Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:27,730
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,730 --> 00:00:29,990
Bellow a battle cry
3
00:00:29,990 --> 00:00:36,950
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,080 --> 00:00:47,500
We've left the established course
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,090
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,090 --> 00:00:56,640
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,640 --> 00:01:02,770
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,770 --> 00:01:09,570
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,570 --> 00:01:14,030
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,030 --> 00:01:16,320
Bellow a battle cry
11
00:01:16,320 --> 00:01:23,290
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,420 --> 00:01:33,840
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,840 --> 00:01:37,390
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,390 --> 00:01:42,980
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,980 --> 00:01:49,110
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,110 --> 00:01:55,860
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,860 --> 00:02:00,410
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,410 --> 00:02:02,660
While laughing out loud
19
00:02:02,660 --> 00:02:07,000
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,000 --> 00:02:10,050
Make some waves...
21
00:02:10,050 --> 00:02:11,670
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,670 --> 00:02:13,380
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,380 --> 00:02:15,090
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,090 --> 00:02:16,720
And a trip goes on because
25
00:02:16,720 --> 00:02:18,390
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,390 --> 00:02:20,060
To the West, To the East
27
00:02:20,060 --> 00:02:21,430
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,430 --> 00:02:22,520
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,520 --> 00:02:26,900
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,900 --> 00:02:29,190
And spread your wings
31
00:02:29,190 --> 00:02:33,530
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,530 --> 00:02:35,700
Let's press forward
33
00:02:35,700 --> 00:02:40,080
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,080 --> 00:02:42,410
While laughing out loud
35
00:02:42,410 --> 00:02:46,750
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,750 --> 00:02:49,710
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,930
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:31,800 --> 00:03:34,170
Okay! The Great Usopp
will be the first to jump off!
47
00:03:34,170 --> 00:03:36,510
--Yay!
--Lookie!
48
00:03:36,510 --> 00:03:39,260
Wow! That was awesome!
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,930
Hey, me next!
50
00:03:41,930 --> 00:03:43,960
All right, go for it!
51
00:03:45,600 --> 00:03:48,040
Almost there!
52
00:03:48,770 --> 00:03:53,980
And here... I go!
53
00:03:55,110 --> 00:03:57,030
You did it!
54
00:03:57,240 --> 00:03:58,370
Ow!
55
00:03:58,370 --> 00:04:00,710
"Absolutely No Entry"
56
00:04:04,030 --> 00:04:07,880
Damn it! I thought I was doing her a favor!
57
00:04:10,750 --> 00:04:13,100
Wh-What in the...? You didn't!
58
00:04:13,840 --> 00:04:15,220
What're you doing in here?
59
00:04:15,220 --> 00:04:17,680
Didn't see the writing that said to keep out?
60
00:04:18,130 --> 00:04:19,800
I guess you can take a peek,
61
00:04:19,800 --> 00:04:23,790
but I had planned on surprising
everyone all at once.
62
00:04:24,100 --> 00:04:26,510
Don't tell the others about it yet.
63
00:04:26,510 --> 00:04:29,230
Whatcha think? Feeling especially surprised?
64
00:04:29,230 --> 00:04:32,900
It had a lackluster design,
not to mention boring features.
65
00:04:32,900 --> 00:04:34,730
So I spruced it up a bit!
66
00:04:34,730 --> 00:04:36,900
But I've never seen its power source before.
67
00:04:36,900 --> 00:04:38,690
Where'd you get it?
68
00:04:38,690 --> 00:04:41,580
Don't remodel stuff without permission!
69
00:04:43,910 --> 00:04:45,880
What did you use as the motif?!
70
00:04:46,120 --> 00:04:49,300
C-Can't you tell? It's a white hobby horse...
71
00:04:49,500 --> 00:04:53,640
This is a hardcore waver
equipped with a Jet Dial!
72
00:04:53,640 --> 00:04:56,170
And you had the nerve to
turn it into a hobby horse?!
73
00:04:56,170 --> 00:04:57,470
Do you think I'm a kid?!
74
00:04:57,670 --> 00:04:58,960
Uh, no...
75
00:05:02,270 --> 00:05:03,190
It's done!
76
00:05:03,760 --> 00:05:06,520
I know they won't complain
about the design now!
