Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:06,375
RONDO FILM STUDIO AND
JECK FILM PRESENT
2
00:00:16,679 --> 00:00:19,800
IN A POLISH - FRENCH PRODUCTION
3
00:00:20,559 --> 00:00:26,644
TRIBULATIONS OF BALTAZAR KOBER
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,079
Take me to a happy place,
5
00:00:34,479 --> 00:00:37,200
from where no one returns.
6
00:00:37,960 --> 00:00:41,679
Where distinguished minstrels
sing endless songs.
7
00:00:42,560 --> 00:00:43,960
Take me.
8
00:00:44,039 --> 00:00:45,240
Yes,
9
00:00:45,719 --> 00:00:48,719
I’ll take you to the happy
place of the living.
10
00:00:49,799 --> 00:00:51,399
The time is coming.
11
00:00:52,119 --> 00:00:55,280
Haven’t we drunk
all the misery
12
00:00:56,079 --> 00:00:57,840
and all the joy?
13
00:00:58,439 --> 00:01:00,079
My love, call my name.
14
00:01:01,679 --> 00:01:03,479
You know I will come.
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,599
Do you know who I am?
16
00:01:20,079 --> 00:01:21,480
You are...
17
00:01:23,079 --> 00:01:24,359
Gabriel.
18
00:01:34,280 --> 00:01:35,760
Walk through that fire.
19
00:02:21,000 --> 00:02:27,002
TRIBULATIONS OF BALTAZAR KOBER
20
00:02:30,479 --> 00:02:34,680
SCREENPLAY
AND DIALOGUES
21
00:02:35,680 --> 00:02:40,879
BASED ON THE NOVEL BY
22
00:02:41,919 --> 00:02:45,479
FRENCH DIALOGUES
23
00:02:46,471 --> 00:02:53,191
WITH THE PARTICIPATION OF
24
00:03:18,159 --> 00:03:24,360
PRODUCTION
25
00:03:25,460 --> 00:03:28,206
MAKE UP
26
00:03:29,199 --> 00:03:31,680
COSTUMES
27
00:03:32,680 --> 00:03:35,159
PRODUCTION DESIGNER
28
00:03:36,159 --> 00:03:38,479
INTERIOR DESIGNER
29
00:03:39,479 --> 00:03:41,840
EDITED BY
30
00:03:42,840 --> 00:03:45,560
SOUND
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,719
MUSIC
32
00:03:50,719 --> 00:03:55,159
PRODUCTION MANAGER
33
00:03:56,199 --> 00:04:00,639
CINEMATOGRAPHY
34
00:04:01,639 --> 00:04:07,199
DIRECTED BY
35
00:04:17,480 --> 00:04:20,439
May the pensive be blessed.
36
00:04:21,399 --> 00:04:23,360
And those who are happy,
37
00:04:24,279 --> 00:04:26,120
steadfast and wanting,
38
00:04:27,000 --> 00:04:28,800
joyful and worried.
39
00:04:30,439 --> 00:04:33,480
May they find comfort
against otherness,
40
00:04:34,839 --> 00:04:38,040
against all the miseries of love.
41
00:04:39,040 --> 00:04:40,879
Our beloved angels.
42
00:04:43,600 --> 00:04:46,319
If we listen carefully,
we will hear them breathing.
43
00:04:59,720 --> 00:05:02,360
Mother often complains
about you.
44
00:05:05,279 --> 00:05:07,279
Stepmother doesn’t like me.
45
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
You’re daft. She loves you.
46
00:05:14,326 --> 00:05:16,086
What are you thinking about?
47
00:05:18,000 --> 00:05:19,519
I met Archangel Gabriel
48
00:05:19,600 --> 00:05:21,759
on the road today.
49
00:05:22,560 --> 00:05:24,480
He told me to purify
myself in the fire.
50
00:05:25,160 --> 00:05:28,680
Then I entered Jerusalem
where prophets were waiting.
51
00:05:30,079 --> 00:05:32,519
How is it, that you’re here
52
00:05:32,600 --> 00:05:36,639
and at the same time you
experience things
53
00:05:36,759 --> 00:05:40,120
that belong to different times,
different places?
54
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
You speak with
someone else’s words.
55
00:05:43,000 --> 00:05:45,800
I’m the same here
and on the way to Jerusalem.
56
00:05:46,839 --> 00:05:49,240
You’re a dreamer, Baltazar.
57
00:05:54,720 --> 00:05:56,360
I knelt with them
58
00:05:56,800 --> 00:06:00,800
and recited
a prayer unknown to me.
59
00:06:03,160 --> 00:06:06,399
How can one say a prayer
one doesn’t know?
60
00:06:35,120 --> 00:06:39,959
You must humbly accept the will
of the master of life and death.
61
00:07:36,959 --> 00:07:39,079
May the Lord give her
eternal rest,
62
00:07:39,639 --> 00:07:43,879
and let eternal light
shine on her forever.
63
00:07:45,560 --> 00:07:47,639
The Lord be with you.
64
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
And with your spirit.
65
00:07:50,040 --> 00:07:51,480
Amen.
66
00:07:52,720 --> 00:07:56,560
It’s time to make
a decision about him.
67
00:07:57,279 --> 00:08:00,360
Almost every night I dream
of a green horse
68
00:08:00,439 --> 00:08:02,839
which carries Baltazar far away.
69
00:08:02,920 --> 00:08:06,959
He’s too intelligent,
to be kept here forever.
70
00:08:07,040 --> 00:08:09,759
What am I to do?
Studies are expensive.
71
00:08:10,800 --> 00:08:14,240
A certain Rector
from Dresden favors me.
72
00:08:14,319 --> 00:08:16,360
And always
accepts young souls
73
00:08:16,519 --> 00:08:21,439
which desire to flourish
in God’s light.
74
00:08:22,000 --> 00:08:25,279
What will he say when
he hears Baltazar’s voice?
75
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
I shall warn him
about this disability.
76
00:08:30,839 --> 00:08:32,120
Is this your protege?
77
00:08:32,559 --> 00:08:34,360
Yes, your honor.
78
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
Is this the boy’s father?
79
00:08:43,799 --> 00:08:45,360
Doctor Sigismund himself.
80
00:08:45,840 --> 00:08:47,840
From Budziszyn.
81
00:08:54,919 --> 00:08:56,879
If you feel
82
00:08:57,559 --> 00:08:59,440
a strong enough desire
83
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
to draw from these springs,
84
00:09:04,200 --> 00:09:05,639
remember, my child,
85
00:09:06,399 --> 00:09:08,639
that you can also find
86
00:09:10,240 --> 00:09:12,279
suffering within them.
87
00:09:31,279 --> 00:09:33,559
We had too many clerics who,
having not possessed
88
00:09:34,360 --> 00:09:38,279
theological knowledge
thorough enough,
89
00:09:39,399 --> 00:09:41,200
wandered around the world
90
00:09:44,320 --> 00:09:46,120
susceptible to stupidity.
91
00:10:44,039 --> 00:10:46,000
If your work frightens you,
92
00:10:46,639 --> 00:10:49,240
let the greatness of reward
fill you with comfort.
93
00:12:18,720 --> 00:12:21,559
You have to go back home,
my child.
94
00:12:22,600 --> 00:12:24,240
Your father is waiting for you.
95
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
You don’t have much time.
96
00:12:32,399 --> 00:12:33,840
Do you know who I am?
97
00:12:34,679 --> 00:12:35,759
An angel.
98
00:12:36,720 --> 00:12:38,960
- Archangel.
- Yes.
99
00:12:39,440 --> 00:12:40,559
Gabriel.
100
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Here is a young man,
101
00:13:50,720 --> 00:13:54,519
who knows a lot about
God and the universe.
102
00:13:56,120 --> 00:13:57,279
Father,
103
00:13:57,600 --> 00:14:00,360
I know nothing about
one or the other.
104
00:14:00,919 --> 00:14:02,320
Baltazar,
105
00:14:02,960 --> 00:14:04,879
you’re the last of us.
106
00:14:05,759 --> 00:14:07,919
God has limited
your freedom of speech
107
00:14:08,879 --> 00:14:10,840
so that your every word
108
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
resonates with truth
and virtue.
109
00:14:15,679 --> 00:14:17,279
Promise me.
110
00:14:18,639 --> 00:14:20,120
Promise your father,
111
00:14:20,360 --> 00:14:22,960
that you’ll keep
our memory alive.
112
00:14:54,679 --> 00:14:57,720
We’ll always
be with you, Baltazar.
113
00:14:57,799 --> 00:14:59,799
Always with you.
114
00:15:09,559 --> 00:15:11,039
Gertruda…
115
00:15:11,679 --> 00:15:15,240
Gertruda and all
our darling children,
116
00:15:15,799 --> 00:15:20,120
and now me, we hand you
the torch of life.
117
00:15:21,240 --> 00:15:23,279
For it was written in the Bible:
118
00:15:24,519 --> 00:15:26,759
“He, who listens
to the Word of God,
119
00:15:26,840 --> 00:15:30,320
shall receive perpetual light.”
120
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
Your earthly family is gone,
121
00:16:06,480 --> 00:16:09,919
like sand slipping through
our Creator’s fingers.
122
00:16:11,120 --> 00:16:12,480
Let us pray.
123
00:16:12,960 --> 00:16:15,360
Out of the depths
I cry to you, O Lord!
124
00:16:16,080 --> 00:16:19,120
Let your ears be attentive
to the voice of my pleas and mercy!
125
00:16:19,799 --> 00:16:22,440
If you, O Lord, should
mark iniquities,
126
00:16:22,919 --> 00:16:25,600
O Lord, who could stand?
127
00:17:14,039 --> 00:17:16,160
Your excellency,
128
00:17:16,680 --> 00:17:19,880
it’s a great honor to meet
you on that wonderful steed.
129
00:17:21,440 --> 00:17:23,599
It’s just a common donkey.
130
00:17:24,200 --> 00:17:25,680
Wonderful.
131
00:17:26,160 --> 00:17:27,799
Say, what are you
doing on this road?
132
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
You’re not one of those
who rob poor travelers?
133
00:17:31,039 --> 00:17:32,559
You’re joking, my lord.
134
00:17:34,039 --> 00:17:35,559
I lost my father,
135
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
the last person
I had on this earth.
136
00:17:39,400 --> 00:17:40,799
Now I’m going back
to the seminar.
137
00:17:41,640 --> 00:17:43,079
A theologist!
138
00:17:43,200 --> 00:17:44,880
Allow me to introduce myself.
139
00:17:45,279 --> 00:17:47,960
Algesipus Camenius Astrobale,
140
00:17:48,039 --> 00:17:49,519
called Papagallo,
141
00:17:49,599 --> 00:17:51,119
which, of course,
means a parrot.
142
00:17:55,279 --> 00:17:56,680
First of all,
143
00:17:57,680 --> 00:18:00,240
tell me, do you know….
144
00:18:03,839 --> 00:18:06,039
To be honest,
I don’t know what you mean.
