All language subtitles for Lady Liberty (La mortadella) 1971 (Sophia)-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,974 --> 00:01:04,205
Excuse me,
2
00:01:04,240 --> 00:01:07,576
you must go to your seats
and put on your seat belts.
3
00:01:07,629 --> 00:01:09,153
We're about to land.
4
00:01:29,580 --> 00:01:31,509
Sorry, we're about to land.
5
00:01:37,256 --> 00:01:41,427
THE MORTADELLA
AKA LADY LIBERTY
6
00:01:55,333 --> 00:01:57,995
You smell that?
What were they smoking?
7
00:02:10,098 --> 00:02:12,032
I'd better tell Bob right away.
8
00:02:22,045 --> 00:02:23,380
Miss, excuse me.
9
00:02:23,775 --> 00:02:25,114
We're in New York.
10
00:02:25,502 --> 00:02:26,753
What?
11
00:02:27,010 --> 00:02:28,496
Oh, what a pity.
12
00:02:28,659 --> 00:02:30,528
I wanted to see it
from the air.
13
00:02:30,581 --> 00:02:32,925
We didn't want to wake you.
You slept so soundly.
14
00:02:32,977 --> 00:02:34,295
I was so sleepy.
15
00:02:39,226 --> 00:02:42,867
Would you believe
I haven't slept so well in 4 years?
16
00:02:45,999 --> 00:02:49,554
I thinks it's happiness
which has this effect.
17
00:02:53,272 --> 00:02:54,789
I'm getting married!
18
00:02:54,841 --> 00:02:56,311
Cheers!
- Thanks.
19
00:02:56,364 --> 00:02:57,755
Congratulations.
20
00:03:44,102 --> 00:03:45,420
Maddalena!
21
00:04:09,923 --> 00:04:12,908
OK, you may go. Miss? Please.
- Yes.
22
00:04:19,497 --> 00:04:23,392
She didn't come. She didn't!
- There she is, idiot!
23
00:04:24,302 --> 00:04:26,266
My congratulations!
- It's me!
24
00:04:26,318 --> 00:04:28,462
What a nice frame!
25
00:04:32,037 --> 00:04:35,778
Look! A gift from my co-workers!
All of them!
26
00:04:35,830 --> 00:04:38,090
He can't hear you.
- No?
27
00:04:38,142 --> 00:04:39,938
The glass is sound-proof.
28
00:04:41,632 --> 00:04:44,893
He's my fiance.
- Miss, anything to declare?
29
00:04:44,946 --> 00:04:47,078
Oh, yes: I am…
30
00:04:47,130 --> 00:04:49,951
I am very happy to be
in your country.
31
00:04:50,995 --> 00:04:52,718
What's inside?
- Nothing.
32
00:04:52,770 --> 00:04:55,581
A wedding present
from our co-workers.
33
00:04:55,679 --> 00:04:57,145
I'm marrying him.
34
00:04:57,197 --> 00:04:59,531
See the handsome, dark,
young man up there?
35
00:04:59,583 --> 00:05:02,354
The one with the little flags?
- Hello there.
36
00:05:02,406 --> 00:05:05,357
What present did they give you?
It's not a bomb, is it?
37
00:05:05,623 --> 00:05:07,360
Please, it's mortadella.
38
00:05:07,412 --> 00:05:09,056
Pork meat, very tasty.
39
00:05:09,308 --> 00:05:12,617
Then I was right to say it was a bomb.
You can't bring meat in.
40
00:05:12,669 --> 00:05:16,119
No! Mortadella is
a kind of sausage.
41
00:05:16,172 --> 00:05:18,924
I'm not sure how you say it.
It's not in the dictionary.
42
00:05:18,976 --> 00:05:23,076
Like salami but way better,
you see, more delicate.
43
00:05:23,129 --> 00:05:26,198
Yes, but you can't bring
meat into our country.
44
00:05:26,250 --> 00:05:29,802
It could be made from diseased animals,
and worse than any bomb.
45
00:05:29,854 --> 00:05:32,540
Miss, I better take it.
- Diseased? You mean sick?
46
00:05:32,592 --> 00:05:35,050
Sick?
This is the highest quality!
47
00:05:35,102 --> 00:05:38,035
Made with the best pigs in Italy,
especially for us.
48
00:05:38,087 --> 00:05:42,144
I don't know about pigs,
but the law says you can't!
49
00:05:42,197 --> 00:05:45,301
How dare you?
Michele! Come here! Get down!
50
00:05:45,353 --> 00:05:48,527
As I must inform you,
the law forbids bringing any meat
51
00:05:48,579 --> 00:05:51,045
into our country!
- Please, gimme me a break!
52
00:05:51,097 --> 00:05:52,459
Hey, get back here!
53
00:05:52,610 --> 00:05:54,537
Bill! Stop her, Bill!
54
00:05:54,589 --> 00:05:56,667
One moment, Miss.
What's the problem?
55
00:05:56,719 --> 00:05:58,388
What problem? He's crazy!
56
00:05:58,440 --> 00:06:01,758
He says there's a law against
my wedding present. Ain't that nuts?
57
00:06:01,810 --> 00:06:03,864
Please behave.
- OK, I'll talk to you.
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,133
It's for the best.
- Goddamn…
59
00:06:08,386 --> 00:06:11,921
This one's obsessed with bombs.
- What's the matter, Tim?
60
00:06:12,051 --> 00:06:13,857
That package has pork.
61
00:06:14,017 --> 00:06:16,480
It does?
Wait, let's call Dominic.
62
00:06:18,630 --> 00:06:20,871
Hello? Dominic?
- Crazy.
63
00:06:20,923 --> 00:06:23,395
Don't get smart with me, Miss.
64
00:06:23,447 --> 00:06:24,934
Who said anything?
65
00:06:24,986 --> 00:06:28,094
No? Just watch it.
You think I'm dumb? - No!
66
00:06:28,391 --> 00:06:30,205
Dominic's coming now.
67
00:06:41,722 --> 00:06:43,929
Well then, boys?
- Chief.
68
00:06:45,693 --> 00:06:47,096
Miss,
69
00:06:47,698 --> 00:06:50,812
you're surely aware of our
70
00:06:50,995 --> 00:06:53,180
laws regarding narcotics?
71
00:06:53,232 --> 00:06:55,553
Even through Italy,
72
00:06:55,605 --> 00:06:58,991
drug dealers have ways
to get drugs to our country.
73
00:06:59,043 --> 00:07:02,118
You may be unwittingly
carrying drugs.
74
00:07:03,290 --> 00:07:05,473
Huh? Was the pig on drugs?
75
00:07:05,525 --> 00:07:07,703
It's salami, not drugs, Chief.
76
00:07:08,880 --> 00:07:11,270
Sorry,
my colleague wasn't clear.
77
00:07:11,322 --> 00:07:15,558
It'd be better to talk more calmly.
Would you mind coming with me?
78
00:07:15,779 --> 00:07:17,806
But Michele is waiting.
79
00:07:17,858 --> 00:07:20,082
We haven't seen
each other for a century.
80
00:07:20,335 --> 00:07:21,507
A century?
81
00:07:21,559 --> 00:07:23,645
Then he must be
impatient to see you.
82
00:07:23,697 --> 00:07:24,924
And I'm not?
83
00:07:32,637 --> 00:07:34,592
Is here fine?
- Yeah.
84
00:07:37,616 --> 00:07:39,500
Now then, my name's Dominic.
85
00:07:40,434 --> 00:07:42,375
And you?
- Maddalena.
86
00:07:42,716 --> 00:07:44,663
A beautiful name. I like it.
87
00:07:44,715 --> 00:07:46,212
Thanks, me too.
88
00:07:47,807 --> 00:07:49,919
You see, I work for customs
89
00:07:49,971 --> 00:07:51,973
and I want to explain
the situation.
90
00:07:52,025 --> 00:07:53,571
OK?
- OK.
91
00:07:53,968 --> 00:07:57,488
The fact is that US law
prohibits the importation
92
00:07:57,540 --> 00:07:59,888
of pork products of any kind.
93
00:08:00,044 --> 00:08:02,531
The reason is that
we must be very careful
94
00:08:02,583 --> 00:08:05,416
not to let in a disease
called swine flu.
95
00:08:05,743 --> 00:08:08,671
These pigs never
even had a cold.
96
00:08:09,139 --> 00:08:11,651
Right. I don't doubt it, but…
97
00:08:11,823 --> 00:08:14,054
the law makes no exceptions,
unfortunately.
98
00:08:14,477 --> 00:08:17,586
I'm afraid it must be burned.
- But it's just mortadella!
99
00:08:17,638 --> 00:08:20,574
Why don't you burn me too?
I could be diseased too.
100
00:08:20,626 --> 00:08:22,030
It's excellent meat!
101
00:08:22,904 --> 00:08:26,396
And I can guarantee it
because my co-workers
102
00:08:26,448 --> 00:08:28,571
made one especially
for me and Michele.
103
00:08:28,623 --> 00:08:30,072
He loves it.
104
00:08:30,124 --> 00:08:32,857
This is my wedding gift
and you want to take it away?
105
00:08:32,909 --> 00:08:35,336
I thought this was a free country.
Some freedom!
106
00:08:35,476 --> 00:08:37,745
Magdalena…
- Michele would never forgive me
107
00:08:37,797 --> 00:08:39,749
if I didn't fight
such a stupid law!
108
00:08:39,974 --> 00:08:42,243
He's a real man.
You don't know him.
109
00:08:42,295 --> 00:08:45,964
He made me a real woman.
And I'm infinitely grateful.
110
00:08:46,339 --> 00:08:47,819
I want my Michele!
111
00:08:48,912 --> 00:08:50,221
Where is he?
112
00:08:59,130 --> 00:09:02,378
Here, drink this.
- Oh, no. It might be diseased.
113
00:09:02,542 --> 00:09:03,869
Magdalena…
114
00:09:03,921 --> 00:09:05,921
Maddalena with two "ds," no "g!"
115
00:09:11,807 --> 00:09:13,555
OK, OK, OK.
116
00:09:14,484 --> 00:09:16,119
You're one smart lady,
117
00:09:16,666 --> 00:09:18,393
Maddalena without a "g."
118
00:09:20,908 --> 00:09:23,202
Do you know
you remind me of mother?
119
00:09:24,125 --> 00:09:26,461
When she makes up her mind,
that's it.
120
00:09:26,513 --> 00:09:29,134
And Mom's usually right.
121
00:09:30,593 --> 00:09:33,077
What can I tell you,
maybe you are right,
122
00:09:33,129 --> 00:09:35,214
but the Law must be respected.
123
00:09:35,962 --> 00:09:38,303
Why make such a fuss
over salami anyway?
124
00:09:38,355 --> 00:09:39,629
Mortadella.
125
00:09:39,871 --> 00:09:42,168
And I'm not the one
who's making a fuss.
126
00:09:42,220 --> 00:09:45,152
What's the matter?
Is America afraid of mortadella?
127
00:09:48,112 --> 00:09:50,247
Fine.
What's your fiance's name?
128
00:09:50,570 --> 00:09:51,900
Michele Bruni.
129
00:09:55,350 --> 00:09:56,601
OK.
130
00:10:19,592 --> 00:10:20,843
Yes?
131
00:10:21,109 --> 00:10:22,360
Yes.
132
00:10:22,933 --> 00:10:24,151
OK, certainly.
133
00:10:25,180 --> 00:10:27,127
Certainly, OK! Fine.
134
00:10:30,838 --> 00:10:34,484
Your friend, Mr Bruni, will soon be here.
We had him paged.
135
00:10:35,184 --> 00:10:39,132
Mr Bruni is not my friend.
He's my future husband.
136
00:10:41,764 --> 00:10:43,180
As you wish.
137
00:10:43,232 --> 00:10:45,434
Your future husband. Fine.
138
00:11:02,612 --> 00:11:04,883
Do you mind if I smoke?
- I do.
139
00:11:19,193 --> 00:11:20,506
Michele!
140
00:11:22,337 --> 00:11:24,010
Maddalena!
141
00:11:28,903 --> 00:11:30,232
Watch out!
142
00:11:31,244 --> 00:11:32,573
Michele…
143
00:11:32,625 --> 00:11:35,204
Let's put this aside.
- No, please!
144
00:11:35,317 --> 00:11:37,443
If you do, they might burn it.
145
00:11:41,650 --> 00:11:44,187
And the beard, where is it?
- I cut it off.
146
00:11:45,227 --> 00:11:47,874
I could think of nothing
but you all these years.
147
00:11:47,926 --> 00:11:49,579
Do I look a fright?
- No!
148
00:11:49,631 --> 00:11:53,187
Well, the trip and these guys
were getting on my nerves.
149
00:11:53,239 --> 00:11:55,392
But you're finally here.
150
00:11:56,130 --> 00:11:57,778
Maddalena.
151
00:11:58,538 --> 00:12:01,424
We're putting on a show.
Wait here.
152
00:12:01,476 --> 00:12:04,552
Sorry, what is this about?
- Uh, the young lady…
153
00:12:04,604 --> 00:12:07,228
They wouldn't let me in
because of the mortadella.
154
00:12:07,280 --> 00:12:09,527
Have you ever seen
anything so dumb?
155
00:12:09,674 --> 00:12:12,482
Please don't use certain words,
you could get in trouble.
156
00:12:12,534 --> 00:12:15,685
You see there's a law…
- A stupid law!
157
00:12:15,737 --> 00:12:18,522
Because this was made
by Cerri and his team
158
00:12:18,574 --> 00:12:20,286
with top quality material!
159
00:12:21,659 --> 00:12:24,709
I'm so sorry. Miss Ciarrapico
doesn't know what she's saying.
160
00:12:24,761 --> 00:12:27,496
She must be a bit tired.
- I know what I'm saying.
161
00:12:27,548 --> 00:12:30,608
Such a stupid thing was never seen,
not even in Italy,
162
00:12:30,661 --> 00:12:33,245
which is saying much.
- Maddalena, control yourself.
163
00:12:33,298 --> 00:12:35,983
I'm perfectly in control.
164
00:12:36,035 --> 00:12:37,882
Maddalena, the law is the law.
165
00:12:37,934 --> 00:12:39,298
And don't argue.
166
00:12:39,350 --> 00:12:41,220
Michele, what are you saying?
167
00:12:41,272 --> 00:12:43,846
In Italy, you fought always
against unjust laws.
168
00:12:44,028 --> 00:12:46,398
You'd go into
the square to demonstrate.
169
00:12:46,450 --> 00:12:48,092
You weren't afraid then.
170
00:12:48,563 --> 00:12:51,484
I didn't go to the square for
a mortadella, that's for sure.
171
00:12:51,537 --> 00:12:53,328
Stop, you're making us
look ridiculous!
172
00:12:53,380 --> 00:12:55,961
The law's ridiculous!
Ridiculous and stupid!
173
00:12:56,013 --> 00:12:58,660
We're not deaf, Miss!
That's enough!
174
00:12:58,713 --> 00:12:59,964
He's right!
175
00:13:00,418 --> 00:13:02,066
And I'm ashamed of you!
176
00:13:04,349 --> 00:13:06,393
You have no right to say that.
177
00:13:06,445 --> 00:13:09,278
I act this way because
you taught me to.
178
00:13:09,599 --> 00:13:12,071
I fought side by side
with this man.
179
00:13:12,348 --> 00:13:15,078
Up until then, in Italy,
there was no divorce.
180
00:13:15,130 --> 00:13:17,428
Maddalena...
- He was married!
181
00:13:17,665 --> 00:13:20,942
A mistake that could
happen to anybody.
182
00:13:21,155 --> 00:13:22,414
We fell in love.
183
00:13:22,467 --> 00:13:24,181
We went through hell.
184
00:13:24,360 --> 00:13:26,196
The entire world was against us.
185
00:13:26,248 --> 00:13:30,139
Relatives, neighbors, the law,
the church, even our bosses.
186
00:13:30,191 --> 00:13:33,340
"Fight! Fight!", he said,
"Never give into injustice!"
187
00:13:33,473 --> 00:13:36,891
I caught pneumonia during
a demonstration for divorce
188
00:13:37,173 --> 00:13:40,504
He said we must fight to
the death for the proletariat.
189
00:13:40,556 --> 00:13:42,506
What the hell are you saying?
190
00:13:42,558 --> 00:13:44,878
It was me who convinced him
to come to America,
191
00:13:44,930 --> 00:13:46,537
where we could be free.
192
00:13:48,251 --> 00:13:49,995
I waited for him to call me.
193
00:13:50,408 --> 00:13:52,040
Four years!
194
00:13:52,211 --> 00:13:55,597
Four long years
of solitude and humiliation.
195
00:13:55,650 --> 00:13:57,536
Want to dance?
- No, thank you.
196
00:13:57,588 --> 00:14:00,301
But I was ready to wait ten,
even one hundred years.
197
00:14:00,564 --> 00:14:02,889
Because he taught me
never to give up.
198
00:14:04,445 --> 00:14:07,472
Look at him now:
He's become a puppet.
199
00:14:07,594 --> 00:14:09,413
Dressed like a little lord.
200
00:14:11,876 --> 00:14:13,855
But then, Michele was different.
201
00:14:14,433 --> 00:14:18,122
You should've seen him marching
with the red flag before all.
