All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0331.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,520 --> 00:02:57,990 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,990 --> 00:03:01,910 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,910 --> 00:03:05,200 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,200 --> 00:03:10,160 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,830 --> 00:03:12,420 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,420 --> 00:03:13,580 You can have it! 7 00:03:13,580 --> 00:03:17,050 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,050 --> 00:03:19,720 Now you just have to find it! 9 00:03:19,720 --> 00:03:23,260 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,260 --> 00:03:26,220 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,220 --> 00:03:29,520 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:33,060 --> 00:03:34,440 [NARRATOR] While on the ice-covered sea 13 00:03:34,440 --> 00:03:36,230 known as the Frozen Highway, 14 00:03:36,230 --> 00:03:38,110 the separated members of the Straw Hat crew 15 00:03:38,110 --> 00:03:40,570 face off against a group of bounty hunters 16 00:03:40,570 --> 00:03:42,490 known as the Accino Family. 17 00:03:43,280 --> 00:03:44,620 [SALCHOW] Here goes! 18 00:03:44,620 --> 00:03:47,870 [SALCHOW, ARBELL] Love Throw! 19 00:03:47,870 --> 00:03:51,410 A gorgeous rocket of beauty soaring into my arms! 20 00:03:51,410 --> 00:03:52,960 Not what I expected! 21 00:03:56,000 --> 00:03:58,300 [LIL] Today's our Papa's big birthday party. 22 00:03:58,300 --> 00:03:59,840 That's why everyone's out trying to get him 23 00:03:59,840 --> 00:04:01,880 the best present they can! 24 00:04:01,880 --> 00:04:04,340 [ROBIN] So the flag's his present? 25 00:04:04,340 --> 00:04:05,970 No. Bad guess. 26 00:04:05,970 --> 00:04:07,640 [LIL] These are the presents. 27 00:04:07,640 --> 00:04:10,470 There's an 80 million bounty on your head. 28 00:04:10,470 --> 00:04:11,350 Isn't there? 29 00:04:11,350 --> 00:04:12,940 [NARRATOR] With a little help from Puzzle, 30 00:04:12,940 --> 00:04:14,690 Luffy and the others managed to capture 31 00:04:14,690 --> 00:04:17,320 the eldest son of the Accino Family, Brindo. 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Dammit! 33 00:04:21,070 --> 00:04:22,740 No! 34 00:04:34,420 --> 00:04:35,960 [coughing] 35 00:04:35,960 --> 00:04:37,130 [CHOPPER] Luffy! 36 00:04:38,130 --> 00:04:40,420 [BRINDO] And as for the rest of you pirate scum, 37 00:04:40,420 --> 00:04:42,720 your time is coming, too! 38 00:04:45,470 --> 00:04:46,680 [JIRO] Captain Puzzle! 39 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 [SUTTON] Puzzle! 40 00:04:51,560 --> 00:04:53,180 They still haven't caught them? 41 00:04:53,180 --> 00:04:54,940 You got their flag though, right? 42 00:04:54,940 --> 00:04:56,810 [CAMPACINO] It'll be here soon, Papa. 43 00:04:56,810 --> 00:04:58,360 You just relax. 44 00:05:00,320 --> 00:05:02,650 What the hell's this place 'sposed to be? 45 00:05:02,650 --> 00:05:04,150 [NARRATOR] Meanwhile, Nami and Franky 46 00:05:04,150 --> 00:05:07,370 fought against the Accino family's third son, Hockera. 47 00:05:07,370 --> 00:05:10,370 They were defeated and captured. 48 00:05:10,370 --> 00:05:11,200 --Damn it, let us out! --Let us out of here, 49 00:05:11,200 --> 00:05:12,870 --Damn it, let us out! --you stupid jerk! 50 00:05:15,830 --> 00:05:18,540 [SALCHOW] Get back here, you long-nosed bastard! 51 00:05:18,540 --> 00:05:21,500 [USOPP yelling] 52 00:05:21,500 --> 00:05:22,880 Usopp! What's wrong with you? 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,590 How could you shoot a lady like that?! 54 00:05:24,590 --> 00:05:26,470 Are you kidding? She was trying to kill us! 55 00:05:26,470 --> 00:05:30,010 [SALCHOW] How dare you do that to my sweet honey, Arbell? 