All language subtitles for Niezwykla.Podroz.Baltazara.Kobera.1988.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TRiP_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,495 --> 00:00:06,375 RONDO FILM STUDIO AND JECK FILM PRESENT 2 00:00:16,679 --> 00:00:19,800 IN A POLISH - FRENCH PRODUCTION 3 00:00:20,559 --> 00:00:26,644 TRIBULATIONS OF BALTAZAR KOBER 4 00:00:30,800 --> 00:00:33,079 Take me to a happy place, 5 00:00:34,479 --> 00:00:37,200 from where no one returns. 6 00:00:37,960 --> 00:00:41,679 Where distinguished minstrels sing endless songs. 7 00:00:42,560 --> 00:00:43,960 Take me. 8 00:00:44,039 --> 00:00:45,240 Yes, 9 00:00:45,719 --> 00:00:48,719 I’ll take you to the happy place of the living. 10 00:00:49,799 --> 00:00:51,399 The time is coming. 11 00:00:52,119 --> 00:00:55,280 Haven’t we drunk all the misery 12 00:00:56,079 --> 00:00:57,840 and all the joy? 13 00:00:58,439 --> 00:01:00,079 My love, call my name. 14 00:01:01,679 --> 00:01:03,479 You know I will come. 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,599 Do you know who I am? 16 00:01:20,079 --> 00:01:21,480 You are... 17 00:01:23,079 --> 00:01:24,359 Gabriel. 18 00:01:34,280 --> 00:01:35,760 Walk through that fire. 19 00:02:21,000 --> 00:02:27,002 TRIBULATIONS OF BALTAZAR KOBER 20 00:02:30,479 --> 00:02:34,680 SCREENPLAY AND DIALOGUES 21 00:02:35,680 --> 00:02:40,879 BASED ON THE NOVEL BY 22 00:02:41,919 --> 00:02:45,479 FRENCH DIALOGUES 23 00:02:46,471 --> 00:02:53,191 WITH THE PARTICIPATION OF 24 00:03:18,159 --> 00:03:24,360 PRODUCTION 25 00:03:25,460 --> 00:03:28,206 MAKE UP 26 00:03:29,199 --> 00:03:31,680 COSTUMES 27 00:03:32,680 --> 00:03:35,159 PRODUCTION DESIGNER 28 00:03:36,159 --> 00:03:38,479 INTERIOR DESIGNER 29 00:03:39,479 --> 00:03:41,840 EDITED BY 30 00:03:42,840 --> 00:03:45,560 SOUND 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,719 MUSIC 32 00:03:50,719 --> 00:03:55,159 PRODUCTION MANAGER 33 00:03:56,199 --> 00:04:00,639 CINEMATOGRAPHY 34 00:04:01,639 --> 00:04:07,199 DIRECTED BY 35 00:04:17,480 --> 00:04:20,439 May the pensive be blessed. 36 00:04:21,399 --> 00:04:23,360 And those who are happy, 37 00:04:24,279 --> 00:04:26,120 steadfast and wanting, 38 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 joyful and worried. 39 00:04:30,439 --> 00:04:33,480 May they find comfort against otherness, 40 00:04:34,839 --> 00:04:38,040 against all the miseries of love. 41 00:04:39,040 --> 00:04:40,879 Our beloved angels. 42 00:04:43,600 --> 00:04:46,319 If we listen carefully, we will hear them breathing. 43 00:04:59,720 --> 00:05:02,360 Mother often complains about you. 44 00:05:05,279 --> 00:05:07,279 Stepmother doesn’t like me. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,240 You’re daft. She loves you. 46 00:05:14,326 --> 00:05:16,086 What are you thinking about? 47 00:05:18,000 --> 00:05:19,519 I met Archangel Gabriel 48 00:05:19,600 --> 00:05:21,759 on the road today. 49 00:05:22,560 --> 00:05:24,480 He told me to purify myself in the fire. 50 00:05:25,160 --> 00:05:28,680 Then I entered Jerusalem where prophets were waiting. 51 00:05:30,079 --> 00:05:32,519 How is it, that you’re here 52 00:05:32,600 --> 00:05:36,639 and at the same time you experience things 53 00:05:36,759 --> 00:05:40,120 that belong to different times, different places? 54 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 You speak with someone else’s words. 55 00:05:43,000 --> 00:05:45,800 I’m the same here and on the way to Jerusalem. 56 00:05:46,839 --> 00:05:49,240 You’re a dreamer, Baltazar. 57 00:05:54,720 --> 00:05:56,360 I knelt with them 58 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 and recited a prayer unknown to me. 59 00:06:03,160 --> 00:06:06,399 How can one say a prayer one doesn’t know? 60 00:06:35,120 --> 00:06:39,959 You must humbly accept the will of the master of life and death. 61 00:07:36,959 --> 00:07:39,079 May the Lord give her eternal rest, 62 00:07:39,639 --> 00:07:43,879 and let eternal light shine on her forever. 63 00:07:45,560 --> 00:07:47,639 The Lord be with you. 64 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 And with your spirit. 65 00:07:50,040 --> 00:07:51,480 Amen. 66 00:07:52,720 --> 00:07:56,560 It’s time to make a decision about him. 67 00:07:57,279 --> 00:08:00,360 Almost every night I dream of a green horse 68 00:08:00,439 --> 00:08:02,839 which carries Baltazar far away. 69 00:08:02,920 --> 00:08:06,959 He’s too intelligent, to be kept here forever. 70 00:08:07,040 --> 00:08:09,759 What am I to do? Studies are expensive. 71 00:08:10,800 --> 00:08:14,240 A certain Rector from Dresden favors me. 72 00:08:14,319 --> 00:08:16,360 And always accepts young souls 73 00:08:16,519 --> 00:08:21,439 which desire to flourish in God’s light. 74 00:08:22,000 --> 00:08:25,279 What will he say when he hears Baltazar’s voice? 75 00:08:25,360 --> 00:08:27,720 I shall warn him about this disability. 76 00:08:30,839 --> 00:08:32,120 Is this your protege? 77 00:08:32,559 --> 00:08:34,360 Yes, your honor. 78 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 Is this the boy’s father? 79 00:08:43,799 --> 00:08:45,360 Doctor Sigismund himself. 80 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 From Budziszyn. 81 00:08:54,919 --> 00:08:56,879 If you feel 82 00:08:57,559 --> 00:08:59,440 a strong enough desire 83 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 to draw from these springs, 84 00:09:04,200 --> 00:09:05,639 remember, my child, 85 00:09:06,399 --> 00:09:08,639 that you can also find 86 00:09:10,240 --> 00:09:12,279 suffering within them. 87 00:09:31,279 --> 00:09:33,559 We had too many clerics who, having not possessed 88 00:09:34,360 --> 00:09:38,279 theological knowledge thorough enough, 89 00:09:39,399 --> 00:09:41,200 wandered around the world 90 00:09:44,320 --> 00:09:46,120 susceptible to stupidity. 91 00:10:44,039 --> 00:10:46,000 If your work frightens you, 92 00:10:46,639 --> 00:10:49,240 let the greatness of reward fill you with comfort. 93 00:12:18,720 --> 00:12:21,559 You have to go back home, my child. 94 00:12:22,600 --> 00:12:24,240 Your father is waiting for you. 95 00:12:27,000 --> 00:12:28,440 You don’t have much time. 96 00:12:32,399 --> 00:12:33,840 Do you know who I am? 97 00:12:34,679 --> 00:12:35,759 An angel. 98 00:12:36,720 --> 00:12:38,960 - Archangel. - Yes. 99 00:12:39,440 --> 00:12:40,559 Gabriel. 100 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Here is a young man, 101 00:13:50,720 --> 00:13:54,519 who knows a lot about God and the universe. 102 00:13:56,120 --> 00:13:57,279 Father, 103 00:13:57,600 --> 00:14:00,360 I know nothing about one or the other. 104 00:14:00,919 --> 00:14:02,320 Baltazar, 105 00:14:02,960 --> 00:14:04,879 you’re the last of us. 106 00:14:05,759 --> 00:14:07,919 God has limited your freedom of speech 107 00:14:08,879 --> 00:14:10,840 so that your every word 108 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 resonates with truth and virtue. 109 00:14:15,679 --> 00:14:17,279 Promise me. 110 00:14:18,639 --> 00:14:20,120 Promise your father, 111 00:14:20,360 --> 00:14:22,960 that you’ll keep our memory alive. 112 00:14:54,679 --> 00:14:57,720 We’ll always be with you, Baltazar. 113 00:14:57,799 --> 00:14:59,799 Always with you. 114 00:15:09,559 --> 00:15:11,039 Gertruda… 115 00:15:11,679 --> 00:15:15,240 Gertruda and all our darling children, 116 00:15:15,799 --> 00:15:20,120 and now me, we hand you the torch of life. 117 00:15:21,240 --> 00:15:23,279 For it was written in the Bible: 118 00:15:24,519 --> 00:15:26,759 “He, who listens to the Word of God, 119 00:15:26,840 --> 00:15:30,320 shall receive perpetual light.” 120 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 Your earthly family is gone, 121 00:16:06,480 --> 00:16:09,919 like sand slipping through our Creator’s fingers. 122 00:16:11,120 --> 00:16:12,480 Let us pray. 123 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 Out of the depths I cry to you, O Lord! 124 00:16:16,080 --> 00:16:19,120 Let your ears be attentive to the voice of my pleas and mercy! 125 00:16:19,799 --> 00:16:22,440 If you, O Lord, should mark iniquities, 126 00:16:22,919 --> 00:16:25,600 O Lord, who could stand? 127 00:17:14,039 --> 00:17:16,160 Your excellency, 128 00:17:16,680 --> 00:17:19,880 it’s a great honor to meet you on that wonderful steed. 129 00:17:21,440 --> 00:17:23,599 It’s just a common donkey. 130 00:17:24,200 --> 00:17:25,680 Wonderful. 131 00:17:26,160 --> 00:17:27,799 Say, what are you doing on this road? 132 00:17:27,880 --> 00:17:30,440 You’re not one of those who rob poor travelers? 133 00:17:31,039 --> 00:17:32,559 You’re joking, my lord. 134 00:17:34,039 --> 00:17:35,559 I lost my father, 135 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 the last person I had on this earth. 