202
00:14:18,174 --> 00:14:20,145
Not true! She's a liar.
203
00:14:20,530 --> 00:14:23,089
Maddalena, please,
stop acting like an idiot.
204
00:14:23,630 --> 00:14:25,031
I pity you.
205
00:14:25,318 --> 00:14:27,317
Stop acting like an idiot!
206
00:14:29,705 --> 00:14:31,477
Stop acting like a fool.
207
00:14:31,529 --> 00:14:34,381
You're embarrassing me.
This isn't Italy.
208
00:14:34,433 --> 00:14:37,184
You should be grateful to be
in the most civilized
209
00:14:37,236 --> 00:14:38,609
country in the world.
210
00:14:38,661 --> 00:14:41,347
See if you can be a bit…
less Italian, OK?
211
00:14:41,489 --> 00:14:43,418
What are you then? Chinese?
212
00:14:44,094 --> 00:14:46,788
I may be Italian
but you're a coward.
213
00:14:47,161 --> 00:14:48,419
A buffoon.
214
00:14:50,635 --> 00:14:52,893
What does that mean?
- Oh, don't you know?
215
00:14:52,945 --> 00:14:54,124
Puppet.
216
00:14:56,424 --> 00:14:58,293
Apologize for what you said.
217
00:15:06,175 --> 00:15:09,186
All this because of
7 kgs of mortadella!
218
00:15:10,190 --> 00:15:11,766
Get your hands off her!
219
00:15:12,573 --> 00:15:14,857
It's not her fault
as you know darn well!
220
00:15:14,909 --> 00:15:16,936
She's a good and
honest mortadella!
221
00:15:16,995 --> 00:15:20,162
And she has no diseases,
even if they don't believe it.
222
00:15:20,905 --> 00:15:22,887
He's the one,
I don't recognize anymore.
223
00:15:22,939 --> 00:15:25,706
He was a serious person,
now you can't trust him.
224
00:15:25,758 --> 00:15:28,472
He turns against his friends:
good and honest people!
225
00:15:28,524 --> 00:15:30,648
Who aren't ashamed
to be what they are.
226
00:15:31,061 --> 00:15:33,444
Well, I won't give up
my mortadella.
227
00:15:33,779 --> 00:15:37,523
Either she comes with me,
or I never enter America!
228
00:15:37,586 --> 00:15:40,140
Because that would mean
this is not a free country!
229
00:15:42,545 --> 00:15:45,158
Magnificent, Miss! Stupendous.
230
00:15:45,210 --> 00:15:47,746
The most beautiful thing
I've heard in years.
231
00:15:47,798 --> 00:15:49,936
Shut up, Fenner,
nobody asked you.
232
00:15:50,502 --> 00:15:52,753
Inspector Nolan,
Minister of Agriculture.
233
00:15:52,956 --> 00:15:54,418
Maddalena Ciarrapico.
234
00:15:54,782 --> 00:15:58,172
Isn't this business getting
a little out of hand
235
00:15:58,224 --> 00:16:00,407
when it's just a lousy sausage?
236
00:16:00,459 --> 00:16:01,808
Wrong, man.
237
00:16:01,860 --> 00:16:04,307
That sausage is a symbol
of all that yesterday,
238
00:16:04,359 --> 00:16:07,790
as everywhere in the world,
represents injustice and repression
239
00:16:07,937 --> 00:16:11,703
and all which our marvelous
ancestors taught us to defend!
240
00:16:11,755 --> 00:16:14,323
I mean fight.
- Shut up, Fenner.
241
00:16:17,790 --> 00:16:20,535
I'm willing to overlook what
you said before, Maddalena.
242
00:16:20,587 --> 00:16:23,026
I think you should apologize
to these people
243
00:16:23,078 --> 00:16:25,594
for wasting their time
and then we can leave.
244
00:16:30,666 --> 00:16:32,196
I said let's go.
245
00:16:36,430 --> 00:16:39,522
That's the way, babe,
don't let them push you around!
246
00:16:39,574 --> 00:16:41,099
You stay out of this.
247
00:16:44,649 --> 00:16:46,305
Maddalena, you know me.
248
00:16:47,568 --> 00:16:49,077
I thought I knew you,
249
00:16:49,509 --> 00:16:51,278
but it's obvious you've changed.
250
00:16:51,564 --> 00:16:53,424
I won't ask you again.
251
00:16:53,476 --> 00:16:57,043
Miss, I've nothing against you,
but my job is to stop the spread
252
00:16:57,096 --> 00:16:59,082
of disease from
your country to mine.
253
00:16:59,134 --> 00:17:01,911
The law is the law.
- Don't listen, Maddalena!
254
00:17:01,963 --> 00:17:03,986
We'll make demonstrations,
strikes,
255
00:17:04,038 --> 00:17:06,511
raising our cry of protest
all the way up!
256
00:17:06,563 --> 00:17:10,275
We'll make it a matter of principle
and change this stupid law.
257
00:17:10,328 --> 00:17:13,746
Hand in hand, we'll march
undauntedly to the Supreme Court.
258
00:17:14,470 --> 00:17:18,187
I can guarantee public opinion
will be on your side.
259
00:17:18,240 --> 00:17:21,752
OK? I'm Jack Fenner.
- Get out of here!
260
00:17:21,805 --> 00:17:23,420
Get him out of here!
261
00:17:23,553 --> 00:17:25,951
Get out! Throw him out!
- …NY Daily News!
262
00:17:26,004 --> 00:17:27,572
Sent by God to help you!
263
00:17:27,624 --> 00:17:30,970
Hey, police brutality!
You're a witness, Maddalena!
264
00:17:31,022 --> 00:17:34,334
They take every opportunity
to stifle the freedom of press!
265
00:17:37,385 --> 00:17:39,130
Now then, let's go.
266
00:17:39,831 --> 00:17:41,082
Maddalena,
267
00:17:41,429 --> 00:17:43,308
I'm not asking again.
268
00:17:43,361 --> 00:17:45,022
You already said that.
269
00:17:45,169 --> 00:17:46,936
I don't want to hear it anymore.
270
00:17:46,988 --> 00:17:49,584
Just go away.
Go away and leave me alone!
271
00:17:50,752 --> 00:17:53,339
You realize what you're saying?
- Yes.
272
00:17:53,723 --> 00:17:56,203
I realize
I don't know you anymore.
273
00:17:56,374 --> 00:17:58,793
I don't ever want to see
you again while I live.
274
00:17:58,845 --> 00:18:01,406
Now… go away.
Get out of here!
275
00:18:24,487 --> 00:18:27,115
Come on, Maddalena, don't.
276
00:18:28,337 --> 00:18:29,536
I'm sorry.
277
00:18:31,203 --> 00:18:33,288
Wait, I'll find him and
bring him back.
278
00:18:33,340 --> 00:18:34,560
No, no, no.
279
00:18:35,586 --> 00:18:37,229
I want to wash my face.
280
00:18:37,482 --> 00:18:39,806
Is that allowed
in this free country?
281
00:18:40,221 --> 00:18:42,788
Sure, come.
- Thank God. My bag.
282
00:18:45,084 --> 00:18:46,666
Where is it?
- That way.
283
00:18:52,350 --> 00:18:54,643
Hey, you!
Where do you think you're going?
284
00:18:54,831 --> 00:18:56,807
If you gotta go, you gotta go!
285
00:18:56,859 --> 00:18:59,042
Sit down!
- Is everybody crazy here?
286
00:18:59,095 --> 00:19:00,824
It's against the law to pee?
287
00:19:04,260 --> 00:19:06,425
Emma! Emma!
288
00:19:10,577 --> 00:19:12,791
Nice move. Thanks.
- You're welcome.
289
00:19:13,975 --> 00:19:16,962
What did they nab you for?
- It's a long story.
290
00:19:18,667 --> 00:19:20,543
For me, it's the second time.
291
00:19:32,760 --> 00:19:34,318
What's that? Oregano?
292
00:19:35,689 --> 00:19:37,333
Why did they nab you?
293
00:19:37,385 --> 00:19:39,078
Well, for the mortadella.
294
00:19:40,914 --> 00:19:42,383
I never tried that.
295
00:19:42,715 --> 00:19:45,398
Do you inject, smoke
or drink it? What is it?
296
00:19:45,811 --> 00:19:49,346
No, it's a kind of… sausage.
297
00:19:49,398 --> 00:19:51,430
Made in my country, Italy.
298
00:19:51,625 --> 00:19:55,230
It couldn't hurt a fly but
they acted like it was a bomb.
299
00:19:55,440 --> 00:19:58,817
I was very happy
to come to America, but now…
300
00:19:59,100 --> 00:20:00,473
Smoking, eh?
301
00:20:00,574 --> 00:20:02,255
So what? Sure, she was.
302
00:20:09,482 --> 00:20:10,632
Outside!
303
00:20:13,728 --> 00:20:14,853
Let's go!
304
00:20:17,003 --> 00:20:18,218
Damn snitch!
305
00:20:36,656 --> 00:20:39,471
Maddalena!
Brace yourself, great news!
306
00:20:39,523 --> 00:20:42,610
I spoke to Martin Siegel
of the Civil Liberties Union.
307
00:20:42,781 --> 00:20:46,522
I explained the whole thing
and he was very interested!
308
00:20:46,800 --> 00:20:50,606
You know what that means for us?
- Young man, get out now!
309
00:20:50,658 --> 00:20:52,678
You've no right to be in here!
310
00:20:53,546 --> 00:20:56,831
Cool it, grandma, we're here
to defend the rights of man!
311
00:20:56,883 --> 00:21:01,327
Man tramples on more important rights
than the exclusivity of the toilet!
312
00:21:01,468 --> 00:21:05,122
So, I ask you to mind your
business and I'll mind mine.
313
00:21:05,707 --> 00:21:07,485
Come on, let's go, Maddalena.
314
00:21:10,216 --> 00:21:13,812
Cia-rr-a-pico.
Ciarrapico.
315
00:21:13,864 --> 00:21:15,106
Place of birth?
316
00:21:16,150 --> 00:21:18,622
Where were you born?
- Trevico, near Naples.
317
00:21:18,674 --> 00:21:21,036
Naples? That's good. Naples…
318
00:21:21,363 --> 00:21:22,983
What's your fiance's name?
319
00:21:23,035 --> 00:21:24,904
You mean "ex-fiancé".
320
00:21:24,956 --> 00:21:26,809
Yeah, that ugly thing.
His name?
321
00:21:26,861 --> 00:21:28,922
His name was Michele Bruni.
322
00:21:28,974 --> 00:21:31,055
Michele…
- Bruni.
323
00:21:31,107 --> 00:21:32,319
Bruni.
324
00:21:33,040 --> 00:21:36,095
Good. Say, Maddalena,
were you shocked over
325
00:21:36,147 --> 00:21:38,457
what happened when
you set foot on American soil?
326
00:21:38,509 --> 00:21:39,584
Yes…
327
00:21:39,737 --> 00:21:43,512
Do you feel the American government
is abusing its power? Yes.
328
00:21:43,564 --> 00:21:47,552
Does this antiquated, absurd,
racist law frighten you?
329
00:21:47,693 --> 00:21:48,815
No.
330
00:21:50,069 --> 00:21:53,210
And why not?
Because it disgusts you, eh?
331
00:21:53,434 --> 00:21:56,330
So, Maddalena, are you ready
to go all the way?
332
00:21:56,452 --> 00:21:58,831
Are you ready to fight
to the death?
333
00:21:59,316 --> 00:22:00,548
To death…
334
00:22:00,600 --> 00:22:02,759
In other words,
can I count on you?
335
00:22:03,364 --> 00:22:06,275
Yeah.
- Great, then consider it done.
336
00:22:06,327 --> 00:22:07,685
Smooth sailing.
337
00:22:07,737 --> 00:22:11,746
Now, I'll go call the paper
to dictate the story to them, OK?
338
00:22:11,798 --> 00:22:14,642
So, don't worry because
I'll be right back, OK?
339
00:22:14,694 --> 00:22:16,646
Stay here and wait for me calmly.
340
00:22:17,789 --> 00:22:19,696
Hey, buy today's Daily News.
341
00:22:19,748 --> 00:22:21,850
In a few years,
it'll be a collector's item.
342
00:22:21,902 --> 00:22:23,839
It'll be worth a fortune,
my man!
343
00:22:26,932 --> 00:22:29,010
Lend me a dime for the phone.
344
00:22:29,282 --> 00:22:31,794
Well, I don't have a dime.
345
00:22:32,014 --> 00:22:34,052
In Milan, they only gave me…
346
00:22:34,104 --> 00:22:36,700
only bills.
- Well, that's alright.
347
00:22:37,983 --> 00:22:41,028
Now, I'll get change.
Don't worry, Maddalena,
348
00:22:41,080 --> 00:22:43,613
I'll be right back with it.
Watch your purse.
349
00:22:52,523 --> 00:22:53,732
Tired?
350
00:22:54,123 --> 00:22:56,485
So many things have happened.
351
00:22:56,813 --> 00:22:59,242
My head is spinning, I feel…
352
00:22:59,739 --> 00:23:02,161
confused.
- Yes, I understand.
353
00:23:03,170 --> 00:23:05,054
Fenner confuses anyone.
354
00:23:05,323 --> 00:23:08,609
No, he was the only one
who stood up for me.
355
00:23:12,065 --> 00:23:13,598
OK, let's go.
356
00:23:14,128 --> 00:23:15,475
My feet…
357
00:23:17,008 --> 00:23:19,828
The whole thing is off.
Don't say another word, it's over!
358
00:23:19,880 --> 00:23:22,862
There's no dinner because
there's no marriage, betrothal.
359
00:23:22,914 --> 00:23:25,554
There's nothing whatsoever!
Got it?
360
00:23:26,026 --> 00:23:28,306
Jesus!
Did something bad happen?
361
00:23:28,358 --> 00:23:31,650
Yes. Maddalena happened.
She wants to ruin me.
362
00:23:31,702 --> 00:23:33,423
She says I'm a communist!
363
00:23:33,475 --> 00:23:35,209
Mamma mia! A communist!
364
00:23:35,261 --> 00:23:38,640
There's an asshole journalist
who's encouraging her…
365
00:23:41,829 --> 00:23:43,909
Yes. An asshole.
366
00:23:44,161 --> 00:23:46,852
I heard you, an asshole.
But what about the guests?
367
00:23:47,043 --> 00:23:49,788
Tell them my plane
was hijacked to Cuba,
368
00:23:49,840 --> 00:23:52,745
anything, but don't make me
look like an idiot please.
369
00:23:52,797 --> 00:23:55,646
Be nice to the judge,
give him all the champagne he wants.
370
00:23:55,698 --> 00:23:57,173
Got it, damn it?
371
00:23:57,632 --> 00:23:58,884
Asshole.
372
00:24:08,093 --> 00:24:10,616
Why does he keep
calling me an "asshole"?
373
00:24:11,093 --> 00:24:14,413
No. There's absolutely
no way to convince her.
374
00:24:14,605 --> 00:24:16,204
We've tried everything.
375
00:24:16,932 --> 00:24:19,109
Yes. He's right here.
376
00:24:19,402 --> 00:24:21,351
OK. He wants to talk to you.
377
00:24:22,507 --> 00:24:23,958
Yeah, this is Nolan.
378
00:24:25,002 --> 00:24:26,813
No, stubborn like a mule.
379
00:24:27,391 --> 00:24:28,697
Yes, alright.
380
00:24:28,855 --> 00:24:31,209
But there's no precedent
as far as I know.
381
00:24:31,261 --> 00:24:32,389
Yes.
382
00:24:32,441 --> 00:24:33,625
Yes, alright.
383
00:24:35,065 --> 00:24:38,167
He says put her on the first
plane to Italy with the salami.
384
00:24:38,219 --> 00:24:39,435
Mortadella.
385
00:24:40,657 --> 00:24:43,613
That's great.
Who has the first flight? Alitalia?
386
00:24:43,665 --> 00:24:46,104
I think so.
- It makes perfect sense.
387
00:24:47,254 --> 00:24:49,228
But who'll pay for her ticket?
388
00:24:49,280 --> 00:24:52,419
We are not.
We wouldn't even dream of it.
389
00:24:52,583 --> 00:24:53,851
So much the better.
390
00:24:54,932 --> 00:24:57,013
He said
call the Italian Consulate.
391
00:24:57,065 --> 00:24:59,321
Too late. It's closed now.
392
00:24:59,373 --> 00:25:02,478
You'll need a vice-consulate,
at minimum, to authorize this.
393
00:25:02,531 --> 00:25:05,308
There's just one thing:
I don't want to return to Italy.
394
00:25:07,614 --> 00:25:11,064
I don't give a damn what you want!
You'll do what we want!
395
00:25:11,116 --> 00:25:13,727
This is our law
and everybody must respect it!
396
00:25:13,779 --> 00:25:16,367
And that goes for you
and your damn salami!
397
00:25:16,419 --> 00:25:17,911
Mortadella.
- Thanks.
398
00:25:18,559 --> 00:25:21,056
Whose side are you on?
- I want a lawyer.
399
00:25:21,465 --> 00:25:23,807
I will go to the Supreme Court.
400
00:25:24,056 --> 00:25:26,670
That will take months.
Out of the question.
