All language subtitles for A step into the past6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪天命最高♪
誰が誰に請い願おうと 春秋時代はただ天地の号令に従うのみ
2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
天命 一体誰が 運命の流れを捻じ曲げられようか
3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
誰がいようがいまいが この乱世を定めるのは結局は人間
4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
一体誰が 歴史を書き換えているのか
5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
喜ぶな 「始祖」と呼ばれたからとて思い上がるな
6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
「万歳」の叫びも永遠の治世も
すべてはお前の望み通りに作られるだろう
7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
だが来世では 誰が「高祖」になろうと知ったことか
8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
賭けに出るのはよせ 天命こそ最高(絶対)なのだから
9
00:01:34,840 --> 00:01:35,880
こんなに早く起きたのか?
10
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
遅くはない、日はとうに高く昇っておる。
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,880
そのように怠惰で、どうして趙穆らに勝てよう。
12
00:01:45,040 --> 00:01:47,400
今日はずいぶん準備万端のようだな。
13
00:01:49,040 --> 00:01:51,760
尋ねるが、あの賭けは今も有効か?
14
00:01:52,240 --> 00:01:54,400
ああ有効だ、俺は嘘をつかない主義でね。
15
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
ならば、すぐに豚か犬になる覚悟をしておけ。
16
00:02:03,480 --> 00:02:05,480
準備はいいか? お嬢様。始めるぞ。
17
00:02:06,840 --> 00:02:07,440
開始!
18
00:03:06,440 --> 00:03:07,160
よし。
19
00:03:13,920 --> 00:03:16,600
賭けは私の勝ちだ、潔く負けを認めなさい
20
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
さあ、約束を果たしてもらおうか。
21
00:03:22,200 --> 00:03:24,480
真昼間から、俺をこのような場所へ連れてきて…。
22
00:03:25,120 --> 00:03:26,480
まさか、俺を辱めるつもりか?
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
それとも、俺に辱められたいのか?
24
00:03:29,760 --> 00:03:31,760
やはり口の汚い淫賊め。
25
00:03:32,560 --> 00:03:34,840
生かしておけば、世の災いとなるだけだ。
26
00:03:36,080 --> 00:03:39,080
負けを認め、何でもすると申したな。
27
00:03:39,320 --> 00:03:41,240
ならば、今すぐここから飛び降りるがよい。
28
00:03:44,240 --> 00:03:47,560
それならスカイダイビングの方がマシだ、死ぬほど危ないしな。
29
00:03:47,800 --> 00:03:49,760
臆して、前言を翻すつもりか?
30
00:03:50,360 --> 00:03:54,200
それでもよい、私に跪き、命乞いをするのならな。
31
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
命だけは助けてやろう。
32
00:03:56,400 --> 00:03:57,560
命乞い?
33
00:03:58,000 --> 00:03:59,680
崖から落ちて死ぬよりはマシであろう。
34
00:04:00,000 --> 00:04:00,920
じゃ、飛び降りるぜ。
35
00:04:07,480 --> 00:04:08,520
淫賊め!
36
00:04:10,000 --> 00:04:13,160
項兄上、死んでほしかったわけでは…。
37
00:04:13,440 --> 00:04:15,040
ただ、からかいたかっただけなのです。
38
00:04:16,640 --> 00:04:19,960
いつもは言うことなど聞かぬのに、この大馬鹿者。
39
00:04:47,040 --> 00:04:48,360
幽霊だよ
40
00:04:48,600 --> 00:04:49,840
飛び降りたんじゃなかったの?
41
00:04:49,960 --> 00:04:51,120
私はスケベなエロ餓鬼なのさ
42
00:04:51,280 --> 00:04:52,680
また私をからかったわね、この淫賊め!
43
00:04:57,360 --> 00:04:59,120
あいつ、崖の下に落ちてなかったの
44
00:04:59,200 --> 00:05:02,360
蔓に掴まって私を驚かすなんて、最低な奴
45
00:05:05,000 --> 00:05:07,840
あの男、案外知恵が回って面白いわ
46
00:05:08,280 --> 00:05:10,640
彼の口真似で私をからかって、あいつの味方をするの?
47
00:05:10,840 --> 00:05:12,040
言わなきゃよかったわ
48
00:05:12,200 --> 00:05:13,480
あなた、黙っていられたかしら?
49
00:05:13,680 --> 00:05:17,480
前は淫賊、今は最低男
50
00:05:17,720 --> 00:05:20,000
そのうち「旦那様」と呼ぶことになるわね
51
00:05:20,960 --> 00:05:22,760
いつからそんなに口が達者になったの?
52
00:05:22,960 --> 00:05:26,120
口が達者? またあの男の受け売り?
53
00:05:26,160 --> 00:05:28,240
喋り方まであいつにそっくりだわ
54
00:05:28,400 --> 00:05:30,560
一生あの男から離れられそうにないわね
55
00:05:30,960 --> 00:05:33,800
まさか、顔を見るだけで癪(しゃく)に障るわ
56
00:05:34,280 --> 00:05:37,440
癪(しゃく)に障る? 会えないのが癪なんでしょ
57
00:05:38,280 --> 00:05:40,360
公主、いつの間にそんな意地悪な口を?
58
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
あなたの真似をしただけよ
59
00:05:42,560 --> 00:05:45,720
私の真似? 私の何を……
60
00:05:45,840 --> 00:05:46,360
やめて
61
00:05:52,600 --> 00:05:53,320
連兄さん
62
00:05:54,880 --> 00:05:56,920
芳児、なかなか来ないから
63
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
何かあったのかと思ったよ
64
00:05:58,080 --> 00:06:00,360
何でもない、あの男に邪魔されただけ
65
00:06:00,560 --> 00:06:01,360
どの男だ?
66
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
項少龍よ
67
00:06:02,960 --> 00:06:04,600
彼との賭けは、まだ終わっていないのか?
68
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
ついに私の勝ちよ
69
00:06:06,560 --> 00:06:08,600
制限時間内に全項目を終えたの
70
00:06:09,160 --> 00:06:11,040
それでいい これからはもう――
71
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
項少龍の妙な特訓に励む必要はない
72
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
奴にからかわれることもない
73
00:06:14,400 --> 00:06:15,000
もちろんです
74
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
私が贈った剣の使い心地はどうです?
