All language subtitles for Duse.2025.iTALiAN.1080p.H.265-Lucy. AMARELO NEGRITO-Italian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,907 --> 00:03:26,895
Ave
Maria, cheia de gra�a,
2
00:03:26,995 --> 00:03:28,496
o Senhor � convosco,
3
00:03:28,596 --> 00:03:30,635
...Bendita sois V�s
entre as mulheres,
4
00:03:30,735 --> 00:03:34,607
...E bendito � o fruto
do Vosso ventre, Jesus.
5
00:03:34,707 --> 00:03:36,894
...Ave
Maria, cheia de gra�a,
6
00:03:36,994 --> 00:03:38,541
o Senhor � convosco,
7
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
...Bendita sois V�s
entre as mulheres,
8
00:03:41,241 --> 00:03:45,414
...E bendito � o fruto
do Vosso ventre, Jesus.
9
00:03:45,514 --> 00:03:49,325
...Eu te disse
para ficar calada.
10
00:03:49,425 --> 00:03:51,852
...Estou
rezando.
11
00:03:51,952 --> 00:03:55,484
...Nem
Deus poder� salvar voc�...
12
00:03:55,584 --> 00:03:58,373
...se os italianos te ouvirem.
13
00:03:58,473 --> 00:04:00,521
...Quando
chegarmos,
14
00:04:00,621 --> 00:04:02,250
finja que � muda.
15
00:04:02,350 --> 00:04:05,955
...Como
se fosse atriz,
16
00:04:06,055 --> 00:04:09,115
fa�a o papel de muda.
17
00:04:22,607 --> 00:04:28,642
...LA DUSE � A
DIVA CONTRA O FASCISMO
18
00:04:45,219 --> 00:04:48,995
...Entre o est�bulo
e o rio que me sepultou�
19
00:04:49,095 --> 00:04:52,571
...Que me sepultou
nessa lama da trincheira.
20
00:04:52,671 --> 00:04:54,338
...E como
soldados de infantaria...
21
00:04:54,438 --> 00:04:55,075
...perdidos
22
00:04:55,175 --> 00:04:57,812
...n�s vivemos...
23
00:04:57,912 --> 00:05:01,058
...nossas aventuras
incompletas.
24
00:05:01,158 --> 00:05:02,776
...- Acabou?
- Sim.
25
00:05:02,876 --> 00:05:04,966
...Uma
salva de palmas...
26
00:05:05,066 --> 00:05:06,775
...ao nosso Arqu�loco vivo
27
00:05:06,875 --> 00:05:09,005
...e � sua poesia
'Alegria de viver'.
28
00:05:09,105 --> 00:05:12,211
...Vai, pode ir.
Um talento para a com�dia.
29
00:05:12,311 --> 00:05:16,314
...Nosso anfitri�o
est� de volta,
30
00:05:16,414 --> 00:05:21,183
...aqui est�
ele: Ermete Zacconi.
31
00:05:21,283 --> 00:05:23,858
...Soldados,
hoje n�o ser�...
32
00:05:23,958 --> 00:05:26,480
...mais um dia de guerra
e tristeza.
33
00:05:26,580 --> 00:05:29,617
...Hoje iremos
celebrar a vida.
34
00:05:29,717 --> 00:05:31,564
...Uma
mulher que o mundo inteiro...
35
00:05:31,664 --> 00:05:32,664
...inveja � It�lia,
36
00:05:32,764 --> 00:05:34,704
...a oitava
maravilha do novo mundo.
37
00:05:34,804 --> 00:05:36,794
...Senhoras
e senhores,
38
00:05:36,894 --> 00:05:39,122
a madrinha do Teatro del
Soldato,
39
00:05:39,222 --> 00:05:43,101
...a
divina Eleonora Duse...
40
00:05:43,201 --> 00:05:46,261
...est� aqui por n�s.
41
00:05:49,530 --> 00:05:51,257
...Quem sabe
ela n�o queira nos brindar
42
00:05:51,357 --> 00:05:53,499
...com uma amostra
da sua maravilhosa arte.
43
00:05:53,599 --> 00:05:56,888
...� uma
honra conhec�-la.
44
00:05:56,988 --> 00:05:58,762
...N�o,
n�o...
45
00:05:58,862 --> 00:06:03,962
...Vou falar
daqui mesmo.
46
00:06:07,200 --> 00:06:10,299
...Meus
filhos.
47
00:06:10,399 --> 00:06:13,761
...A It�lia
precisa de voc�s.
48
00:06:13,861 --> 00:06:19,811
...Para voltar
a ser livre e forte.
49
00:06:19,908 --> 00:06:23,520
...N�o
tenham medo.
50
00:06:23,620 --> 00:06:28,125
...N�o
temos medo.
51
00:06:28,751 --> 00:06:30,945
...Voc�s
vencer�o.
52
00:06:31,045 --> 00:06:37,250
...E em breve voltar�o
para suas casas.
53
00:06:42,890 --> 00:06:45,459
...- � D'Annunzio.
- � o comandante.
54
00:06:45,559 --> 00:06:48,314
...Viva
D'Annunzio. Viva a It�lia.
55
00:06:48,414 --> 00:06:50,130
Viva Eleonora Duse.
56
00:06:50,230 --> 00:06:54,343
...Viva
Eleonora Duse.
57
00:06:54,443 --> 00:07:00,818
...- Viva a Divina.
- Viva a Divina Duse.
58
00:07:42,783 --> 00:07:47,104
...Coloque isso aqui.
Aqui mesmo.
59
00:07:47,204 --> 00:07:49,030
...Pode
desmaiar e n�o resista.
60
00:07:49,130 --> 00:07:49,926
Desmaie.
61
00:07:50,026 --> 00:07:52,943
...Desmaie,
n�o resista.
62
00:07:53,043 --> 00:07:56,192
...Desmaie,
isso mesmo.
63
00:07:56,292 --> 00:07:58,032
...Aqui
est�.
64
00:07:58,132 --> 00:07:59,799
...- Pressione aqui.
- Sim.
65
00:07:59,899 --> 00:08:02,786
...E
desinfete.
66
00:08:02,886 --> 00:08:08,836
...Depois fa�a
a sutura colchoeiro.
67
00:08:25,868 --> 00:08:30,798
...Esta
�rvore � linda.
68
00:08:31,457 --> 00:08:34,171
...�s
vezes tenho a impress�o...
69
00:08:34,271 --> 00:08:36,612
...que ela me observa e
me julga.
70
00:08:36,712 --> 00:08:39,740
...Talvez a arte
possa nos salvar.
71
00:08:39,840 --> 00:08:43,577
...Ou pelo
menos nos consolar.
72
00:08:43,677 --> 00:08:47,980
...Seria
�timo v�-la novamente...
73
00:08:48,080 --> 00:08:51,395
...no teatro, Sra. Duse.
74
00:08:52,478 --> 00:08:58,428
...N�o, eu parei
h� quase dez anos.
75
00:09:00,069 --> 00:09:04,160
...Eu j� nem sei
mais se sou atriz.
76
00:09:04,260 --> 00:09:05,568
...Para a tuberculose,
77
00:09:05,668 --> 00:09:07,203
o ar daqui de cima seria
curativo,
78
00:09:07,303 --> 00:09:11,723
...mas
n�o agora.
79
00:09:13,040 --> 00:09:16,210
...Senhora. Eu
achei a senhora.
80
00:09:16,310 --> 00:09:17,608
...Acalme-se.
81
00:09:17,708 --> 00:09:19,340
...Me deixar assim...
82
00:09:19,440 --> 00:09:21,278
...em meio a todos esses
soldados.
83
00:09:21,378 --> 00:09:23,039
...Permita-me
apresentar...
84
00:09:23,139 --> 00:09:24,326
...a minha assistente.
85
00:09:24,426 --> 00:09:28,372
...D�sir�e
von Wertheimstein.
86
00:09:28,472 --> 00:09:33,711
...- Ela � austr�aca.
- Major Luciano Nicastrelli.
87
00:09:33,811 --> 00:09:35,593
...Sra.
Duse, este lugar...
88
00:09:35,693 --> 00:09:36,890
...n�o � para voc�s.
89
00:09:36,990 --> 00:09:40,774
...-
� melhor ir embora.
90
00:09:40,874 --> 00:09:43,960
Com licen�a, senhora.
91
00:09:45,406 --> 00:09:48,267
...Voc�
� o Giacomino?
92
00:09:48,367 --> 00:09:51,687
...Como voc�
ficou bonito.
93
00:09:51,787 --> 00:09:53,037
...Pensei
que n�o se lembraria...
94
00:09:53,137 --> 00:09:53,626
...de mim.
95
00:09:53,726 --> 00:09:55,983
...Como
voc� est�?
96
00:09:56,083 --> 00:09:57,443
...Ainda
estou vivo.
97
00:09:57,543 --> 00:10:00,270
...Era
voc� que estava no palco...
98
00:10:00,370 --> 00:10:02,789
...recitando os textos que
escreveu?
99
00:10:02,889 --> 00:10:04,588
...- Sim.
100
00:10:04,688 --> 00:10:07,411
Muito bem. Parab�ns,
Giacomino.
101
00:10:07,511 --> 00:10:11,931
...- Posso?
- Sim.
102
00:10:13,578 --> 00:10:16,643
...� para
a senhora.
103
00:10:16,743 --> 00:10:20,738
...Do
avi�o?
104
00:10:22,395 --> 00:10:28,345
...Gabriele...
Ele pensa que � Deus.
105
00:10:29,742 --> 00:10:32,700
...'Ningu�m
jamais me amou...
106
00:10:32,800 --> 00:10:35,022
...como Ghisola me amava.'
107
00:10:35,122 --> 00:10:38,984
...Fique com isto.
Agora � a vez de voc�s.
108
00:10:39,084 --> 00:10:41,570
...Voc�s, os
jovens poetas.
109
00:10:41,670 --> 00:10:45,615
...Pare
de fazer essa cara,
110
00:10:45,715 --> 00:10:49,115
n�o � poss�vel. Vamos l�.
111
00:12:32,865 --> 00:12:34,827
...Esta
noite quero encerrar o ano...
112
00:12:34,927 --> 00:12:36,077
...de um jeito bonito.
113
00:12:36,177 --> 00:12:39,474
...Eu
brindarei � incr�vel retirada...
114
00:12:39,574 --> 00:12:41,774
...do seu querido Gabriele.
115
00:12:41,874 --> 00:12:45,497
...Gabriele
apenas escolheu errado...
116
00:12:45,597 --> 00:12:48,447
...as armas para a sua
revolu��o.
117
00:12:48,547 --> 00:12:50,600
...-
Deveria ter usado mais canh�es?
118
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
N�o.
119
00:12:51,800 --> 00:12:55,167
...Ele
deveria ter confiado na poesia...
120
00:12:55,267 --> 00:12:57,039
...que � mais lenta,
121
00:12:57,139 --> 00:13:02,664
...mas vai muito al�m
de qualquer guerra.
122
00:13:02,764 --> 00:13:06,844
...Eu
atendo.
123
00:13:11,570 --> 00:13:13,397
...Voc� ainda
escreve, Giacomino?
124
00:13:13,497 --> 00:13:16,008
...Eu tento,
mas as palavras n�o saem.
125
00:13:16,108 --> 00:13:17,764
...A arte
� feita do mesmo jeito...
126
00:13:17,864 --> 00:13:18,682
...que a guerra.
127
00:13:18,782 --> 00:13:24,732
...Com sangue,
suor, coragem, lama.
128
00:13:24,832 --> 00:13:29,167
...E
disciplina.
129
00:13:33,759 --> 00:13:38,519
...Quem
era, D�sir�e?
130
00:13:40,641 --> 00:13:44,378
...O que tem a� atr�s
das suas costas?
131
00:13:44,478 --> 00:13:46,991
...-
N�o � nada, eu juro.
132
00:13:47,091 --> 00:13:49,717
D�sir�e, entregue a carta
a ela.
133
00:13:49,817 --> 00:13:52,136
...'Nada,
eu juro'?
134
00:13:52,236 --> 00:13:56,351
...Deixe-me
ver o que tem a�,
135
00:13:56,451 --> 00:13:59,851
o que trouxeram para mim?
136
00:14:02,705 --> 00:14:05,608
...Eu n�o
entendo alem�o.
137
00:14:05,708 --> 00:14:11,071
...O que est� escrito?
Traduza para mim.
138
00:14:11,171 --> 00:14:14,380
...O
banco de Berlim faliu.
139
00:14:14,480 --> 00:14:17,411
A senhora n�o tem mais
nada.
140
00:14:17,511 --> 00:14:24,736
...N�o� eu n�o entendi.
Para onde foi meu dinheiro?
141
00:14:26,562 --> 00:14:29,381
...Com
licen�a�
142
00:14:29,481 --> 00:14:34,921
...Eu preciso...
preciso ir...
143
00:14:36,405 --> 00:14:39,173
...- Sra. Duse.
- Meu Deus. �gua.
144
00:14:39,273 --> 00:14:40,500
...- V� pegar.
- Sim.
145
00:14:40,600 --> 00:14:44,510
...Senhora.
146
00:14:53,088 --> 00:14:55,088
...Querida Eleonora,
eu n�o posso te perder.
147
00:14:55,188 --> 00:14:56,909
...
�gua...
148
00:14:57,009 --> 00:14:59,276
...O teatro italiano
n�o pode perder essa voz
149
00:14:59,376 --> 00:15:01,824
...que
entregou seu cora��o e alma...
150
00:15:01,924 --> 00:15:03,540
...para versos memor�veis.
151
00:15:03,640 --> 00:15:05,096
...Quantos
espet�culos...
152
00:15:05,196 --> 00:15:06,585
...poder�amos ter feito juntos.
153
00:15:06,685 --> 00:15:10,673
...Em trens,
hot�is, teatros�
154
00:15:10,773 --> 00:15:12,758
...Os
aplausos.
155
00:15:12,858 --> 00:15:15,219
...Aplausos
para voc�, Eleonora.
156
00:15:15,319 --> 00:15:19,098
...E eu
estaria ao seu lado.
157
00:15:19,198 --> 00:15:22,530
...Sei
que voc� ser� forte...
158
00:15:22,630 --> 00:15:25,271
...diante de qualquer doen�a
159
00:15:25,371 --> 00:15:29,317
...e ser� forte
diante da pr�pria morte.
160
00:15:29,417 --> 00:15:34,092
...Ermete,
j� chega.
161
00:15:34,171 --> 00:15:39,493
...Deixe-me exorcizar
este momento, por favor.
162
00:15:39,593 --> 00:15:43,678
...Doutor, por favor,
fa�a um milagre.
163
00:15:43,778 --> 00:15:49,303
...M�dicos
n�o fazem milagres.
164
00:15:58,514 --> 00:16:00,047
...Ela
ainda est� viva?
165
00:16:00,147 --> 00:16:02,011
...Sim, Enrichetta,
166
00:16:02,111 --> 00:16:04,318
mas ela n�o pode ficar
nervosa.
167
00:16:04,418 --> 00:16:06,065
...- A febre�
168
00:16:06,165 --> 00:16:08,481
Era s� ter escondido isto
dela.
169
00:16:08,581 --> 00:16:10,349
...Voc�
n�o acha?
170
00:16:10,449 --> 00:16:13,620
...Doutor,
como ela est�?
171
00:16:13,720 --> 00:16:16,614
...O que
posso fazer?
172
00:16:16,714 --> 00:16:21,304
...Esperar.
S� isto.
173
00:16:22,261 --> 00:16:27,021
...Voltarei
em breve.
174
00:16:28,767 --> 00:16:34,369
...Pe�o-lhes a cortesia
de sair do quarto.
175
00:16:34,469 --> 00:16:36,842
...Eu sou
a filha dela.
176
00:16:36,942 --> 00:16:43,402
...Ela precisa de mim
mais do que de tudo.
177
00:16:58,756 --> 00:17:01,922
...M�e�
178
00:17:02,022 --> 00:17:06,187
...Estou
aqui.
179
00:17:07,373 --> 00:17:12,473
...Eu vou
cuidar de voc�.
180
00:19:06,266 --> 00:19:09,662
...Que
exagero, D�sir�e.
181
00:19:09,762 --> 00:19:13,672
...Senhora.
182
00:19:14,558 --> 00:19:17,211
...Calma, meu bem.
Pare com isso.
183
00:19:17,311 --> 00:19:19,719
...Olha,
leve essas joias...
184
00:19:19,819 --> 00:19:21,715
...at� � casa de penhores.
185
00:19:21,815 --> 00:19:25,456
...Espere, espere�
Vou ficar com este.
186
00:19:25,556 --> 00:19:29,126
...Vai.
187
00:19:32,719 --> 00:19:38,414
...- Venham.
- Todos est�o vindo.
188
00:19:43,384 --> 00:19:47,324
...Depois eu
abra�arei voc�s tamb�m,
189
00:19:47,424 --> 00:19:50,146
...mas
deixem-me ficar com o homem...
190
00:19:50,246 --> 00:19:51,996
...que salvou minha vida.
191
00:19:52,096 --> 00:19:56,091
...Eleonora.
192
00:19:56,100 --> 00:19:58,350
...Voc�
tinha raz�o.
193
00:19:58,450 --> 00:20:00,067
...Sobre
o qu�?
194
00:20:00,167 --> 00:20:03,382
...Que
vontade � tudo.
195
00:20:03,482 --> 00:20:05,968
...E
com a minha vontade...
196
00:20:06,068 --> 00:20:07,744
...mais a sua vontade
197
00:20:07,844 --> 00:20:11,640
...quem
poder� nos deter?
198
00:20:11,740 --> 00:20:15,108
...Voc� quer
nos deter, Giacomino?
199
00:20:15,208 --> 00:20:19,273
...- N�o.
- N�o.
200
00:20:19,373 --> 00:20:24,303
...E voc�,
minha amiga?
201
00:20:24,628 --> 00:20:27,224
...
Eleonora�
202
00:20:27,324 --> 00:20:30,034
...Eu
n�o entendo.
203
00:20:30,134 --> 00:20:33,636
...Ermete
e eu trabalharemos...
204
00:20:33,736 --> 00:20:35,914
...juntos novamente.
205
00:20:36,014 --> 00:20:37,654
...Por que est� rindo?
206
00:20:37,754 --> 00:20:39,595
Porque doze anos � tempo
demais?
207
00:20:39,695 --> 00:20:41,619
...Talvez
voc�s pensem...
208
00:20:41,719 --> 00:20:43,336
...que n�o sou mais capaz?
209
00:20:43,436 --> 00:20:46,175
...N�o, n�o
� tempo demais.
210
00:20:46,275 --> 00:20:48,429
...-
Senhor Zacconi, diga a ela.
211
00:20:48,529 --> 00:20:50,429
Eleonora, vamos ver se
entendi.
212
00:20:50,529 --> 00:20:53,011
...A
Duse ressurge das cinzas...
