Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,408 --> 00:00:17,188
Le premier film professionnel
de Josef von Sternberg
2
00:00:17,273 --> 00:00:20,434
était exceptionnellement
audacieux, tant
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,744
par son sujet
que par son habileté technique.
4
00:00:23,829 --> 00:00:26,952
Il a marqué le style
5
00:00:27,037 --> 00:00:30,275
de tous les films
de gangsters à venir.
6
00:00:41,126 --> 00:00:53,738
LES NUITS DE CHICAGO
7
00:01:22,384 --> 00:01:25,143
Une grande ville
au coeur de la nuit...
8
00:01:25,228 --> 00:01:28,631
Des rues désertes,
inondées par la lune...
9
00:01:28,716 --> 00:01:33,253
Des édifices vacants
tels les falaises d'un âge oublié.
10
00:02:07,952 --> 00:02:10,781
Le grand Bull Weed ferme
un autre compte bancaire.
11
00:03:36,279 --> 00:03:38,527
C'est ce qui fait les clochards
et les mouchards !
12
00:03:49,700 --> 00:03:52,800
Je suis peut-être un clodo
mais pas une balance.
13
00:03:52,886 --> 00:03:56,591
Je pourrais dire, Monsieur,
que je suis la Rolls-Royce du silence.
14
00:04:12,431 --> 00:04:16,248
Très bien, Rolls Royce. Je vais
te donner une chance de le prouver.
15
00:05:36,798 --> 00:05:40,954
Ne la regarde pas !
Pourquoi crois-tu que je suis ici ?
16
00:06:07,339 --> 00:06:13,339
LA POLICE RECHERCHE LES MALFAITEURS
DE L'AUDACIEUX VOL DE LA SEMAINE PASSÉE
17
00:06:13,440 --> 00:06:17,619
La police se rapproche des malfaiteurs
qui ont fait sauter le coffre de la banque.
18
00:08:09,815 --> 00:08:13,345
Regarde-moi montrer à cette dame
ce que je pense de l'argent.
19
00:08:19,715 --> 00:08:21,748
Buck Mulligan cherche les ennuis.
20
00:08:34,807 --> 00:08:37,264
Ça te dirait de ramasser
dix dollars ?
21
00:09:48,947 --> 00:09:52,013
Ramasse-les
ou je t'envoie à la morgue !
22
00:10:56,310 --> 00:10:57,727
Donne-moi ce flingue !
23
00:11:27,424 --> 00:11:29,767
Rolls Royce, je te présente
"Plumes", ma fiancée.
24
00:11:55,125 --> 00:11:58,440
Depuis combien de temps, tu ne
t'es pas lavé et arrangé, Rolls Royce ?
25
00:12:11,075 --> 00:12:16,353
Si tu ne veux pas que Mulligan te bute,
tu ferais mieux de rester avec moi.
26
00:12:20,713 --> 00:12:22,181
Avec plaisir, Monsieur.
27
00:12:38,250 --> 00:12:39,377
Viens, tirons-nous !
28
00:13:04,361 --> 00:13:06,651
Puis-je être
d'une aide quelconque ?
29
00:14:39,730 --> 00:14:43,388
LA VILLE EST À VOUS
COMPAGNIE D'INVESTISSEMENT A.B.C.
30
00:14:48,728 --> 00:14:51,464
La ville est à vous,
qu'est-ce que tu veux ?
31
00:15:01,441 --> 00:15:04,000
Attila, le Hun,
aux portes de Rome.
32
00:15:08,542 --> 00:15:11,673
Qui est Attila ?
Le chef d'un gang de rital ?
33
00:15:18,667 --> 00:15:21,677
Vous êtes nés
deux mille ans trop tard.
34
00:15:21,763 --> 00:15:25,221
On ne peut échapper à ces choses,
de nos jours.
35
00:15:30,484 --> 00:15:31,670
Ils ne m'auront jamais !
36
00:15:41,619 --> 00:15:44,188
J'ignore si je suis un missionnaire
ou une bonne poire,
37
00:15:44,274 --> 00:15:46,923
mais je vais te remettre sur pieds.