401
00:25:32,605 --> 00:25:34,710
Listen, Miss Ciarrapico,
402
00:25:35,126 --> 00:25:37,273
let's take things one at a time:
403
00:25:37,597 --> 00:25:41,253
If you insist on this business,
you'll have to spend the night here.
404
00:25:41,305 --> 00:25:44,164
And not in a comfy bed,
be sure of that.
405
00:25:44,383 --> 00:25:46,936
Don't be swayed by
that clown of a reporter.
406
00:25:46,989 --> 00:25:49,189
He hunts for scandals
and feeds off of them.
407
00:25:49,241 --> 00:25:51,673
Ah, no,
it's you who want to sway her!
408
00:25:51,726 --> 00:25:54,160
That's why I eavesdrop,
it's part of my job!
409
00:25:54,212 --> 00:25:57,278
Don't let them trick you.
They can't lay a glove on you.
410
00:25:57,330 --> 00:26:00,614
Because they know I'd crucify them.
We got the Daily News behind us.
411
00:26:01,234 --> 00:26:04,277
My typewriter's like a machine-gun
and it never misses!
412
00:26:04,329 --> 00:26:05,393
Beat it!
413
00:26:05,446 --> 00:26:08,814
This woman is acting from
the awesome logic of a pure heart.
414
00:26:09,218 --> 00:26:12,456
The law's wrong and she wants
it changed. What's wrong with that?
415
00:26:12,508 --> 00:26:14,542
Why deny entry to a mortadella,
416
00:26:14,594 --> 00:26:18,590
when we admit the human body
full of carcinogenic germs?
417
00:26:19,378 --> 00:26:22,377
This woman isn't only trying
to bring a sausage into the US.
418
00:26:22,429 --> 00:26:24,089
She's aiming much higher!
419
00:26:24,260 --> 00:26:27,055
She is challenging
the giant with feet of clay!
420
00:26:27,653 --> 00:26:29,799
What do we have
that's hot for today?
421
00:26:29,954 --> 00:26:32,887
Two pieces:
a hijacking and a sex maniac.
422
00:26:32,940 --> 00:26:36,022
No, no, this is better.
A bit wordy but it's fresh.
423
00:26:36,074 --> 00:26:37,865
Trash the others. Run this.
424
00:26:37,917 --> 00:26:40,551
Page three, 3 columns,
clearly visible.
425
00:26:41,435 --> 00:26:44,763
THE BANNED MORTADELLA
426
00:26:45,192 --> 00:26:47,048
Fantastic!
427
00:26:47,179 --> 00:26:50,019
A nice headline in bold
italics over 3 columns.
428
00:26:50,873 --> 00:26:52,387
Hey, Stan!
429
00:26:52,575 --> 00:26:56,060
Did you see this? A big hit, eh?
The boss went crazy over it.
430
00:26:56,325 --> 00:26:59,199
I've talked Fred Mancuso into
taking up this girl's cause.
431
00:26:59,251 --> 00:27:01,608
He's coming out to
the airport in the morning.
432
00:27:02,121 --> 00:27:04,515
They'll finally know
Jack Fenner's name!
433
00:27:04,567 --> 00:27:07,262
It's about time, I'll be damned!
434
00:28:01,752 --> 00:28:03,426
You want something to eat?
435
00:28:03,478 --> 00:28:04,645
No.
436
00:28:05,425 --> 00:28:07,137
Is something wrong?
437
00:28:07,798 --> 00:28:10,637
Are you thirsty?
Would you like a Coke?
438
00:28:10,689 --> 00:28:12,105
OK.
439
00:28:24,892 --> 00:28:26,509
A nice tape recorder.
440
00:28:26,562 --> 00:28:28,174
I got one like this too.
441
00:28:28,646 --> 00:28:29,943
Japanese, eh?
442
00:28:34,395 --> 00:28:35,634
Italian songs?
443
00:28:35,756 --> 00:28:37,871
No. I sing something.
444
00:28:39,448 --> 00:28:42,483
Listen, I have a radio
if you want to hear some music.
445
00:28:42,687 --> 00:28:45,284
Or maybe you prefer to sleep.
You're very tired.
446
00:28:45,699 --> 00:28:47,654
You must be tired too.
447
00:28:47,707 --> 00:28:50,432
You must forgive me.
Yes, because…
448
00:28:50,484 --> 00:28:53,581
It must be my fault
if you're not home with your family.
449
00:28:53,633 --> 00:28:55,889
Oh, no, I'm not married.
450
00:28:56,606 --> 00:29:00,126
Anyway, don't worry.
I have night duty this weekend.
451
00:29:00,744 --> 00:29:03,664
I thought everybody
in America married young.
452
00:29:04,451 --> 00:29:06,966
Which means I haven't
found the right girl yet.
453
00:29:08,674 --> 00:29:11,076
Besides,
I must take care of my mother.
454
00:29:11,214 --> 00:29:13,090
She's a great cook, you know?
455
00:29:13,567 --> 00:29:16,840
Her eggplant parmesan is like
nothing else in the world.
456
00:29:16,892 --> 00:29:18,967
It's her own special recipe.
457
00:29:19,343 --> 00:29:21,341
She uses 3 kinds of cheese,
458
00:29:21,554 --> 00:29:23,402
mixes them all together,
459
00:29:23,454 --> 00:29:26,172
and puts it in the oven and
when it gets brown… - A knife?
460
00:29:26,224 --> 00:29:28,342
What?
- Do you have a knife?
461
00:29:28,655 --> 00:29:30,083
Yes, of course.
462
00:29:36,232 --> 00:29:37,584
I'm an old boy scout!
463
00:29:37,749 --> 00:29:40,026
14 blades, it does it all.
- Thanks.
464
00:29:57,934 --> 00:29:59,024
There we go…
465
00:30:01,058 --> 00:30:02,866
Would you like to taste it?
466
00:30:03,311 --> 00:30:05,106
The forbidden fruit.
467
00:30:06,855 --> 00:30:09,032
I'm almost afraid to.
468
00:30:12,677 --> 00:30:14,382
Hey, this is delicious!
469
00:30:14,970 --> 00:30:17,702
Very delicate.
- That's what I've been saying.
470
00:30:19,335 --> 00:30:22,466
You're doing this to teach
your fiancé a lesson, right?
471
00:30:24,135 --> 00:30:27,155
Because he didn't stick up for you?
- That's not why.
472
00:30:28,700 --> 00:30:30,432
When you called Michele,
473
00:30:30,484 --> 00:30:33,351
I was already in
the customs chief's office.
474
00:30:33,939 --> 00:30:37,286
So you used to work in a factory
where they make mortadella?
475
00:30:37,339 --> 00:30:38,688
4 years.
476
00:30:39,494 --> 00:30:42,370
And the day that I left,
all my co-workers…
477
00:30:44,373 --> 00:30:46,582
Oh, right,
that was just yesterday.
478
00:30:48,548 --> 00:30:51,363
Thinking about it
feels like a century ago.
479
00:30:52,141 --> 00:30:53,666
It was just yesterday.
480
00:30:55,134 --> 00:30:56,831
I know what you mean.
481
00:30:56,986 --> 00:30:59,115
I've never been to Europe but…
482
00:30:59,347 --> 00:31:01,803
tons of people say
it has that effect.
483
00:31:02,072 --> 00:31:03,603
It's the time difference.
484
00:31:04,140 --> 00:31:05,951
You lose your sense of time.
485
00:31:06,888 --> 00:31:08,038
Perhaps.
486
00:31:08,678 --> 00:31:10,735
You know, after all the years,
487
00:31:11,329 --> 00:31:13,107
that I was alone,
488
00:31:13,555 --> 00:31:15,411
always thinking about him,
489
00:31:15,545 --> 00:31:17,572
waiting to be able
to come here,
490
00:31:17,703 --> 00:31:19,867
doing nothing but wait,
491
00:31:19,920 --> 00:31:22,192
there's always been
a sense of…
492
00:31:23,750 --> 00:31:25,427
of the momentary. Of…
493
00:31:25,803 --> 00:31:27,932
Of something coming…
- Temporariness.
494
00:31:27,984 --> 00:31:30,627
God, I'm so tired,
I can't even explain…
495
00:31:30,679 --> 00:31:32,847
You explain it very well.
- Thanks.
496
00:31:32,899 --> 00:31:35,344
But how did you learn
our language so well?
497
00:31:35,893 --> 00:31:39,846
Well, I took correspondence
classes and then…
498
00:31:39,898 --> 00:31:42,647
I made do with that
and those records.
499
00:31:43,071 --> 00:31:45,887
I used to have
conversations with a…
500
00:31:46,183 --> 00:31:48,402
a co-worker
who had been in America.
501
00:31:49,751 --> 00:31:52,859
And she always wanted
to record everything.
502
00:31:55,082 --> 00:31:59,110
Because by listening again,
I could… correct myself.
503
00:31:59,934 --> 00:32:02,047
And I sang. I invented songs.
504
00:32:02,209 --> 00:32:03,611
I like to sing.
505
00:32:05,132 --> 00:32:08,252
I kept the recordings
so Michele could listen,
506
00:32:08,304 --> 00:32:10,618
so we could laugh
over them together.
507
00:32:10,975 --> 00:32:13,190
But I've no need
for them anymore.
508
00:32:14,052 --> 00:32:15,564
Can I listen to it?
509
00:32:23,359 --> 00:32:25,811
My name is Maddalena,
510
00:32:25,986 --> 00:32:29,465
Maddalena Ciarrapico.
- Hey, it's a real song!
511
00:32:31,125 --> 00:32:33,219
I work in Zola,
512
00:32:33,466 --> 00:32:37,426
but I'm from Trevico
513
00:32:38,414 --> 00:32:41,085
And I moved north
514
00:32:41,276 --> 00:32:44,401
out of necessity.
515
00:32:52,841 --> 00:32:54,778
I forgot to erase that part.
516
00:32:54,830 --> 00:32:57,082
I moved north,
517
00:32:57,134 --> 00:33:00,081
so many years ago.
518
00:33:14,925 --> 00:33:17,488
Beautiful town of mine,
519
00:33:17,884 --> 00:33:20,235
not far from Naples.
520
00:33:22,734 --> 00:33:25,410
My Trevico, you're still,
521
00:33:26,031 --> 00:33:29,003
you're still my first love.
522
00:33:29,900 --> 00:33:32,515
There the sea was blue,
523
00:33:32,567 --> 00:33:35,818
I will never forget.
524
00:33:35,870 --> 00:33:38,185
'Cause I live in Zola,
525
00:33:39,714 --> 00:33:42,270
where there is smog.
526
00:33:43,066 --> 00:33:47,828
I work in the food sector
527
00:33:48,658 --> 00:33:53,952
where I make
mortadella from pork.
528
00:33:55,926 --> 00:33:58,451
Who would have guessed
529
00:33:58,503 --> 00:34:01,742
that I would find here
530
00:34:03,339 --> 00:34:06,068
my own love, that is,
531
00:34:06,325 --> 00:34:08,364
the man I love.
532
00:34:12,237 --> 00:34:16,801
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
533
00:34:16,853 --> 00:34:20,581
He did not do it on,
or upon or close to himself.
534
00:34:20,899 --> 00:34:24,979
But cruel fate revealed
that he was a married man.
535
00:34:25,031 --> 00:34:27,353
He was a married man.
536
00:34:29,377 --> 00:34:34,573
His demon eyes tempted me
both body and soul.
537
00:34:34,625 --> 00:34:36,498
Body and soul!
538
00:34:36,550 --> 00:34:41,670
The fear of sin redoubled,
redoubled my desire.
539
00:34:41,723 --> 00:34:42,962
Desire.
540
00:34:43,084 --> 00:34:45,483
But wherever I went,
541
00:34:45,865 --> 00:34:50,499
he followed behind me
with his red '500.
542
00:34:50,678 --> 00:34:53,444
Red? More like lobster '500.
543
00:34:55,923 --> 00:34:58,589
He followed me like a shadow,
544
00:34:58,642 --> 00:35:01,407
with those eyes
burning with fever.
545
00:35:03,109 --> 00:35:05,645
What do you want from me?
Why do you bother me?
546
00:35:05,698 --> 00:35:09,211
He let me down. Let me be.
You're not free…
547
00:35:09,642 --> 00:35:11,752
to love.
548
00:35:14,100 --> 00:35:17,253
He looked for me everywhere,
he followed me,
549
00:35:17,305 --> 00:35:20,013
the stubborn fool.
550
00:35:21,448 --> 00:35:25,367
My heart in the long run
began to undertake to waver.
551
00:35:25,419 --> 00:35:30,061
I begin to undertake,
you undertake, he, she undertakes
552
00:35:30,349 --> 00:35:32,405
To waver.
553
00:35:35,805 --> 00:35:39,132
Then one day,
one day I've never
554
00:35:39,409 --> 00:35:42,941
forgotten.
555
00:35:43,467 --> 00:35:49,606
On March 4th of a leap year,
556
00:35:51,180 --> 00:35:54,047
we decided to meet
557
00:35:54,504 --> 00:35:57,469
in a beautiful meadow.
558
00:35:58,686 --> 00:36:01,230
It was there that I listened
559
00:36:01,549 --> 00:36:04,224
to what he had to say.
560
00:36:06,021 --> 00:36:08,928
And never, never, never
561
00:36:08,980 --> 00:36:13,205
would I have abandoned him.
562
00:36:14,346 --> 00:36:16,815
And never, never, never
563
00:36:17,005 --> 00:36:19,812
would I have abandoned him.
564
00:36:21,213 --> 00:36:23,587
He spoke of his torment.
565
00:36:23,639 --> 00:36:27,007
I found out that I loved him…
566
00:36:27,059 --> 00:36:28,997
I smell something.
What is it?
567
00:36:29,327 --> 00:36:32,150
It's a kind of sausage.
It's called mortadella.
568
00:36:32,378 --> 00:36:33,985
It smells good.
569
00:36:34,037 --> 00:36:35,894
Want to try some?
- Why not?
570
00:36:36,188 --> 00:36:37,618
May I?
- OK.
571
00:36:39,263 --> 00:36:41,069
Check this stuff out.
572
00:36:44,573 --> 00:36:46,456
Let's put an end to this.
573
00:36:47,693 --> 00:36:50,226
Hey, ya know it's really good?
Tasty.
574
00:38:04,638 --> 00:38:06,899
Have you read
this morning's paper, O'Henry?
575
00:38:06,951 --> 00:38:10,617
You read about the mortadella?
- Yes, I read it, Sir.
576
00:38:13,157 --> 00:38:16,619
"We don't have the pleasure
to talk about sausages often…"
577
00:38:16,671 --> 00:38:21,024
There's more. "We can only bow
our heads and blush for shame
578
00:38:21,076 --> 00:38:24,486
for not allowing this wonderful
young lady into our country.
579
00:38:24,538 --> 00:38:27,675
And at a time when our relations
with Western European countries
580
00:38:27,727 --> 00:38:30,716
have been at their lowest,
never seen in history.
581
00:38:30,892 --> 00:38:35,082
And above all, for reasons
bureaucratic, petty and hollow,
582
00:38:35,134 --> 00:38:38,120
which our unqualified
customs officials
583
00:38:38,172 --> 00:38:40,698
and the Minister of
Agriculture have imposed."
584
00:38:41,235 --> 00:38:44,660
O'Henry, how could
you let a thing like this happen?
585
00:39:10,985 --> 00:39:12,599
No, we can't find her.
586
00:39:17,641 --> 00:39:21,106
This is the "Everyday"
from Norfolk, Virginia talking.
587
00:39:21,158 --> 00:39:24,390
Whom do we need to ask
to interview Maddalena Ciarrapico?
588
00:39:24,443 --> 00:39:28,217
I'm telling you there's a bomb
in the mortadella. Beware!
589
00:39:28,394 --> 00:39:32,203
I can't find a definition
of mortadella in the dictionary.
590
00:39:32,457 --> 00:39:36,047
Is mortadella on the market?
We could buy some shares.
591
00:39:36,260 --> 00:39:38,756
Find out what they're saying
and get back to me.
592
00:39:38,808 --> 00:39:42,241
Is it true that
it's not pork meat but donkey?
593
00:40:03,762 --> 00:40:06,843
This should be all: press release,
biography on Mancuso,
594
00:40:06,895 --> 00:40:11,128
voting record,
his career in domestic policy…
595
00:40:14,535 --> 00:40:17,651
Press kits? Drinks for the press?
- Check.
596
00:40:17,703 --> 00:40:20,914
Security clearance?
- Yeah, I talked to him.
597
00:40:21,282 --> 00:40:22,533
You copy me?
598
00:40:23,490 --> 00:40:24,995
Perfect, we're ready!
599
00:40:25,953 --> 00:40:28,739
Come on, boys! Here they come.
Ready!
600
00:40:28,906 --> 00:40:30,333
Turn on the lights!
601
00:40:47,226 --> 00:40:49,200
Tell that moron
to get out of the way!
602
00:40:49,252 --> 00:40:51,346
Get out!
We're wasting time!
603
00:40:51,398 --> 00:40:53,254
Are you touching my car?
- Hurry!
604
00:40:53,306 --> 00:40:55,808
All right, I'm going.
Calm down. - Hurry, get out!
605
00:40:56,466 --> 00:40:57,975
Move it!
606
00:41:07,345 --> 00:41:10,599
Good to see you, guys.
