All language subtitles for Lady Liberty (La mortadella) 1971 (Sophia)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,974 --> 00:01:04,205 Excuse me, 2 00:01:04,240 --> 00:01:07,576 you must go to your seats and put on your seat belts. 3 00:01:07,629 --> 00:01:09,153 We're about to land. 4 00:01:29,580 --> 00:01:31,509 Sorry, we're about to land. 5 00:01:37,256 --> 00:01:41,427 THE MORTADELLA AKA LADY LIBERTY 6 00:01:55,333 --> 00:01:57,995 You smell that? What were they smoking? 7 00:02:10,098 --> 00:02:12,032 I'd better tell Bob right away. 8 00:02:22,045 --> 00:02:23,380 Miss, excuse me. 9 00:02:23,775 --> 00:02:25,114 We're in New York. 10 00:02:25,502 --> 00:02:26,753 What? 11 00:02:27,010 --> 00:02:28,496 Oh, what a pity. 12 00:02:28,659 --> 00:02:30,528 I wanted to see it from the air. 13 00:02:30,581 --> 00:02:32,925 We didn't want to wake you. You slept so soundly. 14 00:02:32,977 --> 00:02:34,295 I was so sleepy. 15 00:02:39,226 --> 00:02:42,867 Would you believe I haven't slept so well in 4 years? 16 00:02:45,999 --> 00:02:49,554 I thinks it's happiness which has this effect. 17 00:02:53,272 --> 00:02:54,789 I'm getting married! 18 00:02:54,841 --> 00:02:56,311 Cheers! - Thanks. 19 00:02:56,364 --> 00:02:57,755 Congratulations. 20 00:03:44,102 --> 00:03:45,420 Maddalena! 21 00:04:09,923 --> 00:04:12,908 OK, you may go. Miss? Please. - Yes. 22 00:04:19,497 --> 00:04:23,392 She didn't come. She didn't! - There she is, idiot! 23 00:04:24,302 --> 00:04:26,266 My congratulations! - It's me! 24 00:04:26,318 --> 00:04:28,462 What a nice frame! 25 00:04:32,037 --> 00:04:35,778 Look! A gift from my co-workers! All of them! 26 00:04:35,830 --> 00:04:38,090 He can't hear you. - No? 27 00:04:38,142 --> 00:04:39,938 The glass is sound-proof. 28 00:04:41,632 --> 00:04:44,893 He's my fiance. - Miss, anything to declare? 29 00:04:44,946 --> 00:04:47,078 Oh, yes: I am… 30 00:04:47,130 --> 00:04:49,951 I am very happy to be in your country. 31 00:04:50,995 --> 00:04:52,718 What's inside? - Nothing. 32 00:04:52,770 --> 00:04:55,581 A wedding present from our co-workers. 33 00:04:55,679 --> 00:04:57,145 I'm marrying him. 34 00:04:57,197 --> 00:04:59,531 See the handsome, dark, young man up there? 35 00:04:59,583 --> 00:05:02,354 The one with the little flags? - Hello there. 36 00:05:02,406 --> 00:05:05,357 What present did they give you? It's not a bomb, is it? 37 00:05:05,623 --> 00:05:07,360 Please, it's mortadella. 38 00:05:07,412 --> 00:05:09,056 Pork meat, very tasty. 39 00:05:09,308 --> 00:05:12,617 Then I was right to say it was a bomb. You can't bring meat in. 40 00:05:12,669 --> 00:05:16,119 No! Mortadella is a kind of sausage. 41 00:05:16,172 --> 00:05:18,924 I'm not sure how you say it. It's not in the dictionary. 42 00:05:18,976 --> 00:05:23,076 Like salami but way better, you see, more delicate. 43 00:05:23,129 --> 00:05:26,198 Yes, but you can't bring meat into our country. 44 00:05:26,250 --> 00:05:29,802 It could be made from diseased animals, and worse than any bomb. 45 00:05:29,854 --> 00:05:32,540 Miss, I better take it. - Diseased? You mean sick? 46 00:05:32,592 --> 00:05:35,050 Sick? This is the highest quality! 47 00:05:35,102 --> 00:05:38,035 Made with the best pigs in Italy, especially for us. 48 00:05:38,087 --> 00:05:42,144 I don't know about pigs, but the law says you can't! 49 00:05:42,197 --> 00:05:45,301 How dare you? Michele! Come here! Get down! 50 00:05:45,353 --> 00:05:48,527 As I must inform you, the law forbids bringing any meat 51 00:05:48,579 --> 00:05:51,045 into our country! - Please, gimme me a break! 52 00:05:51,097 --> 00:05:52,459 Hey, get back here! 53 00:05:52,610 --> 00:05:54,537 Bill! Stop her, Bill! 54 00:05:54,589 --> 00:05:56,667 One moment, Miss. What's the problem? 55 00:05:56,719 --> 00:05:58,388 What problem? He's crazy! 56 00:05:58,440 --> 00:06:01,758 He says there's a law against my wedding present. Ain't that nuts? 57 00:06:01,810 --> 00:06:03,864 Please behave. - OK, I'll talk to you. 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,133 It's for the best. - Goddamn… 59 00:06:08,386 --> 00:06:11,921 This one's obsessed with bombs. - What's the matter, Tim? 60 00:06:12,051 --> 00:06:13,857 That package has pork. 61 00:06:14,017 --> 00:06:16,480 It does? Wait, let's call Dominic. 62 00:06:18,630 --> 00:06:20,871 Hello? Dominic? - Crazy. 63 00:06:20,923 --> 00:06:23,395 Don't get smart with me, Miss. 64 00:06:23,447 --> 00:06:24,934 Who said anything? 65 00:06:24,986 --> 00:06:28,094 No? Just watch it. You think I'm dumb? - No! 66 00:06:28,391 --> 00:06:30,205 Dominic's coming now. 67 00:06:41,722 --> 00:06:43,929 Well then, boys? - Chief. 68 00:06:45,693 --> 00:06:47,096 Miss, 69 00:06:47,698 --> 00:06:50,812 you're surely aware of our 70 00:06:50,995 --> 00:06:53,180 laws regarding narcotics? 71 00:06:53,232 --> 00:06:55,553 Even through Italy, 72 00:06:55,605 --> 00:06:58,991 drug dealers have ways to get drugs to our country. 73 00:06:59,043 --> 00:07:02,118 You may be unwittingly carrying drugs. 74 00:07:03,290 --> 00:07:05,473 Huh? Was the pig on drugs? 75 00:07:05,525 --> 00:07:07,703 It's salami, not drugs, Chief. 76 00:07:08,880 --> 00:07:11,270 Sorry, my colleague wasn't clear. 77 00:07:11,322 --> 00:07:15,558 It'd be better to talk more calmly. Would you mind coming with me? 78 00:07:15,779 --> 00:07:17,806 But Michele is waiting. 79 00:07:17,858 --> 00:07:20,082 We haven't seen each other for a century. 80 00:07:20,335 --> 00:07:21,507 A century? 81 00:07:21,559 --> 00:07:23,645 Then he must be impatient to see you. 82 00:07:23,697 --> 00:07:24,924 And I'm not? 83 00:07:32,637 --> 00:07:34,592 Is here fine? - Yeah. 84 00:07:37,616 --> 00:07:39,500 Now then, my name's Dominic. 85 00:07:40,434 --> 00:07:42,375 And you? - Maddalena. 86 00:07:42,716 --> 00:07:44,663 A beautiful name. I like it. 87 00:07:44,715 --> 00:07:46,212 Thanks, me too. 88 00:07:47,807 --> 00:07:49,919 You see, I work for customs 89 00:07:49,971 --> 00:07:51,973 and I want to explain the situation. 90 00:07:52,025 --> 00:07:53,571 OK? - OK. 91 00:07:53,968 --> 00:07:57,488 The fact is that US law prohibits the importation 92 00:07:57,540 --> 00:07:59,888 of pork products of any kind. 93 00:08:00,044 --> 00:08:02,531 The reason is that we must be very careful 94 00:08:02,583 --> 00:08:05,416 not to let in a disease called swine flu. 95 00:08:05,743 --> 00:08:08,671 These pigs never even had a cold. 96 00:08:09,139 --> 00:08:11,651 Right. I don't doubt it, but… 97 00:08:11,823 --> 00:08:14,054 the law makes no exceptions, unfortunately. 98 00:08:14,477 --> 00:08:17,586 I'm afraid it must be burned. - But it's just mortadella! 99 00:08:17,638 --> 00:08:20,574 Why don't you burn me too? I could be diseased too. 100 00:08:20,626 --> 00:08:22,030 It's excellent meat! 101 00:08:22,904 --> 00:08:26,396 And I can guarantee it because my co-workers 102 00:08:26,448 --> 00:08:28,571 made one especially for me and Michele. 103 00:08:28,623 --> 00:08:30,072 He loves it. 104 00:08:30,124 --> 00:08:32,857 This is my wedding gift and you want to take it away? 105 00:08:32,909 --> 00:08:35,336 I thought this was a free country. Some freedom! 106 00:08:35,476 --> 00:08:37,745 Magdalena… - Michele would never forgive me 107 00:08:37,797 --> 00:08:39,749 if I didn't fight such a stupid law! 108 00:08:39,974 --> 00:08:42,243 He's a real man. You don't know him. 109 00:08:42,295 --> 00:08:45,964 He made me a real woman. And I'm infinitely grateful. 110 00:08:46,339 --> 00:08:47,819 I want my Michele! 111 00:08:48,912 --> 00:08:50,221 Where is he? 112 00:08:59,130 --> 00:09:02,378 Here, drink this. - Oh, no. It might be diseased. 113 00:09:02,542 --> 00:09:03,869 Magdalena… 114 00:09:03,921 --> 00:09:05,921 Maddalena with two "ds," no "g!" 115 00:09:11,807 --> 00:09:13,555 OK, OK, OK. 116 00:09:14,484 --> 00:09:16,119 You're one smart lady, 117 00:09:16,666 --> 00:09:18,393 Maddalena without a "g." 118 00:09:20,908 --> 00:09:23,202 Do you know you remind me of mother? 119 00:09:24,125 --> 00:09:26,461 When she makes up her mind, that's it. 120 00:09:26,513 --> 00:09:29,134 And Mom's usually right. 121 00:09:30,593 --> 00:09:33,077 What can I tell you, maybe you are right, 122 00:09:33,129 --> 00:09:35,214 but the Law must be respected. 123 00:09:35,962 --> 00:09:38,303 Why make such a fuss over salami anyway? 124 00:09:38,355 --> 00:09:39,629 Mortadella. 125 00:09:39,871 --> 00:09:42,168 And I'm not the one who's making a fuss. 126 00:09:42,220 --> 00:09:45,152 What's the matter? Is America afraid of mortadella? 127 00:09:48,112 --> 00:09:50,247 Fine. What's your fiance's name? 128 00:09:50,570 --> 00:09:51,900 Michele Bruni. 129 00:09:55,350 --> 00:09:56,601 OK. 130 00:10:19,592 --> 00:10:20,843 Yes? 131 00:10:21,109 --> 00:10:22,360 Yes. 132 00:10:22,933 --> 00:10:24,151 OK, certainly. 133 00:10:25,180 --> 00:10:27,127 Certainly, OK! Fine. 134 00:10:30,838 --> 00:10:34,484 Your friend, Mr Bruni, will soon be here. We had him paged. 135 00:10:35,184 --> 00:10:39,132 Mr Bruni is not my friend. He's my future husband. 136 00:10:41,764 --> 00:10:43,180 As you wish. 137 00:10:43,232 --> 00:10:45,434 Your future husband. Fine. 138 00:11:02,612 --> 00:11:04,883 Do you mind if I smoke? - I do. 139 00:11:19,193 --> 00:11:20,506 Michele! 140 00:11:22,337 --> 00:11:24,010 Maddalena! 141 00:11:28,903 --> 00:11:30,232 Watch out! 142 00:11:31,244 --> 00:11:32,573 Michele… 143 00:11:32,625 --> 00:11:35,204 Let's put this aside. - No, please! 144 00:11:35,317 --> 00:11:37,443 If you do, they might burn it. 145 00:11:41,650 --> 00:11:44,187 And the beard, where is it? - I cut it off. 146 00:11:45,227 --> 00:11:47,874 I could think of nothing but you all these years. 147 00:11:47,926 --> 00:11:49,579 Do I look a fright? - No! 148 00:11:49,631 --> 00:11:53,187 Well, the trip and these guys were getting on my nerves. 149 00:11:53,239 --> 00:11:55,392 But you're finally here. 150 00:11:56,130 --> 00:11:57,778 Maddalena. 151 00:11:58,538 --> 00:12:01,424 We're putting on a show. Wait here. 152 00:12:01,476 --> 00:12:04,552 Sorry, what is this about? - Uh, the young lady… 153 00:12:04,604 --> 00:12:07,228 They wouldn't let me in because of the mortadella. 154 00:12:07,280 --> 00:12:09,527 Have you ever seen anything so dumb? 155 00:12:09,674 --> 00:12:12,482 Please don't use certain words, you could get in trouble. 156 00:12:12,534 --> 00:12:15,685 You see there's a law… - A stupid law! 157 00:12:15,737 --> 00:12:18,522 Because this was made by Cerri and his team 158 00:12:18,574 --> 00:12:20,286 with top quality material! 159 00:12:21,659 --> 00:12:24,709 I'm so sorry. Miss Ciarrapico doesn't know what she's saying. 160 00:12:24,761 --> 00:12:27,496 She must be a bit tired. - I know what I'm saying. 161 00:12:27,548 --> 00:12:30,608 Such a stupid thing was never seen, not even in Italy, 162 00:12:30,661 --> 00:12:33,245 which is saying much. - Maddalena, control yourself. 163 00:12:33,298 --> 00:12:35,983 I'm perfectly in control. 164 00:12:36,035 --> 00:12:37,882 Maddalena, the law is the law. 165 00:12:37,934 --> 00:12:39,298 And don't argue. 166 00:12:39,350 --> 00:12:41,220 Michele, what are you saying? 167 00:12:41,272 --> 00:12:43,846 In Italy, you fought always against unjust laws. 168 00:12:44,028 --> 00:12:46,398 You'd go into the square to demonstrate. 169 00:12:46,450 --> 00:12:48,092 You weren't afraid then. 170 00:12:48,563 --> 00:12:51,484 I didn't go to the square for a mortadella, that's for sure. 171 00:12:51,537 --> 00:12:53,328 Stop, you're making us look ridiculous! 172 00:12:53,380 --> 00:12:55,961 The law's ridiculous! Ridiculous and stupid! 173 00:12:56,013 --> 00:12:58,660 We're not deaf, Miss! That's enough! 174 00:12:58,713 --> 00:12:59,964 He's right! 175 00:13:00,418 --> 00:13:02,066 And I'm ashamed of you! 176 00:13:04,349 --> 00:13:06,393 You have no right to say that. 177 00:13:06,445 --> 00:13:09,278 I act this way because you taught me to. 178 00:13:09,599 --> 00:13:12,071 I fought side by side with this man. 179 00:13:12,348 --> 00:13:15,078 Up until then, in Italy, there was no divorce. 180 00:13:15,130 --> 00:13:17,428 Maddalena... - He was married! 181 00:13:17,665 --> 00:13:20,942 A mistake that could happen to anybody. 182 00:13:21,155 --> 00:13:22,414 We fell in love. 183 00:13:22,467 --> 00:13:24,181 We went through hell. 184 00:13:24,360 --> 00:13:26,196 The entire world was against us. 185 00:13:26,248 --> 00:13:30,139 Relatives, neighbors, the law, the church, even our bosses. 186 00:13:30,191 --> 00:13:33,340 "Fight! Fight!", he said, "Never give into injustice!" 187 00:13:33,473 --> 00:13:36,891 I caught pneumonia during a demonstration for divorce 188 00:13:37,173 --> 00:13:40,504 He said we must fight to the death for the proletariat. 189 00:13:40,556 --> 00:13:42,506 What the hell are you saying? 190 00:13:42,558 --> 00:13:44,878 It was me who convinced him to come to America, 191 00:13:44,930 --> 00:13:46,537 where we could be free. 192 00:13:48,251 --> 00:13:49,995 I waited for him to call me. 193 00:13:50,408 --> 00:13:52,040 Four years! 194 00:13:52,211 --> 00:13:55,597 Four long years of solitude and humiliation. 195 00:13:55,650 --> 00:13:57,536 Want to dance? - No, thank you. 196 00:13:57,588 --> 00:14:00,301 But I was ready to wait ten, even one hundred years. 197 00:14:00,564 --> 00:14:02,889 Because he taught me never to give up. 198 00:14:04,445 --> 00:14:07,472 Look at him now: He's become a puppet. 199 00:14:07,594 --> 00:14:09,413 Dressed like a little lord. 200 00:14:11,876 --> 00:14:13,855 But then, Michele was different. 201 00:14:14,433 --> 00:14:18,122 You should've seen him marching with the red flag before all. 202 00:14:18,174 --> 00:14:20,145 Not true! She's a liar. 203 00:14:20,530 --> 00:14:23,089 Maddalena, please, stop acting like an idiot. 