136 00:17:39,400 --> 00:17:40,799 Now I’m going back to the seminar. 137 00:17:41,640 --> 00:17:43,079 A theologist! 138 00:17:43,200 --> 00:17:44,880 Allow me to introduce myself. 139 00:17:45,279 --> 00:17:47,960 Algesipus Camenius Astrobale, 140 00:17:48,039 --> 00:17:49,519 called Papagallo, 141 00:17:49,599 --> 00:17:51,119 which, of course, means a parrot. 142 00:17:55,279 --> 00:17:56,680 First of all, 143 00:17:57,680 --> 00:18:00,240 tell me, do you know…. 144 00:18:03,839 --> 00:18:06,039 To be honest, I don’t know what you mean. 145 00:18:06,640 --> 00:18:08,480 I mean the language of donkeys. 146 00:18:08,759 --> 00:18:11,319 You probably don’t know how to talk to him. 147 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Listen to this. 148 00:18:22,759 --> 00:18:24,440 What did you tell him, my lord? 149 00:18:24,920 --> 00:18:26,599 That you are a theologist. 150 00:18:26,960 --> 00:18:29,240 - And this made him laugh? - More than that! 151 00:18:29,319 --> 00:18:32,200 He said you should abandon barren paths of didactics 152 00:18:32,279 --> 00:18:35,000 and turn to the path of joy of life. 153 00:18:35,519 --> 00:18:36,799 Your wise books 154 00:18:37,200 --> 00:18:40,680 are like gravestones and myths, my dear friend. 155 00:18:41,640 --> 00:18:46,319 That’s amazing that a donkey can express itself so skillfully. 156 00:18:47,160 --> 00:18:50,319 By the way, do a donkey and a parrot have the right 157 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 to speak on such important matters? 158 00:18:53,359 --> 00:18:55,000 Your donkey told me, 159 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 that you’re hungry. 160 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Come with me, it’s not very far. 161 00:19:05,720 --> 00:19:09,000 What is intelligence on an empty stomach? 162 00:19:47,711 --> 00:19:49,352 Dear brothers and sisters, 163 00:19:49,759 --> 00:19:52,319 let me introduce you to a young theologist. 164 00:19:54,359 --> 00:19:56,960 He knows all of heaven and earth, 165 00:19:57,039 --> 00:19:58,759 of angels and demons. 166 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 And now he’s famished. 167 00:20:02,880 --> 00:20:04,759 Will you agree to take him in? 168 00:20:06,039 --> 00:20:08,640 - With the greatest of delights! - Margerita. 169 00:20:09,039 --> 00:20:11,519 Who will convince us that this illustrious theologist 170 00:20:11,599 --> 00:20:13,839 isn’t a dangerous magician? 171 00:20:14,200 --> 00:20:17,519 What if he turns me into an egg, puts salt on me and eats me? 172 00:20:17,680 --> 00:20:20,640 I knew a magician who turned girls into turkeys, 173 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 horses into rats, and mushrooms into hedgehogs. 174 00:20:24,680 --> 00:20:27,759 I knew one who was such a bad liar 175 00:20:27,839 --> 00:20:29,559 that no one ever believed him. 176 00:20:30,400 --> 00:20:31,839 How wonderful! 177 00:20:33,279 --> 00:20:34,799 Who is that looney? 178 00:20:34,880 --> 00:20:38,119 He used to be the bishop’s personal secretary. 179 00:20:44,079 --> 00:20:46,160 This is Rosa. 180 00:20:48,000 --> 00:20:51,079 Her singing and lute playing enchanted all the courts in Europe 181 00:20:51,160 --> 00:20:55,759 to such extent, that three princes asked for her hand. 182 00:20:56,799 --> 00:21:00,000 It looks like everyone is famous and acclaimed. 183 00:21:03,559 --> 00:21:06,039 Great is my admiration and respect for them. 184 00:21:08,440 --> 00:21:12,640 Isn’t theater better than theology? 185 00:21:15,079 --> 00:21:17,839 Unfortunately, I can’t articulate as well 186 00:21:18,359 --> 00:21:20,279 as you can. 187 00:21:20,400 --> 00:21:22,160 My tongue is stiff. 188 00:21:22,799 --> 00:21:24,119 Demosthenes, 189 00:21:25,440 --> 00:21:27,720 the great ancient orator, 190 00:21:28,240 --> 00:21:30,359 stuttered from birth. 191 00:21:30,759 --> 00:21:32,119 He’d fill his mouth 192 00:21:32,359 --> 00:21:35,079 with pebbles and practiced pronunciation by the sea. 193 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Why by the sea? 194 00:21:37,559 --> 00:21:41,200 To be louder than the waves and let his voice rise to the horizon. 195 00:21:43,680 --> 00:21:44,960 You see, 196 00:21:45,400 --> 00:21:49,160 victory means nothing if the opponent is easy to defeat. 197 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 Always choose 198 00:21:51,279 --> 00:21:53,519 an impossible task. 199 00:21:55,359 --> 00:21:58,759 You can be an orator if you become a theologist. 200 00:21:59,279 --> 00:22:01,680 Or you can be an actor, if you stay with us. 201 00:22:02,759 --> 00:22:06,119 Don’t worry. I won’t force you to choose now. 202 00:22:06,440 --> 00:22:08,920 A day will come, when you decide. 203 00:22:09,759 --> 00:22:11,119 In any case, 204 00:22:11,400 --> 00:22:13,880 so that you can always find us, 205 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 we shall entrust you with some secrets tonight. 206 00:22:17,000 --> 00:22:18,359 Would you like that? 207 00:22:18,599 --> 00:22:20,559 Oh, say yes! 208 00:22:29,319 --> 00:22:30,640 Who is he? 209 00:22:32,799 --> 00:22:34,240 They say, he’s the devil. 210 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 The devil? 211 00:22:36,599 --> 00:22:37,799 A printer. 212 00:22:38,519 --> 00:22:41,240 The Tribunal filed heavy charges against him. 213 00:22:41,319 --> 00:22:42,559 Accused him of magic. 214 00:22:42,960 --> 00:22:45,799 He printed books with pentagrams 215 00:22:45,880 --> 00:22:49,160 used to call the souls of the dead, 216 00:22:49,240 --> 00:22:52,279 maybe even bringing them to life. He’s hiding. 217 00:22:53,920 --> 00:22:56,319 If he’s discovered and taken to the secular authorities 218 00:22:57,079 --> 00:22:58,519 he’ll be burned at the stake. 219 00:23:00,200 --> 00:23:03,039 He’s uncomfortable but he’s safe. 220 00:23:16,599 --> 00:23:18,319 This wine is very strong. 221 00:23:20,519 --> 00:23:22,160 I am late. 222 00:23:22,279 --> 00:23:23,839 They’re waiting for me. 223 00:23:38,519 --> 00:23:40,039 Where is my donkey? 224 00:23:40,839 --> 00:23:42,640 Grazing with our horses. 225 00:24:55,880 --> 00:24:57,440 Did you make a choice? 226 00:25:02,119 --> 00:25:04,839 Going with you means choosing the path of a blind man 227 00:25:05,720 --> 00:25:07,480 on the edge of a cliff. 228 00:25:14,279 --> 00:25:16,440 But it also means freedom. 229 00:25:27,480 --> 00:25:28,720 Touch me. 230 00:25:35,680 --> 00:25:37,720 I swear on the halfwit fox, I know him well. 231 00:25:39,000 --> 00:25:40,839 Memorize it. 232 00:25:41,799 --> 00:25:44,759 I swear on the halfwit fox, I know him well. 233 00:25:50,160 --> 00:25:52,119 You’ll find the halfwit in his nest. 234 00:25:54,640 --> 00:25:56,839 Rest, and tomorrow you’ll be on your way. 235 00:25:58,519 --> 00:26:00,599 You’re too good to me. 236 00:26:01,599 --> 00:26:03,640 I’ll never be able to repay you. 237 00:26:04,519 --> 00:26:06,079 Maybe one day 238 00:26:06,839 --> 00:26:08,440 we’ll meet again. 239 00:26:09,440 --> 00:26:10,920 And then, who knows, 240 00:26:12,000 --> 00:26:14,039 maybe you’ll help us. 241 00:26:17,039 --> 00:26:18,400 I promise. 242 00:27:07,519 --> 00:27:11,240 What do you think, my friend, of all this? 243 00:27:15,960 --> 00:27:17,519 Come, Kubuś. 244 00:27:18,440 --> 00:27:19,680 Giddy up! 245 00:28:27,119 --> 00:28:28,599 Who is he? 246 00:28:32,048 --> 00:28:35,367 - He’s looking for Papagallo. - Spies are everywhere. 247 00:28:35,880 --> 00:28:38,279 - Who’s looking for Papagallo? - I am. 248 00:28:41,640 --> 00:28:43,039 What do you know about him? 249 00:28:44,119 --> 00:28:46,799 I swear on the halfwit fox, I know him well. 250 00:28:47,039 --> 00:28:48,640 You’ll find the halfwit in his… 251 00:28:48,720 --> 00:28:51,720 Be quiet. 252 00:28:52,440 --> 00:28:53,960 Where are you coming from? 253 00:28:54,440 --> 00:28:55,680 From far away. 254 00:28:55,799 --> 00:28:58,000 - I stu… studied… - A theologist? 255 00:28:59,839 --> 00:29:03,799 Now I know you’re the one he told us about. 256 00:29:05,720 --> 00:29:07,279 Welcome to our home. 257 00:29:13,519 --> 00:29:17,720 Take the donkey to the stables to be brushed. 258 00:29:28,640 --> 00:29:30,119 What are you doing here? 259 00:29:31,480 --> 00:29:34,160 You should have stayed at the graveyard 260 00:29:34,240 --> 00:29:37,559 with our father, our mothers and sisters. 261 00:29:38,759 --> 00:29:41,400 - What do you want? - To talk. 262 00:29:43,119 --> 00:29:47,200 Did this magician call you from among the dead and force you to serve him? 263 00:29:48,519 --> 00:29:52,880 You make no sense, he committed no crime. 264 00:29:53,839 --> 00:29:55,279 Who are you talking about? 265 00:29:57,736 --> 00:30:02,240 The printer. He can’t agree with eternal theories. 