Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:27,740
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,000
Bellow a battle cry
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,510
We've left the established course
5
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,100 --> 00:00:56,650
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,650 --> 00:01:02,780
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,780 --> 00:01:09,580
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,040
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
Bellow a battle cry
11
00:01:16,340 --> 00:01:23,300
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,850 --> 00:01:37,400
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,400 --> 00:01:42,990
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,990 --> 00:01:49,120
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,120 --> 00:01:55,870
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,870 --> 00:02:00,420
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,670
While laughing out loud
19
00:02:02,670 --> 00:02:07,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,010 --> 00:02:10,060
Make some waves...
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,680
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,390
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,390 --> 00:02:15,100
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,730
And a trip goes on because
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,070
To the West, To the East
27
00:02:20,070 --> 00:02:21,440
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,530
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,530 --> 00:02:26,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,540 --> 00:02:35,710
Let's press forward
33
00:02:35,710 --> 00:02:40,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,090 --> 00:02:42,420
While laughing out loud
35
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,930
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:31,800 --> 00:03:34,510
Hi! Hello, everyone! Good day to you.
47
00:03:34,720 --> 00:03:36,980
Don't be stupid! And what the heck is he?!
48
00:03:38,940 --> 00:03:40,770
My, my! They're harsh!
49
00:03:42,940 --> 00:03:47,440
Goodness, aren't you a lovely lady?
May I please see your panties?
50
00:03:47,440 --> 00:03:49,150
Stop that, Harassment Skeleton!
51
00:03:49,530 --> 00:03:51,780
Hey, Luffy! What's up with this guy?
52
00:03:51,780 --> 00:03:54,280
Isn't he funny? I had him join our crew.
53
00:03:54,280 --> 00:03:56,080
No, you didn't! I won't allow it!
54
00:03:56,330 --> 00:03:58,590
Now, don't get so worked up.
55
00:03:59,120 --> 00:04:01,750
Come on inside! Let's have dinner.
56
00:04:02,040 --> 00:04:03,710
That's not for you to decide!
57
00:04:05,800 --> 00:04:07,710
You're funny!
58
00:04:08,590 --> 00:04:10,050
The Revive-Revive Fruit?
59
00:04:10,340 --> 00:04:12,090
The Revive-Revive Fruit lets you...
60
00:04:13,800 --> 00:04:14,810
...come back to life.
61
00:04:14,810 --> 00:04:17,980
In other words, I'm a revived human.
62
00:04:19,310 --> 00:04:23,440
It guarantees the mysterious
power of a second shot at life.
63
00:04:23,610 --> 00:04:25,070
A revived human!
64
00:04:25,940 --> 00:04:29,180
N-Now that I take a closer look,
you don't have a shadow!
65
00:04:29,650 --> 00:04:32,530
You're right! What are you, really?
66
00:04:36,330 --> 00:04:41,870
I have spent far too many
years drifting on these seas
67
00:04:41,870 --> 00:04:43,920
to tell my story in one sitting.
68
00:04:44,000 --> 00:04:46,340
No!
69
00:04:47,670 --> 00:04:49,670
Hey! What is it? What's wrong?
70
00:04:50,170 --> 00:04:51,630
G... G-G-G...
71
00:04:52,590 --> 00:04:54,090
Ghost!
72
00:04:54,090 --> 00:04:56,180
Gah! Something's there!
73
00:04:56,180 --> 00:04:57,800
Evil be gone! Evil be gone!
74
00:04:57,800 --> 00:04:59,680
I'm scared! It's a ghost!
75
00:04:59,680 --> 00:05:01,110
Awesome!
76
00:05:01,940 --> 00:05:02,860
It's running away!
77
00:05:06,020 --> 00:05:08,030
Wh-What's causing that tremor?!
78
00:05:08,440 --> 00:05:09,940
I-It couldn't be!
79
00:05:17,830 --> 00:05:19,540
"Evil Be Gone"
80
00:05:20,370 --> 00:05:21,960
What's going on?
81
00:05:21,960 --> 00:05:26,790
"Evil Be Gone"
82
00:05:23,920 --> 00:05:26,420
So how'd an island get there?
