01:44:43,733 أعتقد أن زوجك على حق. 1201 01:44:43,944 --> 01:44:47,641 إنهم يفعلون مثل هذه الحيوانات التي تأخذ لون موطنها. 1202 01:44:47,748 --> 01:44:51,149 حق يا عزيزي. انظر إلى Scipio ، على سبيل المثال ، 1203 01:44:51,251 --> 01:44:53,446 هو أعسر ، مثل أخي ، 1204 01:44:53,553 --> 01:44:54,986 أو جيسون ، 1205 01:44:55,088 --> 01:44:57,955 اعتنى بها زوجي خاصة عندما كان صغيرا ، 1206 01:44:58,058 --> 01:45:01,884 والآن إنه لأمر مدهش ، لكنه أشقر كما هو. 1207 01:45:02,296 --> 01:45:05,094 الطبيعة غريبة حقا. 1208 01:45:25,786 --> 01:45:28,180 هنا هو مصنعي الأسود. 1209 01:45:28,181 --> 01:45:30,681 من هنا يمكنك الحصول على فكرة عامة. 1210 01:45:31,224 --> 01:45:35,060 كانت الأعمال تتدهور ، والقطن والتبغ في أزمة. 1211 01:45:35,062 --> 01:45:37,700 فأخذت شجاعتي بكلتا يديه 1212 01:45:37,701 --> 01:45:40,701 وقمت بتحويل المزرعة إلى تربية. 1213 01:45:40,801 --> 01:45:42,701 ويجب أن أقول أنه يعمل بشكل جيد ، 1214 01:45:42,803 --> 01:45:45,931 لأن القوانين الجديدة التي تحظر استيراد السود من أفريقيا 1215 01:45:46,039 --> 01:45:48,974 تضاعف سعر العبيد عمليا. 1216 01:45:49,076 --> 01:45:51,669 - وبعد ذلك ، بعد كل شيء... - إيه ، بابا! 1217 01:45:51,913 --> 01:45:54,445 يا أبي ، وصل السيد ويلسون! 1218 01:45:54,446 --> 01:45:55,546 انه هنا. 1219 01:45:59,653 --> 01:46:02,549 مرحبا سيد بيجورن. أحضرت الزنجي. 1220 01:46:03,256 --> 01:46:05,454 هل حسبت الأيام بشكل صحيح؟ 1221 01:46:06,560 --> 01:46:10,394 - هل أنت متأكد من أنها في حرارة؟ - بالطبع إنها في حرارة. 1222 01:46:10,497 --> 01:46:12,590 إنه جاهز للذهاب. 1223 01:46:12,699 --> 01:46:15,566 أنا متأكد من أن الرجل سوف يقفز عليه. 1224 01:46:15,669 --> 01:46:16,761 حسن. 1225 01:46:16,870 --> 01:46:19,133 متى موعد الحيض؟ 1226 01:46:19,673 --> 01:46:21,809 عدت زوجتي 12 يوما ، 1227 01:46:21,810 --> 01:46:23,810 لقد كانت 13 مع الرحلة. 1228 01:46:23,910 --> 01:46:27,869 إذا سمحت لي بالحصول عليها الآن ، سأرحل خلال ساعتين. 1229 01:46:27,981 --> 01:46:29,309 هل تعطيني إياها يا أبي؟ 1230 01:46:29,316 --> 01:46:31,748 سنرى بعد الامتحانات ، 1231 01:46:31,749 --> 01:46:34,449 في الوقت الحالي ، اذهب لأداء واجبك. 1232 01:46:35,856 --> 01:46:37,687 - هل هي بصحة جيدة؟ - طبعا ! 1233 01:46:37,791 --> 01:46:39,850 ليس لديها مرض؟ - كيف ؟ 1234 01:46:39,860 --> 01:46:42,225 لقد احتفظنا بها دائمًا في المنزل. 1235 01:46:43,096 --> 01:46:46,926 - إذن هي عذراء؟ - طبعا ! نحتفظ بها لجيسون. 1236 01:46:47,000 --> 01:46:51,227 كيف عذراء لمثل هذا الفحل؟ 1237 01:46:51,905 --> 01:46:54,471 سيحقق ذلك! 1238 01:46:55,308 --> 01:46:58,573 إذا حدث ذلك ، فسوف نقوم بخياطته مرة أخرى ، لا تقلق. 1239 01:46:58,678 --> 01:47:03,141 تعلم أنه يمكنني الحصول عليه مقابل 50 دولارًا ، وفي المنزل. 