266 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 How miserable becomes a man, 267 00:30:05,319 --> 00:30:07,799 who has the courage to think 268 00:30:07,880 --> 00:30:10,200 when everything’s decided by that braggart, 269 00:30:11,039 --> 00:30:13,279 His Excellency the Rector. 270 00:30:14,759 --> 00:30:17,920 - Smarty! - I think you’ll need us. 271 00:30:42,359 --> 00:30:44,000 You look at me so strangely. 272 00:30:45,160 --> 00:30:46,880 You’re not feeling well? 273 00:30:47,119 --> 00:30:49,720 I keep thinking of you since the day I died. 274 00:30:50,799 --> 00:30:52,319 And I worry for you. 275 00:30:53,319 --> 00:30:54,960 Listen to me carefully. 276 00:30:55,720 --> 00:30:57,559 We had a family meeting 277 00:30:57,640 --> 00:30:59,279 and decided to help you, 278 00:30:59,759 --> 00:31:01,319 for you’re the last of the line. 279 00:31:03,400 --> 00:31:04,839 Where is my mother? 280 00:31:05,359 --> 00:31:07,680 Will I meet her again? Tell me. 281 00:31:07,920 --> 00:31:11,039 We brought you to Algesipus 282 00:31:12,599 --> 00:31:14,039 Astrobal. 283 00:31:14,359 --> 00:31:16,200 Called Papagallo! 284 00:31:18,160 --> 00:31:19,839 Those people, though strange, 285 00:31:20,920 --> 00:31:23,359 erratic and absent, 286 00:31:23,839 --> 00:31:25,640 will serve you well. 287 00:31:26,839 --> 00:31:28,039 Do you understand me? 288 00:31:29,039 --> 00:31:32,039 So I will never again meet Papagallo and Rosa? 289 00:31:32,559 --> 00:31:34,240 You will, 290 00:31:35,480 --> 00:31:38,279 but they won’t be the ones teaching you holy secrets. 291 00:31:38,519 --> 00:31:40,200 You have to meet someone, 292 00:31:40,720 --> 00:31:43,079 who knows much more about God and Angels. 293 00:31:44,279 --> 00:31:47,039 More than his Excellency the Rector? 294 00:31:47,400 --> 00:31:49,160 So much more. 295 00:31:49,359 --> 00:31:52,359 His Excellency the Rector has no soul 296 00:31:52,440 --> 00:31:54,680 so how can he get close to God 297 00:31:54,759 --> 00:31:57,720 - and the heavenly hosts? - And the pastor? 298 00:32:00,240 --> 00:32:01,759 The pastor… 299 00:32:02,880 --> 00:32:04,759 He’s a brave man, 300 00:32:05,599 --> 00:32:06,839 a good man, 301 00:32:07,079 --> 00:32:09,240 but he can’t tell the difference 302 00:32:09,960 --> 00:32:11,920 between the devil and a cat. 303 00:32:14,680 --> 00:32:16,079 What a world! 304 00:32:16,319 --> 00:32:18,359 You’ll get used to it. 305 00:32:31,088 --> 00:32:32,729 You’re daydreaming! 306 00:32:37,920 --> 00:32:39,240 Come. 307 00:33:09,240 --> 00:33:11,359 They’ll take you in for the night. 308 00:33:11,839 --> 00:33:15,319 It wouldn’t be Christian to just leave you on the street. 309 00:33:15,880 --> 00:33:18,160 Adversities are common these days. 310 00:33:21,640 --> 00:33:23,319 For death, for life 311 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 runs a happy weasel. 312 00:35:03,920 --> 00:35:05,119 A soul, 313 00:35:05,199 --> 00:35:06,920 which closes within itself, 314 00:35:07,519 --> 00:35:09,280 is not safe. 315 00:35:09,480 --> 00:35:11,119 It’s just 316 00:35:11,920 --> 00:35:13,159 declining. 317 00:35:18,480 --> 00:35:20,559 It’s just declining. 318 00:35:24,079 --> 00:35:26,760 It’s better to move forward, 319 00:35:27,760 --> 00:35:29,679 even losing one’s way, 320 00:35:29,840 --> 00:35:32,119 than to stay still. 321 00:36:45,280 --> 00:36:46,599 The wind of the spirit 322 00:36:47,400 --> 00:36:49,400 holds a flying bird. 323 00:36:51,320 --> 00:36:53,159 On the ground, the bird dies. 324 00:36:56,239 --> 00:36:57,920 Walk down your path, 325 00:36:58,639 --> 00:37:00,639 for it only exists, 326 00:37:01,039 --> 00:37:02,960 when you’re moving forward. 327 00:37:10,719 --> 00:37:12,320 What do you want now? 328 00:37:18,679 --> 00:37:21,239 Can you hear him? He’s coming. 329 00:37:23,320 --> 00:37:24,679 Who is? 330 00:37:27,039 --> 00:37:28,880 I’ll see you soon. 331 00:37:54,440 --> 00:37:56,639 What can I do for you, my lord? 332 00:37:57,800 --> 00:38:01,800 I want to see your master, honorable doctor Zimmermann. 333 00:38:03,199 --> 00:38:04,920 What are you saying, my lord? 334 00:38:05,760 --> 00:38:09,639 I want to see your master, distinguished doctor Zimmermann. 335 00:38:09,880 --> 00:38:12,639 Honorable, distinguished, and…? Reverend? 336 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 Noble doctor Zimmermann. 337 00:38:15,440 --> 00:38:18,679 Honorable, distinguished, noble… 338 00:38:21,480 --> 00:38:23,800 Zimmermann! You old fool. 339 00:38:25,400 --> 00:38:27,639 As you can see, I remembered. Dear, noble… 340 00:38:27,719 --> 00:38:29,480 You come at the worst moment. 341 00:38:31,000 --> 00:38:32,360 What happened? 342 00:38:32,840 --> 00:38:34,159 Heralds announced, 343 00:38:34,239 --> 00:38:38,639 that magicians, cabalists and other wretches are hiding in the city. 344 00:38:38,777 --> 00:38:41,400 Our people are cautious, waiting for the storm to pass. 345 00:38:42,199 --> 00:38:43,639 And Papagallo? 346 00:38:45,760 --> 00:38:47,880 Does anyone with this name even exist? 347 00:38:47,960 --> 00:38:50,239 Isn’t it a dream, ephemeral delusion? 348 00:38:50,320 --> 00:38:53,880 Besides, what common matters would we have with a parrot? 349 00:39:08,480 --> 00:39:10,119 The situation is getting worse. 350 00:39:16,079 --> 00:39:19,000 One of their men infiltrated our brotherhood. 351 00:39:19,079 --> 00:39:22,400 You do understand, dear friend, why I trust no one. 352 00:39:23,599 --> 00:39:25,599 That rector is a Satan. 353 00:39:25,920 --> 00:39:27,599 He’s planted the seed of distrust. 354 00:39:28,199 --> 00:39:30,559 Can I stay here for a few days? 355 00:39:32,199 --> 00:39:35,679 A servant is obliged to take in his master’s friends. 356 00:39:36,280 --> 00:39:38,679 You can stay as long as you want, my lord. 357 00:39:42,920 --> 00:39:45,480 Is this the young man Papagallo talked about? 358 00:39:45,599 --> 00:39:47,119 He told you about him? 359 00:39:48,760 --> 00:39:50,159 This is him indeed. 360 00:40:01,400 --> 00:40:03,800 May the smiling God be with you. 361 00:40:14,599 --> 00:40:16,639 Do you know why you were chosen? 362 00:40:18,880 --> 00:40:21,079 Because you ask nothing for yourself. 363 00:40:21,480 --> 00:40:24,679 And you can distinguish unworthy things. 364 00:40:27,639 --> 00:40:28,880 Tell me, aren’t you afraid 365 00:40:28,960 --> 00:40:32,920 to take on the work of two or three people? 366 00:40:35,119 --> 00:40:36,360 No. 367 00:40:36,639 --> 00:40:38,920 And you’re not afraid of restriction of freedom? 368 00:40:40,400 --> 00:40:43,039 If I have time to practice the art of pronunciation. 369 00:40:43,760 --> 00:40:46,000 Of course, of course, we’ll make sure of it. 370 00:40:47,239 --> 00:40:48,840 How is your health? 371 00:40:50,039 --> 00:40:52,159 I have enough strength to reach heaven. 372 00:40:52,679 --> 00:40:54,760 Provided that I’ll be shown 373 00:40:54,840 --> 00:40:58,559 where it is and I’ll get a high enough ladder. 374 00:40:58,719 --> 00:41:00,079 I’m glad to hear it. 375 00:41:05,960 --> 00:41:08,519 I always wanted to have a student with a great heart. 376 00:41:09,599 --> 00:41:12,719 He’s very unlike those wise men, 377 00:41:13,960 --> 00:41:16,480 whose demands are equal to ignorance. 378 00:41:16,800 --> 00:41:19,480 What does he want from me? 379 00:41:21,639 --> 00:41:24,199 You’ll improve in the art of printing. 380 00:41:24,599 --> 00:41:26,239 Later, when we follow 381 00:41:26,320 --> 00:41:28,000 the ways of our friends, 382 00:41:29,039 --> 00:41:32,760 you’ll learn some secrets of another art, 383 00:41:33,199 --> 00:41:35,719 which belongs to different times, 384 00:41:35,800 --> 00:41:37,880 and is experienced by those, 385 00:41:38,719 --> 00:41:40,400 who search for God. 386 00:41:46,280 --> 00:41:48,800 Your mind, boy, will come down from barren peaks 387 00:41:49,320 --> 00:41:51,000 into fertile valleys, 388 00:41:51,440 --> 00:41:53,079 where our Creator 389 00:41:54,239 --> 00:41:56,480 dwells in every creek. 390 00:42:12,416 --> 00:42:14,336 Is this what you wanted to achieve? 391 00:42:19,800 --> 00:42:21,199 So you see 392 00:42:22,599 --> 00:42:24,119 how many different faces 393 00:42:25,480 --> 00:42:28,840 a smallest speck of our world can have. 394 00:42:40,079 --> 00:42:44,199 First, my young friend, you have to find within yourself 395 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 the right order of things. 396 00:42:52,519 --> 00:42:54,320 I’ll go where they’ll go. 397 00:42:55,719 --> 00:42:57,079 It doesn’t matter. 398 00:43:00,639 --> 00:43:01,840 Each destination is 399 00:43:02,559 --> 00:43:04,239 like ignis fatuus. 400 00:43:05,760 --> 00:43:07,039 The most important… 401 00:43:08,360 --> 00:43:10,559 The journey is the most important. 402 00:43:38,199 --> 00:43:39,400 See? 403 00:43:39,800 --> 00:43:41,719 I told you I’d come to say goodbye. 