All language subtitles for Tell It to the Judge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 "WASHINGTON. EL COMIT� DEL SENADO SE RE�NE HOY... 2 00:01:10,001 --> 00:01:12,200 ...CON MARSHA MEREDITH PARA NOMBRAR UN JUEZ FEDERAL. 3 00:01:12,201 --> 00:01:15,000 LOS RECIENTES RUMORES SOBRE SU DIVORCIO CON EL ABOGADO PETER WEBB... 4 00:01:15,001 --> 00:01:18,080 ...HACEN TOMAR PRECAUCIONES A LOS SENADORES." 5 00:01:20,348 --> 00:01:21,682 Debemos honrar a nuestros magistrados. 6 00:01:21,749 --> 00:01:26,154 Las vidas personales de nuestros jueces han de ser intachables. 7 00:01:26,220 --> 00:01:29,490 Senador Kaswell, �puedo hacer uso de la palabra? 8 00:01:29,557 --> 00:01:32,693 Siempre es un placer ceder la palabra a una dama. 9 00:01:34,963 --> 00:01:37,441 D�jeme aliviar la presi�n que est� ejerciendo de su galanter�a sure�a... 10 00:01:37,465 --> 00:01:38,832 ...para volver al tema que nos ocupa. 11 00:01:38,899 --> 00:01:40,768 Ustedes son conscientes de mi reciente divorcio. 12 00:01:40,834 --> 00:01:42,903 Su reciente y extraordinario divorcio. 13 00:01:42,971 --> 00:01:45,039 Pero me limit� a contar los detalles m�s s�rdidos. 14 00:01:45,106 --> 00:01:47,775 Fue mi ex-esposo el que los cometi�. 15 00:01:53,281 --> 00:01:56,617 No hay nada que puedan decirme sobre la dignidad de la magistratura federal... 16 00:01:56,684 --> 00:01:59,020 ...que yo no haya aprendido de ese distinguido juez... 17 00:01:59,087 --> 00:02:02,423 ...que fue mi querido abuelo, el juez McKenzie Meredith. 18 00:02:02,490 --> 00:02:04,525 Jubilado. 19 00:02:04,592 --> 00:02:08,029 Caballeros, lamento much�simo la conducta de mi ex-esposo. 20 00:02:08,096 --> 00:02:10,164 - Protesto. - Denegada. 21 00:02:10,231 --> 00:02:13,801 Caballeros, caballeros, tienen que dejar de convertir esto en un juzgado. 22 00:02:13,867 --> 00:02:16,013 Est� bien, entonces dejemos de intentar convertirla a ella en una jueza. 23 00:02:16,037 --> 00:02:17,805 Y yo les pregunto, �tiene ella aspecto de jueza? 24 00:02:17,871 --> 00:02:20,808 Sr. Webb, le he avisado repetidamente sobre estas interrupciones. 25 00:02:23,277 --> 00:02:26,547 Cr�anme, caballeros, siento lo de mi divorcio... 26 00:02:26,614 --> 00:02:28,949 ...y todo lo que nos ha llevado hasta �l. 27 00:02:29,017 --> 00:02:32,453 Quer�a desesperadamente que mi matrimonio funcionara. 28 00:02:32,520 --> 00:02:38,059 La conducta de mi ex-esposo ante este comit� demuestra lo que estoy diciendo. 29 00:02:38,126 --> 00:02:42,130 Simplemente, mi divorcio era inevitable. 30 00:02:42,196 --> 00:02:44,598 Esto no deber�a ir en mi contra. 31 00:02:44,665 --> 00:02:48,069 Todo lo contrario, si a�n fuese la Sra. Webb, 32 00:02:48,136 --> 00:02:51,605 no tendr�a el derecho a preguntarles, al igual que s�... 33 00:02:51,672 --> 00:02:55,209 ...que aprobar�n el nombramiento por el cual he sido elegida. 34 00:02:55,909 --> 00:02:57,000 Gracias. 35 00:02:57,100 --> 00:03:00,500 �EL ESPOSO, UN INCONVENIENTE? 36 00:03:00,501 --> 00:03:04,900 ELLA afirma... que �L la desacredit� para ser Jueza Federal. 37 00:03:06,900 --> 00:03:09,200 "Abogado humillado regresa a Nueva York para preparar el caso Ellerby." 38 00:03:09,201 --> 00:03:11,700 Expulsado de la audiencia del comit� del Senado por conducta escandalosa. 39 00:03:11,701 --> 00:03:14,100 Peter Webb, prestigioso abogado de Nueva York vuela en pleno d�a... 40 00:03:14,101 --> 00:03:15,700 ...para preparar el caso Ellerby. 41 00:03:18,599 --> 00:03:20,744 �Sigue intentado hacer esa llamada a la Sra. Webb, 42 00:03:20,768 --> 00:03:22,770 es decir, a la Srta. Meredith? - S�, se�or. 43 00:03:22,836 --> 00:03:24,948 - Las declaraciones del caso Ellerby. - Las echar� un vistazo luego, Joe. 44 00:03:24,972 --> 00:03:27,541 Pero son urgentes. �Has podido hablar con Marsha en Washington? 45 00:03:27,608 --> 00:03:30,278 No, sigue rodeada por su abuelo. 46 00:03:30,344 --> 00:03:32,946 Kitty me dice que se ha marchado a Palm Beach. 47 00:03:33,013 --> 00:03:35,749 Por cierto, El Sr. Ellerby est� aqu�. - Oh, dile... 48 00:03:35,816 --> 00:03:39,053 Pete, muchacho, el caso del pueblo contra Ellerby es pan comido. 49 00:03:39,120 --> 00:03:41,722 - �Para el pueblo o para Ellerby? - �Para Ellerby! 50 00:03:41,789 --> 00:03:44,000 Hemos encontrado a nuestro testigo principal. S�, muchacho, 51 00:03:44,001 --> 00:03:46,927 mis investigadores han localizado por fin a Ginger Simmons. 52 00:03:46,994 --> 00:03:49,863 Oh, no menciones ese nombre. Ya sabes que no va a testificar, y... 53 00:03:49,930 --> 00:03:51,475 ...no voy a intentar que ella vuelva a cambiar de opini�n. 54 00:03:51,499 --> 00:03:53,477 Toda la noche en tu yate con ella ha sido suficiente para m�. 55 00:03:53,501 --> 00:03:56,704 Para mi esposa, fue demasiado. -Bien, Pete, pues ha cambiado de opini�n. 56 00:03:56,770 --> 00:04:00,108 Y ahora ella est� dispuesta a hablar de negocios. Esto requiere un trago. 57 00:04:00,174 --> 00:04:01,742 George, espera un momento. 58 00:04:01,809 --> 00:04:04,288 Ese trago te lo tomaste cuando te metiste en este l�o desde un principio. 59 00:04:04,312 --> 00:04:06,050 Pero, Pete, esto es grandioso. 60 00:04:06,100 --> 00:04:07,824 Vas a tener que esperar. Tengo asuntos personales que atender. 61 00:04:07,848 --> 00:04:11,485 Nada de esperar o me voy a Florida para hacer un trato con Ginger. 62 00:04:11,552 --> 00:04:13,821 - �Est� en Florida? - S�, en Stratton, Palm Beach. 63 00:04:13,887 --> 00:04:15,799 Espera un momento, no puedes irte del estado. Est�s bajo fianza. 64 00:04:15,823 --> 00:04:18,502 De todas formas, hay muchos bares en Florida. Podr�as tomarte all� ese trago. 65 00:04:18,526 --> 00:04:20,494 No, no, George. 66 00:04:20,561 --> 00:04:22,496 Yo lo har�. Ir� yo. 67 00:04:31,672 --> 00:04:33,974 - Sr. Webb. - �Qu� ocurre? 68 00:04:34,041 --> 00:04:35,030 Ginger. 69 00:04:35,700 --> 00:04:37,211 Ellerby me mand� un cable para reunirme contigo. 70 00:04:37,278 --> 00:04:38,300 Muy bien. 71 00:04:38,315 --> 00:04:41,000 Le promet� que testificar�a en contra de esos rufianes, 72 00:04:41,048 --> 00:04:43,117 pero una chica no puede vivir de las buenas acciones. 73 00:04:43,184 --> 00:04:45,429 Tendr�s tu dinero. Yo tengo otras cosas de las que preocuparme ahora. 74 00:04:45,453 --> 00:04:47,588 Yo tambi�n, estoy asustada. 75 00:04:47,655 --> 00:04:52,025 Despu�s de todo, si esos mafiosos averiguan que voy a subir al estrado... 76 00:04:52,092 --> 00:04:54,895 ...se pondr�n violentos y quiero protecci�n. 77 00:04:54,962 --> 00:04:58,175 La tendr�s. Ahora vete a casa y t�mbate. Te llamar� a primera hora de la ma�ana. 78 00:04:58,199 --> 00:05:00,268 Solo pienso en tu bienestar. 79 00:05:01,769 --> 00:05:03,204 Entiendo. 80 00:05:11,545 --> 00:05:13,281 Ya lo cojo. 81 00:05:14,682 --> 00:05:17,050 �Diga? �S�? 82 00:05:17,117 --> 00:05:20,488 �Qui�n? Oh, no. - �Qu� pasa? �Un hurac�n? 83 00:05:20,554 --> 00:05:23,357 - Peor, el Sr. Webb. - Oh, hablar� con �l. 84 00:05:23,424 --> 00:05:26,026 Lo siento, Srta. Meredith, pero al juez no le va a gustar. 85 00:05:26,093 --> 00:05:29,730 Al juez le gustar� lo que yo le diga. Hola, Pete. 86 00:05:29,797 --> 00:05:31,699 �Qu�? 87 00:05:31,765 --> 00:05:36,304 �Que est�s aqu�? S�, me encantar�. Oh, me vuelvo loca de alegr�a. 88 00:05:36,370 --> 00:05:39,039 �No podr�as dejar las bromas aparte para que podamos hablar? 89 00:05:39,106 --> 00:05:41,742 No podr�amos hablar muy bien frente a �l, �no crees? 90 00:05:41,809 --> 00:05:43,775 ��l? �Qui�n? 91 00:05:43,800 --> 00:05:47,548 El caballero con el que voy a cenar. Est� aqu�. 92 00:05:47,615 --> 00:05:50,951 No, cari�o, ya no puedo con m�s. Ocho martinis es mi l�mite. 93 00:05:51,018 --> 00:05:53,887 �Ocho? Marsha, nunca has bebido... 94 00:05:53,954 --> 00:05:56,457 �Qu� pretendes? �Ahogarte? Ir� enseguida. 95 00:05:56,524 --> 00:05:59,227 Pete, espera un momento. �Hola? �Hola? 96 00:05:59,293 --> 00:06:01,415 Oh, Cleo, qu�tame este vestido. Tengo que salir de aqu�. 97 00:06:01,416 --> 00:06:03,573 Cuando llegue el Sr. Webb, dile que el caballero y yo nos hemos ido. 98 00:06:03,597 --> 00:06:04,974 - �Qu� caballero? - Ninguno. 99 00:06:04,998 --> 00:06:06,676 - �Ninguno? -El de los martinis. 100 00:06:06,700 --> 00:06:08,135 Oh, �l. 101 00:06:24,285 --> 00:06:27,521 - Disculpe, �me permite? - Oh, gracias. 102 00:06:35,763 --> 00:06:38,332 Un servicio horrible. 103 00:06:38,399 --> 00:06:41,201 Uno crece acostumbrado a �l. 104 00:06:41,269 --> 00:06:43,871 �Ha llegado usted hace poco? 105 00:06:43,937 --> 00:06:44,875 S�. 106 00:06:45,000 --> 00:06:51,111 Tengo un verdadero regalo para usted en la tienda. Florida es un encanto. 107 00:06:51,178 --> 00:06:53,250 De hecho, tengo la costumbre de ense�ar a las reci�n llegadas... 108 00:06:53,251 --> 00:06:54,748 ...algunos de sus placeres ocultos. 109 00:06:54,815 --> 00:06:56,284 �Est� usted aqu� sola? 110 00:06:56,350 --> 00:06:58,952 No del todo. Estoy con mis hijos. 111 00:06:59,019 --> 00:07:03,424 Seis. - Oh, una gran familia. 112 00:07:03,491 --> 00:07:05,393 Bastante. 113 00:07:14,335 --> 00:07:16,937 �Cree que a sus hijos les importar� si tomamos un peque�o c�ctel? 114 00:07:17,004 --> 00:07:19,273 No, pero a m� s�. 115 00:07:39,693 --> 00:07:41,261 Lo siento. 116 00:07:50,170 --> 00:07:52,473 Vaya, Marsha. 117 00:07:54,675 --> 00:07:59,647 Parece que hace una hermosa noche. Pero, antes, tomemos ese c�ctel. 118 00:07:59,713 --> 00:08:01,749 Desde luego. 119 00:08:04,885 --> 00:08:07,355 Lleve mis cosas a la habitaci�n. 120 00:08:10,458 --> 00:08:12,760 Buenas noches. Por aqu�, por favor. 121 00:08:22,770 --> 00:08:26,039 - Se�ora, �me permitir�a...? - Quiero un martini. 122 00:08:26,106 --> 00:08:27,675 Dos, por favor. 123 00:08:30,143 --> 00:08:32,346 Todo esto es encantador, pero bastante confuso. 124 00:08:32,413 --> 00:08:35,349 Oh, la vida siempre lo es, �no cree? 125 00:08:43,056 --> 00:08:44,658 R�pido, deme conversaci�n. 126 00:08:44,725 --> 00:08:46,000 �Conversaci�n? No se me ocurre ninguna. 127 00:08:46,200 --> 00:08:51,331 Pues se las arregl� muy bien arriba. Diga algo, lo que sea, A-B-C-D-E-F-G. 128 00:08:51,399 --> 00:08:53,534 �A-B-C-D-F-G? 129 00:08:56,904 --> 00:08:59,139 Oh, esto es de lo m�s divertido. 130 00:09:02,242 --> 00:09:04,277 No me lo puedo creer. 131 00:09:21,962 --> 00:09:22,996 - �Un cigarrillo? - Un l�piz de labios. 132 00:09:25,298 --> 00:09:26,800 �L�piz de labios? 133 00:09:26,867 --> 00:09:30,738 - Cu�ntame m�s. - Pues todo lo que puedo decir es... 134 00:09:30,804 --> 00:09:33,641 H-I-J-K-L-M-N-O-P. 135 00:09:33,707 --> 00:09:37,310 �De verdad? Contin�a, no quiero perderme detalle. 136 00:09:37,377 --> 00:09:41,882 Eres de lo que no hay. 137 00:09:41,949 --> 00:09:45,318 - Q-R-S-T, tu l�piz de labios. - U-V-W, bonito bigote. 138 00:09:45,385 --> 00:09:48,021 X-Y-Z, muy bonito, pero, �no ser�a mejor que echara un vistazo a sus labios? 139 00:09:50,057 --> 00:09:51,692 Me parto de risa. 140 00:10:00,834 --> 00:10:04,805 Un bromista, supongo. Un alce, sin duda. 141 00:10:04,872 --> 00:10:11,445 - �Es usted un alce? - �Yo? Qu� gracioso. S� yo soy un alce. 142 00:10:16,484 --> 00:10:20,690 - Oh, �por qu� no me lo ha dicho? - Cre� que solo le interesaba el alfabeto. 143 00:10:20,691 --> 00:10:22,823 Eso fue para beneficio de ese hombre de la barra. 