1240 01:47:03,150 --> 01:47:05,675 إذا كنت أقود 100 كيلومتر ودفعت 200 دولار ، 1241 01:47:05,686 --> 01:47:08,052 هو أنني متمسك بنسب جيسون. 1242 01:47:08,055 --> 01:47:09,553 حسن. 1243 01:47:09,557 --> 01:47:13,717 هيا ، أنت تعرف أنه لا يوجد مكافئ. 1244 01:47:13,827 --> 01:47:17,058 حسن ! هذا عملك. 1245 01:47:17,164 --> 01:47:19,826 مهلا ، الفحل! الفحل ثلاثي الأرجل! 1246 01:47:19,833 --> 01:47:21,700 مرحبا ، جنرال! 1247 01:47:23,103 --> 01:47:25,227 كيف حال والدك؟ 1248 01:47:25,238 --> 01:47:28,537 أفضل ، لأننا جعلناه يضغط ساقيه بالسود. 1249 01:47:28,642 --> 01:47:30,234 أنت على حق ، سيد Bighorn ، 1250 01:47:30,343 --> 01:47:34,171 اللحم الأسود الجيد يخفف آلام التهاب المفاصل ، بالتأكيد. 1251 01:47:34,248 --> 01:47:37,611 ولكن بعد ذلك سأنتهي مع الأطفال المصابين بالتهاب المفاصل. 1252 01:47:37,717 --> 01:47:38,911 يا ويلسون ، انظر! 1253 01:47:39,019 --> 01:47:40,919 - ماذا؟ - أمامك ، هذه النافذة. 1254 01:47:41,021 --> 01:47:41,988 لماذا ا ؟ 1255 01:47:42,088 --> 01:47:45,951 باه! هؤلاء الصحفيين يريدون منا أن نشاهد هذه النافذة. 1256 01:47:46,226 --> 01:47:48,592 انتظرني أمام هذا الإسطبل ، أنضم إليكم. 1257 01:47:48,595 --> 01:47:51,289 - حسنا. - أنا بحاجة للتحدث مع هؤلاء الناس أولا. 1258 01:47:51,362 --> 01:47:53,462 (حسنٌ سيد (بيغورن 1259 01:47:53,600 --> 01:47:57,034 كيوبيد! أحضر لي بعض قصب السكر! 1260 01:48:01,975 --> 01:48:06,036 لقد ولدوا جميعًا تقريبًا في عام 1843 ، وهو عام جيد ، 1261 01:48:06,146 --> 01:48:09,115 مع خسارة 25٪ فقط. 1262 01:48:09,216 --> 01:48:13,812 عادة 40-60٪ ، بسبب الحصبة 1263 01:48:13,920 --> 01:48:17,646 حميدة لنا ، لكنها مدمرة لهم. 1264 01:48:17,657 --> 01:48:19,420 لماذا الكثير من الشقراوات؟ 1265 01:48:19,526 --> 01:48:21,551 ماذا تريد ان اقول لك؟ 1266 01:48:21,661 --> 01:48:25,222 قد يكون البعض مني ، والكثير منهم من أخي. 1267 01:48:25,332 --> 01:48:27,232 بعضهم من الكاهن. 1268 01:48:27,334 --> 01:48:30,735 يزور البعض الضيوف. 1269 01:48:30,837 --> 01:48:32,737 قف قف! 1270 01:48:33,038 --> 01:48:35,338 توقف ، الجشع! 1271 01:48:41,414 --> 01:48:44,508 هنا المربين. 1272 01:48:44,618 --> 01:48:47,644 مع فحلتي Ausa و Mandingo الجديدة ، 1273 01:48:47,754 --> 01:48:51,417 لقد حققت نجاحًا بنسبة 86٪ ، 1274 01:48:51,525 --> 01:48:55,791 مع فترة أقل من 60 يومًا بين النسخ. 1275 01:48:55,896 --> 01:48:59,764 أين أنتم ؟ تعال شاهد هذا! 1276 01:49:00,734 --> 01:49:04,162 اللؤلؤة السوداء للتكاثر. سبعة أزواج من التوائم في ست سنوات. 1277 01:49:07,574 --> 01:49:10,543 وأنا متأكد من أنه لا يزال لديها اثنان في رحمها. 1278 01:49:10,644 --> 01:49:13,545 هذا الفرس يستحق ثروة. 1279 01:49:16,216 --> 01:49:20,050 تأتي ! أنت محظوظ أنتم محظوظون. 1280 01:49:20,153 --> 01:49:23,020 تعال وانظر قليلا نذل ولد. 1281 01:49:33,900 --> 01:49:35,527 إنه وسيم ، أليس كذلك؟ 