77
00:05:07,180 --> 00:05:08,980
This is my trump card.
78
00:05:11,640 --> 00:05:16,310
"Plunging into the Devil's Sea!
The Mysterious Skeleton Floating in the Fog!"
79
00:05:19,070 --> 00:05:21,600
Yay! Luffy's next!
80
00:05:21,600 --> 00:05:23,250
Go!
81
00:05:27,780 --> 00:05:30,880
Wow! That's a new record!
82
00:05:32,040 --> 00:05:35,680
Nami-san! Robin-chan! Sorry for the wait.
83
00:05:35,790 --> 00:05:38,330
I know! This time let's jump off together!
84
00:05:38,330 --> 00:05:40,470
--Okay!
--Hey, guys!
85
00:05:40,710 --> 00:05:43,970
--Almost ready...!
--If you're goofing off,
86
00:05:43,970 --> 00:05:46,800
could you grab those octopi you
threw in the aquarium yesterday?
87
00:05:46,800 --> 00:05:47,890
Octopi?
88
00:05:47,890 --> 00:05:48,440
Yeah.
89
00:05:49,140 --> 00:05:51,070
We're having octopus rice
and octopus shabu.
90
00:05:51,520 --> 00:05:54,560
I'll boil tomatoes to soft
perfection for a sauce
91
00:05:54,560 --> 00:05:56,070
and make some colorful salpicon!
92
00:05:56,690 --> 00:05:59,450
I figured I'd use all the
octopi in tonight's dinner.
93
00:06:01,030 --> 00:06:05,120
Sounds good! Sanji, add fried
octopus to the menu!
94
00:06:05,410 --> 00:06:07,750
Make a hundred!
95
00:06:08,580 --> 00:06:09,950
Fine, you got it.
96
00:06:10,370 --> 00:06:11,410
So go get 'em!
97
00:06:11,410 --> 00:06:13,090
All right!
98
00:06:15,920 --> 00:06:16,950
They're certainly lively.
99
00:06:17,380 --> 00:06:20,100
Oh, perfect timing! I
have one for you, Robin.
100
00:06:21,050 --> 00:06:22,560
--Thank you.
--Hurry! --Octopus!
101
00:06:22,800 --> 00:06:25,390
Octopus! Octopus! Octopus!
102
00:06:25,850 --> 00:06:26,980
Heave-ho!
103
00:06:27,260 --> 00:06:28,860
I'll get them!
104
00:06:33,820 --> 00:06:37,060
Darn it! They keep getting away!
I can't catch any.
105
00:06:37,060 --> 00:06:39,000
All righty! Now it's my turn.
106
00:06:39,000 --> 00:06:41,570
No, wait! If they pull you into the water,
107
00:06:41,570 --> 00:06:44,450
you Devil Fruit power holders will drown!
108
00:06:44,740 --> 00:06:46,240
Leave this to me.
109
00:06:51,710 --> 00:06:52,630
Usopp?!
110
00:06:55,790 --> 00:06:58,170
Damn! Where'd they wander off to?!
111
00:06:58,170 --> 00:06:59,130
Found them!
112
00:07:00,080 --> 00:07:02,760
The darn things are clinging onto each other!
113
00:07:02,760 --> 00:07:04,820
But...
114
00:07:05,090 --> 00:07:06,230
Prepare to meet your maker, octies!
115
00:07:08,970 --> 00:07:12,980
In the end, you're no match
for the Great Usopp!
116
00:07:20,480 --> 00:07:22,150
There's one!
117
00:07:22,150 --> 00:07:24,030
Two and three!
118
00:07:24,030 --> 00:07:27,360
Four, five, six...
119
00:07:43,000 --> 00:07:45,760
Darn octopi don't know when to give up!
120
00:07:49,880 --> 00:07:51,090
Usopp!
121
00:07:51,090 --> 00:07:52,060
Well, that's no good!
122
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
Curse you!
123
00:07:55,810 --> 00:07:57,180
Get off me!
124
00:08:01,350 --> 00:08:05,110
What's going on? The
water turned pitch black!
125
00:08:05,110 --> 00:08:07,400
Hey! Are you okay down there?
126
00:08:08,030 --> 00:08:11,530
Usopp's in trouble!
The octopi latched onto him!
