Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:09,167
[mormăit]
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,188
[telefon mobil vibrează]
3
00:00:16,233 --> 00:00:19,497
[respirând greu]
4
00:00:31,727 --> 00:00:35,600
Tocmai am vorbit cu contactul
meu de la Comisia de anchetă
5
00:00:35,644 --> 00:00:37,776
și e foarte rău, așa
cum credeți și voi
6
00:00:37,820 --> 00:00:40,301
Kelton conduce ancheta
pentru a afla exact
7
00:00:40,344 --> 00:00:43,114
ce s-a întâmplat în acea
clădire în ziua când a murit Rizzo.
8
00:00:43,138 --> 00:00:45,433
Când te-au contactat
ultima dată cei de la comisie?
9
00:00:45,457 --> 00:00:46,494
Acum câteva zile?
10
00:00:46,537 --> 00:00:48,222
Au cerut o probă
de sânge. Le-am dat.
11
00:00:48,265 --> 00:00:49,614
Altceva, nimic de atunci.
12
00:00:49,658 --> 00:00:51,616
Deoarece comisia
nu mai este implicată.
13
00:00:51,660 --> 00:00:55,446
Oficial ancheta a fost
preluată de Afacerile interne.
14
00:00:55,490 --> 00:00:58,797
Înseamnă că au găsit ceva
posibil de acțiune judiciară.
15
00:00:58,841 --> 00:01:01,104
Bine. Mulțumesc, Trudy.
16
00:01:01,148 --> 00:01:03,454
Sigur.
17
00:01:06,936 --> 00:01:09,112
Ce facem acum?
18
00:01:10,722 --> 00:01:12,724
Ripostăm.
19
00:01:12,768 --> 00:01:15,205
[muzică tensionată]
20
00:01:15,249 --> 00:01:16,728
[ușa se deschide]
21
00:01:16,772 --> 00:01:20,254
♪
22
00:01:20,297 --> 00:01:22,169
[ușa se închide]
23
00:01:22,212 --> 00:01:24,736
- Whisky?
- Dacă bei și tu.
24
00:01:24,780 --> 00:01:26,782
Am băut deja două.
25
00:01:26,825 --> 00:01:28,914
Ai avut dreptate despre Kelton.
26
00:01:28,958 --> 00:01:31,178
E pe urmele noastre.
27
00:01:31,221 --> 00:01:34,790
Lasă-mă să ghicesc, face
presiuni pentru ca Afacerile interne
28
00:01:34,833 --> 00:01:37,358
să ancheteze mai
amănunțit moartea
29
00:01:37,401 --> 00:01:39,403
acelui tip de pe
strada Sullivan.
30
00:01:39,447 --> 00:01:41,623
Îi tot dă târcoale de
când s-a întâmplat.
31
00:01:41,666 --> 00:01:43,668
Ei bine, nu îi dă doar târcoale.
32
00:01:43,712 --> 00:01:45,409
Avansează.
33
00:01:45,453 --> 00:01:47,194
Trebuie să fac și eu la fel.
34
00:01:47,237 --> 00:01:48,673
Alegerile sunt peste 36 de ore.
35
00:01:48,717 --> 00:01:51,415
De aceea sunt aici. Am
nevoie de o verigă slabă,
36
00:01:51,459 --> 00:01:54,549
un prieten, un fost partener.
37
00:01:59,293 --> 00:02:02,209
Ce zici de un gangster?
38
00:02:04,124 --> 00:02:06,082
Ascultați.
39
00:02:06,126 --> 00:02:08,171
Avem o nouă țintă.
40
00:02:08,215 --> 00:02:09,912
Numele lui este Wilson Young,
41
00:02:09,955 --> 00:02:12,784
este dealer la nivel înalt
pentru South Side Hustlers.
42
00:02:12,828 --> 00:02:14,873
Are multiple antecedente
pentru posesie,
43
00:02:14,917 --> 00:02:16,266
distribuție și atac.
44
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Tipul face trafic de mult timp
45
00:02:18,312 --> 00:02:20,241
dar n-au fost depuse
plângeri împotriva lui
46
00:02:20,265 --> 00:02:22,446
de patru ani, pentru
că nimic nu se leagă.
47
00:02:22,490 --> 00:02:25,188
Pentru că are un protector.
48
00:02:25,232 --> 00:02:27,103
Brian Kelton.
49
00:02:27,147 --> 00:02:28,844
♪
50
00:02:28,887 --> 00:02:33,196
Concluzia, Wilson...
51
00:02:33,240 --> 00:02:35,226
Este omul pentru a
rezolva problema Kelton.
52
00:02:35,250 --> 00:02:37,467
Deci vrei să-l prindem
pe Wilson cu ceva murdar.
53
00:02:37,491 --> 00:02:39,408
Da, dar trebuie să
fie ceva foarte murdar.
54
00:02:39,432 --> 00:02:40,911
Trebuie să fie o acuzație gravă,
55
00:02:40,955 --> 00:02:42,091
De care nu poate scăpa.
56
00:02:42,135 --> 00:02:43,206
Ceva care să-l forțeze
57
00:02:43,250 --> 00:02:45,077
să-l toarne pe Kelton.
58
00:02:45,121 --> 00:02:48,037
Am o idee.
59
00:02:48,080 --> 00:02:49,473
Informatoarea mea Maya Shelly.
60
00:02:49,517 --> 00:02:51,603
Petrece timp cu cei de
la Southside Hustlers.
61
00:02:51,627 --> 00:02:53,173
- Mă poate prezenta.
- Bine.
62
00:02:53,216 --> 00:02:55,498
Convinge-o să pună la
cale o cumpărare de droguri.
63
00:02:55,522 --> 00:02:57,438
Și să-l supraveghem pe Wilson.
64
00:02:57,481 --> 00:02:59,396
Trebuie să ne mișcăm repede.
65
00:03:00,789 --> 00:03:02,921
E de treabă, Wilson.
Își vede de treaba lui.
66
00:03:02,965 --> 00:03:04,921
Închiriază două colțuri
de la Black Knights.
67
00:03:04,945 --> 00:03:06,311
Da, am trei colțuri, de fapt.
68
00:03:06,355 --> 00:03:08,128
Furnizorul meu nu
ține pasul cu cererea.
69
00:03:08,152 --> 00:03:10,413
De aceea sunt aici. Am
nevoie de un nou partener.
70
00:03:10,437 --> 00:03:11,734
Nu e problema mea, frate.
71
00:03:11,778 --> 00:03:13,244
Nu. Este
oportunitatea ta, omule.
72
00:03:13,288 --> 00:03:14,337
Oportunitate, zici?
73
00:03:14,381 --> 00:03:16,413
Da, încerc să-ți
ofer o afacere bună.
74
00:03:16,457 --> 00:03:19,677
35 pentru o
jumătate de kilogram.
75
00:03:19,721 --> 00:03:22,463
Știi că e un preț bun
și că ești de acord.
76
00:03:22,506 --> 00:03:25,205
Deocamdată nu-mi
permit un kilogram.
77
00:03:25,248 --> 00:03:26,684
Wilson e ocupat.
78
00:03:26,728 --> 00:03:29,252
Recepționat. Pot
să-mi fac treaba?
79
00:03:29,296 --> 00:03:30,732
Da.
80
00:03:30,775 --> 00:03:35,867
♪
81
00:03:35,911 --> 00:03:41,418
♪
82
00:03:44,572 --> 00:03:46,965
Mă sperie cât de
repede te-ai mișcat.
83
00:03:51,709 --> 00:03:54,364
Mai spune-mi o dată,
de unde îl cunoști?
84
00:03:54,408 --> 00:03:56,366
Am ieșit împreună.
85
00:03:56,410 --> 00:03:58,281
A, chiar așa?