145
00:18:06,640 --> 00:18:08,480
I mean the language of donkeys.
146
00:18:08,759 --> 00:18:11,319
You probably don’t know
how to talk to him.
147
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Listen to this.
148
00:18:22,759 --> 00:18:24,440
What did you tell him,
my lord?
149
00:18:24,920 --> 00:18:26,599
That you are a theologist.
150
00:18:26,960 --> 00:18:29,240
- And this made him laugh?
- More than that!
151
00:18:29,319 --> 00:18:32,200
He said you should abandon
barren paths of didactics
152
00:18:32,279 --> 00:18:35,000
and turn to the path
of joy of life.
153
00:18:35,519 --> 00:18:36,799
Your wise books
154
00:18:37,200 --> 00:18:40,680
are like gravestones and
myths, my dear friend.
155
00:18:41,640 --> 00:18:46,319
That’s amazing that a donkey
can express itself so skillfully.
156
00:18:47,160 --> 00:18:50,319
By the way, do a donkey
and a parrot have the right
157
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
to speak on such
important matters?
158
00:18:53,359 --> 00:18:55,000
Your donkey told me,
159
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
that you’re hungry.
160
00:18:57,720 --> 00:19:00,440
Come with me,
it’s not very far.
161
00:19:05,720 --> 00:19:09,000
What is intelligence
on an empty stomach?
162
00:19:47,711 --> 00:19:49,352
Dear brothers and sisters,
163
00:19:49,759 --> 00:19:52,319
let me introduce you
to a young theologist.
164
00:19:54,359 --> 00:19:56,960
He knows all
of heaven and earth,
165
00:19:57,039 --> 00:19:58,759
of angels and demons.
166
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
And now he’s famished.
167
00:20:02,880 --> 00:20:04,759
Will you agree to take him in?
168
00:20:06,039 --> 00:20:08,640
- With the greatest of delights!
- Margerita.
169
00:20:09,039 --> 00:20:11,519
Who will convince us that
this illustrious theologist
170
00:20:11,599 --> 00:20:13,839
isn’t a dangerous magician?
171
00:20:14,200 --> 00:20:17,519
What if he turns me into an egg,
puts salt on me and eats me?
172
00:20:17,680 --> 00:20:20,640
I knew a magician who turned
girls into turkeys,
173
00:20:20,720 --> 00:20:23,640
horses into rats, and mushrooms
into hedgehogs.
174
00:20:24,680 --> 00:20:27,759
I knew one who was
such a bad liar
175
00:20:27,839 --> 00:20:29,559
that no one ever believed him.
176
00:20:30,400 --> 00:20:31,839
How wonderful!
177
00:20:33,279 --> 00:20:34,799
Who is that looney?
178
00:20:34,880 --> 00:20:38,119
He used to be the bishop’s
personal secretary.
179
00:20:44,079 --> 00:20:46,160
This is Rosa.
180
00:20:48,000 --> 00:20:51,079
Her singing and lute playing
enchanted all the courts in Europe
181
00:20:51,160 --> 00:20:55,759
to such extent, that three princes
asked for her hand.
182
00:20:56,799 --> 00:21:00,000
It looks like everyone
is famous and acclaimed.
183
00:21:03,559 --> 00:21:06,039
Great is my admiration
and respect for them.
184
00:21:08,440 --> 00:21:12,640
Isn’t theater better
than theology?
185
00:21:15,079 --> 00:21:17,839
Unfortunately, I can’t
articulate as well
186
00:21:18,359 --> 00:21:20,279
as you can.
187
00:21:20,400 --> 00:21:22,160
My tongue is stiff.
188
00:21:22,799 --> 00:21:24,119
Demosthenes,
189
00:21:25,440 --> 00:21:27,720
the great ancient orator,
190
00:21:28,240 --> 00:21:30,359
stuttered from birth.
191
00:21:30,759 --> 00:21:32,119
He’d fill his mouth
192
00:21:32,359 --> 00:21:35,079
with pebbles and practiced
pronunciation by the sea.
193
00:21:35,960 --> 00:21:37,480
Why by the sea?
194
00:21:37,559 --> 00:21:41,200
To be louder than the waves and
let his voice rise to the horizon.
195
00:21:43,680 --> 00:21:44,960
You see,
196
00:21:45,400 --> 00:21:49,160
victory means nothing if
the opponent is easy to defeat.
197
00:21:49,240 --> 00:21:51,200
Always choose
198
00:21:51,279 --> 00:21:53,519
an impossible task.
199
00:21:55,359 --> 00:21:58,759
You can be an orator if you
become a theologist.
200
00:21:59,279 --> 00:22:01,680
Or you can be an actor,
if you stay with us.
201
00:22:02,759 --> 00:22:06,119
Don’t worry. I won’t
force you to choose now.
202
00:22:06,440 --> 00:22:08,920
A day will come,
when you decide.
203
00:22:09,759 --> 00:22:11,119
In any case,
204
00:22:11,400 --> 00:22:13,880
so that you can always
find us,
205
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
we shall entrust you
with some secrets tonight.
206
00:22:17,000 --> 00:22:18,359
Would you like that?
207
00:22:18,599 --> 00:22:20,559
Oh, say yes!
208
00:22:29,319 --> 00:22:30,640
Who is he?
209
00:22:32,799 --> 00:22:34,240
They say, he’s the devil.
210
00:22:35,240 --> 00:22:36,440
The devil?
211
00:22:36,599 --> 00:22:37,799
A printer.
212
00:22:38,519 --> 00:22:41,240
The Tribunal filed heavy
charges against him.
213
00:22:41,319 --> 00:22:42,559
Accused him of magic.
214
00:22:42,960 --> 00:22:45,799
He printed books
with pentagrams
215
00:22:45,880 --> 00:22:49,160
used to call the souls
of the dead,
216
00:22:49,240 --> 00:22:52,279
maybe even bringing them
to life. He’s hiding.
217
00:22:53,920 --> 00:22:56,319
If he’s discovered and
taken to the secular authorities
218
00:22:57,079 --> 00:22:58,519
he’ll be burned at the stake.
219
00:23:00,200 --> 00:23:03,039
He’s uncomfortable
but he’s safe.
220
00:23:16,599 --> 00:23:18,319
This wine is very strong.
221
00:23:20,519 --> 00:23:22,160
I am late.
222
00:23:22,279 --> 00:23:23,839
They’re waiting for me.
223
00:23:38,519 --> 00:23:40,039
Where is my donkey?
224
00:23:40,839 --> 00:23:42,640
Grazing with our horses.
225
00:24:55,880 --> 00:24:57,440
Did you make a choice?
226
00:25:02,119 --> 00:25:04,839
Going with you means
choosing the path of a blind man
227
00:25:05,720 --> 00:25:07,480
on the edge of a cliff.
228
00:25:14,279 --> 00:25:16,440
But it also means freedom.
229
00:25:27,480 --> 00:25:28,720
Touch me.
230
00:25:35,680 --> 00:25:37,720
I swear on the halfwit fox,
I know him well.
231
00:25:39,000 --> 00:25:40,839
Memorize it.
232
00:25:41,799 --> 00:25:44,759
I swear on the halfwit fox,
I know him well.
233
00:25:50,160 --> 00:25:52,119
You’ll find the halfwit
in his nest.
234
00:25:54,640 --> 00:25:56,839
Rest, and tomorrow
you’ll be on your way.
235
00:25:58,519 --> 00:26:00,599
You’re too good to me.
236
00:26:01,599 --> 00:26:03,640
I’ll never be able
to repay you.
237
00:26:04,519 --> 00:26:06,079
Maybe one day
238
00:26:06,839 --> 00:26:08,440
we’ll meet again.
239
00:26:09,440 --> 00:26:10,920
And then, who knows,
240
00:26:12,000 --> 00:26:14,039
maybe you’ll help us.
241
00:26:17,039 --> 00:26:18,400
I promise.
242
00:27:07,519 --> 00:27:11,240
What do you think, my friend,
of all this?
243
00:27:15,960 --> 00:27:17,519
Come, Kubuś.
244
00:27:18,440 --> 00:27:19,680
Giddy up!
245
00:28:27,119 --> 00:28:28,599
Who is he?
246
00:28:32,048 --> 00:28:35,367
- He’s looking for Papagallo.
- Spies are everywhere.
247
00:28:35,880 --> 00:28:38,279
- Who’s looking for Papagallo?
- I am.
248
00:28:41,640 --> 00:28:43,039
What do you know about him?
249
00:28:44,119 --> 00:28:46,799
I swear on the halfwit fox,
I know him well.
250
00:28:47,039 --> 00:28:48,640
You’ll find the halfwit in his…
251
00:28:48,720 --> 00:28:51,720
Be quiet.
252
00:28:52,440 --> 00:28:53,960
Where are you coming from?
253
00:28:54,440 --> 00:28:55,680
From far away.
254
00:28:55,799 --> 00:28:58,000
- I stu… studied…
- A theologist?
255
00:28:59,839 --> 00:29:03,799
Now I know you’re
the one he told us about.
256
00:29:05,720 --> 00:29:07,279
Welcome to our home.
257
00:29:13,519 --> 00:29:17,720
Take the donkey
to the stables to be brushed.
258
00:29:28,640 --> 00:29:30,119
What are you doing here?
259
00:29:31,480 --> 00:29:34,160
You should have stayed
at the graveyard
260
00:29:34,240 --> 00:29:37,559
with our father, our mothers
and sisters.
261
00:29:38,759 --> 00:29:41,400
- What do you want?
- To talk.
262
00:29:43,119 --> 00:29:47,200
Did this magician call you from among
the dead and force you to serve him?
263
00:29:48,519 --> 00:29:52,880
You make no sense,
he committed no crime.
264
00:29:53,839 --> 00:29:55,279
Who are you talking about?
265
00:29:57,736 --> 00:30:02,240
The printer. He can’t agree
with eternal theories.
266
00:30:02,640 --> 00:30:05,240
How miserable
becomes a man,
267
00:30:05,319 --> 00:30:07,799
who has the courage to think
268
00:30:07,880 --> 00:30:10,200
when everything’s
decided by that braggart,
269
00:30:11,039 --> 00:30:13,279
His Excellency the Rector.
270
00:30:14,759 --> 00:30:17,920
- Smarty!
- I think you’ll need us.
271
00:30:42,359 --> 00:30:44,000
You look at me so strangely.
272
00:30:45,160 --> 00:30:46,880
You’re not feeling well?
273
00:30:47,119 --> 00:30:49,720
I keep thinking of you
since the day I died.
274
00:30:50,799 --> 00:30:52,319
And I worry for you.
275
00:30:53,319 --> 00:30:54,960
Listen to me carefully.
276
00:30:55,720 --> 00:30:57,559
We had a family meeting
277
00:30:57,640 --> 00:30:59,279
and decided to help you,
278
00:30:59,759 --> 00:31:01,319
for you’re the last of the line.