75
00:06:18,480 --> 00:06:19,840
まだ鞘から抜いておりません
76
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
稽古を始めましょう
77
00:06:22,720 --> 00:06:23,320
はい
78
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
腕を上げたな
79
00:06:35,080 --> 00:06:36,480
突きも斬撃も力強い
80
00:06:36,680 --> 00:06:39,640
以前より自在に剣を操れる気がする
81
00:06:40,040 --> 00:06:41,440
ここまで上達できたのは――
82
00:06:41,480 --> 00:06:43,160
あの野郎の妙な訓練のおかげです
83
00:06:43,320 --> 00:06:45,000
腕力も脚力も鍛えられた
84
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
力強さは増したが
85
00:06:47,320 --> 00:06:49,160
手足の運びが連動しておりません
86
00:06:52,080 --> 00:06:53,360
こうするのです……
87
00:06:57,160 --> 00:06:58,320
喉も渇いたし お腹も空きました
88
00:06:58,880 --> 00:07:01,200
天府閣へ昼食に行きませんか?
89
00:07:02,440 --> 00:07:05,560
ああ あの野郎と家臣らも毎日励んでいる
90
00:07:05,680 --> 00:07:07,640
菓子でも買って労ってやります
91
00:07:10,920 --> 00:07:13,400
父上 蹴鞠大会まであと3日です
92
00:07:13,680 --> 00:07:14,760
分かっている
93
00:07:14,880 --> 00:07:16,000
ご存じですか? あの項少龍は――
94
00:07:16,120 --> 00:07:18,280
毎日 家臣たちと飛び跳ねてばかりで
95
00:07:18,320 --> 00:07:20,120
一度も練習場に姿を見せません
96
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
項殿には考えがあるのだろう
97
00:07:23,160 --> 00:07:24,640
私には理解できません
98
00:07:24,720 --> 00:07:26,160
蹴鞠の大会だというのに
99
00:07:26,200 --> 00:07:28,040
蹴鞠場で練習するのは当然ですよ
100
00:07:28,320 --> 00:07:30,120
父上、今回ばかりは人選を誤られましたな
101
00:07:30,280 --> 00:07:32,360
若旦那、筋トレや体力作りは
102
00:07:32,480 --> 00:07:33,880
蹴鞠の役に立つんですよ
103
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
あの項少龍という男、
104
00:07:36,040 --> 00:07:37,440
何かよからぬことを企んでいるはず
105
00:07:37,600 --> 00:07:40,280
我ら家臣の体力を削るのが目的でしょう
106
00:07:40,400 --> 00:07:43,120
趙穆が送り込んだ間者かもしれません
107
00:07:43,240 --> 00:07:45,000
我ら烏家を負けさせるつもりなのです
108
00:07:45,160 --> 00:07:46,840
父上、3日後の試合は
109
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
技を披露するどころか、恥をさらすだけです
110
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
恥だって? それなら整形でもさせてやりゃよかった
111
00:07:51,920 --> 00:07:53,320
体力作りなんてやめてね
112
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
いいところに来た、父上とお前から話がある
113
00:07:56,000 --> 00:07:56,800
何の話だ?
114
00:07:57,120 --> 00:07:59,760
3日後の蹴鞠の試合、何か策はあるのか?
115
00:07:59,920 --> 00:08:01,720
その時になれば分かりますよ
116
00:08:02,520 --> 00:08:03,960
父上と私の問いに答えぬとは
117
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
一体どういうつもりだ?
118
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
威児、無礼だぞ
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
私は項少侠を信じている
120
00:08:10,000 --> 00:08:12,520
項少侠、すべてお前の計画通りに進めてくれ
121
00:08:13,080 --> 00:08:14,040
堡主、安心してください
122
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
全力を尽くして、ベストを尽くしますから
123
00:08:20,600 --> 00:08:21,760
陶総管、ちょっと頼みがあるんだ
124
00:08:21,920 --> 00:08:22,720
私に何の用かね?
125
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
この図面に従って
126
00:08:24,640 --> 00:08:26,680
そのまんまコピって、数十部ほど書き写してくれ
127
00:08:26,800 --> 00:08:27,760
試合当日に使うから
128
00:08:28,400 --> 00:08:31,120
「コピる」? どういう意味だ?
129
00:08:31,760 --> 00:08:34,560
お前の手本通り 俺のマネをしろ
130
00:08:36,480 --> 00:08:37,920
分かったか? 分かりません
131
00:08:38,000 --> 00:08:40,520
分からなきゃマネをしろ いちいち聞くな
132
00:08:42,880 --> 00:08:46,240
皆さん おはよう! 一通りの訓練を終えて
133
00:08:46,320 --> 00:08:48,160
いよいよ明後日は本番だ
134
00:08:48,800 --> 00:08:51,320
この試合は俺たちにとって重要だ
135
00:08:51,600 --> 00:08:54,040
今日はこの場を借りて
136
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
当日の布陣について説明する
137
00:08:56,560 --> 00:08:59,000
1チームは6人だ
138
00:08:59,080 --> 00:09:00,760
2人をフォワードに
139
00:09:01,000 --> 00:09:03,160
2人をバック あとの2人をハーフに置く
140
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
「無限ゴール制」だ
141
00:09:04,960 --> 00:09:07,120
ボールに近い奴がキーパーをやれ いいな?
142
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
承知しました
143
00:09:08,680 --> 00:09:10,040
フォワード バック……
144
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
また妙な呼び名を……
145
00:09:12,720 --> 00:09:14,800
フォワードは攻撃担当
146
00:09:15,040 --> 00:09:17,120
バックは守備担当だ
147
00:09:17,200 --> 00:09:19,160
キーパーはゴールを守る役割だ
148
00:09:19,680 --> 00:09:22,200
このバカ2人以外は みんな分かったな?
149
00:09:22,320 --> 00:09:23,040
承知!
150
00:09:23,120 --> 00:09:25,880
貴殿の言い分では 役割を縛ることで
151
00:09:26,000 --> 00:09:28,120
かえって動きが鈍り 攻められぬのでは?
152
00:09:28,360 --> 00:09:29,880
おっ 今回はそれほどバカじゃないな
153
00:09:29,960 --> 00:09:31,480
少しくらいは頭を使えるようになったか
154
00:09:31,960 --> 00:09:34,520
6人制の試合は 地元じゃ「フットサル」って言うんだ
155
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
時間が限られているし
156
00:09:36,000 --> 00:09:37,920
お前らを特訓する暇もないからな
157
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
だから全員に背番号を割り振ることにした
158
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
その方が指示を出しやすいからな
159
00:09:42,120 --> 00:09:44,760
例えばだ、このサインは「攻撃」を意味する
160
00:09:45,040 --> 00:09:46,560
こっちのサインは「守備」だ
161
00:09:46,680 --> 00:09:47,520
具体的な動きについては
162
00:09:47,720 --> 00:09:49,000
後でみんなに実演して見せるよ
163
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
口先だけなら何とでも言える
164
00:09:50,800 --> 00:09:52,560
実戦でそんな余裕などあるものか
165
00:09:52,800 --> 00:09:55,400
どうせ球を奪えば敵のゴールを攻めるだけだ
166
00:09:55,720 --> 00:09:58,240
貴殿の言う「フォワード」や「バック」とやらで
167
00:09:58,360 --> 00:09:59,560
本当に勝てるというのか?