56 00:05:31,560 --> 00:05:33,270 [SALCHOW] Get back here! 57 00:05:34,350 --> 00:05:35,850 I can't just leave her like that! 58 00:05:35,850 --> 00:05:37,060 [SALCHOW] Take this! 59 00:05:41,730 --> 00:05:43,530 Gunpowder Star! 60 00:05:44,900 --> 00:05:45,950 [USOPP] Look out! 61 00:05:48,320 --> 00:05:51,830 Ow! My head is killing me! I mean... 62 00:05:51,830 --> 00:05:56,000 Hahahahaha! Operation Usopp Headbutt Attack was a success! 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,330 Mission complete! 64 00:05:58,330 --> 00:06:00,710 [SANJI] Dearest Arbell, are you all right? 65 00:06:00,710 --> 00:06:02,290 Salchow... 66 00:06:03,750 --> 00:06:05,210 Lemme go! 67 00:06:09,180 --> 00:06:10,720 [LUFFY] Hot Full Throttle! 68 00:06:10,720 --> 00:06:14,020 The Twins' Magnetic Power Drawing Near! 69 00:06:16,890 --> 00:06:18,690 [sneezes] 70 00:06:18,690 --> 00:06:20,270 So cold! 71 00:06:20,270 --> 00:06:22,440 Hey! You were the one who saved me, right? 72 00:06:22,440 --> 00:06:23,690 Thanks a lot! 73 00:06:25,820 --> 00:06:27,110 [CHOPPER] How is it? Any pain? 74 00:06:27,110 --> 00:06:29,200 A little, but I think I'm okay. 75 00:06:33,030 --> 00:06:33,700 You! 76 00:06:33,700 --> 00:06:36,660 How dare you try to turn us into your own personal slaves! 77 00:06:36,660 --> 00:06:39,580 Too bad. You underestimated the Phoenix Pirates. 78 00:06:39,580 --> 00:06:41,210 It's payback time! 79 00:06:42,500 --> 00:06:43,670 Not so fast. 80 00:06:43,670 --> 00:06:45,460 Don't forget about my brothers. 81 00:06:45,460 --> 00:06:48,340 They'll hunt you down if anything happens to me. 82 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 Bring 'em on! 83 00:06:50,050 --> 00:06:53,600 Your days of telling us what to do are over! 84 00:06:53,600 --> 00:06:56,350 That smart mouth's gonna get you in trouble, kid. 85 00:06:56,350 --> 00:06:56,930 Whatever! 86 00:06:56,930 --> 00:06:59,810 I swear, if you think you can still push us around, then-- 87 00:06:59,810 --> 00:07:00,900 [PUZZLE] Enough! 88 00:07:01,690 --> 00:07:02,610 [JIRO] Captain Puzzle! 89 00:07:02,610 --> 00:07:04,820 You've all got the wrong idea. 90 00:07:04,820 --> 00:07:07,070 I didn't capture him so that we could keep him locked up here 91 00:07:07,070 --> 00:07:08,110 as our prisoner. 92 00:07:08,110 --> 00:07:09,110 [GUYLE] What? 93 00:07:11,240 --> 00:07:14,870 If possible, I'd like to make a deal with you. 94 00:07:18,450 --> 00:07:19,830 A deal, huh? 95 00:07:19,830 --> 00:07:21,040 [PUZZLE] Yeah. 96 00:07:21,040 --> 00:07:24,210 I'd like you to let my crew leave this place peacefully. 97 00:07:25,340 --> 00:07:28,670 In exchange, I'll surrender myself. 98 00:07:29,510 --> 00:07:32,050 What? No, Captain Puzzle! You can't! 99 00:07:32,050 --> 00:07:33,720 What the hell are you trying to do? 100 00:07:33,720 --> 00:07:36,470 [laughing] 101 00:07:36,470 --> 00:07:38,970 Well, well! You're not as dumb as I thought! 102 00:07:38,970 --> 00:07:40,350 Would you think about this? 103 00:07:40,350 --> 00:07:43,150 If you leave, what's gonna happen to the Phoenix Pirates? 104 00:07:44,110 --> 00:07:45,650 Stop it, Jiro. 105 00:07:45,650 --> 00:07:47,400 The Captain has spoken. 106 00:07:47,400 --> 00:07:48,860 He's made up his mind. 107 00:07:48,860 --> 00:07:49,440 But--! 108 00:07:49,440 --> 00:07:50,490 [PUZZLE] Jiro. 109 00:07:51,740 --> 00:07:53,280 Listen to me. 110 00:07:56,160 --> 00:07:57,660 You little rat! 111 00:07:57,660 --> 00:08:00,290 Do you really think you can deceive me? 112 00:08:00,290 --> 00:08:02,330 Well, you'll pay for trying! 113 00:08:04,330 --> 00:08:05,960 [coughing] 114 00:08:07,130 --> 00:08:08,710 Stansen! 115 00:08:12,050 --> 00:08:13,380 [JIRO] Captain! 116 00:08:13,380 --> 00:08:14,720 Why're you standing here? 117 00:08:14,720 --> 00:08:16,850 Hurry up and beat the crap out of that guy! 118 00:08:16,850 --> 00:08:18,140 C'mon, captain, please! 