86
00:03:58,325 --> 00:04:00,564
Cu tot respectul cuvenit,
să faci sex cu el e una,
87
00:04:00,588 --> 00:04:02,329
să faci afaceri este alta.
88
00:04:02,372 --> 00:04:05,157
Ai dreptate, iar Shelly îți
va confirma că fac afaceri
89
00:04:05,201 --> 00:04:08,378
- mai bine decât sex.
- E bun și la sex.
90
00:04:08,422 --> 00:04:11,801
Mai multe informații decât aveam
nevoie, dar cum ziceam, nu mă interesează.
91
00:04:11,825 --> 00:04:13,862
Nu vreau să mă extind acum.
92
00:04:13,905 --> 00:04:16,462
Mișcă-te repede, Jay. Lui
Atwater nu i-a ieșit afacerea.
93
00:04:16,486 --> 00:04:18,606
Și dacă măresc cu 10%?
94
00:04:18,649 --> 00:04:20,564
Atunci spun că ești disperat.
95
00:04:20,608 --> 00:04:22,871
Și asta m-ar face și mai nervos.
96
00:04:22,914 --> 00:04:24,394
Jay, ești gata?
97
00:04:24,438 --> 00:04:26,396
Încă un minut.
98
00:04:26,440 --> 00:04:29,312
Dre, Tanya, e timpul să plecăm.
99
00:04:29,356 --> 00:04:30,748
Ia mâinile de pe mine, amice.
100
00:04:30,792 --> 00:04:32,533
Doar încercam să-ți mulțumesc.
101
00:04:32,576 --> 00:04:35,449
Sunt copii prin preajmă.
Nu e nevoie de arme, omule.
102
00:04:35,492 --> 00:04:37,059
Înapoi.
103
00:04:37,102 --> 00:04:40,018
M-am săturat de calitățile
tale de comerciant.
104
00:04:41,150 --> 00:04:43,152
[motorul mașinii pornește]
105
00:04:43,195 --> 00:04:45,067
♪
106
00:04:45,110 --> 00:04:47,765
[scârțâit de cauciucuri]
107
00:04:47,809 --> 00:04:50,725
[claxon]
108
00:04:50,768 --> 00:04:53,162
Ai grijă.
109
00:04:53,205 --> 00:04:54,555
Doamne! Îmi pare atât de rău!
110
00:04:54,598 --> 00:04:56,067
- Sunteți bine?
- Ce naiba faci?
111
00:04:56,091 --> 00:04:57,558
Sunt atâția copii aici, doamnă.
112
00:04:57,601 --> 00:05:00,169
Nu mi-au mers frânele.
Îmi pare atât de rău!
113
00:05:00,212 --> 00:05:01,779
Nu m-am putut opri.
114
00:05:01,823 --> 00:05:04,216
Îmi pare foarte
rău. Am încercat.
115
00:05:04,260 --> 00:05:06,567
Ești bine, Tanya. Haide.
116
00:05:06,610 --> 00:05:09,526
- Să mergem, Dre.
- Aveți nevoie de ceva?
117
00:05:09,570 --> 00:05:12,181
Sunteți bine?
118
00:05:12,224 --> 00:05:14,618
Am rezolvat. GPS-ul și
microfonul funcționează.
119
00:05:14,662 --> 00:05:16,533
Să vedem unde ne duce.
120
00:05:16,577 --> 00:05:21,973
♪
121
00:05:22,017 --> 00:05:24,062
Hei, D!
122
00:05:25,368 --> 00:05:27,849
[declanșarea aparat foto]
123
00:05:27,892 --> 00:05:30,025
Ce se întâmplă? Ești bine?
124
00:05:30,068 --> 00:05:32,506
Urmați instrucțiunile
de data asta?
125
00:05:32,549 --> 00:05:35,291
Wilson a oprit pe
strada 71 colț cu Pulaski.
126
00:05:35,335 --> 00:05:37,424
Nicio mișcare încă.
127
00:05:37,467 --> 00:05:39,774
Crezi vom reuși?
128
00:05:39,817 --> 00:05:41,602
Nu avem de ales.
129
00:05:41,645 --> 00:05:43,691
Ai dreptate.
130
00:05:43,734 --> 00:05:45,388
Ai grijă să faci livrarea azi.
131
00:05:45,432 --> 00:05:47,303
Da, livrez azi.
132
00:05:47,347 --> 00:05:49,000
Bani.
133
00:05:49,044 --> 00:05:50,175
Probabil.
134
00:05:50,219 --> 00:05:51,655
Eu zic să urmărim curierul.
135
00:05:51,699 --> 00:05:53,790
Să sperăm că ne conduce
înapoi la Wilson, da?
136
00:05:53,814 --> 00:05:55,979
Da. Bani, droguri și
Wilson într-un singur loc.
137
00:05:56,003 --> 00:05:57,574
Asta e tot ce ne trebuie.
138
00:05:57,618 --> 00:06:00,403
Trebuie să plec.
139
00:06:00,447 --> 00:06:03,798
Afaceri interne.
140
00:06:03,841 --> 00:06:05,528
Știu că nu-mi poți
da toate detaliile,
141
00:06:05,652 --> 00:06:07,062
și e de înțeles,
142
00:06:07,105 --> 00:06:08,498
dar dacă ai nevoie de ceva,
143
00:06:08,542 --> 00:06:11,066
orice, știi că sunt lângă tine.
144
00:06:14,025 --> 00:06:16,767
Motivul pentru care am sunat...
145
00:06:16,811 --> 00:06:19,509
probele de sânge pe
care le-am găsit în clădire,
146
00:06:19,553 --> 00:06:21,685
- pe balustradă, ia loc.
- Mersi.
147
00:06:21,729 --> 00:06:24,035
Nu aparțin infractorului,
Jason Rizzo.
148
00:06:24,079 --> 00:06:26,560
- Bine.
- Sau ție.
149
00:06:26,603 --> 00:06:29,040
Mostra ta de ADN
nu s-a potrivit.
150
00:06:29,084 --> 00:06:31,391
Bine. Adică, e de înțeles.
151
00:06:31,434 --> 00:06:35,525
Așa cum am spus la fața locului,
nu mi s-a părut că am fost rănit.
152
00:06:35,569 --> 00:06:39,268
Corect, ai spus...
153
00:06:39,311 --> 00:06:40,530
"Din câte știu
154
00:06:40,574 --> 00:06:44,404
nu am fost rănit în altercație”.
155
00:06:44,447 --> 00:06:46,101
Bine, da. Nu înțeleg.
156
00:06:46,144 --> 00:06:48,016
Atunci care-i problema?
157
00:06:48,059 --> 00:06:50,366
Problema, Adam,
158
00:06:50,410 --> 00:06:52,760
este că probele neidentificate
159
00:06:52,803 --> 00:06:55,460
de pe balustradă s-a potrivit
cu ADN-ul pe care l-am găsit
160
00:06:55,484 --> 00:06:59,040
sub unghiile și pe
degetele lui Rizzo.
161
00:07:00,463 --> 00:07:04,075
Și pe hainele lui Rizzo.
162
00:07:04,119 --> 00:07:05,892
Fără îndoială, Rizzo
a avut o altercație
163
00:07:05,916 --> 00:07:07,252
cu cineva în ziua aceea.
164
00:07:07,296 --> 00:07:09,922
S-a luptat cu acea persoană
din greu, a luat niște pumni,
165
00:07:09,946 --> 00:07:13,420
a făcut acea persoană
să sângereze, dar...
166
00:07:13,563 --> 00:07:15,478
acea persoană nu ești tu.
167
00:07:15,522 --> 00:07:20,440
♪
168
00:07:20,483 --> 00:07:22,442
Așadar...