213
00:20:53,111 --> 00:20:55,447
...como uma f�nix e volta
aos palcos?
214
00:20:55,547 --> 00:20:57,429
...Foi uma
sugest�o sua.
215
00:20:57,529 --> 00:20:59,232
...H�
algumas horas voc� estava...
216
00:20:59,332 --> 00:21:00,515
...mais morta do que viva.
217
00:21:00,615 --> 00:21:02,752
...Isso foi h�
algumas horas, foi�
218
00:21:02,852 --> 00:21:05,395
...Foi em
outra �poca.
219
00:21:05,495 --> 00:21:08,771
...Eu senti a
morte me tocando.
220
00:21:08,871 --> 00:21:13,827
...Depois aos poucos
eu a ouvi se afastar.
221
00:21:13,927 --> 00:21:15,468
...Gra�as
a voc�.
222
00:21:15,568 --> 00:21:18,619
...E agora me sinto�
Eu me sinto assim�
223
00:21:18,719 --> 00:21:22,044
...T�o
livre e t�o viva.
224
00:21:22,144 --> 00:21:24,254
...Eu
me sinto�
225
00:21:24,354 --> 00:21:27,397
...Eu
me sinto t�o viva,
226
00:21:27,497 --> 00:21:29,697
viva, viva, viva.
227
00:21:29,797 --> 00:21:35,577
...Quero recome�ar
de onde parei.
228
00:21:38,978 --> 00:21:45,134
...'Olha, Wangel,
a mulher do mar voltou.'
229
00:21:45,234 --> 00:21:48,452
...Ibsen.
230
00:21:48,552 --> 00:21:50,264
...M�e.
231
00:21:50,364 --> 00:21:55,379
...Enrichetta,
meu amor.
232
00:21:55,619 --> 00:21:59,440
...Deixe-me
olhar para voc�.
233
00:21:59,540 --> 00:22:01,960
...Enrichetta,
quanto tempo.
234
00:22:02,060 --> 00:22:04,069
Quantos anos se passaram.
235
00:22:04,169 --> 00:22:08,574
...Meu amor,
quantos anos se passaram.
236
00:22:08,674 --> 00:22:14,624
...Deixe-me dar
uma olhada em voc�.
237
00:22:18,851 --> 00:22:22,164
...Sua
sa�de � muito fr�gil...
238
00:22:22,264 --> 00:22:25,174
...e voc� n�o tem mais
dinheiro.
239
00:22:25,274 --> 00:22:27,384
...Mas esse
n�o � o problema.
240
00:22:27,484 --> 00:22:29,534
...Voc�
n�o precisa voltar...
241
00:22:29,634 --> 00:22:31,555
...para aquele mundo de
pecadores.
242
00:22:31,655 --> 00:22:34,558
...S�o
todos hip�critas.
243
00:22:34,658 --> 00:22:37,228
...- Voc� acha?
- Acho.
244
00:22:37,328 --> 00:22:39,249
...Eles
querem se aproveitar de voc�,
245
00:22:39,349 --> 00:22:40,648
mas eu estou aqui agora.
246
00:22:40,748 --> 00:22:43,415
...Venha
morar conosco,
247
00:22:43,515 --> 00:22:45,361
com as crian�as�
248
00:22:45,461 --> 00:22:47,446
...Como
est�o as crian�as?
249
00:22:47,546 --> 00:22:48,921
...- Bem.
- Bem?
250
00:22:49,021 --> 00:22:50,742
...- Sim.
- Como est� o Edward?
251
00:22:50,842 --> 00:22:54,412
...Bem.
252
00:23:18,661 --> 00:23:24,611
...Voc� pode e
quer me manter aqui.
253
00:23:26,752 --> 00:23:31,342
...Mas
a minha alma�
254
00:23:33,467 --> 00:23:37,454
...meus
pensamentos�
255
00:23:37,554 --> 00:23:41,500
...os
meus desejos�
256
00:23:41,600 --> 00:23:47,210
...jamais poder�
acorrent�-los.
257
00:23:50,985 --> 00:23:56,425
...Livre,
livre, respons�vel.
258
00:23:59,994 --> 00:24:04,244
...Que
mudan�a.
259
00:24:22,391 --> 00:24:26,003
...Est�vamos
falando sobre o mar.
260
00:24:26,103 --> 00:24:28,035
...De
tempestades e calmaria
261
00:24:28,135 --> 00:24:30,844
...e
quanto tempo durou a noite,
262
00:24:30,944 --> 00:24:33,176
a bordo, na escurid�o total.
263
00:24:33,276 --> 00:24:37,142
...E� E da
cor brilhante
264
00:24:37,242 --> 00:24:39,649
...das ondas
em dias agrad�veis.
265
00:24:39,749 --> 00:24:41,632
...Mas,
com mais frequ�ncia,
266
00:24:41,732 --> 00:24:43,574
das baleias e dos peixes
voadores
267
00:24:43,674 --> 00:24:46,994
...e das
focas estendidas ao sol...
268
00:24:47,094 --> 00:24:48,943
...sobre as rochas.
269
00:24:49,043 --> 00:24:51,153
...Essa noite escrevi
algumas p�ginas.
270
00:24:51,253 --> 00:24:53,241
...�
apenas um princ�pio de texto,
271
00:24:53,341 --> 00:24:54,990
ainda n�o � um texto
completo.
272
00:24:55,090 --> 00:24:58,869
...� uma
ideia, � isso�
273
00:24:58,969 --> 00:25:03,684
...Ainda
n�o consegui achar o momento...
274
00:25:03,784 --> 00:25:06,752
...para entreg�-los a ela.
275
00:25:06,852 --> 00:25:09,588
...Voc� poderia
fazer isso por mim?
276
00:25:09,688 --> 00:25:13,321
...Chegaremos
em breve...
277
00:25:13,421 --> 00:25:16,736
...e teremos que descer.
278
00:25:43,847 --> 00:25:45,792
...Acha
que ela ficar� com raiva...
279
00:25:45,892 --> 00:25:47,293
...se eu der uma espiadinha?
280
00:25:47,393 --> 00:25:51,712
...� melhor
controlar sua curiosidade...
281
00:25:51,812 --> 00:25:54,675
...se quiser continuar vivo.
282
00:25:54,775 --> 00:25:59,513
...Para o
primeiro dia.
283
00:25:59,613 --> 00:26:04,458
...Para
o segundo dia.
284
00:26:04,535 --> 00:26:06,645
...Ela
est� bonita?
285
00:26:06,745 --> 00:26:10,107
...Muito mais
do que bonita.
286
00:26:10,207 --> 00:26:12,443
...Voc� n�o
est� ajudando.
287
00:26:12,543 --> 00:26:16,319
...D�
alguns passos, Eleonora,
288
00:26:16,419 --> 00:26:18,282
por favor.
289
00:26:18,382 --> 00:26:22,842
...Mova os bra�os
para cima e para baixo.
290
00:26:22,942 --> 00:26:24,534
...-
Voc� se sente livre?
291
00:26:24,634 --> 00:26:25,970
Para cima e para baixo.
292
00:26:26,070 --> 00:26:28,470
...Eu me
sinto muito livre.
293
00:26:28,570 --> 00:26:32,875
...N�o
sei como agradecer voc�...
294
00:26:32,975 --> 00:26:36,375
...por esta obra de arte.
295
00:26:49,079 --> 00:26:51,356
...Talvez
precisemos subir um pouco...
296
00:26:51,456 --> 00:26:52,650
...essa parte aqui,
297
00:26:52,750 --> 00:26:56,127
...porque
os teatros s�o cheios...
298
00:26:56,227 --> 00:26:58,208
...de correntes de ar
299
00:26:58,308 --> 00:27:00,192
...- Giacomino.
- Pode virar.
300
00:27:00,292 --> 00:27:05,267
...Voc� quer
ser o primeiro espectador...
301
00:27:05,367 --> 00:27:08,682
...da minha nova Ellida?
302
00:27:09,099 --> 00:27:11,712
...Nosso
primeiro espectador...
303
00:27:11,812 --> 00:27:13,850
...parece estar enfeiti�ado.
304
00:27:13,950 --> 00:27:17,842
...Ele est� sempre
no mundo da lua.
305
00:27:17,942 --> 00:27:21,883
...Pode
dizer tudo o que pensa,
306
00:27:21,983 --> 00:27:23,889
Giacomino.
307
00:27:23,989 --> 00:27:28,239
...Maravilhosa.
308
00:27:39,088 --> 00:27:40,948
...Sra.
Duse�
309
00:27:41,048 --> 00:27:43,979
...Posso
pedir para a senhora ler...
310
00:27:44,079 --> 00:27:45,732
...algo que escrevi?
311
00:27:45,832 --> 00:27:47,216
...Benassi.
312
00:27:47,316 --> 00:27:51,226
...Benassi.
313
00:27:53,201 --> 00:27:59,151
...ESTOU
POUCO ME LIXANDO
314
00:28:00,317 --> 00:28:04,555
...- Pare. Pare.
- Vou te matar.
315
00:28:04,655 --> 00:28:07,433
...Socorro.
316
00:28:07,533 --> 00:28:10,316
...Senhora.
N�o, n�o.
317
00:28:10,416 --> 00:28:12,314
...Guardas.
Guardas.
318
00:28:12,414 --> 00:28:16,919
...Corram.
R�pido.
319
00:28:26,719 --> 00:28:27,734
...Maestra,
320
00:28:27,834 --> 00:28:29,295
perdoe-me pela vis�o
s�rdida,
321
00:28:29,395 --> 00:28:31,577
...mas juro que
n�o comecei isso.
322
00:28:31,677 --> 00:28:33,448
...Eles
fizeram a coisa certa.
323
00:28:33,548 --> 00:28:35,044
Aqui n�o h� lugar para
viados.
324
00:28:35,144 --> 00:28:38,214
...Eu
acredito em voc�.
325
00:28:38,314 --> 00:28:41,203
...Nem
sempre � uma coisa boa...
326
00:28:41,303 --> 00:28:43,344
...oferecer a outra face.
327
00:28:43,444 --> 00:28:47,977
...Voc� fez
o certo, Benassi.
328
00:28:48,077 --> 00:28:53,432
...Desculpem-me.
Mil perd�es.
329
00:28:53,662 --> 00:28:56,387
...Pobre
baronesa�
330
00:28:56,487 --> 00:28:58,111
...voc�
queria me ajudar...
331
00:28:58,211 --> 00:28:59,443
...e eles te machucaram.
332
00:28:59,543 --> 00:29:01,076
...- Eu
vou cuidar de voc� agora.
333
00:29:01,176 --> 00:29:02,112
N�o, n�o foi nada.
334
00:29:02,212 --> 00:29:05,213
...Vamos
l�.
335
00:29:05,313 --> 00:29:07,618
...Consegue
se limpar sozinho?
336
00:29:07,718 --> 00:29:12,581
...Pegue, voc�
est� sangrando.
337
00:29:12,681 --> 00:29:15,434
...Voc�
est� aqui para 're-ci-tar'.
338
00:29:15,534 --> 00:29:17,369
Citar novamente Ibsen.
339
00:29:17,469 --> 00:29:19,765
...- Est� claro?
- Se o senhor gritar, eu n�o�
340
00:29:19,865 --> 00:29:21,923
...Eu grito
o quanto quiser.
341
00:29:22,023 --> 00:29:24,753
...Levei
anos para aprender...
342
00:29:24,853 --> 00:29:26,971
...gritar sem perder a voz.
343
00:29:27,071 --> 00:29:28,807
...Manrico,
mostre como se faz.
344
00:29:28,907 --> 00:29:32,449
...- A
m�e dele tamb�m morreu louca.
345
00:29:32,549 --> 00:29:34,937
Muito bom. Foi p�ssimo.
346
00:29:35,037 --> 00:29:37,133
...'A
m�e dele tamb�m era louca,
347
00:29:37,233 --> 00:29:38,421
ou pelo menos',
348
00:29:38,521 --> 00:29:40,481
...diga o que
diabos voc� quiser,
349
00:29:40,581 --> 00:29:43,508
...'ela morreu
louca, eu sei disso.'
350
00:29:43,608 --> 00:29:45,242
...E
aponte com o dedo.
351
00:29:45,342 --> 00:29:46,115
Texto.
352
00:29:46,215 --> 00:29:47,879
...Eu
sei disso.
353
00:29:47,979 --> 00:29:50,054
...- Eu sei disso.
354
00:29:50,154 --> 00:29:52,621
Nem sei de quem estou
falando.
355
00:29:52,721 --> 00:29:55,678
...Como de quem?
Da Ellida, a protagonista.
356
00:29:55,778 --> 00:29:59,805
...Ellida?
� aquela poltrona, talvez?
357
00:29:59,905 --> 00:30:01,925
...Para
n�s essa foi a Ellida,
358
00:30:02,025 --> 00:30:03,879
a protagonista, nessas
semanas.
359
00:30:03,979 --> 00:30:07,928
...Quem de
n�s j� viu a Duse?
360
00:30:08,028 --> 00:30:09,984
...Voc�s j� a viram?
361
00:30:10,084 --> 00:30:12,391
Ela alguma vez veio aos
ensaios?
362
00:30:12,491 --> 00:30:17,591
...Eu sou
a sua madrasta.
363
00:30:22,918 --> 00:30:25,597
...-
Qual � o seu nome?
364
00:30:25,697 --> 00:30:27,615
Cecilia Rinaldi.
365
00:30:27,715 --> 00:30:32,730
...N�o.
Aqui, nesta casa.
366
00:30:34,096 --> 00:30:37,531
...Com
essas pessoas,
367
00:30:37,631 --> 00:30:40,351
com essas roupas.
368
00:30:41,145 --> 00:30:45,257
...Quem
� voc�?
369
00:30:45,357 --> 00:30:49,097
...Hilde.
370
00:30:49,832 --> 00:30:53,572
...Hilde.
371
00:30:55,409 --> 00:30:59,914
...Sua
m�e morreu?
372
00:31:03,542 --> 00:31:08,047
...Sua
m�e morreu?
373
00:31:11,717 --> 00:31:15,830
...- Responda.
- Sim.
374
00:31:15,930 --> 00:31:20,167
...Quantos
anos voc� tinha?
375
00:31:20,267 --> 00:31:26,132
...- Doze.
- Quem contou para voc�?
376
00:31:26,148 --> 00:31:32,013
...- O meu pai.
- Onde voc� estava?
377
00:31:32,071 --> 00:31:35,766
...Quais
palavras ele usou?
378
00:31:35,866 --> 00:31:39,515
...'A partir
de hoje, a mam�e...
379
00:31:39,615 --> 00:31:44,191
...n�o
estar� mais aqui.'
380
00:31:44,291 --> 00:31:48,988
...Sua m�e
protegia voc�?
381
00:31:49,088 --> 00:31:51,991
...Ela
protegia voc�.
382
00:31:52,091 --> 00:31:55,411
...E agora, quem
vai te proteger?
383
00:31:55,511 --> 00:31:57,996
...Quem
ser�?
384
00:31:58,096 --> 00:32:01,542
...Quem
ser�?
385
00:32:01,642 --> 00:32:03,961
...Ningu�m.
386
00:32:04,061 --> 00:32:07,244
...Seu
pai n�o protege voc�...
387
00:32:07,344 --> 00:32:10,009
...porque ele se casou
comigo.
388
00:32:10,109 --> 00:32:13,512
...Eu sou uma
mulher estranha, n�o?
389
00:32:13,612 --> 00:32:18,797
...Fria,
infeliz, n�o sou?
390
00:32:19,743 --> 00:32:22,021
...E
seu pai me ama mais...
391
00:32:22,121 --> 00:32:23,606
...do que ama voc�.
392
00:32:23,706 --> 00:32:25,867
...Que
efeito isso tem em voc�?
393
00:32:25,967 --> 00:32:27,651
O que causa dentro de ti?
394
00:32:27,751 --> 00:32:29,951
...O que
h� dentro de voc�? O qu�?
395
00:32:30,051 --> 00:32:31,792
O que h� a� dentro? Diga-me.
396
00:32:31,892 --> 00:32:34,337
...- Raiva.
- Raiva. D� voz a essa raiva.
397
00:32:34,437 --> 00:32:39,622
...D� voz
a ela, vamos l�.
398
00:32:40,764 --> 00:32:44,919
...Olhe
para mim.
399
00:32:45,019 --> 00:32:49,131
...Saia deste teatro.
V� embora.
400
00:32:49,231 --> 00:32:52,718
...D� voz a
ela ou v� embora.
401
00:32:52,818 --> 00:32:58,938
...D� voz a ela
ou saia imediatamente.
402
00:33:03,621 --> 00:33:05,459
...A
m�e dele tamb�m era louca,
403
00:33:05,559 --> 00:33:07,212
ou pelo menos ela morreu
louca.
404
00:33:07,312 --> 00:33:08,207
...- N�o.
405
00:33:08,307 --> 00:33:09,756
Ou pelo menos ela morreu
louca.
406
00:33:09,856 --> 00:33:12,082
...- N�o, n�o.
- Eu sei disso, eu sei.
407
00:33:12,182 --> 00:33:13,948
...N�o,
comece de novo.
408
00:33:14,048 --> 00:33:16,278
...N�o
sei por que o papai...
409
00:33:16,378 --> 00:33:17,910
...a trouxe para casa.
410
00:33:18,010 --> 00:33:20,805
...�
prov�vel que um dia desses...
411
00:33:20,905 --> 00:33:22,435
...ele enlouque�a.
412
00:33:22,535 --> 00:33:24,028
...A
m�e dele tamb�m era louca,
413
00:33:24,128 --> 00:33:25,469
ou pelo menos ela morreu
louca.
414
00:33:25,569 --> 00:33:27,509
...Por favor,
ouse, ouse.
415
00:33:27,609 --> 00:33:29,300
...N�o
sei por que o papai...
416
00:33:29,400 --> 00:33:30,558
...a trouxe para casa.
417
00:33:30,658 --> 00:33:32,714
...�
prov�vel que um dia desses...
418
00:33:32,814 --> 00:33:33,934
...ele enlouque�a.
419
00:33:34,034 --> 00:33:35,985
...- Isso.
- A m�e dele tamb�m era louca�
420
00:33:36,085 --> 00:33:37,161
...- Isso. Isso.
421
00:33:37,261 --> 00:33:38,681
�ou pelo menos ela morreu
louca.
422
00:33:38,781 --> 00:33:40,664
...- Eu sei disso.
- Voc� sabe?
423
00:33:40,764 --> 00:33:42,574
...- Eu sei disso.
- Voc� sabe?
424
00:33:42,674 --> 00:33:47,009
...Eu
sei disso.
425
00:34:21,907 --> 00:34:27,177
...Vamos
ajud�-la a sentar.
426
00:34:31,775 --> 00:34:34,987
...D�-me um
pouco de �gua.
427
00:34:35,087 --> 00:34:37,907
...Respire fundo
com a boca aberta.
