Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:27,740
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,000
Bellow a battle cry
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,510
We've left the established course
5
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,100 --> 00:00:56,650
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,650 --> 00:01:02,780
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,780 --> 00:01:09,580
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,040
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
Bellow a battle cry
11
00:01:16,340 --> 00:01:23,300
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,850 --> 00:01:37,400
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,400 --> 00:01:42,990
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,990 --> 00:01:49,120
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,120 --> 00:01:55,870
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,870 --> 00:02:00,420
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,670
While laughing out loud
19
00:02:02,670 --> 00:02:07,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,010 --> 00:02:10,060
Make some waves...
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,680
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,390
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,390 --> 00:02:15,100
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,730
And a trip goes on because
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,070
To the West, To the East
27
00:02:20,070 --> 00:02:21,440
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,530
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,530 --> 00:02:26,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,540 --> 00:02:35,710
Let's press forward
33
00:02:35,710 --> 00:02:40,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,090 --> 00:02:42,420
While laughing out loud
35
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,930
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:33,010 --> 00:03:36,810
It isn't night yet, but with this thick fog,
47
00:03:36,810 --> 00:03:38,560
it's creepy how dark it is.
48
00:03:38,770 --> 00:03:41,230
Yep! Don't let your guard down.
49
00:03:41,230 --> 00:03:45,940
From the looks of it, we're already
caught in the infamous...
50
00:03:46,320 --> 00:03:48,860
...Florian Triangle!
51
00:03:51,110 --> 00:03:53,490
These seas are haunted!
52
00:03:55,080 --> 00:04:00,420
♪ Yo ho ho ho ♪
53
00:04:02,250 --> 00:04:05,800
--One appeared!
--♪ Yo ho ho ho ♪
54
00:04:05,800 --> 00:04:08,970
It's a ghost ship!
55
00:04:09,590 --> 00:04:12,890
♪ We're on our way... ♪
56
00:04:14,850 --> 00:04:18,360
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
57
00:04:20,850 --> 00:04:25,570
I bet he's the treasure's guardian!
Let's go look for him.
58
00:04:28,780 --> 00:04:30,150
H-Huh?
59
00:04:32,280 --> 00:04:35,160
No!
60
00:04:35,280 --> 00:04:36,990
You gave me quite a start!
61
00:04:36,990 --> 00:04:40,620
How many decades have passed
since I saw people in the flesh?
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,130
Putting that aside...
63
00:04:44,330 --> 00:04:46,000
...join my crew!
64
00:04:47,670 --> 00:04:49,300
Yeah, okay.
65
00:04:49,550 --> 00:04:51,880
Hey!
66
00:04:57,350 --> 00:05:01,730
"The Joy of Seeing People!
The Gentleman Skeleton's True Identity!"
67
00:05:09,230 --> 00:05:12,320
Hi! Hello, everyone! Good day to you.
68
00:05:12,320 --> 00:05:16,160
I shall be imposing upon
you here on your vessel!
69
00:05:16,160 --> 00:05:19,750
I am the dead and skeletonized Brook.
It's a pleasure to meet you!
70
00:05:20,040 --> 00:05:22,210
Don't be stupid! And what the heck is he?!
71
00:05:24,290 --> 00:05:26,040
My, my! They're harsh!
72
00:05:29,500 --> 00:05:31,050
It's a skeleton!
73
00:05:35,340 --> 00:05:39,970
Goodness, aren't you a lovely lady?
May I please see your panties?
74
00:05:39,970 --> 00:05:41,520
Stop that, Harassment Skeleton!
75
00:05:44,850 --> 00:05:47,770
Armed... and... ready!
76
00:05:46,810 --> 00:05:47,770
"Evil Be Gone"
77
00:05:47,770 --> 00:05:49,270
Tada!
78
00:05:49,270 --> 00:05:52,240
You're fully decked out in anti-evil stuff!
79
00:05:52,280 --> 00:05:57,620
S-Stupid skeleton! B-Beat it already!
80
00:05:57,620 --> 00:05:59,910
Evil be gone! Evil be gone!
81
00:05:59,910 --> 00:06:00,700
H-Hey...
82
00:06:00,910 --> 00:06:03,660
Wow, it's working! Usopp, that's amazing!
83
00:06:03,660 --> 00:06:05,420
"Evil Be Gone"
84
00:06:04,540 --> 00:06:09,250
You know it! This is my full
"Anti-Evil Spirit Arsenal."
85
00:06:09,420 --> 00:06:11,590
An evil spirit?! Where? Where is it?