38
00:15:59,701 --> 00:16:01,850
Que puis-je faire pour vous aider ?
39
00:16:06,088 --> 00:16:09,362
M'aider ? Personne ne m'aide !
J'aide les autres !
40
00:16:44,227 --> 00:16:47,565
FLEURISTE MULLIGAN
41
00:16:49,027 --> 00:16:53,085
La Spéciale de MULLIGAN
42
00:17:12,720 --> 00:17:16,044
REPOSE EN PAIX...
BULL WEED
43
00:17:24,148 --> 00:17:28,073
Je vais enterrer ce type
tandis que ces iris sont encore frais !
44
00:17:34,091 --> 00:17:38,156
Mais Buck aurait dû utiliser
des fleurs artificielles,
45
00:17:38,241 --> 00:17:42,021
car depuis longtemps,
ces iris se sont fanés...
46
00:18:05,872 --> 00:18:08,767
Tu ne veux pas de cette camelote.
C'est d'un vulgaire !
47
00:18:55,258 --> 00:18:58,649
Mais, c'est la vieille cachette !
Pourquoi m'as-tu amenée ici ?
48
00:19:13,841 --> 00:19:16,389
Tu ne sais pas
que c'est mal de voler ?
49
00:20:34,720 --> 00:20:38,464
Regarde-le, il m'a coûté un millier,
et il semble valoir un million !
50
00:20:53,112 --> 00:20:57,947
Il a lu chaque livre
sur les étagères, il aime lire !
51
00:21:05,717 --> 00:21:07,631
Donne-moi la clef, Professeur.
52
00:21:18,232 --> 00:21:21,819
Une échappatoire parfaite, à travers
notre entrepôt jusqu'au bloc suivant.
53
00:21:21,904 --> 00:21:24,440
Et la nitro ne pourra
faire sauter ces portes !
54
00:22:00,191 --> 00:22:03,603
Non, merci. Je dois sortir
pour une affaire importante.
55
00:22:37,484 --> 00:22:40,144
La police sait tout
de la Spéciale de Mulligan.
56
00:22:40,229 --> 00:22:43,395
Plantez la petite fleur
là où elle sera le mieux.
57
00:22:48,172 --> 00:22:50,318
Je t'avais dit que ce type
en avait sous le chapeau.
58
00:22:59,117 --> 00:23:02,521
Toi, tu restes ici. T'es peut-être
une tête mais moi, j'ai les tripes.
59
00:23:52,954 --> 00:23:55,817
Que faisais-tu avant
que Bull Weed ne te ramasse ?
60
00:24:00,712 --> 00:24:04,239
Un avocat parfois,
toujours bourré... Mais qu'importe ?
61
00:24:09,334 --> 00:24:10,766
Une femme, je suppose.
62
00:24:15,509 --> 00:24:17,221
Les femmes ne m'intéressent pas.
63
00:26:03,518 --> 00:26:05,510
"Le Capitaine veut vous voir."
64
00:26:17,432 --> 00:26:19,249
Dites, c'est quoi ça ?
Une pique ?
65
00:26:28,876 --> 00:26:30,393
Quelqu'un m'a piégé !
66
00:26:34,382 --> 00:26:37,374
T'a piégé ? Depuis quand
es-tu une souris, Buck ?
67
00:26:42,073 --> 00:26:45,733
Vous avez le mauvais gars cette fois.
Je serai dehors dans vingt minutes.
68
00:27:30,521 --> 00:27:32,732
C'est pour cela
qu'on vous appelle "Plumes" ?
69
00:27:42,216 --> 00:27:43,833
Je porte partout des plumes.
70
00:27:54,112 --> 00:27:57,214
Que faisiez-vous avant
que Bull Weed... ne vous rencontre ?
71
00:28:05,743 --> 00:28:08,232
Je croyais que les femmes
ne vous intéressaient pas !
72
00:29:20,131 --> 00:29:22,390
Bull Weed est notre
meilleur ami, n'est-ce pas ?