279
00:31:03,400 --> 00:31:04,839
Where is my mother?
280
00:31:05,359 --> 00:31:07,680
Will I meet her again?
Tell me.
281
00:31:07,920 --> 00:31:11,039
We brought you to Algesipus
282
00:31:12,599 --> 00:31:14,039
Astrobal.
283
00:31:14,359 --> 00:31:16,200
Called Papagallo!
284
00:31:18,160 --> 00:31:19,839
Those people,
though strange,
285
00:31:20,920 --> 00:31:23,359
erratic and absent,
286
00:31:23,839 --> 00:31:25,640
will serve you well.
287
00:31:26,839 --> 00:31:28,039
Do you understand me?
288
00:31:29,039 --> 00:31:32,039
So I will never again meet
Papagallo and Rosa?
289
00:31:32,559 --> 00:31:34,240
You will,
290
00:31:35,480 --> 00:31:38,279
but they won’t be the ones
teaching you holy secrets.
291
00:31:38,519 --> 00:31:40,200
You have to meet someone,
292
00:31:40,720 --> 00:31:43,079
who knows much more
about God and Angels.
293
00:31:44,279 --> 00:31:47,039
More than his Excellency
the Rector?
294
00:31:47,400 --> 00:31:49,160
So much more.
295
00:31:49,359 --> 00:31:52,359
His Excellency the Rector
has no soul
296
00:31:52,440 --> 00:31:54,680
so how can he get close to God
297
00:31:54,759 --> 00:31:57,720
- and the heavenly hosts?
- And the pastor?
298
00:32:00,240 --> 00:32:01,759
The pastor…
299
00:32:02,880 --> 00:32:04,759
He’s a brave man,
300
00:32:05,599 --> 00:32:06,839
a good man,
301
00:32:07,079 --> 00:32:09,240
but he can’t tell the difference
302
00:32:09,960 --> 00:32:11,920
between the devil and a cat.
303
00:32:14,680 --> 00:32:16,079
What a world!
304
00:32:16,319 --> 00:32:18,359
You’ll get used to it.
305
00:32:31,088 --> 00:32:32,729
You’re daydreaming!
306
00:32:37,920 --> 00:32:39,240
Come.
307
00:33:09,240 --> 00:33:11,359
They’ll take you
in for the night.
308
00:33:11,839 --> 00:33:15,319
It wouldn’t be Christian
to just leave you on the street.
309
00:33:15,880 --> 00:33:18,160
Adversities are common
these days.
310
00:33:21,640 --> 00:33:23,319
For death, for life
311
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
runs a happy weasel.
312
00:35:03,920 --> 00:35:05,119
A soul,
313
00:35:05,199 --> 00:35:06,920
which closes within itself,
314
00:35:07,519 --> 00:35:09,280
is not safe.
315
00:35:09,480 --> 00:35:11,119
It’s just
316
00:35:11,920 --> 00:35:13,159
declining.
317
00:35:18,480 --> 00:35:20,559
It’s just declining.
318
00:35:24,079 --> 00:35:26,760
It’s better to move forward,
319
00:35:27,760 --> 00:35:29,679
even losing one’s way,
320
00:35:29,840 --> 00:35:32,119
than to stay still.
321
00:36:45,280 --> 00:36:46,599
The wind of the spirit
322
00:36:47,400 --> 00:36:49,400
holds a flying bird.
323
00:36:51,320 --> 00:36:53,159
On the ground, the bird dies.
324
00:36:56,239 --> 00:36:57,920
Walk down your path,
325
00:36:58,639 --> 00:37:00,639
for it only exists,
326
00:37:01,039 --> 00:37:02,960
when you’re
moving forward.
327
00:37:10,719 --> 00:37:12,320
What do you want now?
328
00:37:18,679 --> 00:37:21,239
Can you hear him?
He’s coming.
329
00:37:23,320 --> 00:37:24,679
Who is?
330
00:37:27,039 --> 00:37:28,880
I’ll see you soon.
331
00:37:54,440 --> 00:37:56,639
What can I do for you,
my lord?
332
00:37:57,800 --> 00:38:01,800
I want to see your master,
honorable doctor Zimmermann.
333
00:38:03,199 --> 00:38:04,920
What are you saying, my lord?
334
00:38:05,760 --> 00:38:09,639
I want to see your master,
distinguished doctor Zimmermann.
335
00:38:09,880 --> 00:38:12,639
Honorable, distinguished,
and…? Reverend?
336
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
Noble doctor Zimmermann.
337
00:38:15,440 --> 00:38:18,679
Honorable, distinguished,
noble…
338
00:38:21,480 --> 00:38:23,800
Zimmermann! You old fool.
339
00:38:25,400 --> 00:38:27,639
As you can see, I remembered.
Dear, noble…
340
00:38:27,719 --> 00:38:29,480
You come at the worst moment.
341
00:38:31,000 --> 00:38:32,360
What happened?
342
00:38:32,840 --> 00:38:34,159
Heralds announced,
343
00:38:34,239 --> 00:38:38,639
that magicians, cabalists and other
wretches are hiding in the city.
344
00:38:38,777 --> 00:38:41,400
Our people are cautious,
waiting for the storm to pass.
345
00:38:42,199 --> 00:38:43,639
And Papagallo?
346
00:38:45,760 --> 00:38:47,880
Does anyone with
this name even exist?
347
00:38:47,960 --> 00:38:50,239
Isn’t it a dream,
ephemeral delusion?
348
00:38:50,320 --> 00:38:53,880
Besides, what common matters
would we have with a parrot?
349
00:39:08,480 --> 00:39:10,119
The situation is getting worse.
350
00:39:16,079 --> 00:39:19,000
One of their men
infiltrated our brotherhood.
351
00:39:19,079 --> 00:39:22,400
You do understand, dear friend,
why I trust no one.
352
00:39:23,599 --> 00:39:25,599
That rector is a Satan.
353
00:39:25,920 --> 00:39:27,599
He’s planted
the seed of distrust.
354
00:39:28,199 --> 00:39:30,559
Can I stay here
for a few days?
355
00:39:32,199 --> 00:39:35,679
A servant is obliged to take in
his master’s friends.
356
00:39:36,280 --> 00:39:38,679
You can stay as long
as you want, my lord.
357
00:39:42,920 --> 00:39:45,480
Is this the young man
Papagallo talked about?
358
00:39:45,599 --> 00:39:47,119
He told you about him?
359
00:39:48,760 --> 00:39:50,159
This is him indeed.
360
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
May the smiling God
be with you.
361
00:40:14,599 --> 00:40:16,639
Do you know
why you were chosen?
362
00:40:18,880 --> 00:40:21,079
Because you ask nothing
for yourself.
363
00:40:21,480 --> 00:40:24,679
And you can distinguish
unworthy things.
364
00:40:27,639 --> 00:40:28,880
Tell me, aren’t you afraid
365
00:40:28,960 --> 00:40:32,920
to take on the work
of two or three people?
366
00:40:35,119 --> 00:40:36,360
No.
367
00:40:36,639 --> 00:40:38,920
And you’re not afraid
of restriction of freedom?
368
00:40:40,400 --> 00:40:43,039
If I have time to practice
the art of pronunciation.
369
00:40:43,760 --> 00:40:46,000
Of course, of course,
we’ll make sure of it.
370
00:40:47,239 --> 00:40:48,840
How is your health?
371
00:40:50,039 --> 00:40:52,159
I have enough strength
to reach heaven.
372
00:40:52,679 --> 00:40:54,760
Provided that I’ll be shown
373
00:40:54,840 --> 00:40:58,559
where it is and I’ll get
a high enough ladder.
374
00:40:58,719 --> 00:41:00,079
I’m glad to hear it.
375
00:41:05,960 --> 00:41:08,519
I always wanted to have
a student with a great heart.
376
00:41:09,599 --> 00:41:12,719
He’s very unlike
those wise men,
377
00:41:13,960 --> 00:41:16,480
whose demands are
equal to ignorance.
378
00:41:16,800 --> 00:41:19,480
What does he want from me?
379
00:41:21,639 --> 00:41:24,199
You’ll improve in the
art of printing.
380
00:41:24,599 --> 00:41:26,239
Later, when we follow
381
00:41:26,320 --> 00:41:28,000
the ways of our friends,
382
00:41:29,039 --> 00:41:32,760
you’ll learn some secrets
of another art,
383
00:41:33,199 --> 00:41:35,719
which belongs
to different times,
384
00:41:35,800 --> 00:41:37,880
and is experienced by those,
385
00:41:38,719 --> 00:41:40,400
who search for God.
386
00:41:46,280 --> 00:41:48,800
Your mind, boy, will come down
from barren peaks
387
00:41:49,320 --> 00:41:51,000
into fertile valleys,
388
00:41:51,440 --> 00:41:53,079
where our Creator
389
00:41:54,239 --> 00:41:56,480
dwells in every creek.
390
00:42:12,416 --> 00:42:14,336
Is this what you wanted
to achieve?
391
00:42:19,800 --> 00:42:21,199
So you see
392
00:42:22,599 --> 00:42:24,119
how many different faces
393
00:42:25,480 --> 00:42:28,840
a smallest speck of our world
can have.
394
00:42:40,079 --> 00:42:44,199
First, my young friend,
you have to find within yourself
395
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
the right order of things.
396
00:42:52,519 --> 00:42:54,320
I’ll go where they’ll go.
397
00:42:55,719 --> 00:42:57,079
It doesn’t matter.
398
00:43:00,639 --> 00:43:01,840
Each destination is
399
00:43:02,559 --> 00:43:04,239
like ignis fatuus.
400
00:43:05,760 --> 00:43:07,039
The most important…
401
00:43:08,360 --> 00:43:10,559
The journey is the most important.
402
00:43:38,199 --> 00:43:39,400
See?
403
00:43:39,800 --> 00:43:41,719
I told you I’d come
to say goodbye.
404
00:43:45,880 --> 00:43:47,360
Don’t be sad,
405
00:43:48,400 --> 00:43:50,639
the time will come
when we’ll meet again.
406
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
I brought your mother.
407
00:44:29,679 --> 00:44:30,679
I beg you,
408
00:44:31,000 --> 00:44:32,599
leave me in peace.
409
00:44:33,880 --> 00:44:37,079
You asked me to do it.
Don’t you remember?
410
00:44:37,639 --> 00:44:39,079
It wasn’t easy.
411
00:44:40,639 --> 00:44:41,679
Come,
412
00:44:42,840 --> 00:44:44,159
she’s waiting for you.
413
00:45:14,440 --> 00:45:16,000
I recognized you at once.
414
00:45:18,199 --> 00:45:19,920
You were a child when I died.
415
00:45:22,920 --> 00:45:25,920
Do you recognize me?
I’m your mother.
416
00:45:26,480 --> 00:45:27,639
Of course.
417
00:45:28,840 --> 00:45:30,512
Now I remember your portrait.
