All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0330.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,380 --> 00:02:57,850 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,850 --> 00:03:01,770 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,770 --> 00:03:05,060 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,060 --> 00:03:10,020 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,690 --> 00:03:12,280 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,280 --> 00:03:13,440 You can have it! 7 00:03:13,440 --> 00:03:16,910 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,910 --> 00:03:19,580 Now you just have to find it! 9 00:03:19,580 --> 00:03:23,120 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,120 --> 00:03:26,080 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,080 --> 00:03:29,380 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,670 --> 00:03:33,920 [NARRATOR] While making their way to the New World, 13 00:03:33,920 --> 00:03:36,840 the Straw Hat crew were confronted by the Accino family, 14 00:03:36,840 --> 00:03:38,510 a clan of bounty hunters. 15 00:03:38,510 --> 00:03:40,970 [FRANKY] Coup de... 16 00:03:40,970 --> 00:03:42,970 [FRANKY] ...Burst! 17 00:03:47,060 --> 00:03:49,310 [NARRATOR] The Sunny managed to escape the Accino family 18 00:03:49,310 --> 00:03:52,230 and free itself from the Frozen Highway for a brief while. 19 00:03:52,230 --> 00:03:54,940 But then the very soul of the ship, the pirate flag, 20 00:03:54,940 --> 00:03:56,570 was stolen from them. 21 00:03:57,570 --> 00:04:00,370 [USOPP] Shimmering behind a pirate fla--fla-- 22 00:04:00,370 --> 00:04:02,120 What the hell? 23 00:04:02,120 --> 00:04:03,790 [NAMI] Our flag! It's gone! 24 00:04:07,000 --> 00:04:08,580 [NAMI] Huh? What's that? 25 00:04:09,830 --> 00:04:11,670 [NARRATOR] The seemingly sentient icebergs 26 00:04:11,670 --> 00:04:14,960 turned out to be controlled by the strange Domo Penguins. 27 00:04:14,960 --> 00:04:18,050 [USOPP yelling] 28 00:04:26,520 --> 00:04:28,020 He's too far! 29 00:04:28,020 --> 00:04:29,940 [NARRATOR] And with the Straw Hat crew split up 30 00:04:29,940 --> 00:04:32,360 and effectively weakened, the Accino family 31 00:04:32,360 --> 00:04:35,570 made their move to pick them off one by one. 32 00:04:35,570 --> 00:04:37,070 [LIL laughing] 33 00:04:37,070 --> 00:04:38,820 [LIL] Will you play with me? 34 00:04:38,820 --> 00:04:40,240 It'll be fun. 35 00:04:41,660 --> 00:04:43,280 [BRINDO] Oh, how rude of me. 36 00:04:43,280 --> 00:04:46,040 I am the second son of the Accino family. 37 00:04:46,040 --> 00:04:47,500 The name's Brindo. 38 00:04:48,160 --> 00:04:49,830 [BRINDO] Ohohohoho! 39 00:04:49,830 --> 00:04:53,040 [BRINDO] Ohoho! Ohoho! Ohohohoho! 40 00:04:56,840 --> 00:04:58,930 [LUFFY] The Straw Hat's Hard Battles! 41 00:04:58,930 --> 00:05:01,890 A Pirate Soul Risking it All for the Flag! 42 00:05:03,470 --> 00:05:05,470 [LUFFY] What the heck's Lovely Land? 43 00:05:05,470 --> 00:05:06,270 Lovely? 44 00:05:06,270 --> 00:05:08,100 [BRINDO] Ohohohoho! 45 00:05:08,100 --> 00:05:09,190 What is it? 46 00:05:09,190 --> 00:05:11,230 Well, it's your flag's new home. 47 00:05:11,230 --> 00:05:14,860 The fortress stronghold of the proud Accino family. 48 00:05:14,860 --> 00:05:16,650 [BRINDO] A place so splendid... 49 00:05:16,650 --> 00:05:18,320 ...that even our prisoners are turned over 50 00:05:18,320 --> 00:05:21,030 to the marines with a smile on their face! 51 00:05:21,030 --> 00:05:22,030 Yes! 52 00:05:22,030 --> 00:05:24,410 The great Lovely Land! 53 00:05:27,290 --> 00:05:29,500 I don't care about your house! 