204 00:14:23,630 --> 00:14:25,031 I pity you. 205 00:14:25,318 --> 00:14:27,317 Stop acting like an idiot! 206 00:14:29,705 --> 00:14:31,477 Stop acting like a fool. 207 00:14:31,529 --> 00:14:34,381 You're embarrassing me. This isn't Italy. 208 00:14:34,433 --> 00:14:37,184 You should be grateful to be in the most civilized 209 00:14:37,236 --> 00:14:38,609 country in the world. 210 00:14:38,661 --> 00:14:41,347 See if you can be a bit… less Italian, OK? 211 00:14:41,489 --> 00:14:43,418 What are you then? Chinese? 212 00:14:44,094 --> 00:14:46,788 I may be Italian but you're a coward. 213 00:14:47,161 --> 00:14:48,419 A buffoon. 214 00:14:50,635 --> 00:14:52,893 What does that mean? - Oh, don't you know? 215 00:14:52,945 --> 00:14:54,124 Puppet. 216 00:14:56,424 --> 00:14:58,293 Apologize for what you said. 217 00:15:06,175 --> 00:15:09,186 All this because of 7 kgs of mortadella! 218 00:15:10,190 --> 00:15:11,766 Get your hands off her! 219 00:15:12,573 --> 00:15:14,857 It's not her fault as you know darn well! 220 00:15:14,909 --> 00:15:16,936 She's a good and honest mortadella! 221 00:15:16,995 --> 00:15:20,162 And she has no diseases, even if they don't believe it. 222 00:15:20,905 --> 00:15:22,887 He's the one, I don't recognize anymore. 223 00:15:22,939 --> 00:15:25,706 He was a serious person, now you can't trust him. 224 00:15:25,758 --> 00:15:28,472 He turns against his friends: good and honest people! 225 00:15:28,524 --> 00:15:30,648 Who aren't ashamed to be what they are. 226 00:15:31,061 --> 00:15:33,444 Well, I won't give up my mortadella. 227 00:15:33,779 --> 00:15:37,523 Either she comes with me, or I never enter America! 228 00:15:37,586 --> 00:15:40,140 Because that would mean this is not a free country! 229 00:15:42,545 --> 00:15:45,158 Magnificent, Miss! Stupendous. 230 00:15:45,210 --> 00:15:47,746 The most beautiful thing I've heard in years. 231 00:15:47,798 --> 00:15:49,936 Shut up, Fenner, nobody asked you. 232 00:15:50,502 --> 00:15:52,753 Inspector Nolan, Minister of Agriculture. 233 00:15:52,956 --> 00:15:54,418 Maddalena Ciarrapico. 234 00:15:54,782 --> 00:15:58,172 Isn't this business getting a little out of hand 235 00:15:58,224 --> 00:16:00,407 when it's just a lousy sausage? 236 00:16:00,459 --> 00:16:01,808 Wrong, man. 237 00:16:01,860 --> 00:16:04,307 That sausage is a symbol of all that yesterday, 238 00:16:04,359 --> 00:16:07,790 as everywhere in the world, represents injustice and repression 239 00:16:07,937 --> 00:16:11,703 and all which our marvelous ancestors taught us to defend! 240 00:16:11,755 --> 00:16:14,323 I mean fight. - Shut up, Fenner. 241 00:16:17,790 --> 00:16:20,535 I'm willing to overlook what you said before, Maddalena. 242 00:16:20,587 --> 00:16:23,026 I think you should apologize to these people 243 00:16:23,078 --> 00:16:25,594 for wasting their time and then we can leave. 244 00:16:30,666 --> 00:16:32,196 I said let's go. 245 00:16:36,430 --> 00:16:39,522 That's the way, babe, don't let them push you around! 246 00:16:39,574 --> 00:16:41,099 You stay out of this. 247 00:16:44,649 --> 00:16:46,305 Maddalena, you know me. 248 00:16:47,568 --> 00:16:49,077 I thought I knew you, 249 00:16:49,509 --> 00:16:51,278 but it's obvious you've changed. 250 00:16:51,564 --> 00:16:53,424 I won't ask you again. 251 00:16:53,476 --> 00:16:57,043 Miss, I've nothing against you, but my job is to stop the spread 252 00:16:57,096 --> 00:16:59,082 of disease from your country to mine. 253 00:16:59,134 --> 00:17:01,911 The law is the law. - Don't listen, Maddalena! 254 00:17:01,963 --> 00:17:03,986 We'll make demonstrations, strikes, 255 00:17:04,038 --> 00:17:06,511 raising our cry of protest all the way up! 256 00:17:06,563 --> 00:17:10,275 We'll make it a matter of principle and change this stupid law. 257 00:17:10,328 --> 00:17:13,746 Hand in hand, we'll march undauntedly to the Supreme Court. 258 00:17:14,470 --> 00:17:18,187 I can guarantee public opinion will be on your side. 259 00:17:18,240 --> 00:17:21,752 OK? I'm Jack Fenner. - Get out of here! 260 00:17:21,805 --> 00:17:23,420 Get him out of here! 261 00:17:23,553 --> 00:17:25,951 Get out! Throw him out! - …NY Daily News! 262 00:17:26,004 --> 00:17:27,572 Sent by God to help you! 263 00:17:27,624 --> 00:17:30,970 Hey, police brutality! You're a witness, Maddalena! 264 00:17:31,022 --> 00:17:34,334 They take every opportunity to stifle the freedom of press! 265 00:17:37,385 --> 00:17:39,130 Now then, let's go. 266 00:17:39,831 --> 00:17:41,082 Maddalena, 267 00:17:41,429 --> 00:17:43,308 I'm not asking again. 268 00:17:43,361 --> 00:17:45,022 You already said that. 269 00:17:45,169 --> 00:17:46,936 I don't want to hear it anymore. 270 00:17:46,988 --> 00:17:49,584 Just go away. Go away and leave me alone! 271 00:17:50,752 --> 00:17:53,339 You realize what you're saying? - Yes. 272 00:17:53,723 --> 00:17:56,203 I realize I don't know you anymore. 273 00:17:56,374 --> 00:17:58,793 I don't ever want to see you again while I live. 274 00:17:58,845 --> 00:18:01,406 Now… go away. Get out of here! 275 00:18:24,487 --> 00:18:27,115 Come on, Maddalena, don't. 276 00:18:28,337 --> 00:18:29,536 I'm sorry. 277 00:18:31,203 --> 00:18:33,288 Wait, I'll find him and bring him back. 278 00:18:33,340 --> 00:18:34,560 No, no, no. 279 00:18:35,586 --> 00:18:37,229 I want to wash my face. 280 00:18:37,482 --> 00:18:39,806 Is that allowed in this free country? 281 00:18:40,221 --> 00:18:42,788 Sure, come. - Thank God. My bag. 282 00:18:45,084 --> 00:18:46,666 Where is it? - That way. 283 00:18:52,350 --> 00:18:54,643 Hey, you! Where do you think you're going? 284 00:18:54,831 --> 00:18:56,807 If you gotta go, you gotta go! 285 00:18:56,859 --> 00:18:59,042 Sit down! - Is everybody crazy here? 286 00:18:59,095 --> 00:19:00,824 It's against the law to pee? 287 00:19:04,260 --> 00:19:06,425 Emma! Emma! 288 00:19:10,577 --> 00:19:12,791 Nice move. Thanks. - You're welcome. 289 00:19:13,975 --> 00:19:16,962 What did they nab you for? - It's a long story. 290 00:19:18,667 --> 00:19:20,543 For me, it's the second time. 291 00:19:32,760 --> 00:19:34,318 What's that? Oregano? 292 00:19:35,689 --> 00:19:37,333 Why did they nab you? 293 00:19:37,385 --> 00:19:39,078 Well, for the mortadella. 294 00:19:40,914 --> 00:19:42,383 I never tried that. 295 00:19:42,715 --> 00:19:45,398 Do you inject, smoke or drink it? What is it? 296 00:19:45,811 --> 00:19:49,346 No, it's a kind of… sausage. 297 00:19:49,398 --> 00:19:51,430 Made in my country, Italy. 298 00:19:51,625 --> 00:19:55,230 It couldn't hurt a fly but they acted like it was a bomb. 299 00:19:55,440 --> 00:19:58,817 I was very happy to come to America, but now… 300 00:19:59,100 --> 00:20:00,473 Smoking, eh? 301 00:20:00,574 --> 00:20:02,255 So what? Sure, she was. 302 00:20:09,482 --> 00:20:10,632 Outside! 303 00:20:13,728 --> 00:20:14,853 Let's go! 304 00:20:17,003 --> 00:20:18,218 Damn snitch! 305 00:20:36,656 --> 00:20:39,471 Maddalena! Brace yourself, great news! 306 00:20:39,523 --> 00:20:42,610 I spoke to Martin Siegel of the Civil Liberties Union. 307 00:20:42,781 --> 00:20:46,522 I explained the whole thing and he was very interested! 308 00:20:46,800 --> 00:20:50,606 You know what that means for us? - Young man, get out now! 309 00:20:50,658 --> 00:20:52,678 You've no right to be in here! 310 00:20:53,546 --> 00:20:56,831 Cool it, grandma, we're here to defend the rights of man! 311 00:20:56,883 --> 00:21:01,327 Man tramples on more important rights than the exclusivity of the toilet! 312 00:21:01,468 --> 00:21:05,122 So, I ask you to mind your business and I'll mind mine. 313 00:21:05,707 --> 00:21:07,485 Come on, let's go, Maddalena. 314 00:21:10,216 --> 00:21:13,812 Cia-rr-a-pico. Ciarrapico. 315 00:21:13,864 --> 00:21:15,106 Place of birth? 316 00:21:16,150 --> 00:21:18,622 Where were you born? - Trevico, near Naples. 317 00:21:18,674 --> 00:21:21,036 Naples? That's good. Naples… 318 00:21:21,363 --> 00:21:22,983 What's your fiance's name? 319 00:21:23,035 --> 00:21:24,904 You mean "ex-fiancé". 320 00:21:24,956 --> 00:21:26,809 Yeah, that ugly thing. His name? 321 00:21:26,861 --> 00:21:28,922 His name was Michele Bruni. 322 00:21:28,974 --> 00:21:31,055 Michele… - Bruni. 323 00:21:31,107 --> 00:21:32,319 Bruni. 324 00:21:33,040 --> 00:21:36,095 Good. Say, Maddalena, were you shocked over 325 00:21:36,147 --> 00:21:38,457 what happened when you set foot on American soil? 326 00:21:38,509 --> 00:21:39,584 Yes… 327 00:21:39,737 --> 00:21:43,512 Do you feel the American government is abusing its power? Yes. 328 00:21:43,564 --> 00:21:47,552 Does this antiquated, absurd, racist law frighten you? 329 00:21:47,693 --> 00:21:48,815 No. 330 00:21:50,069 --> 00:21:53,210 And why not? Because it disgusts you, eh? 331 00:21:53,434 --> 00:21:56,330 So, Maddalena, are you ready to go all the way? 332 00:21:56,452 --> 00:21:58,831 Are you ready to fight to the death? 333 00:21:59,316 --> 00:22:00,548 To death… 334 00:22:00,600 --> 00:22:02,759 In other words, can I count on you? 335 00:22:03,364 --> 00:22:06,275 Yeah. - Great, then consider it done. 336 00:22:06,327 --> 00:22:07,685 Smooth sailing. 337 00:22:07,737 --> 00:22:11,746 Now, I'll go call the paper to dictate the story to them, OK? 338 00:22:11,798 --> 00:22:14,642 So, don't worry because I'll be right back, OK? 339 00:22:14,694 --> 00:22:16,646 Stay here and wait for me calmly. 340 00:22:17,789 --> 00:22:19,696 Hey, buy today's Daily News. 341 00:22:19,748 --> 00:22:21,850 In a few years, it'll be a collector's item. 342 00:22:21,902 --> 00:22:23,839 It'll be worth a fortune, my man! 343 00:22:26,932 --> 00:22:29,010 Lend me a dime for the phone. 344 00:22:29,282 --> 00:22:31,794 Well, I don't have a dime. 345 00:22:32,014 --> 00:22:34,052 In Milan, they only gave me… 346 00:22:34,104 --> 00:22:36,700 only bills. - Well, that's alright. 347 00:22:37,983 --> 00:22:41,028 Now, I'll get change. Don't worry, Maddalena, 348 00:22:41,080 --> 00:22:43,613 I'll be right back with it. Watch your purse. 349 00:22:52,523 --> 00:22:53,732 Tired? 350 00:22:54,123 --> 00:22:56,485 So many things have happened. 351 00:22:56,813 --> 00:22:59,242 My head is spinning, I feel… 352 00:22:59,739 --> 00:23:02,161 confused. - Yes, I understand. 353 00:23:03,170 --> 00:23:05,054 Fenner confuses anyone. 354 00:23:05,323 --> 00:23:08,609 No, he was the only one who stood up for me. 355 00:23:12,065 --> 00:23:13,598 OK, let's go. 356 00:23:14,128 --> 00:23:15,475 My feet… 357 00:23:17,008 --> 00:23:19,828 The whole thing is off. Don't say another word, it's over! 358 00:23:19,880 --> 00:23:22,862 There's no dinner because there's no marriage, betrothal. 359 00:23:22,914 --> 00:23:25,554 There's nothing whatsoever! Got it? 360 00:23:26,026 --> 00:23:28,306 Jesus! Did something bad happen? 361 00:23:28,358 --> 00:23:31,650 Yes. Maddalena happened. She wants to ruin me. 362 00:23:31,702 --> 00:23:33,423 She says I'm a communist! 363 00:23:33,475 --> 00:23:35,209 Mamma mia! A communist! 364 00:23:35,261 --> 00:23:38,640 There's an asshole journalist who's encouraging her… 365 00:23:41,829 --> 00:23:43,909 Yes. An asshole. 366 00:23:44,161 --> 00:23:46,852 I heard you, an asshole. But what about the guests? 367 00:23:47,043 --> 00:23:49,788 Tell them my plane was hijacked to Cuba, 368 00:23:49,840 --> 00:23:52,745 anything, but don't make me look like an idiot please. 369 00:23:52,797 --> 00:23:55,646 Be nice to the judge, give him all the champagne he wants. 370 00:23:55,698 --> 00:23:57,173 Got it, damn it? 371 00:23:57,632 --> 00:23:58,884 Asshole. 372 00:24:08,093 --> 00:24:10,616 Why does he keep calling me an "asshole"? 373 00:24:11,093 --> 00:24:14,413 No. There's absolutely no way to convince her. 374 00:24:14,605 --> 00:24:16,204 We've tried everything. 375 00:24:16,932 --> 00:24:19,109 Yes. He's right here. 376 00:24:19,402 --> 00:24:21,351 OK. He wants to talk to you. 377 00:24:22,507 --> 00:24:23,958 Yeah, this is Nolan. 378 00:24:25,002 --> 00:24:26,813 No, stubborn like a mule. 379 00:24:27,391 --> 00:24:28,697 Yes, alright. 380 00:24:28,855 --> 00:24:31,209 But there's no precedent as far as I know. 381 00:24:31,261 --> 00:24:32,389 Yes. 382 00:24:32,441 --> 00:24:33,625 Yes, alright. 383 00:24:35,065 --> 00:24:38,167 He says put her on the first plane to Italy with the salami. 384 00:24:38,219 --> 00:24:39,435 Mortadella. 385 00:24:40,657 --> 00:24:43,613 That's great. Who has the first flight? Alitalia? 386 00:24:43,665 --> 00:24:46,104 I think so. - It makes perfect sense. 387 00:24:47,254 --> 00:24:49,228 But who'll pay for her ticket? 388 00:24:49,280 --> 00:24:52,419 We are not. We wouldn't even dream of it. 389 00:24:52,583 --> 00:24:53,851 So much the better. 390 00:24:54,932 --> 00:24:57,013 He said call the Italian Consulate. 391 00:24:57,065 --> 00:24:59,321 Too late. It's closed now. 392 00:24:59,373 --> 00:25:02,478 You'll need a vice-consulate, at minimum, to authorize this. 393 00:25:02,531 --> 00:25:05,308 There's just one thing: I don't want to return to Italy. 394 00:25:07,614 --> 00:25:11,064 I don't give a damn what you want! You'll do what we want! 395 00:25:11,116 --> 00:25:13,727 This is our law and everybody must respect it! 396 00:25:13,779 --> 00:25:16,367 And that goes for you and your damn salami! 397 00:25:16,419 --> 00:25:17,911 Mortadella. - Thanks. 398 00:25:18,559 --> 00:25:21,056 Whose side are you on? - I want a lawyer. 399 00:25:21,465 --> 00:25:23,807 I will go to the Supreme Court. 400 00:25:24,056 --> 00:25:26,670 That will take months. Out of the question. 401 00:25:32,605 --> 00:25:34,710 Listen, Miss Ciarrapico, 402 00:25:35,126 --> 00:25:37,273 let's take things one at a time: 403 00:25:37,597 --> 00:25:41,253 If you insist on this business, you'll have to spend the night here. 404 00:25:41,305 --> 00:25:44,164 And not in a comfy bed, be sure of that. 405 00:25:44,383 --> 00:25:46,936 Don't be swayed by that clown of a reporter. 