All language subtitles for candy_candy_swedish_dub_part_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:16,120
Jag Àr kÀrlek!
2
00:00:24,440 --> 00:00:30,420
Jag Àr kÀrlek! Jag
3
00:00:30,420 --> 00:00:32,259
Àr kÀrlek!
4
00:00:37,260 --> 00:00:39,760
Undertexter frÄn Amara.org-gemenskapen
5
00:01:09,420 --> 00:01:15,060
I det berga landskapet söder om sjön
Michigan i Amerika finns ett gammalt
6
00:01:15,060 --> 00:01:17,860
slitet barnhem som heter Ponyhemmet.
7
00:01:18,900 --> 00:01:24,160
Barnen som bor hÀr har inga förÀldrar,
men tvÄ snÀlla fröknar tar hand om dem.
8
00:01:33,060 --> 00:01:36,660
De heter fröken Pony och syster Maria.
9
00:01:49,150 --> 00:01:51,910
Var inte elak, Tom. Sitt still och Àt
upp.
10
00:01:53,050 --> 00:01:56,070
Vi mÄste Àta först.
11
00:02:02,830 --> 00:02:03,830
Tom!
12
00:02:04,990 --> 00:02:06,630
Jag hör nÄgot.
13
00:02:13,790 --> 00:02:15,990
LÄter det inte precis som barngrÄt?
14
00:02:16,760 --> 00:02:20,400
Ja, sÄ var det det som du försökte sÀga
till honom.
15
00:02:23,080 --> 00:02:24,900
Syster Maria ser honom.
16
00:02:26,580 --> 00:02:28,380
HĂ€r borta, frukten Pony.
17
00:02:32,540 --> 00:02:36,080
Hur kan nÄgon lÀmna en baby i snön?
18
00:02:36,320 --> 00:02:38,940
Det finns ett brev dÀr borta.
19
00:02:43,310 --> 00:02:45,930
Jag kan inte ta hand om henne lÀngre.
20
00:02:46,310 --> 00:02:50,010
Hoppas ni kan göra det. Hon heter Annie,
den lilla.
21
00:02:50,790 --> 00:02:51,790
Annie?
22
00:02:52,070 --> 00:02:54,110
Annie? Hon skrattar.
23
00:02:57,390 --> 00:03:00,670
SÄ, sÄ, sÄ. Det Àr en till, fröken Pony.
24
00:03:22,620 --> 00:03:26,460
Vad heter hon i efternamn, tror du?
25
00:03:40,530 --> 00:03:43,890
Eftersom vi hittar henne i snön sÄ fÄr
hon heta Candy White.
26
00:03:46,090 --> 00:03:47,870
Candy Annie!
27
00:04:25,640 --> 00:04:28,480
Vad hÀnder hÀr? Ni lÄter ju som en
samling vildkatter.
28
00:04:39,040 --> 00:04:45,760
Sex Är gick fort och snart var Annie,
Candy och Tom inga bebisar
29
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
lÀngre.
30
00:05:01,770 --> 00:05:03,830
Varför blir min inte lika rund som din,
Annie?
31
00:05:35,150 --> 00:05:37,510
med gubben. Det dÀr ska de fÄ igen.
32
00:05:39,070 --> 00:05:41,010
Nu vröt honom.
33
00:05:50,330 --> 00:05:52,270
Kendi! Kendi!
34
00:05:52,830 --> 00:05:53,830
Kendi!
35
00:05:54,810 --> 00:05:56,410
Be om ursÀkt nu, Tom.
36
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Va?
37
00:05:58,630 --> 00:06:01,530
Kendi, det gjorde inget. Kendi!
38
00:06:03,600 --> 00:06:06,140
Kanske inte jag Àr, men jag Àr. Be om
ursÀkt dÄ.
39
00:06:06,360 --> 00:06:09,360
Ja, jag ber om ursÀkt dÄ.
40
00:06:25,780 --> 00:06:27,540
Det Àr Àntligen vÄr igen.
41
00:06:28,020 --> 00:06:29,840
VÄr pÄ kullarna och Àngarna.
42
00:06:30,660 --> 00:06:32,820
VÄr för barnen, Àckorarna.
43
00:06:33,360 --> 00:06:34,700
Ankerna och alla andra.
44
00:06:41,240 --> 00:06:45,000
Men snÀlla nÄgon, vem kan ha gjort nÄgot
sÄnt?
45
00:06:47,740 --> 00:06:49,460
Det mÄste vara Candy.
46
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Candy!
47
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Candy!
48
00:07:10,920 --> 00:07:12,280
Hur fick det gÄ lÄngsamt?
49
00:07:18,760 --> 00:07:20,380
Kandy, hur gick det?
50
00:07:22,580 --> 00:07:24,040
Ăr du skadad?
51
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
Och Kandy!
52
00:07:33,100 --> 00:07:37,500
Kandy, varför ska du alltid göra sÄ
mycket bils?
53
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Men jag...
54
00:07:41,290 --> 00:07:43,810
Candy, tycker du inte synd om de smÄ
ankorna?
55
00:07:44,370 --> 00:07:46,130
Men det var ju dÀrför jag gjorde det ju.
56
00:07:47,690 --> 00:07:48,690
Candy?
57
00:07:49,150 --> 00:07:53,350
Ja, jag var rÀdd att de skulle tappa
bort sin mamma. De har ju ingen som
58
00:07:53,350 --> 00:07:57,490
ligger fruken pÄ ni om nÄgot skulle
hÀnda. Och dÄ blir de alldeles ensamma,
59
00:07:57,510 --> 00:07:58,850
sÄ det var dÀrför jag gjorde det.
60
00:07:59,350 --> 00:08:00,910
Jag Àr ledsen, fruken pÄ ni.
61
00:08:04,930 --> 00:08:06,630
Du kan gÄ nu, Candy.
62
00:08:13,240 --> 00:08:17,080
Fröken Pony, ni skulle inte ha lÄtit
henne slippa undan sÄ lÀtt. Jag har inte
63
00:08:17,080 --> 00:08:18,260
hjÀrta att straffa henne.
64
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Har du det?
65
00:08:22,180 --> 00:08:23,280
Jag vet inte.
66
00:08:24,340 --> 00:08:25,580
Titta hÀr, fröken Maria.
67
00:08:29,140 --> 00:08:30,540
Daddy! Annie!
68
00:08:31,060 --> 00:08:35,299
Jag var sÄ rÀdd. Det kÀndes som det var
jag som skulle straffas. Annie,
69
00:08:37,039 --> 00:08:39,120
jag ska vara mer försiktig nÀsta gÄng.
70
00:08:41,450 --> 00:08:44,750
Jag vill inte att du ska vara orolig
hela tiden för att jag hittar pÄ en
71
00:08:44,750 --> 00:08:45,750
massa bus.
72
00:08:51,470 --> 00:08:53,750
Det dÀr Àr vÀl bÀttre Àn att vi trappar
henne.
73
00:08:54,710 --> 00:08:55,990
De Àr som tvillingar.
74
00:08:58,970 --> 00:09:00,930
Ăr det nĂ„got som Ă€r pĂ„ tok, fröken
Bonnie?
75
00:09:01,830 --> 00:09:05,130
Ja, jag tÀnker pÄ att de ska skilja sig
frÄn varandra.
76
00:09:06,850 --> 00:09:10,470
Ja, en dag mÄste de skiljas och bli
adopterade i olika hem.
77
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
Men det Àr vÀl lÄng tid till det?
78
00:09:17,380 --> 00:09:20,120
Nej, det kanske blir om tre veckor.
79
00:09:20,440 --> 00:09:21,580
Ja. Va?
80
00:09:31,540 --> 00:09:37,020
Den tredje söndagen i varje mÄnad Àr
barnen pÄ Ponyhemmet pÄ sitt allra bÀsta
81
00:09:37,020 --> 00:09:41,900
humör. Den dagen kommer det folk som
inte har egna barn...
82
00:09:42,120 --> 00:09:45,020
till barnhemmet för att leta efter ett
adoptivbarn.
83
00:09:46,040 --> 00:09:51,680
Och alla barnen lÀngtar efter att fÄ bo
hos snÀlla mÀnniskor som tycker om dem.
84
00:09:54,940 --> 00:09:57,920
Alla barn utom Annie och Candy.
85
00:10:05,400 --> 00:10:07,620
Randy och Annie inte brÄkar nu.
86
00:10:22,240 --> 00:10:26,040
Ăven om ni inte vill bli adopterade
behöver ni inte bÀra er illa Ät.
87
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
FörlÄt mig.
88
00:10:29,400 --> 00:10:32,060
Candy, Àr inte du ledsen för det du
gjorde dÀr inne?
89
00:10:32,380 --> 00:10:34,680
Nej, inte sÄ farligt. De vuxna skrattar
ju.
90
00:10:36,240 --> 00:10:40,200
Candy, det gÀller inte bara dig. Du
borde tÀnka pÄ alla de andra barnen
91
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
ocksÄ.
92
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
Alla de andra?
93
00:10:44,270 --> 00:10:47,790
Alla de andra barnen kommer i dÄlig
dagar för ert uppförande.
94
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Alla?
95
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
Just det.
96
00:10:52,650 --> 00:10:57,130
FörstÄr ni vÀl att om folk sÀger att
barnen pÄ Ponyhemmet Àr ouppfostrade sÄ
97
00:10:57,130 --> 00:10:58,950
gÄr det ut över alla de andra barnen.
98
00:11:00,610 --> 00:11:03,850
Jag Àr ledsen, snÀlla fruken Pony.
99
00:11:12,650 --> 00:11:17,670
Fyra Är till har gÄtt och idag fyller
Candy och Annie tio Är.
100
00:11:28,510 --> 00:11:30,390
VarsÄgoda Candy, Annie.
101
00:11:50,220 --> 00:11:52,340
Candy Annie, ha det nÀra bÄda tvÄ.
102
00:11:53,300 --> 00:11:55,220
Tack snÀlla, kvinna Maria.
103
00:11:55,680 --> 00:11:58,640
Hur kommer det sig att Candy Annie
förlorar samma dag?
104
00:11:59,420 --> 00:12:05,100
Det beror pÄ... Det Àr för att Annie och
jag hittades pÄ samma dag. Ingen vet
105
00:12:05,100 --> 00:12:08,400
riktigt vÄr födelsedag sÄ vi valde att
fira den den dag vi hittades.
106
00:12:09,060 --> 00:12:12,460
Jag önskar att det hade hittats den
dagen mer.
107
00:12:20,200 --> 00:12:23,880
Du kommer att fÄ mycket banner av dina
adoptivförÀldrar nÀr den dagen kommer
108
00:12:23,880 --> 00:12:28,500
du. Vi kommer vÀl att stanna hÀr tills
vi Àr gamla tanter. Eller hur, Annie?