1282 01:49:35,635 --> 01:49:38,035 هو ما لا يقل عن ستة إلى سبعة جنيهات. 1283 01:49:38,138 --> 01:49:42,771 أنت تعرف ما ؟ سأكرسها لك ، وأطلق عليها "المعكرونة". 1284 01:49:43,577 --> 01:49:45,501 أحسنت كليوباترا. من هو الذكر؟ 1285 01:49:45,612 --> 01:49:48,046 - لا أعرف. - كيف لا تعرف؟ 1286 01:49:48,148 --> 01:49:49,172 لا أعرف. 1287 01:49:49,282 --> 01:49:53,780 ركبت على بلوتو ، ثم على أربعة ذكور آخرين. 1288 01:49:53,887 --> 01:49:55,423 لا أهمية. 1289 01:49:56,124 --> 01:49:58,024 قمت بعمل جيد. 1290 01:49:59,293 --> 01:50:01,927 ترى أن السيد يحترم كلمته. 1291 01:50:02,896 --> 01:50:05,897 إنها المكافأة ، دولار واحد لكل طفل. 1292 01:50:06,533 --> 01:50:08,091 التقاليد العائلية. 1293 01:50:10,670 --> 01:50:13,161 تقليد آخر عزيز جدا على المربين 1294 01:50:13,273 --> 01:50:16,436 هو تقديم كل عام في المعارض الكبرى في الجنوب 1295 01:50:16,543 --> 01:50:21,003 سلالات شعبية جديدة ، مثل الخيول ، سميت على اسم أسرهم. 1296 01:50:21,413 --> 01:50:25,183 سلالة Bighorn ، المشهورة ببراعة الإناث ، 1297 01:50:25,185 --> 01:50:27,550 التي يمكن رفعها من سن العاشرة ، 1298 01:50:27,654 --> 01:50:31,420 حصل صاحبها على ميداليتين ذهبيتين في معرض جاكسون. 1299 01:50:31,524 --> 01:50:33,685 مهلا ، أحضر لي Poppaea! 1300 01:50:36,663 --> 01:50:38,494 قلت بوبي! 1301 01:50:40,400 --> 01:50:41,731 لا حمقى! 1302 01:50:41,835 --> 01:50:44,497 هذا حامل. اتركه! 1303 01:50:51,678 --> 01:50:53,703 لا ، هذا واحد! 1304 01:50:53,813 --> 01:50:58,648 في لويزيانا ، النسبة هي ذكر واحد لخمس إناث. 1305 01:50:58,752 --> 01:50:59,741 لكن في فرجينيا ، 1306 01:50:59,853 --> 01:51:02,547 متخصص كبير في ذلك الوقت 1307 01:51:02,648 --> 01:51:06,248 إصلاح النسبة المثالية لذكر واحد لثمانية إناث. 1308 01:51:06,326 --> 01:51:10,456 على هذا الأساس ، أنتجت فرجينيا أكثر من 6000 من السود سنويًا. 1309 01:51:10,563 --> 01:51:13,527 كان العصر الذهبي ، حيث مزارع التكاثر الكبيرة ، 1310 01:51:13,533 --> 01:51:17,767 تم إدراجها مثل بورصة ولاية كارولينا الشمالية الشهيرة في البورصة. 1311 01:51:18,905 --> 01:51:21,640 أخبرني الآن إذا كنت لا تحتاج إلى المواهب 1312 01:51:21,641 --> 01:51:23,841 لخلق سباق مثل هذا. 1313 01:51:28,215 --> 01:51:32,246 انظر ، لإنشاء هجين ، يعبر المربي سلالات مختلفة 1314 01:51:32,352 --> 01:51:36,119 كما يلعب الفنان الألوان ، أبيض قليلاً هنا ، أسود قليلاً هناك ، 1315 01:51:36,156 --> 01:51:38,781 ثم رشة حمراء وحبة صفراء ، 1316 01:51:38,792 --> 01:51:41,784 حتى نتيجة ليست سوداء ولا بيضاء ، 1317 01:51:41,796 --> 01:51:44,761 لا أحمر ولا أصفر ، بل تحفة فنية. 1318 01:51:49,536 --> 01:51:51,436 إمسكها! 1319 01:51:54,107 --> 01:51:56,031 عبد يريد الهرب. 1320 01:51:56,142 --> 01:51:58,133 لا ، إنه خائف من التأشير. 1321 01:51:58,244 --> 01:52:00,678 هذا هو مصير الفحول الجديدة. 