127
00:08:11,530 --> 00:08:12,670
What?!
128
00:08:14,370 --> 00:08:16,140
Usopp, grab on!
129
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Usopp!
130
00:08:22,130 --> 00:08:23,890
Are you okay?!
131
00:08:24,250 --> 00:08:25,670
Usopp!
132
00:08:28,630 --> 00:08:30,510
Let go, you little--
133
00:08:30,510 --> 00:08:31,600
You little twerp!
134
00:08:31,880 --> 00:08:35,310
It's no good! The water's so
dark I can't see where he is!
135
00:08:40,560 --> 00:08:42,320
If I know where they are, I can...
136
00:08:42,810 --> 00:08:45,780
Gum-Gum... Gatling!
137
00:08:54,820 --> 00:08:55,870
He's alive!
138
00:08:55,870 --> 00:08:56,670
What a relief.
139
00:08:56,990 --> 00:08:58,630
Your punches nearly killed me!
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,220
All this over some measly octopi.
141
00:09:01,540 --> 00:09:04,220
You're the one who said to go get them!
142
00:09:04,420 --> 00:09:06,160
What were they doing?
143
00:09:10,590 --> 00:09:13,100
Hey, something's floating on the water.
144
00:09:13,470 --> 00:09:14,640
What? What?
145
00:09:14,640 --> 00:09:15,720
Huh? Where is it?
146
00:09:15,720 --> 00:09:16,440
Is that it?
147
00:09:17,390 --> 00:09:18,940
"Offering of Treasure to the Sea God"
148
00:09:17,930 --> 00:09:18,940
A barrel?
149
00:09:20,180 --> 00:09:22,350
Doesn't it say "treasure" on it?
150
00:09:23,230 --> 00:09:27,190
"Treasure"
151
00:09:23,440 --> 00:09:27,640
You're right! Maybe a treasure
ship accidentally dropped it!
152
00:09:27,240 --> 00:09:32,240
"Offering of Treasure to the Sea God"
153
00:09:27,640 --> 00:09:28,780
Treasure?!
154
00:09:28,780 --> 00:09:30,940
Hey, Luffy! Let's pull the thing up already!
155
00:09:30,940 --> 00:09:31,920
Okay!
156
00:09:34,950 --> 00:09:38,410
Treasure! Treasure!
A treasure of silver and gold!
157
00:09:38,410 --> 00:09:40,790
Pieces nice and big! Nice and--
158
00:09:40,790 --> 00:09:42,170
Nope!
159
00:09:42,710 --> 00:09:44,720
That contains booze and rations.
160
00:09:45,210 --> 00:09:47,260
How would you know if
you haven't looked inside?
161
00:09:48,130 --> 00:09:50,720
Doesn't the banner say,
"Offering of Treasure to the Sea God"?
162
00:09:50,720 --> 00:09:58,610
"Offering of Treasure to the Sea God"
163
00:09:51,460 --> 00:09:53,340
It's called a "drifting barrel."
164
00:09:53,340 --> 00:09:56,550
It means someone made an
offering to the god of the sea
165
00:09:56,550 --> 00:09:58,610
in hopes of a safe voyage.
166
00:09:58,850 --> 00:10:01,310
"Offering of Treasure"
means it's a gift to the god.
167
00:10:01,310 --> 00:10:04,890
That bites! So we can't do anything with it?
168
00:10:05,650 --> 00:10:08,370
Hey! Since we picked it up,
let's drink the booze!
169
00:10:08,650 --> 00:10:10,620
Stupid! The god'll get angry at you!
170
00:10:11,110 --> 00:10:13,080
You can drink it as long as you pray first.
171
00:10:13,490 --> 00:10:15,330
I don't pray to any gods.
172
00:10:15,490 --> 00:10:20,420
I've heard that booze is extra good
after it's been floating on the waves.
173
00:10:20,490 --> 00:10:23,010
Then we've gotta try it out!
174
00:10:23,620 --> 00:10:25,720
Sweet! Let's have a toast!
175
00:10:26,170 --> 00:10:31,180
It's custom to refill the barrel with
fresh offerings after you've emptied it.
176
00:10:31,500 --> 00:10:34,310
--Yeah?
--Let's open it! Hurry up and open it!