109
00:12:30,040 --> 00:12:32,880
Ja, det Àr vÀl inte sÄ sÀkert. Eller
hur, Tom?
110
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
Nej.
111
00:12:37,020 --> 00:12:38,380
Ska Tom lÀmna oss?
112
00:12:39,080 --> 00:12:43,200
Jajamensan. Tom ska bli son till en rik
bonde sÄ fort som snön har smÀckt.
113
00:12:47,200 --> 00:12:49,720
Ska Tom fÄ en ny mamma och patt?
114
00:12:51,210 --> 00:12:53,310
Och de Àr mycket, mycket trevliga.
115
00:12:56,030 --> 00:12:58,950
Vad Àr det?
116
00:12:59,790 --> 00:13:05,030
Det mÄste vara konstiga mÀnniskor som
tycker om honom.
117
00:13:05,970 --> 00:13:07,390
Du Àr bara avundsjuk.
118
00:13:07,830 --> 00:13:09,090
Varför skulle jag vara avundsjuk?
119
00:13:09,450 --> 00:13:12,590
Ingen i vÀrlden vill vÀl ta hand om en
pojkflicka som du, va?
120
00:13:34,540 --> 00:13:39,400
Jag förstÄr mig inte pÄ er. Tom reser ju
snart. Ni kommer sÀkert att sakna
121
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
varann.
122
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
Jag Àr glad att han Äker.
123
00:13:43,860 --> 00:13:45,760
Och jag Àr glad att slippa henne.
124
00:13:46,380 --> 00:13:48,120
SĂ„ sakna aldrig!
125
00:13:53,440 --> 00:13:56,900
Candy, jag undrar hur Toms nya pappa Àr.
126
00:13:57,280 --> 00:13:59,300
Han Àr sÀkert lika knÀpp.
127
00:13:59,500 --> 00:14:01,720
Hur kan han annars vÀlja en sÄn som Tom?
128
00:14:02,320 --> 00:14:04,140
Candy, hur kan du sÀga...
129
00:14:16,810 --> 00:14:23,130
Jag vill ocksÄ vara med dig.
130
00:14:30,150 --> 00:14:31,870
Hör du? Det Àr nÄgon utanför.
131
00:14:40,800 --> 00:14:42,000
Ja! Nedrans.
132
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
Aj!
133
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Aj!
134
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Va?
135
00:14:54,540 --> 00:14:55,540
Candy?
136
00:14:56,880 --> 00:15:00,520
Du Àr ju dÄlig. Du blir ju alltid en
riktig cowboy om du kastar sÄdÀr.
137
00:15:00,820 --> 00:15:02,420
Var tyst och lÀmna mig i fred.
138
00:15:03,500 --> 00:15:06,640
Om du anmÀler dig till min berömda
lassoskola sÄ ska jag lÀra dig.
139
00:15:08,120 --> 00:15:08,899
Aktare du.
140
00:15:08,900 --> 00:15:10,440
Jag behöver inga lektioner.
141
00:15:10,700 --> 00:15:12,440
Jaha, jag fÄr vÀl ta med en titt dÄ.
142
00:15:12,660 --> 00:15:13,660
Kasta dÄ.
143
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Ja!
144
00:15:20,020 --> 00:15:21,280
Ska du fÄ masken i hand va?
145
00:15:22,480 --> 00:15:23,480
LĂ€gg av!
146
00:15:23,700 --> 00:15:26,720
Den dÀr hatten har jag fÄtt av min nya
pappa. LÄt den vara!
147
00:15:30,060 --> 00:15:31,800
Ta din fjantata, blÀ!
148
00:15:32,160 --> 00:15:33,220
Stick och drÀng dig.
149
00:15:34,060 --> 00:15:35,720
Det dÀr ska du allt fÄ igen.
150
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
VĂ€nta du bara.
151
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Passa dig nu.
152
00:15:41,240 --> 00:15:42,480
SÄdÀr fÄr du vÀl inte göra?
153
00:15:42,900 --> 00:15:44,180
LĂ€gg av, sa jag.
154
00:15:46,740 --> 00:15:48,440
Hur gick det med dig, Candy?
155
00:15:52,000 --> 00:15:54,600
Jag har hjÀrtan. NÀr blev du sÄ stark,
Tom?
156
00:15:54,820 --> 00:15:55,960
Har jag alltid varit.
157
00:15:56,200 --> 00:15:57,119
Vad sÀger du?
158
00:15:57,120 --> 00:15:59,660
Ja, men pojkar brukar faktiskt inte
slÄss med flickor, eller hur?
159
00:16:05,720 --> 00:16:10,380
Sandy. Jag hatar dig, Tom. Jag hoppas
att jag aldrig ser dig igen.
160
00:16:11,080 --> 00:16:15,260
Flynn, Candy grÄter. Hon grÄter nÀstan
aldrig.
161
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Nej!
162
00:16:24,280 --> 00:16:28,120
Nön smÀlte och sÄ kom dagen dÄ Tom
skulle Äka.
163
00:16:37,900 --> 00:16:40,700
Var inte orolig för Tom, frugan Pony.
Det klarar jag.
164
00:16:41,480 --> 00:16:44,140
Jag ska göra honom till den bÀsta bonden
jag nÄgonsin sett.
165
00:16:45,560 --> 00:16:49,280
Vi vet att ni kommer ta vÀl hand om
honom. Var rÀdd om det, Tom.
166
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Ja.
167
00:16:51,280 --> 00:16:53,160
NÄ, Tom. Har du ingenting att sÀga?
168
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
Ja.
169
00:16:55,280 --> 00:17:01,440
Jag... Dumbum.
170
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Aj!
171
00:17:04,750 --> 00:17:08,210
Har du ingenting att sÀga till de snÀlla
mÀnniskorna som har fött upp dig i tio
172
00:17:08,210 --> 00:17:09,089
Ärs tid?
173
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
De mÄr ju bra.
174
00:17:11,130 --> 00:17:12,650
Ett ögonblick bara.
175
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
Candy.
176
00:17:15,069 --> 00:17:16,369
Vad Àr det frÄgan om?
177
00:17:16,710 --> 00:17:18,030
Tommy Àr ingen hÀst eller ko.
178
00:17:18,970 --> 00:17:22,530
Oj. Det betyder att du inte fÄr slÄ
nÄgon för minstast rundsak.
179
00:17:22,790 --> 00:17:25,390
I min familj bestÀmmer jag, förstÄr du.
180
00:17:25,710 --> 00:17:29,430
Ja, dÄ Tom, du kan omöjligen flytta in i
en sÄn familj.
181
00:17:29,730 --> 00:17:31,390
Vad Àr det du sÀger, Candy?
182
00:17:33,310 --> 00:17:36,310
Tror du att du kan bli lycklig i en
familj dÀr man slÄr dig hela tiden?
183
00:17:36,710 --> 00:17:39,490
Haha, jag Àr vÀl van vid hÄrda tak som
förr, vet du vÀl?
184
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Tom!
185
00:17:44,550 --> 00:17:48,430
Det Àr första gÄngen som jag har blivit
slagen av en sÄn stor hand.
186
00:17:49,530 --> 00:17:50,530
Oj.
187
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
Titta allihopa!
188
00:17:54,770 --> 00:17:56,810
Den hÀr handen tillhör min nya pappa.
189
00:17:57,030 --> 00:17:58,970
Min hand kommer ocksÄ bli sÄ hÀr stor en
dag.
190
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Tom.
191
00:18:10,900 --> 00:18:14,780
Tack för att ni har varit sÄ snÀlla mot
mig. Ni ska inte behöva skÀmmas över
192
00:18:14,780 --> 00:18:16,160
mig. Vi vet det, Tom.
193
00:18:16,560 --> 00:18:17,740
Skriv till oss nÄgon gÄng.
194
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Hej dÄ, alla.
195
00:18:21,260 --> 00:18:22,260
Hej dÄ, Annie.
196
00:18:23,700 --> 00:18:25,480
Tom. Vi ses, Cleen.
197
00:18:28,280 --> 00:18:32,020
Candy, jag ville verkligen att du skulle
lÀra mig att kasta lassor den hÀr
198
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
gÄngen. Jag ocksÄ.
199
00:18:33,520 --> 00:18:34,660
Jag önskar att du lÀrt dig det.
200
00:18:36,540 --> 00:18:38,400
Det Àr bÀst att vi Äker nu.
201
00:18:39,120 --> 00:18:40,220
Ja visst, Herr Stiv.
202
00:18:41,220 --> 00:18:44,140
Hör du, pojk. Du ska kalla mig pappa,
förstÄr du.
203
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Ja, pappa.
204
00:18:46,660 --> 00:18:50,540
Ja, du Àr en fullvÀrdig medlem i
familjen. Olle!
205
00:18:54,080 --> 00:18:57,400
HÀr fÄr du sitta.
206
00:19:02,540 --> 00:19:03,560
Jag gör dÄ.
207
00:19:03,980 --> 00:19:04,980
Hej dÄ!
208
00:19:05,300 --> 00:19:06,740
Hej dÄ, Tom!
209
00:19:07,860 --> 00:19:09,700
Hej dÄ, Tom!
210
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Hoppla!
211
00:19:14,920 --> 00:19:16,240
Hej dÄ, lycka till!
212
00:19:16,820 --> 00:19:21,900
Jag har aldrig berÀttat det hÀr förr,
men det var Tom som hörde er grÄta i
213
00:19:21,900 --> 00:19:23,420
snön och hitta er.
214
00:19:23,660 --> 00:19:25,380
Tom var bara en baby dÄ.
215
00:19:27,840 --> 00:19:29,860
Var det Tom som hette oss?
216
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
Idén vÀgen. Ja.
217
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Hej dÄ, Annie.
218
00:20:06,610 --> 00:20:09,390
Tom, om de slÄr dig sÄ mÄste du slÄ
tillbaka.
219
00:20:10,050 --> 00:20:11,250
Candy, Annie.
220
00:20:12,930 --> 00:20:14,330
Hej dÄ, Tom.
221
00:20:17,430 --> 00:20:21,170
Det ser
222
00:20:21,170 --> 00:20:28,610
verkligen
223
00:20:28,610 --> 00:20:29,830
ut som om de hörde ihop.
224
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
Det hÀr Àr frÄn din mamma.
225
00:20:55,970 --> 00:20:57,310
Och det hÀr Àr frÄn din pappa.
226
00:21:00,850 --> 00:21:02,470
Du Àr som min mamma, Annie.
227
00:21:02,830 --> 00:21:04,510
Du Àr som min pappa, Candy.
228
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
Anders Candy!
229
00:21:08,910 --> 00:21:11,710
Annie var glad över att ha en sÄn vÀn
som Candy.
230
00:21:12,610 --> 00:21:15,590
Men hon var rÀdd att de inte skulle fÄ
vara ihop sÄ lÀnge till.