168
00:09:59,760 --> 00:10:00,680
堡主、お願いします
169
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
威児、もう言い争うな
170
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
正式に始めようぜ
171
00:10:12,240 --> 00:10:13,000
2番、アタック!
172
00:10:14,200 --> 00:10:14,960
3番上がれ、上がれ…
173
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
そうだ…2番、行け、よし
174
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
4番、エンドラインまで戻れ…
175
00:10:20,080 --> 00:10:22,000
5番、ゴールに戻って守るんだ、よし…
176
00:10:27,840 --> 00:10:30,280
いいぞ…攻めろ!
177
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
3番と2番、同時に攻め込め
178
00:10:33,320 --> 00:10:34,480
5番、突っ立っているんじゃない
179
00:10:34,560 --> 00:10:37,560
番人じゃないんだ、走り回れ、よし
180
00:10:40,480 --> 00:10:41,520
よし、2番はゴールに戻れ
181
00:10:41,600 --> 00:10:44,080
ゴールを死守しろ…いいぞ
182
00:11:11,960 --> 00:11:17,880
茂公子、五十両。烏家堡の勝ちに賭ける
183
00:11:20,160 --> 00:11:24,000
茂公子、そんな金は黄河に捨てるようなものだぞ
184
00:11:24,440 --> 00:11:26,400
烏家堡は三年間負け続けておるのだ
185
00:11:27,080 --> 00:11:30,480
何故わざわざ盤公子の懐を潤すような真似を
186
00:11:31,440 --> 00:11:33,720
少原君、嫉妬しているのか?
187
00:11:33,800 --> 00:11:36,640
私の方が多く賭け金を集めていることを
188
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
巨鹿府の勝利は揺るぎない
189
00:11:39,080 --> 00:11:41,160
賭けには あまり興味がわかぬ
190
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
だが 今年は烏家堡に
191
00:11:42,800 --> 00:11:45,440
項少龍という猛将が加わったとか
192
00:11:45,720 --> 00:11:49,320
巨鹿侯府には連晋がいる 激戦は必至だ
193
00:11:49,680 --> 00:11:51,200
巨鹿侯府が勝つに決まっている
194
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
世は無常 試合はまだ始まっておらぬ
195
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
そう急いで決めつけることもなかろう
196
00:11:56,400 --> 00:11:58,840
世は無常だと? まさか
197
00:11:58,960 --> 00:12:00,320
巨鹿侯府が負けるとでも言うのか?
198
00:12:00,640 --> 00:12:01,800
その可能性は十分にある
199
00:12:02,280 --> 00:12:05,160
もし烏家堡が勝てば この公子嘉が10倍返ししよう
200
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
10倍だと?
201
00:12:06,800 --> 00:12:08,920
趙盤がそこまで自信満々なら
202
00:12:09,080 --> 00:12:11,120
この私が賭けに乗ってやろう
203
00:12:11,680 --> 00:12:14,360
よし 私は100両賭けるぞ
204
00:12:14,440 --> 00:12:15,960
本気か? 皆 聞け
205
00:12:16,080 --> 00:12:19,360
この100両で 皆に酒を振る舞ってやる
206
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
公子嘉様 ありがとうございます
207
00:12:21,120 --> 00:12:22,520
礼なら趙盤に言うのだな
208
00:12:24,080 --> 00:12:26,800
1000両もの大金を どう持ち帰るか
209
00:12:27,320 --> 00:12:29,800
1000両あれば 死ぬまで酒が飲めるぞ
210
00:12:31,240 --> 00:12:33,760
芳児はどこだ? ついて来ていたはずだが
211
00:12:34,360 --> 00:12:35,400
厠にでも行ったのでしょう
212
00:12:37,160 --> 00:12:38,440
まったく じっとしておれん娘だ
213
00:12:39,160 --> 00:12:42,360
蹴鞠大会は 女人の見物は禁じられている
214
00:12:43,880 --> 00:12:45,240
今は男装しているが
215
00:12:45,680 --> 00:12:47,640
見つかれば厄介なことになるぞ
216
00:12:48,160 --> 00:12:49,640
父上 王のお出ましです
217
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
巨鹿侯隊 烏家堡隊 入場せよ
218
00:13:42,680 --> 00:13:45,480
烏堡主 貴殿の配下の装束だが
219
00:13:45,640 --> 00:13:49,200
実に趣向が凝らされておる、本侯も大いに感服した
220
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
大王、そうは思われませんか?
221
00:13:51,760 --> 00:13:52,800
左様。
222
00:13:53,480 --> 00:13:55,960
侯爵、心機一転を図るのも
223
00:13:56,040 --> 00:13:57,800
決して悪いことではありますまい
224
00:13:58,840 --> 00:14:00,400
だが なぜお前たちの衣には
225
00:14:00,600 --> 00:14:02,680
特殊な紋様が刺繍されておるのだ?
226
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
大王、実はこれ、俺の故郷に伝わる
227
00:14:04,880 --> 00:14:06,600
特製のラッキーシンボルなんですよ
228
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
吉祥の紋様だと? 全くだ
229
00:14:13,280 --> 00:14:15,040
この試合に勝つつもりなら
230
00:14:15,200 --> 00:14:17,280
神頼みでもしなければ無理だろうからな
231
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
趙盤、お前は本当にセンスがいいな
232
00:14:22,720 --> 00:14:27,400
蹴鞠の試合を開始する、大王、開球の儀を執り行いたまえ
233
00:14:29,560 --> 00:14:30,680
2番はどこへ行った?
234
00:14:30,920 --> 00:14:33,000
腹が痛いと厠へ行ったきり、まだ戻りません
235
00:14:33,200 --> 00:14:34,480
こんな土壇場になってから……
236
00:14:34,560 --> 00:14:35,640
早く控えの選手を呼んでこい
237
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
2番が戻りました
238
00:15:01,320 --> 00:15:02,600
雅夫人のおなり!
239
00:15:11,200 --> 00:15:11,920
兄上
240
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
あなたのスカーフ?