177
00:10:34,550 --> 00:10:38,810
Hey, God! I'm taking your snacks. Heh, heh!
178
00:10:39,760 --> 00:10:41,510
What's so great about "God"?
179
00:10:41,510 --> 00:10:46,070
Didn't a certain someone beat the
crap out of that God on Sky Island?
180
00:10:46,310 --> 00:10:48,470
Okay, I'm done praying.
181
00:10:51,020 --> 00:10:52,370
Cool, it opened!
182
00:10:53,870 --> 00:10:55,280
Something flew out!
183
00:10:59,410 --> 00:11:00,340
What's that?
184
00:11:01,780 --> 00:11:03,260
Red light...?
185
00:11:05,040 --> 00:11:06,880
What was that? What does it mean?
186
00:11:10,250 --> 00:11:13,420
The booze flew out, flashed, and vanished.
187
00:11:14,550 --> 00:11:16,050
It was a flare.
188
00:11:16,050 --> 00:11:16,890
A flare?
189
00:11:18,680 --> 00:11:20,770
Don't you mean the Sea God's curse?
190
00:11:21,470 --> 00:11:25,570
I hope someone did that as a
simple prank, but just maybe...
191
00:11:26,060 --> 00:11:27,360
Just maybe?
192
00:11:28,190 --> 00:11:32,080
Someone may come after our ship.
193
00:11:32,080 --> 00:11:36,360
S-So that was a trap?!
194
00:11:36,360 --> 00:11:41,860
"By opening the barrel, we just informed
someone of our location!" Like that?
195
00:11:41,860 --> 00:11:43,670
Chopper, check the perimeter!
196
00:11:43,670 --> 00:11:47,170
--I'm on it!
--More bounty hunters might come down on us!
197
00:11:47,710 --> 00:11:50,050
I don't see anyone anywhere!
198
00:11:50,540 --> 00:11:51,970
Same here!
199
00:11:52,250 --> 00:11:54,580
Yeah, I don't see anyone...
200
00:11:55,250 --> 00:11:57,920
But this air pressure...
And the clouds are moving quickly.
201
00:11:59,260 --> 00:12:02,230
Everyone, take your stations!
We're escaping to the south-southeast!
202
00:12:02,430 --> 00:12:04,320
A huge storm will be here in five minutes!
203
00:12:05,100 --> 00:12:09,600
I don't see a storm, but if that's
what she says, I bet it'll suddenly hit!
204
00:12:09,600 --> 00:12:10,950
Nami, where should I take us?
205
00:12:11,270 --> 00:12:12,700
Head straight for 2 o'clock!
206
00:12:16,190 --> 00:12:17,250
Th-There...
207
00:12:27,450 --> 00:12:29,550
Damn! It started to rain
right after her warning!
208
00:12:34,960 --> 00:12:36,350
Now we've got lightning!
209
00:12:44,550 --> 00:12:47,270
Crap! We're getting hit by head winds!
210
00:12:47,270 --> 00:12:48,320
They're going to push us back!
211
00:12:59,690 --> 00:13:02,540
Hey! Is this ship really
that big of a pushover?
212
00:13:03,090 --> 00:13:04,000
Oh, yeah!
213
00:13:04,410 --> 00:13:06,530
Guys, take in the sails!
214
00:13:06,530 --> 00:13:07,920
We're bringing out the paddle!
215
00:13:08,160 --> 00:13:10,300
Oh, that?
216
00:13:11,660 --> 00:13:14,640
I love how cool it is! Do it!
217
00:13:20,050 --> 00:13:21,100
Are you all set?
218
00:13:21,590 --> 00:13:23,350
The main sail is set, Nami-san!
219
00:13:23,760 --> 00:13:25,310
I took in the foremast!
220
00:13:25,800 --> 00:13:27,650
Franky, we're ready!
221
00:13:27,890 --> 00:13:29,060
Great!
222
00:13:29,060 --> 00:13:32,530
Soldier Dock System, Channel 0!
223
00:13:35,440 --> 00:13:38,740
With its cola-powered engine,
it's the Paddle Ship Sunny!
224
00:13:41,150 --> 00:13:42,910
Go!
225
00:13:45,450 --> 00:13:47,460
Plow forward!