231
00:21:25,040 --> 00:21:27,780
Jag har bara glömt att gÄ pÄ toaletten.
Jag Àr ledsen.
232
00:21:59,310 --> 00:22:00,470
Du ser inte bra ut.
233
00:22:06,610 --> 00:22:10,130
Jag avundas dÄ, som har en mamma och en
pappa.
234
00:22:15,410 --> 00:22:17,050
Jaha, jag förstÄr han.
235
00:22:17,830 --> 00:22:20,330
Du Àr sjuk, förstÄr du? Det förstÄr jag.
236
00:22:31,600 --> 00:22:33,780
Hitta pÄ en massa buss bara sÄ blir vi
glada igen.
237
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Buss.
238
00:22:38,880 --> 00:22:40,460
VÀnta tills du fÄr se vad vi ska göra.
239
00:23:01,260 --> 00:23:04,660
Jag tÀnkte att vi skulle göra en utflykt
sÄ jag har packat en stor matkorg.
240
00:23:19,440 --> 00:23:20,800
Vilken vacker morgon.
241
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
Törs vi det hÀr?
242
00:23:23,760 --> 00:23:25,960
Det Àr klart att vi törs.
243
00:23:31,980 --> 00:23:33,660
Fruken Pony! Fruken Pony!
244
00:23:35,180 --> 00:23:37,260
Varför Àr allting dagen som brÄdska?
245
00:23:37,580 --> 00:23:41,340
Jag hittade hÀr brevet i Annie's sÀng.
Candy har skrivit det.
246
00:23:42,460 --> 00:23:48,320
Fussi, Annie och jag har beslutat att
röra pÄ oss lite för att bota hennes
247
00:23:48,320 --> 00:23:49,880
dÄliga hjÀrta.
248
00:23:50,340 --> 00:23:54,340
Hon har blivit sÄ vÀldigt hjÀrtsjuk.
249
00:23:58,220 --> 00:24:00,060
HjÀrtsjuk? Fruken Pony!
250
00:24:01,270 --> 00:24:05,110
Annie och jag har inte mÄtt sÄ bra pÄ
sistone.
251
00:24:05,890 --> 00:24:08,750
SÄ vi beslöt oss för att göra nÄgot
skojigt.
252
00:24:09,870 --> 00:24:13,470
Jag sÀger ingenting om Annie, men Candy
hittar ju alltid pÄ en massa bus.
253
00:24:13,670 --> 00:24:18,130
Vi har bestÀmt, inte bestÀmt vart vi
ska, men var inte oroliga.
254
00:24:19,450 --> 00:24:24,850
Vi Àr tillbaka före kvÀllen. Vi har bröd
och ost med oss och en flaska av det
255
00:24:24,850 --> 00:24:27,950
vinet som fröken Pony dricker innan hon
gÄr och lÀgger sig.
256
00:24:28,530 --> 00:24:29,730
Vin? Ă
h!
257
00:24:42,220 --> 00:24:44,300
Vöken pÄ, nu dricker ni ju varje kvÀll.
258
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Ă
h,
259
00:24:57,540 --> 00:24:58,339
vad skönt.
260
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Var Àr Candy?
261
00:24:59,360 --> 00:25:01,020
Candy kommer snart.
262
00:25:02,380 --> 00:25:06,640
John, Sam vÀntar pÄ dig pÄ andra sidan.
Vi skulle ju bygga en koja.
263
00:25:07,100 --> 00:25:09,000
Jo. SÀtt fart dÄ.
264
00:25:11,280 --> 00:25:14,700
Fröken Pony, jag tror jag gÄr och letar
efter dem. Jag Àr sÄ orolig.
265
00:25:15,580 --> 00:25:19,440
Jag kÀnner mig sÄ skyldig, kÀra syster
Maria.
266
00:25:20,080 --> 00:25:21,760
Men du fÄr ni inte, fröken Pony.
267
00:25:22,540 --> 00:25:26,600
Candy och Annie har varit hÀr i tio Är
snart och jag har aldrig tagit med dem
268
00:25:26,600 --> 00:25:27,700
pÄ nÄgon utflykt.
269
00:25:28,020 --> 00:25:32,240
Det Àr ju för att vi inte har rÄd, ju.
Nu har de gett sig ivÀg pÄ nÄgot som de
270
00:25:32,240 --> 00:25:33,620
aldrig fÄtt göra, inte sant?
271
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Jo.
272
00:25:36,280 --> 00:25:38,680
NÄ, varför inte lÄta dem vara i fred,
va?
273
00:25:39,980 --> 00:25:41,740
De fÄr nog en hÀrlig dag.
274
00:26:50,690 --> 00:26:52,070
Jag Àr törstig.
275
00:26:53,710 --> 00:26:54,830
Ă
h, vad kallt.
276
00:26:56,310 --> 00:26:57,970
Annie, vad skönt det Àr.
277
00:26:59,110 --> 00:27:00,270
Floden Àr sÄ strid.
278
00:27:00,470 --> 00:27:01,530
Jag Àr vÀldigt rÀdd.
279
00:27:01,730 --> 00:27:02,730
Lita pÄ mig.
280
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
Jag Àr sÄ glad att jag kom med dig.
281
00:27:24,810 --> 00:27:26,230
Nu Àr du inte ensam lÀngre.
282
00:27:26,510 --> 00:27:28,790
Nej. Vi gÄr över till andra sidan.
283
00:28:13,050 --> 00:28:15,150
Nu Àr ni rÀddade.
284
00:28:15,370 --> 00:28:16,990
Nu Àr ni rÀddade.
285
00:28:17,450 --> 00:28:19,070
Nu Àr ni rÀddade.
286
00:28:28,750 --> 00:28:30,350
Lucy, hur mÄr flickorna?
287
00:28:30,990 --> 00:28:32,970
Vill ni se dem? De kommer hÀr.
288
00:28:33,690 --> 00:28:34,690
Ă
h.
289
00:28:38,150 --> 00:28:43,950
Jag Àr lite blyg. Vi har vackra
riddrĂ€kter för smĂ„ flickor. Ă
h, sÄ fina
290
00:28:43,950 --> 00:28:44,950
ni blev.
291
00:28:45,110 --> 00:28:48,570
Det ser ut som jag hade fÄtt tvÄ döttrar
plötsligt, Sir Brighton.
292
00:28:49,110 --> 00:28:50,870
TvÄ smÄ döttrar.
293
00:28:51,290 --> 00:28:53,010
Ă
h, vad det doftar gott.
294
00:28:53,650 --> 00:28:54,650
KĂ€ttig.
295
00:28:55,790 --> 00:28:57,010
Kom, fÄr ni mat?
296
00:29:02,000 --> 00:29:03,180
Ăr det ovanligt?
297
00:29:03,900 --> 00:29:06,320
Ja, det hÀr Àr första gÄngen, eller hur
Ă€r ni?
298
00:29:06,600 --> 00:29:11,280
Ja, fröken Pony skulle sÀga att det Àr
ouppfostrat att Àta utomhus, förstÄr ni.
299
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Smaklig mÄltid.
300
00:29:18,560 --> 00:29:19,620
Ă
h, sÄ gott.
301
00:29:24,840 --> 00:29:26,080
Kan du upp pÄ dig?
302
00:29:27,700 --> 00:29:30,930
Inte behöver man upp. Förra, sen nÀr man
Ă€ter utomhus.
303
00:29:31,290 --> 00:29:32,310
Ăt som ni vill.
304
00:29:35,370 --> 00:29:38,770
Vad det ser gott ut.
305
00:29:43,910 --> 00:29:45,650
Förresten, vad menar ni med fröken Pony?
306
00:29:46,330 --> 00:29:47,330
Som har Pony henne?
307
00:29:47,630 --> 00:29:49,590
Ja, jag Àr inte hÀr i trakten sÄ ofta.
308
00:29:50,310 --> 00:29:52,190
Ja, det Àr ett hem för förÀldralösa
barn.
309
00:29:53,630 --> 00:29:55,350
Ja, jag ber om ursÀkt.
310
00:29:55,770 --> 00:29:58,110
Vi ser inte ut som förÀldralösa barn,
eller hur?
311
00:29:58,960 --> 00:30:00,240
Nej, det gör ni inte.
312
00:30:00,680 --> 00:30:03,660
Annie och jag Àr födda pÄ samma dag. Vet
ni varför?
313
00:30:04,660 --> 00:30:06,480
Ni ser inte ut som tvillingar.
314
00:30:07,200 --> 00:30:09,440
Det Àr för att vi hittades pÄ samma dag.
315
00:30:12,060 --> 00:30:15,480
Candy, pÄ samma dag blev vi upplockade
nÄgonstans.
316
00:30:17,680 --> 00:30:22,320
Och har jag nÄgot i ansiktet?
317
00:30:23,060 --> 00:30:25,560
Nej, nej, nej. Lucy, lite saft.
318
00:30:26,100 --> 00:30:27,860
HĂ€r kommer lite kallt saft.
319
00:30:28,620 --> 00:30:29,700
FÄr man smaka lite?
320
00:30:30,520 --> 00:30:33,700
Ja, det fĂ„r du. Ăt och drick sĂ„ mycket
ni vill.
321
00:30:34,620 --> 00:30:37,680
Och efter att ni har Àtit kanske ni
skulle vilja ta en liten ridtur.
322
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
Ja, det skulle vara kul.
323
00:30:39,840 --> 00:30:40,940
Ăr det inte farligt dĂ„?
324
00:30:41,200 --> 00:30:44,100
Nej, nej. Det Àr inget att vara rÀdd
för. Min hÀst Àr vÀldigt snÀll.
325
00:30:47,720 --> 00:30:49,620
Vad stor man blev.
326
00:30:49,940 --> 00:30:51,580
Och nu fÄr du sitta upp hÀr bakom.
327
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
SÄdÀr.
328
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
SĂ€tt fart.
329
00:30:57,190 --> 00:30:58,990
Han bara travar.
330
00:31:00,450 --> 00:31:01,450
Gabby!
331
00:31:01,970 --> 00:31:04,810
Huset blev plötsligt mycket ljusare Àn
pÄ vÀldigt lÀnge.
332
00:31:05,330 --> 00:31:10,130
Det Àr precis som om er dotter hade
kommit tillbaka, Sir Brighton.
333
00:31:21,810 --> 00:31:23,350
Nu Àr du inte rÀdd, var ni?
334
00:31:23,650 --> 00:31:24,890
Nej, det Àr bara underbart.
335
00:31:33,159 --> 00:31:34,159
Candy? Ja?
336
00:31:34,620 --> 00:31:37,680
Jag undrar om du har samma dröm som jag
har, Candy.
337
00:31:38,180 --> 00:31:41,380
VadÄ? Jag menar, det Àr precis som en
dröm. Ja, visst Àr det det?