169
00:07:22,485 --> 00:07:24,574
Dacă ai ceva de spus,
170
00:07:24,618 --> 00:07:29,187
sau vrei să-ți modifici
declarația ta inițială,
171
00:07:29,231 --> 00:07:32,103
acum ar fi un moment bun.
172
00:07:32,147 --> 00:07:35,672
[muzică dramatică]
173
00:07:35,716 --> 00:07:38,588
Nu am nimic de spus.
174
00:07:40,416 --> 00:07:42,549
Bine.
175
00:07:42,592 --> 00:07:44,725
♪
176
00:07:48,511 --> 00:07:51,340
Asta e tot ce a spus? Că
ADN-ul de pe Rizzo nu era al tău?
177
00:07:51,383 --> 00:07:52,776
Da, și a dat un mic spectacol,
178
00:07:52,820 --> 00:07:54,212
a încercat să mă intimideze.
179
00:07:54,256 --> 00:07:56,084
Și nu a zis nimic de
mine sau Antonio?
180
00:07:56,127 --> 00:07:57,465
Nu, a vorbit doar despre mine
181
00:07:57,489 --> 00:07:59,479
și despre noul ADN
pe care l-au testat.
182
00:07:59,522 --> 00:08:01,785
- Cine conduce cazul?
- David Heller.
183
00:08:03,700 --> 00:08:05,876
- Nu-l cunosc.
- Eu îl știu.
184
00:08:05,920 --> 00:08:07,269
Puțin.
185
00:08:07,312 --> 00:08:09,403
Este partener cu un
prieten al meu, Chris Boyd.
186
00:08:09,427 --> 00:08:11,592
Bine, verifică-l și găsește
ceva ce putem folosi
187
00:08:11,616 --> 00:08:14,568
pentru a-l neutraliza în
caz că lucrurile ies prost.
188
00:08:14,711 --> 00:08:17,584
Ai o problemă cu asta?
189
00:08:17,627 --> 00:08:20,108
Nu, voi lua legătura cu Chris.
190
00:08:20,151 --> 00:08:21,413
Kelton e aici.
191
00:08:21,457 --> 00:08:23,851
E pe drum spre biroul tău.
192
00:08:29,944 --> 00:08:32,526
Trebuie să spun că sunt
surprins să te văd astăzi, aici.
193
00:08:32,550 --> 00:08:33,848
Mâine se deschid urnele.
194
00:08:33,991 --> 00:08:36,069
Suntem mulțumiți de
cum stau lucrurile, Hank.
195
00:08:36,093 --> 00:08:37,693
Suntem cu mult
în fața adversarilor
196
00:08:37,717 --> 00:08:38,779
și, desigur,
197
00:08:38,822 --> 00:08:40,913
arestarea lui Ray Price
pentru dubla omucidere
198
00:08:40,937 --> 00:08:42,726
nu a stricat deloc.
199
00:08:42,870 --> 00:08:44,436
Cu ce te pot ajuta, Brian?
200
00:08:44,480 --> 00:08:48,571
Vreau ca Informațiile să
intervină în omorurile Kedzie.
201
00:08:48,615 --> 00:08:50,780
Cei de la Jafuri și
omucidere bat pasul pe loc.
202
00:08:50,804 --> 00:08:52,488
E nevoie de o perspectivă nouă.
203
00:08:52,532 --> 00:08:53,957
Ne ocupăm cât de curând putem.
204
00:08:53,981 --> 00:08:55,038
Acum suntem în mijlocul
205
00:08:55,082 --> 00:08:57,303
unei operațiuni de droguri
cu cei de la Antidrog.
206
00:08:57,327 --> 00:08:59,116
- Are legătură cu bandele.
- Chiar așa?
207
00:08:59,160 --> 00:09:00,901
Da, ne-au cerut
ceva ajutor neoficial.
208
00:09:00,944 --> 00:09:04,761
Supraveghere intensă.
E o bandă de traficanți.
209
00:09:04,805 --> 00:09:07,416
Dar, tu ești șeful.
210
00:09:07,459 --> 00:09:09,897
La naiba, ești pe
cale să fii primar.
211
00:09:09,940 --> 00:09:12,726
Putem să ne concentrăm
asupra dublei crime.
212
00:09:12,769 --> 00:09:15,598
Ar fi extraordinar.
213
00:09:15,642 --> 00:09:19,471
[muzică tensionată]
214
00:09:19,515 --> 00:09:22,039
- Domnilor.
- Domnule.
215
00:09:22,083 --> 00:09:26,914
♪
216
00:09:26,957 --> 00:09:29,003
- Chiar ne vom ocupa...
- Nu.
217
00:09:29,046 --> 00:09:30,918
Exact invers.
218
00:09:30,961 --> 00:09:33,616
Faptul că a venit aici
înseamnă că e nervos.
219
00:09:33,660 --> 00:09:35,836
Încearcă să ne distragă atenția.
220
00:09:35,879 --> 00:09:37,881
Îmi spune că suntem
pe drumul cel bun.
221
00:09:37,925 --> 00:09:40,188
Burgess și Atwater au o pistă.
222
00:09:40,231 --> 00:09:42,886
Spune-le că suntem pe drum.
223
00:09:42,930 --> 00:09:44,847
Curierul lui Wilson
m-a condus chiar aici.
224
00:09:44,871 --> 00:09:46,673
Copilul a schimbat
mașina în parcare,
225
00:09:46,716 --> 00:09:49,373
s-a învârtit vreo 20 de minute,
și a băgat-o în acel garaj.
226
00:09:49,397 --> 00:09:50,502
Aha.
227
00:09:50,546 --> 00:09:52,480
A stat înăuntru timp
de 15 minute, a ieșit,
228
00:09:52,504 --> 00:09:54,028
a pus mașina pe același loc.
229
00:09:54,071 --> 00:09:55,769
De aici ia Wilson drogurile.
230
00:09:55,812 --> 00:09:57,858
Copilul a lăsat bani
și a luat pachete.
231
00:09:57,901 --> 00:09:59,583
Am verificat adresa
cu biroul antidrog
232
00:09:59,607 --> 00:10:01,337
Au confirmat-o că
e depozit de droguri
233
00:10:01,361 --> 00:10:03,378
dar n-avem nimic să
facem legătura cu Wilson.
234
00:10:03,402 --> 00:10:05,057
Nu este suficient
pentru o arestare.
235
00:10:05,081 --> 00:10:07,581
Wilson e inteligent. Probabil
că nici măcar nu a călcat
236
00:10:07,605 --> 00:10:08,781
pe aici vreodată.
237
00:10:08,824 --> 00:10:10,465
Nu avem timp s-o
luăm de la zero.
238
00:10:10,509 --> 00:10:11,960
Sau să facem alte interceptări.
239
00:10:11,984 --> 00:10:13,073
Atunci îl jefuim.
240
00:10:13,116 --> 00:10:15,615
- Ce jefuim?
- Depozitul de droguri.
241
00:10:15,658 --> 00:10:17,486
Spuneți-le lui Halstead și Upton
242
00:10:17,529 --> 00:10:18,922
să ia echipamentul pe ascuns.
243
00:10:18,966 --> 00:10:22,404
Nu armele M-4, doar
pistoale și Remington-ul meu,
244
00:10:22,447 --> 00:10:25,625
și orice echipament
de camuflare.
245
00:10:25,668 --> 00:10:27,583
Mă ocup eu.
246
00:10:27,627 --> 00:10:32,108
♪
247
00:10:53,609 --> 00:10:56,177
Unu, doi, trei.
248
00:10:57,787 --> 00:11:01,225
[discuții suprapuse și strigăte]
249
00:11:03,053 --> 00:11:05,273
- Liniștește-te.
- La podea.