119 00:08:18,140 --> 00:08:20,430 Ohohohoho! 120 00:08:22,890 --> 00:08:25,190 Captain! What's wrong with you? 121 00:08:25,190 --> 00:08:26,980 You aren't acting like yourself at all! 122 00:08:26,980 --> 00:08:27,860 C'mon! 123 00:08:27,860 --> 00:08:31,360 Help him! Do something, captain! 124 00:08:32,070 --> 00:08:33,280 Damn it! 125 00:08:34,200 --> 00:08:37,580 We're not pirates anymore. It doesn't matter, okay? 126 00:08:37,580 --> 00:08:38,780 How can you say that? 127 00:08:38,780 --> 00:08:40,450 [laughing] 128 00:08:40,450 --> 00:08:42,330 You're a smart captain after all. 129 00:08:42,330 --> 00:08:43,120 All right, then. 130 00:08:43,120 --> 00:08:44,580 In exchange for you and your bounty, 131 00:08:44,580 --> 00:08:47,330 I promise the rest of these guys will be free to go. 132 00:08:47,330 --> 00:08:48,250 You can't! 133 00:08:48,250 --> 00:08:51,670 I won't let you! I'm a Phoenix Pirate! 134 00:08:51,670 --> 00:08:52,920 Hold it! 135 00:08:55,430 --> 00:08:56,340 Just watch! 136 00:08:56,340 --> 00:08:57,890 I'll take care of him! 137 00:08:57,890 --> 00:09:00,760 Jiro. Stop. That's enough. It's over. 138 00:09:00,760 --> 00:09:03,390 Ohohohoho! Come on! Just try it! 139 00:09:03,390 --> 00:09:04,730 If you even touch me, 140 00:09:04,730 --> 00:09:07,860 your entire pathetic crew will be doomed! 141 00:09:07,860 --> 00:09:09,020 You bastard! 142 00:09:09,020 --> 00:09:11,230 Ohoho! Ohoho! 143 00:09:13,400 --> 00:09:14,990 What are you doing? 144 00:09:14,990 --> 00:09:17,070 Whoa! You heard what I said, boy! 145 00:09:17,070 --> 00:09:19,490 If you even think about hurting me, this entire crew will-- 146 00:09:19,490 --> 00:09:21,080 Where's our flag? 147 00:09:21,080 --> 00:09:22,240 Easy, Luffy. 148 00:09:22,240 --> 00:09:23,450 Your flag? 149 00:09:23,450 --> 00:09:26,000 Maybe you haven't noticed, but this crew is in no position to-- 150 00:09:26,000 --> 00:09:28,040 This has nothing to do with them. 151 00:09:28,040 --> 00:09:30,420 Gimme back my flag before I beat it out of you. 152 00:09:30,420 --> 00:09:31,380 Even if, on a whim, 153 00:09:31,380 --> 00:09:33,880 I felt like giving you back your flag, it doesn't matter. 154 00:09:33,880 --> 00:09:34,840 It's not here. 155 00:09:34,840 --> 00:09:36,680 [LUFFY] Take us to where it is. Now. 156 00:09:36,680 --> 00:09:37,970 Hey! Just calm down! 157 00:09:37,970 --> 00:09:40,930 The guide will be here shortly, all right? 158 00:09:40,930 --> 00:09:41,970 [BRINDO] Once he's here, 159 00:09:41,970 --> 00:09:44,390 we'll be led deep inside the Frozen Highway 160 00:09:44,390 --> 00:09:47,480 until we reach my family's stronghold: Lovely Land. 161 00:09:47,480 --> 00:09:50,440 And the moment you and this joke of a crew set foot there, 162 00:09:50,440 --> 00:09:52,230 all of you will be done for. 163 00:09:52,230 --> 00:09:54,490 It's just a matter of time. 164 00:09:55,740 --> 00:09:58,200 [ACCINO] What's taking that flag so long? 165 00:09:59,110 --> 00:10:01,370 Answer me, Campacino! 166 00:10:01,370 --> 00:10:02,450 Papa! 167 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Take it easy! 168 00:10:03,450 --> 00:10:05,830 Lil's flying fish will deliver it any minute! 169 00:10:05,830 --> 00:10:07,160 No need to worry! 170 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 And what of my birthday party? 171 00:10:08,920 --> 00:10:10,420 When will that happen? 172 00:10:10,420 --> 00:10:12,710 [CAMPACINO] Just as soon as the others return. 173 00:10:12,710 --> 00:10:14,710 Campacino! 174 00:10:14,710 --> 00:10:17,130 How long are you gonna keep me waiting? 175 00:10:17,130 --> 00:10:19,680 Papa! There's no need to be angry! 176 00:10:27,850 --> 00:10:30,270 Just a little further, then we'll be home. 177 00:10:30,270 --> 00:10:32,520 So as of right now... 178 00:10:32,520 --> 00:10:36,900 This person and this person are also headed to your house? 