338
00:31:41,600 --> 00:31:45,740
För nÄgra timmar sedan sÄ sov vi i vÄra
gamla sÀngar. Och nu Àr vi som barn pÄ
339
00:31:45,740 --> 00:31:47,740
en jÀttelik gÄrd. Konstigt, va?
340
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Kommer ni?
341
00:31:52,440 --> 00:31:53,960
Candy? Ja?
342
00:31:54,900 --> 00:31:56,600
Ska vi frÄga, Herr Brighton?
343
00:31:57,720 --> 00:32:00,780
FrÄga? FrÄga om man vill ha oss som sina
döttrar.
344
00:32:04,780 --> 00:32:09,120
Ja, det gör jag. Vi kan vÀl inte stanna
pÄ Ponyhem i evigheter heller?
345
00:32:10,080 --> 00:32:12,000
Jag tÀnker inte frÄga. Hör pÄ.
346
00:32:12,740 --> 00:32:16,320
Om han kan ta oss bÀgge sÄ kan vi vara
tillsammans i all framtid.
347
00:32:18,460 --> 00:32:23,940
Annie, nÀr blev du sÄ bortskÀmd? Har du
glömt att fröken Pony alltid sÀger att
348
00:32:23,940 --> 00:32:28,200
vi inte kan förlita oss pÄ andra jÀmt?
Ja, men snÀlla Candy, jag vill ju vara
349
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
med dig jÀmt.
350
00:32:29,810 --> 00:32:34,130
SnÀlla Annie, inte kan vÀl frÄga vilt
frÀmmande mÀnniskor heller? Herr
351
00:32:34,130 --> 00:32:35,450
Brighton Àr ju trevlig.
352
00:32:36,430 --> 00:32:37,730
Varför frÄgar du inte honom dÄ?
353
00:32:37,950 --> 00:32:39,070
Jo, det tÀnker jag.
354
00:32:39,970 --> 00:32:41,370
Ja, dÄ sticker vÀl jag dÄ.
355
00:32:42,030 --> 00:32:43,470
Candy, var ska du gÄ?
356
00:32:43,670 --> 00:32:47,550
Jag tÀnker gÄ tillbaka till ponyhemmet.
Du tÀnker ju stanna hos Herr Brighton.
357
00:32:48,150 --> 00:32:49,150
VĂ€nta, Candy.
358
00:32:49,570 --> 00:32:50,950
Jag tycker inte om...
359
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Jag hittar dem inte.
360
00:33:27,510 --> 00:33:29,750
Jag undrar var de Àr nÄgonstans.
361
00:33:30,910 --> 00:33:32,370
Det kommer nÄgon dÀr.
362
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
Vem Àr det?
363
00:33:38,610 --> 00:33:41,750
Candy! Vad Àr det med dig? Vad har hÀnt
med Annie?
364
00:33:44,390 --> 00:33:47,030
Annie hon... Candy, har du sett John?
365
00:33:47,350 --> 00:33:48,350
Vad har hÀnt med John?
366
00:33:48,770 --> 00:33:51,350
Vi har inte sett honom sen lunch fast vi
letat.
367
00:33:51,550 --> 00:33:53,670
Han har gÄtt för att leta efter er bÄda.
368
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
Har John gÄtt för att leta efter oss?
369
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
John!
370
00:33:58,300 --> 00:33:59,540
Candy, vart ska du gÄ?
371
00:34:09,239 --> 00:34:10,239
Oh,
372
00:34:12,600 --> 00:34:14,739
John, du har vÀntat pÄ oss.
373
00:34:18,940 --> 00:34:20,900
Candy, har du hittat John?
374
00:34:21,159 --> 00:34:22,078
Shh!
375
00:34:22,080 --> 00:34:23,179
Var alldeles tysta.
376
00:34:24,360 --> 00:34:25,400
Var försiktig, Candy.
377
00:34:25,620 --> 00:34:26,699
Det hÀr klarar jag.
378
00:34:48,080 --> 00:34:52,719
Ă
h, det var nÀra att jag ljugat.
379
00:34:59,680 --> 00:35:01,280
John, John, vakna.
380
00:35:01,680 --> 00:35:02,820
John, vakna.
381
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
Kandi.
382
00:35:12,060 --> 00:35:15,640
Kandi Àr arg pÄ dig för att du har oroat
oss. HÄll tag i mig sÄ gÄr vi ner.
383
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
GĂ„ ner vart?
384
00:35:19,400 --> 00:35:20,880
Var försiktiga.
385
00:35:30,890 --> 00:35:32,830
Tommy, gÄ ner frÄn fredet med detsamma
nu.
386
00:35:35,430 --> 00:35:38,750
Hur gick det, Candy?
387
00:35:40,150 --> 00:35:41,590
Ingen fara, Annie.
388
00:35:42,330 --> 00:35:44,290
Jag undrar vad som hÀnde, ja.
389
00:35:46,450 --> 00:35:47,450
Annie!
390
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
Annie!
391
00:35:52,230 --> 00:35:53,230
Annie,
392
00:35:54,270 --> 00:35:57,970
du kom hem.
393
00:35:59,210 --> 00:36:00,210
Hej pÄ dig.
394
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
Herr Brighton Àr orolig för dig. FörlÄt
mig, men var Àr Annie?
395
00:36:04,300 --> 00:36:05,880
Hon stannar vid gÄrden idag.
396
00:36:06,100 --> 00:36:09,120
Jag kom för att sÀga det sÄ ingen skulle
bli orolig.
397
00:36:09,900 --> 00:36:11,520
SÄ Annie kommer inte hem dÄ?
398
00:36:11,800 --> 00:36:15,640
Hon pÄminner Herr Brighton om hans
dotter. Hans dotter?
399
00:36:28,270 --> 00:36:30,990
HÀr fÄr du Àta sÄ mycket du vill, min
lilla flicka.
400
00:36:31,210 --> 00:36:32,210
Tack sÄ mycket.
401
00:36:33,890 --> 00:36:36,410
Ă
h, det Àr ju Candys favoritgodis.
402
00:36:38,810 --> 00:36:41,950
Candy, hĂ€r har du... Ă
h.
403
00:36:46,930 --> 00:36:49,410
Jag önskar att min lilla dotter var hÀr
ocksÄ.
404
00:36:51,950 --> 00:36:53,530
Lucy, det luktar brÀnt.
405
00:36:53,810 --> 00:36:54,870
Ăr steken klar?
406
00:36:55,190 --> 00:36:56,190
Jag gissar.
407
00:36:58,299 --> 00:37:01,260
Fröken Pony ska ni trÀffa hÀr i Brighton
med detsamma imorgon, Betty.
408
00:37:02,360 --> 00:37:04,640
Ja, jag hoppas att han ska tycka om
Annie.
409
00:37:06,660 --> 00:37:10,000
Ja, det Àr jag sÀker pÄ att han gör. Hon
Àr ju en sÄn söt flicka.
410
00:37:11,220 --> 00:37:12,220
Fröken Pony!
411
00:37:12,240 --> 00:37:13,240
Syster Maria!
412
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
Candy.
413
00:38:01,530 --> 00:38:02,530
Candy.
414
00:38:19,290 --> 00:38:21,490
TrÀcken pÄ henne, jag tror inte att hon
sover.
415
00:38:22,430 --> 00:38:24,610
Hon brukar ju sova sÄ gott alltid.
416
00:38:25,830 --> 00:38:30,370
Nu lÄtsas hon bara. Jag tror det Àr
första gÄngen som Candy Annie sover
417
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
skilda Ät.
418
00:38:34,470 --> 00:38:36,730
NÄ, ska vi gÄ och leka oss. Det Àr ju
sent.
419
00:39:09,510 --> 00:39:10,510
Candy?
420
00:39:11,230 --> 00:39:12,230
Ă
h,
421
00:39:13,330 --> 00:39:14,570
det hÀr var du, Jan.
422
00:39:23,770 --> 00:39:24,770
VadÄ?
423
00:39:41,180 --> 00:39:42,960
KattinstÀckare, du kan inte sova, va?
424
00:39:44,320 --> 00:39:47,700
Annie kanske inte kommer tillbaka, men
jag ska...
425
00:39:47,700 --> 00:39:59,520
Annie?
426
00:40:02,400 --> 00:40:05,020
Candy? Ăr det verkligen du, Annie?
427
00:40:06,120 --> 00:40:09,580
Jag ville sÄ gÀrna hem. Jag har gÄtt
hela natten.
428
00:40:36,520 --> 00:40:40,380
Jag bara tÀnkte pÄ dig hela tiden och sÄ
plötsligt sÄ upptÀckte jag att jag var
429
00:40:40,380 --> 00:40:41,560
pÄ vÀg till ponihemmet.
430
00:40:42,180 --> 00:40:45,140
Jag tÀnkte pÄ dig ocksÄ hela natten, mÄ
du tro.
431
00:40:46,540 --> 00:40:49,500
Candy, jag tÀnkte frÄga Herr Brighton om
en sak.
432
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
Gjorde du det?
433
00:41:07,359 --> 00:41:09,620
ditt favoritgodis. Det tycker jag om
sÄnt hÀr, eller hur?
434
00:41:36,080 --> 00:41:41,080
Vi grillade kött och grönsaker pÄ ett
jÀttelÄngt spett. Det var jÀttegat!
435
00:41:41,540 --> 00:41:43,800
Ă
h! Ă
t ni jÀttavhets?
436
00:41:44,420 --> 00:41:47,620
Ja, pÄ grÀsmattan. Och vi fick Àta med
hÀnderna.
437
00:41:47,820 --> 00:41:49,100
LÄter inte det smaskigt, va?
438
00:41:52,060 --> 00:41:54,120
NÄja, sÄ mÀrkvÀrdigt var det vÀl inte.
439
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
Candy?
440
00:41:55,860 --> 00:41:56,860
Ja, John?
441
00:41:57,060 --> 00:41:58,680
Hur mÄnga sÄdana dÀr Ät ni?
442
00:41:59,420 --> 00:42:00,420
Va?
443
00:42:00,820 --> 00:42:03,000
Jag menar sÄdana dÀr spett med kött.
444
00:42:04,620 --> 00:42:07,440
Oj, Jan, frÄga mig inte sÄ dumt. De Àr
ju rika.
445
00:42:08,320 --> 00:42:10,300
SÄ ni fick sÄ mÄnga ni ville ha, dÄ?
446
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
Ja, det Àr klart.
447
00:42:12,980 --> 00:42:14,740
Fantastiskt! Vad gott!
448
00:42:16,420 --> 00:42:17,860
Varför Àr ni sÄ intresserade?
449
00:42:19,180 --> 00:42:22,200
Fick ni verkligen Àta sÄ mÄnga ni ville?
Det skulle jag vilja.
450
00:42:23,800 --> 00:42:25,640
Vilka matvrak man kÀnner.