83
00:05:45,800 --> 00:05:49,920
This is the ghost island
that wanders the seas...
84
00:05:50,320 --> 00:05:52,320
...Thriller Bark!
85
00:05:59,120 --> 00:06:01,080
Thriller Bark...
86
00:06:05,330 --> 00:06:09,290
"One Unnatural Phenomenon After the Next!
Disembarking on Thriller Bark!"
87
00:06:11,250 --> 00:06:14,840
Wait a sec! This isn't
showing up on the Log Pose.
88
00:06:14,840 --> 00:06:20,100
That's hardly surprising. This island
came clear from the West Blue.
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,330
The West Blue?!
90
00:06:21,520 --> 00:06:22,440
Yeah...
91
00:06:24,850 --> 00:06:26,690
Hey, where are you going?!
92
00:06:27,060 --> 00:06:30,020
Goodness, this is truly my lucky day!
93
00:06:30,570 --> 00:06:33,990
Not only have I run into people, but my
heartfelt dream has also come true!
94
00:06:40,780 --> 00:06:42,160
He's so agile!
95
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
Indeed! I became light on my feet
after I died and turned to bones!
96
00:06:46,960 --> 00:06:51,960
Please break through the gate towering
over you and escape with all due haste!
97
00:06:51,960 --> 00:06:54,590
No matter what, do not
drop anchor by the shore!
98
00:06:55,340 --> 00:06:59,390
It made me so very happy to meet you today!
99
00:06:59,390 --> 00:07:02,070
I will never forget that scrumptious meal!
100
00:07:02,810 --> 00:07:06,020
Well, take care! May we have the
fortune to meet on other waters!
101
00:07:06,140 --> 00:07:07,770
Hey! Wait, Brook!
102
00:07:07,980 --> 00:07:09,440
Isn't he a power holder?
103
00:07:09,440 --> 00:07:11,090
Why on earth did he jump into the water?!
104
00:07:14,570 --> 00:07:15,950
He's running on the water!
105
00:07:15,950 --> 00:07:18,160
Wow! Awesome!
106
00:07:22,330 --> 00:07:26,500
A-At any rate, Luffy, let's take his advice.
107
00:07:26,500 --> 00:07:30,830
I have no idea what's going on, but this
island is clearly nothing but trouble!
108
00:07:31,210 --> 00:07:33,300
Huh? Did you say something?
109
00:07:33,300 --> 00:07:35,550
He's dying to go!
110
00:07:35,550 --> 00:07:38,630
What's the deal with this Ghost Island?
111
00:07:38,630 --> 00:07:41,750
Hey, where'd that ghost go?
112
00:07:41,750 --> 00:07:43,430
Is it still on board?
113
00:07:43,600 --> 00:07:46,430
No, it flew back toward the island.
114
00:07:46,430 --> 00:07:48,020
That's probably where it resides.
115
00:07:48,310 --> 00:07:51,520
Hey, about that large tremor
we felt a minute ago...
116
00:07:52,020 --> 00:07:54,690
If that mouth-like gate
caused it when it shut,
117
00:07:55,650 --> 00:07:59,400
I think that it essentially devoured us.
118
00:07:59,660 --> 00:08:00,780
So it ate us?
119
00:08:01,200 --> 00:08:02,990
It's hard to see through the fog,
120
00:08:02,990 --> 00:08:07,170
but the fence extending from the gate
appears to encompass the island.
121
00:08:08,120 --> 00:08:11,630
In other words, our ship is currently trapped
122
00:08:11,630 --> 00:08:13,750
inside a fence that surrounds the island.
123
00:08:13,920 --> 00:08:18,960
I get it! So that's why the skeleton
told us to escape ASAP!
124
00:08:19,880 --> 00:08:23,890
Does that mean someone is making
this island "wander" the seas?
125
00:08:23,890 --> 00:08:24,550
What's the point?
126
00:08:24,890 --> 00:08:28,580
If the island is moving,
we're still in the middle of the ocean.