226
00:14:11,220 --> 00:14:12,390
We survived!
227
00:14:12,390 --> 00:14:16,490
Yeah. It's nice that we pulled through,
but what's with this sea?
228
00:14:16,900 --> 00:14:20,900
It isn't night yet, but with this thick fog,
229
00:14:20,900 --> 00:14:22,700
it's creepy how dark it is.
230
00:14:22,900 --> 00:14:27,570
Do you think we stumbled into that one sea?
231
00:14:27,570 --> 00:14:29,410
I'm not ready for this!
232
00:14:29,410 --> 00:14:32,510
What? We're drawing up on Fishman Island?
233
00:14:32,910 --> 00:14:36,760
Nope! First we have to cross haunted waters.
234
00:14:37,080 --> 00:14:39,590
Yep! Don't let your guard down.
235
00:14:39,590 --> 00:14:44,180
From the looks of it, we're already
caught in the infamous...
236
00:14:44,420 --> 00:14:46,760
...Florian Triangle!
237
00:14:47,930 --> 00:14:51,440
These are mysterious waters where
everything disappears without explanation.
238
00:14:52,520 --> 00:14:55,320
I-It's h-ha-haunted...
239
00:14:57,060 --> 00:14:59,450
These seas are haunted!
240
00:14:59,770 --> 00:15:03,280
What the hell?! And you all knew about this?!
241
00:15:03,280 --> 00:15:05,910
You never bothered to fill me in!
242
00:15:07,260 --> 00:15:08,630
Zoro...
243
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
Granny Kokoro gave us the heads up.
244
00:15:13,120 --> 00:15:15,100
There's a living skeleton!
245
00:15:15,100 --> 00:15:18,140
A-A l-living skeleton?
246
00:15:20,920 --> 00:15:23,120
Only in your imagination.
247
00:15:23,670 --> 00:15:25,640
Don't scare him more than he already is.
248
00:15:26,550 --> 00:15:27,520
Listen, Usopp.
249
00:15:28,260 --> 00:15:34,190
In this sea, over 100 ships
mysteriously vanish every year.
250
00:15:34,740 --> 00:15:41,020
And to top it off, I've heard ghost ships
carrying the dead wander these waters.
251
00:15:42,150 --> 00:15:44,540
No! You shoulda warned me about this sooner!
252
00:15:44,820 --> 00:15:47,150
What good would it have done?
253
00:15:47,860 --> 00:15:51,430
I-I coulda prepared! I've gotta
cover myself in anti-evil stuff!
254
00:15:51,430 --> 00:15:54,660
Usopp, please let me borrow some!
255
00:15:58,410 --> 00:16:02,040
♪ Yo ho ho ho ♪
256
00:16:02,040 --> 00:16:03,900
Where's that voice coming from?!
257
00:16:06,710 --> 00:16:12,810
♪ Yo ho ho ho ♪
258
00:16:14,350 --> 00:16:19,190
♪ Yo ho ho ho ♪
259
00:16:20,620 --> 00:16:24,120
--♪ Yo ho ho ho ♪
--One appeared!
260
00:16:24,330 --> 00:16:27,450
It's a ghost ship!
261
00:16:29,610 --> 00:16:35,050
♪ Yo ho ho ho ♪
262
00:16:36,450 --> 00:16:40,840
♪ Yo ho ho ho ♪
263
00:16:42,540 --> 00:16:47,470
♪ Yo ho ho ho ♪
264
00:16:48,840 --> 00:16:55,150
♪ Yo ho ho ho ♪
265
00:16:55,390 --> 00:16:57,860
What's with that song?!
266
00:16:58,020 --> 00:17:00,060
It's an evil spirit's sailor song!
267
00:17:00,060 --> 00:17:01,890
Don't listen! Plug your ears!
268
00:17:01,890 --> 00:17:03,120
It'll curse you!
269
00:17:04,520 --> 00:17:07,580
Pretend you can't hear it if
a ghost tries to talk to you!
270
00:17:08,070 --> 00:17:10,790
It'll drag you into the sea if you respond!
271
00:17:11,030 --> 00:17:13,630
Evil spirits wanna drag you down with them!
272
00:17:13,630 --> 00:17:15,100
No!