179 00:10:36,900 --> 00:10:37,740 [LIL] Yep! 180 00:10:37,740 --> 00:10:41,820 My brother Hockera should arrive there with them at any minute. 181 00:10:41,820 --> 00:10:42,830 Huh... 182 00:10:46,330 --> 00:10:49,870 Ke ke! Papa is going to be so happy! 183 00:10:51,330 --> 00:10:52,170 Come on! 184 00:10:52,170 --> 00:10:54,590 Can't you do something to warm it up in here? 185 00:10:54,590 --> 00:10:56,260 What exactly do you expect me to do? 186 00:10:56,260 --> 00:10:57,970 The controls are frozen solid. 187 00:10:57,970 --> 00:10:58,920 Though if you'd like, 188 00:10:58,920 --> 00:11:02,300 I suppose a little taste of my Fresh Fire might do in a pinch. 189 00:11:04,050 --> 00:11:04,930 Are you insane? 190 00:11:04,930 --> 00:11:07,350 You'll burn me and everything else to a crisp! 191 00:11:07,350 --> 00:11:08,770 [FRANKY] You got any better ideas? 192 00:11:08,770 --> 00:11:09,690 [NAMI] Come up with something 193 00:11:09,690 --> 00:11:11,400 that doesn't involve me in danger! 194 00:11:11,400 --> 00:11:12,980 [FRANKY] Holy crap, are you demanding! 195 00:11:12,980 --> 00:11:15,650 [NAMI] Not wanting to die is not "demanding"! 196 00:11:18,320 --> 00:11:21,070 Dammit! Are these guys annoying or what? 197 00:11:21,070 --> 00:11:22,030 Oh, Arbell. 198 00:11:22,030 --> 00:11:24,240 What could you possibly see in that guy? 199 00:11:24,240 --> 00:11:25,830 You clowns might've gotten lucky once, 200 00:11:25,830 --> 00:11:28,080 but you'd be fools to think we'd lose that easily! 201 00:11:28,080 --> 00:11:30,460 Salchow, let's show them something special. 202 00:11:30,460 --> 00:11:32,620 How about our Supreme Attack? 203 00:11:32,620 --> 00:11:35,670 Crap! They're about to hit us with something big! 204 00:11:35,670 --> 00:11:36,590 Good. 205 00:11:36,590 --> 00:11:39,090 That'll be the perfect chance to show off my skills 206 00:11:39,090 --> 00:11:40,420 in front of Arbell. 207 00:11:45,800 --> 00:11:47,100 [USOPP] I don't like the looks of this! 208 00:11:47,100 --> 00:11:49,640 They're spinning even faster than they were last time! 209 00:11:49,640 --> 00:11:51,310 Once I do, she'll be so impressed, 210 00:11:51,310 --> 00:11:52,810 she'll dump that jerk for me. 211 00:11:52,810 --> 00:11:55,310 Fine. Whatever prevents them from killing us. 212 00:11:55,810 --> 00:11:56,900 It's up to you! 213 00:11:56,900 --> 00:11:58,110 That's fast enough! 214 00:11:58,110 --> 00:11:59,780 Are you ready, Arbell? 215 00:11:59,780 --> 00:12:03,410 Yes, Salchow! 216 00:12:03,410 --> 00:12:06,780 [SALCHOW, ARBELL] High Jump Great Rotation Ultra Love Throw! 217 00:12:16,290 --> 00:12:17,750 [SANJI] Dammit! It's the ice! 218 00:12:17,750 --> 00:12:19,050 It's too slippery! 219 00:12:19,050 --> 00:12:19,880 Sanji... 220 00:12:19,880 --> 00:12:23,550 If those two hit me again, I think it'll be the death of me. 221 00:12:23,550 --> 00:12:25,840 Come on! You're always exaggerating. 222 00:12:25,840 --> 00:12:27,890 I've got bruises and I'm covered in blood! 223 00:12:27,890 --> 00:12:29,810 Is that an exaggeration? 224 00:12:30,810 --> 00:12:33,020 Salchow! This is the best! 225 00:12:33,020 --> 00:12:34,230 Agreed, Arbell! 226 00:12:34,230 --> 00:12:35,940 Let's do it one more time! 227 00:12:35,940 --> 00:12:36,770 Right! 228 00:12:36,770 --> 00:12:37,770 Usopp. 229 00:12:37,770 --> 00:12:40,280 Let's show them our cooperative attack. 230 00:12:40,280 --> 00:12:41,860 So you figured out a plan? 231 00:12:41,860 --> 00:12:43,990 Sure! I'm happy to help! 232 00:12:43,990 --> 00:12:44,910 What the--? 233 00:12:44,910 --> 00:12:46,280 How is this supposed to help? 234 00:12:46,280 --> 00:12:48,120 It keeps me from slipping. 235 00:12:55,960 --> 00:12:58,090 [SANJI] Collier Frit! 236 00:13:01,960 --> 00:13:03,470 [SANJI] Dearest Arbell! 