Thank you all for coming.
607
00:41:10,651 --> 00:41:14,095
Wait a minute, Mr Mancuso.
- Hey wait, I'm on my way!
608
00:41:14,251 --> 00:41:18,092
Mr Mancuso, look over here!
Please, Mr Mancuso, smile!
609
00:41:18,144 --> 00:41:20,488
This way, thanks!
- Sorry, Martin.
610
00:41:20,540 --> 00:41:24,403
You all know Martin Siegel?
A well-known civil rights' advocate.
611
00:41:24,455 --> 00:41:27,752
I asked him to help with
his legal expertise. - Hi, Fred!
612
00:41:28,248 --> 00:41:29,881
How are you, Councilor?
613
00:41:29,934 --> 00:41:31,538
Remember me? Jack Fenner.
614
00:41:31,590 --> 00:41:32,947
A pleasure.
615
00:41:32,999 --> 00:41:36,006
Hey, Jack, come here.
We can take it from here.
616
00:41:36,059 --> 00:41:38,460
Mr Mancuso,
the fact that your electorate
617
00:41:38,512 --> 00:41:40,798
is made up of 50%
of Italian-Americans
618
00:41:40,850 --> 00:41:44,064
wouldn't have anything to do
with your interest in this case?
619
00:41:44,117 --> 00:41:47,730
It's time to leave behind
these racist anachronisms.
620
00:41:47,782 --> 00:41:51,843
It's real progress we want.
We must abolish the old laws.
621
00:41:51,895 --> 00:41:53,455
To fight for freedom.
622
00:41:53,507 --> 00:41:56,302
It's time to open the windows wide
and let in new ideas.
623
00:41:56,354 --> 00:41:58,087
Isn't this about salami?
624
00:41:58,179 --> 00:41:59,925
Get his name.
625
00:42:02,759 --> 00:42:05,683
Hey, move that car from here.
Why do we have parking places?
626
00:42:05,735 --> 00:42:07,792
Cool it, man,
I'm with the congressman.
627
00:42:07,844 --> 00:42:09,928
Don't give me any lip.
Move that car.
628
00:42:33,650 --> 00:42:36,594
Well, where's the girl?
- In the toilet.
629
00:42:36,769 --> 00:42:38,020
Follow me.
630
00:42:51,120 --> 00:42:53,295
From the top!
- Don't get in the way!
631
00:42:53,459 --> 00:42:54,819
Move away from the door!
632
00:43:02,078 --> 00:43:03,711
Damn, what a hottie!
633
00:43:04,348 --> 00:43:05,780
That's off the record.
634
00:43:05,833 --> 00:43:08,588
Fred, this is Maddalena Ciarrapico.
635
00:43:08,641 --> 00:43:11,165
Maddalena, this is Fred Mancuso.
- Hello.
636
00:43:11,330 --> 00:43:13,801
And Martin Siegel of the ACLU.
- Hello.
637
00:43:13,853 --> 00:43:17,035
Years ago, Fred singlehandedly
led the fight to lift the ban
638
00:43:17,088 --> 00:43:19,298
on imported cheeses.
639
00:43:19,350 --> 00:43:21,870
Now we can import
any type of cheese:
640
00:43:22,239 --> 00:43:25,730
parmesan, mozzarella,
gorgonzola…
641
00:43:25,782 --> 00:43:29,493
You can open a deli.
- Wait, I'm not finished.
642
00:43:32,632 --> 00:43:33,722
OK?
643
00:43:33,774 --> 00:43:35,715
Are you ready?
- Lights!
644
00:43:36,412 --> 00:43:37,613
How do I look?
645
00:43:37,888 --> 00:43:39,631
You look fine, Mr Mancuso,
646
00:43:39,683 --> 00:43:42,538
but the background isn't
very becoming.
647
00:43:43,746 --> 00:43:46,220
He's right! Absolutely!
648
00:43:46,272 --> 00:43:49,063
We'll move it all down
by the windows here. C'mon!
649
00:43:55,297 --> 00:43:56,905
Over here, boys!
650
00:43:59,294 --> 00:44:01,627
Please, folks, clear this area!
Hurry!
651
00:44:05,370 --> 00:44:07,197
Thank you, thank you.
Up here.
652
00:44:07,249 --> 00:44:10,688
Fred, get up.
Martin! You too. There we go.
653
00:44:29,454 --> 00:44:30,706
Lights.
654
00:44:31,301 --> 00:44:32,632
Roll 'em!
655
00:44:32,684 --> 00:44:34,115
Miss Ciarrapico,
656
00:44:34,237 --> 00:44:36,488
as an American
of Italian descent,
657
00:44:36,540 --> 00:44:39,721
it is a duty…
- I'm Mike Gallagher of M.F. Gallagher!
658
00:44:39,773 --> 00:44:41,942
Beef and pork sausages!
659
00:44:41,990 --> 00:44:43,902
We make the best
salami in America!
660
00:44:43,954 --> 00:44:47,430
And with you on our team,
we'll make the best mortadella!
661
00:44:47,482 --> 00:44:49,954
Come work with us!
662
00:44:50,006 --> 00:44:52,795
What did I tell you?
America's at your feet!
663
00:44:52,932 --> 00:44:55,662
First the press, then
government and now industry!
664
00:44:55,714 --> 00:44:57,981
Public opinion is
starting to move!
665
00:44:58,033 --> 00:44:59,881
They're taking it to the streets!
666
00:44:59,933 --> 00:45:01,751
Will you clear off?
667
00:45:01,988 --> 00:45:03,777
Lights! Roll 'em!
668
00:45:04,614 --> 00:45:05,970
Miss Ciarrapico,
669
00:45:06,022 --> 00:45:07,990
as an American
of Italian descent,
670
00:45:08,042 --> 00:45:10,377
it is a duty
as well as a pleasure
671
00:45:10,534 --> 00:45:13,666
to welcome you
to the United States of America…
672
00:45:14,252 --> 00:45:18,340
No worries, it got unplugged.
Keep going. - Lights!
673
00:45:19,089 --> 00:45:20,230
Roll 'em!
674
00:45:21,919 --> 00:45:23,461
Miss Ciarrapico,
- Stop!
675
00:45:23,513 --> 00:45:25,361
What?
- One moment.
676
00:45:26,605 --> 00:45:28,691
Where's the sausage?
- What?
677
00:45:28,905 --> 00:45:32,626
That's right! Maddalena,
where's the mortadella?
678
00:45:33,102 --> 00:45:36,128
Right! I forgot.
- We can't shoot without the mortadella!
679
00:45:37,298 --> 00:45:39,255
Where did I put the mortadella?
680
00:45:41,698 --> 00:45:42,901
Here it is.
681
00:45:43,986 --> 00:45:46,425
What's that?
- The mortadella.
682
00:45:46,771 --> 00:45:48,612
Can't you see the mortadella?
683
00:45:48,664 --> 00:45:50,014
Want to try some?
684
00:45:50,066 --> 00:45:52,728
Excuse me, where's the rest?
- What do you mean?
685
00:45:52,981 --> 00:45:55,460
Hey, what did you do
with the mortadella?
686
00:45:56,194 --> 00:45:57,970
Are you trying to be a wiseguy?
687
00:45:58,312 --> 00:45:59,401
Hey!
688
00:45:59,453 --> 00:46:01,232
Hey, I… I ate it.
689
00:46:01,990 --> 00:46:04,885
You ate it?
- Yes, I was hungry.
690
00:46:05,198 --> 00:46:09,579
Besides, I didn't eat it all by myself.
The others had some too.
691
00:46:09,631 --> 00:46:12,682
What are you trying to do?
Ruin me?
692
00:46:14,385 --> 00:46:18,579
But what difference does
a few kilos or a few grams?
693
00:46:18,631 --> 00:46:20,428
It's the principle that counts.
694
00:46:20,480 --> 00:46:21,669
Here.
695
00:46:22,907 --> 00:46:24,597
Ah, right…
696
00:46:25,606 --> 00:46:27,866
It's the principle that counts.
697
00:46:29,267 --> 00:46:31,221
I think we need legal opinion.
698
00:46:31,378 --> 00:46:33,802
Councilor, what do you advise?
699
00:46:34,671 --> 00:46:38,365
Put it on a piece of bread
with some mustard and pickles.
700
00:46:39,960 --> 00:46:42,113
Sorry, guys,
better luck next time.
701
00:46:42,165 --> 00:46:44,035
Hey, no! Fred, wait a moment!
702
00:46:44,087 --> 00:46:45,922
Put him back on the shit list.
703
00:46:47,728 --> 00:46:50,604
Why is everybody leaving?
What happened?
704
00:46:50,656 --> 00:46:54,239
What happened?
Oh, nothing happened!
705
00:46:54,391 --> 00:46:58,029
What happened is that you're free
to enter the USA, that's all.
706
00:46:58,081 --> 00:47:01,005
Now you can go through customs.
You should be happy, right?
707
00:47:01,057 --> 00:47:04,982
What happened is that your fight,
your story, my articles are over!
708
00:47:05,034 --> 00:47:07,975
And I'm finished together
with your damn sausage!
709
00:47:08,028 --> 00:47:09,646
Where are you going!
- Hey, Fred!
710
00:47:11,755 --> 00:47:15,142
Fred! Fred! Listen!
Wait a moment!
711
00:47:15,194 --> 00:47:18,584
Who is this jerk?
Let go, asshole!
712
00:47:19,008 --> 00:47:22,875
Somebody get this pain in the ass
away from me immediately!
713
00:47:22,927 --> 00:47:27,147
Wait, Fred! It was a plot got up
by the police to ruin me!
714
00:47:27,199 --> 00:47:30,274
I'll ruin you, you son of a bitch!
Get away from me!
715
00:47:30,326 --> 00:47:33,482
Get away from the door!
- Get moving!
716
00:47:33,534 --> 00:47:34,746
Move on.
717
00:47:40,041 --> 00:47:42,887
What manners!
"Maddalena here, Maddalena there!
718
00:47:42,993 --> 00:47:45,334
My typewriter's a machine-gun!
719
00:47:45,386 --> 00:47:49,246
America's at your feet!"
And you left me alone like an idiot!
720
00:47:49,453 --> 00:47:51,501
Is the end of the mortadella
the end of the world?
721
00:47:51,553 --> 00:47:53,620
No, Mr "Jock", that's too easy!
722
00:47:53,672 --> 00:47:57,079
And I'm not some old shoe,
you can get rid of, got it?
723
00:47:57,736 --> 00:48:00,012
Because of you,
I blew my life away!
724
00:48:00,064 --> 00:48:01,538
And you leave me alone?
725
00:48:01,591 --> 00:48:04,292
Well, you won't treat me that way!
You're taking me with you!
726
00:48:04,344 --> 00:48:05,836
Maddalena!
727
00:48:06,604 --> 00:48:07,817
But I'm here!
728
00:48:07,869 --> 00:48:10,902
I'm not abandoning you,
my car is parked there!
729
00:48:10,954 --> 00:48:12,529
Come with me!
730
00:48:12,879 --> 00:48:14,915
You got any change?
- Change?
731
00:48:14,967 --> 00:48:17,585
Change. I only have…
- You know I don't have it.
732
00:48:18,937 --> 00:48:21,103
OK, take this.
- That'll do.
733
00:48:21,155 --> 00:48:23,266
I'll give you the change later.
C'mon.
734
00:48:24,372 --> 00:48:27,205
Hey! Wait, don't run!
- Come on!
735
00:48:45,598 --> 00:48:46,900
Hi.
736
00:48:47,030 --> 00:48:49,684
How are you, Jack?
- Great. It's all over.
737
00:48:50,069 --> 00:48:51,703
What do you mean?
738
00:48:51,755 --> 00:48:53,844
She's gone. They let her go.
739
00:48:54,655 --> 00:48:56,224
And the mortadella?
740
00:48:56,276 --> 00:48:58,614
Don't give me any
of that crap, Perlino.
741
00:48:58,666 --> 00:49:01,024
You know damn well
you'll get a nice promotion
742
00:49:01,076 --> 00:49:03,262
because of that midnight snack of yours!
743
00:49:05,720 --> 00:49:07,121
But where did she go?
744
00:49:07,301 --> 00:49:09,815
How the hell should I know?
745
00:49:09,976 --> 00:49:12,467
That reporter clown took her away.
746
00:49:15,172 --> 00:49:16,778
A fine job, Dominic.
747
00:49:16,830 --> 00:49:19,367
Brilliant!
- Thank you, Sir.
748
00:49:25,957 --> 00:49:28,979
Where does your fiancé live?
I'll take you there. - No.
749
00:49:29,031 --> 00:49:31,536
What will you do?
Return to Italy? - No.
750
00:49:32,982 --> 00:49:36,416
Then, lady, suppose you tell me
where you want me to take you.
751
00:49:36,650 --> 00:49:37,887
No!
752
00:49:42,941 --> 00:49:46,318
Want to come to my place? No!
- No!
753
00:49:46,734 --> 00:49:50,127
Right. I don't know why
I'm being so nice.
754
00:49:50,784 --> 00:49:52,496
I should hit you on the head,
755
00:49:52,615 --> 00:49:55,652
set you on fire, throw you out.
- Let me out!
756
00:49:55,814 --> 00:49:58,114
Love to,
but I can't stop on a bridge.
757
00:49:58,445 --> 00:49:59,730
I want to get out!
758
00:49:59,782 --> 00:50:02,558
Are you crazy?
- I want to get out!
759
00:50:02,611 --> 00:50:04,695
Calm down!
- I said stop!
760
00:50:06,415 --> 00:50:08,314
Why? Want to jump off the bridge?
761
00:50:08,499 --> 00:50:10,172
I'm sure you like that.
762
00:50:10,224 --> 00:50:12,929
This way, you can write
a nice article for the papers.
763
00:50:13,134 --> 00:50:15,292
That kind of thing isn't
news in NY.
764
00:50:15,344 --> 00:50:18,482
Let me out.
I'll find a place to go.
765
00:50:18,619 --> 00:50:20,227
Where could you go?
766
00:50:20,981 --> 00:50:23,505
Tonight, you're staying
with me at my place.
767
00:50:24,478 --> 00:50:27,631
Maybe, I can make amends.
- A few hard slaps for starters.
768
00:50:27,684 --> 00:50:29,094
Never mind that.
769
00:50:29,269 --> 00:50:33,425
Can you tell me how you let
that nasty customs inspector con you?
770
00:50:33,614 --> 00:50:36,158
A customs inspector!
I don't get it.
771
00:50:36,296 --> 00:50:37,619
How was it possible?
772
00:50:37,879 --> 00:50:40,331
Come, tell me, what did he do?
Drug you?
773
00:50:40,383 --> 00:50:42,839
Did he manage to seduce you?
Were you drunk?
774
00:50:42,981 --> 00:50:44,645
What did he do?
775
00:50:45,544 --> 00:50:47,175
He didn't do anything.
776
00:50:47,645 --> 00:50:49,779
Come, tell the truth,
what are you afraid of?
777
00:50:49,831 --> 00:50:51,470
It was all my fault.
778
00:50:52,415 --> 00:50:54,706
Mr Dominic was very kind to me.
779
00:50:54,911 --> 00:50:59,408
I was so down that I began
to tell him my life's story.
780
00:50:59,611 --> 00:51:01,383
All the years I've waited.
781
00:51:02,749 --> 00:51:04,356
Loving a man who…
782
00:51:04,480 --> 00:51:05,884
who…
783
00:51:07,160 --> 00:51:08,457
Are you crying?
784
00:51:09,205 --> 00:51:10,705
Over such nonsense?
785
00:51:10,958 --> 00:51:12,361
Hey!
786
00:51:13,250 --> 00:51:15,407
You think only you have troubles?
787
00:51:15,459 --> 00:51:17,091
I'm a born loser.
788
00:51:18,211 --> 00:51:20,866
Everytime things are
going well for me - BOOM -
789
00:51:20,919 --> 00:51:22,266
the axe falls!
790
00:51:22,318 --> 00:51:25,827
Things are good just enough
to let me see that they are bad.
791
00:51:25,879 --> 00:51:28,570
Give me some change, OK?
- Uh, huh.
792
00:51:44,599 --> 00:51:47,242
Didn't you see that lady
wanted to park here?
793
00:51:47,514 --> 00:51:50,936
Sure, of course I did.
I beat her to it by sprinting.
794
00:51:50,988 --> 00:51:52,649
But she was old.
795
00:51:53,014 --> 00:51:56,025
I bet you she's a drug dealer.
Let's go.
796
00:51:57,221 --> 00:51:59,378
SHIT!
797
00:52:00,471 --> 00:52:01,776
Congratulations!
798
00:52:01,828 --> 00:52:03,839
Now you'll be lucky.
799
00:52:03,891 --> 00:52:05,983
And how is that?
800
00:52:06,036 --> 00:52:09,016
This brings luck.
In Italy, it's always a good sign.
801
00:52:09,068 --> 00:52:12,704
Really? - Yes, from now on,
things will go great for you.
802
00:52:12,978 --> 00:52:15,499
It's about time I had some luck.
Thanks!
803
00:52:15,551 --> 00:52:17,708
Don't thank me, thank the dog.
804
00:52:23,429 --> 00:52:24,933
Third notice…
805
00:52:25,128 --> 00:52:26,781
Second notice…
806
00:52:26,993 --> 00:52:30,151
Last notice?