144 00:10:25,993 --> 00:10:28,529 Es todo un caso. Est� loco. 145 00:10:28,596 --> 00:10:31,599 Vaya, parece que las cosas se van aclarando. 146 00:10:31,665 --> 00:10:33,534 Ha debido creer que estaba loca. 147 00:10:33,601 --> 00:10:35,636 Empezaba a tener mis sospechas. 148 00:10:35,703 --> 00:10:39,640 No sabe lo que me alegra que no lo est�. - Gracias. 149 00:10:39,707 --> 00:10:43,210 Todo el mundo est� mirando. Salgamos de aqu�. 150 00:10:48,215 --> 00:10:50,350 �Qu� hay de la cena? Tengo mesa en el Colonnade. 151 00:10:50,351 --> 00:10:52,900 �Una cena en el Colonnade! Estupendo. 152 00:10:54,922 --> 00:10:58,692 �Ha visto a esa mujer? Ten�a l�piz de labios... 153 00:11:00,393 --> 00:11:02,763 Vaya. 154 00:11:08,435 --> 00:11:12,250 Lo siento, pero acabo de recordar que tengo otro compromiso. 155 00:11:12,260 --> 00:11:13,306 Pero... 156 00:11:13,373 --> 00:11:16,644 Aunque el Colonnade me parece bastante bien. Vamos. 157 00:11:22,115 --> 00:11:24,852 - Un taxi. - �Taxi! 158 00:11:28,956 --> 00:11:30,791 Ya pueden apostar. 159 00:11:36,964 --> 00:11:38,465 Al 11, negro. 160 00:11:38,532 --> 00:11:40,968 - Sr. Darvac, no ha debido traerme aqu�. - �Por qu� no? 161 00:11:41,034 --> 00:11:43,150 Se lo acabo de explicar, el Senado, mi cita... 162 00:11:43,151 --> 00:11:45,539 Oh, son muy discretos. No pasar� nada. 163 00:11:47,841 --> 00:11:51,100 Me temo que el Senador Kaswell no pensar�a as�. 164 00:11:51,101 --> 00:11:52,212 �El Senador Kaswell? 165 00:11:52,279 --> 00:11:54,114 No tienes que preocuparte por �l. 166 00:11:54,181 --> 00:11:58,218 - �Le conoce? - Digamos que me debe un favor. 167 00:11:58,285 --> 00:12:02,289 Sr. Darvac, el Sr. Gonzales se pregunta si podr�a hablar con usted un momento. 168 00:12:02,355 --> 00:12:05,192 Gracias. Odio abandonarte, aunque sea por un momento. 169 00:12:05,258 --> 00:12:07,460 No pasa nada. Creo que voy a marcharme... 170 00:12:09,597 --> 00:12:11,431 - Sra. Meredith... - Vuelve pronto, encanto. 171 00:12:11,498 --> 00:12:13,366 Nos vemos en la ruleta. 172 00:12:22,209 --> 00:12:25,449 - �D�nde demonios has estado? - Lo siento, pero estaba pas�ndomelo... 173 00:12:25,512 --> 00:12:27,380 ...tan bien, que a veces no me doy ni cuenta. 174 00:12:27,447 --> 00:12:31,418 No te pago para pas�rtelo bien. Te pago para que trabajes como gancho. 175 00:12:31,484 --> 00:12:36,089 - Se�uelo. - Gancho, se�uelo, �cu�l es tu trabajo? 176 00:12:36,156 --> 00:12:39,396 Pensaba que estaba perfectamente claro. Se supone que debo atraer a la gente... 177 00:12:39,459 --> 00:12:43,563 ...a las mesas de juego. Cuanto m�s t�midos sean para jugar, m�s apostar�n. 178 00:12:43,631 --> 00:12:47,500 Bien, pues hazlo y no me des lecciones de ingl�s. 179 00:12:47,567 --> 00:12:51,138 Murph te dar� tu dinero. -Esta noche, creo que me armar� de valor. 180 00:12:51,204 --> 00:12:54,207 Hay alguien a qui�n quiero impresionar. 181 00:12:55,643 --> 00:12:58,245 Buenas noches, jueza. �Investigando el vicio del juego? 182 00:12:58,311 --> 00:13:00,848 - Tu caso est� cerrado. - Dejen paso al jugador, por favor. 183 00:13:00,914 --> 00:13:02,859 - Dejen paso a los jugadores, por favor. - Oh, yo soy jugador. 184 00:13:02,883 --> 00:13:05,786 C�mbieme estos d�lares por fichas. - Cinco d�lares es el m�nimo. 185 00:13:05,853 --> 00:13:08,822 - C�mbiame un par de miles, por favor. - Ohh... 186 00:13:10,090 --> 00:13:14,327 Aqu� tiene, se�or. Esto hacen 10. 187 00:13:14,394 --> 00:13:17,150 - �Su sistema favorito? - Oh, no, yo nunca juego. 188 00:13:17,160 --> 00:13:20,810 Ver�, lo hice una vez y perd�. -Hoy seguro que gana. Apostar� por usted. 189 00:13:20,834 --> 00:13:23,103 1.000 al rojo para la dama de negro. 190 00:13:23,170 --> 00:13:25,370 Oh, no puedo permitir que arriesgue 1.000$ por m�. 191 00:13:25,371 --> 00:13:27,200 Arriesgar�a un reino por usted. 192 00:13:28,041 --> 00:13:30,177 Est� bien, si insiste. 193 00:13:32,279 --> 00:13:34,514 �Polic�a! 194 00:13:40,320 --> 00:13:42,465 - Vas a necesitar un buen abogado. - D�jame en paz. 195 00:13:42,489 --> 00:13:45,058 - Ahora est�s sola. - �Pete! �Esp�rame! 196 00:13:51,231 --> 00:13:53,233 �Qu� quer�is? 197 00:13:53,300 --> 00:13:55,468 - �Se sale por ah�? - S�, de los d�as de la prohibici�n. 198 00:13:55,535 --> 00:13:57,170 Ven conmigo al Kasbah. 199 00:14:01,909 --> 00:14:05,145 Tiene que haber un interruptor en alguna parte. Oh, aqu� est�. 200 00:14:07,247 --> 00:14:08,548 Ohh... 201 00:14:10,884 --> 00:14:13,353 Est� bien, andando. 202 00:14:13,420 --> 00:14:17,825 Debe haber otro interruptor en alguna parte. Creo que puls� el equivocado. 203 00:14:17,891 --> 00:14:20,794 O eso o mis ojos est�n cerrados. Vamos. 204 00:14:21,829 --> 00:14:24,197 �Oh! 205 00:14:26,099 --> 00:14:29,269 Podr�as haberme agarrado de la mano. �qu� pretendes, que me rompa el cuello? 206 00:14:29,336 --> 00:14:32,672 - �Sinceramente? - No importa. 207 00:14:32,740 --> 00:14:38,746 Oh, Pete, estas telara�as. Qu�tamelas de la cara, me est�n dejando ciega. 208 00:14:38,812 --> 00:14:41,581 Si veo algo interesante, te lo describir�. 209 00:14:41,648 --> 00:14:44,885 De todos los seres humanos desconsiderados que he conocido, 210 00:14:44,952 --> 00:14:48,956 t� eres... �ahh! 211 00:14:49,022 --> 00:14:52,292 -Deber�as tener cuidado con esas tuber�as. - Y ahora me lo dices. 212 00:14:54,627 --> 00:14:58,165 - Y ten cuidado con ese... - �Ahh! 213 00:14:58,231 --> 00:14:59,733 ...clavo. 214 00:14:59,800 --> 00:15:04,772 - Me las vas a pagar por esto. - Ya lo he hecho. 215 00:15:04,838 --> 00:15:07,975 �Por qu� demonios me habr� metido en un lugar como este? 216 00:15:08,041 --> 00:15:10,844 Vaya, un paso en falso y... 217 00:15:10,911 --> 00:15:13,180 �Pete! �Pete? 218 00:15:14,848 --> 00:15:18,718 Oh, Pete. Pete. 219 00:15:18,786 --> 00:15:20,954 Pete, �d�nde est�s? 220 00:15:22,055 --> 00:15:24,391 Solo un paso por delante de ti, querida. 221 00:15:35,635 --> 00:15:38,571 - Bien, ya estamos fuera. - Siento como si estuviera dentro. 222 00:15:38,638 --> 00:15:41,608 Deja que te quite toda esa telara�a de la cara, querida. 223 00:15:41,674 --> 00:15:43,150 �Qu� cara? 224 00:15:43,160 --> 00:15:45,412 Nunca has tenido este aspecto cuando est�bamos casados. 225 00:15:45,478 --> 00:15:48,581 As� me sent�a a menudo. 226 00:15:52,352 --> 00:15:54,587 Espera un momento. Espera. �D�nde vas? 227 00:15:54,654 --> 00:15:57,767 Escucha, toda esta zona ser� un enjambre de polic�as. Quieres ser jueza, �no? 228 00:15:57,791 --> 00:16:00,327 Cada vez que estoy cerca de ti, hay problemas. �Qu� vamos a hacer? 229 00:16:00,393 --> 00:16:01,775 Aqu� hay una barca. 230 00:16:01,780 --> 00:16:04,131 Deber�amos ocultarnos en alg�n sitio hasta que se vaya la polic�a. 231 00:16:04,197 --> 00:16:07,767 Mira, �qu� te parece en ese faro? 232 00:16:11,138 --> 00:16:13,941 Est�n acostumbrados a los naufragios. 233 00:16:14,007 --> 00:16:16,509 Y pensar que sol�a discutir en contra de la pena capital. 234 00:16:16,576 --> 00:16:19,880 Est� bien, vamos al faro. - Se�or�a. 235 00:16:27,687 --> 00:16:29,600 S� que no est�s acostumbrado a ayudar a las mujeres, 236 00:16:29,601 --> 00:16:32,100 pero podr�as hacer un esfuerzo. - Oh, s�, perdona. 237 00:16:33,626 --> 00:16:35,428 - Esto me resulta familiar. - Muy familiar. 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,364 Solo lo recordaba. 239 00:16:40,400 --> 00:16:44,471 �Ohh! Vale, gracias. 240 00:16:47,674 --> 00:16:49,309 Espera un momento. 241 00:16:52,345 --> 00:16:54,614 �No podr�as, por casualidad, echarme una mano? 242 00:16:54,681 --> 00:16:58,285 No parec�as tener problemas en subir a aquel yate con esa rubia... la testigo. 243 00:16:58,351 --> 00:17:01,154 - Ese yate ten�a una rampa de embarque. - Me pregunto que viste en ella. 244 00:17:01,221 --> 00:17:03,156 Vamos, superhombre. 245 00:17:09,696 --> 00:17:13,333 Est� salada, �eh? - Me estoy resfriando un poco. 246 00:17:13,400 --> 00:17:17,104 Espera un momento. Me pondr� aqu� atr�s. 247 00:17:21,074 --> 00:17:23,176 Tenemos que desatarla. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,750 �Desea algo m�s, Almirante? 249 00:17:33,520 --> 00:17:36,723 Veamos. Una vez hice esto en el instituto. 250 00:17:40,160 --> 00:17:42,429 Bien. Subamos el ancla. 251 00:18:07,787 --> 00:18:09,422 �Oye! 252 00:18:10,757 --> 00:18:12,859 Se me ha escapado. - Tr�ela aqu�. 253 00:18:12,926 --> 00:18:15,963 - S�, vamos, barquita, ven aqu�. - Pers�guela a nado. 254 00:18:16,029 --> 00:18:18,365 �Perseguirla a nado? �Y si me come un tibur�n? 255 00:18:18,431 --> 00:18:20,167 Ser�a una suerte para m�. 256 00:18:31,011 --> 00:18:33,046 �Calla, Sailor! 257 00:18:33,113 --> 00:18:36,049 �No han visto ese cartel? Dice: "No entrar". 258 00:18:36,116 --> 00:18:37,893 Solo queremos entrar y secarnos un minuto. 259 00:18:37,917 --> 00:18:41,488 - Hemos perdido la barca accidentalmente. - Esto no es un motel. 260 00:18:41,554 --> 00:18:44,600 Ni siquiera est� activo ya este faro. - Oh, pero es propiedad del... 261 00:18:44,624 --> 00:18:47,136 Gobierno, y hemos naufragado. Y seg�n la Ley Naval, 262 00:18:47,160 --> 00:18:50,130 establecida en 1810, y en el caso de Austin contra Adams, 263 00:18:50,197 --> 00:18:52,599 usted nos tiene que proporcionar ayuda y refugio. 264 00:18:55,368 --> 00:18:58,705 - �Tiene raz�n? - Legalmente... siempre. 265 00:18:58,771 --> 00:19:01,474 Vamos, Sailor. 266 00:19:01,541 --> 00:19:03,719 - �Qu� caso has mencionado? - B�scate uno propio. 267 00:19:03,743 --> 00:19:06,913 Vamos, Sailor, a dormir. Sube. 268 00:19:10,283 --> 00:19:14,587 - Cuidado con los tacones, cielo. - Preoc�pate de lo tuyo. 269 00:19:14,654 --> 00:19:19,226 Vaya, qu� lugar m�s bonito y acogedor tiene aqu�, se�or... 270 00:19:19,292 --> 00:19:22,129 - Me llamo Roogle. - �C�mo est�? Nosotros, Webb. 271 00:19:22,195 --> 00:19:24,897 El m�o es Meredith, Srta. Meredith. 272 00:19:24,964 --> 00:19:28,235 Ver�, es algo confuso. Sol�amos estar casados. 273 00:19:28,301 --> 00:19:32,039 Despu�s de que nos hayamos secado, �ser�a tan amable de llevarnos a tierra? 274 00:19:33,206 --> 00:19:35,542 La barca gotea. 275 00:19:35,608 --> 00:19:38,254 Pero izar� la bandera a primera hora de la ma�ana y alguien vendr�... 276 00:19:38,278 --> 00:19:39,300 ...a por ustedes. 277 00:19:39,450 --> 00:19:43,350 - �A primera hora de la ma�ana? - Tengo algunas ropas secas. 278 00:19:43,416 --> 00:19:45,918 Mi habitaci�n est� arriba y... 279 00:19:45,985 --> 00:19:50,757 ...usted, jovencita, creo que puede dormir aqu�, y usted... 280 00:19:50,823 --> 00:19:53,360 ...dormir� abajo con Sailor. - �C�mo? �En la caseta del perro? 281 00:19:53,426 --> 00:19:55,095 - �Y d�nde si no? - En la bodega. 282 00:19:55,162 --> 00:19:58,065 - Espere un momento... - Escuche, jovencito, 283 00:19:58,131 --> 00:20:01,134 este faro no ha tenido un m�nimo esc�ndalo es m�s de 48 a�os, 284 00:20:01,201 --> 00:20:03,470 y no voy a permitirlo ahora. - Yo tampoco voy a permitirlo. 285 00:20:03,536 --> 00:20:06,439 - Espere un momento, Sr. Boogle. - �Roogle! 286 00:20:06,506 --> 00:20:09,209 �Rima con Boogle! - Est� bien, Roogle. 287 00:20:09,276 --> 00:20:12,579 Pero si ella dice que esto es propiedad del gobierno, y en caso de que... 288 00:20:12,645 --> 00:20:13,300 �Puedes repetirlo? 