418
00:45:30,715 --> 00:45:31,911
Listen, my son,
419
00:45:33,000 --> 00:45:36,280
when my children were dying
one by one from the plague
420
00:45:36,360 --> 00:45:38,199
I started thinking,
421
00:45:38,440 --> 00:45:40,840
how unexplored and
peculiar God's plans are.
422
00:45:40,920 --> 00:45:42,639
And if it’s not about the plans?
423
00:45:44,920 --> 00:45:47,760
If providence doesn’t exist
and God has abandoned us?
424
00:45:47,840 --> 00:45:51,400
If you repeat it out loud,
425
00:45:52,559 --> 00:45:55,119
you’ll be burned at the stake -
your father told me.
426
00:45:57,280 --> 00:45:59,679
She was always prone
to exaggeration.
427
00:46:02,440 --> 00:46:04,239
I sank to my prie-dieu.
428
00:46:04,480 --> 00:46:05,639
My Lord,
429
00:46:05,960 --> 00:46:08,559
I only have a daughter left.
If you take her away,
430
00:46:08,688 --> 00:46:10,110
I’ll never believe in
your goodness.
431
00:46:10,920 --> 00:46:13,920
And she was abducted
by soldiers.
432
00:46:17,639 --> 00:46:19,519
Listen to me, Baltazar.
433
00:46:20,199 --> 00:46:23,280
I didn’t die from the fever
like everyone said.
434
00:46:23,800 --> 00:46:26,079
Your father found me
in a pond in Budziszyn.
435
00:46:26,760 --> 00:46:29,119
So you’re coming from hell.
436
00:46:29,440 --> 00:46:31,320
My children were
waiting for me.
437
00:46:35,507 --> 00:46:37,880
They pulled me out of the abyss
and carried me to heaven.
438
00:46:38,639 --> 00:46:40,079
They called to the angels:
439
00:46:40,320 --> 00:46:42,800
Did you have a mother,
did you lose a child?
440
00:46:42,880 --> 00:46:44,559
Let us through!
441
00:46:47,519 --> 00:46:48,719
And so
442
00:46:49,880 --> 00:46:54,079
I experience eternal happiness.
In its lower circles,
443
00:46:56,159 --> 00:46:58,320
- but it’s enough for me.
- So...
444
00:46:58,400 --> 00:47:00,760
Your children died
to save you?
445
00:47:01,639 --> 00:47:03,159
You don’t understand.
446
00:47:03,440 --> 00:47:06,039
If my children hadn’t died,
I wouldn’t have gone to the pond.
447
00:47:06,639 --> 00:47:08,559
I wouldn’t have needed saving.
448
00:47:12,000 --> 00:47:14,880
When soldiers came
I hid in the garden.
449
00:47:15,679 --> 00:47:17,199
They looked for me long,
450
00:47:17,440 --> 00:47:19,280
and when they finally found me…
451
00:47:19,599 --> 00:47:21,199
Oh, how I wanted to die.
452
00:47:21,800 --> 00:47:23,719
But you never die from it.
453
00:47:23,880 --> 00:47:25,199
Be quiet.
454
00:47:27,000 --> 00:47:28,039
I beg you,
455
00:47:28,840 --> 00:47:31,079
tell me,
are you alive
456
00:47:31,880 --> 00:47:34,199
- or dead?
- And what is life?
457
00:47:34,639 --> 00:47:35,960
What is death?
458
00:47:39,000 --> 00:47:40,320
Dear Elżbieta,
459
00:47:41,760 --> 00:47:43,079
where are you?
460
00:47:43,920 --> 00:47:47,679
I was brought to this
cell when I was unconscious.
461
00:47:48,360 --> 00:47:49,800
It was so long ago.
462
00:47:50,519 --> 00:47:51,800
So long…
463
00:47:59,119 --> 00:48:01,159
You were at
the bottom of a deep well.
464
00:48:04,039 --> 00:48:06,679
No need to be afraid.
It was necessary.
465
00:48:07,800 --> 00:48:11,280
Where is God when such
horrors happen?
466
00:48:12,320 --> 00:48:13,679
In those horrors.
467
00:48:15,519 --> 00:48:18,239
It was a nightmare,
a terrible nightmare.
468
00:48:21,320 --> 00:48:22,880
No, it wasn’t a dream.
469
00:48:27,559 --> 00:48:29,599
I don’t agree
to such humiliations.
470
00:48:30,199 --> 00:48:33,679
If God accepts them, let him
do it on his own account.
471
00:48:33,760 --> 00:48:35,360
I don’t agree to it!
472
00:48:36,920 --> 00:48:38,559
Oh, holy indignation.
473
00:48:40,480 --> 00:48:42,840
You’d know better what
our world really is.
474
00:48:53,880 --> 00:48:55,800
An hour doesn’t go by
475
00:48:56,960 --> 00:48:59,239
without someone innocent
experiencing misfortune.
476
00:49:05,719 --> 00:49:07,519
Not a moment in which
a crime,
477
00:49:07,760 --> 00:49:10,079
injustice and hypocrisy
478
00:49:10,239 --> 00:49:12,199
don’t triumph over the truth.
479
00:49:18,119 --> 00:49:21,440
And still, even in this
mockery, God is hiding.
480
00:49:47,119 --> 00:49:49,280
I met the one
481
00:49:49,480 --> 00:49:51,079
who gives sight
to the blind
482
00:49:51,559 --> 00:49:53,000
and words to the mute.
483
00:49:53,760 --> 00:49:55,559
And, as it’s written
in the Scripture,
484
00:49:56,320 --> 00:49:58,480
I fell in love with her.
485
00:49:59,320 --> 00:50:01,119
Explain it more thoroughly.
486
00:50:02,840 --> 00:50:04,679
What’s there to explain?
487
00:50:05,599 --> 00:50:08,360
She's an angel sent by God.
488
00:50:09,639 --> 00:50:10,880
Undoubtedly.
489
00:50:11,880 --> 00:50:13,360
Can I meet here?
490
00:50:30,000 --> 00:50:31,639
Pour some more.
491
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
The world upside down?
492
00:50:35,280 --> 00:50:36,719
The world backwards.
493
00:50:43,760 --> 00:50:45,039
What does it mean?
494
00:50:45,880 --> 00:50:47,880
It’s the image of time
that’s already gone.
495
00:50:51,239 --> 00:50:52,400
Once,
496
00:50:52,519 --> 00:50:54,920
the saints were martyrs.
497
00:50:55,000 --> 00:50:57,280
Now they cut people’s throats.
498
00:50:59,639 --> 00:51:03,320
Kings were benevolent, now
their advisors are wolves
499
00:51:04,880 --> 00:51:08,239
who bite people’s throats like
they were sheep.
500
00:51:09,800 --> 00:51:12,559
The world is like a man
in this drawing.
501
00:51:12,719 --> 00:51:15,400
With its head down and
its legs up.
502
00:51:21,880 --> 00:51:24,960
What needs to be done to restore
the proper order of things?
503
00:51:38,480 --> 00:51:39,920
Who are you?
504
00:51:40,440 --> 00:51:43,440
- My name’s Mathias.
- I don’t ask you!
505
00:51:44,199 --> 00:51:46,519
I'm Müller, a cloth merchant.
506
00:51:46,599 --> 00:51:48,400
This is my son - Marcin.
507
00:51:48,760 --> 00:51:50,760
We travel on business.
508
00:51:50,840 --> 00:51:54,079
You see, sir, I have a reason
to assume that a young man,
509
00:51:55,079 --> 00:51:56,480
once a student,
510
00:51:57,960 --> 00:51:59,679
ran away with the help
511
00:52:00,320 --> 00:52:03,599
of an adult who
claims to be his father.
512
00:52:03,679 --> 00:52:05,039
What do you want from me?
513
00:52:05,119 --> 00:52:08,599
Thank God, there are many fathers
and many sons in the world.
514
00:52:08,679 --> 00:52:10,679
That may be but not all the sons
515
00:52:11,320 --> 00:52:13,360
are marked with a certain fault.
516
00:52:15,280 --> 00:52:18,480
How do you know
my poor son is a mute?
517
00:52:20,079 --> 00:52:21,480
You know perfectly well,
518
00:52:21,719 --> 00:52:22,920
that this student
519
00:52:23,239 --> 00:52:25,840
is not a mute but a stutterer.
520
00:52:30,760 --> 00:52:32,079
Will you talk?
521
00:52:32,159 --> 00:52:33,519
Little wretch!
522
00:52:33,599 --> 00:52:35,639
Will you talk?
523
00:52:35,840 --> 00:52:37,000
Well?
524
00:52:47,239 --> 00:52:49,320
So you did find your father?
525
00:52:50,079 --> 00:52:51,719
I thought you were an orphan.
526
00:52:53,920 --> 00:52:55,559
This is my adopted father.
527
00:52:56,039 --> 00:52:57,719
Unfortunately,
hard times are coming.
528
00:52:58,519 --> 00:53:00,280
We have to be on our guard
529
00:53:00,440 --> 00:53:03,000
or we’ll all become orphans.
530
00:53:09,280 --> 00:53:11,559
They say you’re staying
with the old Holstein,
531
00:53:11,639 --> 00:53:13,920
whom no one saw
for months.
532
00:53:14,000 --> 00:53:16,519
Do you know who he is
and where he is?
533
00:53:16,840 --> 00:53:19,960
Yes, Excellency, not only do
I know my old friend,
534
00:53:20,039 --> 00:53:22,400
but I can also tell you
where he is.
535
00:53:23,000 --> 00:53:25,199
He’s bedridden in Venice.
536
00:53:26,199 --> 00:53:29,360
By an illness too terrifying
to even mention its name.
537
00:53:29,440 --> 00:53:32,559
- I beg you, be quiet.
- Yes, that’s a terrible illness.
538
00:53:32,639 --> 00:53:34,280
Let’s leave it, please.
539
00:53:34,519 --> 00:53:37,119
There are enough repulsive
ghosts soaring above us.
540
00:53:37,440 --> 00:53:39,480
A word is enough for them
to get closer.
541
00:53:40,880 --> 00:53:43,800
Mr Müller, do you have good eyesight?
542
00:53:44,431 --> 00:53:46,211
For my age, I can’t complain.
543
00:53:46,336 --> 00:53:48,639
So how is it possible that
since you arrived at this house
544
00:53:48,719 --> 00:53:52,039
you failed to notice that this
servant
545
00:53:52,119 --> 00:53:53,719
is not just a servant?
546
00:53:53,840 --> 00:53:56,760
True. He is
a complete buffoon.
547
00:53:57,079 --> 00:53:59,679
And his taste in clothes
548
00:54:00,239 --> 00:54:01,800
is bad beyond belief.
549
00:54:01,880 --> 00:54:04,800
But he only dares to do so
in his master’s absence.
550
00:54:04,880 --> 00:54:06,440
This alleged
servant’s name is
551
00:54:06,519 --> 00:54:09,159
Jakub Zimmermann,
did you know that?
552
00:54:10,440 --> 00:54:12,760
No, I never ask servants’ names.