127
00:08:28,580 --> 00:08:30,360
We can't drop the anchor here...
128
00:08:30,360 --> 00:08:33,110
Whoa, there! Why do I get the
feeling you wanna stay here?!
129
00:08:33,110 --> 00:08:34,820
We've gotta leave now!
We're gonna get cursed!
130
00:08:34,980 --> 00:08:39,370
Listen, guys. I've come down with
Fear-of-unknown-islands-osis!
131
00:08:39,370 --> 00:08:41,110
Same! I've caught the same bug.
132
00:08:41,860 --> 00:08:44,120
Okay! Let's take her up to the shore!
133
00:08:44,240 --> 00:08:47,370
Do you have Set-for-Adventure-osis?!
134
00:08:47,370 --> 00:08:50,410
Think that over! Luffy, open up your eyes!
135
00:08:50,410 --> 00:08:54,960
See that creepy building?!
It's a real haunted mansion!
136
00:08:55,210 --> 00:09:00,220
You're taking malicious
spirits way too lightly.
137
00:09:00,220 --> 00:09:04,220
What're you talking about?
I'm being super careful!
138
00:09:04,220 --> 00:09:06,720
I'm gonna catch that ghost
and keep it as a pet.
139
00:09:06,720 --> 00:09:08,020
You're totally underestimating it!
140
00:09:08,470 --> 00:09:11,520
And above all else, we have to
bring back our dear crewmate.
141
00:09:11,520 --> 00:09:13,320
Sanji, my pirate lunch!
142
00:09:13,320 --> 00:09:16,610
Crewmate...? Hey, I'm
against you on that one!
143
00:09:16,610 --> 00:09:20,360
I'd be too scared to sleep at night
if we had a skeleton for a crewmate!
144
00:09:20,360 --> 00:09:22,400
I got your lunchbox.
145
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
Luffy! Franky! You'd better
be sure to protect Robin-chan!
146
00:09:26,660 --> 00:09:30,120
There's nothin' like exploring
an uncharted island, is there?
147
00:09:30,120 --> 00:09:32,250
You've gotta be kidding!
You're going with them, Robin?
148
00:09:32,830 --> 00:09:34,920
I simply love the thrill.
149
00:09:35,290 --> 00:09:40,550
All right! So, guys, we're gonna
take a small boat to disembark,
150
00:09:41,130 --> 00:09:44,510
but I've still got a special
surprise I haven't shown you yet!
151
00:09:44,760 --> 00:09:47,730
It's Soldier Dock System, Channel 2!
152
00:09:48,600 --> 00:09:49,310
Two?
153
00:09:49,600 --> 00:09:50,510
You heard me!
154
00:09:50,970 --> 00:09:53,520
This system uses a total of five channels.
155
00:09:53,520 --> 00:09:55,060
0 comes up twice.
156
00:09:55,060 --> 00:09:55,800
1...
157
00:09:56,610 --> 00:09:57,520
2...
158
00:09:58,110 --> 00:09:58,950
3...
159
00:09:59,650 --> 00:10:00,780
4!
160
00:10:01,150 --> 00:10:04,240
Each dock has its own unique function.
161
00:10:04,240 --> 00:10:05,360
Just a sec!
162
00:10:05,360 --> 00:10:08,660
You've already revealed the paddle
wheel in 0 and the contents in 1 and 3.
163
00:10:08,870 --> 00:10:11,980
But as I recall, you said
2 and 4 were still empty.
164
00:10:13,870 --> 00:10:15,670
'Cause I was savin' them
for a special occasion!
165
00:10:16,250 --> 00:10:19,750
Anyone steering clear of the island
should give it a quick spin!
166
00:10:29,930 --> 00:10:31,970
Soldier Dock System, Channel 2!
167
00:10:31,970 --> 00:10:32,770
Set out!
168
00:10:33,230 --> 00:10:35,230
What is it? What's gonna pop out?
169
00:10:40,520 --> 00:10:44,900
With its steam engine, this paddle
steamer that sits four is the Mini-Merry!
170
00:10:45,280 --> 00:10:46,740
It's Merry!