406 00:25:46,989 --> 00:25:49,189 He hunts for scandals and feeds off of them. 407 00:25:49,241 --> 00:25:51,673 Ah, no, it's you who want to sway her! 408 00:25:51,726 --> 00:25:54,160 That's why I eavesdrop, it's part of my job! 409 00:25:54,212 --> 00:25:57,278 Don't let them trick you. They can't lay a glove on you. 410 00:25:57,330 --> 00:26:00,614 Because they know I'd crucify them. We got the Daily News behind us. 411 00:26:01,234 --> 00:26:04,277 My typewriter's like a machine-gun and it never misses! 412 00:26:04,329 --> 00:26:05,393 Beat it! 413 00:26:05,446 --> 00:26:08,814 This woman is acting from the awesome logic of a pure heart. 414 00:26:09,218 --> 00:26:12,456 The law's wrong and she wants it changed. What's wrong with that? 415 00:26:12,508 --> 00:26:14,542 Why deny entry to a mortadella, 416 00:26:14,594 --> 00:26:18,590 when we admit the human body full of carcinogenic germs? 417 00:26:19,378 --> 00:26:22,377 This woman isn't only trying to bring a sausage into the US. 418 00:26:22,429 --> 00:26:24,089 She's aiming much higher! 419 00:26:24,260 --> 00:26:27,055 She is challenging the giant with feet of clay! 420 00:26:27,653 --> 00:26:29,799 What do we have that's hot for today? 421 00:26:29,954 --> 00:26:32,887 Two pieces: a hijacking and a sex maniac. 422 00:26:32,940 --> 00:26:36,022 No, no, this is better. A bit wordy but it's fresh. 423 00:26:36,074 --> 00:26:37,865 Trash the others. Run this. 424 00:26:37,917 --> 00:26:40,551 Page three, 3 columns, clearly visible. 425 00:26:41,435 --> 00:26:44,763 THE BANNED MORTADELLA 426 00:26:45,192 --> 00:26:47,048 Fantastic! 427 00:26:47,179 --> 00:26:50,019 A nice headline in bold italics over 3 columns. 428 00:26:50,873 --> 00:26:52,387 Hey, Stan! 429 00:26:52,575 --> 00:26:56,060 Did you see this? A big hit, eh? The boss went crazy over it. 430 00:26:56,325 --> 00:26:59,199 I've talked Fred Mancuso into taking up this girl's cause. 431 00:26:59,251 --> 00:27:01,608 He's coming out to the airport in the morning. 432 00:27:02,121 --> 00:27:04,515 They'll finally know Jack Fenner's name! 433 00:27:04,567 --> 00:27:07,262 It's about time, I'll be damned! 434 00:28:01,752 --> 00:28:03,426 You want something to eat? 435 00:28:03,478 --> 00:28:04,645 No. 436 00:28:05,425 --> 00:28:07,137 Is something wrong? 437 00:28:07,798 --> 00:28:10,637 Are you thirsty? Would you like a Coke? 438 00:28:10,689 --> 00:28:12,105 OK. 439 00:28:24,892 --> 00:28:26,509 A nice tape recorder. 440 00:28:26,562 --> 00:28:28,174 I got one like this too. 441 00:28:28,646 --> 00:28:29,943 Japanese, eh? 442 00:28:34,395 --> 00:28:35,634 Italian songs? 443 00:28:35,756 --> 00:28:37,871 No. I sing something. 444 00:28:39,448 --> 00:28:42,483 Listen, I have a radio if you want to hear some music. 445 00:28:42,687 --> 00:28:45,284 Or maybe you prefer to sleep. You're very tired. 446 00:28:45,699 --> 00:28:47,654 You must be tired too. 447 00:28:47,707 --> 00:28:50,432 You must forgive me. Yes, because… 448 00:28:50,484 --> 00:28:53,581 It must be my fault if you're not home with your family. 449 00:28:53,633 --> 00:28:55,889 Oh, no, I'm not married. 450 00:28:56,606 --> 00:29:00,126 Anyway, don't worry. I have night duty this weekend. 451 00:29:00,744 --> 00:29:03,664 I thought everybody in America married young. 452 00:29:04,451 --> 00:29:06,966 Which means I haven't found the right girl yet. 453 00:29:08,674 --> 00:29:11,076 Besides, I must take care of my mother. 454 00:29:11,214 --> 00:29:13,090 She's a great cook, you know? 455 00:29:13,567 --> 00:29:16,840 Her eggplant parmesan is like nothing else in the world. 456 00:29:16,892 --> 00:29:18,967 It's her own special recipe. 457 00:29:19,343 --> 00:29:21,341 She uses 3 kinds of cheese, 458 00:29:21,554 --> 00:29:23,402 mixes them all together, 459 00:29:23,454 --> 00:29:26,172 and puts it in the oven and when it gets brown… - A knife? 460 00:29:26,224 --> 00:29:28,342 What? - Do you have a knife? 461 00:29:28,655 --> 00:29:30,083 Yes, of course. 462 00:29:36,232 --> 00:29:37,584 I'm an old boy scout! 463 00:29:37,749 --> 00:29:40,026 14 blades, it does it all. - Thanks. 464 00:29:57,934 --> 00:29:59,024 There we go… 465 00:30:01,058 --> 00:30:02,866 Would you like to taste it? 466 00:30:03,311 --> 00:30:05,106 The forbidden fruit. 467 00:30:06,855 --> 00:30:09,032 I'm almost afraid to. 468 00:30:12,677 --> 00:30:14,382 Hey, this is delicious! 469 00:30:14,970 --> 00:30:17,702 Very delicate. - That's what I've been saying. 470 00:30:19,335 --> 00:30:22,466 You're doing this to teach your fiancé a lesson, right? 471 00:30:24,135 --> 00:30:27,155 Because he didn't stick up for you? - That's not why. 472 00:30:28,700 --> 00:30:30,432 When you called Michele, 473 00:30:30,484 --> 00:30:33,351 I was already in the customs chief's office. 474 00:30:33,939 --> 00:30:37,286 So you used to work in a factory where they make mortadella? 475 00:30:37,339 --> 00:30:38,688 4 years. 476 00:30:39,494 --> 00:30:42,370 And the day that I left, all my co-workers… 477 00:30:44,373 --> 00:30:46,582 Oh, right, that was just yesterday. 478 00:30:48,548 --> 00:30:51,363 Thinking about it feels like a century ago. 479 00:30:52,141 --> 00:30:53,666 It was just yesterday. 480 00:30:55,134 --> 00:30:56,831 I know what you mean. 481 00:30:56,986 --> 00:30:59,115 I've never been to Europe but… 482 00:30:59,347 --> 00:31:01,803 tons of people say it has that effect. 483 00:31:02,072 --> 00:31:03,603 It's the time difference. 484 00:31:04,140 --> 00:31:05,951 You lose your sense of time. 485 00:31:06,888 --> 00:31:08,038 Perhaps. 486 00:31:08,678 --> 00:31:10,735 You know, after all the years, 487 00:31:11,329 --> 00:31:13,107 that I was alone, 488 00:31:13,555 --> 00:31:15,411 always thinking about him, 489 00:31:15,545 --> 00:31:17,572 waiting to be able to come here, 490 00:31:17,703 --> 00:31:19,867 doing nothing but wait, 491 00:31:19,920 --> 00:31:22,192 there's always been a sense of… 492 00:31:23,750 --> 00:31:25,427 of the momentary. Of… 493 00:31:25,803 --> 00:31:27,932 Of something coming… - Temporariness. 494 00:31:27,984 --> 00:31:30,627 God, I'm so tired, I can't even explain… 495 00:31:30,679 --> 00:31:32,847 You explain it very well. - Thanks. 496 00:31:32,899 --> 00:31:35,344 But how did you learn our language so well? 497 00:31:35,893 --> 00:31:39,846 Well, I took correspondence classes and then… 498 00:31:39,898 --> 00:31:42,647 I made do with that and those records. 499 00:31:43,071 --> 00:31:45,887 I used to have conversations with a… 500 00:31:46,183 --> 00:31:48,402 a co-worker who had been in America. 501 00:31:49,751 --> 00:31:52,859 And she always wanted to record everything. 502 00:31:55,082 --> 00:31:59,110 Because by listening again, I could… correct myself. 503 00:31:59,934 --> 00:32:02,047 And I sang. I invented songs. 504 00:32:02,209 --> 00:32:03,611 I like to sing. 505 00:32:05,132 --> 00:32:08,252 I kept the recordings so Michele could listen, 506 00:32:08,304 --> 00:32:10,618 so we could laugh over them together. 507 00:32:10,975 --> 00:32:13,190 But I've no need for them anymore. 508 00:32:14,052 --> 00:32:15,564 Can I listen to it? 509 00:32:23,359 --> 00:32:25,811 My name is Maddalena, 510 00:32:25,986 --> 00:32:29,465 Maddalena Ciarrapico. - Hey, it's a real song! 511 00:32:31,125 --> 00:32:33,219 I work in Zola, 512 00:32:33,466 --> 00:32:37,426 but I'm from Trevico 513 00:32:38,414 --> 00:32:41,085 And I moved north 514 00:32:41,276 --> 00:32:44,401 out of necessity. 515 00:32:52,841 --> 00:32:54,778 I forgot to erase that part. 516 00:32:54,830 --> 00:32:57,082 I moved north, 517 00:32:57,134 --> 00:33:00,081 so many years ago. 518 00:33:14,925 --> 00:33:17,488 Beautiful town of mine, 519 00:33:17,884 --> 00:33:20,235 not far from Naples. 520 00:33:22,734 --> 00:33:25,410 My Trevico, you're still, 521 00:33:26,031 --> 00:33:29,003 you're still my first love. 522 00:33:29,900 --> 00:33:32,515 There the sea was blue, 523 00:33:32,567 --> 00:33:35,818 I will never forget. 524 00:33:35,870 --> 00:33:38,185 'Cause I live in Zola, 525 00:33:39,714 --> 00:33:42,270 where there is smog. 526 00:33:43,066 --> 00:33:47,828 I work in the food sector 527 00:33:48,658 --> 00:33:53,952 where I make mortadella from pork. 528 00:33:55,926 --> 00:33:58,451 Who would have guessed 529 00:33:58,503 --> 00:34:01,742 that I would find here 530 00:34:03,339 --> 00:34:06,068 my own love, that is, 531 00:34:06,325 --> 00:34:08,364 the man I love. 532 00:34:12,237 --> 00:34:16,801 He was handsome, he was proud, one who didn't shit himself from fear. 533 00:34:16,853 --> 00:34:20,581 He did not do it on, or upon or close to himself. 534 00:34:20,899 --> 00:34:24,979 But cruel fate revealed that he was a married man. 535 00:34:25,031 --> 00:34:27,353 He was a married man. 536 00:34:29,377 --> 00:34:34,573 His demon eyes tempted me both body and soul. 537 00:34:34,625 --> 00:34:36,498 Body and soul! 538 00:34:36,550 --> 00:34:41,670 The fear of sin redoubled, redoubled my desire. 539 00:34:41,723 --> 00:34:42,962 Desire. 540 00:34:43,084 --> 00:34:45,483 But wherever I went, 541 00:34:45,865 --> 00:34:50,499 he followed behind me with his red '500. 542 00:34:50,678 --> 00:34:53,444 Red? More like lobster '500. 543 00:34:55,923 --> 00:34:58,589 He followed me like a shadow, 544 00:34:58,642 --> 00:35:01,407 with those eyes burning with fever. 545 00:35:03,109 --> 00:35:05,645 What do you want from me? Why do you bother me? 546 00:35:05,698 --> 00:35:09,211 He let me down. Let me be. You're not free… 547 00:35:09,642 --> 00:35:11,752 to love. 548 00:35:14,100 --> 00:35:17,253 He looked for me everywhere, he followed me, 549 00:35:17,305 --> 00:35:20,013 the stubborn fool. 550 00:35:21,448 --> 00:35:25,367 My heart in the long run began to undertake to waver. 551 00:35:25,419 --> 00:35:30,061 I begin to undertake, you undertake, he, she undertakes 552 00:35:30,349 --> 00:35:32,405 To waver. 553 00:35:35,805 --> 00:35:39,132 Then one day, one day I've never 554 00:35:39,409 --> 00:35:42,941 forgotten. 555 00:35:43,467 --> 00:35:49,606 On March 4th of a leap year, 556 00:35:51,180 --> 00:35:54,047 we decided to meet 557 00:35:54,504 --> 00:35:57,469 in a beautiful meadow. 558 00:35:58,686 --> 00:36:01,230 It was there that I listened 559 00:36:01,549 --> 00:36:04,224 to what he had to say. 560 00:36:06,021 --> 00:36:08,928 And never, never, never 561 00:36:08,980 --> 00:36:13,205 would I have abandoned him. 562 00:36:14,346 --> 00:36:16,815 And never, never, never 563 00:36:17,005 --> 00:36:19,812 would I have abandoned him. 564 00:36:21,213 --> 00:36:23,587 He spoke of his torment. 565 00:36:23,639 --> 00:36:27,007 I found out that I loved him… 566 00:36:27,059 --> 00:36:28,997 I smell something. What is it? 567 00:36:29,327 --> 00:36:32,150 It's a kind of sausage. It's called mortadella. 568 00:36:32,378 --> 00:36:33,985 It smells good. 569 00:36:34,037 --> 00:36:35,894 Want to try some? - Why not? 570 00:36:36,188 --> 00:36:37,618 May I? - OK. 571 00:36:39,263 --> 00:36:41,069 Check this stuff out. 572 00:36:44,573 --> 00:36:46,456 Let's put an end to this. 573 00:36:47,693 --> 00:36:50,226 Hey, ya know it's really good? Tasty. 574 00:38:04,638 --> 00:38:06,899 Have you read this morning's paper, O'Henry? 575 00:38:06,951 --> 00:38:10,617 You read about the mortadella? - Yes, I read it, Sir. 576 00:38:13,157 --> 00:38:16,619 "We don't have the pleasure to talk about sausages often…" 577 00:38:16,671 --> 00:38:21,024 There's more. "We can only bow our heads and blush for shame 578 00:38:21,076 --> 00:38:24,486 for not allowing this wonderful young lady into our country. 579 00:38:24,538 --> 00:38:27,675 And at a time when our relations with Western European countries 580 00:38:27,727 --> 00:38:30,716 have been at their lowest, never seen in history. 581 00:38:30,892 --> 00:38:35,082 And above all, for reasons bureaucratic, petty and hollow, 582 00:38:35,134 --> 00:38:38,120 which our unqualified customs officials 583 00:38:38,172 --> 00:38:40,698 and the Minister of Agriculture have imposed." 584 00:38:41,235 --> 00:38:44,660 O'Henry, how could you let a thing like this happen? 585 00:39:10,985 --> 00:39:12,599 No, we can't find her. 586 00:39:17,641 --> 00:39:21,106 This is the "Everyday" from Norfolk, Virginia talking. 587 00:39:21,158 --> 00:39:24,390 Whom do we need to ask to interview Maddalena Ciarrapico? 588 00:39:24,443 --> 00:39:28,217 I'm telling you there's a bomb in the mortadella. Beware! 589 00:39:28,394 --> 00:39:32,203 I can't find a definition of mortadella in the dictionary. 590 00:39:32,457 --> 00:39:36,047 Is mortadella on the market? We could buy some shares. 591 00:39:36,260 --> 00:39:38,756 Find out what they're saying and get back to me. 592 00:39:38,808 --> 00:39:42,241 Is it true that it's not pork meat but donkey? 593 00:40:03,762 --> 00:40:06,843 This should be all: press release, biography on Mancuso, 594 00:40:06,895 --> 00:40:11,128 voting record, his career in domestic policy… 595 00:40:14,535 --> 00:40:17,651 Press kits? Drinks for the press? - Check. 596 00:40:17,703 --> 00:40:20,914 Security clearance? - Yeah, I talked to him. 597 00:40:21,282 --> 00:40:22,533 You copy me? 598 00:40:23,490 --> 00:40:24,995 Perfect, we're ready! 599 00:40:25,953 --> 00:40:28,739 Come on, boys! Here they come. Ready! 600 00:40:28,906 --> 00:40:30,333 Turn on the lights! 601 00:40:47,226 --> 00:40:49,200 Tell that moron to get out of the way! 602 00:40:49,252 --> 00:40:51,346 Get out! We're wasting time! 603 00:40:51,398 --> 00:40:53,254 Are you touching my car? - Hurry! 