Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,570 --> 00:02:58,040
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:58,040 --> 00:03:01,960
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,960 --> 00:03:05,250
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,250 --> 00:03:10,210
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,880 --> 00:03:12,470
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,470 --> 00:03:13,630
You can have it!
7
00:03:13,630 --> 00:03:17,100
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,100 --> 00:03:19,770
Now you just have to find it!
9
00:03:19,770 --> 00:03:23,310
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,310 --> 00:03:26,270
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,270 --> 00:03:29,570
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:31,900 --> 00:03:33,400
[NARRATOR] On the
glacier-covered sea
13
00:03:33,400 --> 00:03:34,990
known as the Frozen Highway,
14
00:03:34,990 --> 00:03:38,620
the Accino family
confronted the Straw Hat crew.
15
00:03:38,620 --> 00:03:40,620
Looks like we finally found you!
16
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
Going somewhere?
17
00:03:43,620 --> 00:03:45,210
Don't you know that
when a ship is lost
18
00:03:45,210 --> 00:03:47,710
on the Frozen Highway,
it's destined to wander
19
00:03:47,710 --> 00:03:49,210
for all eternity?
20
00:03:49,210 --> 00:03:51,380
Just give up already!
21
00:03:51,380 --> 00:03:52,840
[NARRATOR]
Meanwhile, Luffy and Chopper
22
00:03:52,840 --> 00:03:54,720
bid their farewells
to Puzzle's crew
23
00:03:54,720 --> 00:03:56,930
as they prepared to
return to the Sunny.
24
00:03:59,220 --> 00:04:01,060
[yelling]
25
00:04:05,900 --> 00:04:08,110
The Sunny! It disappeared!
26
00:04:09,770 --> 00:04:12,320
[NARRATOR] The crew on the
Sunny made a last ditch effort
27
00:04:12,320 --> 00:04:14,780
to escape the icebergs
that had blocked them in.
28
00:04:16,450 --> 00:04:19,370
[FRANKY]
Coup de...
29
00:04:19,370 --> 00:04:21,410
[FRANKY]
...Burst!
30
00:04:23,660 --> 00:04:27,330
[confused yelling]
31
00:04:28,380 --> 00:04:29,540
[NARRATOR]
To prevent their escape,
32
00:04:29,540 --> 00:04:32,380
the Accino family
employed a new strategy.
33
00:04:32,380 --> 00:04:35,220
They won't leave
without their flag.
34
00:04:40,010 --> 00:04:41,720
[FLYING FISH cooing]
35
00:04:41,720 --> 00:04:44,180
What a strange fish.
36
00:04:44,180 --> 00:04:46,560
[FLYING FISH cooing]
37
00:04:52,820 --> 00:04:54,400
[LUFFY] The Assassins Attack!
38
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
The Great Battle on Ice Begins!
39
00:05:03,700 --> 00:05:05,750
[NAMI] Our Jolly Roger...
40
00:05:05,750 --> 00:05:07,500
[SANJI] It just disappeared.
41
00:05:07,500 --> 00:05:08,620
[FRANKY]
How long's it been gone?
42
00:05:08,620 --> 00:05:09,920
[USOPP] No, where did it go?
43
00:05:09,920 --> 00:05:13,210
It's gone, gone, gone, gone,
gone, gone, gone, gone!
44
00:05:17,130 --> 00:05:19,800
Now go! Flying fish!
45
00:05:21,850 --> 00:05:25,270
[FLYING FISH cooing]
46
00:05:29,730 --> 00:05:31,440
[FRANKY] What's wrong, Robin?
47
00:05:31,440 --> 00:05:32,690
That's absurd.
48
00:05:32,690 --> 00:05:35,570
Huh? Is there something
over there I'm not seeing?
49
00:05:41,160 --> 00:05:43,030
[FLYING FISH cooing]
50
00:05:43,030 --> 00:05:44,540
There it is, I see the flag!
51
00:05:44,540 --> 00:05:45,750
Where is it?
52
00:05:45,750 --> 00:05:47,580
It looks like some
weird bird-fish thing
53
00:05:47,580 --> 00:05:49,290
has got a hold of it.