237 00:13:03,470 --> 00:13:05,470 Seems fate's given us a second chance. 238 00:13:05,470 --> 00:13:06,970 So what do you say? 239 00:13:06,970 --> 00:13:09,810 Can it, you womanizing jerk! 240 00:13:09,810 --> 00:13:11,560 Have your lover's quarrel somewhere else! 241 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 Get off me! 242 00:13:13,520 --> 00:13:15,190 [ARBELL] Salchow! Can you hear me? 243 00:13:15,190 --> 00:13:16,600 Say something! 244 00:13:16,600 --> 00:13:17,770 --Oh! Arbell! 245 00:13:17,770 --> 00:13:19,310 --[USOPP laughing] --Oh! Arbell! 246 00:13:19,310 --> 00:13:20,730 Now you get it! 247 00:13:20,730 --> 00:13:22,440 Whatever attack you throw at us 248 00:13:22,440 --> 00:13:25,740 will be rendered meaningless against our boundless strength! 249 00:13:25,740 --> 00:13:28,700 Sanji! Get up already! You're gonna make us look bad! 250 00:13:28,700 --> 00:13:31,030 If you'd like to surrender, now is the time. 251 00:13:31,030 --> 00:13:34,710 That last attack only revealed ten percent of my true power! 252 00:13:34,710 --> 00:13:37,080 [ARBELL and SALCHOW chuckling] 253 00:13:37,080 --> 00:13:38,790 [ARBELL] Oh, how cute, you probably think 254 00:13:38,790 --> 00:13:41,590 we've been skating in circles this whole time just for fun. 255 00:13:41,590 --> 00:13:44,090 [USOPP] Eh? Wait, what? What do you mean? 256 00:13:44,090 --> 00:13:45,420 [SALCHOW, ARBELL] Funny you should ask. 257 00:13:45,420 --> 00:13:47,300 This is what we mean! 258 00:13:50,720 --> 00:13:52,930 [USOPP screaming] 259 00:13:56,190 --> 00:13:57,390 [USOPP] It's freezing! 260 00:13:57,810 --> 00:13:59,770 [ARBELL] I think you should surrender! 261 00:13:59,770 --> 00:14:00,650 [USOPP] Never! 262 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Now don't be like that. 263 00:14:01,650 --> 00:14:04,280 If you behave, and come along quietly, we'll save you. 264 00:14:04,280 --> 00:14:05,440 What do you say? 265 00:14:05,440 --> 00:14:07,200 [USOPP] Hey... What's that? 266 00:14:08,660 --> 00:14:10,070 [screaming] 267 00:14:10,070 --> 00:14:13,080 If you two don't give up soon, you're gonna freeze to death. 268 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 You shut up! 269 00:14:14,120 --> 00:14:15,660 Hey! Snap out of it! 270 00:14:15,660 --> 00:14:18,710 Usopp, I--I think I feel like sleeping right now. 271 00:14:18,710 --> 00:14:19,920 Are you kidding me? 272 00:14:19,920 --> 00:14:22,840 We're in danger! We're gonna die! 273 00:14:22,840 --> 00:14:24,590 [USOPP] Okay! Okay! I'm sorry! 274 00:14:24,590 --> 00:14:26,550 I surrender! Please, save me! 275 00:14:29,340 --> 00:14:30,720 Salchow! Look! 276 00:14:30,720 --> 00:14:32,100 I think I caught one! 277 00:14:32,100 --> 00:14:34,060 [SALCHOW] I did too, Arbell! 278 00:14:35,680 --> 00:14:38,730 [USOPP] Dammit. So cold. 279 00:14:38,730 --> 00:14:39,730 [kissing noise] 280 00:14:46,940 --> 00:14:48,110 Where is he? 281 00:14:48,110 --> 00:14:50,450 I thought there was a guide coming. 282 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 [TRANSPONDER SNAIL] Click. 283 00:14:54,540 --> 00:14:55,950 [TRANSPONDER SNAIL RINGING] 284 00:14:55,950 --> 00:14:57,660 --[JIRO] Huh? --[BRINDO] There. Finally. 285 00:14:57,660 --> 00:15:00,040 Hey, kid, there's a transponder snail in my pocket. 286 00:15:00,040 --> 00:15:02,670 Pull it out and answer it. 287 00:15:02,670 --> 00:15:06,710 [TRANSPONDER SNAIL RINGING] 288 00:15:06,710 --> 00:15:08,130 [CAMPACINO] Brindo, what's wrong? 289 00:15:08,130 --> 00:15:10,590 Where are you? Where are the presents? 290 00:15:10,590 --> 00:15:12,390 Papa's getting angry. 291 00:15:12,390 --> 00:15:13,640 [CAMPACINO] Did you hear me? 292 00:15:13,640 --> 00:15:16,560 What's going on? Say something. 293 00:15:16,560 --> 00:15:19,390 Brindo has been taken prisoner by the Phoenix Pirates! 