604 00:40:53,306 --> 00:40:55,808 All right, I'm going. Calm down. - Hurry, get out! 605 00:40:56,466 --> 00:40:57,975 Move it! 606 00:41:07,345 --> 00:41:10,599 Good to see you, guys. Thank you all for coming. 607 00:41:10,651 --> 00:41:14,095 Wait a minute, Mr Mancuso. - Hey wait, I'm on my way! 608 00:41:14,251 --> 00:41:18,092 Mr Mancuso, look over here! Please, Mr Mancuso, smile! 609 00:41:18,144 --> 00:41:20,488 This way, thanks! - Sorry, Martin. 610 00:41:20,540 --> 00:41:24,403 You all know Martin Siegel? A well-known civil rights' advocate. 611 00:41:24,455 --> 00:41:27,752 I asked him to help with his legal expertise. - Hi, Fred! 612 00:41:28,248 --> 00:41:29,881 How are you, Councilor? 613 00:41:29,934 --> 00:41:31,538 Remember me? Jack Fenner. 614 00:41:31,590 --> 00:41:32,947 A pleasure. 615 00:41:32,999 --> 00:41:36,006 Hey, Jack, come here. We can take it from here. 616 00:41:36,059 --> 00:41:38,460 Mr Mancuso, the fact that your electorate 617 00:41:38,512 --> 00:41:40,798 is made up of 50% of Italian-Americans 618 00:41:40,850 --> 00:41:44,064 wouldn't have anything to do with your interest in this case? 619 00:41:44,117 --> 00:41:47,730 It's time to leave behind these racist anachronisms. 620 00:41:47,782 --> 00:41:51,843 It's real progress we want. We must abolish the old laws. 621 00:41:51,895 --> 00:41:53,455 To fight for freedom. 622 00:41:53,507 --> 00:41:56,302 It's time to open the windows wide and let in new ideas. 623 00:41:56,354 --> 00:41:58,087 Isn't this about salami? 624 00:41:58,179 --> 00:41:59,925 Get his name. 625 00:42:02,759 --> 00:42:05,683 Hey, move that car from here. Why do we have parking places? 626 00:42:05,735 --> 00:42:07,792 Cool it, man, I'm with the congressman. 627 00:42:07,844 --> 00:42:09,928 Don't give me any lip. Move that car. 628 00:42:33,650 --> 00:42:36,594 Well, where's the girl? - In the toilet. 629 00:42:36,769 --> 00:42:38,020 Follow me. 630 00:42:51,120 --> 00:42:53,295 From the top! - Don't get in the way! 631 00:42:53,459 --> 00:42:54,819 Move away from the door! 632 00:43:02,078 --> 00:43:03,711 Damn, what a hottie! 633 00:43:04,348 --> 00:43:05,780 That's off the record. 634 00:43:05,833 --> 00:43:08,588 Fred, this is Maddalena Ciarrapico. 635 00:43:08,641 --> 00:43:11,165 Maddalena, this is Fred Mancuso. - Hello. 636 00:43:11,330 --> 00:43:13,801 And Martin Siegel of the ACLU. - Hello. 637 00:43:13,853 --> 00:43:17,035 Years ago, Fred singlehandedly led the fight to lift the ban 638 00:43:17,088 --> 00:43:19,298 on imported cheeses. 639 00:43:19,350 --> 00:43:21,870 Now we can import any type of cheese: 640 00:43:22,239 --> 00:43:25,730 parmesan, mozzarella, gorgonzola… 641 00:43:25,782 --> 00:43:29,493 You can open a deli. - Wait, I'm not finished. 642 00:43:32,632 --> 00:43:33,722 OK? 643 00:43:33,774 --> 00:43:35,715 Are you ready? - Lights! 644 00:43:36,412 --> 00:43:37,613 How do I look? 645 00:43:37,888 --> 00:43:39,631 You look fine, Mr Mancuso, 646 00:43:39,683 --> 00:43:42,538 but the background isn't very becoming. 647 00:43:43,746 --> 00:43:46,220 He's right! Absolutely! 648 00:43:46,272 --> 00:43:49,063 We'll move it all down by the windows here. C'mon! 649 00:43:55,297 --> 00:43:56,905 Over here, boys! 650 00:43:59,294 --> 00:44:01,627 Please, folks, clear this area! Hurry! 651 00:44:05,370 --> 00:44:07,197 Thank you, thank you. Up here. 652 00:44:07,249 --> 00:44:10,688 Fred, get up. Martin! You too. There we go. 653 00:44:29,454 --> 00:44:30,706 Lights. 654 00:44:31,301 --> 00:44:32,632 Roll 'em! 655 00:44:32,684 --> 00:44:34,115 Miss Ciarrapico, 656 00:44:34,237 --> 00:44:36,488 as an American of Italian descent, 657 00:44:36,540 --> 00:44:39,721 it is a duty… - I'm Mike Gallagher of M.F. Gallagher! 658 00:44:39,773 --> 00:44:41,942 Beef and pork sausages! 659 00:44:41,990 --> 00:44:43,902 We make the best salami in America! 660 00:44:43,954 --> 00:44:47,430 And with you on our team, we'll make the best mortadella! 661 00:44:47,482 --> 00:44:49,954 Come work with us! 662 00:44:50,006 --> 00:44:52,795 What did I tell you? America's at your feet! 663 00:44:52,932 --> 00:44:55,662 First the press, then government and now industry! 664 00:44:55,714 --> 00:44:57,981 Public opinion is starting to move! 665 00:44:58,033 --> 00:44:59,881 They're taking it to the streets! 666 00:44:59,933 --> 00:45:01,751 Will you clear off? 667 00:45:01,988 --> 00:45:03,777 Lights! Roll 'em! 668 00:45:04,614 --> 00:45:05,970 Miss Ciarrapico, 669 00:45:06,022 --> 00:45:07,990 as an American of Italian descent, 670 00:45:08,042 --> 00:45:10,377 it is a duty as well as a pleasure 671 00:45:10,534 --> 00:45:13,666 to welcome you to the United States of America… 672 00:45:14,252 --> 00:45:18,340 No worries, it got unplugged. Keep going. - Lights! 673 00:45:19,089 --> 00:45:20,230 Roll 'em! 674 00:45:21,919 --> 00:45:23,461 Miss Ciarrapico, - Stop! 675 00:45:23,513 --> 00:45:25,361 What? - One moment. 676 00:45:26,605 --> 00:45:28,691 Where's the sausage? - What? 677 00:45:28,905 --> 00:45:32,626 That's right! Maddalena, where's the mortadella? 678 00:45:33,102 --> 00:45:36,128 Right! I forgot. - We can't shoot without the mortadella! 679 00:45:37,298 --> 00:45:39,255 Where did I put the mortadella? 680 00:45:41,698 --> 00:45:42,901 Here it is. 681 00:45:43,986 --> 00:45:46,425 What's that? - The mortadella. 682 00:45:46,771 --> 00:45:48,612 Can't you see the mortadella? 683 00:45:48,664 --> 00:45:50,014 Want to try some? 684 00:45:50,066 --> 00:45:52,728 Excuse me, where's the rest? - What do you mean? 685 00:45:52,981 --> 00:45:55,460 Hey, what did you do with the mortadella? 686 00:45:56,194 --> 00:45:57,970 Are you trying to be a wiseguy? 687 00:45:58,312 --> 00:45:59,401 Hey! 688 00:45:59,453 --> 00:46:01,232 Hey, I… I ate it. 689 00:46:01,990 --> 00:46:04,885 You ate it? - Yes, I was hungry. 690 00:46:05,198 --> 00:46:09,579 Besides, I didn't eat it all by myself. The others had some too. 691 00:46:09,631 --> 00:46:12,682 What are you trying to do? Ruin me? 692 00:46:14,385 --> 00:46:18,579 But what difference does a few kilos or a few grams? 693 00:46:18,631 --> 00:46:20,428 It's the principle that counts. 694 00:46:20,480 --> 00:46:21,669 Here. 695 00:46:22,907 --> 00:46:24,597 Ah, right… 696 00:46:25,606 --> 00:46:27,866 It's the principle that counts. 697 00:46:29,267 --> 00:46:31,221 I think we need legal opinion. 698 00:46:31,378 --> 00:46:33,802 Councilor, what do you advise? 699 00:46:34,671 --> 00:46:38,365 Put it on a piece of bread with some mustard and pickles. 700 00:46:39,960 --> 00:46:42,113 Sorry, guys, better luck next time. 701 00:46:42,165 --> 00:46:44,035 Hey, no! Fred, wait a moment! 702 00:46:44,087 --> 00:46:45,922 Put him back on the shit list. 703 00:46:47,728 --> 00:46:50,604 Why is everybody leaving? What happened? 704 00:46:50,656 --> 00:46:54,239 What happened? Oh, nothing happened! 705 00:46:54,391 --> 00:46:58,029 What happened is that you're free to enter the USA, that's all. 706 00:46:58,081 --> 00:47:01,005 Now you can go through customs. You should be happy, right? 707 00:47:01,057 --> 00:47:04,982 What happened is that your fight, your story, my articles are over! 708 00:47:05,034 --> 00:47:07,975 And I'm finished together with your damn sausage! 709 00:47:08,028 --> 00:47:09,646 Where are you going! - Hey, Fred! 710 00:47:11,755 --> 00:47:15,142 Fred! Fred! Listen! Wait a moment! 711 00:47:15,194 --> 00:47:18,584 Who is this jerk? Let go, asshole! 712 00:47:19,008 --> 00:47:22,875 Somebody get this pain in the ass away from me immediately! 713 00:47:22,927 --> 00:47:27,147 Wait, Fred! It was a plot got up by the police to ruin me! 714 00:47:27,199 --> 00:47:30,274 I'll ruin you, you son of a bitch! Get away from me! 715 00:47:30,326 --> 00:47:33,482 Get away from the door! - Get moving! 716 00:47:33,534 --> 00:47:34,746 Move on. 717 00:47:40,041 --> 00:47:42,887 What manners! "Maddalena here, Maddalena there! 718 00:47:42,993 --> 00:47:45,334 My typewriter's a machine-gun! 719 00:47:45,386 --> 00:47:49,246 America's at your feet!" And you left me alone like an idiot! 720 00:47:49,453 --> 00:47:51,501 Is the end of the mortadella the end of the world? 721 00:47:51,553 --> 00:47:53,620 No, Mr "Jock", that's too easy! 722 00:47:53,672 --> 00:47:57,079 And I'm not some old shoe, you can get rid of, got it? 723 00:47:57,736 --> 00:48:00,012 Because of you, I blew my life away! 724 00:48:00,064 --> 00:48:01,538 And you leave me alone? 725 00:48:01,591 --> 00:48:04,292 Well, you won't treat me that way! You're taking me with you! 726 00:48:04,344 --> 00:48:05,836 Maddalena! 727 00:48:06,604 --> 00:48:07,817 But I'm here! 728 00:48:07,869 --> 00:48:10,902 I'm not abandoning you, my car is parked there! 729 00:48:10,954 --> 00:48:12,529 Come with me! 730 00:48:12,879 --> 00:48:14,915 You got any change? - Change? 731 00:48:14,967 --> 00:48:17,585 Change. I only have… - You know I don't have it. 732 00:48:18,937 --> 00:48:21,103 OK, take this. - That'll do. 733 00:48:21,155 --> 00:48:23,266 I'll give you the change later. C'mon. 734 00:48:24,372 --> 00:48:27,205 Hey! Wait, don't run! - Come on! 735 00:48:45,598 --> 00:48:46,900 Hi. 736 00:48:47,030 --> 00:48:49,684 How are you, Jack? - Great. It's all over. 737 00:48:50,069 --> 00:48:51,703 What do you mean? 738 00:48:51,755 --> 00:48:53,844 She's gone. They let her go. 739 00:48:54,655 --> 00:48:56,224 And the mortadella? 740 00:48:56,276 --> 00:48:58,614 Don't give me any of that crap, Perlino. 741 00:48:58,666 --> 00:49:01,024 You know damn well you'll get a nice promotion 742 00:49:01,076 --> 00:49:03,262 because of that midnight snack of yours! 743 00:49:05,720 --> 00:49:07,121 But where did she go? 744 00:49:07,301 --> 00:49:09,815 How the hell should I know? 745 00:49:09,976 --> 00:49:12,467 That reporter clown took her away. 746 00:49:15,172 --> 00:49:16,778 A fine job, Dominic. 747 00:49:16,830 --> 00:49:19,367 Brilliant! - Thank you, Sir. 748 00:49:25,957 --> 00:49:28,979 Where does your fiancé live? I'll take you there. - No. 749 00:49:29,031 --> 00:49:31,536 What will you do? Return to Italy? - No. 750 00:49:32,982 --> 00:49:36,416 Then, lady, suppose you tell me where you want me to take you. 751 00:49:36,650 --> 00:49:37,887 No! 752 00:49:42,941 --> 00:49:46,318 Want to come to my place? No! - No! 753 00:49:46,734 --> 00:49:50,127 Right. I don't know why I'm being so nice. 754 00:49:50,784 --> 00:49:52,496 I should hit you on the head, 755 00:49:52,615 --> 00:49:55,652 set you on fire, throw you out. - Let me out! 756 00:49:55,814 --> 00:49:58,114 Love to, but I can't stop on a bridge. 757 00:49:58,445 --> 00:49:59,730 I want to get out! 758 00:49:59,782 --> 00:50:02,558 Are you crazy? - I want to get out! 759 00:50:02,611 --> 00:50:04,695 Calm down! - I said stop! 760 00:50:06,415 --> 00:50:08,314 Why? Want to jump off the bridge? 761 00:50:08,499 --> 00:50:10,172 I'm sure you like that. 762 00:50:10,224 --> 00:50:12,929 This way, you can write a nice article for the papers. 763 00:50:13,134 --> 00:50:15,292 That kind of thing isn't news in NY. 764 00:50:15,344 --> 00:50:18,482 Let me out. I'll find a place to go. 765 00:50:18,619 --> 00:50:20,227 Where could you go? 766 00:50:20,981 --> 00:50:23,505 Tonight, you're staying with me at my place. 767 00:50:24,478 --> 00:50:27,631 Maybe, I can make amends. - A few hard slaps for starters. 768 00:50:27,684 --> 00:50:29,094 Never mind that. 769 00:50:29,269 --> 00:50:33,425 Can you tell me how you let that nasty customs inspector con you? 770 00:50:33,614 --> 00:50:36,158 A customs inspector! I don't get it. 771 00:50:36,296 --> 00:50:37,619 How was it possible? 772 00:50:37,879 --> 00:50:40,331 Come, tell me, what did he do? Drug you? 773 00:50:40,383 --> 00:50:42,839 Did he manage to seduce you? Were you drunk? 774 00:50:42,981 --> 00:50:44,645 What did he do? 775 00:50:45,544 --> 00:50:47,175 He didn't do anything. 776 00:50:47,645 --> 00:50:49,779 Come, tell the truth, what are you afraid of? 777 00:50:49,831 --> 00:50:51,470 It was all my fault. 778 00:50:52,415 --> 00:50:54,706 Mr Dominic was very kind to me. 779 00:50:54,911 --> 00:50:59,408 I was so down that I began to tell him my life's story. 780 00:50:59,611 --> 00:51:01,383 All the years I've waited. 781 00:51:02,749 --> 00:51:04,356 Loving a man who… 782 00:51:04,480 --> 00:51:05,884 who… 783 00:51:07,160 --> 00:51:08,457 Are you crying? 784 00:51:09,205 --> 00:51:10,705 Over such nonsense? 785 00:51:10,958 --> 00:51:12,361 Hey! 786 00:51:13,250 --> 00:51:15,407 You think only you have troubles? 787 00:51:15,459 --> 00:51:17,091 I'm a born loser. 788 00:51:18,211 --> 00:51:20,866 Everytime things are going well for me - BOOM - 789 00:51:20,919 --> 00:51:22,266 the axe falls! 790 00:51:22,318 --> 00:51:25,827 Things are good just enough to let me see that they are bad. 791 00:51:25,879 --> 00:51:28,570 Give me some change, OK? - Uh, huh. 792 00:51:44,599 --> 00:51:47,242 Didn't you see that lady wanted to park here? 793 00:51:47,514 --> 00:51:50,936 Sure, of course I did. I beat her to it by sprinting. 794 00:51:50,988 --> 00:51:52,649 But she was old. 795 00:51:53,014 --> 00:51:56,025 I bet you she's a drug dealer. Let's go. 796 00:51:57,221 --> 00:51:59,378 SHIT! 797 00:52:00,471 --> 00:52:01,776 Congratulations! 798 00:52:01,828 --> 00:52:03,839 Now you'll be lucky. 799 00:52:03,891 --> 00:52:05,983 And how is that? 800 00:52:06,036 --> 00:52:09,016 This brings luck. In Italy, it's always a good sign. 801 00:52:09,068 --> 00:52:12,704 Really? - Yes, from now on, things will go great for you. 802 00:52:12,978 --> 00:52:15,499 It's about time I had some luck. Thanks! 803 00:52:15,551 --> 00:52:17,708 Don't thank me, thank the dog. 804 00:52:23,429 --> 00:52:24,933 Third notice… 805 00:52:25,128 --> 00:52:26,781 Second notice… 806 00:52:26,993 --> 00:52:30,151 Last notice? I get nothing but notices. 