54
00:05:49,290 --> 00:05:51,040
I thought so.
55
00:05:51,040 --> 00:05:52,670
Those same people
we've been dealing with
56
00:05:52,670 --> 00:05:54,880
are the ones who stole it.
57
00:05:54,880 --> 00:05:57,050
I saw the little one
commanding that bird fish
58
00:05:57,050 --> 00:05:58,130
before we got out of there.
59
00:05:58,130 --> 00:06:00,380
[FLYING FISH squawking]
60
00:06:00,380 --> 00:06:03,390
It's taking the flag
right back to the icebergs!
61
00:06:03,390 --> 00:06:04,220
[SANJI] Dammit!
62
00:06:04,220 --> 00:06:05,770
[NAMI] Hey, Sanji!
63
00:06:13,400 --> 00:06:15,230
Hey! What the hell
are you doing?
64
00:06:15,230 --> 00:06:16,730
Is it that
tough to figure out?
65
00:06:16,730 --> 00:06:18,280
I'm getting our flag back!
66
00:06:18,280 --> 00:06:19,820
I am not in
the mood for jokes!
67
00:06:19,820 --> 00:06:21,610
We barely made it
out of that place!
68
00:06:21,610 --> 00:06:23,070
Calm down and think, Sanji!
69
00:06:23,070 --> 00:06:25,200
We don't even know where
Luffy and Chopper are!
70
00:06:25,200 --> 00:06:26,450
Same with Zoro!
71
00:06:26,450 --> 00:06:27,620
The best thing to do right now
72
00:06:27,620 --> 00:06:30,580
is stay put
until we can regroup!
73
00:06:30,580 --> 00:06:31,790
Stay put, dammit!
74
00:06:31,790 --> 00:06:33,500
Stop moving! I mean it!
75
00:06:33,500 --> 00:06:35,340
Listen to me,
you stupid iceberg!
76
00:06:35,340 --> 00:06:37,920
Hey! Stop moving!
77
00:06:38,880 --> 00:06:41,340
I'm sorry, but we
can't afford to sit still.
78
00:06:41,340 --> 00:06:44,470
A pirate flag is more
important than a pirate's life.
79
00:06:44,470 --> 00:06:47,350
And there is no greater shame
than allowing it to be stolen.
80
00:06:47,350 --> 00:06:48,680
I get that,
but don't you think
81
00:06:48,680 --> 00:06:50,730
we should find our captain
before we go off and--
82
00:06:50,730 --> 00:06:52,980
You're not
listening to me, dammit!
83
00:06:54,400 --> 00:06:55,560
Think, you guys.
84
00:06:55,560 --> 00:06:57,690
Do you want to be the one
to tell the captain
85
00:06:57,690 --> 00:06:59,280
we lost the flag?
86
00:07:02,860 --> 00:07:04,870
Geez. You're all helpless.
87
00:07:04,870 --> 00:07:06,950
Really. You disgust me.
88
00:07:07,950 --> 00:07:09,700
No! Keep steering!
89
00:07:09,700 --> 00:07:11,870
There's no way I'm telling him!
90
00:07:11,870 --> 00:07:14,040
[USOPP, NAMI] I absolutely
refuse to be scolded
91
00:07:14,040 --> 00:07:16,670
by that idiot!
92
00:07:16,670 --> 00:07:18,500
That's their reason? Really?
93
00:07:18,500 --> 00:07:20,050
[ROBIN giggling]
94
00:07:20,050 --> 00:07:22,300
All right! Let's do this!
95
00:07:29,100 --> 00:07:31,180
Again? Seriously?
96
00:07:33,890 --> 00:07:35,600
What is up with this ice?
97
00:07:35,600 --> 00:07:37,690
Why won't it stop moving?
98
00:07:37,690 --> 00:07:39,280
[NAMI] It doesn't look
like we're going anywhere
99
00:07:39,280 --> 00:07:41,490
until we figure out what's
making these icebergs
100
00:07:41,490 --> 00:07:43,740
act this way.