241
00:15:28,440 --> 00:15:31,160
この香巾は記念に差し上げますわ
242
00:15:33,440 --> 00:15:37,320
正直、男がスカーフなんて貰っても使い道ないよ
243
00:15:40,600 --> 00:15:44,720
よかろう、今回の蹴鞠大会で
244
00:15:45,040 --> 00:15:48,920
勝利したチームに、この香巾を副賞として授けよう
245
00:15:49,720 --> 00:15:53,440
王妹よ、なぜ急に蹴鞠の観戦に来たのだ?
246
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
兄上、それはひどいわ
247
00:15:55,080 --> 00:15:58,240
年に一度の蹴鞠大会に、私を誘ってもくださらないなんて
248
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
蹴鞠は男子のたしなみゆえな
249
00:16:01,840 --> 00:16:05,200
王妹がお気に召したのならよかろう。者共、席を用意せよ
250
00:16:15,320 --> 00:16:18,400
趙盤… 皆がお前を羨んでいるようだな
251
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
あんなに淫らな母親を持てて
252
00:16:20,720 --> 00:16:23,480
あんな尻軽な叔母がいるとは、実に恥さらしだ
253
00:16:23,680 --> 00:16:25,840
公衆の面前で恥をさらしおって
254
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
もちろん、お前の色狂いの叔母上は
255
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
お前に何の利益ももたらしはせぬが
256
00:16:30,360 --> 00:16:32,160
趙盤は違う
257
00:16:32,440 --> 00:16:36,080
権力のあるパパを何人も作って、面倒を見てもらえるからな
258
00:16:36,440 --> 00:16:38,680
そのメリットは、まさに数えきれないほどだ
259
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
少原君、それ以上は言うな
260
00:16:43,520 --> 00:16:48,040
面白い。あなたの母上も未亡人、俺の母親も未亡人だ
261
00:16:48,400 --> 00:16:52,160
惜しいことに、俺の母は未亡人の特権を使いこなして
262
00:16:52,240 --> 00:16:53,720
あちこちで男を漁るなんて芸当はできなかった
263
00:16:53,840 --> 00:16:56,920
おかげで俺は後ろ盾もなし、何の得もなかったよ
264
00:16:58,440 --> 00:17:00,960
少原君、いっそあんたが雅夫人を新しいママにしたらどうだ?
265
00:17:01,080 --> 00:17:04,000
そうすれば、パパ代わりの義父さんには一生困らないだろ
266
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
皆、構え
267
00:17:31,760 --> 00:17:32,280
行け!
268
00:17:59,520 --> 00:18:02,160
烏家、最高…!
269
00:18:07,520 --> 00:18:09,160
烏家堡は、何ゆえこれほど腕を上げたのだ?
270
00:18:10,280 --> 00:18:11,480
実に見事だ、素晴らしい
271
00:18:50,000 --> 00:18:51,920
よっし!!
272
00:18:52,800 --> 00:18:55,520
烏家堡、実にあっぱれな戦いぶりである
273
00:18:56,040 --> 00:18:57,840
大王様、お褒めに預かり光栄に存じます
274
00:18:58,360 --> 00:19:02,760
よい、実に見事だ。思わず膝を打つほどにな
275
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
烏家堡に、今年は一人の猛将が加わりましたゆえ
276
00:19:08,560 --> 00:19:10,680
烏堡主、流石にお目が高い
277
00:19:11,840 --> 00:19:13,320
侯爵、恐縮です
278
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
やった!やった!
279
00:20:16,920 --> 00:20:19,080
レッドカードだ、レッドカードを出せ
280
00:20:19,320 --> 00:20:20,600
連兄殿、あまりに酷すぎます
281
00:20:20,680 --> 00:20:21,760
項少龍の足をわざと蹴るなんて
282
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
決して故意ではない、単なる事故だ
283
00:20:27,880 --> 00:20:29,000
項兄、お怪我を?
284
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
ああ、よく分かったな
285
00:20:30,840 --> 00:20:32,040
いかがですか?傷は深いのですか?
286
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
どの程度の力で蹴ったか、自分が一番分かってるだろ
287
00:20:34,880 --> 00:20:37,920
まあいい…球蹴りに事故は付きものだ、わざとじゃないんだろ
288
00:20:38,040 --> 00:20:39,600
項兄、試合は続けられそうですか?
289
00:20:40,280 --> 00:20:41,240
当ててみな
290
00:20:41,800 --> 00:20:43,880
では、屋敷へお送りして医者に診せましょう
291
00:20:44,160 --> 00:20:45,040
おまえ、本当に頭がいいな
292
00:20:45,240 --> 00:20:45,880
さあ
293
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
お姫様抱っこで行ってくれるか?サンキュー
294
00:20:51,240 --> 00:20:52,680
どうやら傷は浅くないようですな
295
00:20:53,760 --> 00:20:57,480
興醒めだ、せっかくの蹴鞠の試合を
296
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
よもや負傷者が出るとは
297
00:21:00,480 --> 00:21:03,920
大王はお楽しみの最中ゆえ、試合を止めるわけにはいかぬ
298
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
項少龍の代わりに出場する者を探せ
299
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
父上、私に出場させてください
300
00:21:12,080 --> 00:21:14,240
よかろう、待て
301
00:21:15,920 --> 00:21:19,280
芳児に代わる者を出せ、彼女をすぐここへ戻らせるのだ
302
00:21:19,520 --> 00:21:20,680
父の命令だと伝えよ
303
00:21:21,000 --> 00:21:21,760
承知いたしました
304
00:21:26,040 --> 00:21:27,320
足はどうなの?
305
00:21:27,440 --> 00:21:28,600
平気さ、ただの骨折だ
306
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
連晋は本当に度が過ぎる
307
00:21:33,000 --> 00:21:34,840
感動したよ、まさか俺のために…
308
00:21:35,040 --> 00:21:36,640
惚れてる男をあんなにコテンパンに言うなんて
309
00:21:36,680 --> 00:21:37,560
誠に得難いことだ
310
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
決して誤解するな
311
00:21:38,840 --> 00:21:40,480
私はただ 烏家堡の名声が心配なだけだ
312
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
お主の指揮がなければ 烏合の衆も同然
313
00:21:43,120 --> 00:21:44,040
これでは敗北は必至ではないか?
314
00:21:44,240 --> 00:21:46,280
足がめちゃくちゃ痛いんだ どうすればいい?