807 00:52:30,587 --> 00:52:33,478 Nobody ever writes me a letter. 808 00:52:34,128 --> 00:52:37,222 Hey! This time, they stole my tape recorder! 809 00:52:37,274 --> 00:52:39,021 I don't know how they do it. 810 00:52:39,073 --> 00:52:40,668 It boggles my mind. 811 00:52:41,260 --> 00:52:44,669 You can't just take a door off its hinges without opening it first. 812 00:52:44,721 --> 00:52:45,907 It's impossible! 813 00:52:45,959 --> 00:52:48,241 I'd really like to know the one who did it! 814 00:52:48,294 --> 00:52:49,637 He's a genius! 815 00:52:56,522 --> 00:52:57,867 One… 816 00:53:00,032 --> 00:53:02,089 Let's go. You see? 817 00:53:04,861 --> 00:53:06,601 Let's open this other one… 818 00:53:23,686 --> 00:53:26,024 Christ, I forgot all about it. 819 00:53:26,077 --> 00:53:27,705 Where can we go now? 820 00:53:27,757 --> 00:53:29,720 I don't know but I'll stay where I am. 821 00:53:29,772 --> 00:53:32,893 Hey, Al, one moment, this is something special. 822 00:53:33,873 --> 00:53:36,471 Hey, hi "Something Special." - Hi. 823 00:53:36,523 --> 00:53:39,895 Too bad, Jack, my girl doesn't do "mixed doubles." 824 00:53:40,109 --> 00:53:42,442 Who the hell asked her anyway? 825 00:53:44,601 --> 00:53:46,575 Well, at least take this, OK? 826 00:53:46,627 --> 00:53:49,334 It's my home. And try to hurry up, OK? 827 00:53:53,405 --> 00:53:57,241 How long are you going to be? - I don't know. It depends. 828 00:53:57,293 --> 00:54:00,342 You got 1 hour, not 1 second more, OK? - You better call first. 829 00:54:00,394 --> 00:54:03,437 By the way, your old lady came by and she was bugging. 830 00:54:03,489 --> 00:54:05,918 She said it's your day to watch the kids. 831 00:54:09,228 --> 00:54:11,421 Since I owe him money, I can't say no 832 00:54:11,473 --> 00:54:13,984 when he asks to use my place to bring women. Shit! 833 00:54:14,106 --> 00:54:17,499 Speaking of that, didn't you say it would bring me luck? 834 00:54:17,551 --> 00:54:20,753 Be patient, it takes time for it to work, eh? 835 00:54:20,925 --> 00:54:24,555 "She is challenging the giant with the feet of clay." 836 00:54:28,853 --> 00:54:30,796 We need to teach him a lesson. 837 00:54:31,952 --> 00:54:34,121 That he won't forget too soon. 838 00:54:34,173 --> 00:54:36,430 He just didn't offend you, Michele, 839 00:54:36,708 --> 00:54:39,575 he offended all the Italians living in America: 840 00:54:39,627 --> 00:54:43,161 Lo Manzo, Procaccino, Frank Sinatra, 841 00:54:43,213 --> 00:54:45,879 Perry Como, Connie Francis… 842 00:54:45,931 --> 00:54:47,567 Knock it off! 843 00:54:47,796 --> 00:54:49,325 Stop talking shit. 844 00:54:53,813 --> 00:54:57,272 That man must know who Michele Bruni is. 845 00:54:57,324 --> 00:54:58,801 First and foremost. 846 00:55:01,918 --> 00:55:03,607 Call Frankie Panato. 847 00:55:08,748 --> 00:55:11,348 What do you mean Mr Cogan is not in? 848 00:55:11,401 --> 00:55:14,837 But I recognize your voice, you big fairy! 849 00:55:14,890 --> 00:55:16,150 Wait a… 850 00:55:27,206 --> 00:55:30,827 Guy owes me 7 bucks and changes his voice to tell me he's not in! 851 00:55:31,113 --> 00:55:32,912 Two coffees, please. 852 00:55:33,929 --> 00:55:36,824 Do you know what they paid me for covering the airport? 853 00:55:36,876 --> 00:55:38,440 Nothing at all! 854 00:55:40,153 --> 00:55:41,929 Want an espresso? - Yes, thanks. 855 00:55:41,981 --> 00:55:43,846 One regular and one espresso. 856 00:55:43,898 --> 00:55:46,764 And you know the taxes I pay for this nothing? Housing tax, 857 00:55:46,816 --> 00:55:48,632 NY State tax, 858 00:55:48,684 --> 00:55:51,571 Social security tax, pension tax, 859 00:55:51,623 --> 00:55:53,605 health care tax! 860 00:55:55,428 --> 00:55:58,650 This espresso makes you feel homesick, eh? 861 00:55:59,897 --> 00:56:02,392 The loan sharks are the worst of all. 862 00:56:02,580 --> 00:56:06,208 They'd walk over their mothers for a few bucks. Yeah. 863 00:56:06,260 --> 00:56:07,566 This is good. 864 00:56:07,713 --> 00:56:10,152 Really? Of course, it's sausage. 865 00:56:11,514 --> 00:56:14,997 So I've delegated a loan shark to manage my wages. 866 00:56:15,202 --> 00:56:18,057 The only way I can survive is to pit them against each other. 867 00:56:18,109 --> 00:56:21,374 This way they waste their energy fighting over the first bite. 868 00:56:21,426 --> 00:56:23,150 Hey, there's Wildflower. 869 00:56:23,202 --> 00:56:25,278 Here's somebody you should meet. 870 00:56:26,107 --> 00:56:28,298 Hey, there, you old goat! - Hey! 871 00:56:28,350 --> 00:56:30,707 Hey! - Hi, loser! 872 00:56:30,759 --> 00:56:35,263 I see finally you managed to get a few lines in the papers. 873 00:56:37,410 --> 00:56:42,002 Ah, you're the stubborn and fighting Italian girl. 874 00:56:42,125 --> 00:56:45,714 You came gliding down the blue American sky 875 00:56:45,766 --> 00:56:49,016 with that super sausage held tightly to your chest, 876 00:56:50,252 --> 00:56:52,046 given to you by Mother Nature. 877 00:56:52,099 --> 00:56:53,784 You're even better in person. 878 00:56:53,836 --> 00:56:56,567 But I can even make you better than Nature. 879 00:56:56,619 --> 00:56:58,554 A great body, Jack. My compliments. 880 00:56:58,590 --> 00:57:02,738 All curves from head to toe. Oh, yes, sister… 881 00:57:03,105 --> 00:57:05,238 When can she stop by to work, Jack? 882 00:57:05,487 --> 00:57:08,448 Wildflower is famous for his unusual pictures. 883 00:57:08,500 --> 00:57:09,806 And for churches. 884 00:57:09,944 --> 00:57:12,872 I've been staked out here for 10 days to shoot this. 885 00:57:12,925 --> 00:57:15,800 10 days to take a photo? - Of course. 886 00:57:16,003 --> 00:57:17,306 If it's necessary. 887 00:57:17,360 --> 00:57:21,072 Because, you see, one must wait for the right time, 888 00:57:21,124 --> 00:57:24,925 the ideal instant, in which the subject is… 889 00:57:25,855 --> 00:57:28,483 as if it were suspended in time. 890 00:57:35,488 --> 00:57:37,717 I'd love to do your picture. 891 00:57:39,609 --> 00:57:42,198 There: this is one of my favorites. 892 00:57:42,250 --> 00:57:44,394 Both the portrait and the young lady. 893 00:57:47,139 --> 00:57:49,541 Who's this? Somebody new? 894 00:57:49,594 --> 00:57:51,882 That's… that's Dorothy O'Kelly. 895 00:57:51,934 --> 00:57:53,917 The senator's daughter. - Ah, right. 896 00:57:54,675 --> 00:57:56,454 For me, everything is here. 897 00:57:56,755 --> 00:57:58,757 Religion and sex! 898 00:57:58,981 --> 00:58:01,491 The two poles of the terrestrial axis. 899 00:58:01,953 --> 00:58:04,326 Great intuition, don't you think? 900 00:58:05,433 --> 00:58:08,622 He succeeds in showing a person's real essence, soul. 901 00:58:08,674 --> 00:58:11,092 Just by photographing one's ass. 902 00:58:11,144 --> 00:58:13,851 He's one of the most original American artists! 903 00:58:17,224 --> 00:58:18,684 A self portrait. 904 00:58:21,676 --> 00:58:24,861 Why am I so hung up for cash 905 00:58:24,913 --> 00:58:27,622 in what's supposed to be a credit economy? 906 00:58:27,674 --> 00:58:30,467 That's what you're asking yourself. And you're right. 907 00:58:30,626 --> 00:58:34,259 1000s of people every day spend only a few bucks on a cab 908 00:58:34,311 --> 00:58:36,554 and get by on a bunch of credit cards. 909 00:58:37,174 --> 00:58:40,558 But if I apply for one, I get refused right away. 910 00:58:41,436 --> 00:58:45,196 Do you know what the rule is? The basic irony of the whole system? 911 00:58:45,350 --> 00:58:47,463 You can only get credit, 912 00:58:47,627 --> 00:58:49,923 if you prove you don't need it. 913 00:58:51,443 --> 00:58:52,800 Oh, good God. 914 00:58:53,325 --> 00:58:55,536 It's the loan sharks. 915 00:58:57,148 --> 00:58:59,133 Are you Jack Fenner from the Daily News? 916 00:58:59,185 --> 00:59:02,072 Yes, I was just coming to your office. Indeed… 917 00:59:03,013 --> 00:59:06,134 Mamma mia! - Wait! How much do I owe? 918 00:59:12,005 --> 00:59:13,473 Lowlifes! 919 00:59:13,525 --> 00:59:14,990 What are you doing? 920 00:59:24,817 --> 00:59:26,416 Hey, Frank, this way! 921 00:59:27,240 --> 00:59:28,529 Hey! 922 00:59:43,584 --> 00:59:44,749 Another one? 923 00:59:49,519 --> 00:59:51,481 That's good enough! Let's go! 924 01:00:04,329 --> 01:00:05,634 Mr "Jock"? 925 01:00:06,998 --> 01:00:08,727 Shit's luck! 926 01:00:16,051 --> 01:00:19,555 A cracked rib. Nothing serious. - It was that kick. 927 01:00:21,932 --> 01:00:24,967 It hurts to breathe. - Then don't breathe. 928 01:00:25,793 --> 01:00:28,223 Give him a sedative. We'll hold him here. - Hey! 929 01:00:28,275 --> 01:00:32,491 You just want to keep me here overnight so you can send me a bill. 930 01:00:32,543 --> 01:00:34,516 I didn't ask for anything! 931 01:01:38,212 --> 01:01:41,336 What an honor. - The honor is mine. 932 01:01:41,467 --> 01:01:44,126 I've been expecting you. - Really? 933 01:01:44,294 --> 01:01:46,288 Then you were sure I would come? 934 01:01:46,463 --> 01:01:49,676 Of course I was sure. Would you like something to eat? 935 01:01:49,889 --> 01:01:53,445 We can sit at a table or, if you prefer, we can go to my home. 936 01:01:53,497 --> 01:01:55,237 No, let's stay here. It's best. 937 01:01:55,290 --> 01:01:57,699 I'd prefer everybody to see and hear us. 938 01:01:59,263 --> 01:02:02,696 Can I have that spaghetti, please? - It's for another table. 939 01:02:02,748 --> 01:02:04,502 They can wait. - Alright. 940 01:02:05,105 --> 01:02:08,190 A lady's wish comes before everything else. 941 01:02:08,456 --> 01:02:11,998 This wave of nostalgia just came over you, I see. 942 01:02:12,200 --> 01:02:16,033 Right. I don't know why but I felt an urge for spaghetti. 943 01:02:16,357 --> 01:02:17,733 Have a seat. 944 01:02:17,785 --> 01:02:20,440 Thank you but I prefer to stand up! 945 01:02:21,182 --> 01:02:25,011 I do things with my own hands, as you can see! And not send others! 946 01:02:25,801 --> 01:02:27,079 Maddalena! 947 01:02:27,131 --> 01:02:29,421 Shitface! - Are you insane? No! 948 01:02:29,706 --> 01:02:31,069 Son of a bitch! 949 01:02:31,121 --> 01:02:33,543 I don't need anyone to teach you a lesson! 950 01:02:33,596 --> 01:02:35,519 I'll destroy the place! 951 01:02:37,852 --> 01:02:39,377 Leave her to me! 952 01:02:39,834 --> 01:02:41,580 You jerk! 953 01:02:43,602 --> 01:02:44,956 Scumbag! 954 01:02:46,127 --> 01:02:47,733 Coward! 955 01:02:48,605 --> 01:02:50,739 The one who can frighten me hasn't been born yet! 956 01:02:51,164 --> 01:02:53,030 Look, look at him! 957 01:02:53,083 --> 01:02:55,442 He's running away! What a shame! - Listen to me! 958 01:02:55,495 --> 01:02:57,209 Worm! - Maddalena! 959 01:02:57,262 --> 01:02:58,597 Come here, worm! 960 01:02:58,650 --> 01:03:01,268 You'll pay for this! - I said you don't scare me! 961 01:03:01,320 --> 01:03:03,166 No, the Tower of Pisa! No! 962 01:03:04,488 --> 01:03:07,252 Listen here, you'll pay for this! You'll pay! 963 01:03:08,663 --> 01:03:11,396 Meantime, you'll start paying jerk! 964 01:03:12,272 --> 01:03:14,471 You dirty snake! 965 01:03:14,523 --> 01:03:17,559 Ladies and gentlemen, don't worry, she's just crazy! 966 01:03:18,090 --> 01:03:20,732 I hope that was expensive! 967 01:03:21,014 --> 01:03:23,037 Call the police! 968 01:03:23,089 --> 01:03:24,280 Call them! 969 01:03:25,503 --> 01:03:29,223 Call the police! - Take this so you'll rest tomorrow! 970 01:03:29,467 --> 01:03:31,534 Your weekly rest! 971 01:03:33,360 --> 01:03:34,608 Stop her! 972 01:03:34,901 --> 01:03:36,394 The Duomo! 973 01:03:37,292 --> 01:03:38,498 Here you go! 974 01:03:38,910 --> 01:03:40,310 Stay down! 975 01:03:42,195 --> 01:03:44,018 Or I'll hit you all! 976 01:03:44,071 --> 01:03:47,751 Everybody, be calm! Don't move, everybody! 977 01:03:50,981 --> 01:03:53,138 Oh, yes, call the police! 978 01:03:54,265 --> 01:03:55,881 There she is. She's jealous. 979 01:03:55,933 --> 01:03:58,368 Insanely jealous. She's Italian, you see. 980 01:03:58,828 --> 01:04:01,987 She was my fiancée, but I don't want anything to do with her! 981 01:04:02,170 --> 01:04:04,365 Miss, what's your version of the facts? 982 01:04:04,417 --> 01:04:05,861 You don't have to respond. 983 01:04:05,913 --> 01:04:08,423 Thanks. Sometimes, I speak better without words. 984 01:04:19,100 --> 01:04:21,624 I understand. Hey, Roy! 985 01:04:22,906 --> 01:04:27,389 O'Connor's on the phone, calling from the Center Street Station. 986 01:04:27,441 --> 01:04:31,604 They say they got the mortadella girl. - What happened? 987 01:04:31,656 --> 01:04:35,315 She smashed up a restaurant and sent her ex-fiancé to the hospital. 988 01:04:35,367 --> 01:04:38,295 Tell him to keep her there until Fenner arrives. Fenner! 989 01:04:38,347 --> 01:04:41,060 Where's Fenner? You can never find that idiot 990 01:04:41,112 --> 01:04:43,820 when you need him! Fenner! 991 01:04:53,094 --> 01:04:54,345 Asshole! 992 01:05:01,598 --> 01:05:03,659 Goddamn pig! Son of a bitch! 993 01:05:03,711 --> 01:05:08,181 They want to arrest me just for breaking my damn husband's ribs! 994 01:05:08,303 --> 01:05:10,889 And I wanted to shoot him. You know why? 995 01:05:10,941 --> 01:05:13,505 Because tonight I returned to the house earlier than usual. 996 01:05:13,557 --> 01:05:15,278 And guess how I found him? 997 01:05:15,330 --> 01:05:17,961 In bed with another woman! - Hey, you. 998 01:05:18,257 --> 01:05:20,749 Disgusting pigs! Damn sneaks! 999 01:05:20,801 --> 01:05:23,559 What? I walk the streets just to support you 1000 01:05:23,611 --> 01:05:26,997 and I find you in bed with another woman when I get home! 1001 01:05:27,344 --> 01:05:30,111 The least I could do was kill him! 1002 01:05:30,163 --> 01:05:32,582 Am I right or no? Worm! 1003 01:05:32,820 --> 01:05:36,798 And these bought off pimps instead of arresting him, they arrest me! 1004 01:05:36,823 --> 01:05:38,944 Go kill yourselves! 