250
00:11:05,316 --> 00:11:07,144
[împușcături]
251
00:11:07,188 --> 00:11:08,493
[armare]
252
00:11:08,537 --> 00:11:09,625
Înțelegi ce zic?
253
00:11:09,669 --> 00:11:10,931
În regulă! Liniștește-te.
254
00:11:10,974 --> 00:11:13,716
Nu am ucis pe nimeni toată ziua.
255
00:11:13,760 --> 00:11:15,631
- Unde e marfa?
- Să mă pupi în cur!
256
00:11:15,675 --> 00:11:16,893
Îți împrăștii creierii!
257
00:11:16,937 --> 00:11:18,721
- Unde e marfa!
- Unde e?
258
00:11:18,765 --> 00:11:20,246
- Sunteți toți morți.
- Atenție.
259
00:11:20,270 --> 00:11:22,029
Dă-te din drum.
260
00:11:22,072 --> 00:11:24,118
Ah! Este acolo în
gaura de lângă uşă!
261
00:11:24,161 --> 00:11:26,990
Ia niște pungi și
umple-le. Să mergem.
262
00:11:28,688 --> 00:11:29,895
Haide. Mai avem un minut.
263
00:11:29,919 --> 00:11:31,342
Trebuie să ne mișcăm!
264
00:11:31,386 --> 00:11:32,866
[scârțâit de anvelope]
265
00:11:32,909 --> 00:11:38,799
♪
266
00:11:39,742 --> 00:11:42,963
[scârțâit de cauciucuri]
267
00:11:46,967 --> 00:11:50,318
Un jaf de 500.000 de dolari
despre care nu putem spune nimănui.
268
00:11:50,361 --> 00:11:52,102
Și dacă toată chestia
asta nu merge,
269
00:11:52,146 --> 00:11:53,887
ne întoarcem la
amenzi de circulație.
270
00:11:53,930 --> 00:11:56,429
Sergentul tău de la crima
organizată te-ar lua înapoi?
271
00:11:56,453 --> 00:11:57,533
Nu.
272
00:11:57,577 --> 00:11:59,916
Îmi poartă pică. Era foarte
supărat când am plecat.
273
00:11:59,940 --> 00:12:02,130
În plus, eu merg unde mergi tu.
274
00:12:02,373 --> 00:12:04,245
Da?
275
00:12:05,550 --> 00:12:08,640
Da, e greu să găsești
un partener bun.
276
00:12:08,684 --> 00:12:10,164
Mie îmi convine.
277
00:12:10,207 --> 00:12:11,774
Amândoi știm că
Kelton nu ne lasă
278
00:12:11,818 --> 00:12:14,226
- să rămânem împreună.
- O captură serioasă, sergent.
279
00:12:14,250 --> 00:12:16,122
Dacă asta nu-i atrage
atenția lui Wilson,
280
00:12:16,165 --> 00:12:17,345
nimic nu o va face.
281
00:12:17,388 --> 00:12:19,653
În regulă, urmărim
GPS-urile, microfoanele, banii,
282
00:12:19,677 --> 00:12:20,870
tot ce avem.
283
00:12:20,914 --> 00:12:22,785
Când Wilson face o
mișcare, facem și noi.
284
00:12:22,829 --> 00:12:25,396
- Șefu'?
- Da?
285
00:12:25,807 --> 00:12:28,698
Detectivul Heller de la afaceri
interne zice că a găsit ceva.
286
00:12:28,922 --> 00:12:30,445
Vrea să merg acolo.
287
00:12:30,488 --> 00:12:32,403
Chiar acum.
288
00:12:33,883 --> 00:12:37,452
- Bine, dă-i drumul.
- Da.
289
00:12:37,495 --> 00:12:40,411
♪
290
00:12:46,940 --> 00:12:48,855
[fredonând]
291
00:12:48,898 --> 00:12:52,162
Au apărut ceva dovezi noi
de când am vorbit ultima dată,
292
00:12:52,206 --> 00:12:55,557
și m-am gândit că ar
trebui să vorbim din nou.
293
00:12:55,600 --> 00:12:58,342
Bine, la ora 22:00, noaptea?
294
00:12:58,386 --> 00:13:00,910
Încerc să-ți fac o favoare.
295
00:13:00,954 --> 00:13:03,783
- Bine, cum anume?
- Vreau să vezi ce avem
296
00:13:03,826 --> 00:13:06,263
înainte de a-ți irosi viața.
297
00:13:10,050 --> 00:13:12,966
Acesta a fost făcută dintr-un
autobuz cu două minute
298
00:13:13,009 --> 00:13:15,057
înainte să ajungă
polițiștii la fața locului.
299
00:13:15,081 --> 00:13:18,101
Te uiți direct la
bărbatul din fotografie
300
00:13:18,145 --> 00:13:20,974
Acum bănuiesc că este același
tip al cărui ADN a fost găsit
301
00:13:21,017 --> 00:13:25,326
asupra infractorului, care
l-a aruncat pe fereastră.
302
00:13:25,369 --> 00:13:28,068
Așadar...
303
00:13:28,111 --> 00:13:30,679
Chiar vrei să-mi
spui că nu l-ai văzut?
304
00:13:30,722 --> 00:13:32,637
Că nu știi cine este?
305
00:13:32,681 --> 00:13:35,031
Nu am făcut-o și n-am s-o fac.
306
00:13:35,075 --> 00:13:36,859
Nu am nevoie cooperarea ta.
307
00:13:36,903 --> 00:13:38,861
Adam, încerc să te ajut.
308
00:13:38,905 --> 00:13:40,907
Da? Cum încerci să faci asta?
309
00:13:40,950 --> 00:13:43,170
Sunt la un pas distanță
să dovedesc că erau
310
00:13:43,213 --> 00:13:45,172
patru oameni în
acea clădire, și nu trei,
311
00:13:45,215 --> 00:13:47,870
și că a patra persoană,
bărbatul din această fotografie,
312
00:13:47,914 --> 00:13:50,438
este un detectiv în
Unitatea de informații.
313
00:13:50,481 --> 00:13:53,267
Un detectiv care a doua zi
și-a luat zece zile de concediu
314
00:13:53,310 --> 00:13:55,401
pentru a merge la
dezintoxicare, bănuiesc eu.
315
00:13:55,425 --> 00:13:57,532
Asta este o teorie
foarte elaborată,
316
00:13:57,575 --> 00:13:59,273
dar ți-am spus deja
ce s-a întâmplat.
317
00:13:59,316 --> 00:14:01,101
Ascultă, înțeleg.
318
00:14:01,144 --> 00:14:03,843
Tu și detectivul Dawson,
sunteți prieteni buni.
319
00:14:03,886 --> 00:14:05,627
Corect?
320
00:14:05,670 --> 00:14:08,456
Încerci să-l ajuți,
încerci să-l protejezi.
321
00:14:08,499 --> 00:14:11,633
Respect asta. Cu adevărat.
322
00:14:11,676 --> 00:14:14,897
Fii sincer cu mine și îți
ofer imunitate deplină...
323
00:14:14,941 --> 00:14:17,032
- Ascultă-mă.
- Nu vei fi acuzat de neglijență...
324
00:14:17,056 --> 00:14:18,901
Deja ți-am spus
ce s-a întâmplat.
325
00:14:18,945 --> 00:14:22,035
de obstrucționare a justiției.
Ai 24 de ore să decizi.
326
00:14:22,078 --> 00:14:26,866
♪
327
00:14:26,909 --> 00:14:29,129
Uite.
328
00:14:29,172 --> 00:14:31,087
Dacă aș fi în locul tău,
329
00:14:31,131 --> 00:14:33,350
M-aș gândi mult și bine.