294 00:15:19,390 --> 00:15:22,480 If you try anything stupid, he'll be executed! 295 00:15:22,480 --> 00:15:24,570 No! Jiro, wait! 296 00:15:27,610 --> 00:15:28,940 [laughing] 297 00:15:28,940 --> 00:15:30,700 Oh, boy! Now you've done it! 298 00:15:30,700 --> 00:15:31,660 Huh? 299 00:15:31,660 --> 00:15:33,530 My brother's coming. 300 00:15:33,530 --> 00:15:34,660 [LUFFY] Your brother? 301 00:15:34,660 --> 00:15:35,870 [laughing] 302 00:15:35,870 --> 00:15:37,700 [BRINDO] Looks like the deal's off! 303 00:15:37,700 --> 00:15:41,330 Just you wait. Our powers are going to crush you! 304 00:15:56,050 --> 00:15:59,140 [laughing] 305 00:15:59,140 --> 00:16:00,430 What do you mean "your powers"? 306 00:16:00,430 --> 00:16:02,060 What are you gonna do? 307 00:16:07,110 --> 00:16:08,030 What's happening? 308 00:16:08,030 --> 00:16:10,360 I'm not gonna let you do anything weird, got it? 309 00:16:10,360 --> 00:16:12,860 Whoa! Cool! How'd you make yourself shiny? 310 00:16:12,860 --> 00:16:15,910 Wow! Awesome! 311 00:16:15,910 --> 00:16:17,330 This is just the beginning. 312 00:16:17,330 --> 00:16:19,040 [laughing] 313 00:16:32,840 --> 00:16:34,090 What's that? 314 00:16:38,720 --> 00:16:40,180 [chuckling] 315 00:16:40,180 --> 00:16:42,520 Wait... He was chained up, wasn't he? 316 00:16:42,520 --> 00:16:43,890 How'd he escape? 317 00:16:43,890 --> 00:16:45,060 No way! 318 00:16:46,150 --> 00:16:49,190 [laughing] 319 00:16:49,190 --> 00:16:50,610 What's going on here? 320 00:16:50,610 --> 00:16:51,780 Now there's two of him? 321 00:16:51,780 --> 00:16:53,490 [CAMPACINO] How dare you try to kidnap 322 00:16:53,490 --> 00:16:55,820 my adorable little brother. 323 00:16:57,990 --> 00:16:59,660 My brother! 324 00:16:59,660 --> 00:17:01,410 Brother! 325 00:17:04,500 --> 00:17:06,120 It's been quite some time since... 326 00:17:06,120 --> 00:17:09,250 ...we used our Combination Play! 327 00:17:09,250 --> 00:17:10,380 That's cool! 328 00:17:10,380 --> 00:17:12,460 How'd you do that glowy stuff? 329 00:17:13,510 --> 00:17:15,550 We're merely using a bit of magnetism. 330 00:17:15,550 --> 00:17:16,930 Observe. 331 00:17:17,180 --> 00:17:20,140 We can cover a greater range by separating. 332 00:17:22,140 --> 00:17:24,560 And then we can return together instantly 333 00:17:24,560 --> 00:17:26,850 for close-range assaults. 334 00:17:26,850 --> 00:17:30,230 It's the magnetic power that links our brotherhood together! 335 00:17:32,980 --> 00:17:34,570 That's how we show our... 336 00:17:35,950 --> 00:17:37,360 ...brotherly love! 337 00:17:37,360 --> 00:17:40,330 Cool! Did you two eat a Devil Fruit or something? 338 00:17:40,330 --> 00:17:41,830 [CAMPACINO chuckling] 339 00:17:41,830 --> 00:17:44,370 Our power doesn't come from anything like that. 340 00:17:44,370 --> 00:17:46,120 We have these abilities... 341 00:17:46,120 --> 00:17:47,920 --...because we are twins! --...because we are twins! 342 00:17:47,920 --> 00:17:51,040 Haha! Twins are awesome! 343 00:17:51,040 --> 00:17:53,550 That doesn't explain it! It's still weird! 344 00:17:53,550 --> 00:17:56,300 Brindo, which ones are today's targets? 345 00:17:56,300 --> 00:17:57,130 Well... 346 00:17:57,130 --> 00:17:59,930 First we have Captain Puzzle, the Phoenix, 347 00:17:59,930 --> 00:18:02,810 with a bounty of 100 million Berries. 348 00:18:04,180 --> 00:18:06,100 Next, we have Straw Hat Luffy, 349 00:18:06,100 --> 00:18:08,770 with a bounty of 300 million Berries. 350 00:18:08,770 --> 00:18:11,310 [CAMPACINO] Really! That guy? 351 00:18:11,310 --> 00:18:13,480 [BRINDO] And this is their cotton candy-loving pet, 352 00:18:13,480 --> 00:18:15,780 Chopper, with a bounty of 50 Berries. 353 00:18:15,780 --> 00:18:16,610 [CHOPPER] 50? 354 00:18:16,610 --> 00:18:18,820 50 Berries? Really? Why bother? 355 00:18:18,820 --> 00:18:20,320 I know, right? It's almost nothing. 