428
00:34:38,007 --> 00:34:40,951
...Mais
uma vez.
429
00:34:41,051 --> 00:34:46,491
...Bom.
Isso mesmo. Muito bom.
430
00:34:48,183 --> 00:34:49,577
...- Um �ltimo esfor�o.
431
00:34:49,677 --> 00:34:51,003
Como est� a mam�e, doutor?
432
00:34:51,103 --> 00:34:52,667
...Os
tub�rculos aumentaram,
433
00:34:52,767 --> 00:34:54,298
mas � o curso natural da
doen�a.
434
00:34:54,398 --> 00:34:59,011
...� estranho
porque me sinto melhor.
435
00:34:59,111 --> 00:35:03,709
...Pensei em lev�-la
para o Schatzalp em Davos.
436
00:35:03,809 --> 00:35:09,188
...- O qu�?
- O Schatzalp em Davos.
437
00:35:09,288 --> 00:35:10,490
...Bem,
o ar da montanha...
438
00:35:10,590 --> 00:35:11,739
...� definitivamente
revigorante.
439
00:35:11,839 --> 00:35:13,995
...Est�o
nos esperando em dois dias.
440
00:35:14,095 --> 00:35:15,778
Ficaremos o tempo
necess�rio.
441
00:35:15,878 --> 00:35:19,709
...Minha
pe�a estrear� em breve,
442
00:35:19,809 --> 00:35:21,700
Enrichetta.
443
00:35:21,800 --> 00:35:23,477
...- A
sa�de n�o � mais importante?
444
00:35:23,577 --> 00:35:24,751
Sim, mais tarde, depois.
445
00:35:24,851 --> 00:35:27,332
...Quando
eu terminar a turn�...
446
00:35:27,432 --> 00:35:29,670
...iremos para esse lugar
em Davos.
447
00:35:29,770 --> 00:35:32,336
...M�e,
pare com isso.
448
00:35:32,436 --> 00:35:34,883
...Senhora,
a sua preocupa��o...
449
00:35:34,983 --> 00:35:36,757
...� mais do que razo�vel.
450
00:35:36,857 --> 00:35:39,617
...Mas
pense bem, em um sanat�rio,
451
00:35:39,717 --> 00:35:41,072
sem trabalhar
452
00:35:41,172 --> 00:35:43,024
...sua
m�e pode acabar...
453
00:35:43,124 --> 00:35:44,723
...piorando repentinamente.
454
00:35:44,823 --> 00:35:46,457
...-
Escute o m�dico, Enrichetta.
455
00:35:46,557 --> 00:35:47,873
Mas l� eles poder�o cur�-la.
456
00:35:47,973 --> 00:35:50,616
...Eu
mandei escutar o m�dico.
457
00:35:50,716 --> 00:35:52,012
Por favor.
458
00:35:52,112 --> 00:35:53,469
...Permane�o
� sua disposi��o,
459
00:35:53,569 --> 00:35:54,278
como sempre.
460
00:35:54,378 --> 00:35:55,631
...Obrigada, doutor.
461
00:35:55,731 --> 00:35:57,179
Vou esperar por voc� no
teatro.
462
00:35:57,279 --> 00:36:02,379
...N�o
perderei por nada.
463
00:36:05,928 --> 00:36:12,126
...Nunca mais ouse
tomar decis�es por mim.
464
00:36:12,226 --> 00:36:15,545
...Eu
aprendi com voc�.
465
00:36:15,645 --> 00:36:22,615
...Saia daqui, vai.
Preciso descansar. J� chega.
466
00:36:41,338 --> 00:36:45,739
...-
Pronto. Assim fica melhor.
467
00:36:45,839 --> 00:36:47,883
Obrigada.
468
00:36:50,180 --> 00:36:54,175
...Por
aqui.
469
00:36:56,580 --> 00:36:59,193
...� o
Mussolini.
470
00:36:59,293 --> 00:37:02,885
...Meus
cumprimentos, senhor.
471
00:37:02,985 --> 00:37:06,680
...- Meu salvador.
- Mussolini. Como est�?
472
00:37:06,780 --> 00:37:08,070
...Voc�
salvou minha vida,
473
00:37:08,170 --> 00:37:09,023
Dr. Nicastrelli.
474
00:37:09,123 --> 00:37:10,747
...Era
apenas uma �lcera.
475
00:37:10,847 --> 00:37:11,727
Nada mais.
476
00:37:11,827 --> 00:37:13,812
...- N�o seja modesto.
- N�o.
477
00:37:13,912 --> 00:37:17,358
...Ele � um
m�dico excepcional.
478
00:37:17,458 --> 00:37:18,524
...- Mussolini.
479
00:37:18,624 --> 00:37:20,041
� um prazer conhec�-lo,
senhor.
480
00:37:20,141 --> 00:37:24,849
...Por
favor, deixe seus cassetetes...
481
00:37:24,949 --> 00:37:27,584
...no vesti�rio.
482
00:37:39,772 --> 00:37:43,512
...Livre.
483
00:37:43,567 --> 00:37:47,817
...Respons�vel.
484
00:37:49,657 --> 00:37:53,907
...Que
mudan�a.
485
00:37:54,995 --> 00:37:57,591
...� a
mesma sensa��o que nos vem,
486
00:37:57,691 --> 00:37:59,650
em certas noites de ver�o,
487
00:37:59,750 --> 00:38:02,688
...quando
apenas pressentimos...
488
00:38:02,788 --> 00:38:04,864
...a noite e a escurid�o.
489
00:38:04,964 --> 00:38:06,991
...� do
D'Annunzio.
490
00:38:07,091 --> 00:38:09,286
...Mas
o que me importa...
491
00:38:09,386 --> 00:38:10,995
...o D'Annunzio agora?
492
00:38:11,095 --> 00:38:13,747
...O sagu�o
j� est� lotado.
493
00:38:13,847 --> 00:38:15,686
...Todos os
seus amigos vieram.
494
00:38:15,786 --> 00:38:17,722
...As galerias
tamb�m ficar�o lotadas.
495
00:38:17,822 --> 00:38:21,282
...A
Enrichetta veio com as crian�as.
496
00:38:21,382 --> 00:38:23,549
Todo mundo est� aqui.
497
00:38:23,649 --> 00:38:26,340
...Por que voc�
me contou isso?
498
00:38:26,440 --> 00:38:31,640
...N�o deveria
ter me contado.
499
00:38:31,740 --> 00:38:35,140
...Eu�
500
00:38:35,661 --> 00:38:38,243
...Eu
n�o posso ser a Ellida...
501
00:38:38,343 --> 00:38:40,357
...na frente da minha filha.
502
00:38:40,457 --> 00:38:45,487
...- N�o entendi.
- Mande-a embora.
503
00:38:45,587 --> 00:38:48,032
...N�o
posso fazer isso.
504
00:38:48,132 --> 00:38:50,301
...J�
est�o abrindo a sala,
505
00:38:50,401 --> 00:38:52,286
as pessoas est�o entrando.
506
00:38:52,386 --> 00:38:59,526
...- � tarde demais.
- Ser� que j� � tarde demais?
507
00:39:00,102 --> 00:39:04,798
...� tarde
demais, voc� tem raz�o.
508
00:39:04,898 --> 00:39:09,136
...�
tarde demais.
509
00:39:09,236 --> 00:39:13,741
...�
tarde demais.
510
00:39:22,249 --> 00:39:28,199
...Infelizmente,
n�o � esse o caso.
511
00:39:45,981 --> 00:39:47,832
...-
Enrichetta, com licen�a.
512
00:39:47,932 --> 00:39:49,201
Boa noite, D�sir�e.
513
00:39:49,301 --> 00:39:52,063
...- Voc�
nos levar� at� os assentos?
514
00:39:52,163 --> 00:39:53,889
Voc� n�o pode entrar.
515
00:39:53,989 --> 00:39:57,623
...O que significa?
Temos tr�s lugares na fila D.
516
00:39:57,723 --> 00:40:00,646
...Sua m�e n�o
quer que voc� entre.
517
00:40:00,746 --> 00:40:05,025
...Sinto muito.
De verdade.
518
00:40:05,125 --> 00:40:07,816
...Mas
por que ela n�o quer...
519
00:40:07,916 --> 00:40:10,114
...que a pr�pria filha entre?
520
00:40:10,214 --> 00:40:12,205
...-
Todos os outros sim, e eu n�o?
521
00:40:12,305 --> 00:40:13,305
Enrichetta�
522
00:40:13,405 --> 00:40:15,379
...-
Deixar�o todos entrar, menos eu?
523
00:40:15,479 --> 00:40:16,849
Ela precisa do seu apoio.
524
00:40:16,949 --> 00:40:18,354
...- Mas eu a apoio.
525
00:40:18,454 --> 00:40:20,077
Apoie de uma maneira
diferente.
526
00:40:20,177 --> 00:40:21,445
...A
tens�o est� muito alta...
527
00:40:21,545 --> 00:40:22,180
...esta noite.
528
00:40:22,280 --> 00:40:23,589
...- Cale a boca.
- Ela tem que�
529
00:40:23,689 --> 00:40:27,599
...Cale-se.
530
00:40:29,108 --> 00:40:31,294
...Veja
o que voc� est�...
531
00:40:31,394 --> 00:40:32,803
...disposta a fazer
532
00:40:32,903 --> 00:40:34,853
...s�
para tomar o meu lugar...
533
00:40:34,953 --> 00:40:36,432
...no cora��o da minha m�e.
534
00:40:36,532 --> 00:40:41,292
...Olhe
s� para voc�.
535
00:40:44,665 --> 00:40:47,457
...Tire
daqui imediatamente...
536
00:40:47,557 --> 00:40:49,781
...a mulher com as crian�as.
537
00:40:49,881 --> 00:40:53,224
...- Est� tudo bem.
538
00:40:53,324 --> 00:40:57,276
Senhora, pe�o que me
acompanhe.
539
00:41:38,420 --> 00:41:40,003
...-
� a Sarah Bernhardt.
540
00:41:40,103 --> 00:41:40,779
Quem?
541
00:41:40,879 --> 00:41:46,149
...A grande
atriz francesa.
542
00:41:47,394 --> 00:41:52,749
...Ela tem
uma perna de pau.
543
00:42:24,932 --> 00:42:26,838
...-
Sua esposa n�o est� em casa?
544
00:42:26,938 --> 00:42:28,586
Deve chegar a qualquer
momento.
545
00:42:28,686 --> 00:42:31,558
...Foi ao
mar. Vai l� com frequ�ncia,
546
00:42:31,658 --> 00:42:33,966
mesmo quando o tempo est�
ruim.
547
00:42:34,066 --> 00:42:36,969
...- Ela est� doente?
- Doente, n�o.
548
00:42:37,069 --> 00:42:39,430
...Tem
um problema nervoso,
549
00:42:39,530 --> 00:42:41,891
mas n�o sabemos do que
se trata.
550
00:42:41,991 --> 00:42:44,652
...- Banhos
de mar s�o o seu prazer.
551
00:42:44,752 --> 00:42:46,687
Aqui ningu�m a compreende.
552
00:42:46,787 --> 00:42:50,333
...Mas
todos a chamam...
553
00:42:50,433 --> 00:42:53,578
...de 'a dama do mar'.
554
00:43:06,599 --> 00:43:08,709
...Sentem-se
aqui.
555
00:43:08,809 --> 00:43:11,629
...Vamos jogar
um jogo juntos.
556
00:43:11,729 --> 00:43:17,339
...Chama-se:
'� espera da av�'.
557
00:43:39,715 --> 00:43:45,835
...Veja, Wangel.
A dama do mar voltou.
558
00:43:55,940 --> 00:43:59,677
...Livre.
559
00:43:59,777 --> 00:44:03,722
...Respons�vel.
560
00:44:03,822 --> 00:44:08,072
...Que
mudan�a.
561
00:44:23,676 --> 00:44:29,456
...J� n�o os
temo, nem os desejo.
562
00:44:33,811 --> 00:44:37,501
...Benassi,
� a sua vez.
563
00:44:37,601 --> 00:44:40,236
'Ent�o acabou...'
564
00:44:41,235 --> 00:44:44,513
...- Ent�o acabou?
- Sim.
565
00:44:44,613 --> 00:44:48,863
...Para
sempre.
566
00:44:49,827 --> 00:44:54,332
...Adeus,
senhora.
567
00:44:55,374 --> 00:44:58,089
...Voc� n�o ser� mais...
568
00:44:58,189 --> 00:45:01,280
...do que uma lembran�a na
minha vida.
569
00:45:01,380 --> 00:45:04,116
...A lembran�a
de um naufr�gio.
570
00:45:04,216 --> 00:45:06,160
...Wangel.
571
00:45:06,260 --> 00:45:10,039
...Voc� quer e
pode me manter aqui,
572
00:45:10,139 --> 00:45:14,793
...mas a minha
alma, os meus sonhos,
573
00:45:14,893 --> 00:45:21,863
...os meus desejos,
jamais poder� acorrent�-los.
574
00:45:23,569 --> 00:45:25,679
...Minha
querida Hilde,
575
00:45:25,779 --> 00:45:30,267
...� dif�cil
retomar os caminhos do mar.
576
00:45:30,367 --> 00:45:31,818
...Sim, mas as sereias...
577
00:45:31,918 --> 00:45:33,402
...que abandonam os caminhos
do mar
578
00:45:33,502 --> 00:45:35,314
...correm
o risco de morrer
579
00:45:35,414 --> 00:45:38,901
...ou de
enlouquecer.
580
00:45:39,001 --> 00:45:41,987
...�
verdade.
581
00:45:42,087 --> 00:45:44,421
...Mas
tamb�m podem�
582
00:45:44,521 --> 00:45:48,536
...habituar-se.
583
00:45:48,636 --> 00:45:52,248
...Podem
aclimatar-se.
584
00:45:52,348 --> 00:45:57,144
...Se ao
menos tiverem a consci�ncia...
585
00:45:57,244 --> 00:46:00,049
...de serem livres�
586
00:46:00,397 --> 00:46:04,902
...e
respons�veis.
587
00:46:16,609 --> 00:46:18,622
...Bravo.
588
00:46:18,722 --> 00:46:22,547
...Divina.
589
00:46:23,712 --> 00:46:26,699
...- Divina.
- Viva Duse.
590
00:46:26,799 --> 00:46:29,326
...Bravo.
591
00:46:29,426 --> 00:46:34,611
...- Bravo.
- Maravilhosos.
592
00:47:16,765 --> 00:47:20,110
...'E o que dizer
da talentosa companhia
593
00:47:20,210 --> 00:47:24,256
...que
acompanhou a Divina?'
594
00:47:24,356 --> 00:47:28,381
...'Quinto ato:
Ellida se liberta do tormento
595
00:47:28,481 --> 00:47:31,555
...que o estrangeiro
representava para ela.'
596
00:47:31,655 --> 00:47:33,190
...Interpretado
por...
597
00:47:33,290 --> 00:47:39,410
...Memo Benassi,
um ator 'memo-r�vel'.
598
00:47:40,414 --> 00:47:43,741
...- Viva.
- Viva Eleonora.
599
00:47:43,841 --> 00:47:46,107
...Viva.
600
00:47:46,207 --> 00:47:47,233
...Meus amigos,
601
00:47:47,333 --> 00:47:48,759
voc�s fizeram hist�ria no
teatro.
602
00:47:48,859 --> 00:47:55,064
...A f�nix iluminou
o teatro La Fenice.
603
00:48:03,979 --> 00:48:07,634
...Sarah�
604
00:48:07,775 --> 00:48:12,365
...H�
quanto tempo.
605
00:48:13,447 --> 00:48:15,426
...N�o
nos vimos ontem � noite...
606
00:48:15,526 --> 00:48:16,433
...no teatro.
607
00:48:16,533 --> 00:48:17,849
...Voc�
fugiu.
608
00:48:17,949 --> 00:48:19,423
...Eu
n�o gosto de multid�es.
609
00:48:19,523 --> 00:48:20,749
N�o gosto de jornalistas...
610
00:48:20,849 --> 00:48:22,305
...Sente-se,
sente-se.
611
00:48:22,405 --> 00:48:24,187
...Meus atores
queriam parabeniz�-la.
612
00:48:24,287 --> 00:48:26,370
...- Foi maravilhoso.
- Impressionante.
613
00:48:26,470 --> 00:48:28,368
...- Algo �nico.
- Obrigada.
614
00:48:28,468 --> 00:48:32,253
...-
Voc� foi magn�fica.
615
00:48:32,353 --> 00:48:35,353
Obrigada. Sentem-se.
616
00:48:42,768 --> 00:48:48,048
...E voc�?
O que achou da pe�a?
617
00:48:48,148 --> 00:48:50,148
...O
mesmo que o p�blico,
618
00:48:50,248 --> 00:48:51,702
que voc� � divina.
619
00:48:51,802 --> 00:48:54,224
...Se voc�s
gostaram da pe�a
620
00:48:54,324 --> 00:48:59,034
...� porque
todos os atores em cena...
621
00:48:59,134 --> 00:49:01,645
...estavam vivos.
622
00:49:01,745 --> 00:49:02,839
...Ao
ver voc� atuando,
623
00:49:02,939 --> 00:49:03,873
senti como se estivesse
624
00:49:03,973 --> 00:49:07,187
...entrando em
um mundo antigo,
625
00:49:07,287 --> 00:49:10,205
...entrando
em um museu...
626
00:49:10,305 --> 00:49:12,448
...onde o tempo parou.
627
00:49:12,548 --> 00:49:17,244
...N�o sou maldosa,
mas voc� estava im�vel.
628
00:49:17,344 --> 00:49:20,722
...Com
as m�os nos poches,
629
00:49:20,822 --> 00:49:22,712
por duas horas.
630
00:49:22,812 --> 00:49:24,253
...Como se
diz poches?
631
00:49:24,353 --> 00:49:25,821
...- Bolsos.
- Bolsos.
632
00:49:25,921 --> 00:49:30,216
...Ela... eu gosto dela.
Dela eu gosto.
633
00:49:30,316 --> 00:49:35,304
...Voc� pode contar
um mundo que existe.
634
00:49:35,404 --> 00:49:38,182
...Mas
voc� n�o.
635
00:49:38,282 --> 00:49:42,436
...Nossa tradi��o
perdura na mem�ria.
636
00:49:42,536 --> 00:49:44,930
...Nem
mesmo uma guerra mundial...
637
00:49:45,030 --> 00:49:46,292
...conseguiu mudar
638
00:49:46,392 --> 00:49:49,004
...o antigo
teatro italiano?
639
00:49:49,104 --> 00:49:51,261
...N�o, n�o,
� o contr�rio.
640
00:49:51,361 --> 00:49:53,896
...N�s
voltamos aos palcos...
641
00:49:53,996 --> 00:49:55,793
...por causa da guerra,
642
00:49:55,893 --> 00:49:58,653
...ap�s a guerra,
para reagir � guerra,
643
00:49:58,753 --> 00:50:01,580
...para os veteranos,
para as vi�vas e os �rf�os.