289 00:20:13,301 --> 00:20:15,458 La disposici�n de las habitaciones las lleva a cabo el vigilante del faro. 290 00:20:15,482 --> 00:20:16,200 �Qu�? 291 00:20:16,201 --> 00:20:20,320 Estatuto 42, p�gina 11, secci�n 12, y esto no es un motel. 292 00:20:20,387 --> 00:20:24,124 De acuerdo, a la bodega con el perro. 293 00:20:24,191 --> 00:20:26,559 Alguien oir� hablar de esto. 294 00:20:32,365 --> 00:20:33,733 Est� un poco cansado. 295 00:21:40,500 --> 00:21:43,102 Marsha, Marsha. 296 00:21:44,804 --> 00:21:46,906 - �Qu� quieres? - Quiero hablar contigo. 297 00:21:46,973 --> 00:21:50,677 - Vuelve a acostarte. - No puedo, el perro ronca. 298 00:21:50,743 --> 00:21:55,382 - Un paso m�s, y llamar� a Roogle. - Por el amor de dios, Marsha. 299 00:21:55,448 --> 00:21:58,551 �Ya no sientes nada por m�? 300 00:21:58,618 --> 00:22:01,554 - Claro, repulsi�n. - �Repulsi�n? 301 00:22:01,621 --> 00:22:04,824 Debes admitir que nunca hab�amos tenido problemas hasta que tu abuelo se jubil�. 302 00:22:04,891 --> 00:22:08,628 Nunca hab�amos tenido problemas hasta que subiste con la rubia a ese yate. 303 00:22:08,695 --> 00:22:10,963 Oh, Marsha, hemos pasado por esto cientos de veces. 304 00:22:11,030 --> 00:22:15,067 Era una testigo. Una testigo clave. - �Shh! 305 00:22:15,134 --> 00:22:18,205 Un abogado tiene que conversar con su testigo, �no? Para ver c�mo proceder. 306 00:22:18,271 --> 00:22:21,474 - Y lo haces muy bien. - Eres igual que tu abuelo. 307 00:22:21,541 --> 00:22:24,411 Me condenas con pruebas circunstanciales. 308 00:22:24,477 --> 00:22:27,347 Para m� han sido definitivas. Y deja a mi abuelo al margen de esto. 309 00:22:27,414 --> 00:22:29,982 Te pareces m�s a �l cada d�a que pasa. 310 00:22:31,718 --> 00:22:35,488 Oh, el perro quiere salir. - No le culpo. 311 00:22:55,208 --> 00:22:57,510 �Psst! Marsha. 312 00:22:59,579 --> 00:23:03,650 �Est�s dormida? - �No te das cuenta? 313 00:23:03,716 --> 00:23:08,355 -Es la �ltima vez que te lo digo, Marsha. - Bien. 314 00:23:08,421 --> 00:23:11,358 Esa chica no signific� nada para m�, absolutamente nada. 315 00:23:11,424 --> 00:23:15,862 Nunca hubo ninguna excepto t�. Eres la �nica mujer a la que he amado. 316 00:23:15,928 --> 00:23:19,632 Y quiero que vuelvas. Te necesito. 317 00:23:19,699 --> 00:23:21,801 Te est�s resfriando. 318 00:24:02,208 --> 00:24:05,978 Fuera. No. 319 00:24:33,272 --> 00:24:35,608 �Oye! Eso huele muy bien. 320 00:24:35,675 --> 00:24:39,846 Siento mucho haber desayunado ya. �Suele cocinar mucho? 321 00:24:39,912 --> 00:24:42,615 Tengo que hacerlo. Me cas� con una mujer de negocios. 322 00:24:42,682 --> 00:24:47,086 �Vaya! Olvid� izar la bandera. 323 00:24:47,153 --> 00:24:50,857 Sr. Roogle, tiene un enfoque equivocado sobre todo este asunto. 324 00:24:50,923 --> 00:24:53,426 La mujer y yo estuvimos casados, y... 325 00:24:53,493 --> 00:24:57,063 ...si pudi�semos quedarnos un poco m�s, podr�amos... 326 00:24:57,129 --> 00:25:00,166 No tendr� una bandera que mantenga lejos a los barcos, �verdad? 327 00:25:00,232 --> 00:25:02,880 La �nica que tengo es esta bandera amarilla de la cuarentena. 328 00:25:02,881 --> 00:25:03,903 �Cuarentena? Eso es... 329 00:25:03,970 --> 00:25:09,075 �Oye! Escucha, jovencito. Voy a izar esa bandera. 330 00:25:09,141 --> 00:25:11,110 Esto no es... - Ning�n motel. 331 00:25:11,177 --> 00:25:13,413 La verdad es que esa brisa marina me abre el apetito. 332 00:25:13,480 --> 00:25:16,258 Bien, cari�o. T� si�ntate ah� y yo preparar� algo de desayuno. 333 00:25:16,282 --> 00:25:18,785 No, gracias. Yo soy perfectamente capaz de fre�rme mis propios huevos. 334 00:25:18,851 --> 00:25:23,155 Sin huevos, no creo que puedas. Un desayuno en el faro es a base de pescado. 335 00:25:23,222 --> 00:25:26,726 �Pescado? No esperaba comer pescado para desayunar. 336 00:25:26,793 --> 00:25:29,061 Ellos tampoco lo esperaban. 337 00:25:29,128 --> 00:25:31,197 Ja, eso ha sido muy bueno. 338 00:25:39,839 --> 00:25:41,374 Oh. 339 00:25:47,547 --> 00:25:49,281 Disculpa. 340 00:25:51,951 --> 00:25:56,055 - �No lo vas a limpiar? - Oh, desde luego. 341 00:25:56,122 --> 00:25:58,458 Solo intentaba ver qu� tama�o ten�a. 342 00:26:20,780 --> 00:26:23,916 �No vas a separar la parte interna? 343 00:26:23,983 --> 00:26:28,488 - �Es necesario? - No del todo, a menos que te la comas. 344 00:26:40,332 --> 00:26:45,772 Adelante, solo tienes que cortar suavemente la parte inferior y luego... 345 00:26:55,314 --> 00:26:58,117 No me gusta el aspecto de este pescado. 346 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 �Por qu� me mira de esa forma tan acusadora? 347 00:27:04,023 --> 00:27:06,869 El pescado tiene una cosa buena. Si no te gusta c�mo te mira, 348 00:27:06,893 --> 00:27:09,361 simplemente, puedes cortarle la cabeza. 349 00:27:24,050 --> 00:27:26,390 No apartes el ojo de la pelota. 350 00:27:33,285 --> 00:27:37,924 Mira, mant�n el cuchillo justo bajo la branquia, 351 00:27:37,990 --> 00:27:40,392 y luego, la sierras. 352 00:27:41,060 --> 00:27:42,962 �Serrarla? 353 00:27:56,843 --> 00:27:59,178 Gracias. 354 00:28:15,928 --> 00:28:18,330 Est� bueno. �Quieres un poco? 355 00:28:18,397 --> 00:28:21,233 Ya he comido demasiado. 356 00:28:34,581 --> 00:28:37,249 �Pete! �Sr. Roogle! 357 00:28:44,624 --> 00:28:46,626 �Viene un barco! 358 00:28:57,436 --> 00:29:01,140 �Aqu�! �Estamos aqu�! 359 00:29:21,560 --> 00:29:23,329 La bandera de la cuarentena. 360 00:29:30,069 --> 00:29:33,139 Est�n dando la vuelta. Vuelvan. 361 00:29:48,988 --> 00:29:52,792 #Vamos a enamorarnos.# 362 00:29:52,859 --> 00:29:57,096 #�Por qu� no deber�amos enamorarnos.# 363 00:29:57,897 --> 00:30:00,532 # Da da da da...# 364 00:30:00,599 --> 00:30:03,035 �C�mo segu�a la canci�n? 365 00:30:04,737 --> 00:30:06,773 Me temo que no lo recuerdo. 366 00:30:08,040 --> 00:30:10,009 T� me la ense�aste. 367 00:30:12,679 --> 00:30:16,849 En un barco, Sr. Roogle, en nuestra luna de miel. 368 00:30:24,791 --> 00:30:28,060 #Ahora es el momento para ello.# 369 00:30:28,127 --> 00:30:31,263 #Mientras seamos j�venes...# 370 00:30:32,198 --> 00:30:37,303 #...vamos a enamorarnos.# 371 00:30:57,356 --> 00:30:59,992 �Tienes que ser jueza? 372 00:31:00,059 --> 00:31:02,428 Es lo que el abuelo quiere. 373 00:31:02,494 --> 00:31:07,399 - Pero no lo que quieres t�. - �l es un anciano y... 374 00:31:07,466 --> 00:31:11,804 Significa mucho para �l que... 375 00:31:11,871 --> 00:31:14,573 De verdad me quieres tanto. - M�s que nada. 376 00:31:16,042 --> 00:31:20,612 - �Aunque sea jueza? - Aun as�. 377 00:31:20,679 --> 00:31:23,415 - Desear�a no estar tan confundida. - �Lo est�s? 378 00:31:23,482 --> 00:31:26,552 - S�, es decir... no... - Quieres decir que s�. 379 00:31:30,489 --> 00:31:33,325 Escucha, Cleo, ya sabes que deber�as haber llamado a la... 380 00:31:33,392 --> 00:31:35,427 ...polic�a en el momento que averiguaste que Webb estaba en la ciudad. 381 00:31:40,399 --> 00:31:43,669 �Sabes, cari�o? Creo que estoy algo m�s d�bil desde la �ltima vez que hice esto. 382 00:31:43,736 --> 00:31:46,939 - No, no, cari�o. Yo peso un poco m�s. - No, t� no... 383 00:31:51,477 --> 00:31:55,547 - �Marsha, no lo has hecho! - Lo he hecho, legalmente. 384 00:31:55,614 --> 00:31:59,852 Te dejo sola 48 horas y tiras por la borda toda tu carrera. 385 00:31:59,919 --> 00:32:02,130 - �Solo por casarse conmigo? - Pete ya est� reformado, �verdad, cielo? 386 00:32:02,154 --> 00:32:05,024 - Claro que s�. - Cleo, trae unos vasos. 387 00:32:05,091 --> 00:32:07,994 Te pusiste de pie en Washington y declaraste con toda claridad... 388 00:32:08,060 --> 00:32:10,963 ...que la mujer que se case con este... - Cretino. 389 00:32:11,030 --> 00:32:14,466 Gracias. Que no ser�a apto para mantener un trabajo por el que esperas aprobaci�n. 390 00:32:14,533 --> 00:32:17,413 - Me temo que fui un poco dura, cari�o. - No pasa nada, nena. 391 00:32:17,469 --> 00:32:19,038 Te perdono. - �Oh, no hagas eso! 392 00:32:19,105 --> 00:32:20,973 - B�jame, Pete. - �La perdonas? 393 00:32:21,040 --> 00:32:25,077 �Y qu� hay del comit� del Senado? �Y la prensa? Oh, no imagino pensar que... 394 00:32:25,144 --> 00:32:28,981 Pero, abuelo, le quiero. Nada ha detenido nunca eso, ni siquiera el Tribunal Supremo. 395 00:32:29,048 --> 00:32:31,117 Lo s�, pero echar�s a perder el trabajo de toda una vida. 396 00:32:31,183 --> 00:32:35,187 Y tu reputaci�n, querida. - Mi reputaci�n. Lo olvid� por completo. 397 00:32:35,254 --> 00:32:37,389 Hola, con recepci�n. 398 00:32:37,456 --> 00:32:40,592 Hola, si ve a un hombre merodear por mi apartamento, 399 00:32:40,659 --> 00:32:43,329 no es un hombre, es mi esposo. Quiero decir que acabo de casarme. 400 00:32:43,395 --> 00:32:46,465 Est� bien. Deja de pregonarlo a todo el mundo. 401 00:32:46,532 --> 00:32:48,172 �A qui�n m�s se lo has dicho? - A nadie, abuelo. 402 00:32:48,200 --> 00:32:50,302 �Se te ha ocurrido...? Toma, Cleo. 403 00:32:50,369 --> 00:32:53,572 �Se te ha ocurrido pensar que si ocultas esto unas pocas semanas... 404 00:32:53,639 --> 00:32:55,975 ...podr�as conseguir la aprobaci�n? - Pete. 405 00:32:56,042 --> 00:32:58,677 Por m� no hay problema. 406 00:32:58,744 --> 00:33:01,623 Pero si vamos a vivir juntos como marido y mujer, parece que incluso el Senado... 407 00:33:01,647 --> 00:33:02,991 ...preferir�a saber que estuvimos casados. 408 00:33:03,015 --> 00:33:04,550 Exacto. Vais a vivir juntos. 409 00:33:04,616 --> 00:33:06,056 Despu�s del nombramiento. 410 00:33:06,118 --> 00:33:07,762 Descartado. �Lo has o�do? Eso est� descartado. 411 00:33:07,786 --> 00:33:11,123 Esperad un momento. Me parece que solo ser�a un peque�o sacrificio... 412 00:33:11,190 --> 00:33:13,059 ...esperar hasta que el comit� se re�na de nuevo. 413 00:33:13,125 --> 00:33:15,303 Cuando llegue a su edad, a m� tambi�n me parecer� peque�o. 414 00:33:15,327 --> 00:33:17,405 - �Cu�ntos a�os tienes, abuelo? - Eso no es asunto tuyo. 415 00:33:17,429 --> 00:33:20,032 Creo que los matrimonios est�n hechos en el cielo. 416 00:33:20,099 --> 00:33:23,035 Esta no es la primera vez que he sido reemplazado por un tribunal superior. 417 00:33:23,102 --> 00:33:27,706 He hecho lo que he podido. Solo puedo desearos buena suerte a los dos. 418 00:33:29,041 --> 00:33:31,343 Que se�is muy felices. - Gracias. 419 00:33:37,283 --> 00:33:40,652 - �Feliz? - Locamente, �y t�? 420 00:33:40,719 --> 00:33:42,754 Inmensamente. 421 00:33:42,821 --> 00:33:45,024 No hay ninguna m�s con la que hubiese preferido casarme. 422 00:33:45,091 --> 00:33:47,894 No, solo dices eso porque es una costumbre. 423 00:33:54,166 --> 00:33:57,569 �Diga? �Diga! 424 00:33:59,771 --> 00:34:02,008 �Diga! 425 00:34:05,777 --> 00:34:07,914 �Est� seguro que el Sr. Webb sali� con la Srta. Meredith? 426 00:34:07,980 --> 00:34:10,917 - S�, se�orita, estoy seguro. - Gracias. 427 00:34:27,934 --> 00:34:29,945 - Estoy ocupado. Ll�mame por la ma�ana. - Eso mismo me dijiste... 428 00:34:29,969 --> 00:34:32,738 ...hace dos d�as. Te he estado buscando por toda la ciudad. Es sobre Ellerby. 429 00:34:32,804 --> 00:34:37,809 - �Ellerby? Est� bien. Te manda saludos. - Me ha tra�do personalmente. 430 00:34:37,876 --> 00:34:40,980 - �Se ha saltado la fianza? - No sab�a nada de ti, por eso ha venido. 