315
00:21:46,600 --> 00:21:47,640
少しは我慢しろ
316
00:21:48,040 --> 00:21:49,880
お嬢様 先にお戻りください
317
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
私は項兄を連れて 医者に診せてきます
318
00:21:51,920 --> 00:21:53,360
抱…
319
00:22:01,960 --> 00:22:03,560
馬の用意はできております すぐ先です
320
00:22:04,120 --> 00:22:05,120
よし 行こう
321
00:22:40,920 --> 00:22:43,720
よいぞ… 巨鹿侯隊がようやく汚名をそそいだ
322
00:22:43,840 --> 00:22:44,720
戦うほどに勢いが増しておる
323
00:22:48,760 --> 00:22:49,560
連晋 見事な腕前だ
324
00:22:49,600 --> 00:22:50,760
実によい 実にな
325
00:23:15,200 --> 00:23:18,040
さほどのことでもないわ この炎天下では
326
00:23:18,240 --> 00:23:21,600
場内の家臣たちが 汗だくなのは言うまでもなく
327
00:23:21,720 --> 00:23:25,560
観覧席の者たちまで 滝のような汗をかいている
328
00:23:26,520 --> 00:23:28,120
まったく 耐えがたいわ
329
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
王兄上 私はこれにて失礼いたします
330
00:23:46,040 --> 00:23:46,800
おまえら 準備はいいか?
331
00:23:46,920 --> 00:23:47,600
はっ
332
00:23:52,320 --> 00:23:54,680
あんな陰険な野郎の手に乗るほど 俺は馬鹿じゃない
333
00:23:55,360 --> 00:23:58,120
正午を過ぎれば 質子府の守衛も緩くなる
334
00:23:58,240 --> 00:23:59,480
仕掛けるなら この時が一番有利だ
335
00:24:07,960 --> 00:24:10,000
悪くないな そのメイク(変装)
336
00:24:16,560 --> 00:24:18,320
よし…急げ 時間がないぞ 出発だ
337
00:24:18,480 --> 00:24:19,520
もっと「グリーン」を足してくれ
338
00:25:00,560 --> 00:25:01,800
よし 最高だ
339
00:25:08,720 --> 00:25:09,880
兵を二手に分ける、状況を見て動け
340
00:25:10,560 --> 00:25:11,040
ついて来い
341
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
気をつけろ、トラップだ。全員サイドを歩け
342
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
お前が嬴政(えいせい)か?
343
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
お迎えが遅れ、夫人を長くお待たせいたしました
344
00:26:29,480 --> 00:26:30,680
夫人、私について来てください
345
00:27:38,920 --> 00:27:39,440
行くぞ
346
00:28:16,400 --> 00:28:16,840
行け
347
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
試合終了!
348
00:28:54,560 --> 00:28:58,640
巨鹿侯隊の勝利です。大王、褒美を賜りたく
349
00:28:59,040 --> 00:29:02,760
本日は巨鹿侯隊の大勝、以前にも増す見事な戦いぶりであった
350
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
大王、これは烏家堡が譲ってくれたおかげにございます
351
00:29:06,360 --> 00:29:08,880
侯爵、またも見事な勝利、おめでとうございます
352
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
もし項少龍が途中で退場していなければ
353
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
烏家堡もこれほど無惨に敗北はしなかったでしょう
354
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
せっかくの大王からの褒美です
355
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
項少龍を呼んで、この場を盛り上げようではありませんか
356
00:29:20,040 --> 00:29:22,160
項少龍は傷が深く
357
00:29:22,640 --> 00:29:24,960
すでに屋敷へ送り、休ませております
358
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
それは侯爵の興をそいでしまいましたな
359
00:29:30,680 --> 00:29:33,280
大王から賜ったのは、値打ちものの夜光杯
360
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
あいにく今夜は女遊びの予定ですが
361
00:29:35,240 --> 00:29:38,520
夜光杯はなくとも、趙盤の奢りだ
362
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
どのみち最高に旨い酒が飲めるでしょう
363
00:29:41,520 --> 00:29:43,280
大王、これにて失礼いたします
364
00:29:45,960 --> 00:29:46,920
下がれ
365
00:29:53,840 --> 00:29:54,600
侯爵!
366
00:29:55,280 --> 00:29:56,040
何事だ
367
00:29:58,240 --> 00:30:01,240
質子府に……刺客が押し入りました
368
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
大胆な奴め、よくも質子府に乗り込み救出を企てたものだ
369
00:30:19,240 --> 00:30:20,400
侯閣下が事前に
370
00:30:20,520 --> 00:30:22,480
本物の朱姫様と嬴政様を避難させ
371
00:30:22,600 --> 00:30:24,560
刺客を伏兵として賊を急襲せねば
372
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
今ごろ取り返しのつかぬ事態に
373
00:30:26,680 --> 00:30:28,320
幸いにも賊は皆殺しにいたしましたが
374
00:30:28,440 --> 00:30:30,800
手負いの2人が逃走 遠くへは行けぬはず
375
00:30:31,280 --> 00:30:33,760
この能無しどもが 数十人で質子府を守りながら
376
00:30:33,880 --> 00:30:35,440
たった2人を逃がすとは何事だ
377
00:30:35,760 --> 00:30:38,600
侯閣下 ご容赦を どうかご容赦を
378
00:30:39,440 --> 00:30:42,680
項少龍が退場し 私と侯閣下が
379
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
宮中で蹴鞠の大会を続けていた折
380
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
質子府で変事が起きました
381
00:30:48,520 --> 00:30:50,920
侯閣下 何やら腑に落ちませぬ
382
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
烏家堡
383
00:30:55,120 --> 00:30:58,440
項少龍 この臆病者め 出てこい!
384
00:30:59,800 --> 00:31:02,680
項少龍 今日こそ貴様に目にもの見せてやる
385
00:31:03,480 --> 00:31:04,440
項少龍はどこだ?