54 00:05:29,500 --> 00:05:31,960 But I haven't gotten to the interesting part-- 55 00:05:33,540 --> 00:05:34,840 [LUFFY] Quit running! 56 00:05:38,210 --> 00:05:39,340 [CHOPPER] Luffy! 57 00:05:41,130 --> 00:05:42,180 Well... 58 00:05:42,180 --> 00:05:44,930 You caught me off-guard earlier, but trust me. 59 00:05:44,930 --> 00:05:47,470 It won't happen a second time. 60 00:05:47,470 --> 00:05:48,890 Hey, raccoon dog! 61 00:05:48,890 --> 00:05:50,230 I'm a reindeer! 62 00:05:50,230 --> 00:05:52,350 [BRINDO] Your captain's quite the fool, huh? 63 00:05:52,350 --> 00:05:55,980 I mean, what kind of pirate leader lets his flag get stolen? 64 00:05:55,980 --> 00:05:57,780 [BRINDO] And the rest of you scum? 65 00:05:57,780 --> 00:06:00,240 You have a world of hurt coming to you. 66 00:06:00,240 --> 00:06:02,360 I'm going to personally escort you to hell 67 00:06:02,360 --> 00:06:05,070 for covering up that cowardly captain of yours. 68 00:06:07,240 --> 00:06:08,080 All right. 69 00:06:08,080 --> 00:06:09,370 I see you won't listen. 70 00:06:09,370 --> 00:06:10,500 A shame, really. 71 00:06:10,500 --> 00:06:12,710 You'll never know what happened to your flag now. 72 00:06:12,710 --> 00:06:14,920 Gum-Gum Gatling! 73 00:06:16,920 --> 00:06:17,800 [BRINDO] Damn. 74 00:06:17,800 --> 00:06:19,460 I thought I could wear him out, 75 00:06:19,460 --> 00:06:21,670 but this guy has energy to spare! 76 00:06:23,930 --> 00:06:25,930 [BRINDO] He seems to be speeding up, too! 77 00:06:25,930 --> 00:06:28,390 I can't keep dodging like this forever! 78 00:06:35,440 --> 00:06:37,770 Your ship is really cute. 79 00:06:37,770 --> 00:06:39,570 Does it have a name? 80 00:06:39,570 --> 00:06:42,110 Of course. It's the Thousand Sunny. 81 00:06:42,110 --> 00:06:43,490 Thousand Sunny? 82 00:06:43,490 --> 00:06:44,820 [giggles] 83 00:06:44,820 --> 00:06:46,660 And you? What's your name? 84 00:06:46,660 --> 00:06:47,950 Oh, my name? 85 00:06:49,700 --> 00:06:52,460 My name's Robin. Nico Robin. 86 00:06:52,460 --> 00:06:53,580 Robin, huh? 87 00:06:53,580 --> 00:06:56,710 [ROBIN] Yes. I saw you earlier, didn't I? 88 00:06:56,710 --> 00:06:57,750 [LIL] You noticed me? 89 00:06:57,750 --> 00:06:59,090 Of course I did. 90 00:06:59,090 --> 00:07:01,260 You surprised me the way you appeared all of a sudden 91 00:07:01,260 --> 00:07:02,550 out of nowhere. 92 00:07:03,840 --> 00:07:05,470 So, Lil. 93 00:07:05,470 --> 00:07:07,640 Do you happen to know any of this ship's crew? 94 00:07:07,640 --> 00:07:09,510 Thousand Sunny's crew? 95 00:07:09,510 --> 00:07:10,810 I don't think so. 96 00:07:10,810 --> 00:07:11,720 I see. 97 00:07:11,720 --> 00:07:13,640 --Then perhaps you could --But I do know where the crew's 98 00:07:13,640 --> 00:07:15,230 --tell me a little something-- --flag is being hidden. 99 00:07:15,230 --> 00:07:17,020 [gasps] 100 00:07:17,020 --> 00:07:18,690 [LIL] You're looking for it, right? 101 00:07:18,690 --> 00:07:20,730 Mm-hmm, So where is it? 102 00:07:23,400 --> 00:07:25,070 [ROBIN] Won't you please tell me? 103 00:07:26,700 --> 00:07:29,830 Maybe. If you... 104 00:07:29,830 --> 00:07:30,740 If I...? 105 00:07:30,740 --> 00:07:32,540 [LIL] If you play with me! 106 00:07:32,540 --> 00:07:35,540 Play a game with me and then I'll tell you. 107 00:07:35,540 --> 00:07:37,380 All right. I'll play. 108 00:07:37,380 --> 00:07:40,340 [LIL] Really? Awesome! 109 00:07:40,340 --> 00:07:44,470 Y'see, my big sister won't play with me lately. 