I get nothing but notices.
807
00:52:30,587 --> 00:52:33,478
Nobody ever writes me a letter.
808
00:52:34,128 --> 00:52:37,222
Hey! This time,
they stole my tape recorder!
809
00:52:37,274 --> 00:52:39,021
I don't know how they do it.
810
00:52:39,073 --> 00:52:40,668
It boggles my mind.
811
00:52:41,260 --> 00:52:44,669
You can't just take a door off
its hinges without opening it first.
812
00:52:44,721 --> 00:52:45,907
It's impossible!
813
00:52:45,959 --> 00:52:48,241
I'd really like to know
the one who did it!
814
00:52:48,294 --> 00:52:49,637
He's a genius!
815
00:52:56,522 --> 00:52:57,867
One…
816
00:53:00,032 --> 00:53:02,089
Let's go. You see?
817
00:53:04,861 --> 00:53:06,601
Let's open this other one…
818
00:53:23,686 --> 00:53:26,024
Christ, I forgot all about it.
819
00:53:26,077 --> 00:53:27,705
Where can we go now?
820
00:53:27,757 --> 00:53:29,720
I don't know but
I'll stay where I am.
821
00:53:29,772 --> 00:53:32,893
Hey, Al, one moment,
this is something special.
822
00:53:33,873 --> 00:53:36,471
Hey, hi "Something Special."
- Hi.
823
00:53:36,523 --> 00:53:39,895
Too bad, Jack,
my girl doesn't do "mixed doubles."
824
00:53:40,109 --> 00:53:42,442
Who the hell asked her anyway?
825
00:53:44,601 --> 00:53:46,575
Well, at least take this, OK?
826
00:53:46,627 --> 00:53:49,334
It's my home.
And try to hurry up, OK?
827
00:53:53,405 --> 00:53:57,241
How long are you going to be?
- I don't know. It depends.
828
00:53:57,293 --> 00:54:00,342
You got 1 hour, not 1 second more, OK?
- You better call first.
829
00:54:00,394 --> 00:54:03,437
By the way, your old lady came by
and she was bugging.
830
00:54:03,489 --> 00:54:05,918
She said it's your day
to watch the kids.
831
00:54:09,228 --> 00:54:11,421
Since I owe him money,
I can't say no
832
00:54:11,473 --> 00:54:13,984
when he asks to use my place
to bring women. Shit!
833
00:54:14,106 --> 00:54:17,499
Speaking of that, didn't you say
it would bring me luck?
834
00:54:17,551 --> 00:54:20,753
Be patient,
it takes time for it to work, eh?
835
00:54:20,925 --> 00:54:24,555
"She is challenging the giant
with the feet of clay."
836
00:54:28,853 --> 00:54:30,796
We need to teach him a lesson.
837
00:54:31,952 --> 00:54:34,121
That he won't forget too soon.
838
00:54:34,173 --> 00:54:36,430
He just didn't offend you,
Michele,
839
00:54:36,708 --> 00:54:39,575
he offended all the Italians
living in America:
840
00:54:39,627 --> 00:54:43,161
Lo Manzo, Procaccino,
Frank Sinatra,
841
00:54:43,213 --> 00:54:45,879
Perry Como, Connie Francis…
842
00:54:45,931 --> 00:54:47,567
Knock it off!
843
00:54:47,796 --> 00:54:49,325
Stop talking shit.
844
00:54:53,813 --> 00:54:57,272
That man must know
who Michele Bruni is.
845
00:54:57,324 --> 00:54:58,801
First and foremost.
846
00:55:01,918 --> 00:55:03,607
Call Frankie Panato.
847
00:55:08,748 --> 00:55:11,348
What do you mean
Mr Cogan is not in?
848
00:55:11,401 --> 00:55:14,837
But I recognize your voice,
you big fairy!
849
00:55:14,890 --> 00:55:16,150
Wait a…
850
00:55:27,206 --> 00:55:30,827
Guy owes me 7 bucks and changes
his voice to tell me he's not in!
851
00:55:31,113 --> 00:55:32,912
Two coffees, please.
852
00:55:33,929 --> 00:55:36,824
Do you know what they paid me
for covering the airport?
853
00:55:36,876 --> 00:55:38,440
Nothing at all!
854
00:55:40,153 --> 00:55:41,929
Want an espresso?
- Yes, thanks.
855
00:55:41,981 --> 00:55:43,846
One regular and one espresso.
856
00:55:43,898 --> 00:55:46,764
And you know the taxes
I pay for this nothing? Housing tax,
857
00:55:46,816 --> 00:55:48,632
NY State tax,
858
00:55:48,684 --> 00:55:51,571
Social security tax,
pension tax,
859
00:55:51,623 --> 00:55:53,605
health care tax!
860
00:55:55,428 --> 00:55:58,650
This espresso makes you
feel homesick, eh?
861
00:55:59,897 --> 00:56:02,392
The loan sharks are
the worst of all.
862
00:56:02,580 --> 00:56:06,208
They'd walk over their mothers
for a few bucks. Yeah.
863
00:56:06,260 --> 00:56:07,566
This is good.
864
00:56:07,713 --> 00:56:10,152
Really?
Of course, it's sausage.
865
00:56:11,514 --> 00:56:14,997
So I've delegated a loan shark
to manage my wages.
866
00:56:15,202 --> 00:56:18,057
The only way I can survive is
to pit them against each other.
867
00:56:18,109 --> 00:56:21,374
This way they waste their energy
fighting over the first bite.
868
00:56:21,426 --> 00:56:23,150
Hey, there's Wildflower.
869
00:56:23,202 --> 00:56:25,278
Here's somebody you should meet.
870
00:56:26,107 --> 00:56:28,298
Hey, there, you old goat!
- Hey!
871
00:56:28,350 --> 00:56:30,707
Hey!
- Hi, loser!
872
00:56:30,759 --> 00:56:35,263
I see finally you managed to
get a few lines in the papers.
873
00:56:37,410 --> 00:56:42,002
Ah, you're the stubborn
and fighting Italian girl.
874
00:56:42,125 --> 00:56:45,714
You came gliding down
the blue American sky
875
00:56:45,766 --> 00:56:49,016
with that super sausage
held tightly to your chest,
876
00:56:50,252 --> 00:56:52,046
given to you by Mother Nature.
877
00:56:52,099 --> 00:56:53,784
You're even better in person.
878
00:56:53,836 --> 00:56:56,567
But I can even make you
better than Nature.
879
00:56:56,619 --> 00:56:58,554
A great body, Jack.
My compliments.
880
00:56:58,590 --> 00:57:02,738
All curves from head to toe.
Oh, yes, sister…
881
00:57:03,105 --> 00:57:05,238
When can she stop by
to work, Jack?
882
00:57:05,487 --> 00:57:08,448
Wildflower is famous
for his unusual pictures.
883
00:57:08,500 --> 00:57:09,806
And for churches.
884
00:57:09,944 --> 00:57:12,872
I've been staked out here
for 10 days to shoot this.
885
00:57:12,925 --> 00:57:15,800
10 days to take a photo?
- Of course.
886
00:57:16,003 --> 00:57:17,306
If it's necessary.
887
00:57:17,360 --> 00:57:21,072
Because, you see, one must
wait for the right time,
888
00:57:21,124 --> 00:57:24,925
the ideal instant,
in which the subject is…
889
00:57:25,855 --> 00:57:28,483
as if it were suspended in time.
890
00:57:35,488 --> 00:57:37,717
I'd love to do your picture.
891
00:57:39,609 --> 00:57:42,198
There:
this is one of my favorites.
892
00:57:42,250 --> 00:57:44,394
Both the portrait and
the young lady.
893
00:57:47,139 --> 00:57:49,541
Who's this? Somebody new?
894
00:57:49,594 --> 00:57:51,882
That's… that's Dorothy O'Kelly.
895
00:57:51,934 --> 00:57:53,917
The senator's daughter.
- Ah, right.
896
00:57:54,675 --> 00:57:56,454
For me, everything is here.
897
00:57:56,755 --> 00:57:58,757
Religion and sex!
898
00:57:58,981 --> 00:58:01,491
The two poles of
the terrestrial axis.
899
00:58:01,953 --> 00:58:04,326
Great intuition, don't you think?
900
00:58:05,433 --> 00:58:08,622
He succeeds in showing
a person's real essence, soul.
901
00:58:08,674 --> 00:58:11,092
Just by photographing one's ass.
902
00:58:11,144 --> 00:58:13,851
He's one of the most
original American artists!
903
00:58:17,224 --> 00:58:18,684
A self portrait.
904
00:58:21,676 --> 00:58:24,861
Why am I so hung up for cash
905
00:58:24,913 --> 00:58:27,622
in what's supposed
to be a credit economy?
906
00:58:27,674 --> 00:58:30,467
That's what you're asking yourself.
And you're right.
907
00:58:30,626 --> 00:58:34,259
1000s of people every day
spend only a few bucks on a cab
908
00:58:34,311 --> 00:58:36,554
and get by
on a bunch of credit cards.
909
00:58:37,174 --> 00:58:40,558
But if I apply for one,
I get refused right away.
910
00:58:41,436 --> 00:58:45,196
Do you know what the rule is?
The basic irony of the whole system?
911
00:58:45,350 --> 00:58:47,463
You can only get credit,
912
00:58:47,627 --> 00:58:49,923
if you prove you don't need it.
913
00:58:51,443 --> 00:58:52,800
Oh, good God.
914
00:58:53,325 --> 00:58:55,536
It's the loan sharks.
915
00:58:57,148 --> 00:58:59,133
Are you Jack Fenner
from the Daily News?
916
00:58:59,185 --> 00:59:02,072
Yes, I was just coming
to your office. Indeed…
917
00:59:03,013 --> 00:59:06,134
Mamma mia!
- Wait! How much do I owe?
918
00:59:12,005 --> 00:59:13,473
Lowlifes!
919
00:59:13,525 --> 00:59:14,990
What are you doing?
920
00:59:24,817 --> 00:59:26,416
Hey, Frank, this way!
921
00:59:27,240 --> 00:59:28,529
Hey!
922
00:59:43,584 --> 00:59:44,749
Another one?
923
00:59:49,519 --> 00:59:51,481
That's good enough! Let's go!
924
01:00:04,329 --> 01:00:05,634
Mr "Jock"?
925
01:00:06,998 --> 01:00:08,727
Shit's luck!
926
01:00:16,051 --> 01:00:19,555
A cracked rib. Nothing serious.
- It was that kick.
927
01:00:21,932 --> 01:00:24,967
It hurts to breathe.
- Then don't breathe.
928
01:00:25,793 --> 01:00:28,223
Give him a sedative.
We'll hold him here. - Hey!
929
01:00:28,275 --> 01:00:32,491
You just want to keep me here overnight
so you can send me a bill.
930
01:00:32,543 --> 01:00:34,516
I didn't ask for anything!
931
01:01:38,212 --> 01:01:41,336
What an honor.
- The honor is mine.
932
01:01:41,467 --> 01:01:44,126
I've been expecting you.
- Really?
933
01:01:44,294 --> 01:01:46,288
Then you were sure I would come?
934
01:01:46,463 --> 01:01:49,676
Of course I was sure.
Would you like something to eat?
935
01:01:49,889 --> 01:01:53,445
We can sit at a table or,
if you prefer, we can go to my home.
936
01:01:53,497 --> 01:01:55,237
No, let's stay here. It's best.
937
01:01:55,290 --> 01:01:57,699
I'd prefer everybody to see
and hear us.
938
01:01:59,263 --> 01:02:02,696
Can I have that spaghetti, please?
- It's for another table.
939
01:02:02,748 --> 01:02:04,502
They can wait.
- Alright.
940
01:02:05,105 --> 01:02:08,190
A lady's wish comes
before everything else.
941
01:02:08,456 --> 01:02:11,998
This wave of nostalgia
just came over you, I see.
942
01:02:12,200 --> 01:02:16,033
Right. I don't know why but
I felt an urge for spaghetti.
943
01:02:16,357 --> 01:02:17,733
Have a seat.
944
01:02:17,785 --> 01:02:20,440
Thank you
but I prefer to stand up!
945
01:02:21,182 --> 01:02:25,011
I do things with my own hands,
as you can see! And not send others!
946
01:02:25,801 --> 01:02:27,079
Maddalena!
947
01:02:27,131 --> 01:02:29,421
Shitface!
- Are you insane? No!
948
01:02:29,706 --> 01:02:31,069
Son of a bitch!
949
01:02:31,121 --> 01:02:33,543
I don't need anyone
to teach you a lesson!
950
01:02:33,596 --> 01:02:35,519
I'll destroy the place!
951
01:02:37,852 --> 01:02:39,377
Leave her to me!
952
01:02:39,834 --> 01:02:41,580
You jerk!
953
01:02:43,602 --> 01:02:44,956
Scumbag!
954
01:02:46,127 --> 01:02:47,733
Coward!
955
01:02:48,605 --> 01:02:50,739
The one who can frighten me
hasn't been born yet!
956
01:02:51,164 --> 01:02:53,030
Look, look at him!
957
01:02:53,083 --> 01:02:55,442
He's running away! What a shame!
- Listen to me!
958
01:02:55,495 --> 01:02:57,209
Worm!
- Maddalena!
959
01:02:57,262 --> 01:02:58,597
Come here, worm!
960
01:02:58,650 --> 01:03:01,268
You'll pay for this!
- I said you don't scare me!
961
01:03:01,320 --> 01:03:03,166
No, the Tower of Pisa! No!
962
01:03:04,488 --> 01:03:07,252
Listen here, you'll pay for this!
You'll pay!
963
01:03:08,663 --> 01:03:11,396
Meantime,
you'll start paying jerk!
964
01:03:12,272 --> 01:03:14,471
You dirty snake!
965
01:03:14,523 --> 01:03:17,559
Ladies and gentlemen, don't worry,
she's just crazy!
966
01:03:18,090 --> 01:03:20,732
I hope that was expensive!
967
01:03:21,014 --> 01:03:23,037
Call the police!
968
01:03:23,089 --> 01:03:24,280
Call them!
969
01:03:25,503 --> 01:03:29,223
Call the police!
- Take this so you'll rest tomorrow!
970
01:03:29,467 --> 01:03:31,534
Your weekly rest!
971
01:03:33,360 --> 01:03:34,608
Stop her!
972
01:03:34,901 --> 01:03:36,394
The Duomo!
973
01:03:37,292 --> 01:03:38,498
Here you go!
974
01:03:38,910 --> 01:03:40,310
Stay down!
975
01:03:42,195 --> 01:03:44,018
Or I'll hit you all!
976
01:03:44,071 --> 01:03:47,751
Everybody, be calm!
Don't move, everybody!
977
01:03:50,981 --> 01:03:53,138
Oh, yes, call the police!
978
01:03:54,265 --> 01:03:55,881
There she is. She's jealous.
979
01:03:55,933 --> 01:03:58,368
Insanely jealous.
She's Italian, you see.
980
01:03:58,828 --> 01:04:01,987
She was my fiancée,
but I don't want anything to do with her!
981
01:04:02,170 --> 01:04:04,365
Miss, what's your version
of the facts?
982
01:04:04,417 --> 01:04:05,861
You don't have to respond.
983
01:04:05,913 --> 01:04:08,423
Thanks. Sometimes,
I speak better without words.
984
01:04:19,100 --> 01:04:21,624
I understand. Hey, Roy!
985
01:04:22,906 --> 01:04:27,389
O'Connor's on the phone,
calling from the Center Street Station.
986
01:04:27,441 --> 01:04:31,604
They say they got the mortadella girl.
- What happened?
987
01:04:31,656 --> 01:04:35,315
She smashed up a restaurant and
sent her ex-fiancé to the hospital.
988
01:04:35,367 --> 01:04:38,295
Tell him to keep her there
until Fenner arrives. Fenner!
989
01:04:38,347 --> 01:04:41,060
Where's Fenner?
You can never find that idiot
990
01:04:41,112 --> 01:04:43,820
when you need him! Fenner!
991
01:04:53,094 --> 01:04:54,345
Asshole!
992
01:05:01,598 --> 01:05:03,659
Goddamn pig! Son of a bitch!
993
01:05:03,711 --> 01:05:08,181
They want to arrest me just for
breaking my damn husband's ribs!
994
01:05:08,303 --> 01:05:10,889
And I wanted to shoot him.
You know why?
995
01:05:10,941 --> 01:05:13,505
Because tonight I returned
to the house earlier than usual.
996
01:05:13,557 --> 01:05:15,278
And guess how I found him?
997
01:05:15,330 --> 01:05:17,961
In bed with another woman!
- Hey, you.
998
01:05:18,257 --> 01:05:20,749
Disgusting pigs! Damn sneaks!
999
01:05:20,801 --> 01:05:23,559
What? I walk the streets
just to support you
1000
01:05:23,611 --> 01:05:26,997
and I find you in bed with
another woman when I get home!
1001
01:05:27,344 --> 01:05:30,111
The least I could do
was kill him!
1002
01:05:30,163 --> 01:05:32,582
Am I right or no? Worm!
1003
01:05:32,820 --> 01:05:36,798
And these bought off pimps instead
of arresting him, they arrest me!