1005 01:05:39,100 --> 01:05:40,900 Pipe down, Dora. 1006 01:05:50,228 --> 01:05:51,517 Damn! 1007 01:05:52,183 --> 01:05:54,710 You got a pair of tits that are out of this world! 1008 01:05:56,555 --> 01:05:57,807 Who are you? 1009 01:05:58,758 --> 01:06:01,098 I love tits the best. 1010 01:06:01,151 --> 01:06:04,491 They're my favorite parts. In fact, I don't like anything else! 1011 01:06:05,733 --> 01:06:09,332 Hey, boys! Hey, boys! When can I get these cuffs off? 1012 01:06:09,471 --> 01:06:12,889 I'll tell you when it's time to take them off. Sit down! 1013 01:06:12,942 --> 01:06:15,905 Are you incapable of answering politely? 1014 01:06:16,198 --> 01:06:17,944 Pipe down, Dora. 1015 01:06:18,090 --> 01:06:20,017 This place stinks! 1016 01:06:20,326 --> 01:06:23,785 My wife has very small breasts, practically nothing. 1017 01:06:24,393 --> 01:06:26,331 I… I didn't notice… 1018 01:06:26,383 --> 01:06:28,528 before… before I married her. 1019 01:06:28,833 --> 01:06:31,093 The other day, we had a babysitter. 1020 01:06:32,947 --> 01:06:35,271 You should've seen what a pair she had. 1021 01:06:35,532 --> 01:06:37,584 I couldn't control myself! 1022 01:06:38,022 --> 01:06:41,161 How was I supposed to know she was only thirteen? 1023 01:06:41,561 --> 01:06:44,400 I looked into her eyes and said, "Don't walk around like that 1024 01:06:44,452 --> 01:06:46,930 with those two beautiful and huge tits!" 1025 01:06:46,982 --> 01:06:49,096 And I jumped right on her! 1026 01:06:51,497 --> 01:06:52,749 Hey, 1027 01:06:52,872 --> 01:06:54,123 tell me, 1028 01:06:55,521 --> 01:06:56,929 why are you here? 1029 01:06:57,399 --> 01:06:59,681 I stabbed a man who touched my breasts. 1030 01:07:00,748 --> 01:07:01,985 Well done! 1031 01:07:02,037 --> 01:07:04,677 All of them should be taken out! 1032 01:07:04,729 --> 01:07:08,658 They're all pigs! Disgusting! They only think of one thing! 1033 01:07:08,710 --> 01:07:11,684 And even you ugly cuckolds think of nothing else! 1034 01:07:11,902 --> 01:07:14,660 All of them are damn swines! 1035 01:07:14,825 --> 01:07:17,613 Pigs! Pigs and nothing else! 1036 01:07:17,665 --> 01:07:18,960 Impotent too! 1037 01:07:19,139 --> 01:07:21,014 Pipe down, Dora. 1038 01:07:29,361 --> 01:07:31,065 Come on, get your things. 1039 01:07:31,204 --> 01:07:33,047 Where is the bathroom? 1040 01:07:33,619 --> 01:07:34,870 Thanks. 1041 01:07:41,159 --> 01:07:42,398 Hey… 1042 01:07:49,251 --> 01:07:52,276 I don't get it, am I free or are you taking me to jail? 1043 01:07:52,328 --> 01:07:55,248 I'm taking you to lunch. I paid your bail. 1044 01:07:55,300 --> 01:07:57,448 You did? You did wrong. 1045 01:07:57,500 --> 01:07:58,609 I mean thanks 1046 01:07:58,661 --> 01:08:01,966 but I hate the idea of you wasting your money on that worm. 1047 01:08:02,018 --> 01:08:03,328 Hi, Dominic. - Hi. 1048 01:08:03,380 --> 01:08:06,513 If he sues for damages, he'll can get so much 1049 01:08:06,565 --> 01:08:08,351 you'll be paying your whole life. 1050 01:08:08,403 --> 01:08:11,464 I'm not even worried about it. I'd rather stay in jail. 1051 01:08:11,516 --> 01:08:13,430 Anyway, I have no plans for now. 1052 01:08:13,483 --> 01:08:16,408 Maybe, being in a quiet cell will do me good. 1053 01:08:16,616 --> 01:08:18,709 To decide what I'm going to do. - Jail? 1054 01:08:18,761 --> 01:08:22,959 Don't worry about it. I'll convince your fiance not to sue. 1055 01:08:23,011 --> 01:08:27,241 I'll make him see it's not in his best interests. Scare him a little… 1056 01:08:27,510 --> 01:08:30,145 he'll behave himself. You'll see. 1057 01:08:30,729 --> 01:08:34,857 Any news about Mr "Jock"? Poor guy was in bad shape yesterday. 1058 01:08:35,004 --> 01:08:38,700 A nice lesson every now and then can only do guys like him good. 1059 01:08:39,149 --> 01:08:40,723 Why do you say that? 1060 01:08:40,849 --> 01:08:43,606 He's a good person, kind, he tries really hard. 1061 01:08:43,949 --> 01:08:45,937 Sure, he's a little incoherent. 1062 01:08:45,989 --> 01:08:48,983 Maybe, a little nuts, if you like. 1063 01:08:50,312 --> 01:08:52,215 You're not in love with him? 1064 01:08:53,928 --> 01:08:55,180 No. 1065 01:08:55,364 --> 01:08:56,980 I feel sorry for him. 1066 01:08:59,109 --> 01:09:01,208 Where are we? - Times Square. 1067 01:09:01,260 --> 01:09:02,685 The center of New York. 1068 01:09:02,753 --> 01:09:04,886 The exhaust pipe of the universe. 1069 01:09:05,207 --> 01:09:07,904 A city full of alcoholics, perverts, 1070 01:09:07,956 --> 01:09:10,588 tramps, pimps, parasites, thugs. 1071 01:09:10,719 --> 01:09:12,898 This scum is polluting America. 1072 01:09:12,951 --> 01:09:15,584 But there are good people here too, right? 1073 01:09:15,637 --> 01:09:19,671 Certainly, the majority of Americans. They don't make any noise. 1074 01:09:19,723 --> 01:09:22,247 It's only the riffraff who like to make a stink. 1075 01:09:22,407 --> 01:09:26,000 Where are you taking me? - To have a good American meal. 1076 01:09:28,603 --> 01:09:30,047 As you see, Maddalena, 1077 01:09:30,099 --> 01:09:33,203 there are still places in NY frequented by decent people. 1078 01:09:33,562 --> 01:09:37,652 Places your reporter friend and that Mancuso wouldn't know. 1079 01:09:37,800 --> 01:09:39,811 Because they're not gentlemen. 1080 01:09:40,669 --> 01:09:43,246 You know, Madison once said… he's… 1081 01:09:43,679 --> 01:09:47,529 that president down there, on the left, with the friendly face. 1082 01:09:48,482 --> 01:09:50,073 He said that 1083 01:09:50,252 --> 01:09:55,186 the American political system is based on people's natural inequality. 1084 01:09:55,238 --> 01:09:57,551 Natural inequality. 1085 01:10:00,133 --> 01:10:02,803 You said you wanted to stay in America, right? 1086 01:10:03,278 --> 01:10:05,586 Yes, I don't want to go back to Italy. 1087 01:10:06,240 --> 01:10:08,523 Especially after what happened. 1088 01:10:09,072 --> 01:10:11,429 At least I want to try it, you see. 1089 01:10:12,841 --> 01:10:16,333 In Italy, I'd still be alone, so as might as well. 1090 01:10:17,538 --> 01:10:20,662 Naturally, I'll have to find a job. To be honest, 1091 01:10:20,860 --> 01:10:22,939 a gentleman offered me a job. 1092 01:10:23,184 --> 01:10:25,397 I think it's a salami factory 1093 01:10:25,449 --> 01:10:28,185 or something like that. The kind of work I know. 1094 01:10:28,368 --> 01:10:31,028 I only need to get a work permit. 1095 01:10:31,080 --> 01:10:33,375 That done, I'll have no worries. 1096 01:10:34,051 --> 01:10:36,283 I think I can help you. - Thank you. 1097 01:10:36,467 --> 01:10:39,126 I'll find out all about this gentleman. 1098 01:10:41,357 --> 01:10:42,946 Time to call mama 1099 01:10:42,998 --> 01:10:46,292 and see if arrangements can be made to have you stay a night or two. 1100 01:10:47,475 --> 01:10:51,211 It's logical that I help you as much as possible, I… 1101 01:10:51,562 --> 01:10:53,074 I feel responsible. 1102 01:10:53,258 --> 01:10:54,509 Responsible? 1103 01:10:55,378 --> 01:10:57,629 Why should you feel responsible? 1104 01:10:57,681 --> 01:10:59,423 You should've heard my boss. 1105 01:10:59,475 --> 01:11:03,949 I was almost promoted on the spot when I told him your mortadella was gone. 1106 01:11:04,001 --> 01:11:06,473 "At least, gimme some Alka Seltzer," I said. 1107 01:11:06,526 --> 01:11:08,837 Hey, one moment. Wait right there. 1108 01:11:10,004 --> 01:11:11,432 I don't understand. 1109 01:11:11,649 --> 01:11:15,702 Why are they congratulating you? What did you do that was so special? 1110 01:11:16,574 --> 01:11:19,543 Thanks to my iron stomach and my iron will, 1111 01:11:19,728 --> 01:11:22,412 I figured out how to solve that mortadella business. 1112 01:11:22,464 --> 01:11:23,766 Oh, really? 1113 01:11:26,534 --> 01:11:29,021 I believed you were interested in my problems. 1114 01:11:29,446 --> 01:11:31,396 Maddalena, listen to me well. 1115 01:11:32,074 --> 01:11:35,398 The situation is difficult in America. Maybe, you're not aware of it. 1116 01:11:35,450 --> 01:11:37,620 We must defend its institutions. 1117 01:11:38,415 --> 01:11:42,510 I'm the first to admit that some laws are old and need to be reformed. 1118 01:11:42,839 --> 01:11:45,613 But in times like these, we need to protect them. 1119 01:11:47,381 --> 01:11:48,969 Good. Thank you. 1120 01:11:49,573 --> 01:11:52,746 Why would a man like Mancuso go to any trouble for something so dumb 1121 01:11:52,798 --> 01:11:54,621 as a mortadella held in customs? 1122 01:11:54,673 --> 01:11:56,916 Because it's an opportunity to make a stink. 1123 01:11:56,968 --> 01:11:58,795 The mortadella is a pretext. 1124 01:12:00,176 --> 01:12:04,066 Starting from there, they attack the laws, the institutions, 1125 01:12:04,118 --> 01:12:06,719 and the system, as they call it. 1126 01:12:09,099 --> 01:12:11,258 Just think that poor reporter 1127 01:12:11,310 --> 01:12:14,787 wanted to put in his article that you were a dishonest son of a bitch. 1128 01:12:14,839 --> 01:12:17,638 Sorry, I think that's the word and I stopped him. 1129 01:12:17,690 --> 01:12:20,567 I even fought him over it. - You did well. 1130 01:12:21,056 --> 01:12:22,307 I thank you. 1131 01:12:23,387 --> 01:12:25,806 You had the right idea of what needed to be done. 1132 01:12:25,858 --> 01:12:28,083 Because you're a good egg, Maddalena. 1133 01:12:29,816 --> 01:12:32,003 Exactly just like… - Mama? 1134 01:12:32,884 --> 01:12:34,135 Yes. 1135 01:12:35,295 --> 01:12:36,910 Speaking of her, 1136 01:12:37,221 --> 01:12:38,739 I'd better telephone. 1137 01:12:40,486 --> 01:12:42,818 You'll see that you'll get a nice dinner. 1138 01:12:42,965 --> 01:12:44,310 I'm thinking… 1139 01:12:44,748 --> 01:12:46,975 I bet she'll make a nice plate of lasagna. 1140 01:12:47,027 --> 01:12:48,279 No! 1141 01:12:49,046 --> 01:12:51,182 Better make Eggplant Parmesan. 1142 01:12:51,234 --> 01:12:53,236 You said she makes it so well. 1143 01:12:53,288 --> 01:12:55,608 OK, I'll tell her you requested it. 1144 01:12:55,880 --> 01:12:57,131 Excuse me. 1145 01:13:45,122 --> 01:13:47,771 "Give my regards to mama." 1146 01:14:06,081 --> 01:14:08,736 Well? Have you found her yet? - Not yet. 1147 01:14:08,788 --> 01:14:11,684 She was set free on bail by a certain Perlino. 1148 01:14:11,888 --> 01:14:13,714 Dominic Perlino? 1149 01:14:13,905 --> 01:14:15,093 Jesus Christ! 1150 01:14:15,145 --> 01:14:17,985 Call the airport please. Customs. See if he's there. 1151 01:14:18,037 --> 01:14:20,852 And if not, get the phone number and address. Hurry! 1152 01:14:20,905 --> 01:14:25,137 Hey, Jack, gimme the 5 bucks you owe and I'll tell you something. 1153 01:14:25,189 --> 01:14:27,369 Don't tell me. - You'll be sorry. 1154 01:14:27,540 --> 01:14:30,665 You're wasting your time. The girl's not at the airport. 1155 01:14:31,196 --> 01:14:33,523 Hey, one moment. What do you know? 1156 01:14:36,274 --> 01:14:38,057 This is blackmail. Spit it out. 1157 01:14:38,109 --> 01:14:41,512 Hey, Mr Fenner, a lady's downstairs, who says you stole her luggage. 1158 01:14:41,564 --> 01:14:43,411 She wants your address, should we give it? 1159 01:14:43,464 --> 01:14:46,144 Stop the presses! Get me a photographer, a stenographer, 1160 01:14:46,197 --> 01:14:48,514 and send them to the lobby. Gimme a hand! 1161 01:14:56,099 --> 01:14:57,447 Maddalena! 1162 01:14:57,499 --> 01:14:59,956 My beautiful Maddalena! 1163 01:15:00,201 --> 01:15:01,904 I knew you wouldn't let me down. 1164 01:15:01,956 --> 01:15:04,978 You did it for me, right? My avenger! 1165 01:15:05,030 --> 01:15:08,277 Not a bad title for tomorrow's article, don't you think? 1166 01:15:08,329 --> 01:15:10,966 Two million readers at your feet! 1167 01:15:11,018 --> 01:15:13,702 But first tell me everything you've done… 1168 01:15:13,754 --> 01:15:15,695 No, stop right there, OK? 1169 01:15:15,747 --> 01:15:17,454 I only want my things. 1170 01:15:17,506 --> 01:15:19,690 I want to get undressed and go to bed 1171 01:15:19,742 --> 01:15:24,084 between two clean sheets, even in the worst hotel in NY. 1172 01:15:24,303 --> 01:15:27,420 I want to think about what I'm going to do with my life, OK? 1173 01:15:27,577 --> 01:15:29,668 Silence! Enough! 1174 01:15:29,919 --> 01:15:32,665 The lady is right! Damn right! 1175 01:15:32,717 --> 01:15:35,924 The NY Daily News must wait until tomorrow! 1176 01:15:36,621 --> 01:15:39,329 But there's no need to go to any cheap hotel. 1177 01:15:39,381 --> 01:15:41,865 My place is at your disposal, you know. 1178 01:15:41,917 --> 01:15:44,706 It awaits you with a warm and comfortable welcome. 1179 01:15:44,758 --> 01:15:47,077 It's heaven, it has it all. Just you see! 1180 01:15:47,129 --> 01:15:49,446 Alright. - Perfect. Let's go. 1181 01:15:49,498 --> 01:15:50,791 Let's go. 1182 01:15:57,928 --> 01:15:59,179 Here we are. 1183 01:16:02,656 --> 01:16:03,937 Shit! 1184 01:16:06,462 --> 01:16:08,248 God, what's on the ground? 1185 01:16:09,708 --> 01:16:11,972 Ah, it's back! - But not for long. 1186 01:16:12,162 --> 01:16:14,144 It's gone. - I said so. 1187 01:16:14,196 --> 01:16:16,372 Get the candle from the pantry. 1188 01:16:16,542 --> 01:16:19,500 Where is the pantry? - Straight ahead. Keeping walk forward. 1189 01:16:19,621 --> 01:16:22,125 Yeah, straight ahead. I can't see a thing. 1190 01:16:22,592 --> 01:16:24,893 Here's the pantry, I found it. - I told you. 1191 01:16:24,945 --> 01:16:26,087 Now for today… 1192 01:16:26,534 --> 01:16:29,633 The matches? - They must be on top of the fridge. 1193 01:16:29,739 --> 01:16:30,759 Oh, the fridge… 1194 01:16:30,811 --> 01:16:33,994 This always happens at the worst time. They do it on purpose! 1195 01:16:34,544 --> 01:16:37,220 I'm playing blindman's bluff. Where are they? 1196 01:16:37,782 --> 01:16:41,486 I spend so much time in the dark, I ought to learn braille! 