110 00:07:44,470 --> 00:07:46,880 She's busy playing with Salchow, 111 00:07:46,880 --> 00:07:50,300 so she ignores me to be with that jerk. 112 00:07:52,220 --> 00:07:53,560 [laughing] 113 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 Yes! Beautiful! 114 00:07:57,350 --> 00:07:59,110 Salchow! Look at us! 115 00:07:59,110 --> 00:08:01,110 Our form is a work of art! 116 00:08:01,110 --> 00:08:03,190 [USOPP] What's goin' on with these two weirdos? 117 00:08:03,190 --> 00:08:05,280 They're not even bothering to attack. 118 00:08:05,280 --> 00:08:07,110 All they do is spin, spin, spin, 119 00:08:07,110 --> 00:08:09,490 spin, spin, spin, spin around us! 120 00:08:11,370 --> 00:08:13,450 [SALCHOW] Jump and kick! 121 00:08:14,700 --> 00:08:16,370 [SALCHOW] Arbell... 122 00:08:16,370 --> 00:08:18,170 ...this rink today... 123 00:08:18,170 --> 00:08:19,830 The surface is... 124 00:08:19,830 --> 00:08:21,630 ...quite exceptional! 125 00:08:21,630 --> 00:08:23,340 Dammit! 126 00:08:23,340 --> 00:08:24,670 --[ARBELL] Jump and kick! 127 00:08:24,670 --> 00:08:26,010 --[USOPP] Ooh! The pain! --[ARBELL] Jump and kick! 128 00:08:26,010 --> 00:08:27,840 [ARBELL] You're right, Salchow, darling! 129 00:08:27,840 --> 00:08:29,260 Skating on this ice... 130 00:08:29,260 --> 00:08:30,340 We're flawless! 131 00:08:30,340 --> 00:08:31,350 Doesn't look like they're planning on 132 00:08:31,350 --> 00:08:33,140 letting us out of here. 133 00:08:33,140 --> 00:08:34,430 Hey, Sanji. 134 00:08:34,430 --> 00:08:35,060 Huh? 135 00:08:35,060 --> 00:08:35,890 We're gonna be in trouble 136 00:08:35,890 --> 00:08:38,140 if we don't get back to the Sunny, right? 137 00:08:38,140 --> 00:08:39,190 Yeah. 138 00:08:39,190 --> 00:08:40,400 Then why aren't you doing anything 139 00:08:40,400 --> 00:08:41,730 to stop these two? 140 00:08:42,770 --> 00:08:44,570 [ARBELL] La-la! 141 00:08:44,570 --> 00:08:46,360 Wahhhh! 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 [SANJI] I can't take how sexy she is! 143 00:08:48,240 --> 00:08:49,280 It's killing me! 144 00:08:49,280 --> 00:08:50,910 [USOPP] I should've known. 145 00:08:50,910 --> 00:08:53,120 It's always the same with this guy. 146 00:08:53,120 --> 00:08:54,790 One-track mind. 147 00:08:54,790 --> 00:08:56,330 That's it! 148 00:08:56,330 --> 00:08:58,000 [USOPP] Hey, you two! 149 00:08:58,000 --> 00:09:00,830 You were the ones who stole our flag, weren't you? 150 00:09:00,830 --> 00:09:04,170 Tell me where you stashed it, right now! 151 00:09:04,170 --> 00:09:06,260 --[SALCHOW] We're just glorious! --[USOPP] Answer me! 152 00:09:06,260 --> 00:09:08,340 [SALCHOW, ARBELL] La-la-la-la-la! 153 00:09:09,800 --> 00:09:12,600 [USOPP] Geez. I'm surrounded by lunatics. 154 00:09:12,600 --> 00:09:15,100 I have a feeling we're about to make Papa's day. 155 00:09:15,100 --> 00:09:17,890 He'll be so happy once we collect their bounties. 156 00:09:17,890 --> 00:09:21,310 But of course, Salchow. He'll be so proud. 157 00:09:21,310 --> 00:09:24,270 By the way, I think we're properly warmed up now. 158 00:09:24,270 --> 00:09:25,440 Our bounties, huh? 159 00:09:25,440 --> 00:09:27,230 So that's what this is? 160 00:09:29,950 --> 00:09:31,410 [SALCHOW] Here goes! 161 00:09:31,410 --> 00:09:34,490 [SALCHOW, ARBELL] Love... Throw! 162 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 [SANJI] Arbell-- 163 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 [SANJI] Ow. 164 00:09:43,500 --> 00:09:44,590 [SALCHOW] Once more! 165 00:09:44,590 --> 00:09:46,380 [SALCHOW, ARBELL] Love... Throw! 