386
00:31:05,320 --> 00:31:08,240
威よ 何を騒々しくしておる
387
00:31:09,000 --> 00:31:12,040
父上 今日負けたのは項少龍のせいです
388
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
あいつが妙な方法で家臣を鍛えたせいで
389
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
皆 脆くも崩れ去ったのです
390
00:31:15,960 --> 00:31:17,600
さもなくば烏家堡が負けるはずがない
391
00:31:17,960 --> 00:31:19,040
見かけ倒しの項少龍め
392
00:31:19,120 --> 00:31:20,480
最初こそ威勢がよかったものの
393
00:31:20,640 --> 00:31:22,400
連晋に一蹴され 敵前逃亡するとは
394
00:31:22,600 --> 00:31:25,480
足を引っ張りおって 現れたら成敗してやる
395
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
成敗されるのはお前のほうだ
396
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
女の身で男装して蹴鞠に興じるとは
397
00:31:32,120 --> 00:31:34,280
王に見破られれば死罪なのだぞ 分かっておるのか
398
00:31:34,560 --> 00:31:35,720
王に見破られるはずなどありません
399
00:31:35,800 --> 00:31:38,960
まだ言い逃れをするか、この分からず屋が
400
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
いずれお前は烏家の名を汚すことになるぞ
401
00:31:41,600 --> 00:31:44,960
父上、今我らを辱めているのは項少龍です
402
00:31:45,080 --> 00:31:46,760
あ奴の腹の内は知れたものではありませぬ
403
00:31:47,080 --> 00:31:49,440
以前から烏家に恥をかかせようとしているのです
404
00:31:53,120 --> 00:31:55,800
父上、今回ばかりは項少龍を
405
00:31:55,920 --> 00:31:58,160
烏家堡から追放し、見せしめにすべきです
406
00:31:58,520 --> 00:32:00,640
者ども、直ちに項少龍を連れてまいれ
407
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
項少龍と陶総管は不在でございます
408
00:32:04,920 --> 00:32:07,160
威よ、これ以上騒ぐな
409
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
己の腕が未熟で負けたというのに
410
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
その責任を他人に転嫁するとは情けない
411
00:32:12,480 --> 00:32:14,920
父上、これほどになっても他人を庇うのですか
412
00:32:15,000 --> 00:32:15,760
もうよい、口を慎め
413
00:32:15,920 --> 00:32:17,880
父上、あの野郎を追い出さないまでも
414
00:32:18,000 --> 00:32:19,320
出てこさせて釈明させるべきです
415
00:32:19,680 --> 00:32:20,960
私に考えがある
416
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
芳児は、奴の怪我がそれほど重いのか疑っております
417
00:32:23,560 --> 00:32:24,600
私がはっきりさせてまいります
418
00:32:26,240 --> 00:32:28,080
旦那様…侯爵様がお見えです
419
00:32:29,040 --> 00:32:32,200
烏堡主、見舞いに参ったぞ
420
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
項少侠の怪我の具合はどうだ?
421
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
侯爵様、お越しをお待ちしておりました
422
00:32:37,160 --> 00:32:38,240
お出迎えが遅れましたこと、ご容赦ください
423
00:32:38,520 --> 00:32:39,600
謝る必要などない
424
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
侯爵様、どうぞ上座へ
425
00:32:42,000 --> 00:32:45,120
いや、項少侠の容態が心配でな
426
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
直々に連晋を連れて謝罪に参ったのだ
427
00:32:49,640 --> 00:32:51,400
侯爵様、そこまでお気遣いなさらなくとも
428
00:32:51,720 --> 00:32:53,880
烏堡主、この連晋、お詫びに参りました
429
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
項少龍に謝罪を。彼を呼んでもらえますか?
430
00:32:57,520 --> 00:33:00,320
項少龍は傷が深く、動くのもままなりませぬ……
431
00:33:00,480 --> 00:33:03,200
動けぬというなら、このわしが自ら見舞いに行こう
432
00:33:03,760 --> 00:33:06,680
わざわざ巫医師を連れてきたのだ。上へ行くぞ
433
00:33:07,200 --> 00:33:10,520
侯様、お待ちを。侯様……
434
00:33:14,560 --> 00:33:16,120
侯様、大勢でのお出ましですね
435
00:33:16,160 --> 00:33:18,840
恐縮すぎて、ビビっちゃいますよ
436
00:33:35,080 --> 00:33:36,240
傷の具合はどうだ?
437
00:33:37,080 --> 00:33:40,000
かなり重症です。骨に異常が見られますな
438
00:33:40,840 --> 00:33:43,000
項殿の足は、本当に蹴られた拍子の捻挫なのですか?
439
00:33:43,520 --> 00:33:44,440
いかにも、その通りです
440
00:33:45,640 --> 00:33:48,080
先生、俺の足、一生歩けなくなったりしませんよね?
441
00:33:48,200 --> 00:33:49,040
治せるのか?
442
00:33:49,280 --> 00:33:52,600
足の骨が折れていますが、添え木で固定すれば
443
00:33:52,960 --> 00:33:56,680
安静にすることで、骨はすぐに塞がるでしょう
444
00:33:57,600 --> 00:33:58,560
先生、どうも
445
00:33:58,800 --> 00:34:00,880
早く侯様に御礼を。侯様はわざわざ宮廷
446
00:34:00,920 --> 00:34:03,280
御用の巫医師まで連れて診察に来てくださったのだ
447
00:34:03,840 --> 00:34:05,760
侯様にはマジ感謝。今回はご迷惑をおかけしました
448
00:34:06,400 --> 00:34:08,120
それと連兄。聞いた話じゃ、今回は
449
00:34:08,200 --> 00:34:10,120
わざわざ俺に謝りに来てくれたそうで
450
00:34:10,400 --> 00:34:12,320
まあ、わざと蹴ったわけじゃないんでしょう?
451
00:34:12,560 --> 00:34:15,240
男同士の謝罪ってのは、確かに照れくさいもんです
452
00:34:15,520 --> 00:34:17,040
それに俺も、そんなに器が小さい方じゃないんで
453
00:34:17,400 --> 00:34:19,440
いいですよ……水に流してあげます
454
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
項殿は実にお心が広い
455
00:34:22,080 --> 00:34:23,840
項殿の足に別状がないのであれば
456
00:34:23,960 --> 00:34:26,160
休息を邪魔するのも無粋。引き上げるとしよう
457
00:34:26,960 --> 00:34:28,240
侯様、お出口までお送りいたします
458
00:34:39,680 --> 00:34:42,240
先生、陶総管の傷の具合はどうですか?
459
00:34:42,480 --> 00:34:46,280
ご安心を 旦那様 陶総管の命に別状はありません
460
00:34:46,720 --> 00:34:48,520
かなりの血を失われましたが
461
00:34:48,640 --> 00:34:50,840
傷口から風邪が入りさえせねば
462
00:34:51,080 --> 00:34:53,320
毎日薬を替え 養生すれば
463
00:34:53,400 --> 00:34:54,880
十日ほどで快復するでしょう
464
00:34:57,440 --> 00:35:00,080
先生 申しておく
465
00:35:01,040 --> 00:35:05,600
陶総管の負傷は 決して口外してはならん
466
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
烏家の者であってもだ
467
00:35:08,640 --> 00:35:14,120
事は重大だ わずかでも漏洩すれば
468
00:35:15,080 --> 00:35:16,520
責任を取ってもらうぞ
469
00:35:16,800 --> 00:35:18,560
ご安心を 旦那様 承知いたしました
470
00:35:20,040 --> 00:35:21,160
下がって薬の処方を
471
00:35:21,240 --> 00:35:22,040
はっ 旦那様
472
00:35:30,000 --> 00:35:30,760
先生
473
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
お嬢様
474
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
なぜ先生はあんなに急いで?