431 00:34:41,047 --> 00:34:44,416 Ya sabes lo que pasa cuando bebe. Est� abajo en el bar... 432 00:34:44,483 --> 00:34:47,586 ...ahora mismo, m�s borracho que una cuba y hablando por los codos. 433 00:34:47,653 --> 00:34:50,698 - Pues es su funeral. - Y el m�o. Solo tardar�s 10 minutos, 434 00:34:50,722 --> 00:34:54,002 y si no le paras ahora mismo, no s� lo que me har�n esos mafiosos. 435 00:34:54,060 --> 00:34:56,262 S� demasiado. - Lo siento. 436 00:34:56,328 --> 00:34:58,330 Entonces no cuentes conmigo. 437 00:34:58,397 --> 00:35:01,009 Es m�s, me voy de la ciudad. - Ginger, espera un momento. 438 00:35:01,033 --> 00:35:04,303 �Est� abajo? - Tardar�as en convencerle 10 minutos. 439 00:35:04,370 --> 00:35:06,772 De acuerdo. Qu�date aqu�. Aqu� mismo. 440 00:35:12,111 --> 00:35:14,422 - �Qu� ha pasado, cari�o? - Cielo, parece que tengo que dejarte. 441 00:35:14,446 --> 00:35:15,050 �C�mo? 442 00:35:15,051 --> 00:35:17,150 Solo ser�n 10 minutos. Es una emergencia, un cliente. 443 00:35:17,216 --> 00:35:20,286 - �Qu� cliente? - Es George Ellerby. Es importante. 444 00:35:20,352 --> 00:35:23,400 - �Ah, s�? - S�, es cuesti�n de vida o muerte. 445 00:35:23,500 --> 00:35:26,300 Cari�o, esta vez tenemos que empezar por darnos algo de margen. 446 00:35:26,825 --> 00:35:29,237 Pero solo 10 minutos. Puedes ser muy dulce cuando quieres. 447 00:35:29,261 --> 00:35:32,198 - Claro, pero solo durante 10 minutos. - 10 minutos, s�. 448 00:35:35,767 --> 00:35:38,470 Lo siento, juez. Una reducci�n en el "Seaboard Linemen"... 449 00:35:38,471 --> 00:35:40,606 ... es lo m�s que puedo hacer. - De acuerdo. 450 00:35:47,980 --> 00:35:51,483 Hay muchos peces gordos que est�n estafando a los peces peque�os. 451 00:35:51,550 --> 00:35:54,153 Los meter� entre rejas. 452 00:35:54,220 --> 00:35:57,356 �Por qu� no vuelve a su mesa, se�or? Est� molestando a los clientes. 453 00:35:57,423 --> 00:35:59,758 �Ah, s�? Yo soy un cliente y no he sido molestado. 454 00:35:59,825 --> 00:36:03,895 Oye, Mack, ponme otro trago, �quieres? A menos que... 455 00:36:03,962 --> 00:36:06,232 Un bourbon con soda. 456 00:36:06,298 --> 00:36:07,275 El tratamiento completo. 457 00:36:07,300 --> 00:36:10,802 �ltimamente hay una multitud muy ruidosa. He comprado estas pastillas por docenas. 458 00:36:10,869 --> 00:36:13,539 Y tampoco me da miedo mencionar nombres. 459 00:36:13,605 --> 00:36:16,842 �Oye, Webby! Te he estado buscando por todo este lugar. 460 00:36:16,908 --> 00:36:19,445 Amigos, quiero que conozc�is a mi abogado. 461 00:36:19,511 --> 00:36:22,581 Es el tipo con el conejito rubio bajo su manga. 462 00:36:22,648 --> 00:36:24,750 - �Shh! - Hay libertad de expresi�n. 463 00:36:24,816 --> 00:36:27,029 Coge el primer avi�n de vuelta o tendr�s alojamiento y comida gratis. 464 00:36:27,053 --> 00:36:29,764 Yo no voy por aqu�. Mi mesa est� por ah�. �Qu� te apetece... 465 00:36:29,788 --> 00:36:35,361 ...beber, Pete? �Camarero! Otra ronda de lo mismo. 466 00:36:35,427 --> 00:36:40,066 - Esto le mantendr� calmado. - Vas a volver esta noche a Nueva York. 467 00:36:40,132 --> 00:36:43,635 No, a no ser que ella venga conmigo. - Sabes que no puedo hacer eso. 468 00:36:43,702 --> 00:36:46,038 No puedo perder su rastro otra vez. Ella vendr� conmigo. 469 00:36:46,105 --> 00:36:48,374 - Ya sabes que no puedo aparecer por Nueva York. 470 00:36:48,440 --> 00:36:51,319 Est� bien. Puedes perderte en Nueva York igual que lo haces en Florida. V�monos. 471 00:36:51,343 --> 00:36:54,213 No hasta que me traigan una para el camino. �Oye, Mack! 472 00:36:54,280 --> 00:36:56,165 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias. 473 00:36:56,175 --> 00:36:57,583 La cuenta, por favor. 474 00:36:57,649 --> 00:37:02,521 - 240, se�or. - Oh, no. Yo soy el anfitri�n aqu�. 475 00:37:02,588 --> 00:37:05,691 Nadie paga nada excepto yo. Bebamos. 476 00:37:05,757 --> 00:37:08,994 Bebe como un buen chico. 477 00:37:11,863 --> 00:37:15,134 Beber te relajar�. Est�s muy tenso. 478 00:37:16,435 --> 00:37:17,869 Vamos, salgamos de aqu�. 479 00:37:17,936 --> 00:37:20,072 Podr�as haberme dejado terminar la bebida. 480 00:37:20,139 --> 00:37:24,110 �Puedo serte de ayuda? - Puedo apa��rmelas sola. 481 00:37:24,176 --> 00:37:27,746 - No empujes. �C�mo est�? - Escucha. Al�jate de esa botella. 482 00:37:27,813 --> 00:37:30,882 - �La botella! - Si no puedes con �l, ll�mame... 483 00:37:30,949 --> 00:37:32,884 ...sin importar d�nde est�, aunque est�... 484 00:37:32,951 --> 00:37:35,887 - �Qu� te pasa, muchacho? - S�. 485 00:37:35,954 --> 00:37:38,090 He debido beberme esa copa muy r�pido. 486 00:37:38,157 --> 00:37:40,526 Ellerby te dejar� al lado de la ventanilla. 487 00:37:40,592 --> 00:37:43,429 Adentro, hijo. Ll�veselo. - George... 488 00:37:43,495 --> 00:37:45,764 Espera un momento. �Espera! �Espera! 489 00:37:45,831 --> 00:37:49,201 T� eres el que se va, no yo. - �Qui�n, yo? �No! 490 00:37:49,268 --> 00:37:50,969 Enc�rgate de �l. 491 00:37:54,706 --> 00:37:56,408 Marsha. �Eres Marsha? 492 00:37:56,475 --> 00:37:58,944 - No, se�or. Soy Clarence. - 10 minutos. Debo encontrar a Marsha. 493 00:37:59,010 --> 00:38:00,950 - Tengo que encontrar a Marsha. - De eso nada. 494 00:38:00,951 --> 00:38:02,675 �No? Debo encontrarla 495 00:38:04,750 --> 00:38:05,775 Un taxi. 496 00:38:06,952 --> 00:38:10,822 - Marsha. 10 minutos. Encontrar a Marsha. - M�tele dentro. 497 00:38:25,720 --> 00:38:28,006 A la estaci�n de ferrocarril. 498 00:38:37,583 --> 00:38:39,251 Oh, �Cleo! 499 00:38:41,953 --> 00:38:43,222 �S�, se�ora? 500 00:38:43,289 --> 00:38:46,158 - Cleo, puede tomarte la noche libre. - Gracias, se�ora. 501 00:38:46,225 --> 00:38:47,250 �Qu� se ha hecho? 502 00:38:47,300 --> 00:38:49,528 Cortarme el flequillo. Al Sr. Webb le encanta. 503 00:38:57,336 --> 00:38:59,905 - Marsha. �Eres Marsha? - No va por buen camino, se�or. 504 00:38:59,971 --> 00:39:02,574 - Ya sabes c�mo son las despedidas. - Desde luego. 505 00:39:02,641 --> 00:39:05,711 Aqu� es, se�or. Las camas est�n hechas. - D�jale dormir. 506 00:39:05,777 --> 00:39:07,579 Va a casarse en Philadelphia. 507 00:39:07,646 --> 00:39:10,716 �Ah, s�? �No ser�a mejor desvestirle, se�or? 508 00:39:10,782 --> 00:39:13,419 - Buena idea. - Ir� a por su maleta. 509 00:39:29,335 --> 00:39:32,471 - Est� arropado y durmiendo como un beb�. - Apuesto a que el Sr. Klinghoffer... 510 00:39:32,538 --> 00:39:33,905 ...ser� un hombre distinto por la ma�ana. 511 00:39:33,972 --> 00:39:36,208 - �Qui�n? - El Sr... �no se pronuncia as�, se�or? 512 00:39:36,275 --> 00:39:39,478 Sr. Klinghoffer... oh, s�. Ser� un hombre distinto por la ma�ana. 513 00:39:39,545 --> 00:39:41,012 �Todos al tren! 514 00:39:41,079 --> 00:39:42,080 �Todos al tren! 515 00:39:56,262 --> 00:40:00,232 10 minutos, Marsha. 10 minutos. 516 00:40:00,299 --> 00:40:03,869 �Hola, polic�a? �Les han informado de un accidente de un hombre llamado Webb? 517 00:40:03,935 --> 00:40:05,504 �Peter Webb? 518 00:40:06,305 --> 00:40:08,474 Qu� l�stima. 519 00:40:25,791 --> 00:40:28,327 �Porter! �Porter! 520 00:40:28,394 --> 00:40:33,632 �Porter! �Porter! 521 00:40:33,699 --> 00:40:35,180 �S�, Sr. Klinghoffer? 522 00:40:35,200 --> 00:40:37,005 �Klinghoffer? �C�mo he llegado aqu�? �D�nde estoy? 523 00:40:37,068 --> 00:40:39,040 En Raleigh. Acabamos de dejar Raleigh. 524 00:40:39,050 --> 00:40:40,300 - �Raleigh? - En Carolina del Norte. 525 00:40:40,339 --> 00:40:43,942 - Un hombre muy amable le subi� al tren. - Vete m�s despacio. 526 00:40:44,009 --> 00:40:45,200 �Klinghoffer? - S�. 527 00:40:45,201 --> 00:40:48,415 - �Me subi� �l al tren? - No, le subi� un caballero muy amable. 528 00:40:48,420 --> 00:40:50,000 - Oh. - Usted es Klinghoffer. 529 00:40:50,020 --> 00:40:51,690 �Deja de llamarme as�! 530 00:40:51,700 --> 00:40:53,785 - �l estaba muy contento por su boda. - ��l? �Qui�n es �l? 531 00:40:53,852 --> 00:40:56,121 - �La boda? ��l sab�a lo de la boda? - Oh, s�. 532 00:40:56,187 --> 00:40:58,424 Y espero que llegue a Philadelphia a tiempo para ella. 533 00:40:58,490 --> 00:41:00,540 - �A tiempo para qu�? - Para su boda. 534 00:41:00,550 --> 00:41:01,192 �En Philadelphia? 535 00:41:01,259 --> 00:41:03,595 - S�, se�or. - �Paren este tren! �Paren este tren! 536 00:41:03,662 --> 00:41:05,997 - No podemos hacer eso, se�or. - �D�nde est� mi ropa? 537 00:41:06,064 --> 00:41:07,575 - �No est� en su litera? - �No! 538 00:41:07,600 --> 00:41:09,335 Debe estar en su maleta. 539 00:41:09,401 --> 00:41:11,036 Aqu� la tiene, Sr. Klinghoffer. 540 00:41:11,102 --> 00:41:13,339 Estoy seguro que encontrar� aqu� todo lo que necesita. 541 00:41:25,984 --> 00:41:28,687 �Porter! �Porter! 542 00:41:28,754 --> 00:41:30,221 �Porter! - �S�, se�or? 543 00:41:30,288 --> 00:41:32,358 El hombre de esa litera le est� llamando de nuevo. 544 00:41:32,424 --> 00:41:36,528 - �Porter! - Pues yo no escucho nada. 545 00:41:51,410 --> 00:41:54,546 Cuando le vi con esa rubia, supe que estaba a la altura de sus viejos trucos. 546 00:41:54,613 --> 00:41:57,516 Sus viejos trucos eran travesuras infantiles comparados con este. 547 00:41:57,583 --> 00:41:59,818 Entiendo que quisiera volver a m�, pero... 548 00:41:59,885 --> 00:42:01,195 ...casarse conmigo para llevar a cabo esto. 549 00:42:01,219 --> 00:42:03,555 Dilo de otra manera. 550 00:42:04,322 --> 00:42:07,225 �Diga? �Qu�? 551 00:42:07,292 --> 00:42:09,428 - Oh, no. - �Qu� ocurre? 552 00:42:09,495 --> 00:42:11,597 La prensa. Est�n subiendo aqu�. 553 00:42:11,663 --> 00:42:14,542 Pues les dar� una historia que har� que el abogado Webb desee tener un abogado. 554 00:42:14,566 --> 00:42:16,301 No, Marsha, tranquil�zate. 555 00:42:16,368 --> 00:42:18,980 No queremos filtrar lo del matrimonio. - Estoy segura que Pete intenta... 556 00:42:19,004 --> 00:42:21,673 ...hacerlo. - Puede, pero no te preocupes de Pete. 557 00:42:21,740 --> 00:42:24,743 No se atrever�. No abusar� de la ley matrimonial de esta manera. 558 00:42:24,810 --> 00:42:27,579 Podr�a hacer que le inhabilitaran en cada estado del pa�s. 559 00:42:27,646 --> 00:42:30,230 - Abuelo, lo que quiero es la anulaci�n. - Est� bien, m�s tarde. 560 00:42:30,231 --> 00:42:32,293 Pero lo que tenemos que pensar ahora mismo es en la cita. 561 00:42:32,317 --> 00:42:34,152 - �l y sus faros. - Marsha. 562 00:42:34,219 --> 00:42:37,122 Piensa en lo que podr�as hacerle cuando seas una jueza federal. 563 00:42:41,793 --> 00:42:45,296 De momento, negarlo todo. 564 00:42:45,363 --> 00:42:47,074 Hola, Srta. Meredith, acabamos de o�r la buena noticia. 565 00:42:47,098 --> 00:42:49,176 Nos gustar�a conseguir informaci�n sobre su �ltimo matrimonio. 566 00:42:49,200 --> 00:42:50,050 �Matrimonio? Oh, no. 567 00:42:50,051 --> 00:42:53,050 Oh, vamos, Srta. Meredith, no querr� que lo descubramos de otra manera. 568 00:42:53,051 --> 00:42:55,300 Sabemos que el hombre que la merodeaba por aqu� es su nuevo esposo. 569 00:42:55,301 --> 00:42:57,985 Usted se lo dijo al empleado de recepci�n y �l a nosotros. 570 00:42:58,009 --> 00:42:59,778 - �Este es el hombre? - S�. -No. 571 00:42:59,845 --> 00:43:02,681 Es decir, es el hombre que realiz� la ceremonia. 572 00:43:02,748 --> 00:43:04,950 Este es mi abuelo, el juez Mackenzie Meredith. 573 00:43:05,016 --> 00:43:07,161 - Hola, juez. -Entonces est� casada. �Qui�n es el novio? 