1197 01:16:43,576 --> 01:16:45,620 I found them! I found them, eh? 1198 01:16:45,672 --> 01:16:47,354 Then light it. What are you waiting for? 1199 01:16:47,407 --> 01:16:49,169 Have you not paid for months? 1200 01:16:49,920 --> 01:16:53,541 No! Because it's a conspiracy. Holy cow! 1201 01:16:54,917 --> 01:16:58,644 What does $35 matter anyway to a company like Edison? 1202 01:16:59,263 --> 01:17:01,584 They got 14,000 employees. 1203 01:17:02,171 --> 01:17:05,049 Half of them spend their time blowing up the streets 1204 01:17:05,101 --> 01:17:08,550 while the other 7000 turn off poor people's lights. 1205 01:17:09,074 --> 01:17:11,167 And meanwhile, the board is 1206 01:17:11,306 --> 01:17:15,448 permanently behind a big table studying how to rip you off. 1207 01:17:16,493 --> 01:17:18,596 I don't get what's so funny. 1208 01:17:18,648 --> 01:17:20,820 Sorry, but I always thought that in America 1209 01:17:20,872 --> 01:17:23,179 these everyday problems didn't exist. 1210 01:17:23,232 --> 01:17:24,893 It's only just me. 1211 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 I bet everybody else gets by. 1212 01:17:27,677 --> 01:17:29,129 But not me. 1213 01:17:31,673 --> 01:17:35,051 What matters is not giving those sons of bitches any satisfaction! 1214 01:17:35,246 --> 01:17:38,773 Even with my ass to the wall and surrounded, I have a nice drink, 1215 01:17:38,825 --> 01:17:42,773 stuff myself with my nice pills and throw myself headlong into the fray. 1216 01:17:43,483 --> 01:17:45,633 Blast it! - Goodness gracious. 1217 01:17:45,685 --> 01:17:49,991 You keep using words that I've never studied in any book. 1218 01:17:50,043 --> 01:17:52,609 Well, that means you chose the wrong books, 1219 01:17:52,661 --> 01:17:54,824 like your loves up 'til now 1220 01:17:59,642 --> 01:18:00,893 Here we go. 1221 01:18:01,256 --> 01:18:02,546 Here you go. 1222 01:18:02,864 --> 01:18:04,115 What's that? 1223 01:18:05,497 --> 01:18:07,449 It's bourbon. - Bourbon? 1224 01:18:07,501 --> 01:18:10,643 Yes. Jack Daniels, American whiskey. 1225 01:18:10,993 --> 01:18:13,684 Warm, smooth, and high class. 1226 01:18:13,737 --> 01:18:16,480 And you'll feel exactly like that. 1227 01:18:18,854 --> 01:18:20,812 Well? What do you think? 1228 01:18:22,139 --> 01:18:23,868 Just like you said. 1229 01:18:34,206 --> 01:18:36,474 The only thing is that it'll let you down 1230 01:18:36,526 --> 01:18:38,725 unless you take something with it. 1231 01:18:40,414 --> 01:18:41,662 Pills! 1232 01:18:42,380 --> 01:18:44,778 Energy pills! No, wrong ones… 1233 01:18:45,659 --> 01:18:48,888 I gotta keep my wits about me. I got a ton of work to straighten out. 1234 01:18:49,055 --> 01:18:50,306 Here they are. 1235 01:18:51,928 --> 01:18:53,180 Want one? 1236 01:18:53,723 --> 01:18:55,130 They keep you awake. 1237 01:18:55,760 --> 01:18:57,784 Please, I just want to sleep. 1238 01:18:57,836 --> 01:19:00,296 And I still don't know where I will sleep. 1239 01:19:00,348 --> 01:19:02,512 What do you mean? - Sure. 1240 01:19:02,564 --> 01:19:05,393 All this is at your disposal. My home is your home. 1241 01:19:05,445 --> 01:19:07,671 Didn't… didn't we agree on it? 1242 01:19:07,949 --> 01:19:10,078 Come, make yourself at home. 1243 01:19:10,865 --> 01:19:13,132 Everything you need is here: a bathroom… 1244 01:19:13,184 --> 01:19:16,254 Be careful with the water, the hot is cold and the cold is hot. 1245 01:19:16,407 --> 01:19:19,586 Before opening the shower, light a candle for a few minutes. 1246 01:19:19,638 --> 01:19:23,357 If the roaches don't have time to skedaddle, they'll clog the drain. 1247 01:19:23,566 --> 01:19:25,802 If you wanna eat, the fridge is yours. 1248 01:19:26,095 --> 01:19:27,711 Have another bourbon. 1249 01:19:28,209 --> 01:19:31,975 Anything else? Oh, the bed! Sorry, I wasn't thinking. 1250 01:19:32,027 --> 01:19:35,649 Here we go, take away this jacket. Get off! 1251 01:19:36,009 --> 01:19:38,652 Here we… oops, my socks. 1252 01:19:41,379 --> 01:19:43,390 Hey. Hey! - Eh? 1253 01:19:43,553 --> 01:19:46,785 Eh, where are you sleeping? - I'm not sleeping, I'm working. 1254 01:19:46,837 --> 01:19:51,073 You know how papers are. They want a blow-by-blow account 1255 01:19:51,125 --> 01:19:52,916 on your first day in America. 1256 01:19:52,969 --> 01:19:57,447 I'll dictate it on the phone and after that take a nap… 1257 01:19:58,620 --> 01:20:02,590 Unless you want company. Alright, forget I ever said it. 1258 01:20:02,642 --> 01:20:04,672 What you say is law. 1259 01:20:04,724 --> 01:20:06,645 Even if you reconsider. 1260 01:20:44,428 --> 01:20:46,011 Murderers! 1261 01:20:47,071 --> 01:20:49,516 They stabbed me in the back! 1262 01:20:50,029 --> 01:20:52,868 They even cut off my phone! 1263 01:20:53,621 --> 01:20:57,627 Cut off my arm, my leg, anything but not my phone! 1264 01:20:57,679 --> 01:20:59,218 Not my phone! 1265 01:20:59,828 --> 01:21:01,545 It's a conspiracy! 1266 01:21:01,598 --> 01:21:03,162 They're all in cahoots: 1267 01:21:03,214 --> 01:21:06,491 Edison, the tax office, all of that fucking superstructure! 1268 01:21:06,543 --> 01:21:08,876 They chose me to torture! 1269 01:21:09,444 --> 01:21:11,647 Why me? Eh? 1270 01:21:11,973 --> 01:21:14,221 What did I ever do to you? 1271 01:21:14,453 --> 01:21:17,856 I'm only asking for a grain of humanity. Will you give it or not? 1272 01:21:17,908 --> 01:21:19,334 Just a grain! 1273 01:21:20,755 --> 01:21:22,164 Blast it! 1274 01:21:25,607 --> 01:21:28,544 I'll screw them just the same by the calling from next door. 1275 01:21:29,326 --> 01:21:32,092 Please, don't let anybody in. 1276 01:21:33,150 --> 01:21:35,197 What are you taking? - Want one? 1277 01:21:35,406 --> 01:21:36,667 But what is it? 1278 01:21:36,994 --> 01:21:39,404 A downer. I'm too hyper! 1279 01:21:39,846 --> 01:21:41,353 Poor Mr "Jock". 1280 01:23:32,053 --> 01:23:33,171 Who is it? 1281 01:23:37,648 --> 01:23:38,899 What happened? 1282 01:23:40,125 --> 01:23:42,524 Did you mistake the faucet? - Yeah. 1283 01:23:43,060 --> 01:23:44,944 Oh, poor "Jock". 1284 01:23:46,112 --> 01:23:48,754 Everything happens to Mr "Jock". 1285 01:23:48,979 --> 01:23:50,516 Indeed. 1286 01:23:52,715 --> 01:23:55,089 Did you drink all of this? - Of course. 1287 01:23:57,355 --> 01:23:59,329 How do you feel? - Very good. 1288 01:24:00,204 --> 01:24:02,280 I've never met anyone before 1289 01:24:02,332 --> 01:24:04,674 who could drink so much and not feel ill. 1290 01:24:04,726 --> 01:24:06,803 You must be in really great shape. 1291 01:24:07,331 --> 01:24:09,052 It's the only explanation. 1292 01:24:09,379 --> 01:24:10,838 Ah, yes. 1293 01:24:10,891 --> 01:24:12,210 A good heart, 1294 01:24:13,154 --> 01:24:16,018 good bowels, good liver, 1295 01:24:16,344 --> 01:24:18,164 good lungs. 1296 01:24:18,328 --> 01:24:20,359 You're really a phenomenon. 1297 01:24:20,677 --> 01:24:23,907 You're so in shape that every time I look you, I get a high. 1298 01:24:26,101 --> 01:24:27,365 Here we go. 1299 01:24:44,939 --> 01:24:47,953 Does it hurt. - Yeah… no, I don't know. 1300 01:24:48,167 --> 01:24:51,542 I don't care and don't wanna know. I need a good sleep. 1301 01:24:53,111 --> 01:24:55,058 That's what I need. 1302 01:24:58,186 --> 01:25:01,032 Why don't you sing me a dirty song? 1303 01:25:01,746 --> 01:25:03,463 That's all I need. 1304 01:25:05,123 --> 01:25:07,913 Maybe a bit dirty lullaby? 1305 01:25:15,321 --> 01:25:17,230 What's that? 1306 01:25:18,045 --> 01:25:19,648 A lullaby. Hush. 1307 01:25:19,891 --> 01:25:21,623 A lullaby? 1308 01:25:22,808 --> 01:25:25,427 So much happiness, 1309 01:25:25,886 --> 01:25:28,978 so much fear. 1310 01:25:30,810 --> 01:25:36,750 I love you more than yesterday, less than tomorrow. 1311 01:25:36,803 --> 01:25:39,031 Wonderful. 1312 01:25:39,480 --> 01:25:41,086 Amazing. 1313 01:25:58,667 --> 01:26:03,403 Then one day he said to me, "Maddalena, 1314 01:26:04,000 --> 01:26:09,258 My love for you is too much, as is your pain. 1315 01:26:09,310 --> 01:26:15,827 Tonight, we'll show up 1316 01:26:16,663 --> 01:26:21,663 and walk through the town together like husband and wife." 1317 01:26:23,604 --> 01:26:28,588 He was handsome, he was proud, one who didn't shit himself from fear. 1318 01:26:30,528 --> 01:26:35,437 In politics and love, he went all the way, refusing, 1319 01:26:35,489 --> 01:26:38,130 refusing to compromise. 1320 01:26:38,183 --> 01:26:41,609 Wicked! I've pressed charges against you both! 1321 01:26:41,661 --> 01:26:44,253 Adulterer! Scoundrel! 1322 01:26:44,826 --> 01:26:50,387 There came desperation, caused by our fornication. 1323 01:26:52,036 --> 01:26:55,018 The town was against it, against us, 1324 01:26:55,070 --> 01:26:58,022 the public indignation. 1325 01:27:01,682 --> 01:27:04,879 So, one blessed autumn day, 1326 01:27:05,141 --> 01:27:07,791 there was a decision. 1327 01:27:09,243 --> 01:27:15,614 To leave from here because there was no way out. 1328 01:27:16,511 --> 01:27:19,822 His manly voice trembled… 1329 01:27:20,336 --> 01:27:23,289 with emotion… 1330 01:27:24,096 --> 01:27:26,617 when he said that over there… 1331 01:27:26,760 --> 01:27:29,989 will give you a new life. 1332 01:27:30,303 --> 01:27:35,474 I got my passport for America. 1333 01:27:35,849 --> 01:27:41,508 Where the people are free to love. 1334 01:27:41,820 --> 01:27:48,320 Where everyone does what he pleases 1335 01:27:49,494 --> 01:27:54,372 underneath the Statue of Liberty. 1336 01:28:03,487 --> 01:28:05,508 No, hold on. Why stop it? 1337 01:28:05,560 --> 01:28:07,337 That's enough. It's over for good. 1338 01:28:07,535 --> 01:28:09,897 Can't you restart it from the beginning? 1339 01:28:09,950 --> 01:28:12,504 No, it's over and done with. The end. 1340 01:28:15,411 --> 01:28:16,928 Alright. 1341 01:28:29,231 --> 01:28:31,654 Listen, you want me to make some room for you? 1342 01:29:19,809 --> 01:29:21,910 Daddy! Daddy! 1343 01:29:21,962 --> 01:29:23,950 Daddy! Daddy! - What is it? 1344 01:29:24,002 --> 01:29:26,827 Daddy, get up! What are you doing? 1345 01:29:26,880 --> 01:29:29,084 Who are they? - Come on, get up! 1346 01:29:29,136 --> 01:29:32,307 Children! Don't break your father's balls! 1347 01:29:32,429 --> 01:29:36,225 Out, out, out, out, out, out! 1348 01:29:36,435 --> 01:29:38,728 Today is Saturday, darling! - Really? 1349 01:29:38,780 --> 01:29:40,712 Then, let's pretend it's Thursday, 1350 01:29:40,764 --> 01:29:43,519 seeing as you could never remember your duty. 1351 01:29:43,571 --> 01:29:47,793 What? You think I got nothing to do but babysit these two bastards? 1352 01:29:47,845 --> 01:29:50,032 I am a writer, by God! 1353 01:29:52,515 --> 01:29:54,554 Sally, this is Maddalena. 1354 01:29:55,182 --> 01:29:56,731 Hello. - Hello. 1355 01:29:57,018 --> 01:29:59,743 Wow, that's some steak! - Mortadella. 1356 01:29:59,795 --> 01:30:03,623 Hey, you read my yesterday's article? Awesome, eh? 1357 01:30:03,675 --> 01:30:05,082 I've read better. 1358 01:30:06,331 --> 01:30:09,773 I knew it: the fridge is empty and the light is off. 1359 01:30:10,050 --> 01:30:12,168 Nothing has changed, eh, Jack? 1360 01:30:12,220 --> 01:30:13,665 Hey, you two! 1361 01:30:13,717 --> 01:30:16,689 What are you doing? Don't touch those blades! Out! 1362 01:30:16,741 --> 01:30:19,741 Keep away or I'll slash my wrists! 1363 01:30:19,913 --> 01:30:22,160 Me too! - You promise? 1364 01:30:22,212 --> 01:30:25,654 Jack, the kids haven't had breakfast and I've a meeting at 10. 1365 01:30:25,706 --> 01:30:28,075 Listen, you're right and I'm wrong, OK? 1366 01:30:28,127 --> 01:30:30,435 Understand? You're right and I'm wrong. 1367 01:30:30,487 --> 01:30:33,085 I should've remembered that the other day was my turn, OK? 1368 01:30:33,138 --> 01:30:34,380 Let's skip it just this once. 1369 01:30:34,433 --> 01:30:39,541 Impossible, I have an an ecology group meeting, it's not for kids. 1370 01:30:39,593 --> 01:30:42,388 Jack, what can I do to make you remember Thursday is your day? 1371 01:30:42,441 --> 01:30:43,857 Stamp it on his ass! 1372 01:30:43,909 --> 01:30:46,238 That's not a bad idea. You can do that. 1373 01:30:46,290 --> 01:30:50,513 If we keep on like this, I'll have to send them to school. 1374 01:30:50,565 --> 01:30:53,177 You see, given the state of today's schools… 1375 01:30:53,230 --> 01:30:55,543 Maddalena's not interested in our school problems! 1376 01:30:55,595 --> 01:30:59,609 I gotta work today. I really can't! They didn't publish my piece last night… 1377 01:30:59,661 --> 01:31:00,916 Because they hated it. 1378 01:31:00,968 --> 01:31:04,217 Because they want me to flesh it out for the Sunday edition. 1379 01:31:04,269 --> 01:31:06,621 And I got a million other things to do, I swear! 1380 01:31:06,673 --> 01:31:10,141 Listen, I'm asking you as a favor, take them with you this time. Please! 1381 01:31:10,193 --> 01:31:11,597 So sorry, I'm busy. 1382 01:31:12,754 --> 01:31:14,092 Sally! 1383 01:31:14,393 --> 01:31:17,577 If you become desperate, leave them with Wildflower. 1384 01:31:18,728 --> 01:31:20,683 I'm already desperate! 1385 01:31:24,395 --> 01:31:26,221 Maddalena, what's the matter now? 1386 01:31:26,368 --> 01:31:28,610 In front of the kids. How shameful. 1387 01:31:29,534 --> 01:31:33,490 Why? They don't give a shit you're here, neither does Sally. 1388 01:31:34,294 --> 01:31:37,202 We didn't even bother to get a divorce 1389 01:31:37,255 --> 01:31:39,308 because it wouldn't change a thing. 1390 01:31:39,360 --> 01:31:42,679 It's just a big bother and expenses. 1391 01:31:45,196 --> 01:31:47,730 I was sure you were happy as I was. 1392 01:31:47,948 --> 01:31:51,782 It was a beautiful night, no? Especially when… remember? 1393 01:31:54,744 --> 01:31:57,868 I messed up again. I can never do anything right. 