330
00:14:34,308 --> 00:14:37,050
Nu vom dispărea.
331
00:14:37,093 --> 00:14:40,096
Comisarul șef nu ne lasă.
332
00:14:40,140 --> 00:14:43,317
Sau ar trebui să spun, primarul.
333
00:14:45,058 --> 00:14:48,409
- Încă nu a câștigat.
- Da, este adevărat.
334
00:14:48,452 --> 00:14:50,193
Urnele se deschid
abia dimineață,
335
00:14:50,237 --> 00:14:52,848
dar amândoi știm că
aceste alegeri au fost decise,
336
00:14:52,892 --> 00:14:56,852
și mâine la această oră,
cel mai mare dușman al tău
337
00:14:56,896 --> 00:14:59,333
va fi primarul din Chicago.
338
00:14:59,376 --> 00:15:05,101
♪
339
00:15:13,521 --> 00:15:15,175
Da, îl cunosc pe Heller.
340
00:15:15,218 --> 00:15:17,438
Tipul e un ticălos.
341
00:15:17,481 --> 00:15:19,005
E genul de tip care umblă
342
00:15:19,048 --> 00:15:20,963
cu ața dentară în buzunar.
343
00:15:21,007 --> 00:15:23,618
Și o folosește în
timp ce conduce.
344
00:15:23,661 --> 00:15:25,968
Așa e.
345
00:15:26,012 --> 00:15:27,883
Hei...
346
00:15:27,927 --> 00:15:30,364
Ascultă.
347
00:15:30,407 --> 00:15:33,976
Un tip din unitatea mea e implicat
într-un caz cercetat de Afacerile Interne.
348
00:15:34,020 --> 00:15:35,456
Heller este liderul.
349
00:15:35,499 --> 00:15:37,719
Asta e ceea ce cred eu că este?
350
00:15:37,762 --> 00:15:40,374
Onestul și virtuosul
Antonio Dawson
351
00:15:40,417 --> 00:15:43,505
cere informații pentru a amenința
un polițist de la Afaceri interne?
352
00:15:43,529 --> 00:15:45,269
Haide.
353
00:15:45,945 --> 00:15:49,687
Sunt într-o situație proastă.
Chiar nu am de ales.
354
00:15:52,429 --> 00:15:54,518
Bine.
355
00:15:54,562 --> 00:15:57,043
O să-l verific.
356
00:15:57,086 --> 00:16:00,307
Din câte știu, e un moralist.
357
00:16:00,350 --> 00:16:03,005
Polițistul perfect,
o familie mare,
358
00:16:03,049 --> 00:16:05,094
viața perfectă.
359
00:16:05,138 --> 00:16:06,922
Cu siguranță ceva e putred.
360
00:16:06,966 --> 00:16:10,404
♪
361
00:16:10,447 --> 00:16:13,233
Mersi de ajutor.
362
00:16:13,276 --> 00:16:15,887
E adevărat, nu-i așa?
363
00:16:18,629 --> 00:16:20,385
Dacă stai prea
mult printre infractori
364
00:16:20,409 --> 00:16:22,329
începi să te comporți ca unul.
365
00:16:22,372 --> 00:16:25,723
♪
366
00:16:25,767 --> 00:16:27,595
Ți-a dat 24 de
ore să te hotărăști?
367
00:16:27,638 --> 00:16:29,597
- Da.
- De aceea nu m-au adus
368
00:16:29,640 --> 00:16:32,513
pe mine la interogatoriu.
Să-mi ia mie sânge.
369
00:16:34,297 --> 00:16:37,692
Doar pe tine te
au pe video, Adam.
370
00:16:37,735 --> 00:16:39,781
Vor dovedi că ai mințit.
371
00:16:39,824 --> 00:16:42,827
Vor să vă trădez
pe tine și pe Antonio.
372
00:16:44,177 --> 00:16:48,007
Dle sergent, am
interceptat ceva.
373
00:16:51,097 --> 00:16:53,534
Wilson a vizitat un depozit
de droguri acum o oră,
374
00:16:53,577 --> 00:16:55,177
s-a luat de doi
dintre cărăușii lui.
375
00:16:55,201 --> 00:16:56,754
Se poate spune că este supărat.
376
00:16:56,798 --> 00:16:58,845
Trebuia să-i lași să-ți
tragă un glonț în cap!
377
00:16:58,869 --> 00:17:01,207
Nimeni nu intră aici și
mă jefuiește în halul ăsta.
378
00:17:01,250 --> 00:17:02,847
Continuă așa, îi ceartă,
379
00:17:02,891 --> 00:17:04,980
dar nu-i pot identifica
pe jefuitori și...
380
00:17:05,024 --> 00:17:06,634
Dă un telefon.
381
00:17:06,677 --> 00:17:08,462
Nu mai am provizii.
382
00:17:08,505 --> 00:17:11,160
- Trebuie să mă reaprovizionez imediat.
- Am înțeles.
383
00:17:11,204 --> 00:17:12,509
Voi livra pe șantier.
384
00:17:12,553 --> 00:17:14,598
Și-a contactat furnizorul?
385
00:17:14,642 --> 00:17:17,037
Da, reface stocule. Are o
afacere importantă de făcut
386
00:17:17,061 --> 00:17:18,428
și nu are marfă.
387
00:17:18,472 --> 00:17:20,343
Apelul telefonic este
către Trey Guerreo,
388
00:17:20,387 --> 00:17:23,087
furnizează heroină mexicană
pentru banda Southside Hustlers.
389
00:17:23,111 --> 00:17:25,210
Vă rog spuneți-mi că
au stabilit o întâlnire.
390
00:17:25,234 --> 00:17:26,958
Garaj West End,
azi la ora 14:00.
391
00:17:27,002 --> 00:17:28,656
Asta este.
392
00:17:28,699 --> 00:17:31,878
E pe cale să cumpere droguri în
valoare de jumătate milion de dolari.
393
00:17:31,902 --> 00:17:33,835
Îl prindem cu asta,
394
00:17:33,878 --> 00:17:37,186
nu va avea de ales dar
să-l toarne pe Kelton.
395
00:17:37,230 --> 00:17:39,884
Bine. Să ne mișcăm.
396
00:17:42,017 --> 00:17:43,149
Anunțați-vă pozițiile.
397
00:17:43,192 --> 00:17:45,281
Suntem pe poziții
în partea de est.
398
00:17:45,325 --> 00:17:46,848
Eu sunt în spate.
399
00:17:46,891 --> 00:17:48,067
Recepționat.
400
00:17:48,110 --> 00:17:51,026
Noi urmărim zona din față.
401
00:17:51,070 --> 00:17:52,854
♪
402
00:17:52,897 --> 00:17:54,464
[lovituri ușoare cu piciorul]
403
00:17:56,901 --> 00:18:00,644
Vine Wilson.
404
00:18:02,211 --> 00:18:07,239
♪
405
00:18:09,479 --> 00:18:11,873
Vine spre tine, Ruz.
406
00:18:11,916 --> 00:18:13,353
♪
407
00:18:13,396 --> 00:18:15,746
Îl văd.
408
00:18:17,748 --> 00:18:19,478
Merge pe jos. O
să-l pierd din vedere.
409
00:18:19,502 --> 00:18:20,851
Trebuie să-mi schimb poziția.
410
00:18:20,895 --> 00:18:22,231
Fiți cu ochii-n patru.
411
00:18:22,275 --> 00:18:24,451
Imediat ce îl vedem pe Trey,
412
00:18:24,494 --> 00:18:28,237
vedem schimb de droguri în
mâini, intervenim, dar așteptați...
413
00:18:28,281 --> 00:18:30,674
[focuri de mitralieră]
414
00:18:30,718 --> 00:18:32,154
Acționați!