166 00:09:46,380 --> 00:09:50,050 A gorgeous rocket of beauty soaring into my arms! 167 00:09:50,050 --> 00:09:51,380 Not what I expected! 168 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 Damn. 169 00:10:00,640 --> 00:10:03,100 Hitting me with a flying lady? 170 00:10:03,100 --> 00:10:05,310 Now that is unforgivable. 171 00:10:05,900 --> 00:10:07,230 [HOCKERA] Hoh-ke! 172 00:10:09,490 --> 00:10:11,400 [NAMI] He's one of the guys from before. 173 00:10:11,400 --> 00:10:12,280 [FRANKY] Yeah. 174 00:10:12,280 --> 00:10:14,820 [NAMI] You're the creep who stole our flag, aren't you? 175 00:10:14,820 --> 00:10:16,740 Hm? Someone stole your flag? 176 00:10:16,740 --> 00:10:20,450 Eh... Now who would do that? Hoh ke ke ke! 177 00:10:20,450 --> 00:10:21,370 You didn't? 178 00:10:21,370 --> 00:10:24,250 Huh... Let's go. This is a waste of time. 179 00:10:24,250 --> 00:10:24,960 Okay. 180 00:10:24,960 --> 00:10:27,290 And besides, it's too cold out here. 181 00:10:27,290 --> 00:10:29,000 [HOCKERA] Whoa, whoa, hey, time out! 182 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 You can't just abandon a match! 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,170 Fine, I admit it! 184 00:10:32,170 --> 00:10:35,300 My family's responsible for stealing your flag, okay? 185 00:10:35,300 --> 00:10:36,760 Then where is it? 186 00:10:36,760 --> 00:10:37,680 Where? 187 00:10:37,680 --> 00:10:40,930 Hm... Where did we put it? 188 00:10:40,930 --> 00:10:43,060 We're not staying unless you know. 189 00:10:43,060 --> 00:10:44,020 Wait, wait, wait, wait! 190 00:10:44,020 --> 00:10:45,100 Time! 191 00:10:45,100 --> 00:10:47,650 Don't go! Not yet, at least! 192 00:10:47,650 --> 00:10:50,440 I'll tell you where the flag is if you stay! 193 00:10:50,440 --> 00:10:51,820 Tell us now. 194 00:10:51,820 --> 00:10:54,160 Now? Where was it again? 195 00:10:54,160 --> 00:10:56,450 I'm done with this guy! 196 00:10:56,450 --> 00:10:57,950 [HOCKERA] Time! 197 00:10:57,950 --> 00:10:59,200 Time, time, time, time! 198 00:10:59,200 --> 00:11:00,830 I didn't know they had missiles! 199 00:11:00,830 --> 00:11:03,210 Shooting rockets is not a fair fight, dammit! 200 00:11:03,210 --> 00:11:05,750 If you fight like a real man, then I'll tell you! 201 00:11:07,130 --> 00:11:08,750 I'm way too cold. 202 00:11:08,750 --> 00:11:10,130 You handle him, all right? 203 00:11:10,130 --> 00:11:12,670 --[FRANKY] Heh heh. Sure! --[whistle blows] 204 00:11:13,340 --> 00:11:15,380 [HOCKERA] Now, let the game begin! 205 00:11:18,510 --> 00:11:21,020 If it's a missile match, you're gonna lose! 206 00:11:26,810 --> 00:11:28,440 [FRANKY] As if it wasn't cold enough. 207 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 Maybe I should've worn pants. 208 00:11:30,440 --> 00:11:31,570 [FRANKY] Come on! 209 00:11:32,780 --> 00:11:34,320 [HOCKERA] Hoh ke ke ke! 210 00:11:34,900 --> 00:11:35,610 [FRANKY] Dammit. 211 00:11:35,610 --> 00:11:38,200 It's getting harder to see with all this smoke. 212 00:11:38,200 --> 00:11:40,530 I thought this guy seemed like a joke earlier. 213 00:11:40,530 --> 00:11:43,200 But I can't hit him while he's flailing around like that. 214 00:11:43,200 --> 00:11:45,750 And the cold is starting to limit my movements. 215 00:11:45,750 --> 00:11:48,040 I'm in trouble if I don't hit him soon. 216 00:11:48,580 --> 00:11:49,960 [HOCKERA] Hoh ke ke! 217 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 This is starting to get boring. 