273
00:17:16,240 --> 00:17:19,510
♪ Yo ho ho ho ♪
274
00:17:19,750 --> 00:17:23,260
Is someone aboard that ship...?
275
00:17:25,670 --> 00:17:27,560
If he's our foe, we'll take him out.
276
00:17:28,500 --> 00:17:30,480
Something... is up there.
277
00:17:45,600 --> 00:17:48,950
♪ We're on our way... ♪
278
00:17:50,950 --> 00:17:54,320
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
279
00:17:59,450 --> 00:18:04,620
♪ Yo ho ho ho... ♪
280
00:18:10,590 --> 00:18:13,810
Did you see that just now?
A skeleton was singing!
281
00:18:14,630 --> 00:18:17,100
S-Stupid! Skeletons don't sing.
282
00:18:17,100 --> 00:18:19,150
You're just hearing things!
283
00:18:19,150 --> 00:18:19,730
Yep, yep!
284
00:18:20,060 --> 00:18:21,650
But didn't you hear him?
285
00:18:21,930 --> 00:18:24,200
C'mon! Let's go! Like right now!
286
00:18:24,600 --> 00:18:28,370
There really is a living skeleton! Sweet!
287
00:18:28,370 --> 00:18:29,450
Hold your horses!
288
00:18:30,480 --> 00:18:31,950
Not so fast, Luffy.
289
00:18:35,200 --> 00:18:40,280
Go on. We're going to draw to see
who goes aboard that ship with Luffy.
290
00:18:40,280 --> 00:18:41,420
What?!
291
00:18:41,790 --> 00:18:45,330
Why?! Send whoever actually wants to go!
292
00:18:45,330 --> 00:18:47,130
Right! That's what we should do!
293
00:18:47,130 --> 00:18:48,920
Do that!
294
00:18:48,920 --> 00:18:51,430
Are you sure you're okay with that?
295
00:18:52,840 --> 00:18:54,730
Okay, let's go!
296
00:18:54,730 --> 00:18:55,520
Yay!
297
00:18:56,590 --> 00:18:58,190
I hate this...
298
00:18:58,340 --> 00:19:01,180
Please let me draw!
299
00:19:01,600 --> 00:19:04,390
Whoa, Zoro-kun! Wait, wait!
300
00:19:04,390 --> 00:19:07,760
Does everyone except the
three of us plan on going?
301
00:19:07,760 --> 00:19:10,200
I'll draw! I'll draw! I'll take my chances!
302
00:19:10,520 --> 00:19:13,190
I can go by myself, you know!
303
00:19:13,190 --> 00:19:16,150
If we don't hurry, the ship's going to leave.
304
00:19:16,150 --> 00:19:17,990
That isn't an option.
305
00:19:19,660 --> 00:19:21,330
Just draw your sticks already.
306
00:19:21,830 --> 00:19:23,880
Two people will go with him.
307
00:19:24,500 --> 00:19:27,970
It'll be their job to make sure
he doesn't do anything stupid.
308
00:19:36,340 --> 00:19:38,950
Why'd it have to be me?
309
00:19:39,680 --> 00:19:41,110
I wanna go back...
310
00:19:41,510 --> 00:19:44,810
Nami, you ready yet? Hurry on up!
311
00:19:44,810 --> 00:19:46,230
No, no, no, no!
312
00:19:46,230 --> 00:19:48,850
I said I was cool with going by myself...
313
00:19:48,850 --> 00:19:53,410
Forget it! What if you did something
stupid that got our whole ship cursed?
314
00:19:55,150 --> 00:19:57,030
My luck bites!
315
00:19:58,900 --> 00:20:03,670
Nami-san, never fear!
I'll protect you, Nami-san!
316
00:20:05,200 --> 00:20:06,840
How are you supposed to protect me...?
317
00:20:07,120 --> 00:20:10,790
Nami, weren't you eager
to find a treasure ship?
318
00:20:10,790 --> 00:20:12,960
There's no way this is a treasure ship!
319
00:20:12,960 --> 00:20:15,430
Didn't you see that skeleton move around?!
320
00:20:15,710 --> 00:20:20,440
I bet he's the treasure's guardian!
Let's go look for him.
321
00:20:31,400 --> 00:20:32,780
H-Huh?
322
00:20:45,280 --> 00:20:48,130
No!