86
00:06:11,800 --> 00:06:13,550
--It's you!
--What?!
87
00:06:15,800 --> 00:06:19,760
Damn it! There's no way a skeleton
can walk, talk, and grow an afro!
88
00:06:19,760 --> 00:06:21,890
This is a dream! It has to be a dream!
89
00:06:22,220 --> 00:06:23,200
Really?!
90
00:06:23,680 --> 00:06:26,190
Phew! It's just a dream...
91
00:06:27,310 --> 00:06:29,440
Hello? Please wake up.
92
00:06:29,440 --> 00:06:30,940
Good morning.
93
00:06:32,570 --> 00:06:33,780
Shuddup!
94
00:06:34,150 --> 00:06:36,410
Hey, Luffy! What's up with this guy?
95
00:06:36,410 --> 00:06:38,870
Isn't he funny? I had him join our crew.
96
00:06:38,870 --> 00:06:40,700
No, you didn't! I won't allow it!
97
00:06:41,540 --> 00:06:44,620
Do you know why you went with him?!
98
00:06:44,620 --> 00:06:47,670
It was to keep Luffy from
doing anything crazy!
99
00:06:47,670 --> 00:06:49,020
We're ashamed of ourselves...
100
00:06:50,710 --> 00:06:52,790
Now, don't get so worked up.
101
00:06:53,460 --> 00:06:56,090
Come on inside! Let's have dinner.
102
00:06:56,470 --> 00:06:58,050
That's not for you to decide!
103
00:07:00,300 --> 00:07:02,060
You're funny!
104
00:07:05,180 --> 00:07:09,560
Honestly, you have a splendid
dining room! And that kitchen!
105
00:07:10,150 --> 00:07:12,270
This is all so wonderful!
106
00:07:13,940 --> 00:07:14,780
Isn't it?
107
00:07:14,990 --> 00:07:18,530
You bet it is! It was made
by someone as super as me!
108
00:07:18,530 --> 00:07:20,910
Man, you've got a pretty keen eye.
109
00:07:21,370 --> 00:07:23,620
Hey! Don't get all chummy with him, Franky.
110
00:07:23,950 --> 00:07:27,210
But I can't wait to eat!
111
00:07:27,210 --> 00:07:30,960
I haven't had a decent meal in decades.
112
00:07:31,630 --> 00:07:34,750
I've had to endure terrible agony every day
113
00:07:34,750 --> 00:07:38,970
as the skin on my belly caved
in until it touched my back!
114
00:07:39,340 --> 00:07:44,170
But since I'm a skeleton, I don't
have any skin on my belly or back!
115
00:07:47,810 --> 00:07:49,850
It's a skull joke!
116
00:07:50,060 --> 00:07:51,970
A skull joke!
117
00:07:53,860 --> 00:08:00,360
As a gentleman, I adore the laid-back
time spent while waiting for my meal.
118
00:08:00,740 --> 00:08:04,530
--Dinner, yay! Dinner! C'mon, baby!
--Food! Food! Food! Food!
119
00:08:04,950 --> 00:08:07,830
Chef! For my drink, I'll take milk.
120
00:08:08,120 --> 00:08:09,790
Shut up! Wait quietly!
121
00:08:10,210 --> 00:08:11,710
Before I forget, Kroobuckle...
122
00:08:12,170 --> 00:08:14,290
No, I'm Brook.
123
00:08:14,290 --> 00:08:19,260
Um, actually, you'll have to forgive me,
but I still don't know your name...
124
00:08:19,590 --> 00:08:21,970
Me? I'm Luffy.
125
00:08:21,970 --> 00:08:23,550
So before I forget, what exactly are you?
126
00:08:24,010 --> 00:08:26,520
Just how little do you
know about each other?!
127
00:08:26,930 --> 00:08:28,850
All right, it's ready!
128
00:08:31,230 --> 00:08:34,480
Help yourselves. We can
kick the skeleton out later.
129
00:08:34,770 --> 00:08:37,480
For now, enjoy the meal!
I used up all the octopi.
130
00:08:37,480 --> 00:08:38,900
Looks good!
131
00:08:39,240 --> 00:08:41,740
Hey, Brook! Eat all you want!
132
00:08:41,740 --> 00:08:43,910
Sanji's an awesome cook!
133
00:08:44,530 --> 00:08:50,110
But... my heart feels full
instead of my stomach...
134
00:08:52,160 --> 00:08:53,460
You're...