218 00:11:51,880 --> 00:11:54,010 What's the point if I can't even see your stupid face 219 00:11:54,010 --> 00:11:55,510 when I beat you? 220 00:11:55,510 --> 00:11:57,010 Huh? 221 00:11:57,010 --> 00:11:59,680 Wait! You're shooting blind, just like me! 222 00:12:01,560 --> 00:12:03,970 You're gonna run outta ammo at this rate! 223 00:12:08,190 --> 00:12:10,480 [HOCKERA babbling] 224 00:12:10,480 --> 00:12:12,400 I liked it better when he couldn't see me. 225 00:12:12,400 --> 00:12:14,780 Well I like it this way. 226 00:12:14,780 --> 00:12:16,700 [HOCKERA] Ke ke ke... 227 00:12:18,660 --> 00:12:21,700 [ROBIN] So, which hand do you think the coin is in? 228 00:12:21,700 --> 00:12:23,240 Gimme a second. 229 00:12:24,950 --> 00:12:26,160 It's this one! 230 00:12:30,000 --> 00:12:31,340 So, Lil. 231 00:12:31,340 --> 00:12:32,540 What? 232 00:12:32,540 --> 00:12:34,460 [ROBIN] Where do you think they could be hiding the flag? 233 00:12:34,460 --> 00:12:35,510 [LIL] I don't know. 234 00:12:35,510 --> 00:12:37,970 [ROBIN] Or you just don't wanna tell me? 235 00:12:37,970 --> 00:12:39,340 I don't know. 236 00:12:44,310 --> 00:12:46,980 [laughing] 237 00:12:46,980 --> 00:12:48,770 Okay! Stop! 238 00:12:48,770 --> 00:12:50,100 I'll tell you where it is! 239 00:12:50,100 --> 00:12:51,860 --Really? --I'll tell you where it is! 240 00:12:51,860 --> 00:12:53,650 Yes! Really, really! 241 00:12:57,570 --> 00:12:59,530 They keep the flags in Papa's room. 242 00:12:59,530 --> 00:13:00,360 [ROBIN] Papa? 243 00:13:00,360 --> 00:13:03,120 Yep! And he's got a pretty big collection of 'em, too-- 244 00:13:03,120 --> 00:13:06,200 A whole room full of pirate flags. 245 00:13:06,200 --> 00:13:07,580 That many, huh? 246 00:13:07,580 --> 00:13:09,830 [LIL] Today's our Papa's big birthday party. 247 00:13:09,830 --> 00:13:11,380 That's why everyone's out trying to get him 248 00:13:11,380 --> 00:13:13,630 the best present they can! 249 00:13:13,630 --> 00:13:15,840 [ROBIN] So the flag's his present? 250 00:13:15,840 --> 00:13:17,590 No. Bad guess. 251 00:13:19,800 --> 00:13:22,090 [LIL] These are the presents. 252 00:13:22,090 --> 00:13:24,180 [LIL] He's got a 300 million bounty. 253 00:13:24,180 --> 00:13:26,640 This one has a hundred and twenty million bounty. 254 00:13:26,640 --> 00:13:29,270 There's a 44 million bounty for this guy. 255 00:13:29,270 --> 00:13:30,850 And then you. 256 00:13:33,810 --> 00:13:36,570 There's an 80 million bounty on your head. 257 00:13:36,570 --> 00:13:38,070 Isn't there? 258 00:13:39,150 --> 00:13:43,320 Now Gum-Gum Pistol! 259 00:13:44,780 --> 00:13:46,450 You care that much about a flag? 260 00:13:46,450 --> 00:13:47,660 Of course we do! 261 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 That flag is a symbol of our pride! 262 00:13:49,660 --> 00:13:52,040 It's the most important thing we've got! 263 00:13:52,040 --> 00:13:54,960 [LUFFY] Gum-Gum Axe! 264 00:13:56,800 --> 00:13:58,460 Quit butting into our conversation, 265 00:13:58,460 --> 00:13:59,970 little raccoon dog. 266 00:13:59,970 --> 00:14:02,970 This is a private talk between men. 267 00:14:02,970 --> 00:14:03,680 Shut up! 268 00:14:03,680 --> 00:14:05,510 I'm more of a man than you are! 269 00:14:09,770 --> 00:14:12,940 Really. You're just annoying me now. 270 00:14:12,940 --> 00:14:14,650 And what're ya gonna do about it? 271 00:14:14,650 --> 00:14:15,690 --[CHOPPER] Shut up! 272 00:14:15,690 --> 00:14:17,070 --[BRINDO] So close! --[CHOPPER] Shut up! 273 00:14:17,610 --> 00:14:19,400 You almost had me that time. 274 00:14:20,650 --> 00:14:22,360 [BRINDO] What're ya doing? 