101
00:07:43,740 --> 00:07:44,990
--Franky?
--[FRANKY] Huh?
102
00:07:44,990 --> 00:07:48,160
You feel up to doing a little
reconnaissance work with me?
103
00:07:59,210 --> 00:08:00,340
Sneaky jerks.
104
00:08:00,340 --> 00:08:02,670
Where in the hell
could they have gone?
105
00:08:06,140 --> 00:08:06,760
You can try,
106
00:08:06,760 --> 00:08:09,260
but there's no escaping
Hockera the great.
107
00:08:09,260 --> 00:08:11,600
I will hunt you down.
108
00:08:11,600 --> 00:08:13,100
[HOCKERA shouts]
109
00:08:13,100 --> 00:08:15,730
[SALCHOW, ARBELL]
La, lala, la, la!
110
00:08:20,230 --> 00:08:23,190
I'm having a blast, but
we're wasting time, honey.
111
00:08:23,190 --> 00:08:25,400
We should be out on the
ice lookin' for those guys.
112
00:08:25,400 --> 00:08:27,360
Haste causes waste, darling.
113
00:08:27,360 --> 00:08:29,450
They can run all they like,
but remember:
114
00:08:29,450 --> 00:08:32,660
there's no way they can
escape the Frozen Highway!
115
00:08:32,660 --> 00:08:34,620
So, I say we enjoy it!
116
00:08:34,620 --> 00:08:36,750
Lovely!
Just downright lovely!
117
00:08:36,750 --> 00:08:38,960
And so are you, honey!
118
00:08:40,500 --> 00:08:41,420
Although...
119
00:08:41,420 --> 00:08:43,130
It is quite odd we've
been looking this long
120
00:08:43,130 --> 00:08:44,380
and haven't found them.
121
00:08:44,380 --> 00:08:45,970
It does somewhat boggle the mind
122
00:08:45,970 --> 00:08:48,050
as to where
they could be hiding.
123
00:08:50,220 --> 00:08:54,020
Soldier Dock System...
Channel Three!
124
00:09:14,540 --> 00:09:17,080
Right! This is
Shark Submerge Number Three.
125
00:09:17,080 --> 00:09:18,750
Now dispatching!
126
00:09:34,930 --> 00:09:36,730
[laughing]
127
00:09:36,730 --> 00:09:38,060
Pretty super, huh?
128
00:09:38,060 --> 00:09:40,730
Nothin' quite like riding
in a Shark Submarine.
129
00:09:40,730 --> 00:09:42,440
Can't deny it, can you?
130
00:09:42,440 --> 00:09:43,900
Sanji, am I coming through?
131
00:09:43,900 --> 00:09:45,820
Thanks for ignoring me.
132
00:09:45,820 --> 00:09:48,320
Yeah, I can hear you
loud and clear, Nami.
133
00:09:48,320 --> 00:09:50,740
So, you guys seeing
anything down there?
134
00:09:50,740 --> 00:09:53,160
Um... I doubt we're
gonna find anything
135
00:09:53,160 --> 00:09:55,200
until we descend
a little further.
136
00:09:55,200 --> 00:09:58,460
Franky, can you take us down
underneath the icebergs?
137
00:09:58,460 --> 00:09:59,790
[FRANKY] You got it!
138
00:10:05,130 --> 00:10:06,800
[NAMI]
Huh? What's that?
139
00:10:06,800 --> 00:10:08,340
What's goin' on, Nami?
140
00:10:08,340 --> 00:10:10,840
So did you spot
somethin' out there?
141
00:10:10,840 --> 00:10:13,680
Can you lower the speed
so I can get a better look?
142
00:10:15,510 --> 00:10:16,970
[NAMI] Stop right here!
143
00:10:18,430 --> 00:10:21,060
[NAMI]
What in the world is that?
144
00:10:31,780 --> 00:10:33,240
I think we found 'em!
145
00:10:33,240 --> 00:10:34,120
Found what?
146
00:10:34,120 --> 00:10:35,530
I have no idea!
147
00:10:35,530 --> 00:10:36,580
What?