135
00:08:53,630 --> 00:08:55,840
Miss, you seem to have gotten a bit more.
136
00:08:55,840 --> 00:08:57,560
Would you mind if we swapped plates?
137
00:08:57,560 --> 00:08:59,550
There's extra, so eat your own!
138
00:09:02,720 --> 00:09:07,390
Aw dese octopuses were awive in da
aquaweeam undil naw too wong ago!
139
00:09:07,600 --> 00:09:10,270
They were alive until just
recently in the aquarium?
140
00:09:10,270 --> 00:09:12,850
Your ship has its own aquarium?
141
00:09:12,940 --> 00:09:18,150
You bether beweeb it! Fwanky made
dis swip and it hash evewyding!
142
00:09:18,150 --> 00:09:22,150
It truly is an amazing ship!
I've never seen one like it before.
143
00:09:22,450 --> 00:09:24,870
Wanna deck it ow wader?
144
00:09:25,660 --> 00:09:27,660
Yes, I'd love to take a tour!
145
00:09:28,200 --> 00:09:30,120
How could he understand that?
146
00:09:30,120 --> 00:09:33,090
It rocks! Yay! Show it off! C'mon!
147
00:09:33,540 --> 00:09:35,130
Eat quietly!
148
00:09:35,960 --> 00:09:37,210
The Revive-Revive Fruit?
149
00:09:37,210 --> 00:09:39,460
I figured a Devil Fruit was behind this.
150
00:09:40,210 --> 00:09:41,920
Indeed, it is.
151
00:09:42,590 --> 00:09:46,720
To be honest, I have already
died once, decades ago.
152
00:09:46,720 --> 00:09:49,890
Wipe your face first! How'd you
manage to get food all over yourself?
153
00:09:52,310 --> 00:09:54,190
The Revive-Revive Fruit lets you...
154
00:09:55,690 --> 00:09:56,730
...come back to life.
155
00:09:56,730 --> 00:09:59,570
In other words, I'm a revived human.
156
00:10:01,190 --> 00:10:05,360
It guarantees the mysterious
power of a second shot at life.
157
00:10:05,490 --> 00:10:07,320
A revived human!
158
00:10:07,320 --> 00:10:11,160
So it gave you the power to come
back to life once after dying?
159
00:10:11,450 --> 00:10:13,080
Yeah, that's right.
160
00:10:13,080 --> 00:10:14,030
Oh, excuse me.
161
00:10:15,170 --> 00:10:21,170
And a long time ago,
I was a pirate just like you!
162
00:10:21,170 --> 00:10:23,170
You're a fellow pirate?
163
00:10:23,170 --> 00:10:25,210
That's right. Oh, pardon me.
164
00:10:26,970 --> 00:10:30,970
I wish I could beat some manners into you.
165
00:10:33,810 --> 00:10:38,150
Long, long ago, my crewmates and I
166
00:10:38,900 --> 00:10:43,320
sailed into the Devil's Sea
on the ship you saw earlier.
167
00:10:43,690 --> 00:10:48,120
However, we had the misfortune of running
into some terribly powerful pirates.
168
00:10:51,030 --> 00:10:53,870
Our entire crew was
annihilated in the battle.
169
00:10:58,080 --> 00:11:00,790
Naturally, I died with them.
170
00:11:02,500 --> 00:11:07,790
When I was alive, the Revive-Revive's
only power was that I couldn't swim.
171
00:11:08,550 --> 00:11:12,720
But on that day, the Fruit's
power finally took effect!
172
00:11:14,730 --> 00:11:20,270
My soul returned from the Underworld!
173
00:11:31,280 --> 00:11:35,340
My soul should have quickly returned
to my body, thus reviving me!
174
00:11:35,340 --> 00:11:41,000
But I died on the Devil's Sea and as
you can see, it is dreadfully foggy.
175
00:11:41,960 --> 00:11:44,500
So I got lost!
176
00:11:45,420 --> 00:11:50,780
My soul wandered through
the fog for an entire year.
177
00:11:52,680 --> 00:11:56,930
I finally managed to find my body!
178
00:11:58,440 --> 00:12:03,710
But by then, it had already turned
into a pearly white skeleton!
179
00:12:07,280 --> 00:12:10,070
I was so surprised that my eyes
nearly popped out of my head.
180
00:12:10,610 --> 00:12:12,430
Not that I have any eyeballs!
181
00:12:14,030 --> 00:12:17,550
What a moron! You're just like Zoro.
182
00:12:18,040 --> 00:12:18,960
Watch it!