475
00:35:40,720 --> 00:35:41,920
陶総管の具合が悪いのですか?
476
00:35:42,560 --> 00:35:43,240
旦那様…
477
00:35:44,920 --> 00:35:46,640
傷に障る…
478
00:35:47,560 --> 00:35:51,160
私の力不足で 任務を果たせませなんだ
479
00:35:51,480 --> 00:35:52,480
私は…
480
00:35:52,520 --> 00:35:54,720
分かった 休むがよい
481
00:35:57,840 --> 00:35:59,640
趙穆の奴 老獪な真似を
482
00:35:59,920 --> 00:36:03,760
とうに嬴政と朱姫を館から移していたとは
483
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
刺客を潜ませ 網を張っていたのだ
484
00:36:08,360 --> 00:36:12,200
我らを誘い出し 一網打尽にするために
485
00:36:13,400 --> 00:36:17,800
同行した家臣たちは 全員討ち死にだ
486
00:36:19,960 --> 00:36:23,440
全部俺のせいです 試合を利用して
487
00:36:23,800 --> 00:36:25,360
奴らの目を逸らせると思ったのに
488
00:36:27,000 --> 00:36:31,440
まさか裏目に出るとは… すみません 堡主
489
00:36:31,760 --> 00:36:36,440
そんなことは言うな、人算は天算に及ばぬ。
490
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
項少侠、自責なさる必要はない。
491
00:36:39,880 --> 00:36:42,360
項兄は全力を尽くされました。
492
00:36:43,720 --> 00:36:50,160
分かっておる。項少侠、お足は大丈夫ですか?
493
00:36:51,400 --> 00:36:53,520
亡くなった烏家の兵たちに比べれば……
494
00:36:53,800 --> 00:36:55,880
俺の足なんて、大したことない。
495
00:36:57,240 --> 00:36:58,840
項兄の機転には恐れ入ります。
496
00:36:59,440 --> 00:37:03,000
先ほど我ら二人が烏家堡へ逃げ戻った際、
497
00:37:03,240 --> 00:37:04,760
侯府の馬が目に入りました。
498
00:37:05,520 --> 00:37:08,280
項兄は趙穆が探りに来ることを察し、
499
00:37:08,920 --> 00:37:13,040
あえて石で自らの足の骨を砕かれたのです。
500
00:37:13,920 --> 00:37:15,400
本当に苦労をかけました。
501
00:37:16,920 --> 00:37:21,400
項少侠は義に厚く、知略にも長けておられる。
502
00:37:23,240 --> 00:37:26,080
先ほど見事な苦肉の計を演じてくれたおかげで、
503
00:37:26,160 --> 00:37:30,240
あの狗賊・趙穆を追い払うことができた。実にあっぱれだ。
504
00:37:30,400 --> 00:37:36,160
だが惜しむらくは、本物の朱姫母子の行方が分からぬこと。
505
00:37:37,120 --> 00:37:39,160
そのうえ藪をつついて蛇を出してしまった。
506
00:37:40,280 --> 00:37:42,640
今後、あの母子を救い出すのは、
507
00:37:43,600 --> 00:37:45,440
困難を極めることになるでしょう。
508
00:37:46,400 --> 00:37:48,480
項少侠、笑わんでいただきたい。
509
00:37:49,760 --> 00:37:52,240
私が秦の国を離れて、はや数年……
510
00:37:53,400 --> 00:37:58,280
一刻も早く任務を終え、故郷の秦へ戻りたいのです。
511
00:37:58,880 --> 00:38:00,320
私たちの家が、秦の人間なのですか?
512
00:38:00,680 --> 00:38:02,120
だが、今の状況では……
513
00:38:03,560 --> 00:38:06,840
その願いがいつ叶うのか、見当もつきません。
514
00:38:08,560 --> 00:38:09,240
芳児。
515
00:38:09,320 --> 00:38:12,440
お父様、今のお話、すべて聞きました。
516
00:38:12,800 --> 00:38:14,520
一体どういうことなのか、詳しく教えてください。
517
00:38:15,040 --> 00:38:16,440
なぜ故郷の秦へ戻るとおっしゃるのです?
518
00:38:16,760 --> 00:38:18,400
それに、母子を救い出すとはどういうことですか?
519
00:38:25,680 --> 00:38:30,440
芳よ、これは重大なことだ。もし漏れれば……
520
00:38:30,640 --> 00:38:31,920
我ら一族の命はない
521
00:38:32,320 --> 00:38:33,880
父上、秦の人間なのですか?
522
00:38:34,520 --> 00:38:37,360
ああ、我ら一家は皆、秦の人間だ
523
00:38:38,240 --> 00:38:39,320
なぜ今まで隠していたのですか?
524
00:38:39,640 --> 00:38:41,400
なぜ我らが趙の国に?
525
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
お前たち兄妹に秘密にしていたのは
526
00:38:48,280 --> 00:38:51,160
若さゆえの過ちで、大事を損なうのを恐れたからだ
527
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
特にお前の兄は
528
00:38:54,960 --> 00:38:57,240
常に外で騒ぎを起こしておる
529
00:38:58,000 --> 00:39:01,640
不注意で秘密を漏らすのではないかと案じていたのだ
530
00:39:02,360 --> 00:39:06,040
芳よ、知ってしまった以上
531
00:39:07,280 --> 00:39:11,000
はっきり言っておく、これは重大なことだ
532
00:39:11,480 --> 00:39:14,800
この秘密は決して他言してはならぬ
533
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
特にお前の兄にはな
534
00:39:18,880 --> 00:39:23,640
お嬢様、これは烏家堡の者たち
535
00:39:23,720 --> 00:39:28,160
数十人の命がかかった一大事、慎重に願います
536
00:39:29,880 --> 00:39:33,920
父上も陶総管も、娘の私を信じず
537
00:39:34,240 --> 00:39:35,560
逆によそ者を信じるのですか
538
00:39:35,880 --> 00:39:38,200
俺はよそ者じゃない、俺も秦の人間だ
539
00:39:39,480 --> 00:39:43,080
いかにも、項少侠は秦の人間
540
00:39:44,520 --> 00:39:46,080
それに、我らの身内だ
541
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
先ほども人質の救出に協力し
542
00:39:50,080 --> 00:39:51,880
質子府で命を落としかけたのだぞ
543
00:39:52,840 --> 00:39:57,720
芳よ、これ以上、項少侠を目の敵にするな
544
00:39:59,080 --> 00:40:00,800
私だって道理の分からぬ女ではありません
545
00:40:01,280 --> 00:40:03,320
彼が私をからかいさえしなければ
546
00:40:03,400 --> 00:40:04,440
こちらから構うことなどありませんわ
547
00:40:04,760 --> 00:40:08,200
芳よ、父が最も案じているのは
548
00:40:08,920 --> 00:40:10,880
お前が連晋と関わっておることだ
549
00:40:11,840 --> 00:40:14,080
連晋は趙穆の腹心だ
550
00:40:14,680 --> 00:40:18,240
趙穆らは 何かと我ら烏家を目の敵にしている
551
00:40:18,400 --> 00:40:22,480
万一 この秘密が奴に漏れれば一大事だ
552
00:40:23,640 --> 00:40:27,440
だからお前が連晋と関わることに反対なのだ
553
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
お父様、それとこれとは別の話です
554
00:40:30,200 --> 00:40:31,880
趙穆は我が家を狙っているかもしれませんが
555
00:40:32,040 --> 00:40:34,080
連晋はただの部下にすぎません
556
00:40:34,200 --> 00:40:35,560
彼に烏家への敵意などありません
557
00:40:36,920 --> 00:40:38,560
君だって いつも俺のことをスケベ野郎呼ばわりしてるけど
558
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
俺がいつ君に手を出したっていうんだ?