415
00:18:32,198 --> 00:18:37,507
Aici 50-21, urgență! Focuri
de armă trase în polițiști.
416
00:18:39,030 --> 00:18:40,423
[gemete]
417
00:18:42,077 --> 00:18:45,472
Repet, urgență, ofițerii mei
sunt atacați cu focuri de armă.
418
00:18:45,515 --> 00:18:47,545
- Recepționat.
- Jay, Hailey, sunteți teferi?
419
00:18:47,569 --> 00:18:48,649
Suntem bine!
420
00:18:48,692 --> 00:18:50,781
Nu ieșiți până nu eliberăm zona.
421
00:18:50,825 --> 00:18:53,610
- Îi vede cineva?
- 50-21 IDA, eu îl văd.
422
00:18:53,654 --> 00:18:55,177
Îl urmăresc. Wilson e căzut,
423
00:18:55,221 --> 00:18:56,918
suspectul fuge prin garaj.
424
00:18:56,961 --> 00:18:58,833
Bărbat, negru,
blugi, jacheta gri.
425
00:18:58,876 --> 00:19:00,530
50-21 David, suntem pe drum.
426
00:19:00,574 --> 00:19:02,042
Îl vom bloca
dinspre nord și sud.
427
00:19:02,066 --> 00:19:04,504
Sunt 50-21 Frank,
de la locul urgenței.
428
00:19:04,547 --> 00:19:06,886
Am bărbat la pământ. Am
nevoie de ambulanță imediat.
429
00:19:06,910 --> 00:19:09,435
Recepționat.
430
00:19:09,478 --> 00:19:14,946
♪
431
00:19:17,634 --> 00:19:18,983
Nu-l văd.
432
00:19:19,027 --> 00:19:21,769
Nu, nu, nu.
433
00:19:21,812 --> 00:19:24,598
50-21, IDA, l-am pierdut.
434
00:19:24,641 --> 00:19:28,950
Infractorul a fost văzut
ultima dată în zona urgenței.
435
00:19:28,993 --> 00:19:31,213
La naiba!
436
00:19:36,218 --> 00:19:38,829
Ce faceți aici?
437
00:19:38,873 --> 00:19:41,658
Plecați pe străzi
și bateți la uși.
438
00:19:41,702 --> 00:19:43,878
Cum să izolăm zona,
439
00:19:43,921 --> 00:19:47,882
când lăsăm agenții
să tropăie peste tot?
440
00:19:47,925 --> 00:19:49,973
- Ați aflat ceva?
- Nu l-am văzut pe agresor.
441
00:19:49,997 --> 00:19:51,638
- O mașină de evadare?
- Nu am văzut.
442
00:19:51,681 --> 00:19:54,149
Sergent, tipul ăsta a tras
în Wilson. A tras în noi.
443
00:19:54,193 --> 00:19:56,151
Știa că suntem acolo.
444
00:19:56,195 --> 00:19:58,501
Sergent.
445
00:19:58,545 --> 00:20:01,023
N-ai un loc mai bun în
care să fii în ziua alegerilor?
446
00:20:01,047 --> 00:20:02,962
Parcă ți-am spus ca
echipa ta să se ocupe
447
00:20:03,005 --> 00:20:04,704
- de acel caz de omucidere.
- Da, dar
448
00:20:04,728 --> 00:20:05,855
am prins o pistă solidă
449
00:20:05,899 --> 00:20:07,598
despre o afacerea
cu droguri en gros.
450
00:20:07,622 --> 00:20:08,658
Înțeleg.
451
00:20:08,702 --> 00:20:10,256
Se pare că nu a
ieșit atât de bine.
452
00:20:10,299 --> 00:20:12,298
- Poftim?
- Aveți o victimă,
453
00:20:12,341 --> 00:20:14,517
niciun drog, niciun
ban, și nicio arestare.
454
00:20:14,561 --> 00:20:18,173
Pe ce planetă mai exact, dle
sergent, e asta e o pistă solidă?
455
00:20:18,217 --> 00:20:19,522
Vrei să reformulezi
456
00:20:19,566 --> 00:20:21,870
începând prin a întreba
dacă agenții mei sunt bine?
457
00:20:21,894 --> 00:20:23,222
Ce vreau eu, este ca tu
458
00:20:23,265 --> 00:20:25,485
și echipa ta să vă
ocupați de cazul Kedzie.
459
00:20:25,528 --> 00:20:27,182
Am încasat gloanțe.
460
00:20:27,226 --> 00:20:29,184
Vom investiga locul faptei.
461
00:20:29,228 --> 00:20:31,665
Să descoperiți o
altă pistă solidă?
462
00:20:34,015 --> 00:20:36,147
Victima este un bine
cunoscut gangster,
463
00:20:36,191 --> 00:20:37,627
pe nume Wilson Young.
464
00:20:37,671 --> 00:20:39,368
- Îl cunoști?
- Am auzit numele.
465
00:20:39,412 --> 00:20:41,414
Pentru că umblă vorba
466
00:20:41,457 --> 00:20:44,068
că are niște
legături la nivel înalt.
467
00:20:44,112 --> 00:20:46,201
La antidrog, crimă organizată.
468
00:20:46,245 --> 00:20:49,073
Unii spun că și
la sediul central.
469
00:20:50,727 --> 00:20:53,774
Aș zice că acum mort, sergent.
470
00:20:53,817 --> 00:20:56,124
Anunțați-i pe cei
de la Omoruri, da?
471
00:20:56,167 --> 00:20:58,300
Deci, dacă asta e tot
472
00:20:58,344 --> 00:21:01,869
ar fi bine ca tu și
echipa ta să plecați
473
00:21:01,912 --> 00:21:05,264
și să vă ocupați de
cazul pe care vi l-am dat.
474
00:21:05,307 --> 00:21:10,988
♪
475
00:21:21,367 --> 00:21:23,238
Mersi.
476
00:21:23,282 --> 00:21:24,892
- Salut.
- Agresorul a fugit.
477
00:21:24,935 --> 00:21:26,883
- l-am pierdut din vedere.
- Da, am auzit.
478
00:21:26,907 --> 00:21:29,288
De ce l-ai urmărit?
479
00:21:29,331 --> 00:21:30,593
Cum adică?
480
00:21:30,637 --> 00:21:32,231
Agresorul fugea,
a tras în poliție.
481
00:21:32,255 --> 00:21:33,563
Wilson era chiar în fața ta.
482
00:21:33,587 --> 00:21:34,823
Ar fi trebuit să-l ajuți,
483
00:21:34,867 --> 00:21:36,046
să-i fi oprit hemoragia.
484
00:21:36,090 --> 00:21:38,559
Wilson a fost împușcat și
era pe moarte, dacă nu mort.
485
00:21:38,583 --> 00:21:39,601
Nu știi asta.
486
00:21:39,645 --> 00:21:40,724
Ce faci acum, Antonio?
487
00:21:40,768 --> 00:21:43,249
Ce faci? Dacă aș fi în locul
tău, aș spune „mulțumesc”.
488
00:21:43,292 --> 00:21:44,933
- Sau mi-aș ține gura.
- Mulțumesc?
489
00:21:44,977 --> 00:21:46,543
Pentru ce? Am
vrut să rezolv asta.
490
00:21:46,587 --> 00:21:48,012
- Calmați-vă!
- Tu ești cel care
491
00:21:48,036 --> 00:21:49,124
ne-ai băgat în asta!
492
00:21:49,168 --> 00:21:52,084
Voi doi chiar vă certați aici?
493
00:21:52,354 --> 00:21:53,964
Mișcați-vă!
494
00:21:54,008 --> 00:21:55,749
Hei.
495
00:21:55,792 --> 00:21:58,578
Toată lumea s-a calmat?