183
00:12:19,370 --> 00:12:22,380
And that's how you became a talking skeleton?
184
00:12:22,380 --> 00:12:25,130
It's scary how the Devil's Fruit
still brought you back
185
00:12:25,130 --> 00:12:27,960
even though you're just a skeleton...
186
00:12:27,960 --> 00:12:30,380
But now that the Fruit has done its job,
187
00:12:30,380 --> 00:12:32,170
isn't it just stealing your ability to swim?
188
00:12:32,510 --> 00:12:34,470
That's practically a curse!
189
00:12:34,760 --> 00:12:38,480
And skeletons normally
don't have hair, do they?
190
00:12:38,480 --> 00:12:40,130
Who ever heard of a skeleton with an afro?
191
00:12:40,560 --> 00:12:42,450
I had strong roots.
192
00:12:42,810 --> 00:12:44,270
I don't really care.
193
00:12:44,730 --> 00:12:48,490
So you aren't a ghost?
You're actually a human?
194
00:12:48,490 --> 00:12:50,490
No, you aren't quite human anymore...
195
00:12:50,490 --> 00:12:53,200
Anyway, you aren't a ghost, right?
196
00:12:53,200 --> 00:12:55,660
Right! I hate ghosts!
197
00:12:55,660 --> 00:12:58,200
I'll start screaming if I see one.
198
00:12:59,710 --> 00:13:03,170
You hate ghosts? Have you ever
taken a look in the mirror?
199
00:13:03,460 --> 00:13:06,510
No! Please put that mirror away!
200
00:13:07,170 --> 00:13:08,010
What's wrong?
201
00:13:08,210 --> 00:13:10,340
Wh-Whoa! T-Time out!
202
00:13:10,630 --> 00:13:12,130
W-Why...
203
00:13:12,680 --> 00:13:17,010
Why doesn't the mirror show your reflection?!
204
00:13:19,680 --> 00:13:22,190
He's a vampire!
205
00:13:22,850 --> 00:13:25,310
Really?! That's awesome!
206
00:13:26,320 --> 00:13:29,570
N-Now that I take a closer look,
you don't have a shadow!
207
00:13:30,030 --> 00:13:33,240
You're right! What are you, really?
208
00:13:39,410 --> 00:13:40,710
Don't soothe yourself!
209
00:13:40,710 --> 00:13:43,460
We're freaking out! And it's your fault!
210
00:13:44,120 --> 00:13:48,670
I have spent far too many
years drifting on these seas
211
00:13:48,670 --> 00:13:51,840
to tell my story in one sitting.
212
00:13:52,340 --> 00:13:54,660
The story behind why I am a skeleton
213
00:13:55,180 --> 00:13:58,720
and the story behind why I lack a
shadow are completely unrelated.
214
00:14:01,680 --> 00:14:02,770
To be continued.
215
00:14:03,020 --> 00:14:04,230
Tell us now!
216
00:14:05,600 --> 00:14:09,470
A certain man stole my
shadow a few years ago.
217
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
It was stolen?
218
00:14:11,650 --> 00:14:12,360
Your shadow?
219
00:14:12,940 --> 00:14:17,580
After seeing you move and talk,
nothing could surprise me.
220
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
But does that sorta thing actually happen?
221
00:14:20,080 --> 00:14:21,840
Yes, it does.
222
00:14:22,370 --> 00:14:28,630
And having lost my shadow, I am no
longer able to exist in the world of light.
223
00:14:28,630 --> 00:14:30,250
But aren't you alive?
224
00:14:31,000 --> 00:14:36,590
No, I cannot live under the light of the sun.
225
00:14:37,300 --> 00:14:41,890
I'm only alive now because I avoid the
sunlight here on these foggy waters.
226
00:14:41,890 --> 00:14:44,520
What would happen if you
were hit by the sunlight?
227
00:14:45,270 --> 00:14:50,020
If I was directly hit by sunlight, my body...
228
00:14:50,770 --> 00:14:53,400
...would be obliterated!
229
00:15:11,210 --> 00:15:16,590
If I was directly hit by sunlight,
my body would be obliterated!
230
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
Obliterated?!
231
00:15:24,140 --> 00:15:24,980
Right...
232
00:16:19,700 --> 00:16:22,780
I have witnessed someone who lost his shadow
233
00:16:22,780 --> 00:16:26,180
disappear under the light of the sun.
234
00:16:26,180 --> 00:16:30,540
It was truly terrifying!
A hair-raising sight to behold!