148
00:10:36,580 --> 00:10:38,450
They saw us!
They're headed this way!
149
00:10:38,450 --> 00:10:39,870
What is headed this way?
150
00:10:39,870 --> 00:10:41,620
Just turn around!
151
00:10:41,620 --> 00:10:43,000
[NAMI screaming]
152
00:10:43,000 --> 00:10:44,290
Hey! What's happening?
153
00:10:44,290 --> 00:10:45,540
Answer me!
154
00:10:49,590 --> 00:10:50,550
What the hell?!
155
00:10:50,550 --> 00:10:52,470
[NAMI] Increase the speed!
156
00:11:00,430 --> 00:11:02,440
[SANJI] Damn! Nami!
157
00:11:02,440 --> 00:11:04,150
Come back!
158
00:11:11,990 --> 00:11:13,280
[screaming]
159
00:11:19,120 --> 00:11:20,580
He's too far!
160
00:11:24,670 --> 00:11:25,710
What the--?
161
00:11:26,170 --> 00:11:28,750
And there you are.
162
00:11:28,750 --> 00:11:30,800
Let's go.
163
00:11:30,800 --> 00:11:32,970
Wait for me, honey!
164
00:11:42,640 --> 00:11:43,980
[USOPP] Pain...
165
00:11:49,940 --> 00:11:52,650
Man, did we
really fall that far?
166
00:11:59,030 --> 00:12:01,200
[USOPP] How adorable!
167
00:12:01,200 --> 00:12:04,120
Just look at this
cute little penguin!
168
00:12:04,120 --> 00:12:05,710
Cute little penguin!
169
00:12:07,750 --> 00:12:12,550
[USOPP yelling in pain]
170
00:12:12,550 --> 00:12:14,470
[USOPP] My hand!
171
00:12:15,680 --> 00:12:17,850
[SANJI] Look up.
172
00:12:17,850 --> 00:12:19,180
[USOPP screams]
173
00:12:19,180 --> 00:12:21,430
[USOPP]
There's hundreds of them!
174
00:12:25,850 --> 00:12:26,980
What do we do?
175
00:12:26,980 --> 00:12:28,980
There's only one thing to do.
176
00:12:28,980 --> 00:12:31,900
We run like
we've never run before.
177
00:12:34,570 --> 00:12:36,410
[USOPP screaming]
178
00:12:36,410 --> 00:12:38,910
[SANJI] Geez!
What's wrong with these things?
179
00:12:38,910 --> 00:12:41,910
[USOPP] Bloodthirsty monsters!
180
00:12:41,910 --> 00:12:43,330
[USOPP] Save me!
181
00:12:54,010 --> 00:12:55,130
Perfect!
182
00:12:55,130 --> 00:12:56,930
Now I can get back to the Sunny.
183
00:12:58,220 --> 00:13:00,010
[CHOPPER] Domo Penguins?
184
00:13:00,010 --> 00:13:00,640
[STANSEN] That's right.
185
00:13:00,640 --> 00:13:02,470
They're a strong and
vicious breed of penguin
186
00:13:02,470 --> 00:13:03,930
native to this area.
187
00:13:03,930 --> 00:13:06,810
The way the icebergs move
around, that's all their work.
188
00:13:06,810 --> 00:13:08,350
Cool!
189
00:13:08,350 --> 00:13:10,560
Not really, when
you consider their purpose.
190
00:13:10,560 --> 00:13:11,730
The whole reason why they do it
191
00:13:11,730 --> 00:13:14,440
is to help the bounty hunters
catch their targets.
192
00:13:14,440 --> 00:13:18,200
It turns the ocean here into
a shifting, inescapable maze.
193
00:13:18,200 --> 00:13:19,160
That's not cool.
194
00:13:19,160 --> 00:13:20,570
[LUFFY]
Hey!
195
00:13:20,570 --> 00:13:21,910
[LUFFY]
Chopper!
196
00:13:21,910 --> 00:13:24,080
It's time to head back
to the Sunny!
197
00:13:24,080 --> 00:13:25,250
[CHOPPER] Coming!