574 00:43:07,185 --> 00:43:09,230 Bueno... el novio... es el hombre con el que voy a casarme. 575 00:43:09,254 --> 00:43:11,890 - Es decir, s�. - �Y c�mo se llama? 576 00:43:11,957 --> 00:43:13,224 - �C�mo se llama? - S�. 577 00:43:13,291 --> 00:43:14,969 - Oh, c�mo se llama. - Algo que le identifique. 578 00:43:14,993 --> 00:43:16,728 Roogle. Alonzo K. Roogle. 579 00:43:16,795 --> 00:43:19,264 - �Roogle? - Eso es, Roogle. Rima con Boogle. 580 00:43:19,330 --> 00:43:21,770 - Deje que le veamos. - Oh, no podr�an conocer al Sr. Roogle. 581 00:43:21,800 --> 00:43:23,144 No, no, es imposible. - �Por qu�? 582 00:43:23,168 --> 00:43:26,705 - Pues porque �l... - Est� muerto. 583 00:43:26,772 --> 00:43:29,941 - �Muerto? - �Muerto? 584 00:43:30,008 --> 00:43:32,944 - �Qu� pas�? - Ver�n, despu�s de nuestra fuga, 585 00:43:33,011 --> 00:43:36,782 a mi esposo le llamaron para que estuviera al lado de su padre enfermo... 586 00:43:36,848 --> 00:43:40,218 ...en Panam�. Su avi�n... 587 00:43:40,285 --> 00:43:42,621 ...se estrell� en Guatemala. 588 00:43:42,688 --> 00:43:44,756 Pero no se ha informado de accidentes de avi�n con pasajeros. 589 00:43:44,823 --> 00:43:47,693 Mi esposo vol� en su propio avi�n. 590 00:43:47,759 --> 00:43:51,129 Lo siento, muchachos. No quiero hablar de ello. 591 00:43:51,196 --> 00:43:52,698 Denos algunos detalles. 592 00:43:52,764 --> 00:43:56,201 Caballeros, ya tienen su historia. Una historia tr�gica. 593 00:43:56,267 --> 00:43:58,403 Del vestido de novia al luto de la viuda... 594 00:43:58,470 --> 00:44:01,272 ...en un solo d�a. Por favor, d�jennos a solas. 595 00:44:01,339 --> 00:44:04,676 - Disculpen por interrumpirles. - S�, lo sentimos mucho. 596 00:44:04,743 --> 00:44:08,179 Y cierren la puerta. 597 00:44:10,081 --> 00:44:13,184 He o�do muchos perjurios en mis d�as, pero ninguno supera a este. 598 00:44:13,251 --> 00:44:15,429 Oh, me dan igual los ramos. Sigo preocupada por Pete. 599 00:44:15,453 --> 00:44:18,490 - Deja que yo me encargue de Pete. - Est� bien, es tuyo, todo tuyo. 600 00:44:19,591 --> 00:44:21,459 Abuelo, tengo que salir de aqu�. 601 00:44:21,527 --> 00:44:24,630 La prensa nunca dejar� que Alonzo k. Roogle descanse en paz. 602 00:44:24,696 --> 00:44:29,167 Alonzo... T� solo tienes que pensar en alg�n lugar donde puedas ir. 603 00:44:29,234 --> 00:44:31,503 -La invitaci�n de Kitty. Las Adirondacks. - �Perfecto! 604 00:44:31,570 --> 00:44:34,606 Claro, claro. �Cleo! - �S�, se�ora? 605 00:44:34,673 --> 00:44:37,350 Haz las maletas. Me voy a las Adirondacks a hibernar. 606 00:44:37,351 --> 00:44:39,721 Parar� en Nueva York a comprar m�s ropa, y ni una palabra a nadie. 607 00:44:39,745 --> 00:44:40,746 No, se�ora. 608 00:44:40,812 --> 00:44:42,313 �S�? Oh, t�. 609 00:44:42,380 --> 00:44:45,817 - �Pete! - S�. �Qu� quieres? 610 00:44:45,884 --> 00:44:48,386 Mack, no quiero hablar contigo. Quiero hablar con mi esposa. 611 00:44:48,453 --> 00:44:50,589 C�mo te atreves a referirte a mi somo "tu esposa". 612 00:44:50,656 --> 00:44:52,967 Y si mencionas nuestro matrimonio a alguien, te arrepentir�s toda tu vida... 613 00:44:52,991 --> 00:44:54,626 ...y m�s. 614 00:44:54,693 --> 00:44:56,000 La idea de casarte conmigo fue para fastidiarme. 615 00:44:56,001 --> 00:44:57,138 Cari�o, espera. 616 00:44:57,162 --> 00:44:59,941 - Har� que te inhabiliten si dices una palabra de esto. - No, espera. 617 00:44:59,965 --> 00:45:02,200 Escucha, esto ha sido un accidente. 618 00:45:02,267 --> 00:45:05,571 Uno garrafal. La palmaste anoche en un accidente de avi�n. 619 00:45:05,637 --> 00:45:07,539 �C�mo? Que la palm� en un accidente... 620 00:45:07,606 --> 00:45:10,208 Marsha, �de qu� est�s hablando? �Soy Pete! 621 00:45:10,275 --> 00:45:13,945 Oh, no. Si empiezas a llamarme Klinghoffer, me entrego. 622 00:45:14,012 --> 00:45:17,716 Oh, no eres Klinghoffer, eres Roogle, Alonzo K. Roogle. 623 00:45:17,783 --> 00:45:19,851 La K de Klinghoffer. 624 00:45:26,792 --> 00:45:30,128 Toma, muchacho. Al vag�n 27. 625 00:45:33,500 --> 00:45:34,499 Yo abro. 626 00:45:38,536 --> 00:45:41,807 - Buenos d�as. He o�do que se marcha. - Sr. Darvac. 627 00:45:41,873 --> 00:45:43,809 �Qu� ha pasado? �D�nde ha estado? 628 00:45:43,875 --> 00:45:46,187 -En prisi�n. Cre� que la encontrar�a all�. - Escuche, joven, 629 00:45:46,211 --> 00:45:48,580 si est� en apuros, tendr� que defender su propio caso. 630 00:45:48,647 --> 00:45:50,315 Tenemos prisa y quiero desayunar. 631 00:45:50,381 --> 00:45:52,317 Preferir�a la c�rcel a esto. 632 00:45:52,383 --> 00:45:54,485 En cambio, me he casado. - �Marsha! 633 00:45:54,552 --> 00:45:58,356 Cielo, ni siquiera podemos guardar un secreto. Saldr� en todos los peri�dicos. 634 00:45:58,423 --> 00:46:00,700 Vaya, felicidades, y a usted, se�or. 635 00:46:00,701 --> 00:46:03,829 - Soy su abuelo, no su novio. - Espera un momento, el Sr. Darvac, 636 00:46:03,895 --> 00:46:06,540 un buen amigo del Senador Kaswell. - El Senador se encarg� del subsidio... 637 00:46:06,564 --> 00:46:09,167 ...del Gobierno para uno de mis trenes. - Oh, entiendo. 638 00:46:09,234 --> 00:46:12,303 As� que est� en su luna de miel. - Oh, no exactamente. Mi esposo muri�. 639 00:46:12,370 --> 00:46:16,141 - �Muri�? �Cu�ndo? - Anoche. Estamos preparando su funeral. 640 00:46:16,207 --> 00:46:19,044 �No es as�, abuelo? - Estamos en ello. 641 00:46:19,110 --> 00:46:21,088 - Ojal� hubiera algo que pudiese hacer. - Marsha se va... 642 00:46:21,112 --> 00:46:25,150 ...a casa de Kitty Lawton a descansar. Si est� en la zona, p�sese por all�. 643 00:46:25,216 --> 00:46:26,000 Bueno, si cree que... 644 00:46:26,001 --> 00:46:27,829 Cualquier amigo de Marsha es amigo de Kitty. 645 00:46:27,853 --> 00:46:30,321 Y cualquier amigo de Kaswell es tambi�n amigo m�o. 646 00:46:30,388 --> 00:46:32,691 �A�n no ha venido ese botones? 647 00:46:32,758 --> 00:46:34,501 No te preocupes, Cleo. Llegar� en cualquier momento. 648 00:46:34,525 --> 00:46:38,329 Bueno, el tren no nos va a esperar, y yo no voy a esperarle. 649 00:46:38,396 --> 00:46:40,598 - Oh, oh. - Espera, Cleo. 650 00:46:40,666 --> 00:46:42,385 - Llamar� al ascensor. - S�. 651 00:46:42,400 --> 00:46:45,303 Ser� mejor que nos den de cenar en ese tren. 652 00:46:45,370 --> 00:46:49,174 - Adi�s, Sr. Darvac. Ha sido muy amable. - Gracias, gracias. 653 00:46:49,240 --> 00:46:50,976 Auf wierdersehen (adi�s). 654 00:47:04,856 --> 00:47:06,725 Adirondacks. 655 00:47:18,336 --> 00:47:21,439 El ch�fer de Laughton se encontr� a la Srta. Meredith... 656 00:47:21,506 --> 00:47:23,508 ...en el mismo tren en el que vino usted. 657 00:47:23,574 --> 00:47:25,711 �Por qu� no se ha ido con ellos? 658 00:47:25,777 --> 00:47:28,579 Quer�a sorprenderla. 659 00:47:28,646 --> 00:47:31,016 Seguro que le ha guardado bien el secreto viniendo aqu�. 660 00:47:31,082 --> 00:47:33,728 S�, bueno, yo tampoco lo hubiera sabido si ella hubiese hecho lo mismo. 661 00:47:33,752 --> 00:47:36,454 Claro que yo la hubiese retorcido un poco el brazo. 662 00:47:38,089 --> 00:47:40,625 Siempre tonteamos de esa manera. 663 00:48:09,587 --> 00:48:11,957 Oh, �c�mo est�? 664 00:48:12,023 --> 00:48:14,292 Adelante, Sra. Roogle, la est�bamos esperando. 665 00:48:14,359 --> 00:48:16,227 - Marsha, querida, pobrecita. - Hola. 666 00:48:16,294 --> 00:48:18,305 Qu� mal rato habr�s pasado. Lo ha sido para todas. 667 00:48:18,329 --> 00:48:19,715 - Gracias. - Pasa y cali�ntate un poco. 668 00:48:19,730 --> 00:48:21,300 Est�s espl�ndida a pesar de todo. 669 00:48:21,301 --> 00:48:24,535 Kitty, ha sido todo un detalle el invitarme aqu�. 670 00:48:24,602 --> 00:48:26,537 Oh, la paz de este sitio. 671 00:48:26,604 --> 00:48:28,600 No tengo palabras para agradecerte que me hayas alejado de la gente, 672 00:48:28,601 --> 00:48:29,975 ...de los tel�fonos y de los periodistas. 673 00:48:30,041 --> 00:48:32,610 �Conoces a ese corresponsal en Washington, Ken Craig? 674 00:48:32,677 --> 00:48:35,380 �C�mo est�? Le leo todos los d�as. 675 00:48:35,446 --> 00:48:37,424 No creo que nos conozcamos. - Siento como si as� fuera. 676 00:48:37,448 --> 00:48:38,750 Ha estado en mi m�quina de escribir �ltimamente. 677 00:48:38,751 --> 00:48:40,895 �l hablo de tu tragedia en la emisi�n del domingo por la noche. 678 00:48:40,919 --> 00:48:43,354 - Oh, muy amable. - Habl� de usted casi toda la emisi�n. 679 00:48:43,421 --> 00:48:45,590 No pude conseguir informaci�n sobre su difunto esposo. 680 00:48:45,656 --> 00:48:48,894 Oh, el Sr. Roogle era muy introvertido. De hecho, vivi� casi como un ermita�o. 681 00:48:48,960 --> 00:48:51,662 - �Un ermita�o? �C�mo se conocieron? - Gracias a su perro. 682 00:48:51,729 --> 00:48:54,599 - �A su perro? - S�, el perro no era un ermita�o. 683 00:48:54,665 --> 00:48:57,602 Pero �l s� lo era. Fue de lo m�s rom�ntico. 684 00:48:57,668 --> 00:49:00,405 �Esto es un velatorio privado o puedo participar yo tambi�n? 685 00:49:00,471 --> 00:49:02,440 Pete Webb. �Qu� haces aqu�? 686 00:49:02,507 --> 00:49:04,160 �C�mo te atreves a bromear en un momento as�? 687 00:49:04,180 --> 00:49:07,512 Perdona la interrupci�n, preciosa, pero traigo muy buenas noticias. 688 00:49:07,578 --> 00:49:10,381 Vaya, �ni un beso de bienvenida? Hola, Valerie. Me derretir�... 689 00:49:10,448 --> 00:49:12,350 ...con esa sonrisa cuando oigas las noticias que traigo. Marsha, 690 00:49:12,417 --> 00:49:15,430 nunca me gust� que vistieras de negro. - Lo s�. Solo de azul y negro. 691 00:49:15,431 --> 00:49:17,625 Nunca la he puesto la mano encima, excepto en defensa propia. 692 00:49:17,655 --> 00:49:18,600 Soy Pete Webb. 693 00:49:18,601 --> 00:49:20,525 Este es Ken Craig, corresponsal en Washington... 694 00:49:20,591 --> 00:49:22,961 ...de las emisiones radiof�nicas del domingo por la noche, �recuerdas? 695 00:49:23,028 --> 00:49:26,998 Claro. La mitad de mis clientes quieren demandarle por difamaci�n. Es un placer. 696 00:49:27,065 --> 00:49:30,101 - Encantado. - Me alegra que est� aqu�. 697 00:49:30,168 --> 00:49:34,372 Pete, la �ltima vez que habl� contigo, cre� haberte dejado las cosas claras. 698 00:49:34,439 --> 00:49:36,383 Eso es porque no paraste de hablar. Ahora me toca a m�. 699 00:49:36,407 --> 00:49:37,909 Bien, pues habla o c�llate. 700 00:49:37,976 --> 00:49:41,980 S�, es acerca de ese tal Roogle, Alonzo K. Roogle. 701 00:49:42,047 --> 00:49:44,082 - �Pete! - �Le conoc�as? 702 00:49:44,149 --> 00:49:46,593 �Conocerle? Cre�a que Marsha os lo hab�a contado. Le conoci� a trav�s de m�. 703 00:49:46,617 --> 00:49:49,360 �Qu� pasa con �l? Tengo 30 millones de lectores esperando. 704 00:49:19,370 --> 00:49:54,192 Parece que el difunto Sr. Roogle ya no es un difunto. No, est� vivo. 705 00:49:54,259 --> 00:49:57,562 - �Ohh! - Pete, eres idiota. 706 00:49:57,628 --> 00:50:00,298 Kitty, las sales arom�ticas, y un poco de co�ac. 707 00:50:00,365 --> 00:50:03,334 No os pong�is nerviosas. Siempre se desmaya cuando rebosa de alegr�a. 708 00:50:03,401 --> 00:50:06,571 - T�mbala en el sof�. - A ver como hacen esto los Boy Scouts. 709 00:50:08,606 --> 00:50:10,441 �C�mo pesas! 710 00:50:10,508 --> 00:50:12,978 Es extra�o. Hice esto de forma elegante no hace mucho. 