275 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 How're you gonna get that flag if you defeat me here? 276 00:14:25,280 --> 00:14:26,450 C'mon, just think about it. 277 00:14:26,450 --> 00:14:29,240 Who's gonna take you to Lovely Land if you knock me out? 278 00:14:34,790 --> 00:14:35,960 Careful! 279 00:14:35,960 --> 00:14:39,130 [LUFFY] Don't worry, he'll still be able to talk. 280 00:14:39,130 --> 00:14:41,170 I'll break everything but his mouth. 281 00:15:04,820 --> 00:15:06,320 [BRINDO] I should've expected this 282 00:15:06,320 --> 00:15:08,740 from a man worth 300 million. 283 00:15:08,740 --> 00:15:10,660 The only way I can make this work 284 00:15:10,660 --> 00:15:13,830 is if I can get them to follow me to Lovely Land. 285 00:15:13,830 --> 00:15:15,000 All right now. 286 00:15:15,000 --> 00:15:16,420 Let's stay calm. 287 00:15:16,420 --> 00:15:17,790 I'll talk-- 288 00:15:17,790 --> 00:15:19,420 Where's the flag? 289 00:15:21,510 --> 00:15:23,670 You bastard! 290 00:15:23,670 --> 00:15:24,630 Wait! Please... 291 00:15:24,630 --> 00:15:27,090 No! Stop! Please, I give up! 292 00:15:27,090 --> 00:15:28,300 White flag. 293 00:15:32,640 --> 00:15:35,310 See, the truth is that I've actually got the flag on me. 294 00:15:35,310 --> 00:15:36,900 Here, I'll give it to you. 295 00:15:40,900 --> 00:15:43,280 Luffy! 296 00:15:43,280 --> 00:15:46,070 Give us back our flag! 297 00:15:46,070 --> 00:15:47,110 Dammit! 298 00:15:47,740 --> 00:15:49,700 [LUFFY yelling] 299 00:15:49,700 --> 00:15:51,160 No! 300 00:15:52,740 --> 00:15:54,870 He fell for that one, literally. 301 00:15:54,870 --> 00:15:56,370 If you wanna get your flag back, 302 00:15:56,370 --> 00:15:58,790 you're going to have to chase me down! 303 00:15:58,790 --> 00:16:01,040 [BRINDO] And as for the rest of you pirate scum... 304 00:16:01,040 --> 00:16:03,130 Your time is coming, too! 305 00:16:08,640 --> 00:16:09,800 [JIRO] Captain Puzzle! 306 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 [SUTTON] Puzzle! 307 00:16:15,390 --> 00:16:17,230 [muffled screaming] 308 00:16:18,480 --> 00:16:20,810 [CHOPPER] Luffy! 309 00:16:20,810 --> 00:16:22,610 [SALCHOW, ARBELL] Love Throw! 310 00:16:27,200 --> 00:16:30,030 There's no doubt that these are the guys who stole our flag. 311 00:16:30,030 --> 00:16:31,450 It's obvious. 312 00:16:32,780 --> 00:16:35,660 You've brought the wrath of the Great Usopp upon yourselves! 313 00:16:35,660 --> 00:16:37,250 Stupid lovebirds! 314 00:16:38,460 --> 00:16:40,880 And now... Flame Star! 315 00:16:42,880 --> 00:16:44,380 [ARBELL] My head's on fire! 316 00:16:44,380 --> 00:16:47,840 Arbell, no! Oh! No, no! 317 00:16:47,840 --> 00:16:49,470 And now you know the consequences 318 00:16:49,470 --> 00:16:52,100 of hurting a pirate's pride! Ha! 319 00:16:56,520 --> 00:17:00,440 [SALCHOW] Nobody sets my honey's head on fire. 320 00:17:00,440 --> 00:17:02,980 We were perfectly synchronized, you fool! 321 00:17:05,440 --> 00:17:07,400 [SALCHOW] You long-nosed bastard! 322 00:17:07,400 --> 00:17:09,070 [USOPP] I'm sorry! 323 00:17:11,740 --> 00:17:15,080 Luffy! He fell into the sea! Save him! 324 00:17:15,080 --> 00:17:17,540 If he can't swim, why'd he jump? 325 00:17:17,540 --> 00:17:19,080 'Cause of the flag? 326 00:17:19,080 --> 00:17:20,370 [CHOPPER] Luffy! 327 00:17:22,380 --> 00:17:24,710 Come on, you can't swim either, remember? 328 00:17:24,710 --> 00:17:26,670 Ah! I forgot! 329 00:17:31,890 --> 00:17:33,680 [TROFF] What? You idiots! 330 00:17:33,680 --> 00:17:36,140 How can we head out to sea without our flag? 331 00:17:36,140 --> 00:17:37,560 Find it right now! 332 00:17:37,560 --> 00:17:38,890 [ALL] Right. 