1004
01:05:36,823 --> 01:05:38,944
Go kill yourselves!
1005
01:05:39,100 --> 01:05:40,900
Pipe down, Dora.
1006
01:05:50,228 --> 01:05:51,517
Damn!
1007
01:05:52,183 --> 01:05:54,710
You got a pair of tits
that are out of this world!
1008
01:05:56,555 --> 01:05:57,807
Who are you?
1009
01:05:58,758 --> 01:06:01,098
I love tits the best.
1010
01:06:01,151 --> 01:06:04,491
They're my favorite parts.
In fact, I don't like anything else!
1011
01:06:05,733 --> 01:06:09,332
Hey, boys! Hey, boys!
When can I get these cuffs off?
1012
01:06:09,471 --> 01:06:12,889
I'll tell you when it's time
to take them off. Sit down!
1013
01:06:12,942 --> 01:06:15,905
Are you incapable of
answering politely?
1014
01:06:16,198 --> 01:06:17,944
Pipe down, Dora.
1015
01:06:18,090 --> 01:06:20,017
This place stinks!
1016
01:06:20,326 --> 01:06:23,785
My wife has very small breasts,
practically nothing.
1017
01:06:24,393 --> 01:06:26,331
I… I didn't notice…
1018
01:06:26,383 --> 01:06:28,528
before… before I married her.
1019
01:06:28,833 --> 01:06:31,093
The other day,
we had a babysitter.
1020
01:06:32,947 --> 01:06:35,271
You should've seen
what a pair she had.
1021
01:06:35,532 --> 01:06:37,584
I couldn't control myself!
1022
01:06:38,022 --> 01:06:41,161
How was I supposed to know
she was only thirteen?
1023
01:06:41,561 --> 01:06:44,400
I looked into her eyes and said,
"Don't walk around like that
1024
01:06:44,452 --> 01:06:46,930
with those two
beautiful and huge tits!"
1025
01:06:46,982 --> 01:06:49,096
And I jumped right on her!
1026
01:06:51,497 --> 01:06:52,749
Hey,
1027
01:06:52,872 --> 01:06:54,123
tell me,
1028
01:06:55,521 --> 01:06:56,929
why are you here?
1029
01:06:57,399 --> 01:06:59,681
I stabbed a man
who touched my breasts.
1030
01:07:00,748 --> 01:07:01,985
Well done!
1031
01:07:02,037 --> 01:07:04,677
All of them should be taken out!
1032
01:07:04,729 --> 01:07:08,658
They're all pigs! Disgusting!
They only think of one thing!
1033
01:07:08,710 --> 01:07:11,684
And even you ugly cuckolds
think of nothing else!
1034
01:07:11,902 --> 01:07:14,660
All of them are damn swines!
1035
01:07:14,825 --> 01:07:17,613
Pigs! Pigs and nothing else!
1036
01:07:17,665 --> 01:07:18,960
Impotent too!
1037
01:07:19,139 --> 01:07:21,014
Pipe down, Dora.
1038
01:07:29,361 --> 01:07:31,065
Come on, get your things.
1039
01:07:31,204 --> 01:07:33,047
Where is the bathroom?
1040
01:07:33,619 --> 01:07:34,870
Thanks.
1041
01:07:41,159 --> 01:07:42,398
Hey…
1042
01:07:49,251 --> 01:07:52,276
I don't get it, am I free
or are you taking me to jail?
1043
01:07:52,328 --> 01:07:55,248
I'm taking you to lunch.
I paid your bail.
1044
01:07:55,300 --> 01:07:57,448
You did?
You did wrong.
1045
01:07:57,500 --> 01:07:58,609
I mean thanks
1046
01:07:58,661 --> 01:08:01,966
but I hate the idea of you wasting
your money on that worm.
1047
01:08:02,018 --> 01:08:03,328
Hi, Dominic.
- Hi.
1048
01:08:03,380 --> 01:08:06,513
If he sues for damages,
he'll can get so much
1049
01:08:06,565 --> 01:08:08,351
you'll be paying your whole life.
1050
01:08:08,403 --> 01:08:11,464
I'm not even worried about it.
I'd rather stay in jail.
1051
01:08:11,516 --> 01:08:13,430
Anyway, I have no plans for now.
1052
01:08:13,483 --> 01:08:16,408
Maybe, being in a quiet cell
will do me good.
1053
01:08:16,616 --> 01:08:18,709
To decide what I'm going to do.
- Jail?
1054
01:08:18,761 --> 01:08:22,959
Don't worry about it.
I'll convince your fiance not to sue.
1055
01:08:23,011 --> 01:08:27,241
I'll make him see it's not in his
best interests. Scare him a little…
1056
01:08:27,510 --> 01:08:30,145
he'll behave himself. You'll see.
1057
01:08:30,729 --> 01:08:34,857
Any news about Mr "Jock"?
Poor guy was in bad shape yesterday.
1058
01:08:35,004 --> 01:08:38,700
A nice lesson every now and then
can only do guys like him good.
1059
01:08:39,149 --> 01:08:40,723
Why do you say that?
1060
01:08:40,849 --> 01:08:43,606
He's a good person, kind,
he tries really hard.
1061
01:08:43,949 --> 01:08:45,937
Sure, he's a little incoherent.
1062
01:08:45,989 --> 01:08:48,983
Maybe, a little nuts,
if you like.
1063
01:08:50,312 --> 01:08:52,215
You're not in love with him?
1064
01:08:53,928 --> 01:08:55,180
No.
1065
01:08:55,364 --> 01:08:56,980
I feel sorry for him.
1066
01:08:59,109 --> 01:09:01,208
Where are we?
- Times Square.
1067
01:09:01,260 --> 01:09:02,685
The center of New York.
1068
01:09:02,753 --> 01:09:04,886
The exhaust pipe of the universe.
1069
01:09:05,207 --> 01:09:07,904
A city full of alcoholics,
perverts,
1070
01:09:07,956 --> 01:09:10,588
tramps, pimps, parasites, thugs.
1071
01:09:10,719 --> 01:09:12,898
This scum is polluting America.
1072
01:09:12,951 --> 01:09:15,584
But there are
good people here too, right?
1073
01:09:15,637 --> 01:09:19,671
Certainly, the majority of Americans.
They don't make any noise.
1074
01:09:19,723 --> 01:09:22,247
It's only the riffraff
who like to make a stink.
1075
01:09:22,407 --> 01:09:26,000
Where are you taking me?
- To have a good American meal.
1076
01:09:28,603 --> 01:09:30,047
As you see, Maddalena,
1077
01:09:30,099 --> 01:09:33,203
there are still places in NY
frequented by decent people.
1078
01:09:33,562 --> 01:09:37,652
Places your reporter friend and
that Mancuso wouldn't know.
1079
01:09:37,800 --> 01:09:39,811
Because they're not gentlemen.
1080
01:09:40,669 --> 01:09:43,246
You know, Madison once said…
he's…
1081
01:09:43,679 --> 01:09:47,529
that president down there,
on the left, with the friendly face.
1082
01:09:48,482 --> 01:09:50,073
He said that
1083
01:09:50,252 --> 01:09:55,186
the American political system is based
on people's natural inequality.
1084
01:09:55,238 --> 01:09:57,551
Natural inequality.
1085
01:10:00,133 --> 01:10:02,803
You said you wanted
to stay in America, right?
1086
01:10:03,278 --> 01:10:05,586
Yes, I don't want
to go back to Italy.
1087
01:10:06,240 --> 01:10:08,523
Especially after what happened.
1088
01:10:09,072 --> 01:10:11,429
At least I want to try it,
you see.
1089
01:10:12,841 --> 01:10:16,333
In Italy, I'd still be alone,
so as might as well.
1090
01:10:17,538 --> 01:10:20,662
Naturally, I'll have to find a job.
To be honest,
1091
01:10:20,860 --> 01:10:22,939
a gentleman offered me a job.
1092
01:10:23,184 --> 01:10:25,397
I think it's a salami factory
1093
01:10:25,449 --> 01:10:28,185
or something like that.
The kind of work I know.
1094
01:10:28,368 --> 01:10:31,028
I only need to get a work permit.
1095
01:10:31,080 --> 01:10:33,375
That done, I'll have no worries.
1096
01:10:34,051 --> 01:10:36,283
I think I can help you.
- Thank you.
1097
01:10:36,467 --> 01:10:39,126
I'll find out all
about this gentleman.
1098
01:10:41,357 --> 01:10:42,946
Time to call mama
1099
01:10:42,998 --> 01:10:46,292
and see if arrangements can be made
to have you stay a night or two.
1100
01:10:47,475 --> 01:10:51,211
It's logical that I help you
as much as possible, I…
1101
01:10:51,562 --> 01:10:53,074
I feel responsible.
1102
01:10:53,258 --> 01:10:54,509
Responsible?
1103
01:10:55,378 --> 01:10:57,629
Why should you feel responsible?
1104
01:10:57,681 --> 01:10:59,423
You should've heard my boss.
1105
01:10:59,475 --> 01:11:03,949
I was almost promoted on the spot when
I told him your mortadella was gone.
1106
01:11:04,001 --> 01:11:06,473
"At least, gimme
some Alka Seltzer," I said.
1107
01:11:06,526 --> 01:11:08,837
Hey, one moment.
Wait right there.
1108
01:11:10,004 --> 01:11:11,432
I don't understand.
1109
01:11:11,649 --> 01:11:15,702
Why are they congratulating you?
What did you do that was so special?
1110
01:11:16,574 --> 01:11:19,543
Thanks to my iron stomach
and my iron will,
1111
01:11:19,728 --> 01:11:22,412
I figured out how to solve
that mortadella business.
1112
01:11:22,464 --> 01:11:23,766
Oh, really?
1113
01:11:26,534 --> 01:11:29,021
I believed you were interested
in my problems.
1114
01:11:29,446 --> 01:11:31,396
Maddalena, listen to me well.
1115
01:11:32,074 --> 01:11:35,398
The situation is difficult in America.
Maybe, you're not aware of it.
1116
01:11:35,450 --> 01:11:37,620
We must defend its institutions.
1117
01:11:38,415 --> 01:11:42,510
I'm the first to admit that some laws
are old and need to be reformed.
1118
01:11:42,839 --> 01:11:45,613
But in times like these,
we need to protect them.
1119
01:11:47,381 --> 01:11:48,969
Good. Thank you.
1120
01:11:49,573 --> 01:11:52,746
Why would a man like Mancuso go to
any trouble for something so dumb
1121
01:11:52,798 --> 01:11:54,621
as a mortadella held in customs?
1122
01:11:54,673 --> 01:11:56,916
Because it's an opportunity
to make a stink.
1123
01:11:56,968 --> 01:11:58,795
The mortadella is a pretext.
1124
01:12:00,176 --> 01:12:04,066
Starting from there,
they attack the laws, the institutions,
1125
01:12:04,118 --> 01:12:06,719
and the system, as they call it.
1126
01:12:09,099 --> 01:12:11,258
Just think that poor reporter
1127
01:12:11,310 --> 01:12:14,787
wanted to put in his article that
you were a dishonest son of a bitch.
1128
01:12:14,839 --> 01:12:17,638
Sorry, I think that's the word
and I stopped him.
1129
01:12:17,690 --> 01:12:20,567
I even fought him over it.
- You did well.
1130
01:12:21,056 --> 01:12:22,307
I thank you.
1131
01:12:23,387 --> 01:12:25,806
You had the right idea
of what needed to be done.
1132
01:12:25,858 --> 01:12:28,083
Because you're
a good egg, Maddalena.
1133
01:12:29,816 --> 01:12:32,003
Exactly just like…
- Mama?
1134
01:12:32,884 --> 01:12:34,135
Yes.
1135
01:12:35,295 --> 01:12:36,910
Speaking of her,
1136
01:12:37,221 --> 01:12:38,739
I'd better telephone.
1137
01:12:40,486 --> 01:12:42,818
You'll see that
you'll get a nice dinner.
1138
01:12:42,965 --> 01:12:44,310
I'm thinking…
1139
01:12:44,748 --> 01:12:46,975
I bet she'll make
a nice plate of lasagna.
1140
01:12:47,027 --> 01:12:48,279
No!
1141
01:12:49,046 --> 01:12:51,182
Better make Eggplant Parmesan.
1142
01:12:51,234 --> 01:12:53,236
You said she makes it so well.
1143
01:12:53,288 --> 01:12:55,608
OK, I'll tell her
you requested it.
1144
01:12:55,880 --> 01:12:57,131
Excuse me.
1145
01:13:45,122 --> 01:13:47,771
"Give my regards to mama."
1146
01:14:06,081 --> 01:14:08,736
Well? Have you found her yet?
- Not yet.
1147
01:14:08,788 --> 01:14:11,684
She was set free on bail
by a certain Perlino.
1148
01:14:11,888 --> 01:14:13,714
Dominic Perlino?
1149
01:14:13,905 --> 01:14:15,093
Jesus Christ!
1150
01:14:15,145 --> 01:14:17,985
Call the airport please.
Customs. See if he's there.
1151
01:14:18,037 --> 01:14:20,852
And if not, get the phone number
and address. Hurry!
1152
01:14:20,905 --> 01:14:25,137
Hey, Jack, gimme the 5 bucks
you owe and I'll tell you something.
1153
01:14:25,189 --> 01:14:27,369
Don't tell me.
- You'll be sorry.
1154
01:14:27,540 --> 01:14:30,665
You're wasting your time.
The girl's not at the airport.
1155
01:14:31,196 --> 01:14:33,523
Hey, one moment.
What do you know?
1156
01:14:36,274 --> 01:14:38,057
This is blackmail.
Spit it out.
1157
01:14:38,109 --> 01:14:41,512
Hey, Mr Fenner, a lady's downstairs,
who says you stole her luggage.
1158
01:14:41,564 --> 01:14:43,411
She wants your address,
should we give it?
1159
01:14:43,464 --> 01:14:46,144
Stop the presses!
Get me a photographer, a stenographer,
1160
01:14:46,197 --> 01:14:48,514
and send them to the lobby.
Gimme a hand!
1161
01:14:56,099 --> 01:14:57,447
Maddalena!
1162
01:14:57,499 --> 01:14:59,956
My beautiful Maddalena!
1163
01:15:00,201 --> 01:15:01,904
I knew you wouldn't let me down.
1164
01:15:01,956 --> 01:15:04,978
You did it for me, right?
My avenger!
1165
01:15:05,030 --> 01:15:08,277
Not a bad title for tomorrow's article,
don't you think?
1166
01:15:08,329 --> 01:15:10,966
Two million readers at your feet!
1167
01:15:11,018 --> 01:15:13,702
But first tell me everything
you've done…
1168
01:15:13,754 --> 01:15:15,695
No, stop right there, OK?
1169
01:15:15,747 --> 01:15:17,454
I only want my things.
1170
01:15:17,506 --> 01:15:19,690
I want to get undressed
and go to bed
1171
01:15:19,742 --> 01:15:24,084
between two clean sheets,
even in the worst hotel in NY.
1172
01:15:24,303 --> 01:15:27,420
I want to think about what
I'm going to do with my life, OK?
1173
01:15:27,577 --> 01:15:29,668
Silence! Enough!
1174
01:15:29,919 --> 01:15:32,665
The lady is right! Damn right!
1175
01:15:32,717 --> 01:15:35,924
The NY Daily News must
wait until tomorrow!
1176
01:15:36,621 --> 01:15:39,329
But there's no need to go
to any cheap hotel.
1177
01:15:39,381 --> 01:15:41,865
My place is at your disposal,
you know.
1178
01:15:41,917 --> 01:15:44,706
It awaits you with a warm
and comfortable welcome.
1179
01:15:44,758 --> 01:15:47,077
It's heaven, it has it all.
Just you see!
1180
01:15:47,129 --> 01:15:49,446
Alright.
- Perfect. Let's go.
1181
01:15:49,498 --> 01:15:50,791
Let's go.
1182
01:15:57,928 --> 01:15:59,179
Here we are.
1183
01:16:02,656 --> 01:16:03,937
Shit!
1184
01:16:06,462 --> 01:16:08,248
God, what's on the ground?
1185
01:16:09,708 --> 01:16:11,972
Ah, it's back!
- But not for long.
1186
01:16:12,162 --> 01:16:14,144
It's gone.
- I said so.
1187
01:16:14,196 --> 01:16:16,372
Get the candle from the pantry.
1188
01:16:16,542 --> 01:16:19,500
Where is the pantry?
- Straight ahead. Keeping walk forward.
1189
01:16:19,621 --> 01:16:22,125
Yeah, straight ahead.
I can't see a thing.
1190
01:16:22,592 --> 01:16:24,893
Here's the pantry, I found it.
- I told you.
1191
01:16:24,945 --> 01:16:26,087
Now for today…
1192
01:16:26,534 --> 01:16:29,633
The matches?
- They must be on top of the fridge.
1193
01:16:29,739 --> 01:16:30,759
Oh, the fridge…
1194
01:16:30,811 --> 01:16:33,994
This always happens at the worst time.
They do it on purpose!
1195
01:16:34,544 --> 01:16:37,220
I'm playing blindman's bluff.
Where are they?
1196
01:16:37,782 --> 01:16:41,486
I spend so much time in the dark,
I ought to learn braille!
1197
01:16:43,576 --> 01:16:45,620
I found them! I found them, eh?