553
00:54:12,840 --> 00:54:14,760
I just call them all Gustaw.
554
00:54:15,519 --> 00:54:18,119
You claim you don’t know
who Zimmermann is.
555
00:54:19,159 --> 00:54:20,559
He’s a magician,
556
00:54:20,840 --> 00:54:23,360
or maybe even
a Jewish cabalist.
557
00:54:24,280 --> 00:54:27,199
If he’s a magician,
and a Jewish one at that,
558
00:54:28,039 --> 00:54:29,559
he’s not a very smart one.
559
00:54:30,119 --> 00:54:31,440
Mr Müller,
560
00:54:32,480 --> 00:54:34,639
you may be
an experienced merchant
561
00:54:34,719 --> 00:54:38,960
but you know
nothing about the Jews.
562
00:54:48,559 --> 00:54:49,840
Excellency,
563
00:54:49,920 --> 00:54:52,039
can I spend one more night
564
00:54:52,119 --> 00:54:54,280
at my friend’s house?
565
00:54:54,360 --> 00:54:55,920
I’m afraid not.
566
00:54:56,360 --> 00:54:58,760
You shall resume your travels,
Mr Müller.
567
00:54:58,840 --> 00:55:01,079
And remember, those
illnesses you’ve mentioned
568
00:55:01,159 --> 00:55:02,559
are very contagious.
569
00:55:02,920 --> 00:55:06,920
For your son’s sake,
I’d keep away from their source.
570
00:55:28,835 --> 00:55:30,795
We have to go before
he makes his report.
571
00:55:30,840 --> 00:55:32,672
Saddle my horse
and go first.
572
00:55:34,880 --> 00:55:36,599
What about the printer?
573
00:55:36,800 --> 00:55:39,320
He’ll be tortured
but he’ll say nothing.
574
00:55:40,000 --> 00:55:42,119
People like him
don’t betray their brothers.
575
00:55:45,880 --> 00:55:47,760
What happened, kind sir?
576
00:55:47,920 --> 00:55:50,920
A certain freak who put us up
in my friend’s absence
577
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
turned out to be a magician,
a Jew, or someone else.
578
00:55:53,960 --> 00:55:55,880
Where are you going now?
579
00:55:56,119 --> 00:55:57,519
Straight ahead.
580
00:55:58,079 --> 00:56:00,039
Please remember
that next year
581
00:56:00,119 --> 00:56:02,800
indigo cloth should
double its value.
582
00:58:08,519 --> 00:58:11,840
You have no name. You need
to be extracted like a tooth.
583
00:58:11,960 --> 00:58:14,360
You’re flailing right and left,
584
00:58:14,440 --> 00:58:15,960
like you were a madman.
585
00:58:16,480 --> 00:58:18,480
You have no face, no eyes.
586
00:58:18,559 --> 00:58:21,800
You are now in darkness.
587
00:58:22,039 --> 00:58:26,079
How can I separate myself
from who I am?
588
00:58:33,760 --> 00:58:34,880
Stones
589
00:58:36,039 --> 00:58:37,440
have mouths,
590
00:58:38,239 --> 00:58:40,480
ears and eyes.
591
00:58:40,800 --> 00:58:42,400
They distinguish light
592
00:58:43,280 --> 00:58:46,039
you have no idea about.
593
00:58:46,559 --> 00:58:49,079
For you don’t have a face,
594
00:58:50,079 --> 00:58:52,679
you don’t have eyes.
You’re alone.
595
00:58:58,719 --> 00:59:00,480
Who will throw you a rope,
596
00:59:01,280 --> 00:59:04,079
so you can lift yourself up?
597
01:00:10,320 --> 01:00:11,760
Every word
598
01:00:12,440 --> 01:00:13,840
hurts my throat.
599
01:00:16,199 --> 01:00:19,280
I’m exposed to ridicule.
600
01:00:20,079 --> 01:00:21,639
More despicable than
a dog’s carrion.
601
01:00:22,559 --> 01:00:24,559
I call and all I hear
602
01:00:25,199 --> 01:00:28,159
is a mumble
within the silence.
603
01:02:22,280 --> 01:02:23,960
Faster! Faster!
604
01:02:58,960 --> 01:03:01,679
People!
My child didn’t die!
605
01:03:01,960 --> 01:03:05,000
People! People!
My child…
606
01:03:05,679 --> 01:03:08,639
People, help!
People! He’s alive!
607
01:03:09,599 --> 01:03:11,960
Good people!
People! He’s alive!
608
01:03:16,972 --> 01:03:18,800
Help! People,
609
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
good people!
Help! He’s alive!
610
01:03:21,440 --> 01:03:22,719
Help!
611
01:03:26,440 --> 01:03:28,519
Wake up, son.
Wake up!
612
01:03:29,400 --> 01:03:32,480
What did he die of,
good woman?
613
01:03:33,239 --> 01:03:35,960
Plague, my good man.
Scarlet plague.
614
01:04:51,199 --> 01:04:52,599
Do I know you?
615
01:04:53,679 --> 01:04:55,159
I recognize you.
616
01:04:56,239 --> 01:04:57,880
I just don’t remember
where from.
617
01:04:59,119 --> 01:05:01,599
Oh, I know,
618
01:05:01,679 --> 01:05:03,880
you’re the one who
talks to angels.
619
01:05:05,039 --> 01:05:07,639
Those, who really
talk to angels,
620
01:05:07,880 --> 01:05:09,679
don’t brag about it.
621
01:05:10,239 --> 01:05:13,119
Stutterer, what can you know
of angels,
622
01:05:13,199 --> 01:05:15,239
if you know nothing of men.
623
01:05:20,840 --> 01:05:22,800
We will test you.
624
01:05:23,079 --> 01:05:25,400
We have to find out if you
truly deserve
625
01:05:25,480 --> 01:05:27,440
to be among our company.
626
01:05:29,360 --> 01:05:31,719
So, first of all,
627
01:05:31,920 --> 01:05:33,639
how much is it 2 times 2?
628
01:05:34,239 --> 01:05:35,559
He doesn’t know.
629
01:05:36,880 --> 01:05:40,280
So tell us, how many
gods are in heaven?
630
01:05:52,083 --> 01:05:53,400
You killed him.
631
01:05:54,771 --> 01:05:56,527
Stutterer let his horse on you.
632
01:05:56,599 --> 01:05:58,320
I didn’t want it to happen,
633
01:05:58,639 --> 01:06:00,360
don't blaspheme anymore.
634
01:06:01,519 --> 01:06:02,880
Bloody horse!
635
01:06:45,079 --> 01:06:46,639
I’m mad.
636
01:06:47,599 --> 01:06:50,320
I can’t distinguish
dreams from reality.
637
01:06:50,880 --> 01:06:52,679
Or even worse.
638
01:06:53,719 --> 01:06:56,320
Shouldn’t you bow
to the Creator,
639
01:06:56,400 --> 01:06:58,159
to admire and praise
his creation?
640
01:06:59,760 --> 01:07:01,159
No, no,
641
01:07:01,519 --> 01:07:05,119
all these colors are but
a fleeting illusion.
642
01:07:05,480 --> 01:07:07,320
They’ll be gone
in a moment.
643
01:07:09,719 --> 01:07:10,880
So,
644
01:07:11,760 --> 01:07:13,639
I’m no different from others?
645
01:07:14,880 --> 01:07:16,920
No, only the world
is different.
646
01:07:17,159 --> 01:07:19,599
It wouldn’t exist without
that difference.
647
01:07:28,079 --> 01:07:29,679
If you exist,
648
01:07:30,440 --> 01:07:33,480
it means that everything
else exists too.
649
01:07:36,920 --> 01:07:39,639
The wound inflicted upon me
poisoned my blood.
650
01:07:45,440 --> 01:07:47,079
I believed I’d meet you,
651
01:07:48,440 --> 01:07:50,960
but you don’t exist.
652
01:07:51,840 --> 01:07:54,880
You were born out of
my poisoned blood.
653
01:08:00,800 --> 01:08:03,920
Love pushes those in love
towards those they adore.
654
01:08:06,639 --> 01:08:09,199
If we have to burn
in the heat of that love,
655
01:08:10,880 --> 01:08:13,280
may this fire cleanse us.
656
01:08:14,119 --> 01:08:15,440
I know.
657
01:08:15,519 --> 01:08:17,399
I’ve been through
the river of such fire.
658
01:08:17,479 --> 01:08:19,640
Jerusalem was
on the other side.
659
01:08:20,680 --> 01:08:22,560
Prophets were waiting
for me there.
660
01:08:23,079 --> 01:08:24,279
After that,
661
01:08:25,000 --> 01:08:26,359
I returned here.
662
01:08:26,840 --> 01:08:29,960
Normal, like before.
663
01:08:30,039 --> 01:08:32,479
I stutter like I used too.
664
01:09:00,640 --> 01:09:02,920
Do you know
how long you slept?
665
01:09:07,720 --> 01:09:09,159
My poor thing.
666
01:09:10,279 --> 01:09:12,119
They did you good, thugs.
667
01:09:12,279 --> 01:09:15,159
Believe me, they’ll answer
for it before the Tribunal.
668
01:09:15,239 --> 01:09:16,640
I promise.
669
01:09:16,960 --> 01:09:18,479
Get up, Baltazar, let’s go.
670
01:09:19,560 --> 01:09:21,279
Yes! Like that!
671
01:09:37,520 --> 01:09:41,359
The Tribunal proceeds to
fulfill its duties.
672
01:09:42,279 --> 01:09:45,000
See if the doors are locked,
673
01:09:45,359 --> 01:09:48,359
and if all present
are brothers.
674
01:09:48,479 --> 01:09:51,000
All present are brothers.
675
01:09:51,079 --> 01:09:52,840
Doors are locked.
676
01:09:53,159 --> 01:09:55,560
All present are brothers.
677
01:09:56,079 --> 01:10:00,159
Let the Tribunal begin.
678
01:10:00,600 --> 01:10:02,680
In the name of the Father,
679
01:10:03,279 --> 01:10:04,720
the Son
680
01:10:04,800 --> 01:10:06,960
and the Holy Spirit.
681
01:10:07,039 --> 01:10:08,239
Amen.
682
01:10:09,520 --> 01:10:10,840
Who are those people?
683
01:10:10,920 --> 01:10:14,920
They wanted to kill
one of our brothers.
684
01:10:15,600 --> 01:10:19,800
Why did you want to kill
our brother Baltazar?
685
01:10:20,359 --> 01:10:23,600
We didn’t want to kill him,
just wanted to scare him.
686
01:10:25,319 --> 01:10:27,680
Scare him why?
687
01:10:27,760 --> 01:10:29,439
To teach him a lesson.
688
01:10:30,960 --> 01:10:33,159
He claimed he talked
to angels.
689
01:10:33,600 --> 01:10:38,039
His horse turned on me
and kicked me unconscious.
690
01:10:38,119 --> 01:10:40,960
When he heard your insults,
I wasn’t able to stop him.