171
00:10:46,740 --> 00:10:49,490
Merry came back as a boat!
172
00:10:49,490 --> 00:10:52,330
It's small, but now we can ride Merry again!
173
00:11:06,470 --> 00:11:09,010
Sweet! I'm getting the hang of it.
174
00:11:20,610 --> 00:11:23,150
H-Hey! Th-That looks bad!
175
00:11:23,150 --> 00:11:24,980
We'll be fine! You can count on me.
176
00:11:38,540 --> 00:11:41,450
I had no idea he was hiding
such a wonderful present...
177
00:11:41,960 --> 00:11:43,840
Thank you, Franky!
178
00:11:44,090 --> 00:11:47,760
I'll be more than happy to go shopping
for supplies in a boat like that!
179
00:11:47,760 --> 00:11:51,050
Yahoo! Gimme a turn! I want a turn now!
180
00:11:52,260 --> 00:11:54,100
You took "considerate" to a new level.
181
00:11:56,020 --> 00:11:57,810
Hey! Hold your horses, Straw Hat.
182
00:11:57,810 --> 00:12:00,400
We'll get to ride it in just a minute.
183
00:12:00,400 --> 00:12:02,980
Let them have a bit of fun!
184
00:12:02,980 --> 00:12:05,280
Is this everything, Franky?
185
00:12:05,280 --> 00:12:10,490
Yeah. Including the 1 and 3
I've already shown you, this is it!
186
00:12:10,910 --> 00:12:13,280
Channel 0: Support Paddles!
187
00:12:13,780 --> 00:12:17,830
Channel 1: The one-man waver,
White Hobby Horse!
188
00:12:18,370 --> 00:12:23,960
Channel 3: The three-man recon
submarine, Shark Submerge III.
189
00:12:23,960 --> 00:12:29,250
And Channel 2: The four-man
errand boat, Mini-Merry!
190
00:12:30,050 --> 00:12:33,600
At the moment, this is everything
the Soldier Dock System has to offer.
191
00:12:34,220 --> 00:12:38,600
Consider them soldiers meant to
assist the Thousand Sunny's voyage.
192
00:12:38,810 --> 00:12:41,810
I really love the way you think!
193
00:12:41,810 --> 00:12:44,940
Franky, you rock! You rock! You rock!
194
00:12:44,940 --> 00:12:48,610
--You rock! You rock! You rock! You rock!
--Yeah! I'm the ultimate man again this week!
195
00:12:49,650 --> 00:12:51,360
Super!
196
00:12:52,420 --> 00:12:53,370
Nami-san?!
197
00:12:55,450 --> 00:12:57,660
Nami-san! What is it?!
198
00:12:57,660 --> 00:12:59,160
What happened?!
199
00:13:01,000 --> 00:13:02,580
What're they up to?
200
00:13:03,290 --> 00:13:05,000
I can't see squat through this fog!
201
00:13:08,170 --> 00:13:10,330
But her scream came from the island.
202
00:13:11,380 --> 00:13:15,300
Guys, lemme ride the Mini-Merry already!
203
00:13:15,300 --> 00:13:18,060
Jerk! You should be worried about Nami-san!
204
00:13:18,270 --> 00:13:21,390
And you should be worried about
the other two on top of her!
205
00:13:22,350 --> 00:13:26,270
I wonder if that scream means
a ghost killed them with a curse.
206
00:13:26,270 --> 00:13:28,180
Stop that! Don't jinx them!
207
00:13:34,820 --> 00:13:35,990
What was that?!
208
00:13:35,990 --> 00:13:38,240
No one has touched the anchor!
209
00:13:38,540 --> 00:13:41,960
It's too new for the
gears to be coming loose.
210
00:13:41,960 --> 00:13:43,460
At any rate, raise it back up!
211
00:13:43,460 --> 00:13:44,880
It's going to throw the ship off balance!
212
00:13:48,460 --> 00:13:50,470
What? Did someone touch that?
213
00:13:50,960 --> 00:13:53,430
No, no one went near there.