1198
01:16:45,672 --> 01:16:47,354
Then light it.
What are you waiting for?
1199
01:16:47,407 --> 01:16:49,169
Have you not paid for months?
1200
01:16:49,920 --> 01:16:53,541
No! Because it's a conspiracy.
Holy cow!
1201
01:16:54,917 --> 01:16:58,644
What does $35 matter anyway
to a company like Edison?
1202
01:16:59,263 --> 01:17:01,584
They got 14,000 employees.
1203
01:17:02,171 --> 01:17:05,049
Half of them spend their time
blowing up the streets
1204
01:17:05,101 --> 01:17:08,550
while the other 7000 turn off
poor people's lights.
1205
01:17:09,074 --> 01:17:11,167
And meanwhile, the board is
1206
01:17:11,306 --> 01:17:15,448
permanently behind a big table
studying how to rip you off.
1207
01:17:16,493 --> 01:17:18,596
I don't get what's so funny.
1208
01:17:18,648 --> 01:17:20,820
Sorry, but I always thought
that in America
1209
01:17:20,872 --> 01:17:23,179
these everyday problems
didn't exist.
1210
01:17:23,232 --> 01:17:24,893
It's only just me.
1211
01:17:25,334 --> 01:17:27,459
I bet everybody else gets by.
1212
01:17:27,677 --> 01:17:29,129
But not me.
1213
01:17:31,673 --> 01:17:35,051
What matters is not giving
those sons of bitches any satisfaction!
1214
01:17:35,246 --> 01:17:38,773
Even with my ass to the wall
and surrounded, I have a nice drink,
1215
01:17:38,825 --> 01:17:42,773
stuff myself with my nice pills
and throw myself headlong into the fray.
1216
01:17:43,483 --> 01:17:45,633
Blast it!
- Goodness gracious.
1217
01:17:45,685 --> 01:17:49,991
You keep using words that
I've never studied in any book.
1218
01:17:50,043 --> 01:17:52,609
Well, that means
you chose the wrong books,
1219
01:17:52,661 --> 01:17:54,824
like your loves up 'til now
1220
01:17:59,642 --> 01:18:00,893
Here we go.
1221
01:18:01,256 --> 01:18:02,546
Here you go.
1222
01:18:02,864 --> 01:18:04,115
What's that?
1223
01:18:05,497 --> 01:18:07,449
It's bourbon.
- Bourbon?
1224
01:18:07,501 --> 01:18:10,643
Yes. Jack Daniels,
American whiskey.
1225
01:18:10,993 --> 01:18:13,684
Warm, smooth, and high class.
1226
01:18:13,737 --> 01:18:16,480
And you'll feel
exactly like that.
1227
01:18:18,854 --> 01:18:20,812
Well? What do you think?
1228
01:18:22,139 --> 01:18:23,868
Just like you said.
1229
01:18:34,206 --> 01:18:36,474
The only thing is that
it'll let you down
1230
01:18:36,526 --> 01:18:38,725
unless you take
something with it.
1231
01:18:40,414 --> 01:18:41,662
Pills!
1232
01:18:42,380 --> 01:18:44,778
Energy pills! No, wrong ones…
1233
01:18:45,659 --> 01:18:48,888
I gotta keep my wits about me.
I got a ton of work to straighten out.
1234
01:18:49,055 --> 01:18:50,306
Here they are.
1235
01:18:51,928 --> 01:18:53,180
Want one?
1236
01:18:53,723 --> 01:18:55,130
They keep you awake.
1237
01:18:55,760 --> 01:18:57,784
Please, I just want to sleep.
1238
01:18:57,836 --> 01:19:00,296
And I still don't know
where I will sleep.
1239
01:19:00,348 --> 01:19:02,512
What do you mean?
- Sure.
1240
01:19:02,564 --> 01:19:05,393
All this is at your disposal.
My home is your home.
1241
01:19:05,445 --> 01:19:07,671
Didn't… didn't we agree on it?
1242
01:19:07,949 --> 01:19:10,078
Come, make yourself at home.
1243
01:19:10,865 --> 01:19:13,132
Everything you need is here:
a bathroom…
1244
01:19:13,184 --> 01:19:16,254
Be careful with the water,
the hot is cold and the cold is hot.
1245
01:19:16,407 --> 01:19:19,586
Before opening the shower,
light a candle for a few minutes.
1246
01:19:19,638 --> 01:19:23,357
If the roaches don't have time
to skedaddle, they'll clog the drain.
1247
01:19:23,566 --> 01:19:25,802
If you wanna eat,
the fridge is yours.
1248
01:19:26,095 --> 01:19:27,711
Have another bourbon.
1249
01:19:28,209 --> 01:19:31,975
Anything else? Oh, the bed!
Sorry, I wasn't thinking.
1250
01:19:32,027 --> 01:19:35,649
Here we go, take away this jacket.
Get off!
1251
01:19:36,009 --> 01:19:38,652
Here we… oops, my socks.
1252
01:19:41,379 --> 01:19:43,390
Hey. Hey!
- Eh?
1253
01:19:43,553 --> 01:19:46,785
Eh, where are you sleeping?
- I'm not sleeping, I'm working.
1254
01:19:46,837 --> 01:19:51,073
You know how papers are.
They want a blow-by-blow account
1255
01:19:51,125 --> 01:19:52,916
on your first day in America.
1256
01:19:52,969 --> 01:19:57,447
I'll dictate it on the phone
and after that take a nap…
1257
01:19:58,620 --> 01:20:02,590
Unless you want company.
Alright, forget I ever said it.
1258
01:20:02,642 --> 01:20:04,672
What you say is law.
1259
01:20:04,724 --> 01:20:06,645
Even if you reconsider.
1260
01:20:44,428 --> 01:20:46,011
Murderers!
1261
01:20:47,071 --> 01:20:49,516
They stabbed me in the back!
1262
01:20:50,029 --> 01:20:52,868
They even cut off my phone!
1263
01:20:53,621 --> 01:20:57,627
Cut off my arm, my leg,
anything but not my phone!
1264
01:20:57,679 --> 01:20:59,218
Not my phone!
1265
01:20:59,828 --> 01:21:01,545
It's a conspiracy!
1266
01:21:01,598 --> 01:21:03,162
They're all in cahoots:
1267
01:21:03,214 --> 01:21:06,491
Edison, the tax office,
all of that fucking superstructure!
1268
01:21:06,543 --> 01:21:08,876
They chose me to torture!
1269
01:21:09,444 --> 01:21:11,647
Why me? Eh?
1270
01:21:11,973 --> 01:21:14,221
What did I ever do to you?
1271
01:21:14,453 --> 01:21:17,856
I'm only asking for a grain of humanity.
Will you give it or not?
1272
01:21:17,908 --> 01:21:19,334
Just a grain!
1273
01:21:20,755 --> 01:21:22,164
Blast it!
1274
01:21:25,607 --> 01:21:28,544
I'll screw them just the same
by the calling from next door.
1275
01:21:29,326 --> 01:21:32,092
Please, don't let anybody in.
1276
01:21:33,150 --> 01:21:35,197
What are you taking?
- Want one?
1277
01:21:35,406 --> 01:21:36,667
But what is it?
1278
01:21:36,994 --> 01:21:39,404
A downer. I'm too hyper!
1279
01:21:39,846 --> 01:21:41,353
Poor Mr "Jock".
1280
01:23:32,053 --> 01:23:33,171
Who is it?
1281
01:23:37,648 --> 01:23:38,899
What happened?
1282
01:23:40,125 --> 01:23:42,524
Did you mistake the faucet?
- Yeah.
1283
01:23:43,060 --> 01:23:44,944
Oh, poor "Jock".
1284
01:23:46,112 --> 01:23:48,754
Everything happens to Mr "Jock".
1285
01:23:48,979 --> 01:23:50,516
Indeed.
1286
01:23:52,715 --> 01:23:55,089
Did you drink all of this?
- Of course.
1287
01:23:57,355 --> 01:23:59,329
How do you feel?
- Very good.
1288
01:24:00,204 --> 01:24:02,280
I've never met anyone before
1289
01:24:02,332 --> 01:24:04,674
who could drink so much
and not feel ill.
1290
01:24:04,726 --> 01:24:06,803
You must be
in really great shape.
1291
01:24:07,331 --> 01:24:09,052
It's the only explanation.
1292
01:24:09,379 --> 01:24:10,838
Ah, yes.
1293
01:24:10,891 --> 01:24:12,210
A good heart,
1294
01:24:13,154 --> 01:24:16,018
good bowels, good liver,
1295
01:24:16,344 --> 01:24:18,164
good lungs.
1296
01:24:18,328 --> 01:24:20,359
You're really a phenomenon.
1297
01:24:20,677 --> 01:24:23,907
You're so in shape that every time
I look you, I get a high.
1298
01:24:26,101 --> 01:24:27,365
Here we go.
1299
01:24:44,939 --> 01:24:47,953
Does it hurt.
- Yeah… no, I don't know.
1300
01:24:48,167 --> 01:24:51,542
I don't care and don't wanna know.
I need a good sleep.
1301
01:24:53,111 --> 01:24:55,058
That's what I need.
1302
01:24:58,186 --> 01:25:01,032
Why don't you sing me
a dirty song?
1303
01:25:01,746 --> 01:25:03,463
That's all I need.
1304
01:25:05,123 --> 01:25:07,913
Maybe a bit dirty lullaby?
1305
01:25:15,321 --> 01:25:17,230
What's that?
1306
01:25:18,045 --> 01:25:19,648
A lullaby. Hush.
1307
01:25:19,891 --> 01:25:21,623
A lullaby?
1308
01:25:22,808 --> 01:25:25,427
So much happiness,
1309
01:25:25,886 --> 01:25:28,978
so much fear.
1310
01:25:30,810 --> 01:25:36,750
I love you more than yesterday,
less than tomorrow.
1311
01:25:36,803 --> 01:25:39,031
Wonderful.
1312
01:25:39,480 --> 01:25:41,086
Amazing.
1313
01:25:58,667 --> 01:26:03,403
Then one day he said to me,
"Maddalena,
1314
01:26:04,000 --> 01:26:09,258
My love for you is too much,
as is your pain.
1315
01:26:09,310 --> 01:26:15,827
Tonight, we'll show up
1316
01:26:16,663 --> 01:26:21,663
and walk through the town
together like husband and wife."
1317
01:26:23,604 --> 01:26:28,588
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
1318
01:26:30,528 --> 01:26:35,437
In politics and love,
he went all the way, refusing,
1319
01:26:35,489 --> 01:26:38,130
refusing to compromise.
1320
01:26:38,183 --> 01:26:41,609
Wicked! I've pressed charges
against you both!
1321
01:26:41,661 --> 01:26:44,253
Adulterer! Scoundrel!
1322
01:26:44,826 --> 01:26:50,387
There came desperation,
caused by our fornication.
1323
01:26:52,036 --> 01:26:55,018
The town was against it,
against us,
1324
01:26:55,070 --> 01:26:58,022
the public indignation.
1325
01:27:01,682 --> 01:27:04,879
So, one blessed autumn day,
1326
01:27:05,141 --> 01:27:07,791
there was a decision.
1327
01:27:09,243 --> 01:27:15,614
To leave from here
because there was no way out.
1328
01:27:16,511 --> 01:27:19,822
His manly voice trembled…
1329
01:27:20,336 --> 01:27:23,289
with emotion…
1330
01:27:24,096 --> 01:27:26,617
when he said that over there…
1331
01:27:26,760 --> 01:27:29,989
will give you a new life.
1332
01:27:30,303 --> 01:27:35,474
I got my passport for America.
1333
01:27:35,849 --> 01:27:41,508
Where the people
are free to love.
1334
01:27:41,820 --> 01:27:48,320
Where everyone does
what he pleases
1335
01:27:49,494 --> 01:27:54,372
underneath the Statue of Liberty.
1336
01:28:03,487 --> 01:28:05,508
No, hold on. Why stop it?
1337
01:28:05,560 --> 01:28:07,337
That's enough.
It's over for good.
1338
01:28:07,535 --> 01:28:09,897
Can't you restart it
from the beginning?
1339
01:28:09,950 --> 01:28:12,504
No, it's over and done with.
The end.
1340
01:28:15,411 --> 01:28:16,928
Alright.
1341
01:28:29,231 --> 01:28:31,654
Listen, you want me
to make some room for you?
1342
01:29:19,809 --> 01:29:21,910
Daddy! Daddy!
1343
01:29:21,962 --> 01:29:23,950
Daddy! Daddy!
- What is it?
1344
01:29:24,002 --> 01:29:26,827
Daddy, get up!
What are you doing?
1345
01:29:26,880 --> 01:29:29,084
Who are they?
- Come on, get up!
1346
01:29:29,136 --> 01:29:32,307
Children!
Don't break your father's balls!
1347
01:29:32,429 --> 01:29:36,225
Out, out, out, out, out, out!
1348
01:29:36,435 --> 01:29:38,728
Today is Saturday, darling!
- Really?
1349
01:29:38,780 --> 01:29:40,712
Then, let's pretend it's Thursday,
1350
01:29:40,764 --> 01:29:43,519
seeing as you could
never remember your duty.
1351
01:29:43,571 --> 01:29:47,793
What? You think I got nothing to do
but babysit these two bastards?
1352
01:29:47,845 --> 01:29:50,032
I am a writer, by God!
1353
01:29:52,515 --> 01:29:54,554
Sally, this is Maddalena.
1354
01:29:55,182 --> 01:29:56,731
Hello.
- Hello.
1355
01:29:57,018 --> 01:29:59,743
Wow, that's some steak!
- Mortadella.
1356
01:29:59,795 --> 01:30:03,623
Hey, you read my yesterday's article?
Awesome, eh?
1357
01:30:03,675 --> 01:30:05,082
I've read better.
1358
01:30:06,331 --> 01:30:09,773
I knew it: the fridge is empty
and the light is off.
1359
01:30:10,050 --> 01:30:12,168
Nothing has changed, eh, Jack?
1360
01:30:12,220 --> 01:30:13,665
Hey, you two!
1361
01:30:13,717 --> 01:30:16,689
What are you doing?
Don't touch those blades! Out!
1362
01:30:16,741 --> 01:30:19,741
Keep away
or I'll slash my wrists!
1363
01:30:19,913 --> 01:30:22,160
Me too!
- You promise?
1364
01:30:22,212 --> 01:30:25,654
Jack, the kids haven't had breakfast
and I've a meeting at 10.
1365
01:30:25,706 --> 01:30:28,075
Listen, you're right
and I'm wrong, OK?
1366
01:30:28,127 --> 01:30:30,435
Understand?
You're right and I'm wrong.
1367
01:30:30,487 --> 01:30:33,085
I should've remembered that
the other day was my turn, OK?
1368
01:30:33,138 --> 01:30:34,380
Let's skip it just this once.
1369
01:30:34,433 --> 01:30:39,541
Impossible, I have an an ecology
group meeting, it's not for kids.
1370
01:30:39,593 --> 01:30:42,388
Jack, what can I do to make
you remember Thursday is your day?
1371
01:30:42,441 --> 01:30:43,857
Stamp it on his ass!
1372
01:30:43,909 --> 01:30:46,238
That's not a bad idea.
You can do that.
1373
01:30:46,290 --> 01:30:50,513
If we keep on like this,
I'll have to send them to school.
1374
01:30:50,565 --> 01:30:53,177
You see, given the state
of today's schools…
1375
01:30:53,230 --> 01:30:55,543
Maddalena's not interested
in our school problems!
1376
01:30:55,595 --> 01:30:59,609
I gotta work today. I really can't!
They didn't publish my piece last night…
1377
01:30:59,661 --> 01:31:00,916
Because they hated it.
1378
01:31:00,968 --> 01:31:04,217
Because they want me to flesh it
out for the Sunday edition.
1379
01:31:04,269 --> 01:31:06,621
And I got a million
other things to do, I swear!
1380
01:31:06,673 --> 01:31:10,141
Listen, I'm asking you as a favor,
take them with you this time. Please!
1381
01:31:10,193 --> 01:31:11,597
So sorry, I'm busy.
1382
01:31:12,754 --> 01:31:14,092
Sally!
1383
01:31:14,393 --> 01:31:17,577
If you become desperate,
leave them with Wildflower.
1384
01:31:18,728 --> 01:31:20,683
I'm already desperate!
1385
01:31:24,395 --> 01:31:26,221
Maddalena, what's the matter now?
1386
01:31:26,368 --> 01:31:28,610
In front of the kids.
How shameful.
1387
01:31:29,534 --> 01:31:33,490
Why? They don't give a shit
you're here, neither does Sally.
1388
01:31:34,294 --> 01:31:37,202
We didn't even bother
to get a divorce
1389
01:31:37,255 --> 01:31:39,308
because it wouldn't
change a thing.
1390
01:31:39,360 --> 01:31:42,679
It's just a big bother
and expenses.
1391
01:31:45,196 --> 01:31:47,730
I was sure you were happy
as I was.
1392
01:31:47,948 --> 01:31:51,782
It was a beautiful night, no?
Especially when… remember?
1393
01:31:54,744 --> 01:31:57,868
I messed up again.
I can never do anything right.
1394
01:31:58,010 --> 01:32:00,474
No, please, don't say that.