356 00:18:20,320 --> 00:18:21,620 [CHOPPER] Don't gimme that crap! 357 00:18:21,620 --> 00:18:24,040 I object to 50 Berries! 358 00:18:24,040 --> 00:18:24,910 Never mind. 359 00:18:24,910 --> 00:18:27,660 Now, let's see if you can think of a way to escape 360 00:18:27,660 --> 00:18:29,500 from our Combination Play! 361 00:18:35,420 --> 00:18:36,840 --[BRINDO] Straw Hat! --[LUFFY] Hm? 362 00:18:36,840 --> 00:18:38,760 Look over here! 363 00:18:39,300 --> 00:18:41,180 [CHOPPER] Luffy, be careful! Behind you! 364 00:18:41,180 --> 00:18:42,850 Behind me? 365 00:18:42,850 --> 00:18:44,640 [BRINDO] Repulsion Pass! 366 00:18:47,480 --> 00:18:48,520 [chuckling] 367 00:18:48,520 --> 00:18:50,150 Right into the sea! 368 00:18:50,150 --> 00:18:52,900 These punks are no match for our brotherhood! 369 00:18:52,900 --> 00:18:54,320 Luffy! 370 00:18:54,320 --> 00:18:57,610 [LUFFY] Gum-Gum... Rocket! 371 00:18:59,070 --> 00:19:00,860 Brother, no! 372 00:19:00,860 --> 00:19:02,410 Nice one! 373 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Wow! 374 00:19:07,000 --> 00:19:08,540 You'll pay for that. 375 00:19:08,540 --> 00:19:12,000 Haha! Ready to give up? 376 00:19:12,000 --> 00:19:14,090 [ACCINO] Campacino! 377 00:19:14,090 --> 00:19:15,630 Who said that? 378 00:19:17,800 --> 00:19:19,970 Hello? Is somebody in here? 379 00:19:19,970 --> 00:19:21,840 [ACCINO] How much longer do I have to wait? 380 00:19:21,840 --> 00:19:24,510 Where's my party? Where's my flag? 381 00:19:24,510 --> 00:19:27,020 Ugh. It's hot. What is this place? 382 00:19:28,730 --> 00:19:30,600 [ZORO] Who are you? 383 00:19:30,600 --> 00:19:33,560 My mistake--thought you were my boy, Campacino. 384 00:19:34,900 --> 00:19:38,400 I was saving this for the party, but want some? 385 00:19:38,400 --> 00:19:41,150 All right. Sure. 386 00:19:41,150 --> 00:19:42,820 [ACCINO] Make yourself at home. 387 00:19:42,820 --> 00:19:44,200 Will do. 388 00:19:45,370 --> 00:19:47,410 I'm waiting for my family to get back here 389 00:19:47,410 --> 00:19:48,620 for my birthday party. 390 00:19:48,620 --> 00:19:50,790 And now, the party organizer stepped out 391 00:19:50,790 --> 00:19:52,330 and hasn't returned yet, either. 392 00:19:52,330 --> 00:19:53,750 It's kind of annoying. 393 00:19:53,750 --> 00:19:54,960 Well, what a coincidence. 394 00:19:54,960 --> 00:19:56,500 Everyone in my crew stepped out, 395 00:19:56,500 --> 00:19:58,420 and I can't seem to find them anywhere. 396 00:19:58,420 --> 00:20:00,090 I've been looking for hours. 397 00:20:00,090 --> 00:20:02,470 We're in the same situation. 398 00:20:02,470 --> 00:20:04,220 Seems so. Thanks! 399 00:20:04,220 --> 00:20:06,640 I wish I knew where those nitwits wandered off to. 400 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 I bet. 401 00:20:07,640 --> 00:20:10,730 I'm also curious as to where you wandered in from. 402 00:20:13,190 --> 00:20:15,940 [LUFFY] Gum-Gum... Bell! 403 00:20:19,230 --> 00:20:20,030 Doctor! 404 00:20:20,030 --> 00:20:21,240 Don't worry, I'm fine. 405 00:20:21,240 --> 00:20:22,320 [LUFFY] Listen up, you two. 406 00:20:22,320 --> 00:20:23,780 If you don't give us back our flag, 407 00:20:23,780 --> 00:20:25,450 we'll beat you up for real! 408 00:20:25,450 --> 00:20:28,370 Brindo. Papa is getting angrier and angrier. 409 00:20:28,370 --> 00:20:30,120 We need to end this now. 410 00:20:30,120 --> 00:20:32,370 Let's use his Devil Fruit powers against him. 411 00:20:32,370 --> 00:20:34,290 Throw him in the sea. That should stop him. 412 00:20:34,290 --> 00:20:36,330 Enough! Gum-Gum... 413 00:20:37,750 --> 00:20:40,710 ...Gatling! 414 00:20:40,710 --> 00:20:42,050 [BRINDO] Combine! 415 00:20:47,260 --> 00:20:50,140 [LUFFY screaming] 416 00:20:50,140 --> 00:20:51,270 Luffy! 417 00:20:51,270 --> 00:20:52,680 Captain! 