644
00:50:01,680 --> 00:50:04,990
...Para lhes dar algo
ap�s esta guerra.
645
00:50:05,090 --> 00:50:07,294
...Qual �
a sua pol�tica?
646
00:50:07,394 --> 00:50:09,452
...Contar
as mesmas coisas...
647
00:50:09,552 --> 00:50:10,965
...de antes da guerra?
648
00:50:11,065 --> 00:50:13,676
...- O amor, o desejo�
- Ah, o amor.
649
00:50:13,776 --> 00:50:16,178
...- � os sonhos�
- Ah, o desejo.
650
00:50:16,278 --> 00:50:17,935
...Houve
uma cat�strofe,
651
00:50:18,035 --> 00:50:19,265
voc� percebe isso?
652
00:50:19,365 --> 00:50:22,601
...Uma
cat�strofe global.
653
00:50:22,701 --> 00:50:25,367
...E
o amor, os sonhos...
654
00:50:25,467 --> 00:50:27,348
...continuam iguais?
655
00:50:27,448 --> 00:50:30,609
...- N�o.
- Como na Idade M�dia?
656
00:50:30,709 --> 00:50:32,152
...Eu
n�o acho.
657
00:50:32,252 --> 00:50:34,162
...Acho
que o amor mudou,
658
00:50:34,262 --> 00:50:35,823
que os sonhos mudaram.
659
00:50:35,923 --> 00:50:38,158
...Acho
que tudo mudou
660
00:50:38,258 --> 00:50:42,746
...ap�s
esta guerra.
661
00:50:42,846 --> 00:50:45,583
...Sarah�
662
00:50:45,683 --> 00:50:47,418
...Voc�
est� certa.
663
00:50:47,518 --> 00:50:49,913
...Deem
uma ta�a de champanhe...
664
00:50:50,013 --> 00:50:52,173
...para Sarah Bernhardt,
por favor?
665
00:50:52,273 --> 00:50:56,778
...Voc�
tem raz�o.
666
00:51:20,509 --> 00:51:26,119
...Fortuny,
este � o meu sonho.
667
00:51:29,560 --> 00:51:32,143
...Para
os �rf�os da It�lia,
668
00:51:32,243 --> 00:51:34,223
para os nossos jovens.
669
00:51:34,323 --> 00:51:36,998
...A
�nica maneira que tenho...
670
00:51:37,098 --> 00:51:39,720
...para responder � guerra
� o teatro.
671
00:51:39,820 --> 00:51:45,090
...Um templo
para o teatro.
672
00:51:49,288 --> 00:51:55,578
...Gostaria
que o constru�ssemos juntos.
673
00:52:41,361 --> 00:52:43,767
...Sra. Duse,
674
00:52:43,867 --> 00:52:47,315
posso deixar as flores
no altar?
675
00:52:47,415 --> 00:52:53,025
...Deixe um
arranjo ali tamb�m.
676
00:54:02,588 --> 00:54:07,493
...'Meu filho
forte e saud�vel
677
00:54:07,593 --> 00:54:09,773
...partiu
para uma guerra...
678
00:54:09,873 --> 00:54:11,542
...que n�o havia escolhido
679
00:54:11,642 --> 00:54:15,829
...e aprendeu
uma palavra
680
00:54:15,929 --> 00:54:18,600
...que nunca
compreendeu.
681
00:54:18,700 --> 00:54:21,549
...A palavra
'inimigo'.'
682
00:54:21,649 --> 00:54:26,069
...A
senhora leu?
683
00:54:26,987 --> 00:54:29,834
...Eu
estava certa.
684
00:54:29,934 --> 00:54:34,780
...N�o te falta nada
para se tornar um autor.
685
00:54:34,880 --> 00:54:40,359
...Em vez disso,
me faltava tudo
686
00:54:40,459 --> 00:54:42,945
...antes de
conhecer a senhora.
687
00:54:43,045 --> 00:54:46,145
...Eu
olho para a senhora...
688
00:54:46,245 --> 00:54:49,410
...e vejo todas as mulheres
do mundo.
689
00:54:49,510 --> 00:54:50,780
...A
senhora � como um enigma...
690
00:54:50,880 --> 00:54:51,592
...que me atormenta
691
00:54:51,692 --> 00:54:56,167
...e que n�o
consigo resolver.
692
00:54:56,267 --> 00:54:58,778
...As
p�ginas que escrevi...
693
00:54:58,878 --> 00:55:00,588
...foram a �nica forma
694
00:55:00,688 --> 00:55:05,313
...de
ter a ilus�o de me aproximar,
695
00:55:05,413 --> 00:55:09,153
ao menos um pouco da
senhora.
696
00:55:10,489 --> 00:55:13,028
...Se eu
encontrar um arranh�ozinho,
697
00:55:13,128 --> 00:55:15,019
descontarei do seu sal�rio.
698
00:55:15,119 --> 00:55:16,604
...Minha
Eleonora, como est�?
699
00:55:16,704 --> 00:55:18,454
...O
cen�rio do Fortuny � lindo,
700
00:55:18,554 --> 00:55:19,231
n�o �?
701
00:55:19,331 --> 00:55:21,496
...Representa
perfeitamente...
702
00:55:21,596 --> 00:55:23,052
...a imers�o do p�blico
703
00:55:23,152 --> 00:55:24,574
...no
drama ibseniano,
704
00:55:24,674 --> 00:55:25,815
ou seja, um fiorde.
705
00:55:25,915 --> 00:55:28,030
...Olha,
voc� sabe o amor...
706
00:55:28,130 --> 00:55:29,659
...que tenho por Ibsen,
707
00:55:29,759 --> 00:55:32,366
...mas para mim
� uma hist�ria antiga.
708
00:55:32,466 --> 00:55:35,539
...N�o mexe mais
com o meu interior, n�o�
709
00:55:35,639 --> 00:55:38,000
...Eu
tamb�m estou farto...
710
00:55:38,100 --> 00:55:39,896
...do teatro dos cr�ticos
711
00:55:39,996 --> 00:55:41,908
...que
depois de um sucesso assim...
712
00:55:42,008 --> 00:55:43,359
...dizem que somos uns 'c�es'
713
00:55:43,459 --> 00:55:45,070
...que atuamos
com as m�os nos bolsos.
714
00:55:45,170 --> 00:55:46,665
...-
N�o tem nada a ver.
715
00:55:46,765 --> 00:55:48,260
Esse sucesso � gra�as
a voc�.
716
00:55:48,360 --> 00:55:51,769
...N�o,
eu s� quero mudar de texto.
717
00:55:51,869 --> 00:55:53,265
Eu quero�
718
00:55:53,365 --> 00:55:56,810
...- Qual texto?
- Um texto em italiano.
719
00:55:56,910 --> 00:56:00,149
...Por que continuar
procurando sem parar?
720
00:56:00,249 --> 00:56:03,517
...Uma obra in�dita,
de um autor vivo.
721
00:56:03,617 --> 00:56:06,174
...Voc�
tem um bem na sua frente,
722
00:56:06,274 --> 00:56:07,404
vamos l�.
723
00:56:07,504 --> 00:56:10,792
...Giacomo
Rossetti Dubois.
724
00:56:10,892 --> 00:56:13,702
...- Eu?
- N�o, eu.
725
00:56:13,802 --> 00:56:15,658
...Posso
saber, concretamente,
726
00:56:15,758 --> 00:56:17,156
do que estamos falando?
727
00:56:17,256 --> 00:56:21,421
...Disso
aqui.
728
00:56:21,435 --> 00:56:23,970
...-
Autor, um passo � frente.
729
00:56:24,070 --> 00:56:25,984
Ele tem raz�o, obede�a.
730
00:56:26,084 --> 00:56:27,136
...Quantas vezes...
731
00:56:27,236 --> 00:56:28,372
...suas obras foram
encenadas?
732
00:56:28,472 --> 00:56:30,254
...Al�m
daquele text�culo castrado...
733
00:56:30,354 --> 00:56:31,718
...que vi no Teatro del
Soldato.
734
00:56:31,818 --> 00:56:33,481
...-
Nunca. Nunca, at� agora.
735
00:56:33,581 --> 00:56:34,265
Nunca.
736
00:56:34,365 --> 00:56:37,941
...O teatro deve
falar do presente,
737
00:56:38,041 --> 00:56:39,438
...as
pessoas precisam...
738
00:56:39,538 --> 00:56:40,646
...se ver representadas.
739
00:56:40,746 --> 00:56:43,615
...O
teatro n�o � um museu.
740
00:56:43,715 --> 00:56:45,776
Eu preciso de fogo.
741
00:56:45,876 --> 00:56:48,349
...- As
palavras da francesa manca�
742
00:56:48,449 --> 00:56:50,739
Talvez a francesa manca
tenha raz�o.
743
00:56:50,839 --> 00:56:53,044
...Eu teria
concordado com voc�
744
00:56:53,144 --> 00:56:55,055
...se
tivesse me pedido para encenar...
745
00:56:55,155 --> 00:56:56,368
...um texto de Pirandello.
746
00:56:56,468 --> 00:56:57,921
...-
Ou at� do D'Annunzio.
747
00:56:58,021 --> 00:56:59,310
N�o mencione o D'Annunzio.
748
00:56:59,410 --> 00:57:01,834
...Eu nunca mais
farei nada dele.
749
00:57:01,934 --> 00:57:04,545
...- Nunca mais.
- Meu amor�
750
00:57:04,645 --> 00:57:08,215
...Acalme-se.
Me perdoe.
751
00:57:08,315 --> 00:57:09,764
...Isso
� uma grande porcaria...
752
00:57:09,864 --> 00:57:10,593
...e voc� sabe.
753
00:57:10,693 --> 00:57:12,928
...Eu acredito
no talento dele.
754
00:57:13,028 --> 00:57:15,088
...Eu
n�o.
755
00:57:15,188 --> 00:57:17,647
...Voc�
precisa me entender,
756
00:57:17,747 --> 00:57:19,946
...caso
contr�rio, terei que seguir...
757
00:57:20,046 --> 00:57:21,353
...meu pr�prio caminho.
758
00:57:21,453 --> 00:57:23,647
...Sabe o
que eu te digo?
759
00:57:23,747 --> 00:57:26,981
...'Ter
a for�a de um gigante...
760
00:57:27,081 --> 00:57:28,736
...� admir�vel;
761
00:57:28,836 --> 00:57:31,162
...us�-la
como um gigante,
762
00:57:31,262 --> 00:57:32,865
por�m, � tirania.'
763
00:57:32,965 --> 00:57:36,454
...Sir William
Shakespeare.
764
00:57:36,554 --> 00:57:41,739
...E saia
da minha frente.
765
00:58:37,237 --> 00:58:38,973
...Como
est� indo?
766
00:58:39,073 --> 00:58:40,781
...Ao
menos me diga algo...
767
00:58:40,881 --> 00:58:42,328
...sobre a minha personagem.
768
00:58:42,428 --> 00:58:43,570
...Podemos conversar...
769
00:58:43,670 --> 00:58:44,978
...quando o texto estiver
finalizado?
770
00:58:45,078 --> 00:58:46,570
...Ao
menos o enredo. Os ensaios...
771
00:58:46,670 --> 00:58:47,686
...come�am depois de amanh�
772
00:58:47,786 --> 00:58:49,392
...- e
ainda n�o sabemos de nada.
773
00:58:49,492 --> 00:58:50,755
Pelo amor de Deus, querida.
774
00:58:50,855 --> 00:58:53,095
...Deixe-o
em paz, pare de atormentar...
775
00:58:53,195 --> 00:58:54,442
...a nossa dramaturga.
776
00:58:54,542 --> 00:58:58,147
...Mas
n�s somos assim,
777
00:58:58,247 --> 00:59:00,797
somos curiosos.
778
00:59:06,892 --> 00:59:11,713
...- Voc�
estava roncando. Que feio.
779
00:59:11,813 --> 00:59:14,372
Falou a bonita.
780
00:59:18,612 --> 00:59:22,576
...Viagens,
cabelos e figurinos...
781
00:59:22,676 --> 00:59:25,227
...de 'A Dama do Mar'...
782
00:59:25,327 --> 00:59:29,288
...E
com o aluguel do teatro...
783
00:59:29,388 --> 00:59:32,484
...chegamos a cem mil liras.
784
00:59:32,584 --> 00:59:37,031
...Cem mil
liras de qu�?
785
00:59:37,131 --> 00:59:41,296
...De
d�vidas.
786
00:59:50,853 --> 00:59:55,410
...Tem uma coisa
que ainda n�o entendo�
787
00:59:55,510 --> 00:59:57,676
...Com
licen�a.
788
00:59:57,776 --> 01:00:00,455
...- N�o
fume na frente da senhora.
789
01:00:00,555 --> 01:00:01,597
Imagina�
790
01:00:01,697 --> 01:00:05,525
...Mas deixe-o fumar.
Ali�s, tamb�m vou fumar um.
791
01:00:05,625 --> 01:00:11,745
...- Senhora. N�o.
- Est�vamos dizendo�
792
01:00:12,416 --> 01:00:15,156
...Tenho
todas essas pessoas...
793
01:00:15,256 --> 01:00:17,613
...ao meu redor me dando
ordens.
794
01:00:17,713 --> 01:00:19,448
...Enfim,
voltemos ao assunto�
795
01:00:19,548 --> 01:00:22,034
...H� algo que
n�o consigo entender.
796
01:00:22,134 --> 01:00:24,503
...Por
que est�o me propondo...
797
01:00:24,603 --> 01:00:26,497
...produzir uma pe�a teatral?
798
01:00:26,597 --> 01:00:29,724
...O
senhor � a �nica pessoa...
799
01:00:29,824 --> 01:00:32,701
...capaz de ousar, Sr.
Ciarcelluti.
800
01:00:32,801 --> 01:00:34,478
...Seus
filmes comprovam isso.
801
01:00:34,578 --> 01:00:35,944
Inclusive o filme 'Cinzas'�
802
01:00:36,044 --> 01:00:37,391
...Exatamente,
mas � cinema.
803
01:00:37,491 --> 01:00:39,311
...Ali�s,
tenho um roteiro...
804
01:00:39,411 --> 01:00:40,812
...perfeito para a senhora�
805
01:00:40,912 --> 01:00:42,025
...N�o,
vou interromp�-lo...
806
01:00:42,125 --> 01:00:42,729
...agora mesmo,
807
01:00:42,829 --> 01:00:44,870
...o senhor sabe
do meu amor pelo cinema,
808
01:00:44,970 --> 01:00:47,451
...mas
entendi que n�o tenho...
809
01:00:47,551 --> 01:00:49,436
...um lugar na s�tima arte.
810
01:00:49,536 --> 01:00:53,810
...O �nico
mar em que quero nadar...
811
01:00:53,910 --> 01:00:55,867
...� o teatro.
812
01:00:55,967 --> 01:00:58,468
...Mas
o futuro pertence ao cinema.
813
01:00:58,568 --> 01:01:00,142
O teatro est� morto.
814
01:01:00,242 --> 01:01:03,868
...Mas eu
estou viva.
815
01:01:03,968 --> 01:01:08,038
...Vamos
conversar como homens.
816
01:01:08,138 --> 01:01:09,852
...Saturnino,
eu passei a vida...
817
01:01:09,952 --> 01:01:11,333
...sendo diretora de
companhia.
818
01:01:11,433 --> 01:01:14,799
...E
prometo que se investir 110,
819
01:01:14,899 --> 01:01:17,298
ganhar� pelo menos 120.
820
01:01:17,398 --> 01:01:18,883
...Sim, talvez,
821
01:01:18,983 --> 01:01:20,950
mas uma companhia de doze
atores
822
01:01:21,050 --> 01:01:22,850
...�
realmente um esfor�o econ�mico...
823
01:01:22,950 --> 01:01:23,985
...excessivo para mim.
824
01:01:24,085 --> 01:01:26,015
...Pode
ser onze.
825
01:01:26,115 --> 01:01:28,075
...Ainda
assim s�o muitos.
826
01:01:28,175 --> 01:01:31,680
...Enfim,
do que se trata essa 'pie'...
827
01:01:31,780 --> 01:01:33,083
...'Pi�ce.'
828
01:01:33,183 --> 01:01:34,428
...- � sobre o qu�?
- Fale.
829
01:01:34,528 --> 01:01:36,995
...O t�tulo �
'H�cuba das trincheiras'.
830
01:01:37,095 --> 01:01:38,504
...-
� um t�tulo provis�rio.
831
01:01:38,604 --> 01:01:39,800
'H�cuba'? O que significa?
832
01:01:39,900 --> 01:01:42,158
...� a m�e do Heitor,
esposa do Pr�amo.
833
01:01:42,258 --> 01:01:45,862
...- Exato.
- Heitor? Outro ator?
834
01:01:45,962 --> 01:01:49,164
...N�o,
� da mitologia grega,
835
01:01:49,264 --> 01:01:50,873
Saturnino.
836
01:01:50,973 --> 01:01:52,594
...Certo.
Sobre o que �?
837
01:01:52,694 --> 01:01:54,658
...Eu me inspirei
na mitologia grega
838
01:01:54,758 --> 01:01:56,634
...para
falar sobre expia��o,
839
01:01:56,734 --> 01:01:58,021
sobre luto coletivo�
840
01:01:58,121 --> 01:01:59,662
...- Ent�o�
- N�o s� isso.
841
01:01:59,762 --> 01:02:02,586
...-
N�o apenas isso, � claro.
842
01:02:02,686 --> 01:02:04,303
Luto coletivo?
843
01:02:04,403 --> 01:02:06,232
...Vamos ser
menos formais.
844
01:02:06,332 --> 01:02:07,487
...- Como assim?
845
01:02:07,587 --> 01:02:09,044
A simplicidade eleva as
almas.
846
01:02:09,144 --> 01:02:11,728
...-
Mas a senhora e eu n�o�
847
01:02:11,828 --> 01:02:13,150
Voc� e eu.
848
01:02:13,250 --> 01:02:16,941
...Eu
n�o conseguiria investir...
849
01:02:17,041 --> 01:02:20,027
...mais de cinquenta mil liras.
850
01:02:20,127 --> 01:02:24,037
...D�sir�e.
851
01:02:27,384 --> 01:02:32,994
...Eu posso
completar com isso.
852
01:02:50,177 --> 01:02:51,772
...Cassandra,
profetisa,
853
01:02:51,872 --> 01:02:52,944
irm� de Heitor.
854
01:02:53,044 --> 01:02:55,354
...- Nossa.
- Irm�zinha.
855
01:02:55,454 --> 01:02:57,859
...-
Benassi ser� o Aquiles.
856
01:02:57,959 --> 01:03:00,109
Aquiles. Quem mais eu seria?
857
01:03:00,209 --> 01:03:01,607
...Isto
� para a maestra.
858
01:03:01,707 --> 01:03:02,945
Onde ela est�? J� chegou?