404 00:43:45,880 --> 00:43:47,360 Don’t be sad, 405 00:43:48,400 --> 00:43:50,639 the time will come when we’ll meet again. 406 00:44:25,400 --> 00:44:28,400 I brought your mother. 407 00:44:29,679 --> 00:44:30,679 I beg you, 408 00:44:31,000 --> 00:44:32,599 leave me in peace. 409 00:44:33,880 --> 00:44:37,079 You asked me to do it. Don’t you remember? 410 00:44:37,639 --> 00:44:39,079 It wasn’t easy. 411 00:44:40,639 --> 00:44:41,679 Come, 412 00:44:42,840 --> 00:44:44,159 she’s waiting for you. 413 00:45:14,440 --> 00:45:16,000 I recognized you at once. 414 00:45:18,199 --> 00:45:19,920 You were a child when I died. 415 00:45:22,920 --> 00:45:25,920 Do you recognize me? I’m your mother. 416 00:45:26,480 --> 00:45:27,639 Of course. 417 00:45:28,840 --> 00:45:30,512 Now I remember your portrait. 418 00:45:30,715 --> 00:45:31,911 Listen, my son, 419 00:45:33,000 --> 00:45:36,280 when my children were dying one by one from the plague 420 00:45:36,360 --> 00:45:38,199 I started thinking, 421 00:45:38,440 --> 00:45:40,840 how unexplored and peculiar God's plans are. 422 00:45:40,920 --> 00:45:42,639 And if it’s not about the plans? 423 00:45:44,920 --> 00:45:47,760 If providence doesn’t exist and God has abandoned us? 424 00:45:47,840 --> 00:45:51,400 If you repeat it out loud, 425 00:45:52,559 --> 00:45:55,119 you’ll be burned at the stake - your father told me. 426 00:45:57,280 --> 00:45:59,679 She was always prone to exaggeration. 427 00:46:02,440 --> 00:46:04,239 I sank to my prie-dieu. 428 00:46:04,480 --> 00:46:05,639 My Lord, 429 00:46:05,960 --> 00:46:08,559 I only have a daughter left. If you take her away, 430 00:46:08,688 --> 00:46:10,110 I’ll never believe in your goodness. 431 00:46:10,920 --> 00:46:13,920 And she was abducted by soldiers. 432 00:46:17,639 --> 00:46:19,519 Listen to me, Baltazar. 433 00:46:20,199 --> 00:46:23,280 I didn’t die from the fever like everyone said. 434 00:46:23,800 --> 00:46:26,079 Your father found me in a pond in Budziszyn. 435 00:46:26,760 --> 00:46:29,119 So you’re coming from hell. 436 00:46:29,440 --> 00:46:31,320 My children were waiting for me. 437 00:46:35,507 --> 00:46:37,880 They pulled me out of the abyss and carried me to heaven. 438 00:46:38,639 --> 00:46:40,079 They called to the angels: 439 00:46:40,320 --> 00:46:42,800 Did you have a mother, did you lose a child? 440 00:46:42,880 --> 00:46:44,559 Let us through! 441 00:46:47,519 --> 00:46:48,719 And so 442 00:46:49,880 --> 00:46:54,079 I experience eternal happiness. In its lower circles, 443 00:46:56,159 --> 00:46:58,320 - but it’s enough for me. - So... 444 00:46:58,400 --> 00:47:00,760 Your children died to save you? 445 00:47:01,639 --> 00:47:03,159 You don’t understand. 446 00:47:03,440 --> 00:47:06,039 If my children hadn’t died, I wouldn’t have gone to the pond. 447 00:47:06,639 --> 00:47:08,559 I wouldn’t have needed saving. 448 00:47:12,000 --> 00:47:14,880 When soldiers came I hid in the garden. 449 00:47:15,679 --> 00:47:17,199 They looked for me long, 450 00:47:17,440 --> 00:47:19,280 and when they finally found me… 451 00:47:19,599 --> 00:47:21,199 Oh, how I wanted to die. 452 00:47:21,800 --> 00:47:23,719 But you never die from it. 453 00:47:23,880 --> 00:47:25,199 Be quiet. 454 00:47:27,000 --> 00:47:28,039 I beg you, 455 00:47:28,840 --> 00:47:31,079 tell me, are you alive 456 00:47:31,880 --> 00:47:34,199 - or dead? - And what is life? 457 00:47:34,639 --> 00:47:35,960 What is death? 458 00:47:39,000 --> 00:47:40,320 Dear Elżbieta, 459 00:47:41,760 --> 00:47:43,079 where are you? 460 00:47:43,920 --> 00:47:47,679 I was brought to this cell when I was unconscious. 461 00:47:48,360 --> 00:47:49,800 It was so long ago. 462 00:47:50,519 --> 00:47:51,800 So long… 463 00:47:59,119 --> 00:48:01,159 You were at the bottom of a deep well. 464 00:48:04,039 --> 00:48:06,679 No need to be afraid. It was necessary. 465 00:48:07,800 --> 00:48:11,280 Where is God when such horrors happen? 466 00:48:12,320 --> 00:48:13,679 In those horrors. 467 00:48:15,519 --> 00:48:18,239 It was a nightmare, a terrible nightmare. 468 00:48:21,320 --> 00:48:22,880 No, it wasn’t a dream. 469 00:48:27,559 --> 00:48:29,599 I don’t agree to such humiliations. 470 00:48:30,199 --> 00:48:33,679 If God accepts them, let him do it on his own account. 471 00:48:33,760 --> 00:48:35,360 I don’t agree to it! 472 00:48:36,920 --> 00:48:38,559 Oh, holy indignation. 473 00:48:40,480 --> 00:48:42,840 You’d know better what our world really is. 474 00:48:53,880 --> 00:48:55,800 An hour doesn’t go by 475 00:48:56,960 --> 00:48:59,239 without someone innocent experiencing misfortune. 476 00:49:05,719 --> 00:49:07,519 Not a moment in which a crime, 477 00:49:07,760 --> 00:49:10,079 injustice and hypocrisy 478 00:49:10,239 --> 00:49:12,199 don’t triumph over the truth. 479 00:49:18,119 --> 00:49:21,440 And still, even in this mockery, God is hiding. 480 00:49:47,119 --> 00:49:49,280 I met the one 481 00:49:49,480 --> 00:49:51,079 who gives sight to the blind 482 00:49:51,559 --> 00:49:53,000 and words to the mute. 483 00:49:53,760 --> 00:49:55,559 And, as it’s written in the Scripture, 484 00:49:56,320 --> 00:49:58,480 I fell in love with her. 485 00:49:59,320 --> 00:50:01,119 Explain it more thoroughly. 486 00:50:02,840 --> 00:50:04,679 What’s there to explain? 487 00:50:05,599 --> 00:50:08,360 She's an angel sent by God. 488 00:50:09,639 --> 00:50:10,880 Undoubtedly. 489 00:50:11,880 --> 00:50:13,360 Can I meet here? 490 00:50:30,000 --> 00:50:31,639 Pour some more. 491 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 The world upside down? 492 00:50:35,280 --> 00:50:36,719 The world backwards. 493 00:50:43,760 --> 00:50:45,039 What does it mean? 494 00:50:45,880 --> 00:50:47,880 It’s the image of time that’s already gone. 495 00:50:51,239 --> 00:50:52,400 Once, 496 00:50:52,519 --> 00:50:54,920 the saints were martyrs. 497 00:50:55,000 --> 00:50:57,280 Now they cut people’s throats. 498 00:50:59,639 --> 00:51:03,320 Kings were benevolent, now their advisors are wolves 499 00:51:04,880 --> 00:51:08,239 who bite people’s throats like they were sheep. 500 00:51:09,800 --> 00:51:12,559 The world is like a man in this drawing. 501 00:51:12,719 --> 00:51:15,400 With its head down and its legs up. 502 00:51:21,880 --> 00:51:24,960 What needs to be done to restore the proper order of things? 503 00:51:38,480 --> 00:51:39,920 Who are you? 504 00:51:40,440 --> 00:51:43,440 - My name’s Mathias. - I don’t ask you! 505 00:51:44,199 --> 00:51:46,519 I'm Müller, a cloth merchant. 506 00:51:46,599 --> 00:51:48,400 This is my son - Marcin. 507 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 We travel on business. 508 00:51:50,840 --> 00:51:54,079 You see, sir, I have a reason to assume that a young man, 509 00:51:55,079 --> 00:51:56,480 once a student, 510 00:51:57,960 --> 00:51:59,679 ran away with the help 511 00:52:00,320 --> 00:52:03,599 of an adult who claims to be his father. 512 00:52:03,679 --> 00:52:05,039 What do you want from me? 513 00:52:05,119 --> 00:52:08,599 Thank God, there are many fathers and many sons in the world. 514 00:52:08,679 --> 00:52:10,679 That may be but not all the sons 515 00:52:11,320 --> 00:52:13,360 are marked with a certain fault. 516 00:52:15,280 --> 00:52:18,480 How do you know my poor son is a mute? 517 00:52:20,079 --> 00:52:21,480 You know perfectly well, 518 00:52:21,719 --> 00:52:22,920 that this student 519 00:52:23,239 --> 00:52:25,840 is not a mute but a stutterer. 520 00:52:30,760 --> 00:52:32,079 Will you talk? 521 00:52:32,159 --> 00:52:33,519 Little wretch! 522 00:52:33,599 --> 00:52:35,639 Will you talk? 523 00:52:35,840 --> 00:52:37,000 Well? 524 00:52:47,239 --> 00:52:49,320 So you did find your father? 525 00:52:50,079 --> 00:52:51,719 I thought you were an orphan. 526 00:52:53,920 --> 00:52:55,559 This is my adopted father. 527 00:52:56,039 --> 00:52:57,719 Unfortunately, hard times are coming. 528 00:52:58,519 --> 00:53:00,280 We have to be on our guard 529 00:53:00,440 --> 00:53:03,000 or we’ll all become orphans. 530 00:53:09,280 --> 00:53:11,559 They say you’re staying with the old Holstein, 531 00:53:11,639 --> 00:53:13,920 whom no one saw for months. 532 00:53:14,000 --> 00:53:16,519 Do you know who he is and where he is? 533 00:53:16,840 --> 00:53:19,960 Yes, Excellency, not only do I know my old friend, 534 00:53:20,039 --> 00:53:22,400 but I can also tell you where he is. 535 00:53:23,000 --> 00:53:25,199 He’s bedridden in Venice. 536 00:53:26,199 --> 00:53:29,360 By an illness too terrifying to even mention its name. 537 00:53:29,440 --> 00:53:32,559 - I beg you, be quiet. - Yes, that’s a terrible illness. 538 00:53:32,639 --> 00:53:34,280 Let’s leave it, please. 