1322 01:52:00,780 --> 01:52:05,240 وصل في سن 18 ، عشية أولى خدماته ، 1323 01:52:05,351 --> 01:52:09,151 يتلقى الفحل الجديد علامة تقليدية بمكواة ساخنة 1324 01:52:09,255 --> 01:52:12,782 لتجنب أخطاء التسجيل. 1325 01:52:16,629 --> 01:52:19,291 - هل أنت مستعد ، ويلسون؟ لنذهب ؟ - كنت أنتظرك. 1326 01:52:19,432 --> 01:52:21,700 - والفرس؟ - إنها جاهزة. 1327 01:52:22,035 --> 01:52:24,003 - لذا أحضرها. - حسن. 1328 01:52:24,738 --> 01:52:26,105 دعم! 1329 01:52:26,840 --> 01:52:28,364 هذا جيد ، كازانوفا! 1330 01:52:28,508 --> 01:52:32,107 هذه الفحول! مجرد رائحة الأنثى! 1331 01:52:33,113 --> 01:52:36,211 لديهم بذور أكثر من أربعة أزواج من الثيران. 1332 01:52:37,150 --> 01:52:41,086 هل تعلم أنه قد عرض علي 4500 دولار لكل منها؟ 1333 01:53:01,808 --> 01:53:04,470 ها هو العميد. 1334 01:53:04,611 --> 01:53:08,174 100 رطل من العضلات ، وليس أونصة من الدهون. 1335 01:53:08,681 --> 01:53:12,208 ويمكن لهذا الشيطان التفريغ 20 مرة في اليوم على الأقل. 1336 01:53:13,320 --> 01:53:15,544 مع هذه الدبابات! 1337 01:53:16,923 --> 01:53:19,255 هل الفرس جاهز يا ويلسون؟ - جاهز يا سيد بيغورن. 1338 01:53:19,392 --> 01:53:22,520 حسنا ، احضرها. 1339 01:53:24,964 --> 01:53:28,698 مرحباً ويلسون ، أخبرتك ، كن حذراً. 1340 01:53:28,800 --> 01:53:31,061 ولكن هذا عملك. 1341 01:53:31,204 --> 01:53:33,764 لا تقلق. 1342 01:53:33,907 --> 01:53:36,239 سوف أعتني بالأمر. 1343 01:54:22,455 --> 01:54:24,688 جايسون ، هذا يكفي! 1344 01:54:25,391 --> 01:54:27,281 الماء بسرعة! 1345 01:54:27,282 --> 01:54:29,082 عليه ! 1346 01:55:15,341 --> 01:55:17,673 "شرفك ، اسمي نات تورنر. 1347 01:55:17,777 --> 01:55:21,304 أنا مستعد أن أعترف لكم بكل جرائمي. 1348 01:55:30,390 --> 01:55:34,390 في 21 أغسطس 1831 ، ذبح 55 من البيض 1349 01:55:34,494 --> 01:55:37,388 بنفسي و 70 من العبيد الآخرين. 1350 01:55:44,337 --> 01:55:47,062 كان كرهي العميق للبيض... 1351 01:55:48,574 --> 01:55:50,835 كانت كرهي العميق للناس البيض... " 1352 01:55:50,843 --> 01:55:52,743 الأغبياء الفقراء! 1353 01:55:54,580 --> 01:55:57,085 "كراهية عميقة 1354 01:55:57,186 --> 01:56:00,486 كان نتيجة إرادة الله الذي أمرني بقتلهم ". 1355 01:56:01,086 --> 01:56:05,182 تعال ، 1831. 1356 01:56:05,291 --> 01:56:09,591 إذا عاش كليفر ، ليروي جونز ، مالكولم إكس ، قبل 140 عامًا ، 1357 01:56:09,696 --> 01:56:13,097 هم أيضا ، مثل نات تورنر ، كانوا سيكرهون الناس البيض ، 1358 01:56:13,232 --> 01:56:16,793 الرجال والنساء والأطفال الذين كانوا هناك بمشيئة الله. 1359 01:56:17,670 --> 01:56:22,332 بالتأكيد ، لم يجرؤ عبد كليفر ، مثل عبد تيرنر ، على التخيل 1360 01:56:22,342 --> 01:56:25,243 أن الأمر جاء مباشرة من أنفسهم. 1361 01:56:28,548 --> 01:56:32,541 "مساء 21 أغسطس ، مشينا في ملف واحد في الحقول. 1362 01:56:32,652 --> 01:56:34,984 وصلنا أمام منزل ترافيس. 