333 00:17:45,610 --> 00:17:47,780 Hey. You should put it back now. 334 00:17:47,780 --> 00:17:50,570 The crew's gonna tear the ship apart searching for it. 335 00:17:50,570 --> 00:17:51,610 All right. 336 00:17:51,610 --> 00:17:54,320 This is the flag that's gonna make me the King of the Pirates. 337 00:17:54,320 --> 00:17:56,120 Yeah, I've heard that before. 338 00:17:56,120 --> 00:17:58,250 Still, I think you can do it. 339 00:17:58,250 --> 00:18:00,620 I mean, after all, you are our captain. 340 00:18:01,620 --> 00:18:04,080 Nobody's ever gonna take us down. 341 00:18:17,310 --> 00:18:20,180 [cannon fire] 342 00:18:24,900 --> 00:18:28,820 [laughing] 343 00:18:31,860 --> 00:18:35,700 [RANDOM PIRATE 330A] The Phoenix flag! Ahhh! 344 00:18:35,700 --> 00:18:36,870 What? Really? 345 00:18:36,870 --> 00:18:38,450 You gotta be kidding me. 346 00:18:38,450 --> 00:18:40,000 You're clearly not cut out to be a pirate 347 00:18:40,000 --> 00:18:42,040 if you're that afraid of a little fight. 348 00:18:42,040 --> 00:18:43,370 "A little fight," huh? 349 00:18:43,370 --> 00:18:45,170 They know the beat down that's in store for them 350 00:18:45,170 --> 00:18:46,540 when they see that flag. 351 00:18:46,540 --> 00:18:47,590 [PUZZLE] Yeah. 352 00:19:12,530 --> 00:19:13,990 [LUFFY coughing] 353 00:19:13,990 --> 00:19:15,820 [CHOPPER] Luffy! 354 00:19:15,820 --> 00:19:18,330 --I thought you were done for! --He's all right. 355 00:19:18,330 --> 00:19:20,490 [CHOPPER] Don't ever do something like that again! 356 00:19:20,490 --> 00:19:22,370 You really scared me! 357 00:19:22,370 --> 00:19:24,210 I'm so happy you're alive! 358 00:19:51,980 --> 00:19:54,150 [chuckling] 359 00:19:54,150 --> 00:19:55,240 [CAMPACINO] For you. 360 00:19:58,240 --> 00:20:00,030 They still haven't caught them? 361 00:20:00,030 --> 00:20:01,700 You got their flag though, right? 362 00:20:01,700 --> 00:20:03,290 [CAMPACINO] It'll be here soon, Papa. 363 00:20:03,290 --> 00:20:05,290 You just relax. 364 00:20:05,290 --> 00:20:07,120 Do I not look relaxed? 365 00:20:07,120 --> 00:20:09,000 [CAMPACINO] Oh no, of course you do. 366 00:20:09,000 --> 00:20:11,670 But everyone seems to be dragging out the fun a bit, 367 00:20:11,670 --> 00:20:14,880 so I hope you don't mind, Papa. 368 00:20:14,880 --> 00:20:17,680 Wait. Did somebody just walk by? 369 00:20:17,680 --> 00:20:19,640 [CAMPACINO] No. I don't think so. 370 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 Maybe you've had too much wine. 371 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 [ACCINO] Hm... 372 00:20:26,440 --> 00:20:28,690 Well, hurry up with that flag. 373 00:20:28,690 --> 00:20:31,610 [CAMPACINO] Sure. I'll check on their progress. 374 00:20:31,610 --> 00:20:32,900 Hey. 375 00:20:32,900 --> 00:20:33,650 [CAMPACINO] Yes? 376 00:20:33,650 --> 00:20:35,530 I want Straw Hat's bounty. 377 00:20:35,530 --> 00:20:37,860 Don't worry, Papa, you'll get it. 378 00:20:47,000 --> 00:20:49,580 What the hell's this place 'sposed to be? 379 00:20:58,260 --> 00:21:01,470 Ha! The next duel will be decided by speed! 380 00:21:02,800 --> 00:21:03,850 Speed, huh? 381 00:21:03,850 --> 00:21:05,810 All right, if that's how you wanna play. 382 00:21:05,810 --> 00:21:08,060 Coup De Vent! 383 00:21:08,060 --> 00:21:09,560 [HOCKERA] Hoh ke! 384 00:21:14,820 --> 00:21:16,690 [whistle] 385 00:21:17,940 --> 00:21:19,610 [HOCKERA] Game over. 386 00:21:21,030 --> 00:21:22,950 Super! 387 00:21:22,950 --> 00:21:26,580 Oh... Guess that was the last of my cola. 388 00:21:26,580 --> 00:21:29,750 What's taking so long? It's too cold to be out here. 389 00:21:30,710 --> 00:21:31,920 [FRANKY] Well, that was some fight. 