539 00:53:34,519 --> 00:53:37,119 There are enough repulsive ghosts soaring above us. 540 00:53:37,440 --> 00:53:39,480 A word is enough for them to get closer. 541 00:53:40,880 --> 00:53:43,800 Mr Müller, do you have good eyesight? 542 00:53:44,431 --> 00:53:46,211 For my age, I can’t complain. 543 00:53:46,336 --> 00:53:48,639 So how is it possible that since you arrived at this house 544 00:53:48,719 --> 00:53:52,039 you failed to notice that this servant 545 00:53:52,119 --> 00:53:53,719 is not just a servant? 546 00:53:53,840 --> 00:53:56,760 True. He is a complete buffoon. 547 00:53:57,079 --> 00:53:59,679 And his taste in clothes 548 00:54:00,239 --> 00:54:01,800 is bad beyond belief. 549 00:54:01,880 --> 00:54:04,800 But he only dares to do so in his master’s absence. 550 00:54:04,880 --> 00:54:06,440 This alleged servant’s name is 551 00:54:06,519 --> 00:54:09,159 Jakub Zimmermann, did you know that? 552 00:54:10,440 --> 00:54:12,760 No, I never ask servants’ names. 553 00:54:12,840 --> 00:54:14,760 I just call them all Gustaw. 554 00:54:15,519 --> 00:54:18,119 You claim you don’t know who Zimmermann is. 555 00:54:19,159 --> 00:54:20,559 He’s a magician, 556 00:54:20,840 --> 00:54:23,360 or maybe even a Jewish cabalist. 557 00:54:24,280 --> 00:54:27,199 If he’s a magician, and a Jewish one at that, 558 00:54:28,039 --> 00:54:29,559 he’s not a very smart one. 559 00:54:30,119 --> 00:54:31,440 Mr Müller, 560 00:54:32,480 --> 00:54:34,639 you may be an experienced merchant 561 00:54:34,719 --> 00:54:38,960 but you know nothing about the Jews. 562 00:54:48,559 --> 00:54:49,840 Excellency, 563 00:54:49,920 --> 00:54:52,039 can I spend one more night 564 00:54:52,119 --> 00:54:54,280 at my friend’s house? 565 00:54:54,360 --> 00:54:55,920 I’m afraid not. 566 00:54:56,360 --> 00:54:58,760 You shall resume your travels, Mr Müller. 567 00:54:58,840 --> 00:55:01,079 And remember, those illnesses you’ve mentioned 568 00:55:01,159 --> 00:55:02,559 are very contagious. 569 00:55:02,920 --> 00:55:06,920 For your son’s sake, I’d keep away from their source. 570 00:55:28,835 --> 00:55:30,795 We have to go before he makes his report. 571 00:55:30,840 --> 00:55:32,672 Saddle my horse and go first. 572 00:55:34,880 --> 00:55:36,599 What about the printer? 573 00:55:36,800 --> 00:55:39,320 He’ll be tortured but he’ll say nothing. 574 00:55:40,000 --> 00:55:42,119 People like him don’t betray their brothers. 575 00:55:45,880 --> 00:55:47,760 What happened, kind sir? 576 00:55:47,920 --> 00:55:50,920 A certain freak who put us up in my friend’s absence 577 00:55:51,000 --> 00:55:53,800 turned out to be a magician, a Jew, or someone else. 578 00:55:53,960 --> 00:55:55,880 Where are you going now? 579 00:55:56,119 --> 00:55:57,519 Straight ahead. 580 00:55:58,079 --> 00:56:00,039 Please remember that next year 581 00:56:00,119 --> 00:56:02,800 indigo cloth should double its value. 582 00:58:08,519 --> 00:58:11,840 You have no name. You need to be extracted like a tooth. 583 00:58:11,960 --> 00:58:14,360 You’re flailing right and left, 584 00:58:14,440 --> 00:58:15,960 like you were a madman. 585 00:58:16,480 --> 00:58:18,480 You have no face, no eyes. 586 00:58:18,559 --> 00:58:21,800 You are now in darkness. 587 00:58:22,039 --> 00:58:26,079 How can I separate myself from who I am? 588 00:58:33,760 --> 00:58:34,880 Stones 589 00:58:36,039 --> 00:58:37,440 have mouths, 590 00:58:38,239 --> 00:58:40,480 ears and eyes. 591 00:58:40,800 --> 00:58:42,400 They distinguish light 592 00:58:43,280 --> 00:58:46,039 you have no idea about. 593 00:58:46,559 --> 00:58:49,079 For you don’t have a face, 594 00:58:50,079 --> 00:58:52,679 you don’t have eyes. You’re alone. 595 00:58:58,719 --> 00:59:00,480 Who will throw you a rope, 596 00:59:01,280 --> 00:59:04,079 so you can lift yourself up? 597 01:00:10,320 --> 01:00:11,760 Every word 598 01:00:12,440 --> 01:00:13,840 hurts my throat. 599 01:00:16,199 --> 01:00:19,280 I’m exposed to ridicule. 600 01:00:20,079 --> 01:00:21,639 More despicable than a dog’s carrion. 601 01:00:22,559 --> 01:00:24,559 I call and all I hear 602 01:00:25,199 --> 01:00:28,159 is a mumble within the silence. 603 01:02:22,280 --> 01:02:23,960 Faster! Faster! 604 01:02:58,960 --> 01:03:01,679 People! My child didn’t die! 605 01:03:01,960 --> 01:03:05,000 People! People! My child… 606 01:03:05,679 --> 01:03:08,639 People, help! People! He’s alive! 607 01:03:09,599 --> 01:03:11,960 Good people! People! He’s alive! 608 01:03:16,972 --> 01:03:18,800 Help! People, 609 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 good people! Help! He’s alive! 610 01:03:21,440 --> 01:03:22,719 Help! 611 01:03:26,440 --> 01:03:28,519 Wake up, son. Wake up! 612 01:03:29,400 --> 01:03:32,480 What did he die of, good woman? 613 01:03:33,239 --> 01:03:35,960 Plague, my good man. Scarlet plague. 614 01:04:51,199 --> 01:04:52,599 Do I know you? 615 01:04:53,679 --> 01:04:55,159 I recognize you. 616 01:04:56,239 --> 01:04:57,880 I just don’t remember where from. 617 01:04:59,119 --> 01:05:01,599 Oh, I know, 618 01:05:01,679 --> 01:05:03,880 you’re the one who talks to angels. 619 01:05:05,039 --> 01:05:07,639 Those, who really talk to angels, 620 01:05:07,880 --> 01:05:09,679 don’t brag about it. 621 01:05:10,239 --> 01:05:13,119 Stutterer, what can you know of angels, 622 01:05:13,199 --> 01:05:15,239 if you know nothing of men. 623 01:05:20,840 --> 01:05:22,800 We will test you. 624 01:05:23,079 --> 01:05:25,400 We have to find out if you truly deserve 625 01:05:25,480 --> 01:05:27,440 to be among our company. 626 01:05:29,360 --> 01:05:31,719 So, first of all, 627 01:05:31,920 --> 01:05:33,639 how much is it 2 times 2? 628 01:05:34,239 --> 01:05:35,559 He doesn’t know. 629 01:05:36,880 --> 01:05:40,280 So tell us, how many gods are in heaven? 630 01:05:52,083 --> 01:05:53,400 You killed him. 631 01:05:54,771 --> 01:05:56,527 Stutterer let his horse on you. 632 01:05:56,599 --> 01:05:58,320 I didn’t want it to happen, 633 01:05:58,639 --> 01:06:00,360 don't blaspheme anymore. 634 01:06:01,519 --> 01:06:02,880 Bloody horse! 635 01:06:45,079 --> 01:06:46,639 I’m mad. 636 01:06:47,599 --> 01:06:50,320 I can’t distinguish dreams from reality. 637 01:06:50,880 --> 01:06:52,679 Or even worse. 638 01:06:53,719 --> 01:06:56,320 Shouldn’t you bow to the Creator, 639 01:06:56,400 --> 01:06:58,159 to admire and praise his creation? 640 01:06:59,760 --> 01:07:01,159 No, no, 641 01:07:01,519 --> 01:07:05,119 all these colors are but a fleeting illusion. 642 01:07:05,480 --> 01:07:07,320 They’ll be gone in a moment. 643 01:07:09,719 --> 01:07:10,880 So, 644 01:07:11,760 --> 01:07:13,639 I’m no different from others? 645 01:07:14,880 --> 01:07:16,920 No, only the world is different. 646 01:07:17,159 --> 01:07:19,599 It wouldn’t exist without that difference. 647 01:07:28,079 --> 01:07:29,679 If you exist, 648 01:07:30,440 --> 01:07:33,480 it means that everything else exists too. 649 01:07:36,920 --> 01:07:39,639 The wound inflicted upon me poisoned my blood. 650 01:07:45,440 --> 01:07:47,079 I believed I’d meet you, 651 01:07:48,440 --> 01:07:50,960 but you don’t exist. 652 01:07:51,840 --> 01:07:54,880 You were born out of my poisoned blood. 653 01:08:00,800 --> 01:08:03,920 Love pushes those in love towards those they adore. 654 01:08:06,639 --> 01:08:09,199 If we have to burn in the heat of that love, 655 01:08:10,880 --> 01:08:13,280 may this fire cleanse us. 656 01:08:14,119 --> 01:08:15,440 I know. 657 01:08:15,519 --> 01:08:17,399 I’ve been through the river of such fire. 658 01:08:17,479 --> 01:08:19,640 Jerusalem was on the other side. 659 01:08:20,680 --> 01:08:22,560 Prophets were waiting for me there. 660 01:08:23,079 --> 01:08:24,279 After that, 661 01:08:25,000 --> 01:08:26,359 I returned here. 662 01:08:26,840 --> 01:08:29,960 Normal, like before. 663 01:08:30,039 --> 01:08:32,479 I stutter like I used too. 664 01:09:00,640 --> 01:09:02,920 Do you know how long you slept? 665 01:09:07,720 --> 01:09:09,159 My poor thing. 666 01:09:10,279 --> 01:09:12,119 They did you good, thugs. 667 01:09:12,279 --> 01:09:15,159 Believe me, they’ll answer for it before the Tribunal. 668 01:09:15,239 --> 01:09:16,640 I promise. 669 01:09:16,960 --> 01:09:18,479 Get up, Baltazar, let’s go. 670 01:09:19,560 --> 01:09:21,279 Yes! Like that! 671 01:09:37,520 --> 01:09:41,359 The Tribunal proceeds to fulfill its duties. 672 01:09:42,279 --> 01:09:45,000 See if the doors are locked, 673 01:09:45,359 --> 01:09:48,359 and if all present are brothers. 674 01:09:48,479 --> 01:09:51,000 All present are brothers. 675 01:09:51,079 --> 01:09:52,840 Doors are locked. 676 01:09:53,159 --> 01:09:55,560 All present are brothers. 677 01:09:56,079 --> 01:10:00,159 Let the Tribunal begin. 