451
00:42:46,190 --> 00:42:47,490
Ja, du ser glad ut, Candy.
452
00:42:49,230 --> 00:42:51,950
Jag Àr ledsen att jag gick hem utan att
sÀga adjö.
453
00:42:52,230 --> 00:42:54,030
Det gör ingenting, Candy.
454
00:42:54,650 --> 00:42:55,650
Ă
h!
455
00:42:56,130 --> 00:42:57,130
HallÄ, alla!
456
00:42:57,150 --> 00:42:59,530
Det hÀr Àr farbror med grillspÀtten jag
talar om.
457
00:42:59,970 --> 00:43:01,610
Candy, var lite artig.
458
00:43:02,090 --> 00:43:05,690
Det gör inget. Det blir grillspÀtt idag
ocksÄ, mÄ ni tro.
459
00:43:06,610 --> 00:43:09,750
Kirk? Ja, jag ska genasta fram, sir.
460
00:43:10,970 --> 00:43:13,810
TÀnker ni bjuda pÄ en sÄn dÀr fin fest
igen, Herr Brighton?
461
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
Just det.
462
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
Oj dÄ!
463
00:43:17,050 --> 00:43:18,710
Candy, kul Annie!
464
00:43:19,170 --> 00:43:21,750
Nu fÄr ni hjÀlpa till allesammans! Ja!
465
00:43:22,670 --> 00:43:23,670
Ja!
466
00:43:25,010 --> 00:43:26,210
Jag kan hjÀlpa.
467
00:43:26,950 --> 00:43:27,950
Och jag!
468
00:43:29,010 --> 00:43:32,790
Ja dÄ, sÄ kan ni bÀra ut det hÀr i
trÀdgÄrden dÄ, ungar. Ja!
469
00:43:45,740 --> 00:43:46,740
Vad roligt, eller hur?
470
00:43:47,940 --> 00:43:51,600
Ni ska ha stort tack, Herr Brighton.
Allt ingen orsak.
471
00:43:51,820 --> 00:43:54,320
Festen Àr bara en förevÀndning för att
komma hit, ser ni.
472
00:43:54,680 --> 00:43:55,680
Va?
473
00:43:55,980 --> 00:43:57,580
Ja, just det.
474
00:44:05,020 --> 00:44:07,020
Ja, det Àr inte klart Àn.
475
00:44:07,280 --> 00:44:08,540
Ha inte sÄ brÄttom.
476
00:44:10,680 --> 00:44:12,540
Kan jag fÄ fem stycken?
477
00:44:12,880 --> 00:44:14,800
Ja, du kan fÄ sÄ mÄnga du vill.
478
00:44:17,840 --> 00:44:20,500
Vi har massor med grönsaker med oss dÀr
borta.
479
00:44:22,780 --> 00:44:25,460
Det Àr klart nu.
480
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
Brighton Àr hÀr för?
481
00:44:51,530 --> 00:44:54,890
Han ska ju bjuda pÄ fest.
482
00:44:55,090 --> 00:44:56,590
Inte bara det hoppas jag.
483
00:44:58,210 --> 00:44:59,330
Vad annars dÄ?
484
00:45:01,730 --> 00:45:08,570
TÀnk om... Jag skulle tro att han Àr hÀr
för att hÀmta antingen dig eller sÄ Àr
485
00:45:08,570 --> 00:45:09,408
det mig.
486
00:45:09,410 --> 00:45:10,410
Vad sÀger du?
487
00:45:11,190 --> 00:45:12,370
Jag Àr sÀker.
488
00:45:25,070 --> 00:45:26,910
Detta Àr ju sÄ bara en fest, eller hur?
489
00:45:27,710 --> 00:45:28,710
Ja.
490
00:45:29,870 --> 00:45:32,330
Jag har varit lite osÀker ocksÄ, ska du
veta.
491
00:45:32,850 --> 00:45:33,850
Om vad dÄ?
492
00:45:34,270 --> 00:45:36,270
Om det dÀr som du pratade om.
493
00:45:36,610 --> 00:45:40,210
Jag var ocksÄ lite orolig ett tag, att
han egentligen kom hit för att hÀmta dig
494
00:45:40,210 --> 00:45:41,210
eller mig.
495
00:45:44,350 --> 00:45:45,350
Candy!
496
00:45:45,990 --> 00:45:47,630
Fröken Pony vill tala med dig.
497
00:45:49,090 --> 00:45:53,610
Jaha, dÄ ska man fÄ kÀll igen dÄ. Men
vad jag har gjort idag, det undrar jag.
498
00:45:59,509 --> 00:46:00,730
Candy? Jag kom in.
499
00:46:05,250 --> 00:46:07,030
Kan du inte knacka ordentligt, Candy?
500
00:46:08,370 --> 00:46:10,810
Jag tÀnkte bara ha lite kul innan jag
fÄr skÀll.
501
00:46:11,410 --> 00:46:13,250
Candy, du ska inte fÄ nÄgot skÀll, inte?
502
00:46:14,390 --> 00:46:17,230
JasÄ? Jag tror alltid att jag ska fÄ
skÀll nÀr jag Àr hÀr.
503
00:46:17,870 --> 00:46:20,870
Candy, vad har du för intryck av Herr
Brighton, sÀg?
504
00:46:21,350 --> 00:46:24,590
Tja, han Àr vÀldigt rik och inte mallig.
505
00:46:25,770 --> 00:46:29,710
Vad menar du med inte sÄ tokig? Vad
skulle du sÀga om Herr Brighton
506
00:46:29,710 --> 00:46:32,750
adopterade dig och tog hand om din
uppfostran i framtiden?
507
00:46:33,030 --> 00:46:34,030
Va?
508
00:46:36,270 --> 00:46:39,070
Skulle jag bli Herr Brightons dotter?
509
00:46:40,770 --> 00:46:47,670
Candy ska... Candy, sluta skratta. Vi
510
00:46:47,670 --> 00:46:49,830
talar om allvarliga saker nu, förstÄr du
vÀl?
511
00:46:50,090 --> 00:46:51,830
Jag trodde att ni skÀmtade.
512
00:46:52,460 --> 00:46:55,380
Det Àr nog sÄ att han bara sÀger att han
vill ta hand om mig.
513
00:46:56,180 --> 00:46:57,180
SnÀlla, Candy.
514
00:46:57,220 --> 00:47:01,840
Du Àr sÄ busig och full av tokiga upptÄg
att vi Àr bekymrade för dig ibland.
515
00:47:02,060 --> 00:47:05,560
Men han tycks se att du har ett gott
hjÀrta i alla fall.
516
00:47:08,120 --> 00:47:11,500
Jag har inget gott hjÀrta, sÄ det Àr sÄ.
517
00:47:12,060 --> 00:47:16,060
Folk som bara trÀffar dig en eller tvÄ
gÄnger kanske inte har sÄ lÀtt att se
518
00:47:16,060 --> 00:47:17,060
din godhet.
519
00:47:17,840 --> 00:47:20,220
Men Arbrighton tycks ha gjort det med
detsamma, Candy.
520
00:47:23,470 --> 00:47:27,730
BÄde syster Maria och jag tycker det
blir hemskt ensamt utan dig, Candy,
521
00:47:27,870 --> 00:47:31,790
men... Candy, du Àr tillrÀckligt gammal
för att förstÄ att du mÄste tÀnka pÄ din
522
00:47:31,790 --> 00:47:32,790
egen lycka.
523
00:47:33,630 --> 00:47:35,210
Min egen lycka?
524
00:47:38,410 --> 00:47:39,530
Ăr det nĂ„gon dĂ€r?
525
00:48:02,089 --> 00:48:03,510
Annie, hörde du vad vi sa?
526
00:48:05,490 --> 00:48:09,270
Annie, du tror vÀl att jag blir nÄgon
annans barn? Tror du det?
527
00:48:11,510 --> 00:48:14,130
Men du vill ju ha en mamma eller en
pappa, va?
528
00:48:15,470 --> 00:48:16,470
Annie!
529
00:48:17,630 --> 00:48:20,610
Vi har ju lovat varann att alltid vara
tillsammans.
530
00:48:21,210 --> 00:48:23,770
Men... Annie?
531
00:48:27,030 --> 00:48:28,810
HĂ€r har du din pappa, Annie.
532
00:48:40,470 --> 00:48:41,930
KÀndi! Vad Àr det mer?
533
00:48:43,550 --> 00:48:45,430
John har kissat pÄ dig igen.
534
00:48:46,130 --> 00:48:47,890
Var han god i dig i sÄ fall?
535
00:48:48,190 --> 00:48:50,270
Ja, det var en uppnosig liten pojke.
536
00:48:51,130 --> 00:48:53,070
TÀnk att utsÀtta sig för en sÄn fest.
537
00:48:54,270 --> 00:48:57,630
Vi skulle inte ha varit mer Àn vi hade
vetat.
538
00:48:58,470 --> 00:48:59,890
Jag skulle inte ha varit med i alla
fall.
539
00:49:00,290 --> 00:49:01,770
Vad Àr det ni sÀger för nÄgot?
540
00:49:02,510 --> 00:49:04,250
Spela inte teater, KĂ€ndi.
541
00:49:04,570 --> 00:49:06,810
John! Du ska ju bli...
542
00:49:07,940 --> 00:49:11,020
Du ska ju bli Herr Brightons dotter,
eller hur?
543
00:49:11,940 --> 00:49:13,100
LĂ€mna oss inte.
544
00:49:13,340 --> 00:49:14,420
LĂ€mna oss inte.
545
00:49:19,000 --> 00:49:20,860
Men vÀnta lite.
546
00:49:23,200 --> 00:49:26,420
NÀr ni grÄter, sÄ grÄter jag ocksÄ.
547
00:49:28,860 --> 00:49:32,720
Det Àr inte bara ni som kÀnner er
ensamma utan Candy, mÄ ni tro.
548
00:49:34,730 --> 00:49:38,730
Men kÀra barn, fröken Pony och jag har
ju haft henne hos oss Ànda sedan hon var
549
00:49:38,730 --> 00:49:39,730
en liten baby.
550
00:49:39,870 --> 00:49:44,770
Ni fÄr inte stÄ i vÀgen för henne, Àven
om ni kÀnner er ensamma utan henne.
551
00:49:45,530 --> 00:49:49,030
Om ni tycker om Candy sÄ ska ni ge henne
ett ömt farvÀl.
552
00:49:50,310 --> 00:49:52,650
Allihop sÄ mÄste ni göra det, förstÄr ni
det?
553
00:49:56,450 --> 00:49:59,310
Herr och fru Brighton hÀlsar pÄ oss pÄ
söndag.
554
00:49:59,930 --> 00:50:03,730
Uppför er vÀl allesammans, kan jag lita
pÄ det, kÀra barn.
555
00:50:04,740 --> 00:50:05,740
Prökenpony?