859
01:03:03,045 --> 01:03:07,449
...L� vem ela,
a pequena cor�a.
860
01:03:07,549 --> 01:03:13,159
...- Maestra.
- Venham conferir.
861
01:03:15,595 --> 01:03:17,518
...Ajudem-me
a descer as coisas.
862
01:03:17,618 --> 01:03:18,618
Vamos.
863
01:03:18,718 --> 01:03:20,029
...-
Maestra, � para a senhora.
864
01:03:20,129 --> 01:03:20,720
Obrigada.
865
01:03:20,820 --> 01:03:22,861
...- Esse aqui?
- Isso. Esse primeiro.
866
01:03:22,961 --> 01:03:24,675
...Des�am
com cuidado.
867
01:03:24,775 --> 01:03:26,270
...-
Quem interpretar� Aquiles?
868
01:03:26,370 --> 01:03:26,987
Sou eu.
869
01:03:27,087 --> 01:03:28,881
...Pegue.
870
01:03:28,981 --> 01:03:30,555
...-
Esses s�o os figurinos?
871
01:03:30,655 --> 01:03:31,586
Claro que sim.
872
01:03:31,686 --> 01:03:35,143
...- Eles s�o horr�veis.
- Imagina. S�o lindos.
873
01:03:35,243 --> 01:03:37,362
...Essas
combina��es s�o absurdas.
874
01:03:37,462 --> 01:03:38,897
...�
um espet�culo rigoroso,
875
01:03:38,997 --> 01:03:40,060
de tradi��o cl�ssica.
876
01:03:40,160 --> 01:03:41,755
...Voc� n�o
entende nada.
877
01:03:41,855 --> 01:03:43,690
...-
Voc� leu o texto pelo menos?
878
01:03:43,790 --> 01:03:45,305
Essa � uma pe�a
experimental.
879
01:03:45,405 --> 01:03:48,991
...Experimental.
Essa � a palavra certa.
880
01:03:49,091 --> 01:03:50,941
...Eu
acrescentaria as palavras...
881
01:03:51,041 --> 01:03:52,399
'necessidade', Giacomino,
882
01:03:52,499 --> 01:03:58,250
...e 'inven��o'
e tamb�m 'urg�ncia'.
883
01:03:58,350 --> 01:04:01,410
...Tenha miseric�rdia
dos outros mortos tamb�m.
884
01:04:01,510 --> 01:04:04,055
...Aquiles,
devolva-os.
885
01:04:04,155 --> 01:04:07,534
...Os deuses
me concederam garras
886
01:04:07,634 --> 01:04:11,597
...e granadas
para dizim�-los,
887
01:04:11,697 --> 01:04:15,725
...mas n�o me deram
sequer o bico de um abu...
888
01:04:15,825 --> 01:04:19,074
...- Desculpem-me.
- Benassi, por que est� rindo?
889
01:04:19,174 --> 01:04:20,464
...Sinto
muito, mas n�o estou...
890
01:04:20,564 --> 01:04:21,442
...entendendo mais nada.
891
01:04:21,542 --> 01:04:24,130
...'Garras', 'granadas',
repetidas continuamente,
892
01:04:24,230 --> 01:04:25,827
...'bico
de abutre'�
893
01:04:25,927 --> 01:04:27,078
...Diga
a frase exatamente...
894
01:04:27,178 --> 01:04:27,937
...como est� escrita.
895
01:04:28,037 --> 01:04:29,827
...Baronesinha,
n�o se iluda.
896
01:04:29,927 --> 01:04:31,454
...N�o
sou eu que n�o consigo...
897
01:04:31,554 --> 01:04:32,444
...recitar a frase.
898
01:04:32,544 --> 01:04:34,421
...Seu texto �
imposs�vel de recitar.
899
01:04:34,521 --> 01:04:36,947
...Eu sabia
que voc� era burro,
900
01:04:37,047 --> 01:04:38,885
...mas n�o achei
que atuasse como um c�o.
901
01:04:38,985 --> 01:04:41,161
...-
Eu vou acabar com ele.
902
01:04:41,261 --> 01:04:42,585
Pare com isso.
903
01:04:42,685 --> 01:04:44,055
...E
por que uso um capacete...
904
01:04:44,155 --> 01:04:45,190
...e visto essas fantasias?
905
01:04:45,290 --> 01:04:46,674
...Calma,
calma.
906
01:04:46,774 --> 01:04:48,782
...- � para ensaiar.
- N�o interrompa.
907
01:04:48,882 --> 01:04:53,597
...- Desculpe, perd�o.
- Podemos continuar?
908
01:04:53,697 --> 01:04:58,967
...17 de
fevereiro de 1673.
909
01:05:00,079 --> 01:05:03,886
...�ltimo ato
de 'O Doente Imagin�rio',
910
01:05:03,986 --> 01:05:05,901
...cena
da dan�a.
911
01:05:06,001 --> 01:05:10,421
...Moli�re
tosse.
912
01:05:12,341 --> 01:05:17,204
...Uma veia em
seu c�rebro se rompe.
913
01:05:17,304 --> 01:05:21,208
...Mas
os atores�
914
01:05:21,308 --> 01:05:25,212
...continuam
dan�ando.
915
01:05:25,312 --> 01:05:28,757
...Eles o
retiram do palco�
916
01:05:28,857 --> 01:05:31,575
...e
os atores continuam�...
917
01:05:31,675 --> 01:05:33,470
...continuam dan�ando
918
01:05:33,570 --> 01:05:37,099
...e
encerram a pe�a.
919
01:05:37,199 --> 01:05:40,804
...Poucas
horas depois,
920
01:05:40,904 --> 01:05:43,369
Moli�re morre.
921
01:05:45,060 --> 01:05:47,287
...Isto �
teatro, Benassi.
922
01:05:47,387 --> 01:05:49,595
...Nunca se
interrompe um espet�culo
923
01:05:49,695 --> 01:05:53,126
...e
nunca se interrompe uma cena,
924
01:05:53,226 --> 01:05:55,367
custe o que custar.
925
01:05:55,467 --> 01:06:00,142
...E
voc�, Giacomino�
926
01:06:01,265 --> 01:06:04,210
...Voc� deve
saber que frequentemente
927
01:06:04,310 --> 01:06:10,430
...o problema �
o texto e n�o o ator.
928
01:06:11,609 --> 01:06:15,651
...Benassi,
pense em outra coisa...
929
01:06:15,751 --> 01:06:18,974
...para dizer e vamos
continuar.
930
01:06:19,074 --> 01:06:23,255
...Vamos
continuar.
931
01:06:23,355 --> 01:06:28,150
...COMPANHIA
ELEONORA DUSE APRESENTA:
932
01:06:28,250 --> 01:06:31,310
H�CUBA DAS TRINCHEIRAS
933
01:06:45,392 --> 01:06:47,336
...Merda.
934
01:06:47,436 --> 01:06:51,549
...- Merda.
- Merda.
935
01:06:51,649 --> 01:06:53,801
...Benassi.
936
01:06:53,901 --> 01:07:00,956
...Ao menos em cena,
tente n�o parecer efeminado.
937
01:07:03,285 --> 01:07:05,701
...Minha
cara baronesa,
938
01:07:05,801 --> 01:07:07,815
o cu � indispens�vel.
939
01:07:07,915 --> 01:07:13,440
...O progresso
assim o requer.
940
01:07:24,556 --> 01:07:28,669
...Veja,
filho,
941
01:07:28,769 --> 01:07:31,839
...as
m�es troianas
942
01:07:31,939 --> 01:07:36,135
...riem
enquanto choram,
943
01:07:36,235 --> 01:07:41,981
...trazendo para casa
os cad�veres de seus filhos.
944
01:07:42,081 --> 01:07:43,647
...N�s tamb�m
queremos ir para casa.
945
01:07:43,747 --> 01:07:45,117
...Devolvam-nos
os cl�ssicos.
946
01:07:45,217 --> 01:07:46,298
Devolvam nosso dinheiro.
947
01:07:46,398 --> 01:07:48,359
...-
Isso � uma vergonha.
948
01:07:48,459 --> 01:07:49,481
Sil�ncio.
949
01:07:49,581 --> 01:07:53,310
...Meu filho,
descanse em meus bra�os.
950
01:07:53,410 --> 01:07:55,011
...- Chega.
- V�o para casa.
951
01:07:55,111 --> 01:07:59,241
...Meu ventre
foi o teu ber�o,
952
01:07:59,341 --> 01:08:03,954
...meus bra�os
ser�o o seu t�mulo.
953
01:08:04,054 --> 01:08:05,367
...Vamos
descansar.
954
01:08:05,467 --> 01:08:08,996
...-
Queremos ir dormir.
955
01:08:09,096 --> 01:08:12,463
Dubois, vai catar coquinho.
956
01:08:12,563 --> 01:08:15,966
...Mas
eu sei�
957
01:08:16,066 --> 01:08:19,615
...que
nossos sofrimentos...
958
01:08:19,715 --> 01:08:21,764
...ser�o narrados
959
01:08:21,864 --> 01:08:25,998
...e
que as gera��es futuras...
960
01:08:26,098 --> 01:08:29,328
...se lembrar�o de n�s.
961
01:09:15,584 --> 01:09:18,634
...Viva Duse.
Viva a Divina.
962
01:09:18,734 --> 01:09:23,749
...Viva
Duse. Viva Duse.
963
01:09:28,013 --> 01:09:29,803
...J� vai nos
deixar, Sr. Poeta?
964
01:09:29,903 --> 01:09:31,420
...-
Tenho compromissos.
965
01:09:31,520 --> 01:09:32,218
Claro.
966
01:09:32,318 --> 01:09:33,977
...�
melhor voc� voltar...
967
01:09:34,077 --> 01:09:35,142
...a fazer cinema.
968
01:09:35,242 --> 01:09:38,424
...Teatro
n�o � para voc�.
969
01:09:38,524 --> 01:09:42,809
...Pare
de bancar o arque�logo.
970
01:09:42,909 --> 01:09:45,799
Voc� � um pioneiro.
971
01:09:50,415 --> 01:09:52,003
...ESTOU
EM MIL�O.
972
01:09:52,103 --> 01:09:56,388
...VOC�
SABE ONDE ME ENCONTRAR.
973
01:09:56,488 --> 01:09:58,528
GABRIELE.
974
01:10:00,921 --> 01:10:03,199
...Gabriele,
Gabriele�
975
01:10:03,299 --> 01:10:06,905
...Gabriele, Gabriele,
Gabriele, Gabriele�
976
01:10:07,005 --> 01:10:09,079
...Gabriele,
Gabriele�
977
01:10:09,179 --> 01:10:13,089
...
Gabriele�
978
01:10:51,263 --> 01:10:55,258
...Gabriele.
979
01:11:17,706 --> 01:11:19,820
...- Sra. Duse.
- Giordano.
980
01:11:19,920 --> 01:11:23,112
...Divina.
981
01:11:23,212 --> 01:11:27,547
...Quanto
tempo.
982
01:11:28,840 --> 01:11:31,050
...O
comandante est� ocupado,
983
01:11:31,150 --> 01:11:33,037
vou avis�-lo imediatamente.
984
01:11:33,137 --> 01:11:35,875
...Por favor,
sente-se aqui enquanto isso.
985
01:11:35,975 --> 01:11:38,276
...Posso lhe
oferecer algo?
986
01:11:38,376 --> 01:11:43,391
...- Obrigada.
- Imagina.
987
01:11:53,200 --> 01:11:55,647
...Comandante,
� agora.
988
01:11:55,747 --> 01:11:57,976
Chegou a hora da revolu��o.
989
01:11:58,076 --> 01:11:59,697
...O
governo e os socialistas...
990
01:11:59,797 --> 01:12:00,963
...est�o prestes a desistir.
991
01:12:01,063 --> 01:12:03,216
...Uma
�nica palavra...
992
01:12:03,316 --> 01:12:05,613
...e o povo italiano seguir�
o Poeta.
993
01:12:05,713 --> 01:12:09,992
...O ultimato
expira � meia-noite.
994
01:12:10,092 --> 01:12:12,067
...Eu
poderia usar a sacada daqui...
995
01:12:12,167 --> 01:12:13,745
...ap�s a reuni�o com meu
editor.
996
01:12:13,845 --> 01:12:15,830
...N�o, a do
Palazzo Marino.
997
01:12:15,930 --> 01:12:20,209
...J�
h� uma bandeira tricolor...
998
01:12:20,309 --> 01:12:22,604
...hasteada.
999
01:12:30,486 --> 01:12:34,481
...Eleonora.
1000
01:12:41,540 --> 01:12:43,962
...Cavalheiros,
Eleonora Duse.
1001
01:12:44,062 --> 01:12:45,940
O melhor dos press�gios.
1002
01:12:46,040 --> 01:12:49,863
...A criatura divina
que o destino escolheu
1003
01:12:49,963 --> 01:12:54,036
...para
redimir a It�lia.
1004
01:12:54,136 --> 01:12:57,221
...Minha
�nica certeza � esta mulher.
1005
01:12:57,321 --> 01:12:58,976
Me deem licen�a.
1006
01:12:59,076 --> 01:13:01,206
...O
fascismo sabe reconhecer...
1007
01:13:01,306 --> 01:13:03,017
...quem tem o dom de
comandar.
1008
01:13:03,117 --> 01:13:05,113
...N�o
revelarei suas confid�ncias...
1009
01:13:05,213 --> 01:13:06,213
...a Mussolini.
1010
01:13:06,313 --> 01:13:10,798
...- Eu
nunca disse o nome dele.
1011
01:13:10,898 --> 01:13:13,028
Por favor.
1012
01:13:22,581 --> 01:13:23,669
...O
que esses homens...
1013
01:13:23,769 --> 01:13:24,521
...queriam de voc�?
1014
01:13:24,621 --> 01:13:27,653
...A alma em
troca de poder.
1015
01:13:27,753 --> 01:13:29,710
...Uma
�nica palavra minha...
1016
01:13:29,810 --> 01:13:30,948
...feita de fogo.
1017
01:13:31,048 --> 01:13:33,701
...Voc�
os ouviu?
1018
01:13:33,801 --> 01:13:38,086
...Ningu�m
deter� a mar� negra,
1019
01:13:38,186 --> 01:13:42,266
pois � sua frente avan�a
o Poeta.
1020
01:13:44,186 --> 01:13:46,681
...A
ideia de uma guerra civil...
1021
01:13:46,781 --> 01:13:48,507
...deveria assustar voc�.
1022
01:13:48,607 --> 01:13:49,962
...Voc�
poderia ter dito:
1023
01:13:50,062 --> 01:13:51,853
...'Eu n�o falo...
1024
01:13:51,953 --> 01:13:54,132
...com os Camisas Negras
de voc�s.
1025
01:13:54,232 --> 01:13:56,169
...Eu usarei
aquela sacada,
1026
01:13:56,269 --> 01:13:57,650
...mas
direi o contr�rio...
1027
01:13:57,750 --> 01:13:58,736
...do que eles querem.
1028
01:13:58,836 --> 01:14:02,062
...Falarei sobre a vida,
n�o sobre a morte.
1029
01:14:02,162 --> 01:14:03,851
...A
revolta animalesca deles...
1030
01:14:03,951 --> 01:14:05,540
...se tornar� uma verdadeira
revolu��o
1031
01:14:05,640 --> 01:14:10,740
...de poesia
e de beleza.
1032
01:14:12,381 --> 01:14:15,651
...Nem
mesmo Gabriele D'Annunzio...
1033
01:14:15,751 --> 01:14:17,995
...poder� mudar o destino.
1034
01:14:18,095 --> 01:14:21,582
...Seja
l� qual for.
1035
01:14:21,682 --> 01:14:25,032
...Quando eu ganhar,
1036
01:14:25,132 --> 01:14:28,957
voc� dir� exatamente o
oposto.
1037
01:14:29,023 --> 01:14:33,427
...Gabriele,
sobreviva por mim.
1038
01:14:33,527 --> 01:14:37,640
...Pelo
menos voc�.
1039
01:14:37,740 --> 01:14:41,310
...Eu
acreditaria em voc�
1040
01:14:41,410 --> 01:14:44,697
...Acreditaria em voc�
se tivesse respondido
1041
01:14:44,797 --> 01:14:46,019
...com
um pouco de alegria...
1042
01:14:46,119 --> 01:14:46,899
...e algumas l�grimas
1043
01:14:46,999 --> 01:14:48,795
...quando deixei cair...
1044
01:14:48,895 --> 01:14:50,733
...presentes do c�u s�
para voc�.
1045
01:14:50,833 --> 01:14:52,583
...Pare
com isso.
1046
01:14:52,683 --> 01:14:55,630
...Hoje
voc� n�o precisa...
1047
01:14:55,730 --> 01:14:57,784
...representar o papel
1048
01:14:57,884 --> 01:15:02,414
...da mulher que
ainda ama o poeta.
1049
01:15:02,514 --> 01:15:06,749
...Eu
contei cada um dos anos...
1050
01:15:06,849 --> 01:15:11,014
...em que voc� decidiu
n�o me ver.
1051
01:15:15,444 --> 01:15:19,425
...Viu como
eu envelheci?
1052
01:15:19,525 --> 01:15:22,238
...Eu
sonhei com voc�.
1053
01:15:22,338 --> 01:15:24,406
...Por isso
decidi te ver de novo.
1054
01:15:24,506 --> 01:15:28,654
...Apenas
o fracasso poderia...
1055
01:15:28,754 --> 01:15:32,278
...te obrigar a voltar para mim.
1056
01:15:32,378 --> 01:15:34,936
...Seu
�nico erro foi
1057
01:15:35,036 --> 01:15:37,390
...confiar em
um cavaleiro servente
1058
01:15:37,490 --> 01:15:39,659
...com
dois sobrenomes...
1059
01:15:39,759 --> 01:15:41,287
...e nenhum talento.
1060
01:15:41,387 --> 01:15:43,377
...- As
vaias n�o eram para voc�.
1061
01:15:43,477 --> 01:15:44,582
Voc� estava l�?
1062
01:15:44,682 --> 01:15:50,037
...Eu estava
pairando no ar.
1063
01:16:14,545 --> 01:16:19,283
...D�-me a pe�a
'A Cidade Morta'.
1064
01:16:19,383 --> 01:16:24,823
...Sem esperar
nada em troca.
1065
01:16:29,305 --> 01:16:34,192
...A
Hist�ria decidiu reservar-nos...
1066
01:16:34,292 --> 01:16:37,437
...um lugar no Olimpo.
1067
01:16:43,407 --> 01:16:47,806
...Pois
nem daqui a cem anos...
1068
01:16:47,906 --> 01:16:51,901
...teu nome estar� livre
do meu.
1069
01:17:30,621 --> 01:17:33,315
...Sra.
Duse.
1070
01:17:33,415 --> 01:17:36,201
...Passei
a noite toda pensando...
1071
01:17:36,301 --> 01:17:38,404
...e h� apenas dois caminhos.