390 00:21:31,920 --> 00:21:34,130 Sorry. That took a while. 391 00:21:34,130 --> 00:21:36,050 [NAMI] I was gonna see if I could find a warmer place 392 00:21:36,050 --> 00:21:39,550 so I tried to make this thing work, but it won't even turn on. 393 00:21:39,550 --> 00:21:41,130 It's no use. 394 00:21:41,130 --> 00:21:42,590 [FRANKY] What's the problem here? 395 00:21:42,590 --> 00:21:43,850 I have no idea. 396 00:21:43,850 --> 00:21:45,350 That rumble was so annoying. 397 00:21:45,350 --> 00:21:47,180 And it's too cold to think clearly. 398 00:21:47,180 --> 00:21:49,060 Just get this thing working. 399 00:21:49,060 --> 00:21:50,100 Rumble? 400 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 Mm-hmm. 401 00:21:55,480 --> 00:21:56,900 Oh, crap. 402 00:22:04,490 --> 00:22:06,580 [HOCKERA] Hoh ke ke ke! 403 00:22:06,580 --> 00:22:08,370 [HOCKERA] There! It's frozen over! 404 00:22:08,370 --> 00:22:09,330 Your fault. 405 00:22:09,330 --> 00:22:11,250 Never let your guard down. 406 00:22:13,000 --> 00:22:16,290 [TRANSPONDER SNAIL ringing] 407 00:22:16,290 --> 00:22:17,500 [TRANSPONDER SNAIL] Click. 408 00:22:17,500 --> 00:22:19,420 Yeah? What is it? 409 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 Right. Yeah. 410 00:22:20,880 --> 00:22:22,260 Two? 411 00:22:22,260 --> 00:22:24,180 Well, that's pretty good. 412 00:22:24,180 --> 00:22:25,680 Sure. Okay. 413 00:22:25,680 --> 00:22:26,930 I understand. 414 00:22:26,930 --> 00:22:27,930 [sighs] 415 00:22:43,070 --> 00:22:45,200 [LIL] Go! Flying fish! 416 00:22:49,040 --> 00:22:51,120 Okay, let's get back to the game. 417 00:22:51,120 --> 00:22:52,210 [ROBIN] What happened? 418 00:22:52,210 --> 00:22:53,920 That was one of my older brothers. 419 00:22:53,920 --> 00:22:56,420 He said he captured two of the bounties. 420 00:22:56,420 --> 00:22:59,050 [LIL] This one, and this one. 421 00:22:59,050 --> 00:23:02,130 [LIL] But forget about that. I wanna play some more. C'mon. 422 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Right. Of course. 423 00:23:03,590 --> 00:23:06,430 But wouldn't it be more fun if we played at your house? 424 00:23:06,430 --> 00:23:09,010 Huh? You actually wanna go play at my house? 425 00:23:09,010 --> 00:23:10,520 [ROBIN] Sure, will you take me there? 426 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Yeah! 427 00:23:16,230 --> 00:23:19,190 [HOCKERA] Hoh ke ke! Hoh ke ke! 428 00:23:19,190 --> 00:23:19,980 --Let us out of here, --Damn it, let us out! 429 00:23:19,980 --> 00:23:21,230 --you stupid jerk! --Damn it, let us out! 430 00:23:21,230 --> 00:23:24,320 [HOCKERA] Hoh ke ke! Hoh ke hoh ke hoh ke ke! 431 00:23:24,320 --> 00:23:26,990 [HOCKERA] Hoh ke ke! 432 00:23:33,040 --> 00:23:34,410 [LUFFY] Whoa, what's going on? 433 00:23:34,410 --> 00:23:36,460 How can there be two of the same guy? 434 00:23:36,460 --> 00:23:38,500 [CHOPPER] Oh, is it a Devil Fruit power? 435 00:23:38,500 --> 00:23:40,880 [LUFFY] Maybe it's some kind of cool fighting technique. 436 00:23:40,880 --> 00:23:43,090 Hey, Chopper! Let's try it, too! 437 00:23:43,090 --> 00:23:45,010 [CHOPPER] Yeah! I want another me! 438 00:23:45,010 --> 00:23:47,220 But how do we do it? 439 00:23:47,220 --> 00:23:48,850 [LUFFY] On the next One Piece: 440 00:23:48,850 --> 00:23:50,140 Hot Full Throttle! 441 00:23:50,140 --> 00:23:52,890 The Twins' Magnetic Power Drawing Near! 442 00:23:52,890 --> 00:23:55,390 I'm gonna be King of the Pirates! 30493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.