556
00:50:06,120 --> 00:50:07,200
Ja, Annie.
557
00:50:08,040 --> 00:50:09,480
Jag har varit sÄ dum.
558
00:50:10,060 --> 00:50:14,800
Den bara tÀnkte pÄ mig sjÀlv och min
egen lycka och kunde inte glÀdjas Ät att
559
00:50:14,800 --> 00:50:16,060
Candy skulle fÄ det bra.
560
00:50:16,520 --> 00:50:17,520
Annie.
561
00:50:20,900 --> 00:50:22,140
Vart gÄr Annie?
562
00:50:23,540 --> 00:50:24,720
Kom, Candy, kom.
563
00:50:28,300 --> 00:50:31,240
Candy, lÀr mig hur man klÀttrar i trÀd.
564
00:50:31,480 --> 00:50:32,480
KlÀttra i trÀd?
565
00:50:35,120 --> 00:50:36,620
Tror du inte att du blir rÀdd dÀr uppe
dÄ?
566
00:50:36,960 --> 00:50:38,040
Nej, det blir jag inte.
567
00:50:39,000 --> 00:50:43,360
Men... Hur kommer det sig att du
plötsligt vill klÀttra i trÀd?
568
00:50:44,980 --> 00:50:49,520
Om jag Àr högst upp sÄ kan jag se...
569
00:50:49,520 --> 00:50:55,440
NÀr... NÀr du Äker till Brighton, Candy.
570
00:50:57,200 --> 00:50:59,760
Annie! Se inte ut sÄ dÀr, Candy!
571
00:51:03,180 --> 00:51:05,300
Jag tÀnker aldrig Äka hÀrifrÄn.
572
00:51:05,840 --> 00:51:06,860
Kan du?
573
00:51:10,820 --> 00:51:14,340
Annie, lyssna pÄ mig. Jag har en
jÀttebra idé.
574
00:51:19,120 --> 00:51:20,120
Hon Àr lek.
575
00:51:30,140 --> 00:51:33,020
LÀckfull, ömsint, busig och varmhjÀrtad
Ă€lskling.
576
00:51:33,480 --> 00:51:36,480
DÄ förstÄr jag inte vad hon Àr för en
slags flicka.
577
00:51:37,020 --> 00:51:39,940
FÄr du bara se henne Àr jag sÀker pÄ att
du tycker om henne.
578
00:51:40,700 --> 00:51:42,540
Ja, jag hoppas det.
579
00:51:43,200 --> 00:51:44,340
HĂ€r kommer de!
580
00:51:44,680 --> 00:51:46,680
De kommer tidigare Àn jag hade vÀntat.
581
00:51:46,880 --> 00:51:48,400
Nu Àr det brÄttom.
582
00:52:25,340 --> 00:52:27,860
Konstigt att du inte skÀller pÄ mig och
kommer resa.
583
00:52:31,860 --> 00:52:35,260
Ă
h, vad trevligt att se er igen. Vi har
vÀntat pÄ er.
584
00:52:36,220 --> 00:52:37,220
Var Àr Candy?
585
00:52:38,160 --> 00:52:39,560
Ska ni inte vila er först?
586
00:52:39,960 --> 00:52:45,180
Vi har inte tid. Vi mÄste resa ifrÄn
trakten i viktiga affÀrer. Oj dÄ, mÄste
587
00:52:45,180 --> 00:52:46,180
ni.
588
00:52:46,220 --> 00:52:51,460
Var Àr nu den hÀr lilla trös som Àr
lekfull, ömsint, busig och varmhjÀrtad?
589
00:52:55,280 --> 00:52:57,400
Och god morgon, Herr Brighton.
590
00:52:57,700 --> 00:52:59,780
Hej, det hÀr Àr min fru.
591
00:53:01,000 --> 00:53:02,900
TvÀttar du smÄbarnens laka?
592
00:53:05,360 --> 00:53:07,200
Nej, fru. Det Àr mina egna.
593
00:53:07,940 --> 00:53:09,200
Kissar i sÀngen?
594
00:53:09,480 --> 00:53:13,680
Ja, jag kunde inte stanna och se den hÀr
dagen för jag har den dÄliga vanan att
595
00:53:13,680 --> 00:53:14,519
kissa i sÀngen.
596
00:53:14,520 --> 00:53:15,680
En sÄn vana?
597
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
Varje dag?
598
00:53:17,380 --> 00:53:20,520
Ja, jag har kissat i sÀngen Ànda sedan
jag var liten.
599
00:53:21,560 --> 00:53:22,560
KÀra nÄgon.
600
00:53:48,250 --> 00:53:52,170
Jag tror det lyckas, Annie.
601
00:53:55,550 --> 00:53:58,950
Jag tror inte Candy har den vanan, eller
hur, frukenpony?
602
00:54:01,480 --> 00:54:04,020
Det var som jag trodde. Hon bara
lurades.
603
00:54:04,860 --> 00:54:08,300
Om det Àr sÄ Àr det Ànnu vÀrre. Vad
menar ni?
604
00:54:09,000 --> 00:54:12,860
Att hitta pÄ nÄgonting sÄnt Àr verkligen
osmakligt, tycker jag.
605
00:54:13,080 --> 00:54:16,780
Det betyder ju att hon inte vill bli vÄr
dotter, eller hur?
606
00:54:17,320 --> 00:54:23,000
Om det Àr sÄ sÄ tycker jag inte att det
finns nÄgon som helst anledning att
607
00:54:23,000 --> 00:54:23,959
tvinga henne.
608
00:54:23,960 --> 00:54:24,960
Jane, Jane!
609
00:54:25,380 --> 00:54:29,960
LÄt oss ge upp tanken pÄ att adoptera
ungen en gÄng för alltid, Àlskling.
610
00:54:38,200 --> 00:54:41,000
FribrÀten. Begripte.
611
00:55:13,150 --> 00:55:16,670
Jag tÀnkte om min mamma skulle se ut
sÄdÀr.
612
00:55:22,150 --> 00:55:25,390
Hon ser godhjÀrtad ut, inte sant
Ă€lskling?
613
00:55:25,770 --> 00:55:26,770
Ja.
614
00:55:38,800 --> 00:55:39,800
Vad sa hon till dig?
615
00:55:44,340 --> 00:55:45,640
Vad Àr det med dig?
616
00:55:46,140 --> 00:55:47,140
Candy.
617
00:55:47,900 --> 00:55:49,920
Herr Brighton vill adoptera mig.
618
00:55:50,200 --> 00:55:51,560
Det var vad hon sa.
619
00:55:54,880 --> 00:55:59,400
Han bara skojar med oss. Tror du inte
det? NÀr jag vÀgrade sÄ vill han ha
620
00:55:59,400 --> 00:56:00,400
Annie.
621
00:56:01,840 --> 00:56:04,320
Om Annie vÀgrar sÄ vill han ha Millie.
622
00:56:04,680 --> 00:56:05,680
Sen sa...
623
00:56:06,410 --> 00:56:09,070
Att jag hade gjort ett gott intryck pÄ
dem.
624
00:56:12,750 --> 00:56:13,810
Var inte dum.
625
00:56:14,270 --> 00:56:15,270
Candy.
626
00:56:19,970 --> 00:56:22,050
Oroa dig inte. Det Àr bara att vÀgra.
627
00:56:22,690 --> 00:56:24,330
Jag har redan svarat.
628
00:56:24,850 --> 00:56:26,010
Du sa vÀl nej?
629
00:56:26,830 --> 00:56:28,010
Det gjorde du inte.
630
00:56:29,190 --> 00:56:30,970
Jag Àr ledsen, Candy.
631
00:56:32,350 --> 00:56:35,150
SĂ„ du... ...flyttar.
632
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
Till Breitens dom.
633
00:56:40,480 --> 00:56:44,880
Jag Àr ledsen, Katte. Jag vill ha en
mamma och en pappa. Jag har drömt om
634
00:56:44,880 --> 00:56:47,680
det. Att jag skulle leva lyckligt med
min mor och en far.
635
00:56:48,340 --> 00:56:50,580
Jag vill ocksÄ ha en mamma och en pappa.
636
00:56:51,100 --> 00:56:54,120
Men jag vill inte skilja sig frÄn Annie.
SÄ jag avstÄr.
637
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
KÀndislöser, Candy.
638
00:57:47,450 --> 00:57:51,030
Har du varit ute i regnet hela tiden?
639
00:57:51,630 --> 00:57:54,350
Jag ville vara ute i regnet som du.
640
00:57:56,510 --> 00:58:00,390
Du Àr ju alldeles blöt och barfota.
641
00:58:02,170 --> 00:58:04,670
Du Àr faktiskt den bÀsta vÀn jag har.
642
00:58:05,290 --> 00:58:06,290
Candy!
643
00:58:09,130 --> 00:58:12,030
NÄgon dag mÄste vi i alla fall skiljas,
Annie.
644
00:58:16,270 --> 00:58:17,270
DĂ„ kan det.
645
00:58:25,150 --> 00:58:28,030
Du har valt din vÀg till lycka sjÀlv,
eller hur?
646
00:58:29,010 --> 00:58:30,650
Vad tycker du jag ska göra dÄ?
647
00:58:33,030 --> 00:58:34,530
Du har ju redan valt.
648
00:58:35,270 --> 00:58:36,950
Ă
k till Brighton sÄ blir du lycklig.
649
00:58:37,190 --> 00:58:38,190
Kan det?
650
00:58:40,510 --> 00:58:44,030
Om du inte Äker sÄ tror jag faktiskt att
jag blir ledsen.
651
00:58:45,190 --> 00:58:46,190
Kandy.
652
00:58:47,410 --> 00:58:48,410
Annie.
653
00:58:56,550 --> 00:58:58,330
Kandy, ta hand om honom till mig.
654
00:58:58,550 --> 00:58:59,750
Varför tar du inte med honom?
655
00:59:00,190 --> 00:59:02,610
Fru Brighton tycker inte om djur,
förstÄr du?
656
00:59:03,010 --> 00:59:06,370
Gör hon inte. Det var illa. Kom, Klee.
657
00:59:15,790 --> 00:59:18,190
Oj, vad snygg. Som en prinsessa.
658
00:59:18,630 --> 00:59:22,570
Rör henne inte med dina smutsiga hÀnder.
Du Àr sÄ söt, Annie.
659
00:59:23,470 --> 00:59:27,210
Jag ber att fÄ tacka att ni har skött
mig sÄ vÀl, kÀra fröken Pony och syster
660
00:59:27,210 --> 00:59:28,210
Maria.
661
00:59:28,810 --> 00:59:30,390
Hoppas du blir lycklig, Annie.
662
00:59:30,930 --> 00:59:31,970
Tack, fröken Pony.
663
00:59:33,570 --> 00:59:34,590
Sköt vÀl hon clean?