1394 01:31:58,010 --> 01:32:00,474 No, please, don't say that. It brings you bad luck. 1395 01:32:00,526 --> 01:32:02,699 Besides, it's not true. - It is. 1396 01:32:03,476 --> 01:32:05,901 It's true, Maddalena. You're kind. 1397 01:32:06,091 --> 01:32:07,506 Very kind to me. 1398 01:32:07,749 --> 01:32:09,980 Everyone is kind to me. 1399 01:32:10,931 --> 01:32:15,383 Everyone allows themselves the luxury to be kind to this poor jerk. 1400 01:32:15,435 --> 01:32:18,894 Bullshit! - I'm gonna cry! Boo-hoo! 1401 01:32:19,150 --> 01:32:22,128 Why don't you two mind your own beeswax? 1402 01:32:22,274 --> 01:32:25,495 It is our beeswax! Are you our father or not? 1403 01:32:25,548 --> 01:32:28,404 Or is it not true? - Enough of this annoyance! 1404 01:32:28,456 --> 01:32:33,114 Maddalena, I can't move from here. I'm waiting for my article's drafts. 1405 01:32:33,166 --> 01:32:35,951 You mind bringing them to Wildflower? They know the way. 1406 01:32:36,003 --> 01:32:38,140 OK, I can look for a room too. 1407 01:32:38,193 --> 01:32:40,721 You already have a room! - No, I don't. 1408 01:32:40,773 --> 01:32:44,298 Sure you do. You can't leave me after what happened last night… 1409 01:32:44,350 --> 01:32:46,262 OK, we'll talk about it later. 1410 01:32:46,314 --> 01:32:48,480 Let's go, kids. - Come back soon. 1411 01:32:48,532 --> 01:32:51,510 I'll take some pills and I swear it'll change everything. 1412 01:32:51,562 --> 01:32:54,473 But first I gotta sleep for 15 minutes. I didn't get any last night. 1413 01:32:54,526 --> 01:32:56,194 And whose fault is that? 1414 01:33:07,559 --> 01:33:08,810 Watch out! 1415 01:33:10,893 --> 01:33:13,074 What are you doing, you idiot? 1416 01:33:29,793 --> 01:33:31,296 That's mom. 1417 01:33:36,862 --> 01:33:38,455 Hi, Lenny! 1418 01:33:38,875 --> 01:33:41,874 Hi, kids. - Hi, Lenny! 1419 01:33:52,348 --> 01:33:54,889 See who daddy slept with last night! 1420 01:33:54,941 --> 01:33:56,199 Emily! 1421 01:33:59,079 --> 01:34:00,688 I'm happy for Jack. 1422 01:34:01,306 --> 01:34:03,938 It is a godsend which raises one's spirits 1423 01:34:03,990 --> 01:34:06,357 to hit the jackpot every now and then. 1424 01:34:12,721 --> 01:34:14,784 Nice to see you again, Maddalena. 1425 01:34:14,948 --> 01:34:18,253 You know, I have in my head, the portrait I want to do of you. 1426 01:34:18,987 --> 01:34:24,155 Lightly blurred with only two intersecting lights. 1427 01:34:25,429 --> 01:34:28,289 I came to bring the children. Can they stay with you? 1428 01:34:28,341 --> 01:34:31,375 Oh, of course. They're my best helpers. 1429 01:34:31,427 --> 01:34:33,157 Come on, my brats. 1430 01:34:33,209 --> 01:34:36,247 Lock yourselves in the dark room and develop this film. 1431 01:34:39,856 --> 01:34:41,480 It's unexposed. 1432 01:34:41,684 --> 01:34:44,285 This way, they'll be busy for a good while. 1433 01:34:45,393 --> 01:34:48,353 I've no intention of posing for you, Mr Wildflower. 1434 01:34:48,405 --> 01:34:51,126 I don't want you to pose. Not yet. 1435 01:34:51,624 --> 01:34:53,002 Anyway not today. 1436 01:34:54,118 --> 01:34:55,832 Because first you and I, 1437 01:34:56,012 --> 01:34:59,667 the subject and artist, must come to a mutual understanding. 1438 01:35:00,390 --> 01:35:03,975 An intimacy which should reflect our collaboration. 1439 01:35:04,763 --> 01:35:07,096 Because that's the only way a picture… 1440 01:35:07,458 --> 01:35:10,123 can become a lasting work of art. 1441 01:35:10,641 --> 01:35:13,166 Art is born that way. Like life. 1442 01:35:14,260 --> 01:35:16,679 Two human beings who enjoy their bodies. 1443 01:35:17,733 --> 01:35:20,486 A man and a woman, positive and negative. 1444 01:35:21,997 --> 01:35:24,223 It's very simple and very beautiful. 1445 01:35:24,676 --> 01:35:26,517 If you don't understand this, 1446 01:35:27,822 --> 01:35:31,686 you don't know what it is to make love and to be an artist. 1447 01:35:33,845 --> 01:35:35,692 You're right, Mr Wildflower. 1448 01:35:36,138 --> 01:35:38,720 I'm not an artist and never will be. 1449 01:35:39,125 --> 01:35:41,001 Even with your collaboration. 1450 01:35:41,410 --> 01:35:44,175 Please, look after the kids. Bye. 1451 01:37:39,481 --> 01:37:41,838 Then we want to end it? - It is ended. 1452 01:37:41,890 --> 01:37:44,615 Come, don't make me beg. You know it makes no sense. 1453 01:37:44,667 --> 01:37:48,079 It can't be. We've been waiting for years. We love each other. 1454 01:37:48,289 --> 01:37:51,220 If you think it over, what really happened? Nothing. 1455 01:37:53,414 --> 01:37:56,108 Something very important did happen. 1456 01:37:56,999 --> 01:38:00,455 Something I never would've done if I still loved you. 1457 01:38:00,847 --> 01:38:02,574 But what nonsense! 1458 01:38:04,786 --> 01:38:06,010 Come on… 1459 01:38:07,286 --> 01:38:08,890 Smile, OK? 1460 01:38:10,912 --> 01:38:12,216 Hey, Mr Fenner! 1461 01:38:14,516 --> 01:38:17,385 I'd like a quick word with you. - Leave him be. C'mon. 1462 01:38:17,437 --> 01:38:19,853 The fault was mine. I was the one who wanted it. 1463 01:38:19,905 --> 01:38:22,663 Who among us is without fault? It's over. 1464 01:38:23,094 --> 01:38:24,345 Put it here. 1465 01:38:28,379 --> 01:38:30,319 You know what we say in my country? 1466 01:38:30,371 --> 01:38:32,706 You win some, you lose some. 1467 01:38:32,758 --> 01:38:34,564 But only I won. 1468 01:38:36,078 --> 01:38:38,553 What's going on? - He wants to make up. 1469 01:38:39,003 --> 01:38:40,214 Of course. 1470 01:38:40,266 --> 01:38:43,853 That's how we Italian are: they fight, insult each other, 1471 01:38:43,905 --> 01:38:47,142 great tragedies, broken hearts, jealousy, 1472 01:38:47,194 --> 01:38:49,494 but in the end, there's still love. 1473 01:38:49,985 --> 01:38:52,349 And nothing was broken after all. 1474 01:38:52,401 --> 01:38:53,653 Isn't that so? 1475 01:38:54,293 --> 01:38:56,648 There was a lot broken. 1476 01:38:56,700 --> 01:39:01,148 Yes, certainly you broke lots of plates and glasses. Utter chaos. 1477 01:39:01,998 --> 01:39:04,100 It made me open my eyes. 1478 01:39:04,250 --> 01:39:08,684 I understood it was a gesture of love. Love's fury. 1479 01:39:08,736 --> 01:39:13,231 How lovely you were, Maddalena! You excited me… so much! 1480 01:39:13,284 --> 01:39:15,883 And you don't hold a grudge? - No, 1481 01:39:16,120 --> 01:39:18,817 Mr Fenner. You know what I told myself? 1482 01:39:18,869 --> 01:39:21,241 My lovely lady throwing her tantrum 1483 01:39:21,293 --> 01:39:23,749 has opened wide the doors to my fortune. 1484 01:39:24,201 --> 01:39:27,732 And your article, "The Avenging Mortadella" played its part. 1485 01:39:27,869 --> 01:39:30,198 Last night, with all the restaurant a mess, 1486 01:39:30,251 --> 01:39:32,321 I'm not kidding, people were lining up. 1487 01:39:32,480 --> 01:39:34,245 Probably due to your article. 1488 01:39:34,297 --> 01:39:37,437 They all wanted to see Maddalena and her mortadella. 1489 01:39:37,489 --> 01:39:42,243 I say we leave the restaurant artistically smashed up, 1490 01:39:42,559 --> 01:39:46,262 and change the name to "Mortadella", 1491 01:39:50,418 --> 01:39:53,159 And you, Maddalena, Mrs Bruni, 1492 01:39:53,452 --> 01:39:57,457 will see to the cash register and will make a lot of money. 1493 01:39:58,547 --> 01:40:01,635 Can you imagine the business? - I sure can. 1494 01:40:02,042 --> 01:40:04,078 My eyes have opened too. 1495 01:40:04,821 --> 01:40:06,568 What if I don't marry you? 1496 01:40:06,620 --> 01:40:09,398 I don't believe it. Nothing's changed. 1497 01:40:09,450 --> 01:40:12,586 I made the first move and that's enough. Let's get married. 1498 01:40:13,320 --> 01:40:14,956 A splendid future awaits us. 1499 01:40:15,008 --> 01:40:19,001 We love each other and we'll be rich. Love reignites with money. 1500 01:40:19,791 --> 01:40:21,937 You once married without love. 1501 01:40:21,989 --> 01:40:25,307 Other times, other countries. We're in America. 1502 01:40:25,359 --> 01:40:27,253 We're Americans! 1503 01:40:27,306 --> 01:40:29,711 A minute ago, you said we were Italians. 1504 01:40:32,754 --> 01:40:34,957 Do you think love is the only thing? 1505 01:40:35,135 --> 01:40:36,398 No. 1506 01:40:36,812 --> 01:40:38,620 But I do, Maddalena. 1507 01:40:38,794 --> 01:40:41,017 But we must keep an eye on business too. 1508 01:40:41,160 --> 01:40:43,502 Love comes with time. 1509 01:40:45,447 --> 01:40:48,009 I speak for you because I love you. 1510 01:40:48,364 --> 01:40:50,241 "Less than… tomorrow…" 1511 01:40:50,474 --> 01:40:53,549 "More than yesterday." - And we'll be rich and happy. 1512 01:40:59,235 --> 01:41:01,088 Just like in fairy tales, 1513 01:41:01,238 --> 01:41:04,386 our friend Fenner will write a little about us in his paper. 1514 01:41:04,438 --> 01:41:06,206 A little publicity never hurts. 1515 01:41:06,258 --> 01:41:09,386 Of course, you'll be our guest for lunch and dinner. 1516 01:41:09,438 --> 01:41:12,845 By the way, Mr Fenner, why not get up our marriage a bit? 1517 01:41:13,080 --> 01:41:15,622 He could write a nice article, right, Maddalena? 1518 01:41:16,062 --> 01:41:17,425 A great idea. 1519 01:41:17,996 --> 01:41:21,357 It's just that before I become your wife, I must tell you something. 1520 01:41:21,496 --> 01:41:23,698 Seeing that we're all Americans now. 1521 01:41:24,362 --> 01:41:26,648 Last night I slept with him. 1522 01:41:27,144 --> 01:41:28,328 With… 1523 01:41:30,284 --> 01:41:31,802 Mr "Jock". 1524 01:41:33,727 --> 01:41:36,283 What do you…what do you mean? 1525 01:41:36,335 --> 01:41:38,559 I don't think it'll hurt our business, 1526 01:41:38,611 --> 01:41:41,492 but maybe our marriage a bit. 1527 01:41:42,750 --> 01:41:44,405 I don't believe you. 1528 01:41:47,015 --> 01:41:48,915 You're just trying to test me. 1529 01:41:49,462 --> 01:41:51,518 There's no need to test you. 1530 01:41:54,484 --> 01:41:55,754 Is it true? 1531 01:41:55,806 --> 01:41:58,175 I never contradict ladies as a matter of principle. 1532 01:41:58,228 --> 01:41:59,427 Whore! 1533 01:42:01,317 --> 01:42:03,265 I get it. You want to blackmail me? 1534 01:42:04,017 --> 01:42:07,604 How much do you both want to get into the business? 1535 01:42:09,713 --> 01:42:11,618 But no marriage. 1536 01:42:11,806 --> 01:42:13,459 I don't marry whores. 1537 01:42:14,375 --> 01:42:16,602 I don't know if you're American or Italian, 1538 01:42:16,654 --> 01:42:19,481 but one thing is for sure: you're a real asshole. 1539 01:42:21,498 --> 01:42:24,173 Jerk! What are you doing? 1540 01:42:24,585 --> 01:42:27,604 Coward! Stinker! Can't you see he's hurt? 1541 01:42:27,812 --> 01:42:29,064 Coward! 1542 01:42:34,922 --> 01:42:37,415 Come on, get off him! 1543 01:42:37,467 --> 01:42:40,616 He can't defend himself! Get off him! 1544 01:42:46,252 --> 01:42:47,594 Give me a pill. 1545 01:42:48,925 --> 01:42:51,189 Any one that you can find. 1546 01:42:53,244 --> 01:42:56,452 Wonderful, Maddalena, don't ever leave me, eh? 1547 01:42:57,494 --> 01:42:59,787 But first, give me a couple of pills. 1548 01:43:00,055 --> 01:43:02,266 They're in the blue box on top. 1549 01:43:02,473 --> 01:43:05,431 OK, Jack, but don't tire yourself with talking. 1550 01:43:06,336 --> 01:43:08,326 Call me "Mr Jock." 1551 01:43:08,788 --> 01:43:10,514 Please, Maddalena, 1552 01:43:10,567 --> 01:43:13,083 I like it when you call me Mr "Jock". 1553 01:43:13,308 --> 01:43:16,499 All right, Mr "Jock", now sleep. 1554 01:43:17,568 --> 01:43:20,158 Music and sleep, sleep and music. 1555 01:43:20,211 --> 01:43:22,193 I need music to sleep. 1556 01:43:22,834 --> 01:43:26,112 But there's no electricity, thanks to the electric company pigs. 1557 01:43:26,164 --> 01:43:27,448 Don't talk. 1558 01:43:27,629 --> 01:43:31,544 How I hate them. Jesus, how I hate them. 1559 01:43:31,864 --> 01:43:33,724 We'll manage all the same. 1560 01:43:35,694 --> 01:43:37,659 I'll put on some music for you. 1561 01:43:44,145 --> 01:43:46,245 Yes, that, the lullaby. 1562 01:43:46,297 --> 01:43:50,050 Beautiful. Thank you, Maddalena. Marvelous. 1563 01:43:51,647 --> 01:43:57,643 I was glad when you told that son of a bitch you slept with me. 1564 01:43:58,824 --> 01:44:00,581 You were marvelous. 1565 01:44:00,957 --> 01:44:03,035 Marvelous, Maddalena. 1566 01:44:04,219 --> 01:44:07,879 That's what a free woman does. Well done. 1567 01:44:08,494 --> 01:44:10,509 You were great. 1568 01:44:10,769 --> 01:44:15,321 Everybody, I mean everybody can see that soon as they see you. 1569 01:44:18,062 --> 01:44:21,651 I bet Wildflower got lucky too, right? 1570 01:44:22,451 --> 01:44:23,853 Besides, you know, 1571 01:44:24,016 --> 01:44:26,749 there's nothing wrong with that. 1572 01:44:27,577 --> 01:44:31,162 No, because in a way, he's a friend. 1573 01:44:32,348 --> 01:44:34,967 Friends are part of your family. 1574 01:44:35,317 --> 01:44:37,561 You know what I think. 1575 01:44:39,502 --> 01:44:41,469 Everything stays in the family. 1576 01:44:41,521 --> 01:44:44,715 Everything: you, me, Sally, Andrew, 1577 01:44:44,984 --> 01:44:46,992 Emily, Wildflower. 1578 01:44:47,923 --> 01:44:51,396 All one big family, Maddalena. All together. 1579 01:44:51,983 --> 01:44:55,042 And loving each other, 1580 01:44:55,279 --> 01:44:56,898 one big family. 1581 01:44:57,894 --> 01:45:01,242 You and I will always be the most important thing. 1582 01:45:02,284 --> 01:45:04,701 You're wonderful, Maddalena, you're… 1583 01:45:05,647 --> 01:45:07,697 the most important thing… 1584 01:45:08,483 --> 01:45:15,254 You and me forever, forever you and me. 1585 01:45:23,896 --> 01:45:29,092 I got my passport for America. 1586 01:45:29,450 --> 01:45:35,017 Where the people are free to love. 1587 01:45:35,409 --> 01:45:41,918 Where everyone does what he pleases 1588 01:45:43,080 --> 01:45:49,817 underneath the Statue of Liberty. 1589 01:47:45,292 --> 01:47:48,449 English subs by remorques and sineintegral@KG 120309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.