214
00:14:10,730 --> 00:14:11,860
H-Huh?
215
00:14:11,990 --> 00:14:14,400
Huh? Huh? Huh?
216
00:14:14,400 --> 00:14:16,910
Luffy! What the hell are you doing?!
217
00:14:16,910 --> 00:14:18,570
This isn't the time for games!
218
00:14:18,570 --> 00:14:22,350
No, vit ishn't me! I'm vot doin' vis!
219
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
Look out, Straw Hat!
220
00:14:35,090 --> 00:14:37,140
Hey, punk! What was that about?!
221
00:14:37,140 --> 00:14:39,890
Hey, I'm sorry. My sword sprang out...
222
00:14:40,780 --> 00:14:42,000
That's strange...
223
00:14:44,060 --> 00:14:47,230
Looks like we're not the
only ones on the deck.
224
00:14:50,480 --> 00:14:52,150
Ow, ow, ow, ow...
225
00:14:57,360 --> 00:14:59,030
So we've got company, huh?
226
00:15:30,980 --> 00:15:35,020
Was it a ghost after all?
Or was it some sorta psychic?
227
00:15:36,020 --> 00:15:38,280
I could feel someone touching me.
228
00:15:39,110 --> 00:15:42,190
I think I heard the sound of a
beast growling just a second ago.
229
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
A beast?
230
00:15:44,330 --> 00:15:46,120
Anyway, I'm worried about
Nami-san and the others.
231
00:15:46,120 --> 00:15:47,710
I'll let you deal with the ship!
232
00:15:48,290 --> 00:15:49,500
What're you gonna do?
233
00:15:49,500 --> 00:15:52,210
I'm gonna swim to the island
and save those three.
234
00:15:53,500 --> 00:15:54,170
Wha--?!
235
00:15:57,720 --> 00:16:00,340
What?! That was lame!
236
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
Wow! Sanji's floating back up.
237
00:16:03,680 --> 00:16:04,870
How's he doing that?
238
00:16:05,180 --> 00:16:06,000
Whoa!
239
00:16:07,980 --> 00:16:08,520
Gah!
240
00:16:10,770 --> 00:16:12,770
You said, "Gah!"
241
00:16:12,940 --> 00:16:15,030
Shut up! Why don't you give it a try?!
242
00:16:15,280 --> 00:16:17,780
So it doesn't want us to leave the ship, huh?
243
00:16:17,780 --> 00:16:19,610
I don't see what it's after.
244
00:16:19,610 --> 00:16:23,200
If it wanted to kill us, we're wide open.
245
00:16:23,200 --> 00:16:24,240
What's wrong, Robin-chan?
246
00:16:25,870 --> 00:16:27,660
Something has caught me!
247
00:16:28,870 --> 00:16:31,380
How dare you have your way with her?!
248
00:16:37,490 --> 00:16:39,390
It really does sound like a beast!
249
00:16:43,140 --> 00:16:44,390
Wh-What's going on?!
250
00:16:44,390 --> 00:16:45,150
Look!
251
00:16:45,640 --> 00:16:48,560
Waves are doin' that! Unnatural waves
are forming inside the fence!
252
00:16:55,270 --> 00:16:56,860
They're carrying the ship!
253
00:16:56,860 --> 00:16:58,400
Robin-chan, where is he?
254
00:16:58,780 --> 00:17:00,490
We're in the clear. He seems to have left.
255
00:17:00,950 --> 00:17:03,200
Hey, Gah! Raise the anchor!
256
00:17:03,200 --> 00:17:04,450
We can't sail like this.
257
00:17:04,450 --> 00:17:05,910
Who're you calling "Gah"?!
258
00:17:06,580 --> 00:17:09,380
Usopp! Chopper! Answer me!
259
00:17:10,080 --> 00:17:12,710
Crap! The current's pulling us
away from Nami-san.
260
00:17:12,710 --> 00:17:15,880
Hey, Franky! Use one of the ship's
secret weapons to get us outta this!
261
00:17:15,880 --> 00:17:19,340
Sure thing! I've got a Peek-a-Boo Vinyl Pool.