664
00:59:35,010 --> 00:59:36,850
Ja, sÄ gott jag nÄgonsin kan.
665
00:59:37,210 --> 00:59:38,210
Hej dÄ, clean.
666
00:59:39,930 --> 00:59:41,710
Du smussar ner klÀnningen.
667
01:00:02,440 --> 01:00:03,440
Hej dÄ!
668
01:00:51,240 --> 01:00:52,880
Annie reser till Brightons.
669
01:00:53,740 --> 01:00:57,460
Annie och Candy har levt ihop i tio Är.
670
01:01:09,580 --> 01:01:12,060
Candy kÀnner sig alldeles tom.
671
01:01:17,720 --> 01:01:20,460
Hej dÄ, Annie.
672
01:02:16,800 --> 01:02:17,800
Candy!
673
01:02:18,880 --> 01:02:19,880
Candy!
674
01:02:21,500 --> 01:02:26,040
Ă
h, det var en dröm.
675
01:02:26,560 --> 01:02:28,160
Vad drömde du om, Candy?
676
01:02:28,480 --> 01:02:30,220
Att Annie hade kommit tillbaka.
677
01:02:30,480 --> 01:02:32,920
Candy, Annie kommer sÀkert tillbaka.
678
01:02:33,900 --> 01:02:34,900
Tror du?
679
01:02:35,800 --> 01:02:38,620
Varenda gÄng jag drömmer att jag kissar
pÄ mig sÄ har jag gjort det.
680
01:02:39,860 --> 01:02:41,760
Har du kissat pÄ dig igen, John?
681
01:02:56,680 --> 01:02:59,220
Jag önskar mina drömmar blev lika sanna
som Jons.
682
01:03:01,640 --> 01:03:02,640
Vad Àr det, Klin?
683
01:03:04,600 --> 01:03:05,640
Ăr det nĂ„gon som kommer?
684
01:03:11,780 --> 01:03:14,080
Det kanske Àr Annie?
685
01:03:15,900 --> 01:03:19,200
Nej, nu har jag ju bara brevbÀraren hÀr
i mars.
686
01:03:19,700 --> 01:03:21,420
Han kanske har brev med sig frÄn Annie?
687
01:03:38,250 --> 01:03:40,430
Den dÀr glada flickan frÄn ponyhemmet.
688
01:03:40,710 --> 01:03:42,350
Har ni ett brev med till mig?
689
01:03:43,110 --> 01:03:44,670
Ett brev till dig?
690
01:03:45,010 --> 01:03:46,010
Ja, frÄn Annie.
691
01:03:46,290 --> 01:03:48,530
Nej, jag tror inte jag har nÄgot brev
till dig.
692
01:03:49,150 --> 01:03:50,950
Ă
h, Kleina vet inte.
693
01:03:57,110 --> 01:04:02,030
Jag Àr sÀker pÄ att alla breven till
ponyhemmet Àr till fröken Bonnie.
694
01:04:03,550 --> 01:04:06,270
Ni har börjat se dÄligt pÄ sista tiden,
eller hur?
695
01:04:08,020 --> 01:04:10,760
Vad tar du dig till? Kom tillbaka.
696
01:04:11,760 --> 01:04:12,760
VĂ€nta.
697
01:04:15,460 --> 01:04:16,660
VÀnta sÄ ska jag hjÀlpa dig.
698
01:04:17,140 --> 01:04:18,140
Jag med.
699
01:04:19,260 --> 01:04:26,140
Vad gör ni med mina brev? De blÄser
700
01:04:26,140 --> 01:04:27,140
ju ivÀg.
701
01:05:31,950 --> 01:05:34,430
Det finns inget brev till Candybarn
igen, sÀger.
702
01:05:34,850 --> 01:05:38,170
Ni har jobbat som brevbÀrare i 30 Är,
eller hur, Herr Mats?
703
01:05:38,630 --> 01:05:40,290
Vad menar du?
704
01:05:40,790 --> 01:05:44,410
Jag menar att pÄ 30 Är skulle man kunna
göra fel nÄgon gÄng.
705
01:05:45,230 --> 01:05:47,510
Jag har aldrig nÄgonsin gjort ett enda
fel.
706
01:05:47,810 --> 01:05:49,190
NÄgon gÄng ska vi vara den första.
707
01:05:49,790 --> 01:05:51,710
Ni vill titta i vÀskan, va?
708
01:05:52,170 --> 01:05:56,510
Aldrig. Det Àr lag pÄ att ingen ska
lÀgga sig i privat korrespondens. Ni fÄr
709
01:05:56,510 --> 01:05:58,550
aldrig titta i andras brev.
710
01:05:58,830 --> 01:06:00,110
Privat korrespondens?
711
01:06:05,960 --> 01:06:09,180
Sluta kittla mig.
712
01:06:15,020 --> 01:06:16,340
Kendi, vad gör du för nÄgot?
713
01:06:16,820 --> 01:06:18,660
Va? Jag letar efter brev bara.
714
01:06:32,320 --> 01:06:33,480
Hej, Kendi.
715
01:06:33,950 --> 01:06:37,370
Eftersom det inte var sÄ mÄnga brev idag
sÄ tog jag inte med mig min vÀska.
716
01:06:39,210 --> 01:06:41,030
Tror du mig inte? Jag ljuger inte.
717
01:06:41,650 --> 01:06:42,650
Det Àr nog sant.
718
01:06:55,170 --> 01:06:59,150
Ja, man fÄr inte vara dum i det hÀr
yrket. Det fÄr man inte.
719
01:07:20,180 --> 01:07:23,980
Candy, saknar du Annie sÄ mycket? Du
stÄr ju bara och drömmer hela dagarna.
720
01:07:26,000 --> 01:07:28,180
Tror ni att Annie har glömt bort mig
helt?
721
01:07:29,220 --> 01:07:32,700
Nej dÄ, du fÄr sÀkert ett brev frÄn
henne nÀr som helst.
722
01:07:33,180 --> 01:07:35,260
Men det har ju gÄtt tvÄ veckor nu.
723
01:07:35,880 --> 01:07:37,840
VĂ€nta du bara, det kommer snart.
724
01:07:49,710 --> 01:07:52,090
Det var lÀngs den dÀr vÀgen Annie reste
bort.
725
01:07:55,730 --> 01:07:56,730
Det kommer nÄgon.
726
01:08:01,390 --> 01:08:03,010
Hon var inte rÀdd, Glyn.
727
01:08:03,250 --> 01:08:04,970
Jag undrar varför han kommer sÄ sen.
728
01:08:29,670 --> 01:08:31,630
Varför Àr brebÀren ute sÄ hÀr sent?
729
01:08:31,950 --> 01:08:33,490
Har ni gÄtt vilse hÀr, Mats?
730
01:08:37,270 --> 01:08:41,770
En brebÀr gÄr aldrig vilse. Jag vill att
du ska öppna vÀskan. Det var dÀrför jag
731
01:08:41,770 --> 01:08:42,769
kom hit.
732
01:08:42,770 --> 01:08:43,930
Ska jag öppna?
733
01:08:44,850 --> 01:08:46,550
Ja, ta och öppna nu.
734
01:08:56,910 --> 01:08:58,170
Ăppna vĂ€skan. Mm.
735
01:08:58,729 --> 01:09:01,229
Jag ska blunda den hÀr gÄngen eftersom
det Àr sent.
736
01:09:01,430 --> 01:09:02,630
Men tala inte om det för nÄgon.
737
01:09:15,270 --> 01:09:16,270
Miss Candy.
738
01:09:17,149 --> 01:09:18,350
Annie Brighton.
739
01:09:19,029 --> 01:09:21,370
Annie! Ă
h, ditt brev frÄn Annie!
740
01:09:22,290 --> 01:09:24,930
Ă
h, tack för att ni kom hit nÀr ni var
sÄ sent hÀr, Marge.
741
01:09:25,390 --> 01:09:30,410
Ingen orsak, Candy. Jag tog mig ÀndÄ en
kvĂ€llspromenad. Ă
h, vilka vackra
742
01:09:30,410 --> 01:09:31,410
stjÀrnor.
743
01:09:36,590 --> 01:09:37,170
Tack
744
01:09:37,170 --> 01:09:43,970
snÀlla.
745
01:09:44,090 --> 01:09:48,290
Jag var faktiskt rÀdd att du skulle
börja grÄta inför alla dina kamrater om
746
01:09:48,290 --> 01:09:50,290
du hade fÄtt brevet i eftermiddags.
747
01:09:50,729 --> 01:09:53,630
Och jag trodde att du skulle skÀmmas för
att grÄta.
748
01:09:54,410 --> 01:09:55,890
Jag grÄter inte.
749
01:09:58,290 --> 01:10:00,010
Jag grÄter aldrig.
750
01:10:01,370 --> 01:10:02,370
Godnatt, Candy.
751
01:10:02,890 --> 01:10:03,890
Godnatt.
752
01:10:10,230 --> 01:10:11,230
Candy?
753
01:10:13,370 --> 01:10:14,690
GĂ„ in nu, Candy.
754
01:10:14,930 --> 01:10:16,570
Du kan lÀsa brevet pÄ rummet.
755
01:10:18,510 --> 01:10:19,850
Jag lÀser det hÀr.
756
01:10:21,410 --> 01:10:23,070
Ăr det inte för mörkt hĂ€r?
757
01:10:23,550 --> 01:10:25,930
Om jag lÀser dÀr i ljus sÄ gÄr det för
fort.
758
01:10:28,130 --> 01:10:30,890
Jag mÄste lÀsa noga, Candy.
759
01:10:43,890 --> 01:10:46,230
Min kÀra vÀn Candy.
760
01:10:46,890 --> 01:10:48,910
Jag Àr mycket lycklig.
761
01:10:49,520 --> 01:10:54,780
Jag lever ett riktigt drömliv med snÀlla
förÀldrar och mÄnga tjÀnar i ett stort
762
01:10:54,780 --> 01:10:56,800
hus. En swimmingpool.
763
01:10:58,520 --> 01:11:03,760
Snart sÄ ska jag sÀga till mor och far
att du ska komma och hÀlsa pÄ oss. Och
764
01:11:03,760 --> 01:11:05,720
dÄ ska jag skriva ett brev till.
765
01:11:17,840 --> 01:11:19,620
Ă
h, vad jag Àr glad att hon Àr lycklig.
766
01:11:25,720 --> 01:11:27,920
HÀr Àr posten. Tack sÄ mycket.
767
01:11:34,240 --> 01:11:35,300
Posten. Tackar.
768
01:11:48,200 --> 01:11:51,340
FörlÄt mig, det var ett brev som har
kommit till fröken Annie.
769
01:11:51,700 --> 01:11:52,700
Tack, Becky.
770
01:11:54,760 --> 01:11:55,960
Det Àr frÄn Candy.