678 01:10:00,600 --> 01:10:02,680 In the name of the Father, 679 01:10:03,279 --> 01:10:04,720 the Son 680 01:10:04,800 --> 01:10:06,960 and the Holy Spirit. 681 01:10:07,039 --> 01:10:08,239 Amen. 682 01:10:09,520 --> 01:10:10,840 Who are those people? 683 01:10:10,920 --> 01:10:14,920 They wanted to kill one of our brothers. 684 01:10:15,600 --> 01:10:19,800 Why did you want to kill our brother Baltazar? 685 01:10:20,359 --> 01:10:23,600 We didn’t want to kill him, just wanted to scare him. 686 01:10:25,319 --> 01:10:27,680 Scare him why? 687 01:10:27,760 --> 01:10:29,439 To teach him a lesson. 688 01:10:30,960 --> 01:10:33,159 He claimed he talked to angels. 689 01:10:33,600 --> 01:10:38,039 His horse turned on me and kicked me unconscious. 690 01:10:38,119 --> 01:10:40,960 When he heard your insults, I wasn’t able to stop him. 691 01:10:41,279 --> 01:10:44,439 He’s mad! How could a horse understand my words. 692 01:10:45,119 --> 01:10:48,479 Remember the salvation of your souls. 693 01:10:49,800 --> 01:10:52,880 You’ll swear on the Bible, 694 01:10:55,000 --> 01:10:56,920 that you’ll tell the truth. 695 01:11:04,840 --> 01:11:06,560 I can’t confirm that. 696 01:11:07,560 --> 01:11:09,399 I wasn’t there when he blasphemed. 697 01:11:14,399 --> 01:11:15,760 Neither was I. 698 01:11:20,039 --> 01:11:21,359 So? 699 01:11:21,439 --> 01:11:23,319 - Cowards! - Is that true, 700 01:11:23,399 --> 01:11:27,239 that Baltazar bragged about talking to angels? 701 01:11:31,199 --> 01:11:33,640 I swear on my immortal soul. 702 01:11:35,239 --> 01:11:39,319 This bonehead insisted that he’s talking to angels. 703 01:11:45,079 --> 01:11:48,000 Do you want to condemn your soul to an eternal fire? 704 01:11:48,439 --> 01:11:50,399 Even though I forgive you? 705 01:11:50,479 --> 01:11:52,560 I don’t care about your forgiveness. 706 01:12:00,840 --> 01:12:02,817 If someone claims he’s talking to angels, 707 01:12:02,873 --> 01:12:04,904 he could be called immodest. 708 01:12:06,039 --> 01:12:08,239 Should such boasting be punished with a dagger? 709 01:12:08,760 --> 01:12:10,800 This is a parody of justice! 710 01:12:11,159 --> 01:12:13,359 Has anyone heard so many lies all at once? 711 01:12:13,760 --> 01:12:15,840 Do you believe in the existence of angels? 712 01:12:16,640 --> 01:12:17,880 Answer me. 713 01:12:18,520 --> 01:12:20,640 - Do you? - I know nothing about it. 714 01:12:21,800 --> 01:12:23,039 Undoubtedly… 715 01:12:23,119 --> 01:12:26,399 To teach Baltazar a lesson you started to defend angels. 716 01:12:27,039 --> 01:12:29,640 Those angels whose existence you’re not sure about. 717 01:12:31,239 --> 01:12:34,680 You perjure yourself, you’ll answer for attempted murder . 718 01:12:44,479 --> 01:12:47,479 I find you guilty of attacking 719 01:12:47,560 --> 01:12:50,600 our brother and of wanting to 720 01:12:50,680 --> 01:12:52,680 hurt and even kill him. 721 01:12:53,439 --> 01:12:55,760 I sentence you to 30 lashes. 722 01:12:56,079 --> 01:12:59,600 Tomorrow, you’ll be handed over to secular authorities. 723 01:13:00,279 --> 01:13:02,640 For the perjury you’ll be 724 01:13:02,720 --> 01:13:06,079 judged by the church tribunal. 725 01:13:10,720 --> 01:13:13,399 We were just fulfilling his orders. 726 01:13:14,680 --> 01:13:17,520 It’s true, he was insulting Baltazar. 727 01:13:17,840 --> 01:13:20,399 I confess to nothing! 728 01:13:21,960 --> 01:13:23,439 I don’t confess! 729 01:13:35,840 --> 01:13:37,800 Well done, my friend. 730 01:13:38,399 --> 01:13:40,600 He’s mine now. Thank you. 731 01:13:41,079 --> 01:13:45,079 The querns of my mill are most effectively pushed by God’s servants. 732 01:13:45,680 --> 01:13:46,960 Get away from here. 733 01:13:52,159 --> 01:13:53,840 Easy now. 734 01:13:55,560 --> 01:13:58,079 It’s true we’re on two different sides, 735 01:13:58,159 --> 01:14:01,119 but is this a reason to insult each other? 736 01:14:01,720 --> 01:14:04,520 - Get out! - Aren’t you interested 737 01:14:04,600 --> 01:14:06,680 in buying out this thug’s soul? 738 01:14:06,760 --> 01:14:09,199 - He’ll buy himself out. - Too late for that. 739 01:14:10,640 --> 01:14:13,039 As long as there’s life, there’s hope. 740 01:14:13,960 --> 01:14:16,800 - You won’t get him. - You poor creature. 741 01:14:16,880 --> 01:14:19,039 Call me when you change your mind. 742 01:14:24,079 --> 01:14:25,920 I hope it’s not too late. 743 01:14:42,317 --> 01:14:44,000 You’re coming only now? 744 01:14:45,359 --> 01:14:48,119 I was in great need of your comfort. 745 01:14:52,079 --> 01:14:55,079 I didn’t have permission to approach you. 746 01:14:56,600 --> 01:14:59,359 You had to spend this time alone. 747 01:15:01,000 --> 01:15:02,239 Don’t complain, 748 01:15:03,479 --> 01:15:05,039 you had time to create a book. 749 01:15:05,479 --> 01:15:06,960 I’m proud of you. 750 01:15:07,079 --> 01:15:09,279 I only helped to print it. 751 01:15:10,840 --> 01:15:14,199 Do you read there books that are written here? 752 01:15:14,920 --> 01:15:17,640 I so desired to write. 753 01:15:19,199 --> 01:15:20,840 Tell me, Baltazar, 754 01:15:22,159 --> 01:15:24,159 do you know where you’re going? 755 01:15:25,760 --> 01:15:28,239 I’m following my master. 756 01:15:29,359 --> 01:15:33,119 To Italy, Venice. We want to find Papagallo and Rosa. 757 01:15:35,079 --> 01:15:38,319 You’ll find them and what next? 758 01:15:39,760 --> 01:15:41,239 I’ll follow them. 759 01:15:43,600 --> 01:15:44,760 That’s unimportant. 760 01:15:46,399 --> 01:15:49,359 Each destination is like ignis fatuus. 761 01:15:49,840 --> 01:15:51,880 The journey is the most important. 762 01:16:00,159 --> 01:16:02,399 And maybe it’s something more? 763 01:16:08,560 --> 01:16:10,239 My dear Baltazar, 764 01:16:11,479 --> 01:16:13,439 just don’t try to understand anything. 765 01:16:14,520 --> 01:16:16,640 That’s enough, do you hear me?! 766 01:16:16,720 --> 01:16:18,720 You don’t exist, get away from me! 767 01:16:21,000 --> 01:16:23,920 How can I get away, if I don’t exist? 768 01:16:24,560 --> 01:16:26,359 I don’t believe in either you, 769 01:16:26,600 --> 01:16:28,640 or my father and my brother. 770 01:16:28,720 --> 01:16:31,640 Your bodies are buried in the graveyard. 771 01:16:31,880 --> 01:16:34,199 - God be with you! - What happened? 772 01:16:37,119 --> 01:16:40,119 Who let you meet Papagallo and the comedians? 773 01:16:41,359 --> 01:16:43,119 Who recommended you to the master? 774 01:16:44,119 --> 01:16:45,840 You really think a stutterer like you, 775 01:16:46,600 --> 01:16:49,640 could have charmed them without our help? 776 01:16:51,319 --> 01:16:53,960 I don’t know. 777 01:16:57,279 --> 01:17:00,199 I do know that you’re all dead. 778 01:17:01,239 --> 01:17:03,000 And that dead people 779 01:17:03,159 --> 01:17:05,800 don’t sit at the table with the living. 780 01:17:09,920 --> 01:17:13,239 And maybe all this was born in my imagination? 781 01:17:13,600 --> 01:17:16,359 And probably so was your wound. 782 01:17:25,399 --> 01:17:27,000 Picture this, 783 01:17:27,199 --> 01:17:30,439 I was on my way home with a book under my arm. 784 01:17:30,520 --> 01:17:34,079 Suddenly, I was attacked by three students. 785 01:17:34,479 --> 01:17:36,159 This happened to me. 786 01:17:36,600 --> 01:17:39,520 Impossible, you’re already dead. 787 01:17:39,800 --> 01:17:42,640 You were killed by a typhoid epidemic. 788 01:17:44,364 --> 01:17:47,159 You were buried in Budziszyn, 789 01:17:47,439 --> 01:17:49,800 together with Gertruda and all the others. 790 01:17:55,079 --> 01:17:58,239 Everything in me is dark and tangled. 791 01:18:00,239 --> 01:18:02,239 Am I the only one living? 792 01:18:03,840 --> 01:18:05,239 In whose dreams I dwell? 793 01:18:07,560 --> 01:18:09,079 Jesus, Mary and Joseph! 794 01:18:09,159 --> 01:18:10,720 Jesus, Mary and Joseph! 795 01:18:11,199 --> 01:18:13,279 My god, Baltazar, 796 01:18:15,199 --> 01:18:18,319 something terrible happened! Truly terrible! 797 01:18:18,640 --> 01:18:20,720 Go there, make haste. Go! 798 01:18:39,600 --> 01:18:43,079 - It’s all my fault. - His own pride misled him. 799 01:18:44,520 --> 01:18:46,640 Varlet was arousing that pride, 800 01:18:47,359 --> 01:18:49,960 - I’m sure of it. - Varlet, that Fleming? 801 01:18:52,399 --> 01:18:54,800 He offered me to buy out his soul. 802 01:18:57,000 --> 01:19:00,039 I forbid you to negotiate with Jonatan Absalom. 803 01:19:00,159 --> 01:19:02,319 Varlet is playing with marked cards. 804 01:19:03,840 --> 01:19:06,000 I can’t leave those poor souls 805 01:19:06,079 --> 01:19:07,760 at the mercy of darkness. 806 01:19:09,520 --> 01:19:12,319 I told you that at the end of the world… 807 01:19:12,800 --> 01:19:13,840 No, 808 01:19:14,760 --> 01:19:17,119 I want to get them out of his hands now. 809 01:19:18,159 --> 01:19:21,439 If I don’t, I’ll always feel responsible 810 01:19:21,760 --> 01:19:23,479 for their damnation. 