559
00:40:40,960 --> 00:40:42,600
君は連晋がいい奴だなんて言うが
560
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
さっきの試合で あいつが俺の足を蹴り折ったのを見ただろ
561
00:40:46,200 --> 00:40:47,480
それでもあいつがいい奴だと言い切れるのか?
562
00:40:47,720 --> 00:40:49,120
足は自分で折ったくせに!
563
00:40:49,800 --> 00:40:51,440
まだ口答えするか
564
00:40:53,000 --> 00:40:56,240
芳児、父の今の言葉を忘れるな
565
00:40:56,480 --> 00:40:58,120
二度と連晋と関わるんじゃない
566
00:40:58,400 --> 00:41:00,320
お願いだから お父様の言うことを聞いてね
567
00:41:00,400 --> 00:41:01,840
こんなに大きくなって まだ聞き分けがないなんて
568
00:41:04,840 --> 00:41:05,560
芳児!
569
00:41:07,080 --> 00:41:08,960
項少侠、怪我はないか
570
00:41:09,680 --> 00:41:10,560
大丈夫ですよ
571
00:41:10,760 --> 00:41:11,560
本当に申し訳ない
572
00:41:11,640 --> 00:41:13,160
大丈夫か? ああ、平気だ
573
00:41:13,560 --> 00:41:15,880
主公、私の不手際により 刺客を仕留めきれませんでした
574
00:41:16,000 --> 00:41:18,080
質子府に侵入した者を逃し
575
00:41:18,320 --> 00:41:20,880
主公の名に泥を塗ったこと、何卒お許しください
576
00:41:21,400 --> 00:41:24,480
報酬を受け取った以上、完璧に仕事をこなすべきだが
577
00:41:25,680 --> 00:41:27,920
依頼主がこれ以上追及しないと言っている
578
00:41:28,120 --> 00:41:29,680
今回は不問に付してやろう
579
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
ならば、引き続き刺客の行方を追うべきでしょうか?
580
00:41:33,080 --> 00:41:36,840
その必要はない、お前の顔は割れている
581
00:41:37,200 --> 00:41:39,080
依頼主が別の手配をするだろう
582
00:41:40,720 --> 00:41:43,240
まさか、依頼主はすでに刺客の居所をご存じなのですか?
583
00:41:43,880 --> 00:41:45,440
お前がこれ以上、首を突っ込む必要はない
584
00:41:47,240 --> 00:41:50,240
次の命があれば、追ってこちらから連絡する
585
00:41:50,520 --> 00:41:51,640
はっ、主公
586
00:42:12,760 --> 00:42:14,400
また妙なものを作っているの?
587
00:42:16,360 --> 00:42:17,480
松葉杖を作ってんだ
588
00:42:18,640 --> 00:42:20,240
杖ならもう持っているじゃない
589
00:42:22,440 --> 00:42:23,960
これが杖に見えるか?
590
00:42:24,040 --> 00:42:28,960
これじゃ使えない。支えになる部分が必要なんだ
591
00:42:30,000 --> 00:42:32,280
こうして脇の下を固定するんだよ
592
00:42:32,520 --> 00:42:35,000
ひょこひょこ歩けてこその松葉杖だろ?
593
00:42:35,680 --> 00:42:37,320
そんなおかしな杖があるの?
594
00:42:38,480 --> 00:42:41,960
変じゃないって。参ったのは、俺が裁縫が苦手なことだ
595
00:42:42,040 --> 00:42:43,960
じゃないと、ここにクッションを縫い付けられるんだが
596
00:42:44,200 --> 00:42:46,560
そうすりゃ脇を支えても、ずっと楽になる
597
00:42:47,600 --> 00:42:48,480
私、縫えるわよ
598
00:42:49,040 --> 00:42:50,000
できるのか?
599
00:42:56,120 --> 00:42:57,000
よーし、大成功だ!
600
00:43:01,440 --> 00:43:03,520
なかなかの腕前だな。ちょっと試させてくれ
601
00:43:06,120 --> 00:43:07,600
おー、だいぶ楽になった
602
00:43:08,680 --> 00:43:10,440
後で陶総管にも一本、作ってやるとするか
603
00:43:11,240 --> 00:43:13,440
よくこんな杖、思いついたわね
604
00:43:14,640 --> 00:43:17,280
俺も意外だったよ。お前、普段は男勝りなのに
605
00:43:17,400 --> 00:43:18,960
裁縫ができるなんてな
606
00:43:19,280 --> 00:43:22,040
お嬢様をなめないで、できることなら山ほどあるわ
607
00:43:22,600 --> 00:43:25,200
針仕事に刺繍、編み物にガーデニング
608
00:43:25,480 --> 00:43:28,160
それに、乗馬に剣術、弓術だってね!
609
00:43:28,560 --> 00:43:32,360
見た目ばかりで 料理ができないとは残念だな
610
00:43:32,640 --> 00:43:34,240
料理など この私には朝飯前ですわ
611
00:43:34,320 --> 00:43:36,480
スープ作りこそ 私の十八番です
612
00:43:37,240 --> 00:43:38,160
スープ作り?
49439