711 00:50:13,044 --> 00:50:15,046 Con una rubia ligera, sin duda. 712 00:50:15,113 --> 00:50:17,925 - Sus buenas noticias han causado efecto. - Oh, se pondr� bien. 713 00:50:17,949 --> 00:50:22,120 Cari�o, soy Petey... Petey. �Puedes o�rme? 714 00:50:22,187 --> 00:50:23,400 Siempre. 715 00:50:23,401 --> 00:50:25,370 - �Llamo a un m�dico? - �Por dios, no! 716 00:50:25,380 --> 00:50:28,359 Es decir, me gustar�a estar un rato con Pete... 717 00:50:28,426 --> 00:50:31,629 ...a solas. - Claro. Estoy muy feliz por ti, querida. 718 00:50:31,696 --> 00:50:33,574 Si quieres marcharte, le dir� a Winston que baje tu equipaje. 719 00:50:33,598 --> 00:50:35,943 No, Kitty, no hay prisa para eso. No, su esposo viene hacia aqu�. 720 00:50:35,967 --> 00:50:37,936 - �Aqu�? - �Qu�? 721 00:50:38,003 --> 00:50:40,481 Roogle est� volando hacia su feliz esposa en este momento. 722 00:50:40,505 --> 00:50:43,608 - �C�mo? - Calma, querida. �Qu� emocionante! 723 00:50:43,674 --> 00:50:45,300 Le dir� a Winston que hay dos m�s para cenar. 724 00:50:45,310 --> 00:50:47,225 Dos m�s para cenar. 725 00:50:47,412 --> 00:50:49,900 Maldito seas. De todas las sucias y rastreras cosas que has hecho... 726 00:50:49,901 --> 00:50:52,100 Bonita manera de agradecerme que te haya evitado esta embarazosa situaci�n. 727 00:50:52,101 --> 00:50:52,680 Evitarme esta embarazosa... 728 00:50:52,683 --> 00:50:54,900 Sinceramente, Marsha, no pensar�as salirte de rositas con esa rid�cula... 729 00:50:54,901 --> 00:50:55,800 ...historia del accidente de avi�n, �verdad? 730 00:50:55,801 --> 00:50:57,932 �Por qu� no? Es m�s original que tu historia de la testigo. 731 00:50:57,956 --> 00:50:59,934 Cielo, tu nombre est� en todos los peri�dicos que he visto. 732 00:50:59,958 --> 00:51:01,900 �La aeron�utica civil est� comprobando el accidente de avi�n de Roogle? 733 00:51:01,901 --> 00:51:02,503 La respuesta es s�. 734 00:51:02,527 --> 00:51:04,362 Sin avi�n no hay accidente. Sin Roogle no hay nada. 735 00:51:04,429 --> 00:51:06,231 No pod�a permitir que lo descubrieran, �no te parece? 736 00:51:06,297 --> 00:51:08,033 Podr�an tardar semanas en comprobarlo. 737 00:51:08,099 --> 00:51:09,550 Para entonces, habr�a conseguido el nombramiento. 738 00:51:09,551 --> 00:51:10,544 Conozco la aeron�utica civil. 739 00:51:10,568 --> 00:51:11,998 Tendr�n toda la historia por la ma�ana. 740 00:51:11,999 --> 00:51:14,615 Por casualidad, no les habr�s sugerido que hagan esa comprobaci�n, �verdad? 741 00:51:14,620 --> 00:51:17,260 �Yo? �Traicionar a la mujer que amo? Oh, Marsha, usa la cabeza. 742 00:51:17,265 --> 00:51:19,244 Me gustar�a usar las u�as. 743 00:51:19,310 --> 00:51:21,722 Disculpen, tengo al tel�fono a mi peri�dico. �A qu� se dedica su esposo? 744 00:51:21,746 --> 00:51:24,615 - A las nueces. - Nueces de Brasil. 745 00:51:24,682 --> 00:51:26,317 Oh, gracias. 746 00:51:28,286 --> 00:51:30,755 - Muy gracioso, Sr. Webb. - Oh, Webb no, Roogle. 747 00:51:30,821 --> 00:51:32,557 Alonzo Klinghoffer Roogle, �recuerdas? 748 00:51:32,623 --> 00:51:35,060 - �Todo va bien, querida? - Oh, s�, perfecto. 749 00:51:38,163 --> 00:51:41,332 Ya lo entiendo. Quiero que lo admita todo. 750 00:51:41,399 --> 00:51:43,500 Que les diga que me volv� a casar contigo para... 751 00:51:43,501 --> 00:51:44,500 Pues... s�. 752 00:51:44,970 --> 00:51:47,105 A menos que puedas sacar a la luz a un esposo llamado Roogle. 753 00:51:47,172 --> 00:51:49,074 Y sabes que tendr�as que hacerlo. 754 00:51:49,140 --> 00:51:51,476 Oh, Marsha, deja... deja que les cuente la verdad. 755 00:51:51,542 --> 00:51:53,011 Continuemos por donde lo dejamos. 756 00:51:53,078 --> 00:51:55,413 Debe haber un modo m�s sencillo, como caerme muerta. 757 00:51:55,480 --> 00:51:57,515 Despu�s de lo que me hiciste en nuestra boda... 758 00:51:57,582 --> 00:52:00,518 - Oh, Marsha, fui v�ctima de la amnesia. - �Shh! 759 00:52:00,585 --> 00:52:03,430 - No pod�a recordar nada. - Ni siquiera que te casaste conmigo. 760 00:52:03,454 --> 00:52:07,250 Estuviste con esa Ginger otra vez. - Marsha, empec� con Ginger, lo admito. 761 00:52:07,251 --> 00:52:09,270 Baj� a ver a Ellerby y no s� lo que pas�. 762 00:52:09,294 --> 00:52:12,263 Me despert� en un tren, en un vag�n de primera o en una litera. 763 00:52:12,330 --> 00:52:14,966 Y solo. - S� c�mo te sientes. 764 00:52:15,033 --> 00:52:18,130 Te digo que alguien me meti� en ese tren con una bolsa, o una maleta. 765 00:52:18,150 --> 00:52:19,525 Te confundieron con un mozo, sin duda. 766 00:52:19,540 --> 00:52:21,306 - Eso fue despu�s, Marsha. - Oh, �en serio? 767 00:52:21,372 --> 00:52:24,809 Ah� est�s. Kitty est� llamando a la gente para decirles que tiene algo que celebrar. 768 00:52:24,875 --> 00:52:27,612 Ducky, los ayudantes est�n ocupados. Trae algo de le�a, �quieres? 769 00:52:27,678 --> 00:52:29,280 Luego ve a la ciudad y consigue los peri�dicos. 770 00:52:29,347 --> 00:52:31,592 - �Y luego qu�? �Te limpio las ventanas? - Luego puedes coger el tren. 771 00:52:31,616 --> 00:52:36,054 - De ahora en adelante volar�. - Por m� de acuerdo, mientras despegues. 772 00:52:36,121 --> 00:52:40,191 Abuelo, �y qu� pod�a hacer? �l entr� y tom� el control. 773 00:52:40,258 --> 00:52:42,860 Pero, Marsha, por el amor de dios, 774 00:52:42,927 --> 00:52:45,796 �d�nde vamos a encontrar un esposo para ti que se llame Roogle? 775 00:52:45,863 --> 00:52:48,733 Si supiera eso, no te habr�a llamado. Voy a volverme loca. 776 00:52:48,799 --> 00:52:50,277 Tienes que pensar el algo. 777 00:52:50,301 --> 00:52:52,037 Espera un momento. 778 00:53:01,812 --> 00:53:04,649 - No importa, est� aqu�. - �Qui�n? 779 00:53:04,715 --> 00:53:07,218 - �Roogle! - �Roogle? 780 00:53:11,822 --> 00:53:15,160 Oh, disculpe, Sr. Craig. Yo abrir�, Winston. Gracias. 781 00:53:16,794 --> 00:53:19,664 �Cari�o, mi amor! 782 00:53:19,730 --> 00:53:22,433 No cre� que te alegraras de verme. 783 00:53:22,500 --> 00:53:26,300 - �C�mo puedes decir eso? Vamos, entra. - Nos alegramos de verle, Sr. Roogle. 784 00:53:26,301 --> 00:53:27,881 Yo digo lo mismo, Sr. Roogle. 785 00:53:27,905 --> 00:53:30,017 Nos ha dado un buen susto. - Creo que se equivocan... 786 00:53:30,041 --> 00:53:32,586 No tienes que explicar nada, cari�o. Pete nos lo ha explicado todo. 787 00:53:32,610 --> 00:53:34,725 - �Pete? �Qui�n es Pete? - Mi anterior esposo, ya sabes. 788 00:53:34,730 --> 00:53:36,190 �l solo cont� la mitad de la historia. 789 00:53:36,214 --> 00:53:38,500 Mis lectores quieren toda la historia. - Pues me temo que tendr�n que esperar. 790 00:53:38,501 --> 00:53:40,150 Estar�s muy cansado, �verdad, cari�o? - �Cansado? 791 00:53:40,151 --> 00:53:42,375 Claro que s�. Vete a patinar. Nos vemos luego. 792 00:53:42,385 --> 00:53:43,721 Est� bien, ya nos veremos. 793 00:53:43,788 --> 00:53:48,259 Los dos os merec�is estar un rato a solas. 794 00:53:48,326 --> 00:53:50,828 S�gueme. - No quiero parecer un entrometido, 795 00:53:50,895 --> 00:53:52,997 pero �qu� est� pasando aqu�? - �Shh! 796 00:53:53,064 --> 00:53:55,976 Es muy complicado, pero tienes que ser mi esposo durante unos d�as. 797 00:53:56,000 --> 00:53:58,403 - �El que muri�? - No, todo ha cambiado. Ahora est� vivo. 798 00:53:58,469 --> 00:54:01,906 - �Vivo? �Y si aparece? - �C�mo podr�a aparecer si t� eres �l? 799 00:54:01,972 --> 00:54:04,618 - S� que no tiene sentido, pero... - Oh, desde luego que lo tiene. 800 00:54:04,642 --> 00:54:06,660 Paso por estas situaciones a diario. 801 00:54:06,670 --> 00:54:08,846 �Ser�s mi esposo unos d�as? �Por favor? 802 00:54:08,913 --> 00:54:11,316 Estar� encantado de que seas la Sra. Darvac. 803 00:54:11,382 --> 00:54:13,484 Gracias, eres un cielo. 804 00:54:13,551 --> 00:54:16,587 Oh, yo no puedo ser la Sra. Darvac. Ver�s, t� tienes que ser el Sr. Roogle. 805 00:54:16,654 --> 00:54:19,090 - �Qui�n? - Roogle, rima con Boogle. 806 00:54:23,561 --> 00:54:25,896 Winston, �har�s que Rogers limpie todo esto de nieve? 807 00:54:25,963 --> 00:54:26,800 - S�, se�ora. 808 00:54:26,801 --> 00:54:28,800 - Ah, mi preciosa anfitriona. - Vaya. Hola, Pete. 809 00:54:28,815 --> 00:54:30,065 Te traigo los peri�dicos que quer�as. 810 00:54:30,100 --> 00:54:33,214 - �No es estupendo el esposo de Marsha? - Maravilloso, simplemente maravilloso. 811 00:54:33,238 --> 00:54:35,340 �Ya ha llegado? - Hace un rato. 812 00:54:35,406 --> 00:54:37,575 Supongo que ella no pod�a esperar... 813 00:54:37,642 --> 00:54:40,711 - �C�mo has dicho? - He dicho que lleg� hace un rato. 814 00:54:40,778 --> 00:54:41,818 �Qui�n lleg� hace un rato? 815 00:54:41,846 --> 00:54:44,849 El esposo de Marsha, el Sr. Roogle. 816 00:54:44,915 --> 00:54:46,517 Oh, eso es imposible. 817 00:54:46,584 --> 00:54:48,153 Pobre Pete, est�s celoso. 818 00:54:48,219 --> 00:54:50,020 Ven a verlo t� mismo. 819 00:54:55,860 --> 00:54:57,928 Oh, hola, Pete. 820 00:55:05,436 --> 00:55:08,038 Pete, ya conoces a mi esposo, el Sr. Roogle. 821 00:55:08,105 --> 00:55:11,142 Este es mi esposo, el Sr. Webb, mi anterior esposo. 822 00:55:11,209 --> 00:55:13,454 Tengo entendido que usted fue el primero en contarle a Marsha las buenas noticias. 823 00:55:13,478 --> 00:55:16,347 S�, yo le he resucitado por error. 824 00:55:16,414 --> 00:55:18,483 - �Puedo bailar con mi esposa? - Con mi esposa. 825 00:55:18,549 --> 00:55:20,651 Adelante, pero solo un rato. 826 00:55:25,723 --> 00:55:27,258 Lo siento. 827 00:55:29,059 --> 00:55:31,028 �Qu� hace �l aqu�? �Qui�n le ha invitado? 828 00:55:31,095 --> 00:55:35,433 Mientras t� repet�as tu pasado con Ginger, yo planeaba mi futuro. 829 00:55:35,500 --> 00:55:38,836 Eso lo veremos. 830 00:55:38,903 --> 00:55:41,639 No mires ahora, pero a�n llevas puestos tus zapatos para la nieve. 831 00:55:41,706 --> 00:55:43,774 Ojal�. 832 00:55:43,841 --> 00:55:45,915 En cuanto recupere el aliento, voy a dar un comunicado. 833 00:55:45,925 --> 00:55:48,846 Hola, Ken. - Hola. 834 00:55:48,913 --> 00:55:52,283 Adelante, rev�lalo. Estoy segura que al Sr. Craig le encantar�a imprimir: 835 00:55:52,350 --> 00:55:54,452 "Peter B. Webb se extrav�a en su noche de bodas." 836 00:55:54,519 --> 00:55:57,097 Eso har� que parezcas un idiota. - Deja que te diga una cosa. 837 00:55:57,121 --> 00:55:59,724 Disculpe, amigo, pero es mi turno. 838 00:56:11,336 --> 00:56:15,306 Te has quedado de piedra. Deja que te fascine. 839 00:56:15,373 --> 00:56:18,309 Encantador... culto... tonter�as. 840 00:56:18,376 --> 00:56:20,711 Pete, adm�telo. Nunca antes, Marsha hab�a estado tan radiante. 841 00:56:20,778 --> 00:56:23,981 �Alguna vez has visto a alguien bailar tan maravillosamente como el Sr. Roogle? 842 00:56:24,048 --> 00:56:25,983 Arthur Murray. 843 00:56:26,050 --> 00:56:28,886 Pues cons�gueme la direcci�n. 844 00:57:31,282 --> 00:57:33,751 Paremos para refrigerarnos. Vamos. 845 00:57:33,818 --> 00:57:36,521 Ahora lo entiendo todo, Marsha. 846 00:57:36,587 --> 00:57:39,457 �No es divino? Bailar es solo una de sus menores haza�as. 847 00:57:39,524 --> 00:57:41,764 Deber�as verle en la pista de tenis, o en el campo de polo, 848 00:57:41,792 --> 00:57:44,750 o esquiando. Es realmente impresionante sobre los esqu�s, �verdad, cari�o? 849 00:57:44,770 --> 00:57:45,972 Bueno, tengo un par de trofeos. 850 00:57:45,996 --> 00:57:48,375 Oh, esc�chale, un par de trofeos. Solo gan� el campeonato de Sun Valley... 851 00:57:48,399 --> 00:57:50,801 en 1945, 6, y 7. 