198
00:13:27,580 --> 00:13:29,880
[CHOPPER]
Thank you for everything. Bye!
199
00:13:29,880 --> 00:13:31,250
--[STANSEN] Hey!
--[PUZZLE] Forget it.
200
00:13:32,210 --> 00:13:34,090
[PUZZLE] Just let 'em leave.
201
00:13:34,090 --> 00:13:37,050
It's gonna be the same
wherever they go.
202
00:13:37,050 --> 00:13:38,630
They may have hope now,
203
00:13:38,630 --> 00:13:42,550
but no one can change their fate
once they've entered this place.
204
00:13:42,550 --> 00:13:44,350
You know it's true.
205
00:13:49,020 --> 00:13:51,270
[CHOPPER] Thanks again, guys!
206
00:13:51,270 --> 00:13:53,730
See ya!
207
00:14:02,780 --> 00:14:03,910
[PUZZLE] What's wrong?
208
00:14:10,250 --> 00:14:12,960
[BRINDO] Well, look at this.
209
00:14:12,960 --> 00:14:17,010
I'd heard that you were a
dead man, but here you are.
210
00:14:17,010 --> 00:14:19,170
Ohohohoho!
211
00:14:21,390 --> 00:14:24,140
It is a pleasure
to finally meet you.
212
00:14:24,140 --> 00:14:28,560
Puzzle, our elusive
little phoenix.
213
00:14:48,290 --> 00:14:57,460
[SANJI and USOPP panting]
214
00:14:57,460 --> 00:14:59,760
I don't know how...
215
00:14:59,760 --> 00:15:02,430
But I think we lost 'em.
216
00:15:02,430 --> 00:15:04,300
I just wanna know
what they are.
217
00:15:04,300 --> 00:15:06,100
They're not normal penguins.
218
00:15:07,180 --> 00:15:09,350
[ARBELL, SALCHOW]
La, lala, la la!
219
00:15:09,350 --> 00:15:11,980
La, lala, la la!
220
00:15:15,190 --> 00:15:17,400
Not again. How'd they find us?
221
00:15:17,400 --> 00:15:20,820
You people don't disappoint...
...when it comes to stupidity.
222
00:15:20,820 --> 00:15:24,110
I told you it was impossible
to escape, but did you listen?
223
00:15:25,740 --> 00:15:27,870
I feared I would
never see you again.
224
00:15:27,870 --> 00:15:30,120
Such astounding beauty.
225
00:15:30,120 --> 00:15:31,620
Get away from me.
226
00:15:37,960 --> 00:15:40,340
Gahh! Too close!
227
00:15:42,300 --> 00:15:43,760
Nice kicks.
228
00:15:43,760 --> 00:15:46,800
You really are a
woman after my heart.
229
00:15:46,800 --> 00:15:48,970
Well, at least
you've got good taste.
230
00:15:48,970 --> 00:15:50,680
But it's going to take
a lot more than that
231
00:15:50,680 --> 00:15:53,980
to escape this time, seeing
as we've got you cornered!
232
00:15:55,690 --> 00:15:56,610
So cool!
233
00:15:56,610 --> 00:15:58,650
You really are amazing, honey!
234
00:15:58,650 --> 00:16:00,820
Why thank you, my darling!
235
00:16:01,990 --> 00:16:03,780
Quit rubbin' it in my face!
236
00:16:03,780 --> 00:16:05,700
Cut it out, dammit!
237
00:16:05,700 --> 00:16:06,990
[SANJI] Have some decency!
238
00:16:06,990 --> 00:16:09,870
--We're in public! Knock it off!
--[USOPP] These people. I swear.
239
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
I thought we were
dead for sure.
240
00:16:18,040 --> 00:16:20,500
Yeah. That wasn't too super.
241
00:16:24,630 --> 00:16:25,550
What now?
242
00:16:25,550 --> 00:16:27,390
Show yourself, coward!
243
00:16:27,390 --> 00:16:29,350
[HOCKERA]
Hoh ke ke ke!
244
00:16:29,350 --> 00:16:31,720
It took a while,
but I've found you!