1072
01:17:38,504 --> 01:17:41,937
...- N�o
entendo do que est� falando.
1073
01:17:42,037 --> 01:17:44,432
O primeiro caminho � este�
1074
01:17:44,532 --> 01:17:46,881
...O texto precisa ser
completamente reescrito
1075
01:17:46,981 --> 01:17:48,298
...e ser
ensaiado novamente.
1076
01:17:48,398 --> 01:17:50,260
...-
Preciso de dez dias.
1077
01:17:50,360 --> 01:17:51,542
Giacomo, pare.
1078
01:17:51,642 --> 01:17:54,331
...-
A pe�a est� suspensa.
1079
01:17:54,431 --> 01:17:56,881
Suspensa? Por quanto
tempo?
1080
01:17:56,981 --> 01:17:59,170
...N�o
haver� mais apresenta��es...
1081
01:17:59,270 --> 01:18:00,319
...de 'H�cuba',
1082
01:18:00,419 --> 01:18:02,849
...nem
em Mil�o, nem em Roma...
1083
01:18:02,949 --> 01:18:04,699
...e nem em lugar nenhum.
1084
01:18:04,799 --> 01:18:08,392
...Acabou.
1085
01:18:08,492 --> 01:18:10,563
...A senhora n�o pode
fazer isso comigo, sabia?
1086
01:18:10,663 --> 01:18:12,378
...- N�o
posso fazer isso com voc�?
1087
01:18:12,478 --> 01:18:13,647
N�o. Eis quem � a Duse.
1088
01:18:13,747 --> 01:18:15,504
...Substitui
Ibsen com um jovem autor...
1089
01:18:15,604 --> 01:18:16,608
...em in�cio de carreira
1090
01:18:16,708 --> 01:18:18,570
...e
depois o lan�a aos lobos...
1091
01:18:18,670 --> 01:18:20,237
...sem dar a chance de
escrever.
1092
01:18:20,337 --> 01:18:22,068
...E tempo
para reescrever�
1093
01:18:22,168 --> 01:18:24,556
...Voc�
teve muito tempo, Giacomino.
1094
01:18:24,656 --> 01:18:25,868
Olhe para mim.
1095
01:18:25,968 --> 01:18:28,787
...O que
faltou foi talento.
1096
01:18:28,887 --> 01:18:30,376
...N�o
h� nenhuma Duse...
1097
01:18:30,476 --> 01:18:31,692
...que possa te dar isso,
1098
01:18:31,792 --> 01:18:34,793
...nem mesmo se
esperar dez anos.
1099
01:18:34,893 --> 01:18:39,823
...Olhe
nos meus olhos.
1100
01:19:08,636 --> 01:19:14,501
...Dos vossos
mil rostos e mais mil
1101
01:19:14,808 --> 01:19:18,267
...vejo
irradiar
1102
01:19:18,367 --> 01:19:23,127
...uma
alegria viril,
1103
01:19:23,162 --> 01:19:27,572
...uma jubilosa
for�a masculina.
1104
01:19:27,672 --> 01:19:31,475
...Ele �
um bom ator.
1105
01:19:31,575 --> 01:19:34,770
...Ele �
histri�nico, isso sim.
1106
01:19:34,870 --> 01:19:36,775
...Amanh�
come�aremos os ensaios...
1107
01:19:36,875 --> 01:19:38,069
...de 'A Cidade Morta'.
1108
01:19:38,169 --> 01:19:43,609
...Amanh�?
Que bom. Muito bom.
1109
01:19:44,421 --> 01:19:46,378
...Eu
interpretei a Anna...
1110
01:19:46,478 --> 01:19:47,879
...na minha juventude.
1111
01:19:47,979 --> 01:19:50,890
...-
A Anna � magn�fica.
1112
01:19:50,990 --> 01:19:53,497
Agora farei outra Anna.
1113
01:19:53,597 --> 01:19:56,584
...Uma
velha Anna.
1114
01:19:56,684 --> 01:19:58,677
...�
uma �tima personagem...
1115
01:19:58,777 --> 01:19:59,962
...porque � cega.
1116
01:20:00,062 --> 01:20:05,162
...- Ela � cega?
- � cega.
1117
01:20:05,234 --> 01:20:06,812
...E eu
me sinto cega.
1118
01:20:06,912 --> 01:20:08,603
...Nunca
como hoje
1119
01:20:08,703 --> 01:20:12,034
...uma
palavra de bondade...
1120
01:20:12,134 --> 01:20:14,691
...teve tamanha pot�ncia.
1121
01:20:14,791 --> 01:20:17,102
...Todos
os trabalhadores...
1122
01:20:17,202 --> 01:20:19,021
...devem compreender isso.
1123
01:20:19,121 --> 01:20:20,383
...Todos.
1124
01:20:20,483 --> 01:20:23,698
...Sem
distin��o de esp�cie,
1125
01:20:23,798 --> 01:20:26,197
nem de classe. Todos.
1126
01:20:26,297 --> 01:20:30,772
...Nada�
Nada de vital � poss�vel
1127
01:20:30,872 --> 01:20:36,737
...fora da na��o
e contra a na��o.
1128
01:21:00,039 --> 01:21:02,491
...- Ghisola�
- Gabriele.
1129
01:21:02,591 --> 01:21:06,416
...Eu
vim.
1130
01:21:06,503 --> 01:21:10,616
...Eles te aclamam,
mas n�o te ouvem, sabia?
1131
01:21:10,716 --> 01:21:13,035
...N�o acabou.
Eu�
1132
01:21:13,135 --> 01:21:16,043
...Falarei
com Nitti e com Mussolini...
1133
01:21:16,143 --> 01:21:18,349
...e acabarei com essa
viol�ncia.
1134
01:21:18,449 --> 01:21:21,095
...- Voc�, voc�, voc�
- Eu, eu, eu.
1135
01:21:21,195 --> 01:21:23,295
...Eu,
eu, eu.
1136
01:21:23,395 --> 01:21:29,331
...Faremos da
It�lia uma nova Atenas.
1137
01:21:29,431 --> 01:21:33,219
...Eu vejo
isso, vejo, vejo�
1138
01:21:33,319 --> 01:21:36,767
...- 'A Cidade Morta.'
- Sim, com certeza.
1139
01:21:36,867 --> 01:21:38,106
...- V� para Roma.
- Sim.
1140
01:21:38,206 --> 01:21:40,324
...Por
favor, conduza-a ao sucesso.
1141
01:21:40,424 --> 01:21:42,108
Ajude-a a alcan�ar o sucesso.
1142
01:21:42,208 --> 01:21:43,754
...Ser�
a pedra sobre a qual...
1143
01:21:43,854 --> 01:21:45,119
...construiremos um novo
pa�s,
1144
01:21:45,219 --> 01:21:46,572
...eu
prometo.
1145
01:21:46,672 --> 01:21:47,952
...Eu
queria te perguntar...
1146
01:21:48,052 --> 01:21:48,833
...uma coisa sobre�
1147
01:21:48,933 --> 01:21:50,519
...Desculpe,
n�o tem nada a ver...
1148
01:21:50,619 --> 01:21:51,448
...com o assunto.
1149
01:21:51,548 --> 01:21:54,666
...No
quinto ato de 'A Cidade Morta',
1150
01:21:54,766 --> 01:21:56,662
eu queria perguntar,
1151
01:21:56,762 --> 01:21:59,803
...quando
Leonardo conta...
1152
01:21:59,903 --> 01:22:02,418
...como ele matou sua irm�,
1153
01:22:02,518 --> 01:22:08,213
...eu gostaria
de v�-lo mat�-la.
1154
01:22:08,774 --> 01:22:11,343
...Assim como
Otelo e Desd�mona.
1155
01:22:11,443 --> 01:22:13,705
...Isso,
como Otelo e Desd�mona.
1156
01:22:13,805 --> 01:22:14,805
Porqu�
1157
01:22:14,905 --> 01:22:17,892
...Porque
� obsceno.
1158
01:22:17,992 --> 01:22:20,436
...Porque �
obsceno, Ghisola.
1159
01:22:20,536 --> 01:22:22,855
...- N�o.
- Sim.
1160
01:22:22,955 --> 01:22:26,926
...Essa trag�dia
� vis�vel em tudo
1161
01:22:27,026 --> 01:22:32,296
...porque
tudo � invis�vel.
1162
01:22:33,841 --> 01:22:38,176
...Tenho
que ir.
1163
01:22:38,637 --> 01:22:45,267
...V� para Roma
antes que seja tarde demais.
1164
01:22:46,228 --> 01:22:50,138
...Ghisola.
1165
01:23:01,493 --> 01:23:03,562
...Greve
geral
1166
01:23:03,662 --> 01:23:07,192
...em
defesa das liberdades pol�ticas...
1167
01:23:07,292 --> 01:23:08,776
...e sindicais.
1168
01:23:08,876 --> 01:23:11,600
...Todos os
trens est�o suspensos
1169
01:23:11,700 --> 01:23:16,000
...at�
que a situa��o legal...
1170
01:23:16,100 --> 01:23:19,245
...seja restabelecida.
1171
01:23:27,966 --> 01:23:31,382
...Greve
suspensa.
1172
01:23:31,482 --> 01:23:34,559
...Agora
leve o trem para Roma.
1173
01:23:34,659 --> 01:23:37,306
A It�lia precisa se apressar.
1174
01:23:37,406 --> 01:23:41,521
...Todos
para a plataforma 7.
1175
01:23:41,621 --> 01:23:43,621
R�pido.
1176
01:23:56,256 --> 01:24:01,696
...- Est� livre?
- Um momento.
1177
01:24:06,114 --> 01:24:09,939
...Pronto.
1178
01:24:12,356 --> 01:24:17,541
...Maestra,
est� tudo bem?
1179
01:24:20,572 --> 01:24:25,502
...N�o
vamos conseguir.
1180
01:24:28,038 --> 01:24:31,184
...Imagina,
maestra.
1181
01:24:31,284 --> 01:24:34,501
...-
N�s vamos conseguir.
1182
01:24:34,601 --> 01:24:36,947
Est�vamos errados.
1183
01:24:37,047 --> 01:24:42,997
...Vai ficar tudo
bem, como sempre.
1184
01:24:55,065 --> 01:25:01,525
...Combatentes
de terra, mar e ar.
1185
01:25:02,197 --> 01:25:06,739
...Camisas
negras da revolu��o...
1186
01:25:06,839 --> 01:25:09,559
...e das legi�es.
1187
01:25:09,580 --> 01:25:14,340
...H�
uma �nica
1188
01:25:15,753 --> 01:25:21,023
...palavra
de ordem:
1189
01:25:23,260 --> 01:25:27,680
...Vencer.
1190
01:25:29,224 --> 01:25:34,154
...E
venceremos.
1191
01:26:04,947 --> 01:26:08,772
...Pronto.
1192
01:26:09,056 --> 01:26:14,071
...Pode
colocar a roupa.
1193
01:26:22,903 --> 01:26:25,729
...Eu
pensei que os resultados...
1194
01:26:25,829 --> 01:26:27,516
...fossem imediatos.
1195
01:26:27,616 --> 01:26:29,935
...N�o, leva
alguns dias.
1196
01:26:30,035 --> 01:26:32,147
...Ainda
assim, menos tempo...
1197
01:26:32,247 --> 01:26:34,315
...do que esperou para ser
examinada.
1198
01:26:34,415 --> 01:26:36,137
...O m�dico
me repreende.
1199
01:26:36,237 --> 01:26:37,630
...N�o, n�o
� uma repreens�o,
1200
01:26:37,730 --> 01:26:39,058
...mas
j� digo que precisa...
1201
01:26:39,158 --> 01:26:40,374
...tirar um tempo para
descansar.
1202
01:26:40,474 --> 01:26:43,032
...- N�o.
- N�o?
1203
01:26:43,132 --> 01:26:46,646
...Se eu
tiver que morrer, morrerei,
1204
01:26:46,746 --> 01:26:49,497
mas n�o sufocada por
d�vidas.
1205
01:26:49,597 --> 01:26:51,215
...-
Eu preciso trabalhar.
1206
01:26:51,315 --> 01:26:52,534
Est� em turn� agora?
1207
01:26:52,634 --> 01:26:55,713
...N�o,
estou ensaiando.
1208
01:26:55,813 --> 01:27:00,403
...Mas
d� no mesmo.
1209
01:27:02,318 --> 01:27:05,804
...Est�
vendo?
1210
01:27:05,904 --> 01:27:09,975
...S� me
resta o trabalho.
1211
01:27:10,075 --> 01:27:14,813
...Esse...
� o meu veneno.
1212
01:27:14,913 --> 01:27:18,651
...Mas tamb�m
� o meu oxig�nio.
1213
01:27:18,751 --> 01:27:23,936
...� a minha
cura, doutor.
1214
01:27:28,927 --> 01:27:31,007
...Minha
querida m�e,
1215
01:27:31,107 --> 01:27:33,887
...h� meses
parei de contar as cartas...
1216
01:27:33,987 --> 01:27:35,918
...que voc� envia toda
semana,
1217
01:27:36,018 --> 01:27:38,961
...mas
eu sempre leio todas,
1218
01:27:39,061 --> 01:27:41,006
do in�cio ao fim.
1219
01:27:41,106 --> 01:27:42,326
...Lendo o
que voc� escreve,
1220
01:27:42,426 --> 01:27:44,369
...parece
que n�o houve nada...
1221
01:27:44,469 --> 01:27:45,469
...entre n�s.
1222
01:27:45,569 --> 01:27:48,558
...Al�m
disso, todos sabemos...
1223
01:27:48,658 --> 01:27:51,141
...que voc� � a mestra da
fic��o.
1224
01:27:51,241 --> 01:27:54,770
...Mas decidi
parar de fingir, m�e.
1225
01:27:54,870 --> 01:27:57,053
...Decidi
que o seu bem...
1226
01:27:57,153 --> 01:27:59,191
...� mais importante que
o meu.
1227
01:27:59,291 --> 01:28:03,195
...Ent�o,
sorria.
1228
01:28:03,295 --> 01:28:06,186
...Eu
nunca mais te darei...
1229
01:28:06,286 --> 01:28:08,993
...o desagrado da minha
presen�a.
1230
01:28:09,093 --> 01:28:11,610
...Eu
entendi que voc� n�o �...
1231
01:28:11,710 --> 01:28:13,038
...minha inimiga.
1232
01:28:13,138 --> 01:28:17,084
...Voc� simplesmente
nunca me quis.
1233
01:28:17,184 --> 01:28:19,651
...Durante
quarenta anos...
1234
01:28:19,751 --> 01:28:21,463
...esse foi o meu medo.
1235
01:28:21,563 --> 01:28:24,266
...E
agora que voc� voltou a ser...
1236
01:28:24,366 --> 01:28:26,309
...a �nica coisa que sabe ser:
1237
01:28:26,409 --> 01:28:28,748
...uma
atriz.
1238
01:28:28,848 --> 01:28:30,605
...Eu
entendi.
1239
01:28:30,705 --> 01:28:31,984
...Falta
a D�sir�e.
1240
01:28:32,084 --> 01:28:34,338
...E meu medo
desapareceu.
1241
01:28:34,438 --> 01:28:36,033
...Onde
est� minha D�sir�e?
1242
01:28:36,133 --> 01:28:37,098
Onde ela est�?
1243
01:28:37,198 --> 01:28:40,808
...Ent�o,
por favor, m�e,
1244
01:28:40,908 --> 01:28:43,527
n�o me escreva mais.
1245
01:28:43,627 --> 01:28:46,831
...Pois
seus olhos s�o a �nica coisa...
1246
01:28:46,931 --> 01:28:49,033
...que pode me dar
esperan�a.
1247
01:28:49,133 --> 01:28:50,569
...Mas
depois da esperan�a,
1248
01:28:50,669 --> 01:28:51,600
o medo retornaria.
1249
01:28:51,700 --> 01:28:55,833
...E eu n�o
quero ter medo.
1250
01:28:55,933 --> 01:28:59,028
...Deixe-me aqui,
1251
01:28:59,128 --> 01:29:02,783
na paz de quem compre
endeu...
1252
01:29:04,106 --> 01:29:08,423
...e
n�o teme mais perder voc�...
1253
01:29:08,523 --> 01:29:12,603
...porque sabe que nunca
te teve.
1254
01:29:26,211 --> 01:29:28,963
...Esta leitura
� um momento sagrado.
1255
01:29:29,063 --> 01:29:33,160
...Vamos
em frente.
1256
01:29:33,260 --> 01:29:35,407
...- N�o te vejo.
- Quase n�o te vejo.
1257
01:29:35,507 --> 01:29:37,673
...Quase n�o te vejo.
1258
01:29:37,773 --> 01:29:40,209
O cora��o se me contorce.
Fala.
1259
01:29:40,309 --> 01:29:43,963
...Olhas tua
irm� e sorris.
1260
01:29:44,063 --> 01:29:45,900
...Mas
um pensamento sombrio...
1261
01:29:46,000 --> 01:29:47,393
...atravessa-te o esp�rito.
1262
01:29:47,493 --> 01:29:48,694
...N�o,
n�o.
1263
01:29:48,794 --> 01:29:52,304
...Mais verdade
na confiss�o do incesto.
1264
01:29:52,404 --> 01:29:54,646
...Olhas
tua irm� e sorris
1265
01:29:54,746 --> 01:29:57,548
...e um pensamento
atravessa-te o esp�rito.
1266
01:29:57,648 --> 01:30:00,938
...Mais medo.
'Um pensamento sombrio...'
1267
01:30:01,038 --> 01:30:05,323
...Voc�
deseja a sua irm�.
1268
01:30:05,423 --> 01:30:08,332
...Deve
ser como cuspir...
1269
01:30:08,432 --> 01:30:10,698
...um punhado de pregos.
1270
01:30:10,798 --> 01:30:13,826
...A Sra. Duse
est� ocupada no momento.
1271
01:30:13,926 --> 01:30:15,946
...Ser�
r�pido, v� cham�-la.
1272
01:30:16,046 --> 01:30:19,396
...N�o vou cham�-la,
1273
01:30:19,496 --> 01:30:23,576
ela est� ensaiando com os
atores.
1274
01:30:26,063 --> 01:30:30,993
...- Bom dia.
- Bom dia.
1275
01:30:31,068 --> 01:30:36,473
...O chefe de governo
deseja falar com a senhora.
1276
01:30:36,573 --> 01:30:38,371
...Isto � uma
armadilha, cavalheiros?
1277
01:30:38,471 --> 01:30:39,761
...�
um convite pessoal...
1278
01:30:39,861 --> 01:30:40,801
...do primeiro-ministro
1279
01:30:40,901 --> 01:30:42,938
...para ir
at� Palazzo Chigi.
1280
01:30:43,038 --> 01:30:46,066
...Eleonora, recuse.
Por favor.
1281
01:30:46,166 --> 01:30:49,236
...- Eu aceito.