852 00:57:50,868 --> 00:57:53,571 - �Y ninguna olimpiada? - Solo en 1948. 853 00:57:53,638 --> 00:57:55,440 Espere un momento. Quiero hablar con este hombre. 854 00:57:55,441 --> 00:57:57,600 - �Qu� te apetece tomar? �Un martini? - Perfecto. 855 00:57:57,601 --> 00:58:00,521 Me parece interesante eso de esquiar. Ahora mismo le pongo en mi lista como... 856 00:58:00,545 --> 00:58:03,581 ...mi instructor privado. -Eso me servir� para impresionar a Marsha. 857 00:58:03,648 --> 00:58:06,050 - Oh, vamos. - En serio. Est� fuera de mi alcance. 858 00:58:06,116 --> 00:58:09,153 Probablemente me romper�a el cuello. - Es usted bastante modesto. 859 00:58:09,219 --> 00:58:11,356 No s� esquiar. 860 00:58:11,422 --> 00:58:14,625 Nunca he subido sobre unos esqu�es. - El tiempo se ha acabado, Ken. 861 00:58:14,692 --> 00:58:16,827 �Nos sentamos junto al fuego? 862 00:58:21,532 --> 00:58:24,234 �Qu� significa eso de romperte el cuello? 863 00:58:24,301 --> 00:58:27,204 No te preocupes. Solo le quitaba la idea de dar clases de esqu� al Sr. Craig. 864 00:58:27,271 --> 00:58:29,650 Por c�mo est�n las cosas, parece que podremos pasar un rato juntos. 865 00:58:29,674 --> 00:58:32,042 Vaya, parece que el Sr. Roogle ha ganado m�s campeonatos de esqu�... 866 00:58:32,109 --> 00:58:34,512 ...desde su �ltimo baile. - De hecho, as� es. 867 00:58:34,579 --> 00:58:37,147 Quebec, Lake Placid, Oslo... - �De veras? 868 00:58:37,214 --> 00:58:38,716 �Qu� le parece una peque�a carrera? 869 00:58:38,783 --> 00:58:40,661 Te gustar�a ver al campe�n en acci�n, �no? 870 00:58:40,685 --> 00:58:42,687 Oh, me encantar�a. 871 00:58:42,753 --> 00:58:44,750 Lo que quiere decir es que a ella le encantar�a verme a m�. 872 00:58:44,751 --> 00:58:46,305 Me temo que me falta algo de pr�ctica. 873 00:58:46,306 --> 00:58:48,234 Oh, �qu� podr�a ocurrirle? Solo que se rompa el cuello. 874 00:58:48,258 --> 00:58:49,730 �Y qu� es un cuello roto para un campe�n? 875 00:58:49,735 --> 00:58:50,840 - Nada. - Nada. 876 00:58:51,000 --> 00:58:53,774 Escuchen, amigos. Los Roogles y yo vamos a salir a esquiar un poco. 877 00:58:53,798 --> 00:58:55,040 �Alguien m�s se apunta? 878 00:58:55,041 --> 00:58:56,750 - Yo no. - No cuente conmigo. 879 00:58:57,535 --> 00:59:00,805 Supongo que no iban a soportar la sangre. Le ayudo a levantarse. 880 00:59:11,215 --> 00:59:13,183 Esa colina es muy peligrosa, �no? 881 00:59:13,250 --> 00:59:15,720 Una insignificancia como esa no deber�a impactarle al campe�n. 882 00:59:15,786 --> 00:59:18,489 -Oh, no, me estaba preocupando por usted. - �Por m�? 883 00:59:18,556 --> 00:59:22,059 No tienes que preocuparte por Pete. �l siempre vive peligrosamente. 884 00:59:22,126 --> 00:59:25,262 �Yo? No, usted primero. Yo seguir� al maestro. 885 00:59:25,329 --> 00:59:27,608 T� qu�date aqu� y obs�rvanos. Esto va a ser muy interesante. 886 00:59:27,632 --> 00:59:29,534 Uno de nosotros va a sorprenderte. 887 00:59:58,429 --> 01:00:00,531 �Seguro que quiere intentar esto? 888 01:00:01,532 --> 01:00:04,268 Usted no, �eh? 889 01:00:05,736 --> 01:00:07,738 Le ver� abajo. 890 01:00:36,867 --> 01:00:39,269 - �Bravo! - Te dije que me faltaba pr�ctica. 891 01:00:39,336 --> 01:00:42,807 �Pr�ctica? Est�s a punto de ver al hombre para qui�n se cre� esa palabra. 892 01:00:58,489 --> 01:01:00,858 �Venga, vamos! 893 01:01:00,925 --> 01:01:02,893 �Sigue al maestro! 894 01:01:39,597 --> 01:01:41,766 Parece que no puede parar. 895 01:03:30,540 --> 01:03:33,077 �Qu� est�s haciendo aqu�? 896 01:03:33,143 --> 01:03:36,046 Me dijiste que contactara contigo si Ellerby se pasaba de la raya. 897 01:03:36,113 --> 01:03:37,648 Y aqu� estoy. 898 01:03:37,715 --> 01:03:40,685 Bajo enseguida. Qu�date ah�, no te muevas. 899 01:03:57,835 --> 01:03:59,737 �No pudiste telefonear? 900 01:03:59,804 --> 01:04:03,607 Mira, he tardado 24 horas en llegar aqu� en tren, autob�s, taxi y trineo de perros. 901 01:04:03,674 --> 01:04:05,175 �Ves estas marcas azules y negras? 902 01:04:05,242 --> 01:04:07,020 Puede ense�arte alguna m�s que te har�an llorar. 903 01:04:07,030 --> 01:04:10,047 Las m�as son de unos matones que intentaron meterme en un taxi. 904 01:04:10,114 --> 01:04:12,826 O me escondes ahora mismo, o saco a relucir todo el asunto, 905 01:04:12,850 --> 01:04:14,828 y Ellerby se puede ir buscando otro testigo. 906 01:04:14,852 --> 01:04:17,080 Te encontrar� un buen sitio a primera hora de la ma�ana. 907 01:04:17,100 --> 01:04:17,898 �A primera hora de la ma�ana? 908 01:04:17,922 --> 01:04:20,958 �Y qu� se supone que voy a hacer esta noche? �Construirme un igl�? 909 01:04:21,025 --> 01:04:24,061 �Tengo fr�o! - Est� bien... 910 01:04:43,580 --> 01:04:46,483 Y ah� estaba �l, con la cabeza bajo la nieve. 911 01:04:46,550 --> 01:04:48,485 - Winston. - �S�, se�ora? 912 01:04:48,552 --> 01:04:51,732 El Sr. Webb no ha bajado a cenar. Mira a ver por qu� se entretiene... 913 01:04:51,756 --> 01:04:53,824 ...en su habitaci�n? - Y suerte que no se rompi� una pierna. 914 01:04:53,891 --> 01:04:56,693 Oh, no lo s�. 915 01:04:56,761 --> 01:05:00,197 Despu�s de todo, yo no solicit� testificar. Me lo impusieron. 916 01:05:00,264 --> 01:05:01,545 Te contrataron. 917 01:05:01,560 --> 01:05:04,150 Me gustar�a vivir lo bastante para disfrutar de los resultados de mi empleo. 918 01:05:04,160 --> 01:05:06,837 Despu�s de todo, esto no es... 919 01:05:17,882 --> 01:05:20,150 - Buenas noches, Winston. - Buenas noches, se�or. 920 01:05:20,217 --> 01:05:22,953 �Le apetece algo especial para cenar? - �Para cenar? 921 01:05:23,020 --> 01:05:27,024 S�. Quiero sopa caliente, un par de chuletas de cordero, una patata asada, 922 01:05:27,091 --> 01:05:31,840 unas... verduras, ensalada de lechuga y tomate, un pastel de manzana... 923 01:05:31,841 --> 01:05:32,775 ...y una taza de caf�. 924 01:05:32,800 --> 01:05:35,099 No es asunto m�o, se�or, pero, desde que est� algo indispuesto, 925 01:05:35,165 --> 01:05:37,601 �no cree que deber�a tomar una cena m�s ligera? 926 01:05:37,667 --> 01:05:40,137 �C�mo dices? Oh, s�, tienes raz�n. Toda la raz�n. 927 01:05:40,204 --> 01:05:43,373 S�, tr�eme dos platos de sopa, cuatro chuletas de cordero, dos patatas asadas, 928 01:05:43,440 --> 01:05:45,910 dos... bueno, el doble de todo y un poco de helado. 929 01:05:45,976 --> 01:05:47,311 S�, se�or. 930 01:05:55,552 --> 01:05:59,656 Y ahora, un peque�o aviso para frustrar a los bromistas que hay entre nosotros. 931 01:05:59,723 --> 01:06:03,293 Nuestros dos reci�n casados no pasar�n aqu� sus noches de bodas. 932 01:06:03,360 --> 01:06:05,005 Las pasar�n en una acogedora privacidad en la... 933 01:06:05,029 --> 01:06:06,797 ...casa Morrison, al otro lado del lago. 934 01:06:06,864 --> 01:06:10,667 - Oh. - No podemos hacer eso. Ver�s... 935 01:06:10,734 --> 01:06:12,837 Pero los Morrisons no llegan hasta el martes. 936 01:06:12,903 --> 01:06:16,974 Con ellos no hay problema. Les llam� cuando lleg� Alonzo. 937 01:06:17,041 --> 01:06:20,118 Es todo un detalle por tu parte, Kitty, pero... 938 01:06:20,350 --> 01:06:23,280 He mandado trabajar all� a los sirvientes para que os lo preparasen todo. 939 01:06:23,347 --> 01:06:25,850 Te gustar�a, �verdad, Alonzo? 940 01:06:25,916 --> 01:06:31,688 - No creo que haya nada mejor. - Bueno, eso parece muy antisocial. 941 01:06:31,755 --> 01:06:34,067 Otra palabra fuera de contexto, Marsha, e ir� yo en tu lugar. 942 01:06:34,091 --> 01:06:37,125 Despu�s de todo, �c�mo quedar�a en la emisi�n de Ken que pasaste... 943 01:06:37,126 --> 01:06:40,197 ...tu luna de miel con unos amigos? - �Qu� pasa, Winston? 944 01:06:40,264 --> 01:06:43,167 Me temo que el Sr. Webb se pondr� muy enfermo. 945 01:06:43,233 --> 01:06:46,303 Quiz� sea mejor que suba y hable con �l. Disculpadme. 946 01:06:53,443 --> 01:06:55,279 Este es un buen lugar para esconderse. 947 01:06:55,345 --> 01:06:57,347 Y el sitio en el que estoy yo tambi�n es bueno. 948 01:06:57,414 --> 01:06:59,884 Pi�nsalo un minuto. 949 01:06:59,950 --> 01:07:01,585 �Un momento! 950 01:07:02,920 --> 01:07:04,554 �Espera! 951 01:07:09,193 --> 01:07:11,962 Entra, Winston. Oh, eres t�. 952 01:07:13,263 --> 01:07:16,200 Vaya, Pete. 953 01:07:16,266 --> 01:07:19,436 - Supongo que crees que estoy fingiendo. - Pues no. 954 01:07:19,503 --> 01:07:21,238 Pareces un poco p�lido. 955 01:07:26,150 --> 01:07:29,246 - Silencio, Wolf. - S�. Silencio, Wolf. C�llate. 956 01:07:33,150 --> 01:07:37,021 Oh, este asunto Roogle. Nunca he pasado por un momento as�. 957 01:07:37,087 --> 01:07:40,090 Te quiero y lo sabes. - �En serio? 958 01:07:40,157 --> 01:07:44,761 Mi presencia aqu�, que te persiga, �no significa nada para ti? 959 01:07:44,828 --> 01:07:47,764 Supongo que s�. 960 01:07:54,038 --> 01:07:57,107 Wolf, ah� no hay nada que debas temer. 961 01:08:00,911 --> 01:08:02,346 Deja de hacer eso. 962 01:08:02,412 --> 01:08:05,115 �Quieres verlo por ti mismo? �Te lo ense�o? 963 01:08:05,182 --> 01:08:08,152 Est� bien, m�ralo t� mismo. 964 01:08:08,218 --> 01:08:11,755 �Lo ves? No hay nadie. Vamos. Vamos, Wolf. 965 01:08:12,722 --> 01:08:16,060 Qu� perro m�s bobo. Pete, cari�o... 966 01:08:22,666 --> 01:08:25,502 Marsha, no vayas a cometer ning�n error. Te dije que la Srta. Simmons... 967 01:08:25,569 --> 01:08:29,039 ...solo es un testigo material. - Pues ahora es totalmente inmaterial. 968 01:08:37,014 --> 01:08:38,682 Se ha enfadado, �no? 969 01:08:43,253 --> 01:08:47,057 No entiendo por qu� tu esposa piensa que hay algo entre nosotros. 970 01:09:10,680 --> 01:09:12,030 �Qu� te pasa? 971 01:09:12,031 --> 01:09:13,859 Mi esposa huye con ese Roogle de segunda mano. 972 01:09:13,883 --> 01:09:16,953 - �Qui�n es Roogle? - Su esposo. 973 01:09:18,422 --> 01:09:19,556 Esto es demasiado para m�. 974 01:09:22,226 --> 01:09:23,100 �D�nde han ido? 975 01:09:23,101 --> 01:09:24,670 A casa de los Morrison, al otro lado del lago. 976 01:09:24,694 --> 01:09:26,472 Al menos, estar�n solos. - Tr�eme el sombrero y el abrigo. 977 01:09:26,496 --> 01:09:27,175 �Qui�n tiene un coche? 978 01:09:27,166 --> 01:09:29,700 Rel�jate, Ducky, este no es momento de ir de acompa�ante. 979 01:09:29,701 --> 01:09:31,525 Eso es lo que t� te crees. Necesito un coche. 980 01:09:31,501 --> 01:09:33,379 - No hay ninguno. - Est� el cacharro del conserje. 981 01:09:33,403 --> 01:09:36,016 Es demasiado dif�cil para la camioneta atravesar la nieve. 982 01:09:36,040 --> 01:09:39,743 - El cacharro del conserje no lo lograr�a. - Pues tiene que hacerlo. 983 01:10:01,065 --> 01:10:04,168 La posada Stardale est� solo a unos kil�metros carretera abajo. 984 01:10:04,234 --> 01:10:06,000 All� estar�s muy c�modo. 985 01:10:06,001 --> 01:10:08,605 Si no te importa, yo coger� las maletas. 986 01:10:21,785 --> 01:10:24,754 Acogedora. �D�nde est� el dormitorio? 987 01:10:24,821 --> 01:10:28,025 Gracias. Ya me encargo yo. Buenas noches. 988 01:10:32,028 --> 01:10:33,397 Buenas noches. 989 01:11:32,222 --> 01:11:34,791 �Marsha, abre esta puerta! �Abre! 990 01:11:38,094 --> 01:11:40,197 �Abre o la echo abajo! 991 01:11:40,264 --> 01:11:42,332 �Abre! 992 01:11:51,541 --> 01:11:53,210 �D�nde est�? 993 01:12:44,861 --> 01:12:46,563 Se esconde aqu�. 994 01:12:49,933 --> 01:12:51,030 - Oh, no te atrever�s. 995 01:12:51,050 --> 01:12:52,700 - �No me atrever� a qu�? - A golpearme. 