73
00:29:25,003 --> 00:29:30,587
C'est la première fois depuis longtemps
que je me sens honteuse.
74
00:29:54,148 --> 00:29:57,842
Eh bien, j'ai planté cette fleur.
Ils ont dû pincé Mulligan, maintenant.
75
00:30:43,698 --> 00:30:45,807
On se voit au bal, ce soir ?
76
00:30:56,060 --> 00:30:59,721
Tu dois te montrer. Tout ceux
qui ont un casier seront là !
77
00:31:02,900 --> 00:31:07,012
D'ailleurs, je vais faire de "Plumes",
la reine du bal.
78
00:31:20,485 --> 00:31:21,923
Soyez là !
C'est un ordre !
79
00:31:49,480 --> 00:31:54,534
L'armistice annuel du milieu, quand
jusqu'à l'aube les gangsters rivaux
80
00:31:54,635 --> 00:31:58,955
enterrent la hache de guerre
et rangent la mitraillette.
81
00:32:01,211 --> 00:32:04,172
ACHETER LE VOTE
DE VOTRE FAVORITE POUR 1 $
82
00:32:14,698 --> 00:32:16,424
On vérifie les flingues.
83
00:33:10,778 --> 00:33:12,282
Votez pour "Plumes" !
84
00:33:23,453 --> 00:33:26,248
ACHETER LE VOTE
DE VOTRE FAVORITE POUR 1 $
85
00:34:01,496 --> 00:34:04,215
Il va jeter un billet de 10 $
ce soir ?
86
00:35:15,803 --> 00:35:20,343
Qui t'a dit que tu pouvais danser
avec elle sans me le demander ?
87
00:36:26,958 --> 00:36:30,278
Notre ami est de nouveau
retourné à sa picole !
88
00:37:10,835 --> 00:37:13,695
Mais je ne veux pas
que tu boives !
89
00:37:23,141 --> 00:37:24,269
Non, s'il te plaît !
90
00:37:43,176 --> 00:37:45,100
Vous êtes la fille de Bull Weed,
n'est-ce pas ?
91
00:39:39,046 --> 00:39:42,346
Ailleurs, la nuit s'enfonce
dans le silence et le repos.
92
00:39:42,447 --> 00:39:46,647
Mais ici le vacarme brutal de la musique
bon marché, de l'alcool, de la haine...
93
00:39:46,741 --> 00:39:48,675
et de la luxure créait
un carnaval du diable.
94
00:40:34,383 --> 00:40:35,996
Plumes est élue !
95
00:40:55,321 --> 00:40:56,730
Dis-le-lui maintenant.
96
00:41:36,195 --> 00:41:41,019
Le comité t'attend pour te couronner
la "Reine du Bal".
97
00:42:38,290 --> 00:42:42,396
Inutile de t'inquiéter pour ton chéri.
Il est H.S... pour la nuit !
98
00:46:03,395 --> 00:46:08,415
Avant de vous condamner, je vous
déclare à vous et à vos semblables,
99
00:46:08,516 --> 00:46:12,097
qu'aucun homme ou groupe d'hommes
ne peut déjouer la loi.
100
00:46:31,022 --> 00:46:36,434
D'autres ont essayé auparavant
et j'ai le regret de le dire
101
00:46:36,536 --> 00:46:40,757
essaierons encore mais leur destin
sera le même que le vôtre.
102
00:46:57,048 --> 00:47:00,583
Toute votre vie vous avez traité la loi
comme une ennemie.
103
00:47:00,668 --> 00:47:04,211
Et maintenant,
après un dernier acte de violence,
104
00:47:04,296 --> 00:47:07,302
vous l'avez contrainte
à mettre fin à votre carrière.
105
00:47:45,413 --> 00:47:48,931
Je vous condamne à la pendaison,
jusqu'à ce que mort s'ensuive.
106
00:48:16,144 --> 00:48:18,752
Et que Dieu ait pitié
de votre âme !
107
00:48:50,679 --> 00:48:53,520
Comment allons-nous
l'aider maintenant ?
108
00:49:04,685 --> 00:49:06,974
Ne vous inquiétez pas.