811 01:19:23,560 --> 01:19:25,039 They’re already dead. 812 01:19:27,800 --> 01:19:30,439 So I’ll go down to the dead. 813 01:19:31,720 --> 01:19:33,079 I’ll go to hell 814 01:19:34,039 --> 01:19:35,479 if I have to. 815 01:19:40,720 --> 01:19:43,920 You’ve decided to accept my invitation? 816 01:19:48,039 --> 01:19:49,600 Where are they? 817 01:19:50,840 --> 01:19:52,199 They’re waiting. 818 01:19:52,880 --> 01:19:54,279 Waiting… 819 01:19:54,640 --> 01:19:56,760 Their lives were devoid of any passion. 820 01:19:57,399 --> 01:19:58,760 See how many there are? 821 01:19:59,319 --> 01:20:02,439 You’re hoping to take them with you? 822 01:20:04,039 --> 01:20:05,359 Of course. 823 01:20:05,720 --> 01:20:08,159 I’ll take them back to the living. 824 01:20:08,279 --> 01:20:10,560 Don’t ever repeat such nonsense again. 825 01:20:11,079 --> 01:20:12,640 This is my kingdom 826 01:20:13,399 --> 01:20:15,760 and no one can go against my laws. 827 01:20:17,520 --> 01:20:19,680 Except for your creator. 828 01:20:28,720 --> 01:20:30,479 Why are they suffering so much? 829 01:20:30,680 --> 01:20:33,039 From lack of hope, love and faith. 830 01:20:34,439 --> 01:20:35,840 From lack of everything. 831 01:20:40,199 --> 01:20:42,479 I come to set you free. 832 01:20:43,880 --> 01:20:46,600 You just have to come with me. 833 01:20:48,359 --> 01:20:51,560 He dies at the thought of having to leave here. 834 01:20:52,039 --> 01:20:53,800 No one’s watching him. 835 01:20:54,239 --> 01:20:56,239 He’s a prisoner of himself. 836 01:20:58,520 --> 01:21:00,000 Stop moaning. 837 01:21:02,680 --> 01:21:05,039 Search your soul. 838 01:21:06,840 --> 01:21:08,279 Search it deep! 839 01:21:10,439 --> 01:21:12,079 I beseech you. 840 01:21:12,960 --> 01:21:14,760 I beseech you! 841 01:21:27,239 --> 01:21:28,720 One more step. 842 01:21:29,000 --> 01:21:30,399 One more. 843 01:21:33,079 --> 01:21:34,399 One step. 844 01:21:46,399 --> 01:21:48,079 Where’s my father, you swine! 845 01:21:49,239 --> 01:21:50,560 What swine? 846 01:21:50,720 --> 01:21:53,000 What father? What do you want? Get out! 847 01:21:53,520 --> 01:21:55,359 I’ll call Gabriel. 848 01:22:17,359 --> 01:22:19,239 What are you doing here, Baltazar? 849 01:22:20,199 --> 01:22:22,119 As far as I know, you’re not dead. 850 01:22:24,560 --> 01:22:28,159 Father, what crime did you commit to get here? 851 01:22:28,920 --> 01:22:32,039 I thought you were among the blessed. 852 01:22:32,119 --> 01:22:35,479 Oh, I didn’t want you to worry. It was so long ago. 853 01:22:36,920 --> 01:22:39,039 - Come with me. - Where to? 854 01:22:40,760 --> 01:22:42,279 To life. 855 01:22:43,039 --> 01:22:45,119 No, no. I’d rather stay here. 856 01:22:45,640 --> 01:22:47,039 I won’t go back to earth. 857 01:22:51,578 --> 01:22:54,720 Take him with you, he’s suffered enough. 858 01:22:56,000 --> 01:22:57,159 So… 859 01:22:58,199 --> 01:22:59,760 Let’s go to paradise. 860 01:23:15,900 --> 01:23:17,920 Rejoice in the Lord, you righteous, 861 01:23:19,159 --> 01:23:21,760 for the honest should praise him. 862 01:23:22,119 --> 01:23:24,279 Praise the lord on the harp, 863 01:23:24,359 --> 01:23:28,399 on the lute, the instrument of ten strings. 864 01:23:28,479 --> 01:23:29,880 Sing to him. 865 01:23:31,079 --> 01:23:33,920 Sing to him a new song. 866 01:23:34,920 --> 01:23:37,680 Play for him well and loud. 867 01:23:53,417 --> 01:23:55,000 You’ve slept for so long. 868 01:23:56,039 --> 01:23:57,560 What time is it? 869 01:23:57,840 --> 01:23:59,239 The guards are here. 870 01:23:59,359 --> 01:24:02,079 They’ve relented. They’re like lambs. 871 01:24:02,399 --> 01:24:05,000 The night in the dungeon did them well. 872 01:24:05,359 --> 01:24:09,279 They’ll get proper lashes and will carry stones for the cathedral. 873 01:24:10,720 --> 01:24:13,560 I believe it’ll be good for their health. 874 01:24:14,239 --> 01:24:16,079 Come, Baltazar. Come. 875 01:25:25,640 --> 01:25:26,880 Look around. 876 01:25:27,680 --> 01:25:29,319 Our friend, the Fleming. 877 01:25:40,159 --> 01:25:41,880 Little orphan! 878 01:25:43,199 --> 01:25:45,760 Sit down, princes. 879 01:25:46,680 --> 01:25:49,319 This is the queen of stupidity and pots. 880 01:25:49,720 --> 01:25:52,880 This is Taratata, princess of backsides and bedrooms. 881 01:25:53,159 --> 01:25:54,920 Drink, drink! 882 01:25:55,000 --> 01:25:57,159 To the moon, to the sun 883 01:25:57,600 --> 01:25:59,399 and to the health of the ladies. 884 01:26:00,600 --> 01:26:02,279 A strange dream, isn’t it? 885 01:26:03,279 --> 01:26:04,680 To be dead. 886 01:26:04,920 --> 01:26:06,680 But I’m still alive. 887 01:26:07,960 --> 01:26:09,720 Death is looking for you, I know. 888 01:26:10,439 --> 01:26:11,680 It’s looking for you, 889 01:26:11,880 --> 01:26:14,159 following you like a shadow. 890 01:26:14,840 --> 01:26:16,942 I died out of fear of death, 891 01:26:17,011 --> 01:26:20,920 but I killed that fear with my own hands. 892 01:26:21,000 --> 01:26:23,119 I took its life with those hands. 893 01:26:23,600 --> 01:26:27,279 I walked out of a dark cellar. 894 01:26:30,640 --> 01:26:32,560 When death comes, 895 01:26:34,119 --> 01:26:37,079 I’ll look it straight in the face. 896 01:26:41,680 --> 01:26:43,000 To death! 897 01:26:45,079 --> 01:26:46,920 I am your death. 898 01:26:49,560 --> 01:26:51,279 I don’t remember you. 899 01:26:55,159 --> 01:26:57,439 I’ve been looking for you to give you to your master. 900 01:26:59,159 --> 01:27:00,720 Who is my master? 901 01:27:02,359 --> 01:27:03,840 Who are you? 902 01:27:04,920 --> 01:27:08,279 We’ve met before. My name’s Müller, I was a cloth merchant. 903 01:27:09,359 --> 01:27:12,039 And he’s the one that interested us then. 904 01:27:12,600 --> 01:27:14,159 You’re a cloth merchant. 905 01:27:14,239 --> 01:27:16,239 I do remember you now. 906 01:27:16,760 --> 01:27:19,319 But if you’re here today, 907 01:27:19,399 --> 01:27:21,279 safe and sound, 908 01:27:21,359 --> 01:27:23,560 it means that this time… 909 01:27:27,119 --> 01:27:30,560 Do tell me, what’s your real name? 910 01:27:34,279 --> 01:27:37,960 Forgive me, kind ladies. Duty calls. 911 01:27:39,000 --> 01:27:41,760 I hope this nice boy will be enough, 912 01:27:41,840 --> 01:27:43,600 for this one comes with me. 913 01:27:49,000 --> 01:27:50,439 Look, look! 914 01:27:51,600 --> 01:27:52,880 The ocean! 915 01:28:17,039 --> 01:28:19,359 Here, he left it for you. 916 01:28:37,819 --> 01:28:40,319 What happened? I can’t read. 917 01:28:43,576 --> 01:28:45,795 “To Baltazar, my student, 918 01:28:45,858 --> 01:28:48,399 in case a misfortune happens to me. 919 01:28:49,279 --> 01:28:51,840 For the glory of the All-Knowing, Almighty 920 01:28:51,920 --> 01:28:54,199 and Omnipresent, Amen. 921 01:28:55,039 --> 01:28:56,600 You are to strive for knowledge. 922 01:28:58,239 --> 01:28:59,680 Battista Strozzi, 923 01:28:59,760 --> 01:29:02,000 Sao Paolo, Venice. 924 01:29:02,520 --> 01:29:04,159 Farewell." 925 01:29:39,520 --> 01:29:40,800 Yes, it’s here. 926 01:29:41,439 --> 01:29:43,399 He’s an organ tuner. 927 01:29:43,560 --> 01:29:45,039 What do you know about organs? 928 01:29:45,520 --> 01:29:46,760 Nothing. 929 01:29:47,359 --> 01:29:50,960 It’s the harmony of shapes and sounds. Reach there. 930 01:29:53,079 --> 01:29:58,359 Secrets of their construction were given from a father to a son. 931 01:29:58,720 --> 01:30:00,880 Improvements were made. 932 01:30:02,119 --> 01:30:06,279 We owe the expansion of hand and foot keyboards to Giovanni, 933 01:30:07,800 --> 01:30:11,600 Leon improved the bellows and introduced the first 934 01:30:11,680 --> 01:30:13,279 spring-type wind blowers, while Flawiusz 935 01:30:13,760 --> 01:30:16,880 constructed new types of lip-tongue pipes. 936 01:30:18,960 --> 01:30:21,159 This profession combined craft 937 01:30:21,720 --> 01:30:25,279 with some kind of metaphysical intention. 938 01:30:44,000 --> 01:30:46,560 You went pale as if you saw a devil. 939 01:30:53,199 --> 01:30:54,680 No, it seemed like it. 940 01:30:55,239 --> 01:30:56,960 It just seemed like it. 941 01:30:57,960 --> 01:30:59,479 How do you know it all? 942 01:31:00,479 --> 01:31:02,640 I wander the world, I meet various people. 943 01:31:05,000 --> 01:31:07,920 Friendship brought me with you all the way to Venice 944 01:31:08,840 --> 01:31:10,760 but now I have to return to Padua. 945 01:31:12,439 --> 01:31:13,479 Farewell, 946 01:31:16,279 --> 01:31:17,560 my friend. 947 01:31:23,119 --> 01:31:24,560 Farewell. 948 01:31:42,680 --> 01:31:44,840 Honorable Battista Strozzi. 949 01:31:51,159 --> 01:31:54,199 Honorable, dignified Battista Strozzi. 950 01:32:06,239 --> 01:32:08,760 I’ll gladly listen to your confession, son but 951 01:32:09,199 --> 01:32:10,600 in a moment. 952 01:32:10,920 --> 01:32:12,399 Prepare yourself by the confessional. 