691
01:10:41,279 --> 01:10:44,439
He’s mad! How could a horse
understand my words.
692
01:10:45,119 --> 01:10:48,479
Remember the salvation
of your souls.
693
01:10:49,800 --> 01:10:52,880
You’ll swear on the Bible,
694
01:10:55,000 --> 01:10:56,920
that you’ll tell the truth.
695
01:11:04,840 --> 01:11:06,560
I can’t confirm that.
696
01:11:07,560 --> 01:11:09,399
I wasn’t there when
he blasphemed.
697
01:11:14,399 --> 01:11:15,760
Neither was I.
698
01:11:20,039 --> 01:11:21,359
So?
699
01:11:21,439 --> 01:11:23,319
- Cowards!
- Is that true,
700
01:11:23,399 --> 01:11:27,239
that Baltazar bragged
about talking to angels?
701
01:11:31,199 --> 01:11:33,640
I swear on my immortal soul.
702
01:11:35,239 --> 01:11:39,319
This bonehead insisted
that he’s talking to angels.
703
01:11:45,079 --> 01:11:48,000
Do you want to condemn
your soul to an eternal fire?
704
01:11:48,439 --> 01:11:50,399
Even though I forgive you?
705
01:11:50,479 --> 01:11:52,560
I don’t care about
your forgiveness.
706
01:12:00,840 --> 01:12:02,817
If someone claims he’s
talking to angels,
707
01:12:02,873 --> 01:12:04,904
he could be called immodest.
708
01:12:06,039 --> 01:12:08,239
Should such boasting
be punished with a dagger?
709
01:12:08,760 --> 01:12:10,800
This is a parody of justice!
710
01:12:11,159 --> 01:12:13,359
Has anyone heard
so many lies all at once?
711
01:12:13,760 --> 01:12:15,840
Do you believe in
the existence of angels?
712
01:12:16,640 --> 01:12:17,880
Answer me.
713
01:12:18,520 --> 01:12:20,640
- Do you?
- I know nothing about it.
714
01:12:21,800 --> 01:12:23,039
Undoubtedly…
715
01:12:23,119 --> 01:12:26,399
To teach Baltazar a lesson
you started to defend angels.
716
01:12:27,039 --> 01:12:29,640
Those angels whose existence
you’re not sure about.
717
01:12:31,239 --> 01:12:34,680
You perjure yourself, you’ll
answer for attempted murder .
718
01:12:44,479 --> 01:12:47,479
I find you guilty of attacking
719
01:12:47,560 --> 01:12:50,600
our brother and of wanting to
720
01:12:50,680 --> 01:12:52,680
hurt and even kill him.
721
01:12:53,439 --> 01:12:55,760
I sentence you to 30 lashes.
722
01:12:56,079 --> 01:12:59,600
Tomorrow, you’ll be handed
over to secular authorities.
723
01:13:00,279 --> 01:13:02,640
For the perjury you’ll be
724
01:13:02,720 --> 01:13:06,079
judged by the church tribunal.
725
01:13:10,720 --> 01:13:13,399
We were just fulfilling
his orders.
726
01:13:14,680 --> 01:13:17,520
It’s true, he was
insulting Baltazar.
727
01:13:17,840 --> 01:13:20,399
I confess to nothing!
728
01:13:21,960 --> 01:13:23,439
I don’t confess!
729
01:13:35,840 --> 01:13:37,800
Well done, my friend.
730
01:13:38,399 --> 01:13:40,600
He’s mine now.
Thank you.
731
01:13:41,079 --> 01:13:45,079
The querns of my mill are most
effectively pushed by God’s servants.
732
01:13:45,680 --> 01:13:46,960
Get away from here.
733
01:13:52,159 --> 01:13:53,840
Easy now.
734
01:13:55,560 --> 01:13:58,079
It’s true we’re on two
different sides,
735
01:13:58,159 --> 01:14:01,119
but is this a reason
to insult each other?
736
01:14:01,720 --> 01:14:04,520
- Get out!
- Aren’t you interested
737
01:14:04,600 --> 01:14:06,680
in buying out this thug’s soul?
738
01:14:06,760 --> 01:14:09,199
- He’ll buy himself out.
- Too late for that.
739
01:14:10,640 --> 01:14:13,039
As long as there’s life,
there’s hope.
740
01:14:13,960 --> 01:14:16,800
- You won’t get him.
- You poor creature.
741
01:14:16,880 --> 01:14:19,039
Call me when you
change your mind.
742
01:14:24,079 --> 01:14:25,920
I hope it’s not too late.
743
01:14:42,317 --> 01:14:44,000
You’re coming only now?
744
01:14:45,359 --> 01:14:48,119
I was in great need
of your comfort.
745
01:14:52,079 --> 01:14:55,079
I didn’t have permission
to approach you.
746
01:14:56,600 --> 01:14:59,359
You had to spend
this time alone.
747
01:15:01,000 --> 01:15:02,239
Don’t complain,
748
01:15:03,479 --> 01:15:05,039
you had time to
create a book.
749
01:15:05,479 --> 01:15:06,960
I’m proud of you.
750
01:15:07,079 --> 01:15:09,279
I only helped to print it.
751
01:15:10,840 --> 01:15:14,199
Do you read there
books that are written here?
752
01:15:14,920 --> 01:15:17,640
I so desired to write.
753
01:15:19,199 --> 01:15:20,840
Tell me, Baltazar,
754
01:15:22,159 --> 01:15:24,159
do you know
where you’re going?
755
01:15:25,760 --> 01:15:28,239
I’m following my master.
756
01:15:29,359 --> 01:15:33,119
To Italy, Venice. We want to
find Papagallo and Rosa.
757
01:15:35,079 --> 01:15:38,319
You’ll find them
and what next?
758
01:15:39,760 --> 01:15:41,239
I’ll follow them.
759
01:15:43,600 --> 01:15:44,760
That’s unimportant.
760
01:15:46,399 --> 01:15:49,359
Each destination is like
ignis fatuus.
761
01:15:49,840 --> 01:15:51,880
The journey is the most important.
762
01:16:00,159 --> 01:16:02,399
And maybe it’s something more?
763
01:16:08,560 --> 01:16:10,239
My dear Baltazar,
764
01:16:11,479 --> 01:16:13,439
just don’t try to
understand anything.
765
01:16:14,520 --> 01:16:16,640
That’s enough,
do you hear me?!
766
01:16:16,720 --> 01:16:18,720
You don’t exist,
get away from me!
767
01:16:21,000 --> 01:16:23,920
How can I get away,
if I don’t exist?
768
01:16:24,560 --> 01:16:26,359
I don’t believe in either you,
769
01:16:26,600 --> 01:16:28,640
or my father and my brother.
770
01:16:28,720 --> 01:16:31,640
Your bodies are buried
in the graveyard.
771
01:16:31,880 --> 01:16:34,199
- God be with you!
- What happened?
772
01:16:37,119 --> 01:16:40,119
Who let you meet Papagallo
and the comedians?
773
01:16:41,359 --> 01:16:43,119
Who recommended
you to the master?
774
01:16:44,119 --> 01:16:45,840
You really think
a stutterer like you,
775
01:16:46,600 --> 01:16:49,640
could have charmed them
without our help?
776
01:16:51,319 --> 01:16:53,960
I don’t know.
777
01:16:57,279 --> 01:17:00,199
I do know that you’re all dead.
778
01:17:01,239 --> 01:17:03,000
And that dead people
779
01:17:03,159 --> 01:17:05,800
don’t sit at the table
with the living.
780
01:17:09,920 --> 01:17:13,239
And maybe all this was born
in my imagination?
781
01:17:13,600 --> 01:17:16,359
And probably so was
your wound.
782
01:17:25,399 --> 01:17:27,000
Picture this,
783
01:17:27,199 --> 01:17:30,439
I was on my way home
with a book under my arm.
784
01:17:30,520 --> 01:17:34,079
Suddenly, I was attacked
by three students.
785
01:17:34,479 --> 01:17:36,159
This happened to me.
786
01:17:36,600 --> 01:17:39,520
Impossible, you’re already dead.
787
01:17:39,800 --> 01:17:42,640
You were killed
by a typhoid epidemic.
788
01:17:44,364 --> 01:17:47,159
You were buried
in Budziszyn,
789
01:17:47,439 --> 01:17:49,800
together with Gertruda and
all the others.
790
01:17:55,079 --> 01:17:58,239
Everything in me is dark
and tangled.
791
01:18:00,239 --> 01:18:02,239
Am I the only one living?
792
01:18:03,840 --> 01:18:05,239
In whose dreams I dwell?
793
01:18:07,560 --> 01:18:09,079
Jesus, Mary and Joseph!
794
01:18:09,159 --> 01:18:10,720
Jesus, Mary and Joseph!
795
01:18:11,199 --> 01:18:13,279
My god, Baltazar,
796
01:18:15,199 --> 01:18:18,319
something terrible happened!
Truly terrible!
797
01:18:18,640 --> 01:18:20,720
Go there, make haste. Go!
798
01:18:39,600 --> 01:18:43,079
- It’s all my fault.
- His own pride misled him.
799
01:18:44,520 --> 01:18:46,640
Varlet was arousing that pride,
800
01:18:47,359 --> 01:18:49,960
- I’m sure of it.
- Varlet, that Fleming?
801
01:18:52,399 --> 01:18:54,800
He offered me
to buy out his soul.
802
01:18:57,000 --> 01:19:00,039
I forbid you to negotiate
with Jonatan Absalom.
803
01:19:00,159 --> 01:19:02,319
Varlet is playing
with marked cards.
804
01:19:03,840 --> 01:19:06,000
I can’t leave those poor souls
805
01:19:06,079 --> 01:19:07,760
at the mercy of darkness.
806
01:19:09,520 --> 01:19:12,319
I told you that
at the end of the world…
807
01:19:12,800 --> 01:19:13,840
No,
808
01:19:14,760 --> 01:19:17,119
I want to get them out of
his hands now.
809
01:19:18,159 --> 01:19:21,439
If I don’t, I’ll always
feel responsible
810
01:19:21,760 --> 01:19:23,479
for their damnation.
811
01:19:23,560 --> 01:19:25,039
They’re already dead.
812
01:19:27,800 --> 01:19:30,439
So I’ll go down to the dead.
813
01:19:31,720 --> 01:19:33,079
I’ll go to hell
814
01:19:34,039 --> 01:19:35,479
if I have to.
815
01:19:40,720 --> 01:19:43,920
You’ve decided to
accept my invitation?
816
01:19:48,039 --> 01:19:49,600
Where are they?
817
01:19:50,840 --> 01:19:52,199
They’re waiting.
818
01:19:52,880 --> 01:19:54,279
Waiting…
819
01:19:54,640 --> 01:19:56,760
Their lives were devoid
of any passion.
820
01:19:57,399 --> 01:19:58,760
See how many there are?
821
01:19:59,319 --> 01:20:02,439
You’re hoping to
take them with you?