262
00:17:19,340 --> 00:17:21,930
Sounds fun! Wait...
263
00:17:21,930 --> 00:17:23,180
Are you a moron?!
264
00:17:45,740 --> 00:17:47,740
Ouch, ow, ow, ow...
265
00:17:48,370 --> 00:17:50,000
No wonder that hurt...
266
00:17:50,790 --> 00:17:54,830
We fell all the way from up there, guys.
267
00:17:56,670 --> 00:17:58,000
Where are we?
268
00:17:58,420 --> 00:18:00,130
We're already on Ghost Island.
269
00:18:00,130 --> 00:18:01,470
Ghost?!
270
00:18:02,420 --> 00:18:04,680
Hey! Cut that out!
271
00:18:04,680 --> 00:18:06,430
It makes me even more scared!
272
00:18:07,260 --> 00:18:10,970
But how in the world did we get down here?
273
00:18:10,970 --> 00:18:14,510
We got too excited over
Mini-Merry and ran ashore.
274
00:18:15,940 --> 00:18:19,070
I got a bit overconfident, let it rip
and rammed into the wall.
275
00:18:19,070 --> 00:18:21,820
That's when all three of us got sent flying.
276
00:18:24,030 --> 00:18:26,070
Within seconds, we were at
the bottom of this trench.
277
00:18:26,660 --> 00:18:31,290
I'm 100% at fault, but you'll
forgive me 'cause I'm cute!
278
00:18:31,290 --> 00:18:32,910
I'm seriously gonna whack you!
279
00:18:32,910 --> 00:18:46,510
"I'm sorry."
280
00:18:33,620 --> 00:18:37,000
For one thing, isn't it weird
how all this fog appeared
281
00:18:37,000 --> 00:18:39,670
when we entered the island?
282
00:18:39,670 --> 00:18:41,700
Maybe it's a trap to deal with adversaries?
283
00:18:42,130 --> 00:18:45,930
We should consider ourselves lucky
this wasn't lined with bamboo spears.
284
00:18:45,930 --> 00:18:50,140
You're right! We're okay because
we landed on these skeletons!
285
00:18:50,140 --> 00:18:50,740
Uh-huh.
286
00:18:52,430 --> 00:18:54,180
I said cut that out!
287
00:18:54,810 --> 00:18:57,600
But we've barely set foot on the island.
288
00:18:57,600 --> 00:19:00,360
Luffy and the others will
come for us if we sit tight.
289
00:19:00,360 --> 00:19:04,190
But I'm scared of being below sea level.
290
00:19:04,700 --> 00:19:08,240
Fair enough. It's dangerous and hard to find.
291
00:19:08,240 --> 00:19:11,700
At the very least, why don't we wait
for help on the shore at ground level?
292
00:19:12,910 --> 00:19:17,540
So, like, which way takes us up?
293
00:19:24,550 --> 00:19:26,610
What is that? A dog?
294
00:19:31,530 --> 00:19:32,910
That's no dog.
295
00:19:33,430 --> 00:19:35,500
Th-Then what is it?
296
00:19:36,020 --> 00:19:40,270
H-Huh? C-Could that be C-Cer...
297
00:19:40,730 --> 00:19:41,950
Cerberus?!
298
00:19:45,190 --> 00:19:49,530
It's Cerberus!
299
00:19:49,740 --> 00:19:51,890
Wh-What's Cerberus?!
300
00:19:51,890 --> 00:19:54,350
I-I-I'm p-pretty sure it's
the watchdog of Hell!
301
00:19:54,350 --> 00:19:55,790
Does that really exist?!
302
00:19:56,000 --> 00:19:59,020
Sure does! It's right behind us!
303
00:20:00,920 --> 00:20:03,080
Does that mean we're in Hell?!
304
00:20:03,080 --> 00:20:05,460
No, I don't wanna know!
305
00:20:08,590 --> 00:20:12,470
Just run! It'll eat us if we stop!
306
00:20:30,990 --> 00:20:32,240
What's wrong, Chopper?
307
00:20:32,240 --> 00:20:33,620
Chopper, what are you looking at?