Ils ne l'ont pas encore pendu.
109
00:49:15,169 --> 00:49:19,090
La justice ne prit aucun risque.
Bull Weed fut mis à l'isolement.
110
00:49:19,175 --> 00:49:22,428
Sans courrier transmis,
ni visite admise.
111
00:49:32,303 --> 00:49:37,077
Avant l'aube, ledit Bull Weed sera
pendu jusqu'à ce que mort s'ensuive.
112
00:49:53,549 --> 00:49:54,852
Une dernière requête ?
113
00:50:04,402 --> 00:50:07,733
Dites à Paloma de me rapporter le steak
le plus juteux du Pays des rêves.
114
00:50:59,724 --> 00:51:02,750
Paloma sera la seule personne
que Bull verra,
115
00:51:02,836 --> 00:51:05,767
quand on lui apportera
son dernier repas.
116
00:51:07,132 --> 00:51:11,000
Voici le topo : le corbillard entrera dans
l'enceinte une heure avant la pendaison.
117
00:51:52,577 --> 00:51:55,356
Et tu attendras Bull
dans la voiture,
118
00:51:55,442 --> 00:51:58,252
sur la Route des Trois coins
jusqu'à ce que Bull te rejoigne.
119
00:52:01,937 --> 00:52:05,754
Il faut que Paloma dise à Bull
que je me charge du corbillard.
120
00:52:21,189 --> 00:52:23,720
Ce sera dangereux... pour toi ?
121
00:52:28,463 --> 00:52:33,900
La police me verra seulement acheter
deux billets à la gare ferroviaire,
122
00:52:33,985 --> 00:52:39,969
et sera persuadée
que Bull quittera la ville avec moi.
123
00:52:46,565 --> 00:52:48,746
Alors, je ne te reverrai pas ?
124
00:53:04,249 --> 00:53:05,591
Ce sont nos adieux.
125
00:53:18,013 --> 00:53:21,065
Si je te perds, je suis finie,
je t'aime tant.
126
00:53:23,768 --> 00:53:25,372
Je ne peux te laisser partir !
127
00:53:34,910 --> 00:53:38,667
On a une chance de mener
une vie comme il faut.
128
00:53:38,753 --> 00:53:42,787
Si on laisse Bull sortir,
on sera de nouveau à lui !
129
00:53:48,710 --> 00:53:52,358
On ne peut pas le doubler,
on lui doit tout.
130
00:54:03,642 --> 00:54:06,557
On s'aime vraiment, non ?
131
00:55:19,315 --> 00:55:22,286
BULL WEED SERA PENDU DEMAIN
132
00:55:22,372 --> 00:55:24,853
Le chef de gang
assumera son crime
133
00:55:24,938 --> 00:55:28,242
IL A TUÉ L'HOMME
QUI A ATTAQUÉ SA FIANCÉE
134
00:56:10,185 --> 00:56:14,732
On peut pas faire ça, on ne sera
pas heureux si on le trahit !
135
00:56:21,529 --> 00:56:24,785
Tu vois, tu m'as appris
à être convenable.
136
00:57:10,595 --> 00:57:14,174
Rolls Royce dit que tu surveilles
le corbillard à deux heures pile.
137
00:57:14,259 --> 00:57:17,778
La bande sera là et se chargera
des gardes et à toi, la belle !
138
00:57:31,449 --> 00:57:33,990
C'est un mensonge !
139
00:57:34,075 --> 00:57:36,749
Rolls Royce ne veut pas
que je sorte !
140
00:57:39,071 --> 00:57:41,323
Vous vous trompez sur lui, Bull.
141
00:57:41,409 --> 00:57:44,741
Ce corbillard va venir tout
pulvériser comme un tank !
142
00:58:19,164 --> 00:58:20,675
Franchement, Ed,
143
00:58:20,761 --> 00:58:23,762
Rolls Royce ou Plumes
ont-ils vraiment tenté de me voir ?
144
00:58:28,156 --> 00:58:31,415
Je ne devrais pas vous le dire,
145
00:58:31,500 --> 00:58:35,266
mais toute la ville est au courant
de ce qu'ils vont faire.