1363 01:56:35,088 --> 01:56:38,353 في الليلة السابقة ، أشار الله لي بوضوح 1364 01:56:38,458 --> 01:56:41,086 أن هذا سيكون هدفنا الأول. 1365 01:56:41,194 --> 01:56:43,628 كنا نعلم أنه في المنزل كان ترافيس الصغير ، 1366 01:56:47,400 --> 01:56:49,265 والمرأة سارة. 1367 01:56:50,603 --> 01:56:54,539 من يدري إذا كان بياض اليوم يشبه اليوم؟ 1368 01:56:54,640 --> 01:56:58,268 أو بالأحرى من يدري إذا كان بياض اليوم سيكون مثل هؤلاء البيض في ذلك الوقت 1369 01:56:58,277 --> 01:57:00,908 إذا لم يكن نات تورنر موجودًا من قبل؟ 1370 01:57:04,484 --> 01:57:07,282 هل سيسمحون لي بالذهاب إلى المدرسة ، 1371 01:57:07,387 --> 01:57:10,584 أصبح طبيبا ، احصل على 2000 دولار في الأسبوع ، 1372 01:57:10,690 --> 01:57:15,020 هل لديك منزل جميل ، زوجة وابن سليمان ومغذّين؟ 1373 01:57:17,230 --> 01:57:20,064 "نيلسون وسام وجاك وهارك وأنا 1374 01:57:20,065 --> 01:57:23,165 دخلنا بهدوء من خلال نافذة غرفة المعيشة. 1375 01:57:23,269 --> 01:57:26,136 ويل ، الذي أغلق الخطوة قدم خطوة خاطئة 1376 01:57:26,239 --> 01:57:28,832 وسقط على الطاولة التي لم يتم تقديمها. 1377 01:57:34,647 --> 01:57:37,343 كنت أخشى أننا أيقظنا ترافيس القديم ، 1378 01:57:37,450 --> 01:57:40,647 مع ضجيج الجحيم الذي أدلى به ويل. 1379 01:57:45,491 --> 01:57:48,824 على العكس من ذلك ، نام ترافيس العجوز بجوار زوجته ، 1380 01:57:48,928 --> 01:57:52,455 كما سام وجاك تلميح. 1381 01:57:52,565 --> 01:57:54,863 كان نومه عميق وسلمي ، 1382 01:57:54,967 --> 01:57:57,868 كما يتضح من هذا الشخير الإيقاعي العميق 1383 01:57:57,970 --> 01:58:00,530 التي عرفتها منذ الطفولة. 1384 01:58:04,944 --> 01:58:08,741 لذا انتقل سام وجاك. 1385 01:58:09,482 --> 01:58:12,144 هذا الرجل العجوز ، الذي رباني عمليًا ، 1386 01:58:12,251 --> 01:58:14,842 والذي كان سيدًا متسامحًا وخيرًا ، 1387 01:58:14,854 --> 01:58:18,585 مع ذلك كان رجلاً أبيض ، وعليه كان عليه أن يموت. 1388 01:58:21,561 --> 01:58:23,757 قديم ترافيس ، مثل كل البيض ، 1389 01:58:23,758 --> 01:58:26,258 لم أتخيل قط أن العبد ، 1390 01:58:26,265 --> 01:58:28,699 مخلوق خاضع ، بدون شجاعة أو كرامة ، 1391 01:58:28,801 --> 01:58:31,292 قد تمرد يوما ما ضد سيده. 1392 01:58:31,404 --> 01:58:34,669 لذلك ربما كان الكفر 1393 01:58:34,774 --> 01:58:39,834 تسيطر على عقله النعاس ، عندما... " 1394 01:58:50,181 --> 01:58:51,881 ما هذا ؟ 1395 01:59:14,918 --> 01:59:16,885 "كنا ذاهبين... 1396 01:59:18,886 --> 01:59:22,286 كنا على وشك مغادرة المنزل عندما سمع هارك 1397 01:59:23,489 --> 01:59:27,025 صرخات الرضيع ، التي نسيناها ". 1398 01:59:36,469 --> 01:59:38,369 بعد مذبحة ترافيس ، 1399 01:59:38,471 --> 01:59:41,372 هدفنا الثاني كان إبادة الريس ". 1400 01:59:42,074 --> 01:59:44,008 مرة أخرى هؤلاء الحمقى! 1401 01:59:44,110 --> 01:59:45,737 بعد مذبحة ترافيس ، 1402 01:59:45,845 --> 01:59:48,075 هدفنا الثاني كان إبادة الريس. 