235
00:16:30,540 --> 00:16:32,360
And here I'm a skeleton!
236
00:16:33,540 --> 00:16:37,920
Your shadow appears on the ground
when you stand in the light.
237
00:16:37,920 --> 00:16:43,220
Since I lack a shadow,
my body cannot reflect light.
238
00:16:43,220 --> 00:16:46,080
That's why I cannot be seen
in mirrors or pictures.
239
00:16:46,930 --> 00:16:50,310
In other words, the light
rejects my very existence!
240
00:16:50,310 --> 00:16:52,190
And my crewmates are all dead!
241
00:16:52,900 --> 00:16:55,480
Your life sucks!
242
00:16:55,480 --> 00:16:58,150
Even so, I've scraped by!
243
00:16:58,150 --> 00:16:59,900
Scraped down to the bone!
244
00:16:59,900 --> 00:17:03,320
I am the dead and skeletonized
Brook. It's a pleasure!
245
00:17:03,320 --> 00:17:05,030
Why are you so cheerful?
246
00:17:08,500 --> 00:17:11,710
"Evil Be Gone"
247
00:17:09,080 --> 00:17:11,710
H-Hey! What's wrong? You okay?
248
00:17:14,710 --> 00:17:19,260
Today is truly a wonderful day! I met people!
249
00:17:20,300 --> 00:17:22,010
Is it today or tomorrow?
250
00:17:22,010 --> 00:17:25,930
On these dark, foggy seas, I can't tell
when one day moves to the next...
251
00:17:52,370 --> 00:17:55,170
All of my crewmates passed away...
252
00:17:55,750 --> 00:17:59,300
I was all alone on a large ship
with a broken rudder...
253
00:18:00,260 --> 00:18:04,180
I merely rocked on the water
as I drifted for several decades.
254
00:18:05,270 --> 00:18:09,140
I was really lonely!
255
00:18:09,810 --> 00:18:12,330
I was lonely! And scared!
256
00:18:12,730 --> 00:18:14,690
"Evil Be Gone"
257
00:18:12,770 --> 00:18:14,480
I wanted to die!
258
00:18:17,190 --> 00:18:20,610
But I'm glad I've lived such a long life.
259
00:18:21,030 --> 00:18:22,570
People are joy!
260
00:18:22,570 --> 00:18:25,530
I see you as "joy"!
261
00:18:27,160 --> 00:18:31,160
If only my tears hadn't gone dry,
so I could shed tears of joy!
262
00:18:32,160 --> 00:18:34,830
You invited me to join your crew, didn't you?
263
00:18:34,830 --> 00:18:38,120
That made me truly happy! Thank you!
264
00:18:39,380 --> 00:18:41,760
But I'm afraid I must turn your offer down.
265
00:18:41,760 --> 00:18:43,630
Eh?! Why?!
266
00:18:44,220 --> 00:18:47,800
As I just explained, my
shadow has been stolen.
267
00:18:47,800 --> 00:18:50,510
I cannot live under the sun.
268
00:18:50,890 --> 00:18:53,640
I'm currently protected by the fog that
269
00:18:53,640 --> 00:18:55,730
blocks the sunlight here in the Devil's Sea.
270
00:18:55,730 --> 00:18:58,800
But if I left with you, it would be a matter
271
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
of time before my body was obliterated.
272
00:19:02,360 --> 00:19:04,220
I will stay here and wait
273
00:19:04,220 --> 00:19:07,910
for the miraculous day
when I reclaim my shadow!
274
00:19:10,490 --> 00:19:12,620
Don't act like such a stranger!
275
00:19:12,620 --> 00:19:15,330
If you need your shadow,
I'll take it back for you!
276
00:19:16,040 --> 00:19:20,250
Didn't you say someone stole it?
Who was it? Where is he?
277
00:19:21,340 --> 00:19:24,750
You're a really great guy...
278
00:19:25,090 --> 00:19:28,720
I'm surprised! However, I cannot tell you.
279
00:19:29,550 --> 00:19:34,890
I could not ask you to die
for me when we've just met!
280
00:19:35,270 --> 00:19:37,640
Meaning the foe's too strong?
281
00:19:37,640 --> 00:19:40,820
It wouldn't kill you!
At least give us a name.
282
00:19:41,190 --> 00:19:43,110
No, my lips are sealed.
283
00:19:43,110 --> 00:19:44,900
Honestly, I don't know where he is.
284
00:19:47,280 --> 00:19:51,950
I don't even know if I'll see him again
before my second life comes to an end.