It brings you bad luck.
1395
01:32:00,526 --> 01:32:02,699
Besides, it's not true.
- It is.
1396
01:32:03,476 --> 01:32:05,901
It's true, Maddalena.
You're kind.
1397
01:32:06,091 --> 01:32:07,506
Very kind to me.
1398
01:32:07,749 --> 01:32:09,980
Everyone is kind to me.
1399
01:32:10,931 --> 01:32:15,383
Everyone allows themselves the luxury
to be kind to this poor jerk.
1400
01:32:15,435 --> 01:32:18,894
Bullshit!
- I'm gonna cry! Boo-hoo!
1401
01:32:19,150 --> 01:32:22,128
Why don't you two
mind your own beeswax?
1402
01:32:22,274 --> 01:32:25,495
It is our beeswax!
Are you our father or not?
1403
01:32:25,548 --> 01:32:28,404
Or is it not true?
- Enough of this annoyance!
1404
01:32:28,456 --> 01:32:33,114
Maddalena, I can't move from here.
I'm waiting for my article's drafts.
1405
01:32:33,166 --> 01:32:35,951
You mind bringing them to Wildflower?
They know the way.
1406
01:32:36,003 --> 01:32:38,140
OK, I can look for a room too.
1407
01:32:38,193 --> 01:32:40,721
You already have a room!
- No, I don't.
1408
01:32:40,773 --> 01:32:44,298
Sure you do. You can't leave me
after what happened last night…
1409
01:32:44,350 --> 01:32:46,262
OK, we'll talk about it later.
1410
01:32:46,314 --> 01:32:48,480
Let's go, kids.
- Come back soon.
1411
01:32:48,532 --> 01:32:51,510
I'll take some pills and
I swear it'll change everything.
1412
01:32:51,562 --> 01:32:54,473
But first I gotta sleep for 15 minutes.
I didn't get any last night.
1413
01:32:54,526 --> 01:32:56,194
And whose fault is that?
1414
01:33:07,559 --> 01:33:08,810
Watch out!
1415
01:33:10,893 --> 01:33:13,074
What are you doing, you idiot?
1416
01:33:29,793 --> 01:33:31,296
That's mom.
1417
01:33:36,862 --> 01:33:38,455
Hi, Lenny!
1418
01:33:38,875 --> 01:33:41,874
Hi, kids.
- Hi, Lenny!
1419
01:33:52,348 --> 01:33:54,889
See who daddy slept
with last night!
1420
01:33:54,941 --> 01:33:56,199
Emily!
1421
01:33:59,079 --> 01:34:00,688
I'm happy for Jack.
1422
01:34:01,306 --> 01:34:03,938
It is a godsend
which raises one's spirits
1423
01:34:03,990 --> 01:34:06,357
to hit the jackpot
every now and then.
1424
01:34:12,721 --> 01:34:14,784
Nice to see you again, Maddalena.
1425
01:34:14,948 --> 01:34:18,253
You know, I have in my head,
the portrait I want to do of you.
1426
01:34:18,987 --> 01:34:24,155
Lightly blurred with
only two intersecting lights.
1427
01:34:25,429 --> 01:34:28,289
I came to bring the children.
Can they stay with you?
1428
01:34:28,341 --> 01:34:31,375
Oh, of course.
They're my best helpers.
1429
01:34:31,427 --> 01:34:33,157
Come on, my brats.
1430
01:34:33,209 --> 01:34:36,247
Lock yourselves in the dark room
and develop this film.
1431
01:34:39,856 --> 01:34:41,480
It's unexposed.
1432
01:34:41,684 --> 01:34:44,285
This way, they'll be busy
for a good while.
1433
01:34:45,393 --> 01:34:48,353
I've no intention of posing for you,
Mr Wildflower.
1434
01:34:48,405 --> 01:34:51,126
I don't want you to pose.
Not yet.
1435
01:34:51,624 --> 01:34:53,002
Anyway not today.
1436
01:34:54,118 --> 01:34:55,832
Because first you and I,
1437
01:34:56,012 --> 01:34:59,667
the subject and artist,
must come to a mutual understanding.
1438
01:35:00,390 --> 01:35:03,975
An intimacy which should
reflect our collaboration.
1439
01:35:04,763 --> 01:35:07,096
Because that's
the only way a picture…
1440
01:35:07,458 --> 01:35:10,123
can become a lasting work of art.
1441
01:35:10,641 --> 01:35:13,166
Art is born that way. Like life.
1442
01:35:14,260 --> 01:35:16,679
Two human beings
who enjoy their bodies.
1443
01:35:17,733 --> 01:35:20,486
A man and a woman,
positive and negative.
1444
01:35:21,997 --> 01:35:24,223
It's very simple
and very beautiful.
1445
01:35:24,676 --> 01:35:26,517
If you don't understand this,
1446
01:35:27,822 --> 01:35:31,686
you don't know what it is
to make love and to be an artist.
1447
01:35:33,845 --> 01:35:35,692
You're right, Mr Wildflower.
1448
01:35:36,138 --> 01:35:38,720
I'm not an artist
and never will be.
1449
01:35:39,125 --> 01:35:41,001
Even with your collaboration.
1450
01:35:41,410 --> 01:35:44,175
Please, look after the kids.
Bye.
1451
01:37:39,481 --> 01:37:41,838
Then we want to end it?
- It is ended.
1452
01:37:41,890 --> 01:37:44,615
Come, don't make me beg.
You know it makes no sense.
1453
01:37:44,667 --> 01:37:48,079
It can't be. We've been waiting
for years. We love each other.
1454
01:37:48,289 --> 01:37:51,220
If you think it over,
what really happened? Nothing.
1455
01:37:53,414 --> 01:37:56,108
Something very important
did happen.
1456
01:37:56,999 --> 01:38:00,455
Something I never would've done
if I still loved you.
1457
01:38:00,847 --> 01:38:02,574
But what nonsense!
1458
01:38:04,786 --> 01:38:06,010
Come on…
1459
01:38:07,286 --> 01:38:08,890
Smile, OK?
1460
01:38:10,912 --> 01:38:12,216
Hey, Mr Fenner!
1461
01:38:14,516 --> 01:38:17,385
I'd like a quick word with you.
- Leave him be. C'mon.
1462
01:38:17,437 --> 01:38:19,853
The fault was mine.
I was the one who wanted it.
1463
01:38:19,905 --> 01:38:22,663
Who among us is without fault?
It's over.
1464
01:38:23,094 --> 01:38:24,345
Put it here.
1465
01:38:28,379 --> 01:38:30,319
You know what we say
in my country?
1466
01:38:30,371 --> 01:38:32,706
You win some, you lose some.
1467
01:38:32,758 --> 01:38:34,564
But only I won.
1468
01:38:36,078 --> 01:38:38,553
What's going on?
- He wants to make up.
1469
01:38:39,003 --> 01:38:40,214
Of course.
1470
01:38:40,266 --> 01:38:43,853
That's how we Italian are:
they fight, insult each other,
1471
01:38:43,905 --> 01:38:47,142
great tragedies, broken hearts,
jealousy,
1472
01:38:47,194 --> 01:38:49,494
but in the end,
there's still love.
1473
01:38:49,985 --> 01:38:52,349
And nothing was broken after all.
1474
01:38:52,401 --> 01:38:53,653
Isn't that so?
1475
01:38:54,293 --> 01:38:56,648
There was a lot broken.
1476
01:38:56,700 --> 01:39:01,148
Yes, certainly you broke lots of
plates and glasses. Utter chaos.
1477
01:39:01,998 --> 01:39:04,100
It made me open my eyes.
1478
01:39:04,250 --> 01:39:08,684
I understood it was a gesture
of love. Love's fury.
1479
01:39:08,736 --> 01:39:13,231
How lovely you were, Maddalena!
You excited me… so much!
1480
01:39:13,284 --> 01:39:15,883
And you don't hold a grudge?
- No,
1481
01:39:16,120 --> 01:39:18,817
Mr Fenner.
You know what I told myself?
1482
01:39:18,869 --> 01:39:21,241
My lovely lady
throwing her tantrum
1483
01:39:21,293 --> 01:39:23,749
has opened wide
the doors to my fortune.
1484
01:39:24,201 --> 01:39:27,732
And your article, "The Avenging
Mortadella" played its part.
1485
01:39:27,869 --> 01:39:30,198
Last night, with all
the restaurant a mess,
1486
01:39:30,251 --> 01:39:32,321
I'm not kidding,
people were lining up.
1487
01:39:32,480 --> 01:39:34,245
Probably due to your article.
1488
01:39:34,297 --> 01:39:37,437
They all wanted to see
Maddalena and her mortadella.
1489
01:39:37,489 --> 01:39:42,243
I say we leave the restaurant
artistically smashed up,
1490
01:39:42,559 --> 01:39:46,262
and change the name
to "Mortadella",
1491
01:39:50,418 --> 01:39:53,159
And you, Maddalena, Mrs Bruni,
1492
01:39:53,452 --> 01:39:57,457
will see to the cash register
and will make a lot of money.
1493
01:39:58,547 --> 01:40:01,635
Can you imagine the business?
- I sure can.
1494
01:40:02,042 --> 01:40:04,078
My eyes have opened too.
1495
01:40:04,821 --> 01:40:06,568
What if I don't marry you?
1496
01:40:06,620 --> 01:40:09,398
I don't believe it.
Nothing's changed.
1497
01:40:09,450 --> 01:40:12,586
I made the first move and
that's enough. Let's get married.
1498
01:40:13,320 --> 01:40:14,956
A splendid future awaits us.
1499
01:40:15,008 --> 01:40:19,001
We love each other and we'll be rich.
Love reignites with money.
1500
01:40:19,791 --> 01:40:21,937
You once married without love.
1501
01:40:21,989 --> 01:40:25,307
Other times, other countries.
We're in America.
1502
01:40:25,359 --> 01:40:27,253
We're Americans!
1503
01:40:27,306 --> 01:40:29,711
A minute ago,
you said we were Italians.
1504
01:40:32,754 --> 01:40:34,957
Do you think
love is the only thing?
1505
01:40:35,135 --> 01:40:36,398
No.
1506
01:40:36,812 --> 01:40:38,620
But I do, Maddalena.
1507
01:40:38,794 --> 01:40:41,017
But we must keep an eye
on business too.
1508
01:40:41,160 --> 01:40:43,502
Love comes with time.
1509
01:40:45,447 --> 01:40:48,009
I speak for you because
I love you.
1510
01:40:48,364 --> 01:40:50,241
"Less than… tomorrow…"
1511
01:40:50,474 --> 01:40:53,549
"More than yesterday."
- And we'll be rich and happy.
1512
01:40:59,235 --> 01:41:01,088
Just like in fairy tales,
1513
01:41:01,238 --> 01:41:04,386
our friend Fenner will write
a little about us in his paper.
1514
01:41:04,438 --> 01:41:06,206
A little publicity never hurts.
1515
01:41:06,258 --> 01:41:09,386
Of course, you'll be our guest
for lunch and dinner.
1516
01:41:09,438 --> 01:41:12,845
By the way, Mr Fenner,
why not get up our marriage a bit?
1517
01:41:13,080 --> 01:41:15,622
He could write a nice article,
right, Maddalena?
1518
01:41:16,062 --> 01:41:17,425
A great idea.
1519
01:41:17,996 --> 01:41:21,357
It's just that before I become your wife,
I must tell you something.
1520
01:41:21,496 --> 01:41:23,698
Seeing that
we're all Americans now.
1521
01:41:24,362 --> 01:41:26,648
Last night I slept with him.
1522
01:41:27,144 --> 01:41:28,328
With…
1523
01:41:30,284 --> 01:41:31,802
Mr "Jock".
1524
01:41:33,727 --> 01:41:36,283
What do you…what do you mean?
1525
01:41:36,335 --> 01:41:38,559
I don't think
it'll hurt our business,
1526
01:41:38,611 --> 01:41:41,492
but maybe our marriage a bit.
1527
01:41:42,750 --> 01:41:44,405
I don't believe you.
1528
01:41:47,015 --> 01:41:48,915
You're just trying to test me.
1529
01:41:49,462 --> 01:41:51,518
There's no need to test you.
1530
01:41:54,484 --> 01:41:55,754
Is it true?
1531
01:41:55,806 --> 01:41:58,175
I never contradict ladies
as a matter of principle.
1532
01:41:58,228 --> 01:41:59,427
Whore!
1533
01:42:01,317 --> 01:42:03,265
I get it.
You want to blackmail me?
1534
01:42:04,017 --> 01:42:07,604
How much do you both want
to get into the business?
1535
01:42:09,713 --> 01:42:11,618
But no marriage.
1536
01:42:11,806 --> 01:42:13,459
I don't marry whores.
1537
01:42:14,375 --> 01:42:16,602
I don't know if you're
American or Italian,
1538
01:42:16,654 --> 01:42:19,481
but one thing is for sure:
you're a real asshole.
1539
01:42:21,498 --> 01:42:24,173
Jerk! What are you doing?
1540
01:42:24,585 --> 01:42:27,604
Coward! Stinker!
Can't you see he's hurt?
1541
01:42:27,812 --> 01:42:29,064
Coward!
1542
01:42:34,922 --> 01:42:37,415
Come on, get off him!
1543
01:42:37,467 --> 01:42:40,616
He can't defend himself!
Get off him!
1544
01:42:46,252 --> 01:42:47,594
Give me a pill.
1545
01:42:48,925 --> 01:42:51,189
Any one that you can find.
1546
01:42:53,244 --> 01:42:56,452
Wonderful, Maddalena,
don't ever leave me, eh?
1547
01:42:57,494 --> 01:42:59,787
But first,
give me a couple of pills.
1548
01:43:00,055 --> 01:43:02,266
They're in the blue box on top.
1549
01:43:02,473 --> 01:43:05,431
OK, Jack, but don't tire
yourself with talking.
1550
01:43:06,336 --> 01:43:08,326
Call me "Mr Jock."
1551
01:43:08,788 --> 01:43:10,514
Please, Maddalena,
1552
01:43:10,567 --> 01:43:13,083
I like it when
you call me Mr "Jock".
1553
01:43:13,308 --> 01:43:16,499
All right, Mr "Jock", now sleep.
1554
01:43:17,568 --> 01:43:20,158
Music and sleep,
sleep and music.
1555
01:43:20,211 --> 01:43:22,193
I need music to sleep.
1556
01:43:22,834 --> 01:43:26,112
But there's no electricity,
thanks to the electric company pigs.
1557
01:43:26,164 --> 01:43:27,448
Don't talk.
1558
01:43:27,629 --> 01:43:31,544
How I hate them.
Jesus, how I hate them.
1559
01:43:31,864 --> 01:43:33,724
We'll manage all the same.
1560
01:43:35,694 --> 01:43:37,659
I'll put on some music for you.
1561
01:43:44,145 --> 01:43:46,245
Yes, that, the lullaby.
1562
01:43:46,297 --> 01:43:50,050
Beautiful. Thank you, Maddalena.
Marvelous.
1563
01:43:51,647 --> 01:43:57,643
I was glad when you told that
son of a bitch you slept with me.
1564
01:43:58,824 --> 01:44:00,581
You were marvelous.
1565
01:44:00,957 --> 01:44:03,035
Marvelous, Maddalena.
1566
01:44:04,219 --> 01:44:07,879
That's what a free woman does.
Well done.
1567
01:44:08,494 --> 01:44:10,509
You were great.
1568
01:44:10,769 --> 01:44:15,321
Everybody, I mean everybody can see
that soon as they see you.
1569
01:44:18,062 --> 01:44:21,651
I bet Wildflower got lucky too,
right?
1570
01:44:22,451 --> 01:44:23,853
Besides, you know,
1571
01:44:24,016 --> 01:44:26,749
there's nothing wrong with that.
1572
01:44:27,577 --> 01:44:31,162
No, because in a way,
he's a friend.
1573
01:44:32,348 --> 01:44:34,967
Friends are part of your family.
1574
01:44:35,317 --> 01:44:37,561
You know what I think.
1575
01:44:39,502 --> 01:44:41,469
Everything stays in the family.
1576
01:44:41,521 --> 01:44:44,715
Everything: you, me,
Sally, Andrew,
1577
01:44:44,984 --> 01:44:46,992
Emily, Wildflower.
1578
01:44:47,923 --> 01:44:51,396
All one big family, Maddalena.
All together.
1579
01:44:51,983 --> 01:44:55,042
And loving each other,
1580
01:44:55,279 --> 01:44:56,898
one big family.
1581
01:44:57,894 --> 01:45:01,242
You and I will always be
the most important thing.
1582
01:45:02,284 --> 01:45:04,701
You're wonderful, Maddalena,
you're…
1583
01:45:05,647 --> 01:45:07,697
the most important thing…
1584
01:45:08,483 --> 01:45:15,254
You and me forever,
forever you and me.
1585
01:45:23,896 --> 01:45:29,092
I got my passport for America.
1586
01:45:29,450 --> 01:45:35,017
Where the people
are free to love.
1587
01:45:35,409 --> 01:45:41,918
Where everyone does
what he pleases
1588
01:45:43,080 --> 01:45:49,817
underneath the Statue of Liberty.
1589
01:47:45,292 --> 01:47:48,449
English subs by remorques
and sineintegral@KG
120309