496
00:21:58,621 --> 00:22:00,971
Are cineva ceva de spus?
497
00:22:04,018 --> 00:22:07,456
Deci?
498
00:22:07,500 --> 00:22:09,197
Bine.
499
00:22:11,721 --> 00:22:14,594
Cineva știa că Wilson
urma să fie acolo.
500
00:22:14,637 --> 00:22:16,160
Și că duba era a poliției.
501
00:22:16,204 --> 00:22:17,423
Am găsit ceva.
502
00:22:17,466 --> 00:22:19,635
Am recuperat un telefon
cu cartelă de la Wilson.
503
00:22:19,659 --> 00:22:21,574
- E ceva util pe el?
- Da, cinci apeluri,
504
00:22:21,617 --> 00:22:23,437
trei mesaje către un
număr neînregistrat.
505
00:22:23,480 --> 00:22:25,471
Ultimul mesaj citit,
„Așa cum am spus ieri,
506
00:22:25,495 --> 00:22:28,644
poliția e pe urmele mele, am
nevoie de ajutorul tău, îmi ești dator".
507
00:22:28,668 --> 00:22:30,131
Răspunsul a fost: „Verificăm.”
508
00:22:30,174 --> 00:22:32,525
♪
509
00:22:32,568 --> 00:22:33,874
[batjocori]
510
00:22:33,917 --> 00:22:38,531
Deci Wilson știa că îl vânăm,
511
00:22:38,574 --> 00:22:40,750
și a contact pe Kelton
pe telefonul cu cartelă.
512
00:22:40,794 --> 00:22:43,013
Ceea ce înseamnă
că Kelton ne știa planul.
513
00:22:43,057 --> 00:22:45,189
Deci a pus la cale
uciderea lui Wilson
514
00:22:45,233 --> 00:22:46,582
ca să ne blocheze.
515
00:22:46,626 --> 00:22:48,312
Să spunem că Kelton
este atât de crud.
516
00:22:48,336 --> 00:22:51,631
- Dar cum a făcut-o?
- Cui îi pasă?
517
00:22:51,674 --> 00:22:54,503
Uite.
518
00:22:54,547 --> 00:22:58,202
Dacă prindem agresorul și îl
convingem să-l toarne pe Kelton,
519
00:22:58,246 --> 00:23:02,032
intrăm din nou în joc.
520
00:23:02,076 --> 00:23:05,209
Deci continuați să anchetați...
521
00:23:05,253 --> 00:23:08,778
și să aflați ce
dracu s-a întâmplat.
522
00:23:08,822 --> 00:23:15,132
♪
523
00:23:15,176 --> 00:23:17,613
În regulă, agresorul
trebuie să fi fugit pe jos, nu?
524
00:23:17,657 --> 00:23:18,788
Am închis zona
525
00:23:18,832 --> 00:23:20,703
în 60 de secunde de la atac.
526
00:23:20,747 --> 00:23:22,551
Cineva pe aici trebuia
să fi văzut ceva.
527
00:23:22,575 --> 00:23:25,316
Sau, cineva pe aici l-a ascuns
528
00:23:25,360 --> 00:23:26,617
până se calmează situația.
529
00:23:26,661 --> 00:23:27,928
Da.
530
00:23:27,971 --> 00:23:29,843
Bine, eu verific apartamentele
531
00:23:29,886 --> 00:23:31,758
până la capătul
străzii. Tu ia partea aia.
532
00:23:31,801 --> 00:23:34,238
Kasswith, tu ia partea de vest?
533
00:23:34,282 --> 00:23:35,631
Am înțeles.
534
00:23:35,675 --> 00:23:37,287
Nu trebuie să bați
la ușa cu steag.
535
00:23:37,311 --> 00:23:38,908
Am vorbit cu
proprietarul după atac.
536
00:23:38,952 --> 00:23:40,869
Ne-a cerut un mandat
timp de 20 de minute.
537
00:23:40,893 --> 00:23:42,159
Și te-a lăsat să intri?
538
00:23:42,203 --> 00:23:44,248
Da, dar a fost o
pacoste, tot refuza,
539
00:23:44,292 --> 00:23:47,643
și apoi brusc ne-a
invitat înăuntru.
540
00:23:47,687 --> 00:23:49,906
- Ce e?
- Când oamenii se opun atât de tare
541
00:23:49,950 --> 00:23:54,258
și apoi se răzgândesc, de
obicei există un motiv întemeiat.
542
00:23:54,302 --> 00:23:58,567
- Wilson e mort?
- Pronunțat la fața locului.
543
00:23:58,611 --> 00:24:01,744
Este regretabil.
544
00:24:01,788 --> 00:24:03,529
Kelton avea vreo legătură?
545
00:24:03,572 --> 00:24:05,215
Știa că suntem pe
urmele lui Wilson,
546
00:24:05,239 --> 00:24:08,925
că el era veriga
slabă și acum e mort.
547
00:24:08,969 --> 00:24:12,929
Ascultă! Îl cunoști
pe șoferul lui Kelton?
548
00:24:12,973 --> 00:24:16,629
Da, l-am băgat pe fiul
lui idiot în academie.
549
00:24:16,672 --> 00:24:17,978
Vreau să-l contactezi
550
00:24:18,021 --> 00:24:19,936
să afli unde l-a
dus pe Kelton ieri,
551
00:24:19,980 --> 00:24:23,159
pentru că bănuiesc că i-a făcut o
vizită unui partener al lui Wilson,
552
00:24:23,183 --> 00:24:25,289
undeva în South Side.
553
00:24:25,333 --> 00:24:27,117
În locul lui...
554
00:24:27,161 --> 00:24:31,557
eu aș fi convins pe cineva apropiat
lui Wilson să apese acel trăgaci.
555
00:24:31,600 --> 00:24:33,167
Îl sun.
556
00:24:36,605 --> 00:24:38,564
În regulă, bănuiala
noastră despre Kelton
557
00:24:38,607 --> 00:24:41,262
nu mai este doar o bănuială.
558
00:24:41,305 --> 00:24:43,830
Am aflat că a fost
ieri în South Side,
559
00:24:43,873 --> 00:24:47,790
la intersecția dintre 70 și
Calumet, de la 4:00 la 4:15.
560
00:24:47,834 --> 00:24:50,619
Furnizorul lui
Wilson, Trey Guerreo,
561
00:24:50,663 --> 00:24:52,578
locuiește pe acea stradă.
562
00:24:52,621 --> 00:24:54,231
Nu știu sigur ce au discutat,
563
00:24:54,275 --> 00:24:56,640
dar vă garantez că a avut
ceva de-a face cu Wilson.
564
00:24:56,664 --> 00:24:58,407
De aceea, Trey
n-a venit la întâlnire.
565
00:24:58,431 --> 00:24:59,498
A fost o înscenare.
566
00:24:59,541 --> 00:25:02,370
- Îl săltăm?
- Are telefonul închis și nu acasă.
567
00:25:02,413 --> 00:25:03,806
Dați-l în urmărire.
568
00:25:03,850 --> 00:25:05,895
Am găsit ceva.
569
00:25:05,939 --> 00:25:08,839
Casa aceea cu steag, în care
agenții nu au fost lăsați să intre
570
00:25:08,863 --> 00:25:10,130
aparține lui Phil Sturgeon.
571
00:25:10,173 --> 00:25:12,525
Phil Sturgeon este curat,
dar nepotul lui, Deon, nu.
572
00:25:12,549 --> 00:25:14,508
Deon este un traficant
mărunt pentru Trey.
573
00:25:14,551 --> 00:25:16,586
Conform ofițerului de
probațiune, Deon locuia
574
00:25:16,610 --> 00:25:18,821
- la unchiul Phil.
- Totul se leagă.