285
00:19:51,950 --> 00:19:57,000
But if our paths should ever cross,
I have decided to fight him!
286
00:20:02,290 --> 00:20:03,560
Putting that aside...
287
00:20:04,590 --> 00:20:06,260
...let's sing!
288
00:20:18,020 --> 00:20:20,440
Instruments are my pride and joy.
289
00:20:20,440 --> 00:20:23,150
I was a musician on my pirate ship.
290
00:20:23,980 --> 00:20:26,780
Really?! You're a musician?
291
00:20:26,780 --> 00:20:28,780
Please! Join my crew, moron!
292
00:20:30,820 --> 00:20:33,780
Let's enjoy a fun sailor song!
293
00:20:41,670 --> 00:20:43,960
No!
294
00:20:45,380 --> 00:20:47,300
Hey! What is it? What's wrong?
295
00:20:47,800 --> 00:20:49,260
G... G-G-G...
296
00:20:50,220 --> 00:20:51,720
Ghost!
297
00:20:51,720 --> 00:20:53,760
Gah! Something's there!
298
00:20:53,760 --> 00:20:55,260
Evil be gone! Evil be gone!
299
00:20:55,260 --> 00:20:57,350
I'm scared! It's a ghost!
300
00:20:57,350 --> 00:20:58,640
Awesome!
301
00:20:59,530 --> 00:21:00,460
It's running away!
302
00:21:03,650 --> 00:21:05,730
Wh-What's causing that tremor?!
303
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
I-It couldn't be!
304
00:21:09,030 --> 00:21:10,240
How horrible!
305
00:21:10,610 --> 00:21:14,200
This ship was already under observation.
306
00:21:14,780 --> 00:21:18,500
Come look! They've blocked
the path in front of you.
307
00:21:20,120 --> 00:21:22,220
This is what caused that tremor!
308
00:21:23,380 --> 00:21:24,670
What is that?
309
00:21:25,110 --> 00:21:28,510
H-Hey, did a sea monster gobble us up?
310
00:21:28,510 --> 00:21:29,840
What's going on?
311
00:21:33,260 --> 00:21:34,930
This is the back of the gate.
312
00:21:35,180 --> 00:21:36,140
The gate...?
313
00:21:36,390 --> 00:21:37,560
Which means...
314
00:21:39,180 --> 00:21:41,180
Let's look out the aft!
315
00:21:48,650 --> 00:21:50,240
What's going on?
316
00:21:53,240 --> 00:21:57,080
By any chance, did you pick up a
drifting barrel while out at sea?
317
00:22:00,040 --> 00:22:02,540
"Offering of Treasure to the Sea God"
318
00:22:01,120 --> 00:22:02,540
Something's floating on the water.
319
00:22:02,540 --> 00:22:06,840
"Treasure"
320
00:22:02,790 --> 00:22:06,840
You're right! Maybe a treasure
ship accidentally dropped it!
321
00:22:07,710 --> 00:22:09,000
Cool, it opened!
322
00:22:13,950 --> 00:22:14,890
What's that?
323
00:22:19,260 --> 00:22:20,350
We found one.
324
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
I knew it! That was a trap.
325
00:22:23,560 --> 00:22:26,610
They've been after your ship ever since then.
326
00:22:27,110 --> 00:22:29,270
What do you mean by that?
327
00:22:29,270 --> 00:22:32,360
Our ship has been here this whole time...
328
00:22:52,340 --> 00:22:54,620
So how'd an island get there?
329
00:22:54,840 --> 00:22:58,200
This is the ghost island
that wanders the seas...
330
00:22:58,760 --> 00:23:00,560
...Thriller Bark!
331
00:23:17,700 --> 00:23:20,490
Thriller Bark...
332
00:23:32,460 --> 00:23:36,590
Where the heck did that skeleton go?
H-Hey, shouldn't you slow down, Nami?
333
00:23:36,590 --> 00:23:40,620
Don't underestimate my navigation technique!
I'm gonna let her rip!
334
00:23:40,620 --> 00:23:43,970
N-Nami, I don't think there's
any water over there!
335
00:23:43,970 --> 00:23:46,610
Of course there--what?!
336
00:23:47,100 --> 00:23:48,480
On the next episode of One Piece!
337
00:23:48,480 --> 00:23:51,520
"One Unnatural Phenomenon After the Next!
Disembarking on Thriller Bark!"
338
00:23:51,520 --> 00:23:53,470
I'm gonna be King of the Pirates!!
25378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.