822
01:20:04,039 --> 01:20:05,359
Of course.
823
01:20:05,720 --> 01:20:08,159
I’ll take them
back to the living.
824
01:20:08,279 --> 01:20:10,560
Don’t ever repeat
such nonsense again.
825
01:20:11,079 --> 01:20:12,640
This is my kingdom
826
01:20:13,399 --> 01:20:15,760
and no one can go
against my laws.
827
01:20:17,520 --> 01:20:19,680
Except for your creator.
828
01:20:28,720 --> 01:20:30,479
Why are they suffering so much?
829
01:20:30,680 --> 01:20:33,039
From lack of hope,
love and faith.
830
01:20:34,439 --> 01:20:35,840
From lack of everything.
831
01:20:40,199 --> 01:20:42,479
I come to set you free.
832
01:20:43,880 --> 01:20:46,600
You just have to come with me.
833
01:20:48,359 --> 01:20:51,560
He dies at the thought of
having to leave here.
834
01:20:52,039 --> 01:20:53,800
No one’s watching him.
835
01:20:54,239 --> 01:20:56,239
He’s a prisoner of himself.
836
01:20:58,520 --> 01:21:00,000
Stop moaning.
837
01:21:02,680 --> 01:21:05,039
Search your soul.
838
01:21:06,840 --> 01:21:08,279
Search it deep!
839
01:21:10,439 --> 01:21:12,079
I beseech you.
840
01:21:12,960 --> 01:21:14,760
I beseech you!
841
01:21:27,239 --> 01:21:28,720
One more step.
842
01:21:29,000 --> 01:21:30,399
One more.
843
01:21:33,079 --> 01:21:34,399
One step.
844
01:21:46,399 --> 01:21:48,079
Where’s my father,
you swine!
845
01:21:49,239 --> 01:21:50,560
What swine?
846
01:21:50,720 --> 01:21:53,000
What father?
What do you want? Get out!
847
01:21:53,520 --> 01:21:55,359
I’ll call Gabriel.
848
01:22:17,359 --> 01:22:19,239
What are you doing here, Baltazar?
849
01:22:20,199 --> 01:22:22,119
As far as I know,
you’re not dead.
850
01:22:24,560 --> 01:22:28,159
Father, what crime did you
commit to get here?
851
01:22:28,920 --> 01:22:32,039
I thought you were
among the blessed.
852
01:22:32,119 --> 01:22:35,479
Oh, I didn’t want you to worry.
It was so long ago.
853
01:22:36,920 --> 01:22:39,039
- Come with me.
- Where to?
854
01:22:40,760 --> 01:22:42,279
To life.
855
01:22:43,039 --> 01:22:45,119
No, no. I’d rather stay here.
856
01:22:45,640 --> 01:22:47,039
I won’t go back to earth.
857
01:22:51,578 --> 01:22:54,720
Take him with you,
he’s suffered enough.
858
01:22:56,000 --> 01:22:57,159
So…
859
01:22:58,199 --> 01:22:59,760
Let’s go to paradise.
860
01:23:15,900 --> 01:23:17,920
Rejoice in the Lord,
you righteous,
861
01:23:19,159 --> 01:23:21,760
for the honest
should praise him.
862
01:23:22,119 --> 01:23:24,279
Praise the lord on the harp,
863
01:23:24,359 --> 01:23:28,399
on the lute, the instrument
of ten strings.
864
01:23:28,479 --> 01:23:29,880
Sing to him.
865
01:23:31,079 --> 01:23:33,920
Sing to him a new song.
866
01:23:34,920 --> 01:23:37,680
Play for him well
and loud.
867
01:23:53,417 --> 01:23:55,000
You’ve slept for so long.
868
01:23:56,039 --> 01:23:57,560
What time is it?
869
01:23:57,840 --> 01:23:59,239
The guards are here.
870
01:23:59,359 --> 01:24:02,079
They’ve relented.
They’re like lambs.
871
01:24:02,399 --> 01:24:05,000
The night in the dungeon
did them well.
872
01:24:05,359 --> 01:24:09,279
They’ll get proper lashes and
will carry stones for the cathedral.
873
01:24:10,720 --> 01:24:13,560
I believe it’ll be good
for their health.
874
01:24:14,239 --> 01:24:16,079
Come, Baltazar.
Come.
875
01:25:25,640 --> 01:25:26,880
Look around.
876
01:25:27,680 --> 01:25:29,319
Our friend, the Fleming.
877
01:25:40,159 --> 01:25:41,880
Little orphan!
878
01:25:43,199 --> 01:25:45,760
Sit down, princes.
879
01:25:46,680 --> 01:25:49,319
This is the queen of stupidity
and pots.
880
01:25:49,720 --> 01:25:52,880
This is Taratata, princess
of backsides and bedrooms.
881
01:25:53,159 --> 01:25:54,920
Drink, drink!
882
01:25:55,000 --> 01:25:57,159
To the moon, to the sun
883
01:25:57,600 --> 01:25:59,399
and to the health
of the ladies.
884
01:26:00,600 --> 01:26:02,279
A strange dream, isn’t it?
885
01:26:03,279 --> 01:26:04,680
To be dead.
886
01:26:04,920 --> 01:26:06,680
But I’m still alive.
887
01:26:07,960 --> 01:26:09,720
Death is looking for you, I know.
888
01:26:10,439 --> 01:26:11,680
It’s looking for you,
889
01:26:11,880 --> 01:26:14,159
following you like a shadow.
890
01:26:14,840 --> 01:26:16,942
I died out of fear of death,
891
01:26:17,011 --> 01:26:20,920
but I killed that fear with
my own hands.
892
01:26:21,000 --> 01:26:23,119
I took its life with those hands.
893
01:26:23,600 --> 01:26:27,279
I walked out of a dark cellar.
894
01:26:30,640 --> 01:26:32,560
When death comes,
895
01:26:34,119 --> 01:26:37,079
I’ll look it straight in the face.
896
01:26:41,680 --> 01:26:43,000
To death!
897
01:26:45,079 --> 01:26:46,920
I am your death.
898
01:26:49,560 --> 01:26:51,279
I don’t remember you.
899
01:26:55,159 --> 01:26:57,439
I’ve been looking for you
to give you to your master.
900
01:26:59,159 --> 01:27:00,720
Who is my master?
901
01:27:02,359 --> 01:27:03,840
Who are you?
902
01:27:04,920 --> 01:27:08,279
We’ve met before. My name’s
Müller, I was a cloth merchant.
903
01:27:09,359 --> 01:27:12,039
And he’s the one that
interested us then.
904
01:27:12,600 --> 01:27:14,159
You’re a cloth merchant.
905
01:27:14,239 --> 01:27:16,239
I do remember you now.
906
01:27:16,760 --> 01:27:19,319
But if you’re here today,
907
01:27:19,399 --> 01:27:21,279
safe and sound,
908
01:27:21,359 --> 01:27:23,560
it means that this time…
909
01:27:27,119 --> 01:27:30,560
Do tell me, what’s your
real name?
910
01:27:34,279 --> 01:27:37,960
Forgive me, kind ladies.
Duty calls.
911
01:27:39,000 --> 01:27:41,760
I hope this nice boy
will be enough,
912
01:27:41,840 --> 01:27:43,600
for this one
comes with me.
913
01:27:49,000 --> 01:27:50,439
Look, look!
914
01:27:51,600 --> 01:27:52,880
The ocean!
915
01:28:17,039 --> 01:28:19,359
Here, he left it for you.
916
01:28:37,819 --> 01:28:40,319
What happened?
I can’t read.
917
01:28:43,576 --> 01:28:45,795
“To Baltazar, my student,
918
01:28:45,858 --> 01:28:48,399
in case a misfortune
happens to me.
919
01:28:49,279 --> 01:28:51,840
For the glory of the All-Knowing,
Almighty
920
01:28:51,920 --> 01:28:54,199
and Omnipresent, Amen.
921
01:28:55,039 --> 01:28:56,600
You are to strive for knowledge.
922
01:28:58,239 --> 01:28:59,680
Battista Strozzi,
923
01:28:59,760 --> 01:29:02,000
Sao Paolo, Venice.
924
01:29:02,520 --> 01:29:04,159
Farewell."
925
01:29:39,520 --> 01:29:40,800
Yes, it’s here.
926
01:29:41,439 --> 01:29:43,399
He’s an organ tuner.
927
01:29:43,560 --> 01:29:45,039
What do you know
about organs?
928
01:29:45,520 --> 01:29:46,760
Nothing.
929
01:29:47,359 --> 01:29:50,960
It’s the harmony of shapes
and sounds. Reach there.
930
01:29:53,079 --> 01:29:58,359
Secrets of their construction
were given from a father to a son.
931
01:29:58,720 --> 01:30:00,880
Improvements were made.
932
01:30:02,119 --> 01:30:06,279
We owe the expansion of hand
and foot keyboards to Giovanni,
933
01:30:07,800 --> 01:30:11,600
Leon improved the bellows and
introduced the first
934
01:30:11,680 --> 01:30:13,279
spring-type wind blowers,
while Flawiusz
935
01:30:13,760 --> 01:30:16,880
constructed new types of
lip-tongue pipes.
936
01:30:18,960 --> 01:30:21,159
This profession combined craft
937
01:30:21,720 --> 01:30:25,279
with some kind of
metaphysical intention.
938
01:30:44,000 --> 01:30:46,560
You went pale
as if you saw a devil.
939
01:30:53,199 --> 01:30:54,680
No, it seemed like it.
940
01:30:55,239 --> 01:30:56,960
It just seemed like it.
941
01:30:57,960 --> 01:30:59,479
How do you know it all?
942
01:31:00,479 --> 01:31:02,640
I wander the world, I meet
various people.
943
01:31:05,000 --> 01:31:07,920
Friendship brought me with you
all the way to Venice
944
01:31:08,840 --> 01:31:10,760
but now I have to
return to Padua.
945
01:31:12,439 --> 01:31:13,479
Farewell,
946
01:31:16,279 --> 01:31:17,560
my friend.
947
01:31:23,119 --> 01:31:24,560
Farewell.
948
01:31:42,680 --> 01:31:44,840
Honorable Battista Strozzi.
949
01:31:51,159 --> 01:31:54,199
Honorable, dignified Battista Strozzi.
950
01:32:06,239 --> 01:32:08,760
I’ll gladly listen to your
confession, son but
951
01:32:09,199 --> 01:32:10,600
in a moment.
952
01:32:10,920 --> 01:32:12,399
Prepare yourself
by the confessional.
953
01:32:19,479 --> 01:32:20,840
What is it, son?
954
01:32:25,880 --> 01:32:27,640
I’m Master’s student.
955
01:32:30,079 --> 01:32:31,920
I don’t know who you mean.
956
01:32:38,399 --> 01:32:40,239
I also know Papagallo.
957
01:32:43,640 --> 01:32:45,920
I see you know many people.
958
01:32:55,640 --> 01:32:56,840
And?