418 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 I can't! He's too far! 419 00:20:54,480 --> 00:20:55,980 Like I'd fall! 420 00:20:59,980 --> 00:21:02,110 [BRINDO, CAMPACINO] Magnetic Repulsion Pass! 421 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Whew! That was close! 422 00:21:13,080 --> 00:21:14,790 Listen, Straw Hat. 423 00:21:14,790 --> 00:21:15,870 Just give up already. 424 00:21:15,870 --> 00:21:17,830 It's impossible to escape from us! 425 00:21:17,830 --> 00:21:21,050 So? I'm not gonna escape-- I'm gonna beat you up! 426 00:21:21,050 --> 00:21:24,550 [LUFFY] Gum-Gum... Twin Pistol! 427 00:21:24,550 --> 00:21:25,880 --Repulsion! --Repulsion! 428 00:21:34,600 --> 00:21:35,730 I'm on my way, Luffy! 429 00:21:35,730 --> 00:21:37,480 [loud crashing noise] 430 00:21:37,480 --> 00:21:38,810 What's going on? 431 00:21:43,030 --> 00:21:45,320 Jiro! Be careful! 432 00:21:48,530 --> 00:21:50,030 [CHOPPER] Jiro! 433 00:21:57,580 --> 00:21:58,960 Are you all right? 434 00:21:59,670 --> 00:22:01,460 Yes. Thanks, Captain. 435 00:22:02,630 --> 00:22:04,460 Quick! Turn the ship around now! 436 00:22:04,460 --> 00:22:05,880 We gotta go back for Luffy! 437 00:22:05,880 --> 00:22:06,970 But that's impossible. 438 00:22:06,970 --> 00:22:08,970 We're on the Frozen Highway, remember? 439 00:22:08,970 --> 00:22:10,470 It won't let us turn. 440 00:22:11,510 --> 00:22:13,220 Luffy... 441 00:22:13,220 --> 00:22:14,890 [ACCINO laughing] 442 00:22:14,890 --> 00:22:16,350 Forget about them. 443 00:22:16,350 --> 00:22:18,100 They forgot about you, right? 444 00:22:19,900 --> 00:22:21,310 Nah, these things happen. 445 00:22:21,310 --> 00:22:23,480 They're probably just screwing around in the ice somewhere. 446 00:22:23,480 --> 00:22:25,490 We'll find each other soon enough. 447 00:22:30,370 --> 00:22:32,120 Ah! You noticed! 448 00:22:32,120 --> 00:22:34,790 My collection I'm so proud of. What do you think? 449 00:22:34,790 --> 00:22:35,830 [ZORO] Collection? 450 00:22:35,830 --> 00:22:36,660 [ACCINO] That's right! 451 00:22:36,660 --> 00:22:39,000 These are the pirates we've hunted down. 452 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 Quite impressive, yes? 453 00:22:42,750 --> 00:22:45,260 That's an annoying little hobby you have there. 454 00:22:45,260 --> 00:22:47,880 Come on! Don't say such things. 455 00:22:50,390 --> 00:22:52,390 Finally! It's here. 456 00:22:53,640 --> 00:22:57,810 Maybe if you see this one, we'll understand each other better. 457 00:22:59,350 --> 00:23:02,400 [ACCINO] The flag of the notorious Straw Hat Pirates, 458 00:23:02,400 --> 00:23:05,280 whose collective bounty is more than 600 million. 459 00:23:05,280 --> 00:23:06,480 Isn't that right... 460 00:23:06,480 --> 00:23:11,610 ...Mr. 120 million Berry bounty, Roronoa Zoro? 461 00:23:11,610 --> 00:23:12,620 [ZORO] You! 462 00:23:14,410 --> 00:23:18,290 What the hell are you doing with our flag, you bastard? 463 00:23:18,290 --> 00:23:21,960 This particular one may be the prize of my collection. 464 00:23:32,470 --> 00:23:34,100 [NAMI] It's even colder here! 465 00:23:34,100 --> 00:23:36,680 You were planning on imprisoning us all along, weren't you? 466 00:23:36,680 --> 00:23:38,480 [USOPP] Even the walls are made of ice! 467 00:23:38,480 --> 00:23:41,100 But all this cold is making me kind of sleepy. 468 00:23:41,100 --> 00:23:42,190 [NAMI] No sleeping! 469 00:23:42,190 --> 00:23:44,150 If you do, you'll freeze to death! 470 00:23:44,150 --> 00:23:46,150 [USOPP] Where the hell are Robin and Zoro, anyway? 471 00:23:46,150 --> 00:23:47,440 Help us! 472 00:23:47,440 --> 00:23:49,190 [LUFFY] On the next One Piece: 473 00:23:49,190 --> 00:23:51,030 Mansion of Great Chaos! 474 00:23:51,030 --> 00:23:53,660 The Enraged Don and the Captured Crew! 475 00:23:53,660 --> 00:23:56,280 I'm gonna be King of the Pirates! 32972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.