308
00:20:33,620 --> 00:20:34,660
"Yip"?
309
00:20:37,580 --> 00:20:41,750
Hey, now that I take a closer look,
isn't one of them a fox?
310
00:20:43,960 --> 00:20:45,810
Look! That hurt its feelings.
311
00:20:46,210 --> 00:20:47,620
Must be a sore spot.
312
00:20:47,630 --> 00:20:48,280
Yeah.
313
00:20:49,300 --> 00:20:51,440
We ticked it off!
314
00:20:53,850 --> 00:20:56,220
Now it's saying, "Pow!"
315
00:20:56,220 --> 00:20:57,990
We must have hit a real sore spot!
316
00:20:57,990 --> 00:21:00,220
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
317
00:21:00,730 --> 00:21:02,560
Look! There is a staircase!
318
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
That will take us to the ground level!
319
00:21:04,520 --> 00:21:07,280
Thank goodness!
320
00:21:18,450 --> 00:21:20,160
Gah, it's persistent!
321
00:21:20,160 --> 00:21:23,170
We hit a really sore spot!
322
00:21:24,790 --> 00:21:25,880
Smoke Star!
323
00:22:04,620 --> 00:22:07,190
It's a dog that doesn't have
a sense of smell?
324
00:22:07,740 --> 00:22:08,810
It's gone!
325
00:22:10,130 --> 00:22:11,500
What should we do?
326
00:22:12,200 --> 00:22:14,810
It looks like we ran pretty
deep into the forest.
327
00:22:15,550 --> 00:22:20,350
With that wandering around, we can't
wait somewhere that would stand out!
328
00:22:20,350 --> 00:22:21,890
Certainly not!
329
00:22:25,150 --> 00:22:26,360
Who're you?!
330
00:22:26,360 --> 00:22:28,980
I am called Hildon.
331
00:22:28,980 --> 00:22:32,570
I was afraid you might be in trouble
when I saw the feral dog chasing you,
332
00:22:32,570 --> 00:22:34,700
so I snuck up from behind.
333
00:22:34,700 --> 00:22:35,990
Don't sneak up!
334
00:22:43,410 --> 00:22:48,420
As night falls upon the
forest around these parts,
335
00:22:48,420 --> 00:22:53,980
it becomes so perilous it hardly
seems like it belongs of this world.
336
00:23:02,180 --> 00:23:07,400
If you please, feel free to take
my carriage to the mansion.
337
00:23:07,600 --> 00:23:08,620
There's a mansion?
338
00:23:09,480 --> 00:23:13,570
Indeed, there is. You're welcome
to visit Dr. Hogback's mansion.
339
00:23:13,860 --> 00:23:15,030
What?!
340
00:23:15,450 --> 00:23:16,530
What? What is it?
341
00:23:16,530 --> 00:23:17,490
What's the big deal, Chopper?
342
00:23:18,150 --> 00:23:19,500
Hogback...
343
00:23:21,420 --> 00:23:22,330
Huh...?
344
00:23:25,290 --> 00:23:26,310
Who's that?
345
00:23:32,460 --> 00:23:35,260
I never thought I'd get to meet
Dr. Hogback in my wildest dreams!
346
00:23:35,260 --> 00:23:36,470
I'm so touched!
347
00:23:36,470 --> 00:23:38,250
Who's this Hogback guy?
348
00:23:38,250 --> 00:23:41,510
He's saved as many people
as there are stars in the sky!
349
00:23:41,510 --> 00:23:43,410
Chopper! Hey, did you hear me?
350
00:23:43,410 --> 00:23:45,110
I mean, he's a legend!
351
00:23:45,110 --> 00:23:46,670
Maybe I should get his autograph.
352
00:23:46,670 --> 00:23:48,310
Answer my question already!
353
00:23:48,310 --> 00:23:49,520
On the next episode of One Piece!
354
00:23:49,520 --> 00:23:52,400
"The Man Called a Genius!
Hogback Makes His Appearance!"
355
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
I'm gonna be King of the Pirates!!
26409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.