959
01:32:58,079 --> 01:32:59,800
My name is Baltazar.
960
01:33:00,199 --> 01:33:02,079
I was born in Budziszyn.
961
01:33:02,520 --> 01:33:04,520
My mother and father
are dead.
962
01:33:05,800 --> 01:33:07,079
Poor child.
963
01:33:10,439 --> 01:33:11,920
Wait in front of the church.
964
01:33:12,520 --> 01:33:14,319
When I leave, follow me.
965
01:33:23,654 --> 01:33:24,920
But keep your distance.
966
01:34:19,479 --> 01:34:20,800
Those women here…
967
01:34:27,000 --> 01:34:28,079
This house…
968
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
It’s not a proper place
for such a young man,
969
01:34:31,880 --> 01:34:36,439
but Signiorita
Garganella wishes us well.
970
01:34:37,479 --> 01:34:38,880
It’s the last place
971
01:34:39,079 --> 01:34:41,800
where the Holy Inquisition
will look for us.
972
01:34:44,119 --> 01:34:45,399
And no one is surprised,
973
01:34:45,880 --> 01:34:48,760
when a monk comes
to such a house?
974
01:34:50,319 --> 01:34:51,760
Corruption in this town
975
01:34:52,520 --> 01:34:54,000
is so common,
976
01:34:54,439 --> 01:34:56,399
that even if the pope came here,
977
01:34:57,840 --> 01:34:59,359
no one would be surprised.
978
01:35:00,479 --> 01:35:01,640
Baltazar.
979
01:35:02,720 --> 01:35:05,000
Baltazar is a grown man.
980
01:35:06,199 --> 01:35:07,880
And I’ve always
thought of him
981
01:35:09,159 --> 01:35:10,560
as a child.
982
01:35:10,960 --> 01:35:12,079
Sit down.
983
01:35:36,439 --> 01:35:37,760
How did you get here?
984
01:35:37,840 --> 01:35:40,560
I dropped in on my way.
Good thing I did.
985
01:35:42,800 --> 01:35:45,119
- I looked for you. Don’t interrupt me.
- Here?
986
01:35:45,960 --> 01:35:48,493
Yes. Listen, within the borders
of the Republic of Venice,
987
01:35:48,564 --> 01:35:51,399
you are quite safe but
anywhere else
988
01:35:51,479 --> 01:35:53,000
anything can happen.
989
01:35:53,920 --> 01:35:55,439
There is a cardinal here.
990
01:35:55,720 --> 01:35:58,640
He’ll formally test you
and give you a safe conduct.
991
01:35:58,720 --> 01:36:01,640
Just give something to
the poor.
992
01:36:03,439 --> 01:36:05,000
Come on.
993
01:36:05,079 --> 01:36:07,960
His Excellency agreed
to see you.
994
01:36:16,319 --> 01:36:17,920
Come closer.
995
01:36:26,439 --> 01:36:28,000
Excellency, my friend
996
01:36:28,079 --> 01:36:32,119
hardly speaks Tuscan, so he
asked me to accompany him.
997
01:36:33,000 --> 01:36:37,119
And he also asked me
to give you this pouch
998
01:36:37,840 --> 01:36:39,840
as the gift for the poor.
999
01:36:43,159 --> 01:36:44,760
How lovely.
1000
01:36:49,159 --> 01:36:50,399
I see
1001
01:36:51,359 --> 01:36:54,600
that the young man
knows our customs well.
1002
01:36:56,279 --> 01:36:59,239
I was worried he has no money.
1003
01:37:05,600 --> 01:37:07,479
Sit, my friends.
1004
01:37:09,676 --> 01:37:11,159
These are…
1005
01:37:15,680 --> 01:37:17,319
These are the questions
1006
01:37:17,399 --> 01:37:20,199
composed by the Holy Inquisition
1007
01:37:20,880 --> 01:37:23,520
for just such cases.
1008
01:37:24,199 --> 01:37:25,479
You do speak Latin?
1009
01:37:29,279 --> 01:37:32,239
Do you believe
that the Holy Church
1010
01:37:32,439 --> 01:37:34,279
is the only
1011
01:37:35,039 --> 01:37:36,319
hereditary…
1012
01:37:39,640 --> 01:37:43,159
…the only hereditary
Apostle Church?
1013
01:37:43,560 --> 01:37:44,960
And especially
1014
01:37:45,800 --> 01:37:48,399
St. Peter’s heritage?
1015
01:37:49,119 --> 01:37:52,319
Do you believe there
are seven sacraments?
1016
01:37:52,760 --> 01:37:54,520
What are they?
1017
01:37:56,600 --> 01:37:58,319
I cannot give you the answer,
1018
01:37:58,880 --> 01:38:01,439
for I only have knowledge
from denial…
1019
01:38:01,520 --> 01:38:02,960
A contrario, be quiet.
1020
01:38:03,399 --> 01:38:04,560
Great.
1021
01:38:05,199 --> 01:38:08,000
And now you have
to raise your hand
1022
01:38:08,079 --> 01:38:11,760
and symbolically recite
the Credo.
1023
01:38:23,880 --> 01:38:25,319
I believe
1024
01:38:25,960 --> 01:38:27,960
in the creator of both worlds,
1025
01:38:29,000 --> 01:38:30,800
the visible and invisible one,
1026
01:38:32,119 --> 01:38:34,359
in the Trinity only,
1027
01:38:34,439 --> 01:38:37,640
the master of life
and giver of salvation.
1028
01:38:50,319 --> 01:38:52,359
I like this folk bustle,
1029
01:38:53,039 --> 01:38:56,439
it also supports faith.
1030
01:39:02,079 --> 01:39:03,560
Only now I know,
1031
01:39:04,159 --> 01:39:06,479
how careful I have to be.
1032
01:39:06,800 --> 01:39:10,239
That’s one of the reasons, why
the art of symbols can mask the truth.
1033
01:39:13,399 --> 01:39:16,840
Friendship kept me with you,
now I have to go back.
1034
01:39:18,520 --> 01:39:19,800
To Padua.
1035
01:39:22,199 --> 01:39:23,960
I think we’ll meet again.
1036
01:39:31,680 --> 01:39:33,279
My friends,
1037
01:39:33,760 --> 01:39:36,039
I owe you my life.
1038
01:39:37,119 --> 01:39:40,920
You served me with advice
on the winding roads.
1039
01:39:45,640 --> 01:39:47,439
Papagallo opened my eyes.
1040
01:39:48,279 --> 01:39:50,439
Master taught me everything,
1041
01:39:51,479 --> 01:39:54,960
opened my heart to love
and brotherhood.
1042
01:39:56,840 --> 01:39:59,840
About your master, my boy…
1043
01:40:03,640 --> 01:40:05,319
He has to know the truth.
1044
01:40:06,199 --> 01:40:07,439
A certain Fleming
1045
01:40:07,880 --> 01:40:09,880
was with you at the inn.
1046
01:40:13,760 --> 01:40:15,159
Then this Fleming
1047
01:40:15,560 --> 01:40:17,199
left together with your master.
1048
01:40:18,600 --> 01:40:20,119
Neither came back.
1049
01:40:20,720 --> 01:40:23,319
The Fleming pretended to be drunk
but in reality
1050
01:40:24,159 --> 01:40:26,119
he offered a terrible deal.
1051
01:40:28,000 --> 01:40:29,479
This deal stipulated
1052
01:40:29,640 --> 01:40:32,720
that he’ll return to Germany
or you, Baltazar,
1053
01:40:34,840 --> 01:40:36,479
will be killed.
1054
01:40:39,840 --> 01:40:41,399
One of these women
1055
01:40:42,079 --> 01:40:43,720
had poison on her.
1056
01:40:47,680 --> 01:40:49,319
All she had to do
1057
01:40:49,760 --> 01:40:53,000
was to put it in your glass.
1058
01:40:57,800 --> 01:40:59,199
Where does it come from?
1059
01:41:01,079 --> 01:41:03,199
Why do they hate us so much?
1060
01:41:04,880 --> 01:41:06,640
For them, Papagallo,
1061
01:41:07,920 --> 01:41:09,840
your master and
1062
01:41:11,000 --> 01:41:12,560
the rest of our friends,
1063
01:41:13,119 --> 01:41:16,920
are instigators wanting
to destroy the church
1064
01:41:17,195 --> 01:41:19,001
under the guise
of philosophical separateness.
1065
01:41:20,239 --> 01:41:21,319
And you, father?
1066
01:41:22,560 --> 01:41:24,000
What do you think?
1067
01:41:26,680 --> 01:41:28,079
My dear boy,
1068
01:41:29,039 --> 01:41:30,800
if the Holy See
1069
01:41:31,720 --> 01:41:33,800
knew even a part
1070
01:41:33,880 --> 01:41:36,199
of what I hide in my
consciousness
1071
01:41:40,920 --> 01:41:42,720
I’d burn at the stake.
1072
01:41:49,000 --> 01:41:50,439
What will happen to him?
1073
01:41:52,680 --> 01:41:54,079
He’ll stand trial,
1074
01:41:54,840 --> 01:41:57,439
to lead people away
from independent thinking.
1075
01:42:59,239 --> 01:43:00,760
Where is Rosa?
1076
01:43:10,239 --> 01:43:12,079
But Rosa...
1077
01:43:14,079 --> 01:43:15,439
died.
1078
01:43:19,760 --> 01:43:21,319
Go away.
1079
01:43:21,800 --> 01:43:22,880
Come.
1080
01:43:24,279 --> 01:43:25,720
Come on.
1081
01:43:25,800 --> 01:43:28,560
- Go away. Go.
- Come, come.
1082
01:43:32,479 --> 01:43:33,960
Come on.
1083
01:44:02,319 --> 01:44:04,479
You’ll finally be able
to be together.
1084
01:44:11,479 --> 01:44:13,720
My beloved walked
in his garden,
1085
01:44:15,319 --> 01:44:17,079
among fragrant flowers,
1086
01:44:18,560 --> 01:44:20,319
to feed the herd.
1087
01:44:21,399 --> 01:44:23,920
Oh, I am for my beloved,
1088
01:44:24,090 --> 01:44:25,810
and he is for me.
1089
01:44:31,279 --> 01:44:32,680
Love…
1090
01:44:33,840 --> 01:44:35,479
Love doesn’t end.
1091
01:44:38,520 --> 01:44:40,079
It’s such a joy for me.
1092
01:44:42,479 --> 01:44:43,880
You know this already?
1093
01:44:45,159 --> 01:44:46,800
Spirit is love.
1094
01:44:50,720 --> 01:44:52,159
From our birth
1095
01:44:53,439 --> 01:44:54,840
till the day we die.
1096
01:45:29,386 --> 01:45:31,439
From here you have to go alone.
1097
01:45:33,520 --> 01:45:35,399
It’s the line I cannot cross.
1098
01:50:16,600 --> 01:50:20,359
Translated by: Emilia Puszczyńska
76278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.