245
00:16:31,720 --> 00:16:34,020
[FRANKY] And what the hell
are you supposed to be?
246
00:16:34,020 --> 00:16:34,980
[HOCKERA] I'm Hockera,
247
00:16:34,980 --> 00:16:37,980
the third son of the
glorious Accino family.
248
00:16:37,980 --> 00:16:41,110
The two of you will make
a nice present for my papa!
249
00:16:41,110 --> 00:16:42,730
[NAMI] A present for your papa?
250
00:16:42,730 --> 00:16:44,320
What does that even mean?
251
00:16:49,320 --> 00:16:51,410
Ke ke ke ke!
252
00:16:51,410 --> 00:16:55,080
I'm gonna put you two
on ice, permanently.
253
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
[NAMI] Franky!
254
00:17:00,290 --> 00:17:02,590
You're quite the
cocky little bastard.
255
00:17:02,590 --> 00:17:04,380
Well, if you're in the
mood to play rough,
256
00:17:04,380 --> 00:17:06,260
then you found the right guy.
257
00:17:06,260 --> 00:17:08,300
Bring it on, kiddo.
258
00:17:16,730 --> 00:17:20,150
[LIL laughing]
259
00:17:20,150 --> 00:17:21,940
Will you play with me?
260
00:17:21,940 --> 00:17:23,780
It'll be fun.
261
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Who're you, exactly?
262
00:17:27,200 --> 00:17:29,410
My name is Lil.
263
00:17:29,410 --> 00:17:32,530
So, you do wanna play, right?
264
00:17:35,950 --> 00:17:38,000
[CHOPPER] I hope the rest
of the crew is all right.
265
00:17:38,000 --> 00:17:38,710
[LUFFY] Come on,
266
00:17:38,710 --> 00:17:41,500
you know you don't have
to worry about those guys.
267
00:17:41,500 --> 00:17:42,960
By the way,
you haven't told me
268
00:17:42,960 --> 00:17:44,920
the directions to
get back to the Sunny.
269
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
--Do you know which way it is?
--Nope!
270
00:17:46,840 --> 00:17:48,130
So you meant
we should be worrying
271
00:17:48,130 --> 00:17:50,010
about ourselves instead?!
272
00:17:51,970 --> 00:17:54,100
[CHOPPER]
It's pushing us backwards!
273
00:17:55,720 --> 00:17:58,230
[LUFFY]
What's with these stupid bergs?
274
00:17:59,600 --> 00:18:02,400
[BRINDO] Ohohohoho!
The name fits you
275
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
since you've risen
from the grave.
276
00:18:04,400 --> 00:18:08,240
But I'm here to make sure that
you don't rise up a second time.
277
00:18:08,240 --> 00:18:10,700
[STANSEN]
Wait! Please don't do this!
278
00:18:10,700 --> 00:18:12,070
You've got it all wrong!
279
00:18:12,070 --> 00:18:15,580
This little guy here isn't
the captain of our ship.
280
00:18:15,580 --> 00:18:18,500
He's just an injured landlubber
we've been taking care of.
281
00:18:18,500 --> 00:18:21,040
The captain has been dead
for quite a while now--
282
00:18:24,840 --> 00:18:26,210
You little rat.
283
00:18:26,210 --> 00:18:28,880
Do you really think
you can deceive me?
284
00:18:28,880 --> 00:18:30,680
Well, you'll pay for trying!
285
00:18:35,680 --> 00:18:37,930
Stansen!
286
00:18:37,930 --> 00:18:38,850
What's happening?
287
00:18:38,850 --> 00:18:40,310
What's all the ruckus out here?
288
00:18:40,310 --> 00:18:41,600
Stansen!
289
00:18:41,600 --> 00:18:43,650
Are you all right?
290
00:18:43,650 --> 00:18:46,530
How's it feel?
You stickin' to your story?
291
00:18:46,530 --> 00:18:48,400
Still wanna tell me
this landlubber
292
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
isn't really your captain?
293
00:19:00,460 --> 00:19:03,790
[VIGARO] Listen.
I believe in you, Puzzle.