771
01:11:56,580 --> 01:11:57,680
VÀnta ett ögonblick, Becky.
772
01:12:01,400 --> 01:12:03,580
Ni tycker om choklad, inte sant, Becky?
773
01:12:03,860 --> 01:12:06,080
Ja, men... Ta det, Becky.
774
01:12:08,380 --> 01:12:09,480
FörlÄt sÄ mycket, fröken.
775
01:12:10,500 --> 01:12:13,460
Becky Àr inte din vÀn, förstÄr du det,
Annie?
776
01:12:13,760 --> 01:12:14,760
Ja, mamma.
777
01:12:18,440 --> 01:12:20,000
Ăr det frĂ„n Candy? Ja.
778
01:12:21,600 --> 01:12:22,880
Ponyhemmet, Candy White.
779
01:12:24,520 --> 01:12:27,180
Jag skulle ha talat med dig tidigare om
det hÀr.
780
01:12:27,600 --> 01:12:28,760
Om vad dÄ, mamma?
781
01:12:31,160 --> 01:12:35,780
Du vet vÀl att det hÀr brevet har
vandrat genom mÄnga hÀnder innan det har
782
01:12:35,780 --> 01:12:37,940
kommit fram till dig. Det inser du vÀl?
783
01:12:38,280 --> 01:12:39,280
Ja.
784
01:12:39,500 --> 01:12:41,820
Lyckligtvis vet de inte vad ponyhemmet
Ă€r.
785
01:12:42,320 --> 01:12:47,640
Det skulle vara illa, inte bara för dig,
utan ocksÄ för familjen Brightons, om
786
01:12:47,640 --> 01:12:51,040
folk fick reda pÄ att ponyhemmet Àr ett
barnhem.
787
01:12:53,380 --> 01:12:58,840
Jag har sagt att vi har adopterat en
avlÀgsen slÀktingsbarn. Och nu Àr det
788
01:12:58,840 --> 01:13:01,240
vÀl sÄ klokt att du förstÄr vad jag
menar, Annie?
789
01:13:02,700 --> 01:13:03,700
Ja.
790
01:13:09,500 --> 01:13:11,820
I eftermiddag ska vi gÄ och handla.
791
01:13:12,240 --> 01:13:15,140
Jag ska köpa en ny klÀnning till festen,
ÄtergÀrning.
792
01:13:31,420 --> 01:13:33,220
Ă
h, vilken stor vÀn!
793
01:13:38,880 --> 01:13:40,880
HallÄ, idag Àr jag bredvid igen.
794
01:13:51,669 --> 01:13:53,930
Ă
h, det Àr en annan handstil.
795
01:13:55,910 --> 01:14:01,750
Jag Àr ledsen att jag inte kan skriva
brev till dig nÄgot mer. Det hÀr Àr det
796
01:14:01,750 --> 01:14:02,750
sista du fÄr.
797
01:14:03,030 --> 01:14:09,190
Jag mÄste glömma ponyhemmet sÄ att jag
blir ett riktigt Brighton-barn. Men be
798
01:14:09,190 --> 01:14:10,650
mig inte förklara varför.
799
01:14:33,200 --> 01:14:34,200
Nu med dig.
800
01:14:46,800 --> 01:14:53,800
NÀr jag slutar ögonen sÄ ser jag ditt
ansikte framför
801
01:14:53,800 --> 01:14:54,800
mig Annie.
802
01:14:55,180 --> 01:15:00,260
NÀr som helst. NÀr jag stannar för att
lyssna sÄ hör jag bara din röst Annie.
803
01:15:00,680 --> 01:15:02,540
Och du sÀger att din pappa...
804
01:16:01,960 --> 01:16:02,960
Vem Àr du?
805
01:16:04,280 --> 01:16:05,280
Vem tror du?
806
01:16:05,640 --> 01:16:08,560
Vad konstigt, du Àr glÀdd som en rymman.
En rymman?
807
01:16:08,800 --> 01:16:10,540
Du har kjol pÄ dig fast du Àr pojke.
808
01:16:11,700 --> 01:16:13,720
Och sÄ har du en pipa som ser ut som en
make.
809
01:16:14,580 --> 01:16:15,580
Sade du kjol?
810
01:16:16,220 --> 01:16:19,500
Nej, det hÀr kallas kilt. Det har
pojkarna pÄ sig i Skottland.
811
01:16:19,780 --> 01:16:22,580
Och det hÀr Àr en sÀckpipa. Ett
musikinstrument.
812
01:16:42,540 --> 01:16:43,540
som kryper omkring.
813
01:16:45,720 --> 01:16:47,920
Sen en massa ormar som kryper omkring.
814
01:16:52,660 --> 01:16:59,660
Du Àr mycket sötare nÀr du
815
01:16:59,660 --> 01:17:01,360
skrattar Àn nÀr du grÄter.
816
01:17:26,510 --> 01:17:29,390
Var det bara en dröm? Han sÄg ut precis
som en sakoprin.
817
01:17:33,290 --> 01:17:36,250
Du Àr mycket sötare nÀr du skrattar Àn
nÀr du grÄter.
818
01:17:46,390 --> 01:17:47,510
SÄ vacker den Àr.
819
01:17:56,910 --> 01:17:58,390
Det sÀkert han skulle jag tro.
820
01:18:28,330 --> 01:18:29,910
med en pipa som ser ut som en mage?
821
01:18:30,450 --> 01:18:32,550
Nej, sÀg, bor du pÄ Ponyhemmet?
822
01:18:32,890 --> 01:18:33,890
Ja.
823
01:18:34,210 --> 01:18:37,050
Ja, det Àr dÀr jag tÀnkte att du skulle
bo, min lilla stumpa.
824
01:18:38,070 --> 01:18:39,070
Ăr hon er?
825
01:18:39,090 --> 01:18:43,050
Jag menar... Ja, det Àr min dotter. Jag
tÀnkte be fröken Pony ta hand om henne,
826
01:18:43,110 --> 01:18:46,450
men de har sÄ mÄnga barn dÀr att de inte
kunde ta hand om en till.
827
01:18:47,030 --> 01:18:50,490
Hon skulle ha fÄtt det mycket bÀttre
dÀr, pÄ Ponyhemmet.
828
01:18:52,070 --> 01:18:53,070
Kaldi!
829
01:18:53,270 --> 01:18:54,690
Fröken Pony robbar pÄ dig.
830
01:18:55,570 --> 01:18:56,930
Oj dÄ! Adjö dÄ, tant!
831
01:18:57,900 --> 01:19:03,460
Ă
h, titta vilken fin bil! Hur ser det ut
dÀr?
832
01:19:05,500 --> 01:19:07,560
Ăr den inte fin, tycker du?
833
01:19:08,180 --> 01:19:10,040
Första gÄngen som nÄgon kommer hit med
bil.
834
01:19:13,300 --> 01:19:15,040
Ă
h, likadant som smycket.
835
01:19:15,380 --> 01:19:17,200
DÄ kanske jag fÄr trÀffa prinsen.
836
01:19:18,200 --> 01:19:21,500
Det hÀr Àr herr Stuart och han Àr
betjent hos familjen Logan.
837
01:19:23,300 --> 01:19:26,720
Herr Stuart sÀger att herr Logan vill
att du ska komma till hans familj.
838
01:19:27,310 --> 01:19:28,910
Ja, det Àr hans familj.
839
01:19:29,650 --> 01:19:33,950
Logans Àr faktiskt en av de finaste
familjerna i hela Lakewood, vill jag
840
01:19:33,950 --> 01:19:38,230
mena. Sister Maria, Lakewood ligger nÀra
Tom för man i Bori, va?
841
01:19:38,810 --> 01:19:39,810
Ja.
842
01:19:40,510 --> 01:19:42,310
Skulle jag kunna fÄ stÀlla en frÄga,
Herr Stuart?
843
01:19:43,070 --> 01:19:44,810
Ja, visst. FrÄga vad du vill.
844
01:19:45,510 --> 01:19:46,510
Jo.
845
01:19:48,470 --> 01:19:51,230
Finns det nÄgon son pÄ sjutton eller
arton Är i familjen?
846
01:19:52,750 --> 01:19:55,850
Ja, de har faktiskt en son pÄ sjutton
Är.
847
01:20:03,259 --> 01:20:04,259
Va?
848
01:20:04,880 --> 01:20:06,860
Herr Logan fÄr adoptera mig.
849
01:20:07,140 --> 01:20:10,020
Men Candy, du behöver inte bestÀmma dig
med detsamma.
850
01:20:10,680 --> 01:20:12,300
Jag stÄr till er kÀnsla, Stuart.
851
01:20:15,340 --> 01:20:16,560
VĂ€nta lite, Candy!
852
01:20:32,140 --> 01:20:35,420
Ă
h, vilken tur att ni inte hade hunnit
gÄ sÄ lÄngt.
853
01:20:37,820 --> 01:20:40,220
Du kan komma till ponehemmet nu, lilla
vÀn.
854
01:20:43,660 --> 01:20:45,020
Hur kommer det sig?
855
01:20:45,280 --> 01:20:49,180
Det Àr en flicka dÀr som lÀmnar
ponehemmet för att flytta till en annan
856
01:20:49,180 --> 01:20:51,160
familj. SÄ dÀrför kan de ta emot en
till.
857
01:20:51,860 --> 01:20:53,240
Ăr det sĂ€kert?
858
01:20:53,920 --> 01:20:56,920
Ja, det har just blivit bestÀmt.
859
01:20:57,350 --> 01:21:00,270
Den hÀr flickan ska flytta frÄn
bondehemmet och bli dotter i en av de
860
01:21:00,270 --> 01:21:03,530
rikaste familjerna i hela Lakewood. SĂ„
trevligt dÄ.
861
01:21:07,010 --> 01:21:11,530
Dessutom sÄ bor hennes bÀsta vÀn
alldeles nÀra Lakewood. Vilken lycklig
862
01:21:11,530 --> 01:21:12,990
flicka, tycker ni inte det, frun?
863
01:21:13,990 --> 01:21:16,450
Jo, dÄ fÄr jag frÄga vem Àr flickan?
864
01:21:16,730 --> 01:21:18,110
Candy White heter hon.
865
01:21:18,690 --> 01:21:21,770
Och jag mÄste erkÀnna att det Àr jag.
866
01:21:24,050 --> 01:21:26,530
Candy skulle fÄ trÀffa prinsen och
Annie.
867
01:21:27,160 --> 01:21:29,920
Och tÄrarna bara drömmade över hennes
kinder.
868
01:21:30,280 --> 01:21:34,960
Och hur det gÄr sen, det fÄr du se i
nÀsta avsnitt av Candy Candy.
869
01:22:02,000 --> 01:22:07,320
Undertexter frÄn Amara.org
870
01:22:07,320 --> 01:22:09,280
-gemenskapen
61262