- N�o aceite.
1282
01:30:49,336 --> 01:30:52,269
...N�o aceite.
Eles v�o usar voc�.
1283
01:30:52,369 --> 01:30:54,775
...Por que
voc� n�o quer que eu fa�a...
1284
01:30:54,875 --> 01:30:56,740
...algo grandioso pelo
nosso pa�s?
1285
01:30:56,840 --> 01:31:02,875
...Voc� n�o se
importa com a It�lia?
1286
01:31:04,602 --> 01:31:09,107
...Vou
me arrumar.
1287
01:31:53,275 --> 01:31:55,945
...Camarada,
1288
01:31:56,045 --> 01:31:59,870
despache para a
administra��o.
1289
01:32:04,411 --> 01:32:08,491
...Giacomino.
1290
01:32:09,667 --> 01:32:12,444
...Voc�
tamb�m est� aqui.
1291
01:32:12,544 --> 01:32:15,447
...Como
vai voc�?
1292
01:32:15,547 --> 01:32:21,582
...A senhora e
eu j� nos despedimos.
1293
01:32:34,275 --> 01:32:38,185
...D�sir�e.
1294
01:32:44,034 --> 01:32:46,499
...Sra.
Duse, como sabe...
1295
01:32:46,599 --> 01:32:49,064
...eu n�o posso receber
presentes.
1296
01:32:49,164 --> 01:32:52,976
...N�o,
� um presente que lhe dou...
1297
01:32:53,076 --> 01:32:56,405
...para que o entregue para
a It�lia.
1298
01:32:56,505 --> 01:33:00,326
...O que �
isto, uma igreja?
1299
01:33:00,426 --> 01:33:05,016
...Sim,
exatamente.
1300
01:33:05,431 --> 01:33:09,710
...� um templo.
Um templo para o teatro.
1301
01:33:09,810 --> 01:33:12,499
...Um
teatro que espera...
1302
01:33:12,599 --> 01:33:15,049
...ser constru�do pelo senhor.
1303
01:33:15,149 --> 01:33:18,559
...Para os
�rf�os dos nossos ca�dos...
1304
01:33:18,659 --> 01:33:21,055
...e para todos os italianos.
1305
01:33:21,155 --> 01:33:23,307
...E
italianas.
1306
01:33:23,407 --> 01:33:27,449
...Eu
tamb�m tenho uma surpresa...
1307
01:33:27,549 --> 01:33:29,772
...para a senhora.
1308
01:33:29,872 --> 01:33:31,418
...O governo
pretende tomar
1309
01:33:31,518 --> 01:33:34,185
...uma
s�rie de medidas...
1310
01:33:34,285 --> 01:33:36,362
...em rela��o a senhora.
1311
01:33:36,462 --> 01:33:40,372
...Medidas?
1312
01:33:40,674 --> 01:33:44,703
...Eu sempre
tenho medo de medidas.
1313
01:33:44,803 --> 01:33:48,033
...N�s cuidaremos...
1314
01:33:48,133 --> 01:33:52,213
...do pagamento das suas
d�vidas.
1315
01:33:53,062 --> 01:33:55,965
...- Bem, obrigada.
- E isso n�o � tudo.
1316
01:33:56,065 --> 01:33:58,199
...Tamb�m
planejamos conceder...
1317
01:33:58,299 --> 01:33:59,677
...uma pens�o vital�cia
1318
01:33:59,777 --> 01:34:05,727
...uma quantia
mensal, em seu nome.
1319
01:34:07,618 --> 01:34:09,001
...A
senhora n�o precisa mais...
1320
01:34:09,101 --> 01:34:10,070
...se preocupar com nada.
1321
01:34:10,170 --> 01:34:12,982
...N�s
cuidaremos de tudo.
1322
01:34:13,082 --> 01:34:14,409
...Agora
me perdoe,
1323
01:34:14,509 --> 01:34:18,266
...mas
o embaixador franc�s...
1324
01:34:18,366 --> 01:34:20,220
...me espera.
1325
01:34:20,320 --> 01:34:22,163
...-
Meus cumprimentos.
1326
01:34:22,263 --> 01:34:23,270
Obrigado.
1327
01:34:23,370 --> 01:34:26,770
...Eu�
1328
01:34:26,971 --> 01:34:28,274
...Vou deix�-la
em boas m�os.
1329
01:34:28,374 --> 01:34:32,543
...Meus colaboradores
me reportar�o tudo.
1330
01:34:32,643 --> 01:34:35,518
...Coragem,
Sra. Duse,
1331
01:34:35,618 --> 01:34:38,841
juntos reconstruiremos
a It�lia.
1332
01:34:38,941 --> 01:34:43,361
...Viva
a It�lia.
1333
01:35:07,136 --> 01:35:09,217
...Elas
s�o as musas
1334
01:35:09,317 --> 01:35:14,585
...que me
ditaram essas� essas�
1335
01:35:14,685 --> 01:35:17,437
...essas
formas em um sonho...
1336
01:35:17,537 --> 01:35:19,840
...que se assemelhava
� morte.
1337
01:35:19,940 --> 01:35:22,836
...Foi
um sonho muito espec�fico.
1338
01:35:22,936 --> 01:35:24,720
Eu apenas o segui.
1339
01:35:24,820 --> 01:35:26,564
...Porque
eu acho que devemos...
1340
01:35:26,664 --> 01:35:27,959
...seguir os nossos sonhos.
1341
01:35:28,059 --> 01:35:30,948
...Acho que temos
algo dentro de n�s.
1342
01:35:31,048 --> 01:35:34,653
...N�o
sei como chamar,
1343
01:35:34,753 --> 01:35:37,983
� mais forte do que n�s�
1344
01:35:52,225 --> 01:35:54,708
...�
espiritual.
1345
01:35:54,808 --> 01:35:56,669
...At�
logo.
1346
01:35:56,769 --> 01:36:02,634
...Obrigada pela
pens�o vital�cia.
1347
01:36:13,118 --> 01:36:15,479
...Eleonora.
1348
01:36:15,579 --> 01:36:17,051
...Voc�
viu?
1349
01:36:17,151 --> 01:36:19,831
...Eles
n�o me deram de comer...
1350
01:36:19,931 --> 01:36:21,193
...aos le�es.
1351
01:36:21,293 --> 01:36:23,009
...- �timo, que bom.
- Bobinha.
1352
01:36:23,109 --> 01:36:25,426
...N�o,
senhora, n�o vai colocar isso...
1353
01:36:25,526 --> 01:36:26,699
...na minha cabe�a.
1354
01:36:26,799 --> 01:36:30,034
...Agora
sente-se no sof�.
1355
01:36:30,134 --> 01:36:33,080
...O m�dico
veio ver voc�.
1356
01:36:33,180 --> 01:36:36,100
...-
Que surpresa agrad�vel.
1357
01:36:36,200 --> 01:36:37,758
Memo. Memo.
1358
01:36:37,858 --> 01:36:40,636
...- Vamos, D�sir�e.
- Obrigada, D�sir�e.
1359
01:36:40,736 --> 01:36:43,178
...Agora
que estamos aqui...
1360
01:36:43,278 --> 01:36:44,941
...fique calma, relaxe
1361
01:36:45,041 --> 01:36:47,116
...e ou�a o que
o m�dico tem a dizer.
1362
01:36:47,216 --> 01:36:50,226
...N�o,
preciso dizer algo primeiro.
1363
01:36:50,326 --> 01:36:52,516
Eu n�o tenho mais d�vidas.
1364
01:36:52,616 --> 01:36:55,394
...- Que bom.
- O governo cuidar� disso.
1365
01:36:55,494 --> 01:36:57,897
...Fico
feliz com isso.
1366
01:36:57,997 --> 01:37:00,206
...Acho
que o Gabriele intercedeu...
1367
01:37:00,306 --> 01:37:01,829
...em favor da nossa causa.
1368
01:37:01,929 --> 01:37:03,167
...Com
certeza.
1369
01:37:03,267 --> 01:37:05,343
...Porque
quando o Gabriele...
1370
01:37:05,443 --> 01:37:07,434
...precisa estar presente,
ele est�.
1371
01:37:07,534 --> 01:37:10,099
...Ainda me
dar�o uma pens�o vital�cia...
1372
01:37:10,199 --> 01:37:11,693
...por m�rito art�stico.
1373
01:37:11,793 --> 01:37:14,209
...�
como uma esp�cie...
1374
01:37:14,309 --> 01:37:16,332
...de pens�o para idosos.
1375
01:37:16,432 --> 01:37:19,232
...Mas
voc�s n�o est�o felizes?
1376
01:37:19,332 --> 01:37:21,629
Voc� est� sempre emburrada.
1377
01:37:21,729 --> 01:37:25,106
...Voc�
merece tudo, Eleonora.
1378
01:37:25,206 --> 01:37:28,309
Mas agora precisamos
conversar.
1379
01:37:28,409 --> 01:37:30,807
...Escute
o m�dico que precisa dizer...
1380
01:37:30,907 --> 01:37:32,848
...algumas coisas muito
importantes.
1381
01:37:32,948 --> 01:37:34,325
...N�o fale comigo...
1382
01:37:34,425 --> 01:37:35,941
...como se eu fosse uma
velhinha.
1383
01:37:36,041 --> 01:37:40,898
...Uma velhinha,
uma crian�a...
1384
01:37:40,998 --> 01:37:44,120
...Estou falando s�rio.
A situa��o � s�ria, Eleonora.
1385
01:37:44,220 --> 01:37:49,915
...- Sra. Duse.
- Preste aten��o.
1386
01:37:50,242 --> 01:37:54,242
...Eu
prometi que viria para falar...
1387
01:37:54,342 --> 01:37:57,134
...sobre os raios-X, lembra?
1388
01:37:57,234 --> 01:37:59,475
...N�o.
N�o me mostre isso.
1389
01:37:59,575 --> 01:38:01,085
Eu n�o quero ver.
1390
01:38:01,185 --> 01:38:03,531
...A
partir de agora, deve parar...
1391
01:38:03,631 --> 01:38:05,628
...de lutar contra seu
pr�prio corpo
1392
01:38:05,728 --> 01:38:07,272
...-
e come�ar a lutar por ele.
1393
01:38:07,372 --> 01:38:07,916
Sim.
1394
01:38:08,016 --> 01:38:10,773
...-
Se cuidar, descansar e s�.
1395
01:38:10,873 --> 01:38:13,299
Sim, eu irei, depois da turn�.
1396
01:38:13,399 --> 01:38:16,179
...Estou
lhe dizendo que este deve...
1397
01:38:16,279 --> 01:38:18,612
...se tornar o seu �nico
mandamento.
1398
01:38:18,712 --> 01:38:20,146
...Agora
que n�o precisa mais...
1399
01:38:20,246 --> 01:38:21,423
...se preocupar com as
d�vidas.
1400
01:38:21,523 --> 01:38:24,525
...Estou dizendo
que vou ouvi-lo.
1401
01:38:24,625 --> 01:38:26,230
...Mas�
1402
01:38:26,330 --> 01:38:29,927
...ao
menos poderei me despedir...
1403
01:38:30,027 --> 01:38:32,611
...dos palcos do meu jeito?
1404
01:38:32,711 --> 01:38:34,763
...Eu
estou nos palcos...
1405
01:38:34,863 --> 01:38:36,914
...desde os quatro anos
de idade.
1406
01:38:37,014 --> 01:38:38,777
...-
Estou falando da minha vida.
1407
01:38:38,877 --> 01:38:39,888
Eleonora, chega.
1408
01:38:39,988 --> 01:38:42,271
...A
companhia foi dissolvida,
1409
01:38:42,371 --> 01:38:44,188
n�o haver� turn�. Pronto.
1410
01:38:44,288 --> 01:38:45,572
...O
que � isso?
1411
01:38:45,672 --> 01:38:47,131
...S�o
as cartas de demiss�o...
1412
01:38:47,231 --> 01:38:48,601
...que mandei seus atores
assinarem.
1413
01:38:48,701 --> 01:38:54,481
...Exceto o
Memo, que se recusou.
1414
01:39:02,079 --> 01:39:04,258
...Doen�a
terminal?
1415
01:39:04,358 --> 01:39:10,053
...E esperar
que a morte chegue?
1416
01:39:13,841 --> 01:39:16,799
...Eu
sacrifiquei minha vida...
1417
01:39:16,899 --> 01:39:19,622
...para v�-la brilhar mais
uma vez.
1418
01:39:19,722 --> 01:39:23,000
...S�
uma vez.
1419
01:39:23,100 --> 01:39:25,247
...- Como
voc� se atreve? Como ousa?
1420
01:39:25,347 --> 01:39:26,591
Maldita. Malditos.
1421
01:39:26,691 --> 01:39:28,486
...Voc�s
querem me enterrar...
1422
01:39:28,586 --> 01:39:30,049
...enquanto ainda estou viva.
1423
01:39:30,149 --> 01:39:32,015
...Estou mais
viva do que voc�.
1424
01:39:32,115 --> 01:39:36,915
...Voc�
n�o entende que est� cavando...
1425
01:39:37,015 --> 01:39:39,990
...sua pr�pria cova?
1426
01:39:57,968 --> 01:39:59,537
...- Boa noite.
- Boa noite.
1427
01:39:59,637 --> 01:40:02,765
...-
Dois bilhetes para Veneza.
1428
01:40:02,865 --> 01:40:03,999
Sim.
1429
01:40:04,099 --> 01:40:08,179
...Aqui
est�.
1430
01:41:58,422 --> 01:42:02,455
...-
Qual a pr�xima parada?
1431
01:42:02,555 --> 01:42:06,327
Em Castel dell'Orso, senhora.
1432
01:42:13,395 --> 01:42:19,175
...- Obrigada.
- De nada, senhora.
1433
01:42:38,504 --> 01:42:42,499
...Giordano.
1434
01:42:49,181 --> 01:42:50,833
...O que
aconteceu?
1435
01:42:50,933 --> 01:42:55,048
...N�o,
nada, foi de repente.
1436
01:42:55,148 --> 01:42:57,613
Foi repentino.
1437
01:42:57,982 --> 01:43:03,262
...Mas como assim?
N�o entendo.
1438
01:43:03,362 --> 01:43:06,056
...J�
passou, acabou.
1439
01:43:06,156 --> 01:43:08,350
...Mas
� algo s�rio?
1440
01:43:08,450 --> 01:43:10,615
...N�o,
na verdade n�o.
1441
01:43:10,715 --> 01:43:12,313
N�o � nada s�rio.
1442
01:43:12,413 --> 01:43:17,152
...- Como
assim 'n�o � nada s�rio'?
1443
01:43:17,252 --> 01:43:19,553
N�o com ele.
1444
01:43:21,630 --> 01:43:25,370
...Luisa.
1445
01:43:29,388 --> 01:43:32,917
...Eleonora.
1446
01:43:33,017 --> 01:43:34,957
...- Voc�
est� aqui por causa dele?
1447
01:43:35,057 --> 01:43:35,695
Sim.
1448
01:43:35,795 --> 01:43:39,527
...Estou
aqui para ele dia e noite.
1449
01:43:39,627 --> 01:43:41,433
Ele acordou.
1450
01:43:41,533 --> 01:43:45,304
...Mas do que
voc� est� falando?
1451
01:43:45,404 --> 01:43:48,432
...Ele estava aqui e�
Estava bem aqui e�
1452
01:43:48,532 --> 01:43:50,616
...Voou.
1453
01:43:50,716 --> 01:43:53,524
...'Como o
Arcanjo', ele disse.
1454
01:43:53,624 --> 01:43:56,941
...N�o �
poss�vel, ele me escreveu...
1455
01:43:57,041 --> 01:43:59,235
...dizendo que estava bem.
1456
01:43:59,335 --> 01:44:03,925
...Ele
ressuscitou.
1457
01:44:26,320 --> 01:44:30,264
...Estrela
da manh�
1458
01:44:30,364 --> 01:44:34,394
...chegas
sempre inesperada,
1459
01:44:34,494 --> 01:44:37,384
como uma revela��o.
1460
01:44:37,706 --> 01:44:41,527
...Sente-se,
sente-se.
1461
01:44:41,627 --> 01:44:45,282
...Aqui.
1462
01:44:50,302 --> 01:44:54,183
...Por
que voc� mentiu para mim...
1463
01:44:54,283 --> 01:44:56,417
...em suas cartas?
1464
01:44:56,517 --> 01:45:00,366
...Isso
� algo que pode acontecer...
1465
01:45:00,466 --> 01:45:03,132
...ao longo de muitos anos.
1466
01:45:03,232 --> 01:45:05,583
...- A
que carta voc� se refere?
1467
01:45:05,683 --> 01:45:07,803
Por que n�o contou sobre
o coma?
1468
01:45:07,903 --> 01:45:12,453
...Porque
voc� n�o se preocuparia...
1469
01:45:12,553 --> 01:45:15,613
...de qualquer forma.
1470
01:45:17,788 --> 01:45:20,925
...O
que voc� veio me pedir...
1471
01:45:21,025 --> 01:45:22,568
...desta vez?
1472
01:45:22,668 --> 01:45:25,321
...N�o vim
para te pedir nada.
1473
01:45:25,421 --> 01:45:29,325
...Eu s� vim
para agradecer.
1474
01:45:29,425 --> 01:45:33,420
...Pelo
qu�?
1475
01:45:33,470 --> 01:45:39,080
...Como assim?
Pela intercess�o.
1476
01:45:40,144 --> 01:45:46,009
...Intercess�o
� coisa dos santos.
1477
01:45:46,483 --> 01:45:50,563
...Mussolini.
1478
01:45:53,365 --> 01:45:56,972
...-
Voc�s se conheceram?
1479
01:45:57,072 --> 01:45:58,729
Claro.
1480
01:45:58,829 --> 01:46:05,119
...At� voc� caiu
na rede das borboletas.
1481
01:46:05,502 --> 01:46:09,740
...Mas
que borboletas?
1482
01:46:09,840 --> 01:46:13,130
...- Ele me
ofereceu uma pens�o vital�cia.
1483
01:46:13,230 --> 01:46:15,120
Uma pens�o vital�cia?
1484
01:46:15,220 --> 01:46:19,555
...Gra�as
a qu�?
1485
01:46:20,017 --> 01:46:22,615
...Por que continua
mentindo para mim
1486
01:46:22,715 --> 01:46:24,604
...mesmo
quando sei muito bem...
1487
01:46:24,704 --> 01:46:26,370
...que foi voc� quem ligou
para ele
1488
01:46:26,470 --> 01:46:29,343
...e o obrigou
a me encontrar?
1489
01:46:29,443 --> 01:46:30,932
...Por
que n�o quer aceitar...
1490
01:46:31,032 --> 01:46:31,906
...um agradecimento
1491
01:46:32,006 --> 01:46:35,266
...quando
voc� merece?
1492
01:46:35,366 --> 01:46:38,371
...Eu
sempre aceitei tudo...