1403 01:59:48,181 --> 01:59:50,547 كان ريس سيدًا غبيًا وقاسًا 1404 01:59:50,650 --> 01:59:53,016 الذي يسلي نفسه بتعذيب السود 1405 01:59:54,755 --> 01:59:57,620 مع جميع أنواع المقالب الغبية. 1406 01:59:57,723 --> 02:00:01,090 زوجته وأخته ، امرأتان سخيفتان ولا أهمية لهما ، 1407 02:00:01,194 --> 02:00:04,892 شجعوا هذه الانتهاكات بالصراخ... " 1408 02:00:06,499 --> 02:00:07,766 أبله! 1409 02:00:08,301 --> 02:00:10,862 "مع صرخات هستيري وقاسية 1410 02:00:10,963 --> 02:00:14,263 الذي رأى الأذنين مثل الخناجر. 1411 02:00:16,175 --> 02:00:19,334 كنت أقسم أمام منزلهم أنني لن أتعدي 1412 02:00:19,346 --> 02:00:22,578 أوامر الله ، وسفك حصتي من الدم. 1413 02:00:22,615 --> 02:00:23,915 كرهت ريس 1414 02:00:23,916 --> 02:00:27,982 الذي أشركني ذات مرة في إحدى مقالبه المهينة والمبتذلة. 1415 02:00:28,087 --> 02:00:30,486 كنت قد رفضت ، تمردت. 1416 02:00:30,487 --> 02:00:32,887 ولكن كيف يمكن أن أكون عبدا؟ " 1417 02:00:34,758 --> 02:00:37,561 صديقي ، لقد كانت مجرد مزحة! 1418 02:00:37,862 --> 02:00:40,862 هل يمكنك التقاط صورة لي؟ سهل جدا. 1419 02:00:40,891 --> 02:00:44,391 تضغط على هذا الزر وتلتقط صورة لي مع الفتيات. 1420 02:00:44,453 --> 02:00:46,253 تعال صديقي! 1421 02:00:46,299 --> 02:00:48,517 "كان من الممكن أن أرفض ، تمردت. 1422 02:00:48,570 --> 02:00:51,370 ولكن كيف يمكن أن أكون عبدا؟ " 1423 02:00:55,448 --> 02:00:58,446 كان ريس سيدًا غبيًا وقاسًا. 1424 02:02:18,698 --> 02:02:20,962 لم يقتل نات تورنر بدافع الكراهية. 1425 02:02:20,967 --> 02:02:24,065 قتل من أجل الحب بين أعمدة المنزل الكبير. 1426 02:02:24,070 --> 02:02:27,432 من يدري لماذا ، بالنسبة لنا نحن السود ، لا تزال هذه القصة يساء فهمها. 1427 02:02:27,440 --> 02:02:31,900 لذا نات تورنر ، حصة نات تورنر ، متعصب كتابي ، 1428 02:02:32,011 --> 02:02:35,542 تقريبا المعلم الخاص لمارجريت الصغيرة ، ولكن مع ذلك أسود ، 1429 02:02:35,548 --> 02:02:38,785 وعلى هذا النحو غير المتوقع لرغبة هذه الفتاة البيضاء 1430 02:02:38,786 --> 02:02:41,286 التي تدور حوله طوال اليوم. 1431 02:02:47,193 --> 02:02:50,790 والذي أثارها بآلاف الطرق دون أن يدركها. 1432 02:02:50,796 --> 02:02:53,356 أين أنت يا نات؟ هيا نات! 1433 02:02:53,466 --> 02:02:55,400 انظر إلى ثوبي الجديد! 1434 02:02:55,501 --> 02:02:56,968 أنا جميلة ! 1435 02:02:57,069 --> 02:02:59,037 نات ، الشخص الوردي! 1436 02:02:59,138 --> 02:03:01,936 لا لا. ليس الحرير! 1437 02:03:02,041 --> 02:03:03,303 الذي يلمع! 1438 02:03:03,409 --> 02:03:05,070 أراها ! الآن نحن هنا معا. 1439 02:03:05,177 --> 02:03:09,079 هي ونات. الجلد تقريبا للبشرة. 1440 02:03:09,515 --> 02:03:11,982 الريح في شعرها الأشقر. 1441 02:03:12,483 --> 02:03:15,283 تلك العنق البيضاء التي اشتاق إليها. 1442 02:03:17,757 --> 02:03:20,225 قالت لي "إيه ، نات" ذات يوم ، 1443 02:03:20,326 --> 02:03:24,524 وحميميتها ، مثل رائحة الخزامى الشابة جعلتني أقوي. 1444 02:03:24,630 --> 02:03:30,091 "نات ، لماذا ولد السود بائسين للغاية؟ 