146
00:59:03,858 --> 00:59:06,537
Ed, on a le temps pour
une autre partie de dames ?
147
01:00:30,362 --> 01:00:33,158
Vous détestez quitter
le vieux bled, pas vrai ?
148
01:02:34,002 --> 01:02:36,752
Tu crois que Rolls Royce
est toujours en ville ?
149
01:02:39,174 --> 01:02:42,018
Mais quelle importance ?
Vous serez pendu dans une heure.
150
01:02:49,017 --> 01:02:52,423
Il y a un type que je voudrais avoir
avant d'être pendu.
151
01:03:14,192 --> 01:03:16,023
Mais là, vous êtes serré.
152
01:03:24,369 --> 01:03:25,688
C'est à vous de jouer.
153
01:07:27,187 --> 01:07:29,775
Le plan va échoué,
les gardes ont été prévenus.
154
01:07:35,946 --> 01:07:38,217
C'en est fini pour lui à ce jour.
155
01:08:05,833 --> 01:08:07,787
Édition spéciale !
Bull Weed s'est échappé !
156
01:09:18,937 --> 01:09:20,581
Que dit l'édition spéciale ?
157
01:09:22,795 --> 01:09:24,990
Rien, un blaireau
s'est juste fait la belle !
158
01:09:50,544 --> 01:09:53,417
AUDACIEUSE ÉVASION
DE WEED "LE MEURTRIER"
159
01:09:53,503 --> 01:09:55,947
Il étrangle un gardien
et prend la fuite
160
01:09:56,032 --> 01:09:59,002
"PLUMES" McCOY, LA VOLUBILE
161
01:09:59,087 --> 01:10:01,740
La fille du tueur
change de bien-aimé
162
01:12:14,057 --> 01:12:17,534
Et en plus, tu as aussi ameuté
la police. Minable rat !
163
01:13:35,656 --> 01:13:38,027
Là, attends, tu vas pouvoir
164
01:13:38,113 --> 01:13:40,762
voir le résultat
de tes manigances !
165
01:13:50,821 --> 01:13:53,905
Bull, écoute-moi...
On a été réglo...
166
01:13:53,991 --> 01:13:56,837
On a essayé de te faire sortir...
167
01:14:22,035 --> 01:14:25,741
Il s'est assuré de ma fin,
en emportant ces clés !
168
01:14:33,071 --> 01:14:35,599
On a acculé Bull dans son
ancien lieu de prédilection !
169
01:14:43,807 --> 01:14:46,887
Si vous attendez après Bull Weed,
vous allez devoir être patient.
170
01:16:09,726 --> 01:16:12,391
Bull, ils nous auront
d'ici quelques minutes.
171
01:16:12,476 --> 01:16:15,761
Pourquoi te mentirais-je
maintenant ?
172
01:16:19,111 --> 01:16:22,269
Si je pouvais mettre la main
sur cet infect putois,
173
01:16:22,354 --> 01:16:25,932
je retournerais en zonzon
et les laisserais m'allonger le cou !
174
01:17:48,100 --> 01:17:50,665
Je suis désolé
que les choses aient mal tourné,
175
01:17:50,751 --> 01:17:53,409
mais il est toujours temps
pour toi de fuir !
176
01:17:58,819 --> 01:18:02,289
Maintenant tu vois...
comment il t'a doublé !
177
01:18:43,463 --> 01:18:45,908
J'ai eu tout faux, Plumes.
178
01:18:45,993 --> 01:18:49,266
Maintenant, je le sais.
J'avais tout faux depuis le début.
179
01:20:51,909 --> 01:20:54,945
Et tout ce que tu as obtenu,
c'est une heure de plus !
180
01:21:02,628 --> 01:21:06,271
Il y avait quelque chose
que je devais découvrir,
181
01:21:06,357 --> 01:21:10,250
et cette heure passée a pour moi,
plus de valeur que l'ensemble de ma vie.
182
01:21:20,423 --> 01:21:24,638
FIN15813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.