323
00:20:49,200 --> 00:20:51,190
Evil be gone! Evil be gone!
324
00:20:51,190 --> 00:20:53,010
Luffy, rest in peace!
325
00:20:56,340 --> 00:20:57,130
Huh?
326
00:21:03,550 --> 00:21:05,190
Good day to you!
327
00:21:07,060 --> 00:21:11,630
Sorry for earlier! Our eyes locked, but I
wasn't able to give a proper greeting.
328
00:21:12,100 --> 00:21:13,920
You gave me quite a start!
329
00:21:13,920 --> 00:21:17,350
How many decades have passed
since I saw people in the flesh?
330
00:21:17,810 --> 00:21:22,180
Every ship I run across seems
to be a ghost ship! It's dreadful!
331
00:21:22,450 --> 00:21:25,740
Come along! Feel free to come right inside.
332
00:21:25,740 --> 00:21:27,050
Why don't we enjoy a nice,
leisurely conversation?
333
00:21:27,200 --> 00:21:29,240
Look! He's talking!
334
00:21:29,240 --> 00:21:31,790
The skeleton has an afro and he's talking!
335
00:21:31,790 --> 00:21:33,010
I can't believe it...
336
00:21:34,290 --> 00:21:35,890
My, my!
337
00:21:38,340 --> 00:21:42,350
What a truly elegant lady! You're beautiful!
338
00:21:43,510 --> 00:21:45,110
N-No, hardly!
339
00:21:46,180 --> 00:21:49,390
My eyes follow the beautiful ladies.
340
00:21:49,390 --> 00:21:52,520
But I'm a skeleton, so I don't have eyes!
341
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
May I see your panties?
342
00:22:10,120 --> 00:22:11,210
No way!
343
00:22:12,370 --> 00:22:14,260
My, my! You're harsh!
344
00:22:16,380 --> 00:22:19,710
That made my bones rattle,
especially since I'm a skeleton!
345
00:22:19,710 --> 00:22:20,870
Shut up!
346
00:22:23,550 --> 00:22:26,220
How did a skeleton get a bump on his head?
347
00:22:26,220 --> 00:22:28,700
Say, do you poop?
348
00:22:29,560 --> 00:22:32,070
There are a boatload of questions
that should come before that!
349
00:22:40,230 --> 00:22:41,700
Yes, I poop.
350
00:22:41,860 --> 00:22:45,040
Don't take so long to answer
his question! And who cares?!
351
00:22:45,820 --> 00:22:50,580
For starters, why are you alive and
talking when you're nothing but bones?
352
00:22:50,580 --> 00:22:52,950
What the heck are you?
353
00:22:52,950 --> 00:22:54,660
What are you doing here?
354
00:22:54,660 --> 00:22:56,790
What happened on this ship?
355
00:22:56,790 --> 00:22:59,590
What's the story behind this sea?!
356
00:22:59,590 --> 00:23:00,760
Answer all of my questions!
357
00:23:00,920 --> 00:23:01,780
Wait.
358
00:23:03,300 --> 00:23:05,310
Putting that aside...
359
00:23:06,470 --> 00:23:08,190
...join my crew!
360
00:23:10,180 --> 00:23:12,070
Yeah, okay.
361
00:23:18,310 --> 00:23:20,690
Hey!
362
00:23:33,630 --> 00:23:35,450
Hello, everyone! Good day to you.
363
00:23:35,450 --> 00:23:38,050
I am the dead and skeletonized Brook.
364
00:23:38,050 --> 00:23:39,920
Who the heck is this, Luffy?
365
00:23:39,920 --> 00:23:42,160
Isn't he funny? I added him to our crew.
366
00:23:42,160 --> 00:23:43,400
No, you did not!
367
00:23:43,400 --> 00:23:45,730
Really, don't get so worked up.
Let's have dinner.
368
00:23:45,730 --> 00:23:47,270
That's not for you to decide!
369
00:23:47,270 --> 00:23:48,730
On the next episode of One Piece!
370
00:23:48,720 --> 00:23:51,650
"The Joy of Seeing People!
The Gentleman Skeleton's True Identity!"
371
00:23:52,010 --> 00:23:54,060
I'm gonna be King of the Pirates!!
26494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.