294
00:19:03,790 --> 00:19:06,920
You're the man who'll be
King of the Pirates!
295
00:19:06,920 --> 00:19:09,380
[PUZZLE]
Vigaro! No! Don't do this!
296
00:19:17,970 --> 00:19:19,270
[JIRO] Captain!
297
00:19:19,270 --> 00:19:20,730
Why're you standing here?
298
00:19:20,730 --> 00:19:22,940
Hurry up and beat
the crap out of that guy!
299
00:19:22,940 --> 00:19:24,350
C'mon, Captain! Please!
300
00:19:24,350 --> 00:19:26,730
Ohohohoho!
301
00:19:26,730 --> 00:19:28,730
That little kid
just gave you away.
302
00:19:28,730 --> 00:19:31,190
Now quit denying you're
the ship's captain.
303
00:19:31,190 --> 00:19:33,410
You've got a one hundred
million Berry bounty
304
00:19:33,410 --> 00:19:35,570
on your head,
and I'm here to collect it.
305
00:19:36,490 --> 00:19:37,990
Now comes the fun part.
306
00:19:37,990 --> 00:19:39,240
With a bounty like that,
307
00:19:39,240 --> 00:19:41,370
you have to be worth
something in battle.
308
00:19:41,370 --> 00:19:43,120
Don't disappoint me.
309
00:19:45,630 --> 00:19:47,420
[JIRO] What's wrong with you?
310
00:19:48,210 --> 00:19:49,800
Captain, come on!
311
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
Ah, yes.
312
00:19:50,880 --> 00:19:54,550
Didn't you have the Straw Hat
captain on board, as well?
313
00:19:54,550 --> 00:19:57,260
[BRINDO] You've got him
hidden somewhere, don't you?
314
00:19:57,260 --> 00:19:59,220
Huh? Answer me!
315
00:20:00,680 --> 00:20:03,230
--Hey, let him go!
--Stansen!
316
00:20:03,230 --> 00:20:05,650
Captain!
What's wrong with you?
317
00:20:05,650 --> 00:20:08,270
You aren't acting like
yourself at all! C'mon!
318
00:20:08,270 --> 00:20:11,740
Help him!
Do something, Captain!
319
00:20:12,440 --> 00:20:17,660
--Damn it!
--[LUFFY] Hey! We're back again!
320
00:20:18,910 --> 00:20:20,330
[BRINDO]
What the hell...?
321
00:20:25,500 --> 00:20:26,420
Sorry!
322
00:20:26,420 --> 00:20:29,040
Some stuff happened, and we
ended up coming here again.
323
00:20:29,040 --> 00:20:31,710
Uh, what kind of stuff?
324
00:20:31,710 --> 00:20:33,970
I thought you guys
went back to your ship!
325
00:20:33,970 --> 00:20:35,550
[CHOPPER] Can we just
say it was icebergs?
326
00:20:35,550 --> 00:20:37,840
'Cause the truth is
kind of embarrassing.
327
00:20:37,840 --> 00:20:41,390
We didn't have a single
clue where we were going.
328
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
Uh...
329
00:20:42,390 --> 00:20:45,020
They didn't think
about that before leaving?
330
00:20:45,020 --> 00:20:46,520
Guess not.
331
00:20:49,110 --> 00:20:50,610
Ohohoho!
332
00:20:50,610 --> 00:20:51,650
Oh, well.
333
00:20:51,650 --> 00:20:53,820
I can't imagine it'd
be easy to find a ship
334
00:20:53,820 --> 00:20:55,150
without a flag, anyway.
335
00:20:55,150 --> 00:20:58,160
Quite honestly, you might
not even recognize it.
336
00:20:58,160 --> 00:21:00,450
A flag is quite
important, huh, Straw Hat?
337
00:21:01,530 --> 00:21:03,410
[BRINDO] I'm having quite
the lucky day, though.
338
00:21:03,410 --> 00:21:05,040
Who'd've thought
I'd run into two men
339
00:21:05,040 --> 00:21:06,750
with such high bounties
as yourselves?