1445 02:03:30,202 --> 02:03:34,969 لماذا ، في هذا الربيع الدافئ ، هم مجرد زهور متساقطة؟ " 1446 02:03:43,480 --> 02:03:46,753 الأوغاد السوداء! هل رأيت ما فعلوه؟ 1447 02:03:46,954 --> 02:03:49,554 - تعال يا أبي! - سألحق بك ! 1448 02:03:49,688 --> 02:03:52,384 دعونا ننظر بعد 140 سنة. 1449 02:03:52,491 --> 02:03:56,086 إذا وقعت في حب هذه الفتاة البيضاء. 1450 02:03:56,195 --> 02:03:59,596 المحبة لدرجة عدم القدرة على الاستغناء عنها. 1451 02:03:59,698 --> 02:04:00,765 اريده. 1452 02:04:00,766 --> 02:04:04,493 ولكن فقط لأنني أسود ، مثل نات تورنر... 1453 02:04:06,038 --> 02:04:08,368 أتخيل المشهد! 1454 02:04:08,574 --> 02:04:10,665 سيدي ، أنا دكتور نات تورنر. 1455 02:04:10,676 --> 02:04:13,743 أنا أحب ابنتك وأعتزم الزواج منها. 1456 02:04:32,932 --> 02:04:37,164 عادت مارجريت لتوها من كلية ساوثامبتون لقضاء العطلة الصيفية ، 1457 02:04:37,269 --> 02:04:42,172 عندما قررنا أن منزل Whiteheads سيكون هدفنا التالي. 1458 02:04:42,575 --> 02:04:45,571 لقد تقدمنا ​​، مخبأة في غابة البلوط 1459 02:04:45,678 --> 02:04:47,873 أحاط المنزل من ثلاث جهات. 1460 02:04:47,980 --> 02:04:51,649 عندما رأينا الأب مسرورًا بعودة ابنته... 1461 02:04:57,556 --> 02:05:02,118 ومشغول للغاية بإظهار فرحته لدرجة أنه لم يتمكن من رؤيتنا... 1462 02:05:40,900 --> 02:05:42,458 بحثت عن مارجريت. 1463 02:05:42,568 --> 02:05:45,969 كانت مختبئة خلف زاوية المنزل. 1464 02:05:46,071 --> 02:05:48,905 عندما رأيتها أخيراً ، هربت ، 1465 02:05:50,543 --> 02:05:54,411 خفيفة وحيوية مثل الريح في حقول القمح. 1466 02:05:57,182 --> 02:06:00,413 ركضت وراء شعرها الجميل المشرق في الشمس ، 1467 02:06:02,454 --> 02:06:05,753 بعد ضوء ذلك الوجه الذي نظر للخلف. 1468 02:06:07,159 --> 02:06:10,219 كنت أركض أسرع منها ، وتعرفت عليها. 1469 02:06:11,664 --> 02:06:14,131 يجب ! 1470 02:06:16,302 --> 02:06:18,326 علي قتلك! 1471 02:06:21,407 --> 02:06:25,309 لأنني أحبك ! لأنك أبيض! 1472 02:06:27,646 --> 02:06:29,409 أبيض! 1473 02:06:41,060 --> 02:06:44,860 "حضرة القاضي ، قبل أن تأمرني بالتعليق ، 1474 02:06:44,997 --> 02:06:48,094 سألتني إذا ندم. 1475 02:06:48,100 --> 02:06:51,063 حسنًا ، بسلام وطمأنينة ، 1476 02:06:51,064 --> 02:06:54,564 أجيبك أنه إذا كان لا بد من القيام به مرة أخرى... " 1477 02:08:52,458 --> 02:08:55,393 سلام سلام سلام! 1478 02:08:55,494 --> 02:08:58,190 أنا أسود مثلك ، عبد سابق مثلك. 1479 02:08:58,197 --> 02:09:01,298 لكن اليوم تعاملت مع الناس البيض وأتحدث بإذنهم ، 1480 02:09:01,300 --> 02:09:03,827 وهذه سيارة شرطة. 1481 02:09:04,136 --> 02:09:07,562 إذا كنت تعتقد أنني خائن ، اقتلني. 1482 02:09:08,907 --> 02:09:12,308 ولكن الاستماع أولاً إلى ما قاله لوثر كينغ. 1483 02:09:12,444 --> 02:09:16,380 العبودية ليست مخزية لنا. إنه مجدنا. 