1493
01:46:38,471 --> 01:46:40,521
...o que voc� me deu.
1494
01:46:40,621 --> 01:46:43,920
...Os
tapas, as cuspidas,
1495
01:46:44,020 --> 01:46:47,319
os agradecimentos, as
l�grimas�
1496
01:46:47,419 --> 01:46:52,205
...Mas eu
n�o mere�o nenhum dos dois...
1497
01:46:52,305 --> 01:46:54,685
...desta vez.
1498
01:46:54,718 --> 01:46:57,919
...Se
aquele falso C�sar...
1499
01:46:58,019 --> 01:47:00,875
...te enterrou sob uma
esmola,
1500
01:47:00,975 --> 01:47:03,794
...n�o � a mim
que voc� deve agradecer.
1501
01:47:03,894 --> 01:47:06,612
...Ele
prometeu construir o teatro...
1502
01:47:06,712 --> 01:47:08,799
...com todas as paredes
brancas,
1503
01:47:08,899 --> 01:47:11,962
...Exatamente
como no meu sonho.
1504
01:47:12,062 --> 01:47:14,972
...Eleonora
Duse
1505
01:47:15,072 --> 01:47:20,937
...� incapaz de
reconhecer um ator�
1506
01:47:22,371 --> 01:47:28,066
...se o encontrar
fora do palco.
1507
01:47:28,460 --> 01:47:31,835
...Voc�
e eu estaremos juntos...
1508
01:47:31,935 --> 01:47:33,532
...outra vez.
1509
01:47:33,632 --> 01:47:36,268
...Voc�
escrever� novas obras...
1510
01:47:36,368 --> 01:47:38,746
...e eu as interpretarei
novamente.
1511
01:47:38,846 --> 01:47:42,643
...E os jovens
vir�o assistir.
1512
01:47:42,743 --> 01:47:45,566
...'Faremos da It�lia
uma nova Atenas.'
1513
01:47:45,666 --> 01:47:48,047
...Estas s�o
palavras suas.
1514
01:47:48,147 --> 01:47:52,009
...Minhas
palavras�
1515
01:47:52,109 --> 01:47:58,059
...E o que ele
te disse exatamente?
1516
01:47:59,450 --> 01:48:02,897
...Ele
me ouviu por muito tempo...
1517
01:48:02,997 --> 01:48:05,214
...e com muita aten��o.
1518
01:48:05,314 --> 01:48:06,781
...E depois?
O que mais?
1519
01:48:06,881 --> 01:48:09,257
...Ele
disse que nos reencontraremos...
1520
01:48:09,357 --> 01:48:10,992
...para falar sobre o teatro.
1521
01:48:11,092 --> 01:48:12,891
...-
Quando voc�s se reencontrar�o?
1522
01:48:12,991 --> 01:48:14,050
N�o sei, em breve.
1523
01:48:14,150 --> 01:48:16,407
...- Qu�o breve?
- N�o sei, depende...
1524
01:48:16,507 --> 01:48:18,211
...-
Depende de qu�? De voc�?
1525
01:48:18,311 --> 01:48:19,370
Sim, certamente.
1526
01:48:19,470 --> 01:48:21,118
...Nada
depende de voc�,
1527
01:48:21,218 --> 01:48:22,518
nem de mim, Ghisola.
1528
01:48:22,618 --> 01:48:25,132
...Somos p�
para ser lan�ado ao vento...
1529
01:48:25,232 --> 01:48:26,336
...e esquecido.
1530
01:48:26,436 --> 01:48:30,905
...-
Por que est� falando assim?
1531
01:48:31,005 --> 01:48:34,171
Eles zombaram de voc�.
1532
01:48:49,792 --> 01:48:53,505
...Com
aqueles trocados...
1533
01:48:53,605 --> 01:48:56,750
...eles te empalharam.
1534
01:48:58,842 --> 01:49:00,619
...Fique
comigo.
1535
01:49:00,719 --> 01:49:02,618
...Segure-o.
Segure-o.
1536
01:49:02,718 --> 01:49:04,055
...Sai.
1537
01:49:04,155 --> 01:49:05,801
...Abandona
esta It�lia obtusa...
1538
01:49:05,901 --> 01:49:07,067
...ao seu pr�prio destino.
1539
01:49:07,167 --> 01:49:09,627
...-
Vamos fazer o teatro aqui.
1540
01:49:09,727 --> 01:49:11,154
Venha busc�-lo.
1541
01:49:11,254 --> 01:49:13,818
...- N�o, n�o, Ghisola.
- Venha peg�-lo.
1542
01:49:13,918 --> 01:49:15,446
...-
Solte-me. Mandei soltar.
1543
01:49:15,546 --> 01:49:16,559
Eu vou ficar aqui.
1544
01:49:16,659 --> 01:49:19,769
...-
Escreverei para voc� de novo.
1545
01:49:19,869 --> 01:49:20,931
Sai.
1546
01:49:21,031 --> 01:49:24,941
...Ghisola.
1547
01:51:03,467 --> 01:51:05,649
...'Se me
acreditas,
1548
01:51:05,749 --> 01:51:08,581
...n�o
esperes:
1549
01:51:08,681 --> 01:51:14,886
...colhe hoje
as rosas da vida.'
1550
01:51:22,778 --> 01:51:27,113
...Eu
amo rosas.
1551
01:51:34,686 --> 01:51:36,038
...En
richetta...
1552
01:51:36,138 --> 01:51:39,403
...D� um
oi para a vov�.
1553
01:51:39,503 --> 01:51:43,668
...Enrichetta.
1554
01:51:49,888 --> 01:51:54,053
...Enrichetta.
1555
01:51:55,311 --> 01:52:00,156
...Meu
amor. Meu amor.
1556
01:52:02,276 --> 01:52:06,441
...As
crian�as�
1557
01:52:15,679 --> 01:52:17,399
...Nora.
1558
01:52:17,499 --> 01:52:19,035
...Quantas
vezes j� disse
1559
01:52:19,135 --> 01:52:22,263
...para
n�o tocar no cabelo...
1560
01:52:22,363 --> 01:52:24,156
...enquanto come.
1561
01:52:24,256 --> 01:52:26,395
...Voc�
fazia a mesma coisa...
1562
01:52:26,495 --> 01:52:27,934
...quando era crian�a.
1563
01:52:28,034 --> 01:52:29,782
...-
Desse mesmo jeito.
1564
01:52:29,882 --> 01:52:31,296
� mesmo? N�o lembro.
1565
01:52:31,396 --> 01:52:35,921
...Toda a comida
ia para o cabelo dela.
1566
01:52:36,021 --> 01:52:41,801
...Sua m�e n�o
se comportava bem.
1567
01:52:46,737 --> 01:52:50,850
...A vov� faz
voc�s rirem, n�o �?
1568
01:52:50,950 --> 01:52:52,897
...Seria
bom se a vov�...
1569
01:52:52,997 --> 01:52:55,032
...estivesse sempre conosco,
n�o �?
1570
01:52:55,132 --> 01:52:57,773
...Voc�s
n�o acham?
1571
01:52:57,873 --> 01:52:59,900
...Sim,
seria �timo.
1572
01:53:00,000 --> 01:53:06,532
...Anuncio a voc�s
que a vov� vir� para Londres.
1573
01:53:06,632 --> 01:53:08,598
...Todos
n�s viveremos juntos.
1574
01:53:08,698 --> 01:53:09,656
Todos n�s.
1575
01:53:09,756 --> 01:53:13,539
...- Est�o felizes?
- Eu vou para Londres.
1576
01:53:13,639 --> 01:53:18,144
...Rumo
a Londres.
1577
01:53:34,243 --> 01:53:36,592
...Mam�e,
por que a vov�...
1578
01:53:36,692 --> 01:53:38,480
...est� sempre tossindo?
1579
01:53:38,580 --> 01:53:41,942
...Por
que, mam�e?
1580
01:53:42,042 --> 01:53:45,148
...Porque
a vov� est� cansada...
1581
01:53:45,248 --> 01:53:47,323
...e precisa descansar.
1582
01:53:47,423 --> 01:53:53,373
...Ela precisa
dos nossos cuidados.
1583
01:53:55,514 --> 01:53:59,424
...D�sir�e.
1584
01:53:59,643 --> 01:54:04,173
...D�sir�e, onde
est�o as roupas?
1585
01:54:04,273 --> 01:54:08,594
...Eu j� volto.
Cuide da sua irm�.
1586
01:54:08,694 --> 01:54:12,604
...D�sir�e.
1587
01:54:22,124 --> 01:54:27,564
...Nora e
Halley precisam ser�
1588
01:54:27,880 --> 01:54:32,215
...O
que � isto?
1589
01:54:35,137 --> 01:54:38,874
...Ar puro
da montanha.
1590
01:54:38,974 --> 01:54:43,734
...Quer
experimentar?
1591
01:54:52,780 --> 01:54:57,685
...Os pais devem
morrer, Enrichetta.
1592
01:54:57,785 --> 01:55:02,071
...Isso
poderia ter acontecido...
1593
01:55:02,171 --> 01:55:04,608
...muito antes.
1594
01:55:04,708 --> 01:55:09,638
...Ou muito
mais tarde.
1595
01:55:10,172 --> 01:55:12,384
...Tenho
carregado a cruz da sua aus�ncia...
1596
01:55:12,484 --> 01:55:13,742
...por toda a minha vida.
1597
01:55:13,842 --> 01:55:15,396
...Estou
farta dos seus 'n�os',
1598
01:55:15,496 --> 01:55:16,484
das suas omiss�es.
1599
01:55:16,584 --> 01:55:19,021
...Estou
cansada de ser...
1600
01:55:19,121 --> 01:55:21,125
...uma estranha para voc�.
1601
01:55:21,225 --> 01:55:26,580
...Voc� est�
com tanta raiva�
1602
01:55:27,293 --> 01:55:31,079
...Quero
que voc� olhe para mim...
1603
01:55:31,179 --> 01:55:33,971
...como olha para a D�sir�e.
1604
01:55:34,071 --> 01:55:38,406
...Voc�
� o amor�
1605
01:55:38,659 --> 01:55:40,686
...da
minha vida.
1606
01:55:40,786 --> 01:55:44,696
...N�o
sou.
1607
01:55:45,499 --> 01:55:51,127
...Voc� � o
amor da minha vida.
1608
01:55:55,134 --> 01:55:59,129
...Ajude-me.
1609
01:55:59,930 --> 01:56:05,370
...Ajude-me
se quiser ajudar.
1610
01:56:15,446 --> 01:56:17,348
...'Quando
Pin�quio entrou...
1611
01:56:17,448 --> 01:56:19,071
...no teatrinho de marionetes,
1612
01:56:19,171 --> 01:56:23,354
...Arlequim o viu
e parou de representar.
1613
01:56:23,454 --> 01:56:25,523
...'Sonho ou
estou acordado?'
1614
01:56:25,623 --> 01:56:27,791
...'�
Pin�quio. � Pin�quio.'...
1615
01:56:27,891 --> 01:56:29,276
...gritou Pulcinella.
1616
01:56:29,376 --> 01:56:31,676
...'�
Pin�quio. � Pin�quio.'...
1617
01:56:31,776 --> 01:56:33,155
...gritou Gianduia.
1618
01:56:33,255 --> 01:56:34,582
...E
todas as marionetes...
1619
01:56:34,682 --> 01:56:35,658
...sa�ram dos bastidores
1620
01:56:35,758 --> 01:56:36,989
...e
subiram ao palco.
1621
01:56:37,089 --> 01:56:40,955
...E Pin�quio
saltou para a frente,
1622
01:56:41,055 --> 01:56:43,525
...depois
pulou sobre a cabe�a...
1623
01:56:43,625 --> 01:56:45,334
...do maestro da orquestra
1624
01:56:45,434 --> 01:56:47,837
...e ent�o
disparou pelo palco.
1625
01:56:47,937 --> 01:56:50,976
...Mas
o p�blico, da plateia,
1626
01:56:51,076 --> 01:56:52,791
impacientou-se
1627
01:56:52,891 --> 01:56:54,718
...e
come�ou a gritar:
1628
01:56:54,818 --> 01:56:57,101
...'Queremos
a nossa com�dia.
1629
01:56:57,201 --> 01:56:59,056
Queremos a nossa com�dia.'
1630
01:56:59,156 --> 01:57:02,685
...Ent�o apareceu
o bonequeiro.
1631
01:57:02,785 --> 01:57:05,655
...Um
homenzarr�o t�o feio...
1632
01:57:05,755 --> 01:57:08,148
...que dava medo s� de olhar.
1633
01:57:08,248 --> 01:57:12,247
...Tinha uma
longa barba negra,
1634
01:57:12,347 --> 01:57:15,114
...como um
borr�o de tinta.
1635
01:57:15,214 --> 01:57:17,550
...Era
t�o comprida que,
1636
01:57:17,650 --> 01:57:19,118
quando andava�
1637
01:57:19,218 --> 01:57:22,454
...�pisava
nela, mancando.
1638
01:57:22,554 --> 01:57:25,433
...Tinha
uma boca enorme
1639
01:57:25,533 --> 01:57:27,963
...que
parecia querer devorar...
1640
01:57:28,063 --> 01:57:29,587
...todas as crian�as.
1641
01:57:29,687 --> 01:57:31,863
...'Tu
ousaste interromper...
1642
01:57:31,963 --> 01:57:33,366
...o meu espet�culo.'
1643
01:57:33,466 --> 01:57:34,868
...Depois
olhou para Gianduia.
1644
01:57:34,968 --> 01:57:36,166
'E voc�, por que est� rindo?'
1645
01:57:36,266 --> 01:57:38,652
...'Mas
eu�' disse Gianduia.
1646
01:57:38,752 --> 01:57:41,088
'Estou com o meu amigo
Pin�quio.'
1647
01:57:41,188 --> 01:57:44,226
...'Fora, fora
daqui, Gianduia.'
1648
01:57:44,326 --> 01:57:47,354
...'Voc�,
Pin�quio�'
1649
01:57:47,454 --> 01:57:49,493
...Eu at�
estou bem contente
1650
01:57:49,593 --> 01:57:52,089
...porque
ali na cozinha...
1651
01:57:52,189 --> 01:57:54,630
...tenho um belo carneiro
assando,
1652
01:57:54,730 --> 01:57:58,125
...mas
fiquei sem lenha;...
1653
01:57:58,225 --> 01:58:00,447
...agora vou te usar
1654
01:58:00,547 --> 01:58:02,887
...para fazer
uma bela fogueira.'
1655
01:58:02,987 --> 01:58:07,458
...Voc� ficou louca.
Chega, basta.
1656
01:58:07,558 --> 01:58:11,295
...Voc�
est� louca.
1657
01:58:11,395 --> 01:58:15,299
...Est�
tudo bem.
1658
01:58:15,399 --> 01:58:19,136
...Est� na
hora de dormir.
1659
01:58:19,236 --> 01:58:25,356
...N�o � real, �
apenas uma hist�ria.
1660
01:58:25,826 --> 01:58:31,011
...N�o �
nada, n�o � nada.
1661
01:58:31,832 --> 01:58:35,319
...� s�
uma brincadeira.
1662
01:58:35,419 --> 01:58:37,696
...Isso
n�o � verdade.
1663
01:58:37,796 --> 01:58:39,699
...'Eu� eu
sou o Come-Fogo.
1664
01:58:39,799 --> 01:58:40,920
...Voc�s
interromperam...
1665
01:58:41,020 --> 01:58:41,751
...o meu espet�culo
1666
01:58:41,851 --> 01:58:43,873
...e v�o queimar
na minha lareira.'
1667
01:58:43,973 --> 01:58:48,223
...Chega.
Basta.
1668
01:58:49,892 --> 01:58:53,887
...J�
chega.
1669
02:00:43,631 --> 02:00:47,201
...M�e.
1670
02:00:47,301 --> 02:00:50,162
...M�e.
1671
02:00:50,262 --> 02:00:53,832
...M�e.
1672
02:01:00,981 --> 02:01:05,344
...'Enrichetta,
meu beb�.
1673
02:01:05,444 --> 02:01:07,721
...Existem
tr�s coisas...
1674
02:01:07,821 --> 02:01:09,807
...que eu desejo
ardentemente.
1675
02:01:09,907 --> 02:01:14,562
...Trabalhar,
viver, morrer.
1676
02:01:14,662 --> 02:01:19,233
...Tr�s,
com paix�o.
1677
02:01:19,333 --> 02:01:20,660
...E
neste momento,
1678
02:01:20,760 --> 02:01:22,978
...o
medo de trabalhar...
1679
02:01:23,078 --> 02:01:24,446
...me deixa louca.
1680
02:01:24,546 --> 02:01:28,701
...E sem trabalho,
n�o tenho raz�o para viver.
1681
02:01:28,801 --> 02:01:32,564
...E
morrer... nem sempre � poss�vel...
1682
02:01:32,664 --> 02:01:34,582
...quando desejamos.
1683
02:01:34,682 --> 02:01:39,795
...Mas h� dias
em que eu perco o caminho.
1684
02:01:39,895 --> 02:01:45,675
...N�o sei
como recome�ar,
1685
02:01:45,985 --> 02:01:49,381
...mas
eu sei que meu lar...
1686
02:01:49,481 --> 02:01:51,390
...� a travessia.
1687
02:01:51,490 --> 02:01:55,060
...Ent�o,
vamos em frente.
1688
02:01:55,160 --> 02:01:56,531
...Eu te abra�o,
1689
02:01:56,631 --> 02:01:58,221
com todo o meu cora��o
e alma.
1690
02:01:58,321 --> 02:02:01,349
...Sei
que voc� n�o vai me entender...
1691
02:02:01,449 --> 02:02:03,569
...e por isso eu j� te perdoei.
1692
02:02:03,669 --> 02:02:08,089
...Mam�e'.
1693
02:03:25,960 --> 02:03:29,530
...N�o.
1694
02:03:31,423 --> 02:03:36,863
...Eu nunca
senti tanto frio.
1695
02:03:51,907 --> 02:03:53,247
...EM
1923 ELEONORA DUSE
1696
02:03:53,347 --> 02:03:54,561
RECUSOU A PENS�O VIT
AL�CIA
1697
02:03:54,661 --> 02:03:55,807
...OFERECIDA
POR MUSSOLINI
1698
02:03:55,907 --> 02:03:56,793
E PARTIU PARA OS EUA,
1699
02:03:56,893 --> 02:03:58,072
...ESCOLHENDO
MAIS UMA VEZ
1700
02:03:58,172 --> 02:03:59,164
SEGUIR SUA PR�PRIA ARTE.
1701
02:03:59,264 --> 02:04:00,860
...ELA
FALECEU EM 21 DE ABRIL DE 1924
1702
02:04:00,960 --> 02:04:01,690
EM PITTSBURGH
1703
02:04:01,790 --> 02:04:07,655
...DURANTE SUA
�LTIMA TURN� TRIUNFAL.
119310