953 01:32:19,479 --> 01:32:20,840 What is it, son? 954 01:32:25,880 --> 01:32:27,640 I’m Master’s student. 955 01:32:30,079 --> 01:32:31,920 I don’t know who you mean. 956 01:32:38,399 --> 01:32:40,239 I also know Papagallo. 957 01:32:43,640 --> 01:32:45,920 I see you know many people. 958 01:32:55,640 --> 01:32:56,840 And? 959 01:32:58,079 --> 01:32:59,800 My name is Baltazar. 960 01:33:00,199 --> 01:33:02,079 I was born in Budziszyn. 961 01:33:02,520 --> 01:33:04,520 My mother and father are dead. 962 01:33:05,800 --> 01:33:07,079 Poor child. 963 01:33:10,439 --> 01:33:11,920 Wait in front of the church. 964 01:33:12,520 --> 01:33:14,319 When I leave, follow me. 965 01:33:23,654 --> 01:33:24,920 But keep your distance. 966 01:34:19,479 --> 01:34:20,800 Those women here… 967 01:34:27,000 --> 01:34:28,079 This house… 968 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 It’s not a proper place for such a young man, 969 01:34:31,880 --> 01:34:36,439 but Signiorita Garganella wishes us well. 970 01:34:37,479 --> 01:34:38,880 It’s the last place 971 01:34:39,079 --> 01:34:41,800 where the Holy Inquisition will look for us. 972 01:34:44,119 --> 01:34:45,399 And no one is surprised, 973 01:34:45,880 --> 01:34:48,760 when a monk comes to such a house? 974 01:34:50,319 --> 01:34:51,760 Corruption in this town 975 01:34:52,520 --> 01:34:54,000 is so common, 976 01:34:54,439 --> 01:34:56,399 that even if the pope came here, 977 01:34:57,840 --> 01:34:59,359 no one would be surprised. 978 01:35:00,479 --> 01:35:01,640 Baltazar. 979 01:35:02,720 --> 01:35:05,000 Baltazar is a grown man. 980 01:35:06,199 --> 01:35:07,880 And I’ve always thought of him 981 01:35:09,159 --> 01:35:10,560 as a child. 982 01:35:10,960 --> 01:35:12,079 Sit down. 983 01:35:36,439 --> 01:35:37,760 How did you get here? 984 01:35:37,840 --> 01:35:40,560 I dropped in on my way. Good thing I did. 985 01:35:42,800 --> 01:35:45,119 - I looked for you. Don’t interrupt me. - Here? 986 01:35:45,960 --> 01:35:48,493 Yes. Listen, within the borders of the Republic of Venice, 987 01:35:48,564 --> 01:35:51,399 you are quite safe but anywhere else 988 01:35:51,479 --> 01:35:53,000 anything can happen. 989 01:35:53,920 --> 01:35:55,439 There is a cardinal here. 990 01:35:55,720 --> 01:35:58,640 He’ll formally test you and give you a safe conduct. 991 01:35:58,720 --> 01:36:01,640 Just give something to the poor. 992 01:36:03,439 --> 01:36:05,000 Come on. 993 01:36:05,079 --> 01:36:07,960 His Excellency agreed to see you. 994 01:36:16,319 --> 01:36:17,920 Come closer. 995 01:36:26,439 --> 01:36:28,000 Excellency, my friend 996 01:36:28,079 --> 01:36:32,119 hardly speaks Tuscan, so he asked me to accompany him. 997 01:36:33,000 --> 01:36:37,119 And he also asked me to give you this pouch 998 01:36:37,840 --> 01:36:39,840 as the gift for the poor. 999 01:36:43,159 --> 01:36:44,760 How lovely. 1000 01:36:49,159 --> 01:36:50,399 I see 1001 01:36:51,359 --> 01:36:54,600 that the young man knows our customs well. 1002 01:36:56,279 --> 01:36:59,239 I was worried he has no money. 1003 01:37:05,600 --> 01:37:07,479 Sit, my friends. 1004 01:37:09,676 --> 01:37:11,159 These are… 1005 01:37:15,680 --> 01:37:17,319 These are the questions 1006 01:37:17,399 --> 01:37:20,199 composed by the Holy Inquisition 1007 01:37:20,880 --> 01:37:23,520 for just such cases. 1008 01:37:24,199 --> 01:37:25,479 You do speak Latin? 1009 01:37:29,279 --> 01:37:32,239 Do you believe that the Holy Church 1010 01:37:32,439 --> 01:37:34,279 is the only 1011 01:37:35,039 --> 01:37:36,319 hereditary… 1012 01:37:39,640 --> 01:37:43,159 …the only hereditary Apostle Church? 1013 01:37:43,560 --> 01:37:44,960 And especially 1014 01:37:45,800 --> 01:37:48,399 St. Peter’s heritage? 1015 01:37:49,119 --> 01:37:52,319 Do you believe there are seven sacraments? 1016 01:37:52,760 --> 01:37:54,520 What are they? 1017 01:37:56,600 --> 01:37:58,319 I cannot give you the answer, 1018 01:37:58,880 --> 01:38:01,439 for I only have knowledge from denial… 1019 01:38:01,520 --> 01:38:02,960 A contrario, be quiet. 1020 01:38:03,399 --> 01:38:04,560 Great. 1021 01:38:05,199 --> 01:38:08,000 And now you have to raise your hand 1022 01:38:08,079 --> 01:38:11,760 and symbolically recite the Credo. 1023 01:38:23,880 --> 01:38:25,319 I believe 1024 01:38:25,960 --> 01:38:27,960 in the creator of both worlds, 1025 01:38:29,000 --> 01:38:30,800 the visible and invisible one, 1026 01:38:32,119 --> 01:38:34,359 in the Trinity only, 1027 01:38:34,439 --> 01:38:37,640 the master of life and giver of salvation. 1028 01:38:50,319 --> 01:38:52,359 I like this folk bustle, 1029 01:38:53,039 --> 01:38:56,439 it also supports faith. 1030 01:39:02,079 --> 01:39:03,560 Only now I know, 1031 01:39:04,159 --> 01:39:06,479 how careful I have to be. 1032 01:39:06,800 --> 01:39:10,239 That’s one of the reasons, why the art of symbols can mask the truth. 1033 01:39:13,399 --> 01:39:16,840 Friendship kept me with you, now I have to go back. 1034 01:39:18,520 --> 01:39:19,800 To Padua. 1035 01:39:22,199 --> 01:39:23,960 I think we’ll meet again. 1036 01:39:31,680 --> 01:39:33,279 My friends, 1037 01:39:33,760 --> 01:39:36,039 I owe you my life. 1038 01:39:37,119 --> 01:39:40,920 You served me with advice on the winding roads. 1039 01:39:45,640 --> 01:39:47,439 Papagallo opened my eyes. 1040 01:39:48,279 --> 01:39:50,439 Master taught me everything, 1041 01:39:51,479 --> 01:39:54,960 opened my heart to love and brotherhood. 1042 01:39:56,840 --> 01:39:59,840 About your master, my boy… 1043 01:40:03,640 --> 01:40:05,319 He has to know the truth. 1044 01:40:06,199 --> 01:40:07,439 A certain Fleming 1045 01:40:07,880 --> 01:40:09,880 was with you at the inn. 1046 01:40:13,760 --> 01:40:15,159 Then this Fleming 1047 01:40:15,560 --> 01:40:17,199 left together with your master. 1048 01:40:18,600 --> 01:40:20,119 Neither came back. 1049 01:40:20,720 --> 01:40:23,319 The Fleming pretended to be drunk but in reality 1050 01:40:24,159 --> 01:40:26,119 he offered a terrible deal. 1051 01:40:28,000 --> 01:40:29,479 This deal stipulated 1052 01:40:29,640 --> 01:40:32,720 that he’ll return to Germany or you, Baltazar, 1053 01:40:34,840 --> 01:40:36,479 will be killed. 1054 01:40:39,840 --> 01:40:41,399 One of these women 1055 01:40:42,079 --> 01:40:43,720 had poison on her. 1056 01:40:47,680 --> 01:40:49,319 All she had to do 1057 01:40:49,760 --> 01:40:53,000 was to put it in your glass. 1058 01:40:57,800 --> 01:40:59,199 Where does it come from? 1059 01:41:01,079 --> 01:41:03,199 Why do they hate us so much? 1060 01:41:04,880 --> 01:41:06,640 For them, Papagallo, 1061 01:41:07,920 --> 01:41:09,840 your master and 1062 01:41:11,000 --> 01:41:12,560 the rest of our friends, 1063 01:41:13,119 --> 01:41:16,920 are instigators wanting to destroy the church 1064 01:41:17,195 --> 01:41:19,001 under the guise of philosophical separateness. 1065 01:41:20,239 --> 01:41:21,319 And you, father? 1066 01:41:22,560 --> 01:41:24,000 What do you think? 1067 01:41:26,680 --> 01:41:28,079 My dear boy, 1068 01:41:29,039 --> 01:41:30,800 if the Holy See 1069 01:41:31,720 --> 01:41:33,800 knew even a part 1070 01:41:33,880 --> 01:41:36,199 of what I hide in my consciousness 1071 01:41:40,920 --> 01:41:42,720 I’d burn at the stake. 1072 01:41:49,000 --> 01:41:50,439 What will happen to him? 1073 01:41:52,680 --> 01:41:54,079 He’ll stand trial, 1074 01:41:54,840 --> 01:41:57,439 to lead people away from independent thinking. 1075 01:42:59,239 --> 01:43:00,760 Where is Rosa? 1076 01:43:10,239 --> 01:43:12,079 But Rosa... 1077 01:43:14,079 --> 01:43:15,439 died. 1078 01:43:19,760 --> 01:43:21,319 Go away. 1079 01:43:21,800 --> 01:43:22,880 Come. 1080 01:43:24,279 --> 01:43:25,720 Come on. 1081 01:43:25,800 --> 01:43:28,560 - Go away. Go. - Come, come. 1082 01:43:32,479 --> 01:43:33,960 Come on. 1083 01:44:02,319 --> 01:44:04,479 You’ll finally be able to be together. 1084 01:44:11,479 --> 01:44:13,720 My beloved walked in his garden, 1085 01:44:15,319 --> 01:44:17,079 among fragrant flowers, 1086 01:44:18,560 --> 01:44:20,319 to feed the herd. 1087 01:44:21,399 --> 01:44:23,920 Oh, I am for my beloved, 1088 01:44:24,090 --> 01:44:25,810 and he is for me. 1089 01:44:31,279 --> 01:44:32,680 Love… 1090 01:44:33,840 --> 01:44:35,479 Love doesn’t end. 1091 01:44:38,520 --> 01:44:40,079 It’s such a joy for me. 1092 01:44:42,479 --> 01:44:43,880 You know this already? 1093 01:44:45,159 --> 01:44:46,800 Spirit is love. 1094 01:44:50,720 --> 01:44:52,159 From our birth 1095 01:44:53,439 --> 01:44:54,840 till the day we die. 1096 01:45:29,386 --> 01:45:31,439 From here you have to go alone. 1097 01:45:33,520 --> 01:45:35,399 It’s the line I cannot cross. 1098 01:50:16,600 --> 01:50:20,359 Translated by: Emilia Puszczyńska 76278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.