1484 02:09:16,515 --> 02:09:19,475 يجب ألا نسعى للانتقام. 1485 02:09:19,885 --> 02:09:23,077 عندما يبحث العنصري الأبيض عن عذر 1486 02:09:23,222 --> 02:09:26,350 لضميره السيئ تجاه السود ، 1487 02:09:27,192 --> 02:09:31,686 كل عرض مكسور يخلعه من كل ذنبه. 1488 02:09:32,431 --> 02:09:35,229 عندما نستسلم لكراهية البيض ، 1489 02:09:35,334 --> 02:09:37,302 نلعب لعبته. 1490 02:09:37,436 --> 02:09:39,902 نحن أيضاً نلعب لعبة الشيوعيين البيض ، 1491 02:09:40,005 --> 02:09:43,463 الذين يريدون استخدامنا لتدمير أمريكا. 1492 02:09:43,609 --> 02:09:45,542 نحن لا نحب أمريكا ، 1493 02:09:45,677 --> 02:09:48,844 لكننا لا نريد استخدامها لتدميرها. 1494 02:09:49,581 --> 02:09:53,244 يجب علينا نحن السود ألا نقع في أخطاء بيضاء. 1495 02:09:53,352 --> 02:09:56,719 يجب ألا نرد على عنصريتهم البيضاء القديمة 1496 02:09:56,822 --> 02:09:58,722 بواسطة عنصرية سوداء جديدة. 1497 02:09:59,358 --> 02:10:02,420 الإساءات والقسوة التي تعرضنا لها ، 1498 02:10:02,528 --> 02:10:07,363 يجب أن نرد: السلام ، السلام ، السلام! 1499 02:10:07,364 --> 02:10:08,864 نار! 1500 02:10:10,365 --> 02:10:11,765 نار! 1501 02:10:12,266 --> 02:10:13,766 نار! 1502 02:10:45,938 --> 02:10:49,065 من ناحية ، الشماليون الذين أرادوا إلغاء العبودية ، 1503 02:10:49,075 --> 02:10:51,668 من ناحية أخرى ، الجنوبيون ، الذين أرادوا الاحتفاظ بها ، 1504 02:10:51,777 --> 02:10:56,214 تسببت حرب تحرير العبيد في وفاة مليون شخص. 1505 02:10:56,315 --> 02:10:59,411 اليوم ، الجمهور الأمريكي الذي يشهد إعادة تمثيل 1506 02:10:59,419 --> 02:11:01,982 من معركة شيلوه ، انحازوا إلى جانب لا أحد. 1507 02:11:02,083 --> 02:11:03,483 يشاهد العرض. 1508 02:11:03,789 --> 02:11:06,949 المقاتلين الشماليين والجنوبيين للتبادل ، 1509 02:11:06,959 --> 02:11:09,184 يعتمد فقط على حجم الزي الرسمي. 1510 02:11:09,194 --> 02:11:13,754 قدم Société Anonyme Esclavagiste دعوى إفلاس منذ أكثر من مائة عام. 1511 02:11:13,767 --> 02:11:17,565 الحسابات جيدة: مقابل كل عبد مستورد ، مات أمريكي. 1512 02:11:17,669 --> 02:11:19,364 ناهيك عن الجرحى. 1513 02:11:19,471 --> 02:11:21,735 هنا واحد سيء إلى حد ما. 1514 02:11:21,840 --> 02:11:24,365 زي شمالي. كان اختياره ، أليس كذلك؟ 1515 02:11:24,366 --> 02:11:25,366 عزيزي ! 1516 02:11:25,410 --> 02:11:27,674 ابتسامة ! 1517 02:11:27,779 --> 02:11:31,276 اليوم ، يبتسم الجميع ، قتلى أو جرحى ، منتصرين أو مهزومين. 1518 02:11:31,350 --> 02:11:34,842 من الجيد العودة إلى المنزل في هذا اليوم الرائع من شهر مايو ، 1519 02:11:34,953 --> 02:11:39,413 خذ حمامًا جيدًا لإزالة كل الغبار من الماضي. 1520 02:13:00,739 --> 02:13:04,334 هذا الفيلم وثائقي. 1521 02:13:04,443 --> 02:13:09,847 الأحداث الموصوفة صحيحة والشخصيات موجودة حقًا. 154176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.