340
00:21:06,750 --> 00:21:07,870
[CHOPPER] That's three men!
341
00:21:07,870 --> 00:21:08,790
So, uh...
342
00:21:08,790 --> 00:21:10,170
Who is this guy, anyway?
343
00:21:10,170 --> 00:21:11,750
[BRINDO] Oh, how rude of me.
344
00:21:11,750 --> 00:21:14,590
I'm the second son
of the Accino family.
345
00:21:14,590 --> 00:21:16,300
The name's Brindo.
346
00:21:16,300 --> 00:21:17,760
Hey, Stansen, what's
wrong with you, huh?
347
00:21:17,760 --> 00:21:19,510
I'm talking!
348
00:21:19,510 --> 00:21:22,140
Now listen. Let me
spell it out for you.
349
00:21:22,140 --> 00:21:25,480
We took your ship's Jolly Roger
and added it to our collection.
350
00:21:25,480 --> 00:21:26,730
[CHOPPER] Your collection?
351
00:21:26,730 --> 00:21:29,520
I rather thought I'd get
more of a reaction than that.
352
00:21:29,520 --> 00:21:32,770
Don't you care that
we stole your flag?
353
00:21:32,770 --> 00:21:35,940
Our flag. You stole it?
354
00:21:35,940 --> 00:21:38,410
Are they the ones
that stole our flag, too?
355
00:21:38,410 --> 00:21:39,660
Ohohoho!
356
00:21:39,660 --> 00:21:42,370
You'd be better off
just giving up now, anyway.
357
00:21:42,370 --> 00:21:45,540
Seeing how easily we swiped that
flag from your useless crew,
358
00:21:45,540 --> 00:21:47,750
you wouldn't make it
very far in the first place.
359
00:21:47,750 --> 00:21:49,120
Not with them.
360
00:21:49,120 --> 00:21:50,750
[BRINDO] Ohohohoho!
361
00:21:50,750 --> 00:21:53,840
Ohoho, ohoho, ohohoho!
362
00:21:59,840 --> 00:22:00,800
Listen.
363
00:22:00,800 --> 00:22:01,970
I don't know
what kind of pirates
364
00:22:01,970 --> 00:22:03,930
you guys have been
picking fights with,
365
00:22:03,930 --> 00:22:06,020
but we're not
giving up that easy.
366
00:22:08,020 --> 00:22:09,520
Tell me--Where's our flag?
367
00:22:09,520 --> 00:22:10,940
Well, by this point,
368
00:22:10,940 --> 00:22:13,980
I'm sure your flag
is in Lovely Land.
369
00:22:13,980 --> 00:22:15,610
If you really want it back,
370
00:22:15,610 --> 00:22:18,570
you're gonna have
to go get it yourself.
371
00:22:18,570 --> 00:22:20,860
Uh... Lovely Land?
372
00:22:27,910 --> 00:22:29,710
So... cold...
373
00:22:41,130 --> 00:22:44,180
Just what am I looking at?
374
00:23:32,520 --> 00:23:33,560
[LUFFY] You bastard!
375
00:23:33,560 --> 00:23:36,860
I'm sick of your stupid laugh.
Now give us back our flag!
376
00:23:36,860 --> 00:23:37,770
[CHOPPER] That flag.
377
00:23:37,770 --> 00:23:40,320
It's the symbol of pride
that binds us together.
378
00:23:40,320 --> 00:23:41,900
And I won't let you have it!
379
00:23:41,900 --> 00:23:43,200
[LUFFY] Hold on, dammit!
380
00:23:43,200 --> 00:23:44,910
[CHOPPER]
Luffy, run! It's falling!
381
00:23:44,910 --> 00:23:46,910
[LUFFY screaming]
382
00:23:46,910 --> 00:23:48,540
[LUFFY] On the next One Piece:
383
00:23:48,540 --> 00:23:50,450
The Straw Hat's Hard Battles.
384
00:23:50,450 --> 00:23:53,290
A Pirate Soul Risking
it All for the Flag!
385
00:23:53,290 --> 00:23:55,960
I'm gonna be
King of the Pirates!
27050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.