996 01:12:57,207 --> 01:12:59,309 Marsha, �c�mo puedes hacer esto? 997 01:12:59,376 --> 01:13:01,130 �C�mo escondes a un hombre en tu dormitorio? 998 01:13:01,140 --> 01:13:02,121 No es peor eso que un armario. 999 01:13:02,145 --> 01:13:04,848 - �Era una testigo! - Pues ahora t� eres el testigo. 1000 01:13:04,914 --> 01:13:08,184 Marsha, no me ir� de esta casa hasta que salga. 1001 01:13:26,536 --> 01:13:28,805 Si es necesario, me sentar� aqu� toda la noche. 1002 01:13:29,375 --> 01:13:33,477 Pete, ya sabes que no eres bienvenido. 1003 01:13:34,944 --> 01:13:38,615 Mira, o me quedo, o revelo todo este est�pido l�o. 1004 01:13:44,354 --> 01:13:45,425 �D�nde vas? 1005 01:13:45,440 --> 01:13:49,426 Me voy a la otra habitaci�n a dormir un poco. Buenas noches. 1006 01:13:48,492 --> 01:13:52,962 T� te vas a sentar aqu� d�nde yo pueda vigilarte. 1007 01:13:53,029 --> 01:13:56,409 No me extra�ar�a que ese... caballero amigo tuyo fisgonee por las ventanas... 1008 01:13:56,433 --> 01:13:57,534 ...o algo parecido. 1009 01:13:57,601 --> 01:13:59,403 Qu� fuerza tienes. 1010 01:14:01,705 --> 01:14:03,172 No voy a dejar que... 1011 01:14:04,908 --> 01:14:06,376 No dejar� que te consiga. 1012 01:14:13,249 --> 01:14:16,353 - Est�s haciendo el rid�culo. - Qu� considerado. 1013 01:14:16,420 --> 01:14:18,322 Y salud. - Gracias. 1014 01:14:23,059 --> 01:14:26,796 Est�s cogiendo un resfriado. Deber�as dormir un poco. 1015 01:14:26,863 --> 01:14:30,500 Oh, no. No te deshar�s de m� tan f�cilmente. 1016 01:14:30,567 --> 01:14:33,337 Suceden cosas muy extra�as cuando duermo. 1017 01:14:33,403 --> 01:14:36,205 Mi esposa se casa con un cad�ver llamado Roogle. 1018 01:14:36,272 --> 01:14:38,508 �Seguro que estabas dormido? 1019 01:14:38,575 --> 01:14:41,210 Puedes llamarlo como quieras, yo sigo insistiendo... 1020 01:14:43,146 --> 01:14:44,781 A�n insisto... 1021 01:14:53,557 --> 01:14:55,058 A�n insisto en que me drogaron. 1022 01:14:55,124 --> 01:14:57,594 - �Te drogaron? - S�, me drogaron. 1023 01:15:02,265 --> 01:15:04,434 Claro que t� puedes hacer lo que quieras. 1024 01:15:04,501 --> 01:15:09,238 Pero cuando yo siento que voy a resfriarme, suelo llevarme unas... 1025 01:15:09,305 --> 01:15:12,008 ...p�ldoras, las meto bajo las s�banas y... �listo! 1026 01:15:12,075 --> 01:15:15,311 Ya no hay resfriado. - Pondr� bajo las... 1027 01:15:17,280 --> 01:15:18,615 Pondr�... 1028 01:15:29,759 --> 01:15:31,194 �Tienes p�ldoras de esas? 1029 01:15:32,362 --> 01:15:34,631 No lo s�. Es posible. 1030 01:15:36,966 --> 01:15:39,002 �Crees que necesito una? 1031 01:15:52,582 --> 01:15:56,019 Aqu� est�n. Parece que s� ten�a. 1032 01:16:04,227 --> 01:16:07,597 - �Cu�ntas te sueles tomar? - Oh, una o dos. 1033 01:16:07,664 --> 01:16:10,800 Si t� te tomas una o dos, yo deber�a tomarme tres o cuatro. 1034 01:16:20,877 --> 01:16:22,946 Gracias. - De nada. 1035 01:16:23,012 --> 01:16:27,451 - Espera un momento. �D�nde vas? - A echar el resto del agua. 1036 01:16:34,824 --> 01:16:39,496 De verdad, Pete. No es propio de ti defender el honor de una mujer. 1037 01:16:56,680 --> 01:16:59,849 - �Quieres dejar de hacer eso? - �Hacer qu�? 1038 01:16:59,916 --> 01:17:02,786 - Bostezar. - Oh. 1039 01:17:14,698 --> 01:17:18,568 - �Quieres que toque algo? - �Eh? 1040 01:17:18,635 --> 01:17:23,673 - En el piano. - Oh, s�. Anima un poco el ambiente. 1041 01:17:37,554 --> 01:17:40,456 �A qu� te recuerda eso? 1042 01:17:40,524 --> 01:17:46,362 - Al pasado. - Tuvimos buenos momentos, �verdad? 1043 01:17:46,429 --> 01:17:49,999 Estaba pensando en mucho antes de conocernos. 1044 01:17:50,066 --> 01:17:53,703 Cuando era una ni�a. 1045 01:17:53,770 --> 01:17:58,775 - Seguro que eras un encanto. - Era feliz. 1046 01:17:58,842 --> 01:18:02,746 Pensaba en las verdes colinas de New Hampshire. 1047 01:18:02,812 --> 01:18:07,617 El c�lido brillo del sol. 1048 01:18:13,256 --> 01:18:18,261 La dulce brisa arom�tica de las tardes de primavera. 1049 01:18:19,495 --> 01:18:22,198 Como me encantaba tumbarme all�, 1050 01:18:22,265 --> 01:18:25,268 bajo el floreciente manzano, 1051 01:18:25,334 --> 01:18:31,808 mirando fijamente las onduladas, blancas y esponjosas nubes. 1052 01:18:37,747 --> 01:18:44,788 Cada flor, cada p�jaro, cada insecto, 1053 01:18:44,854 --> 01:18:49,358 parec�an estar en un profundo trance. 1054 01:18:54,564 --> 01:18:56,365 Ni un sonido. 1055 01:19:33,670 --> 01:19:34,790 �Alex! 1056 01:19:34,800 --> 01:19:37,006 La posada Stardale es un complejo veraniego. 1057 01:19:37,073 --> 01:19:40,243 Y es l�gico que un complejo veraniego est� cerrado en invierno. 1058 01:19:40,309 --> 01:19:43,680 Mi radiador est� congelado y he tenido que caminar los �ltimos 5 kil�metros. 1059 01:19:43,747 --> 01:19:45,615 Y todo el rato que he estado caminado estuve pensando. 1060 01:19:45,682 --> 01:19:48,594 - �De verdad? �Sobre qu�? - Pens� en c�mo te has burlado de m�. 1061 01:19:48,618 --> 01:19:50,920 Oh, en eso. Pues lo siento. 1062 01:19:50,987 --> 01:19:53,200 Un peque�o consuelo para la manera en que me has utilizado. 1063 01:19:53,201 --> 01:19:55,759 - �Y qu� m�s puedo decir? - Nada, nada. 1064 01:19:55,825 --> 01:19:59,162 Solo permite que te recompense. Despu�s de todo, somos los Sres. Roogle. 1065 01:19:59,228 --> 01:20:00,500 �No seas absurdo, Alex! 1066 01:20:00,501 --> 01:20:01,907 Besar a una hermosa mujer no lo considero absurdo. 1067 01:20:01,931 --> 01:20:04,233 �Esto es rid�culo! �Para! 1068 01:20:04,300 --> 01:20:07,170 �Qu� te ocurre? 1069 01:20:07,236 --> 01:20:09,906 Mi esposo, le vas a despertar. 1070 01:20:16,379 --> 01:20:20,116 No. No creo que se despierte ni con un terremoto. 1071 01:20:37,266 --> 01:20:41,204 No, estoy seguro que un terremoto no le despertar�a. 1072 01:20:41,270 --> 01:20:44,908 �Cu�ntas le diste? - Tres...dos...ninguna. Se qued� dormido. 1073 01:20:44,974 --> 01:20:47,911 Si se despierta, se pondr� muy celoso. Tiene un terrible car�cter. 1074 01:20:47,977 --> 01:20:51,681 No creo que debamos preocuparnos por �l. 1075 01:20:53,300 --> 01:20:55,900 Qu�date ah�. Yo me pondr� aqu�. 1076 01:20:56,000 --> 01:20:59,375 �Pete! �Pete! �Petey, nene! 1077 01:21:00,156 --> 01:21:02,792 Qu�date quieta, deja de moverte tanto. 1078 01:21:02,859 --> 01:21:04,160 �Pete! �Pete! 1079 01:21:04,227 --> 01:21:06,295 Soy Marsha, �me oyes? �Esc�chame! 1080 01:21:08,464 --> 01:21:11,467 �Pete! �Pete! 1081 01:21:16,000 --> 01:21:21,711 Si das un paso m�s... te vas a enterar. 1082 01:21:28,617 --> 01:21:31,888 Oh, �en serio, Marsha? Protesto por este tipo de cosas. 1083 01:21:34,323 --> 01:21:36,092 Protesta denegada. 1084 01:21:43,900 --> 01:21:45,534 Buenas noches, muchachos. 1085 01:21:54,210 --> 01:21:55,444 Marsha. 1086 01:21:58,314 --> 01:22:04,687 Oh, suaves, blancas y esponjosas nubes. 1087 01:22:33,116 --> 01:22:35,952 �Marsha! �Marsha! 1088 01:22:40,356 --> 01:22:41,891 �Marsha! 1089 01:22:46,062 --> 01:22:47,696 �Marsha! 1090 01:23:10,286 --> 01:23:12,055 Buenos d�as, querido. 1091 01:23:13,857 --> 01:23:16,025 No, no, no hay nadie salvo nosotros. 1092 01:23:16,092 --> 01:23:18,061 - Nosotros solamente. - Deja que te diga algo. 1093 01:23:18,127 --> 01:23:21,130 Espera un momento. No me mires as�. He pasado la noche contigo... 1094 01:23:21,197 --> 01:23:24,800 ...inconsciente. Si�ntate y toma un poco de caf�. 1095 01:23:27,636 --> 01:23:30,673 A prop�sito, roncas, y mucho. 1096 01:23:32,575 --> 01:23:36,379 Hola. Hola, �operadora? Siga intent�ndolo, la casa de los Morrison. 1097 01:23:36,445 --> 01:23:39,282 �Por qu� est�s tan alterada? Tienes el nombramiento. 1098 01:23:39,348 --> 01:23:41,951 Todo ha salido bien. - Muy bien... para ti. 1099 01:23:42,018 --> 01:23:43,887 �Por qu� no me dijiste lo que hab�as hecho? 1100 01:23:43,953 --> 01:23:46,265 Solo met� a Pete en el tren esa noche para que no causara problemas. 1101 01:23:46,289 --> 01:23:49,360 Y as�, asegurarte el nombramiento. - Anoche estuve pensando en eso. 1102 01:23:49,370 --> 01:23:51,295 - �Qu� pas� anoche? - Nada. Absolutamente nada. 1103 01:23:51,300 --> 01:23:53,572 Pero las pruebas circunstanciales estuvieron en contra m�a esta vez. 1104 01:23:53,596 --> 01:23:56,732 �Diga? S�, esperar�, operadora. 1105 01:24:02,771 --> 01:24:05,541 Ya lo entiendo. No ha habido nada entre Marsha y yo... 1106 01:24:05,608 --> 01:24:08,277 ...hasta ahora, pero tengo la esperanza de que lo habr�. 1107 01:24:08,344 --> 01:24:09,430 - �Qu� quieres decir con eso? 1108 01:24:09,450 --> 01:24:13,015 Simplemente que la encuentro una mujer sumamente atractiva. 1109 01:24:14,350 --> 01:24:17,153 Cada uno por su lado. Sin piedad ni otorgar clemencia. 1110 01:24:17,220 --> 01:24:20,589 Darvac, te advierto que... 1111 01:24:22,458 --> 01:24:24,460 �Diga? 1112 01:24:24,527 --> 01:24:28,898 Pete, cari�o, no hagas preguntas. Solo cont�stame a una. 1113 01:24:28,965 --> 01:24:31,600 Est�s en una caba�a de luna de miel. 1114 01:24:31,667 --> 01:24:34,971 �Qu� te parece si regreso y te pido perd�n por...? 1115 01:24:36,739 --> 01:24:39,442 �De verdad? 1116 01:24:39,508 --> 01:24:40,485 No te muevas de ah�. 1117 01:24:40,500 --> 01:24:42,211 Pero se supone que tienes que volver a Washington. 1118 01:24:42,278 --> 01:24:43,310 �Y qu� les digo? 1119 01:24:43,311 --> 01:24:46,615 Diles que he vuelto a mi trabajo... como esposa. 1120 01:24:46,682 --> 01:24:49,652 Pero te digo que mi esposa se va a reunir conmigo aqu�. 1121 01:24:49,718 --> 01:24:52,055 Y tres en una luna de miel trae muy mala suerte. 1122 01:24:52,121 --> 01:24:55,124 Ponme m�s caf�, �quieres? Me quedar� aqu� todo el invierno. 1123 01:24:55,191 --> 01:24:56,792 La tostada se est� quemando. 1124 01:25:00,997 --> 01:25:03,199 Marchando un caf� m�s. 1125 01:25:23,019 --> 01:25:26,255 �Adelante, cari�o! 1126 01:25:26,322 --> 01:25:29,492 - �Sr. Webb! - Oh, no. Otra vez no. 1127 01:25:29,558 --> 01:25:32,128 S�, otra vez s�. Y esta vez no dejar� que te escapes. 1128 01:25:32,195 --> 01:25:34,673 - Ginger, por �ltima vez... - Claro que ser� la �ltima vez. 1129 01:25:34,697 --> 01:25:37,600 �Sabes que no pegu� ojo anoche? Estoy asustada. 1130 01:25:37,666 --> 01:25:39,935 No tienes por qu� asustarte. 1131 01:25:41,237 --> 01:25:45,041 �No dormiste? Oh, pobrecita. 1132 01:25:45,108 --> 01:25:49,945 �Por qu� no me lo dijiste? �Por qu� no te sientas y tomas un poco de caf�? 1133 01:25:50,013 --> 01:25:51,547 Eso est� mejor. 1134 01:25:55,118 --> 01:25:58,187 �No puede hacer que estos caballos vayan m�s r�pido? 1135 01:26:12,935 --> 01:26:16,139 - �Pete! - Marsha, cari�o. 1136 01:26:16,205 --> 01:26:19,708 Te perdono, nena, te perdono. 1137 01:26:19,775 --> 01:26:22,811 Ayer este lugar estaba muy deprimente. 1138 01:26:22,878 --> 01:26:24,713 Hoy est� reluciente. 1139 01:26:24,780 --> 01:26:29,352 - �D�nde vas? - Al armario. La costumbre, supongo. 1140 01:26:29,418 --> 01:26:31,787 - �Y t� me perdonas? - Marsha, espera un momento. Espera. 1141 01:26:31,854 --> 01:26:35,491 A�n hay una prueba que se tiene que presentar. 1142 01:26:38,827 --> 01:26:41,430 Un par de esqueletos en el armario. 1143 01:26:41,497 --> 01:26:43,932 Hacen una pareja encantadora. 1144 01:26:46,000 --> 01:26:52,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.99506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.