575
00:25:18,865 --> 00:25:21,345
Kelton merge la furnizor, Trey.
576
00:25:21,389 --> 00:25:23,347
Îi spune că Wilson
lucrează cu poliția.
577
00:25:23,391 --> 00:25:25,567
Și apoi pe Trey îi ordonă
lui Deon să-l elimine,
578
00:25:25,611 --> 00:25:27,482
să scape de problemă.
579
00:25:27,526 --> 00:25:30,572
Ce mai așteptăm?
Haideți să-l prindem.
580
00:25:30,616 --> 00:25:32,879
Nu mișca, Deon.
581
00:25:32,922 --> 00:25:34,533
[muzică plină de suspans]
582
00:25:34,576 --> 00:25:36,839
L-am prins! Înapoi.
583
00:25:36,883 --> 00:25:39,712
Haide!
584
00:25:39,755 --> 00:25:42,366
La perete.
585
00:25:43,629 --> 00:25:45,228
- Le strângi prea tare.
- Și acum?
586
00:25:45,252 --> 00:25:46,806
- Așa e mai bine?
- Ce se întâmplă?
587
00:25:46,849 --> 00:25:48,155
- Ce vreți?
- Taci!
588
00:25:48,198 --> 00:25:49,972
Ce vrem? Pe tine te
vrem pentru uciderea
589
00:25:49,996 --> 00:25:51,647
lui Wilson Young
și tentativă de omor
590
00:25:51,771 --> 00:25:53,726
a mea și a partenerului meu.
591
00:25:53,769 --> 00:25:59,233
♪
592
00:26:00,776 --> 00:26:03,736
[mormăit]
593
00:26:05,259 --> 00:26:07,348
Cine ți-a spus să-l
omori pe Wilson Young?
594
00:26:07,391 --> 00:26:08,741
Nu știu despre ce vorbești.
595
00:26:08,784 --> 00:26:10,394
[mormăit]
596
00:26:10,438 --> 00:26:13,702
Ridică-te.
597
00:26:13,746 --> 00:26:16,096
Am nevoie de un nume, Deon.
598
00:26:16,139 --> 00:26:18,881
Nu am timp pentru asta.
599
00:26:18,925 --> 00:26:21,231
Deci cine a fost?
600
00:26:21,275 --> 00:26:24,495
Cine ți-a spus Wilson
lucra cu poliția?
601
00:26:24,539 --> 00:26:26,976
- A fost băiatul tău, Trey?
- Nu sunt turnător.
602
00:26:27,020 --> 00:26:28,325
Ahh!
603
00:26:28,369 --> 00:26:29,631
[scâncete]
604
00:26:29,675 --> 00:26:33,113
♪
605
00:26:33,156 --> 00:26:35,289
Deon.
606
00:26:35,332 --> 00:26:37,334
Știm că tu ai comis crima, Deon.
607
00:26:37,378 --> 00:26:39,859
Trey ți-a spus că lucra cu noi
608
00:26:39,902 --> 00:26:43,079
deci ai fost la acea întâlnire,
ai văzut duba noastră,
609
00:26:43,123 --> 00:26:44,559
și ai tras.
610
00:26:44,603 --> 00:26:46,909
Nu-i așa?
611
00:26:46,953 --> 00:26:48,650
Ascultă-mă.
612
00:26:48,694 --> 00:26:51,131
Acum este șansa
ta să mărturisești.
613
00:26:51,174 --> 00:26:53,263
Dă-mi informațiile
pe care le vreau,
614
00:26:53,307 --> 00:26:54,917
și pleci acasă la
iubita ta drăguță
615
00:26:54,961 --> 00:26:57,354
într-o oră.
616
00:26:57,398 --> 00:26:59,792
[scâncete]
617
00:26:59,835 --> 00:27:03,447
Dacă nu, mă duc înapoi,
618
00:27:03,491 --> 00:27:05,449
îl iau pe unchiul tău Phil,
619
00:27:05,493 --> 00:27:08,104
și îl arestez pentru
adăpostirea unui fugar.
620
00:27:08,148 --> 00:27:10,759
Unchiul Phil e curat.
Nu-l puteți acuza.
621
00:27:10,803 --> 00:27:13,370
Iar eu nu sunt turnător.
622
00:27:13,414 --> 00:27:16,852
♪
623
00:27:16,896 --> 00:27:19,115
Bine.
624
00:27:19,159 --> 00:27:20,856
Nu vrei să-ți trădezi prietenul.
625
00:27:20,900 --> 00:27:22,771
Știi ce? Pot respecta asta.
626
00:27:22,815 --> 00:27:25,600
Chiar pot.
627
00:27:25,644 --> 00:27:27,994
Dar un polițist alb?
628
00:27:29,125 --> 00:27:32,302
Lui nu-i datorezi nimic.
629
00:27:32,346 --> 00:27:34,565
Brian Kelton, știi numele asta?
630
00:27:34,609 --> 00:27:36,785
Nu.
631
00:27:36,829 --> 00:27:38,428
L-ai mai văzut
vreodată pe acel om?
632
00:27:38,452 --> 00:27:40,267
- Categoric nu.
- Uită-te din nou.
633
00:27:40,310 --> 00:27:43,139
Nu-l cunosc și am
terminat de vorbit.
634
00:27:43,183 --> 00:27:46,012
Vreau un avocat. Acum.
635
00:27:46,055 --> 00:27:51,523
♪
636
00:27:55,456 --> 00:27:58,459
Nenorocitul ăsta e inutil.
637
00:28:02,811 --> 00:28:05,596
Dle sergent, ai
reușit ceva cu Deon?
638
00:28:08,687 --> 00:28:10,645
Nu. El este isteț.
639
00:28:10,689 --> 00:28:13,343
Știe că nu avem un caz.
640
00:28:13,387 --> 00:28:17,434
Și e destul de clar că nu l-a
întâlnit sau văzut vreodată pe Kelton.
641
00:28:17,478 --> 00:28:21,090
Avem altceva? Orice?
642
00:28:21,134 --> 00:28:24,224
Ceva care-l leagă
pe Kelton de asta?
643
00:28:28,750 --> 00:28:31,187
Nu avem nimic.
644
00:28:31,231 --> 00:28:34,625
Nicio legătură. Trey a dispărut.
645
00:28:34,669 --> 00:28:36,540
Nimic.
646
00:28:38,238 --> 00:28:40,588
Care e următoarea
noastră mișcare?
647
00:28:42,764 --> 00:28:45,724
[muzică de rău augur]
648
00:28:45,767 --> 00:28:50,772
♪
649
00:28:50,816 --> 00:28:52,513
Nu știu.
650
00:28:54,428 --> 00:28:56,517
Dar voi face tot ce pot
651
00:28:56,560 --> 00:28:58,737
să mă asigur că nu
vă distruge carierele,
652
00:28:58,780 --> 00:29:01,696
sau desființează
Unitatea de informații.
653
00:29:03,306 --> 00:29:06,092
Așa că mergem mai departe...
654
00:29:06,135 --> 00:29:08,224
investigăm în continuare.
655
00:29:09,269 --> 00:29:11,750
E posibil ca Antonio să
găsească ceva împotriva Heller.
656
00:29:11,793 --> 00:29:17,174
♪
657
00:29:21,164 --> 00:29:22,846
- Care-i treaba, Ton?
- Salut.
658
00:29:23,370 --> 00:29:26,199
Deci, ce facem aici?
659
00:29:26,242 --> 00:29:28,549
O vezi pe fata aia
de acolo? Blonda?
660
00:29:28,592 --> 00:29:29,637
Da.
661
00:29:29,680 --> 00:29:31,480
Vine aici cam de
două ori pe săptămână.
662
00:29:31,504 --> 00:29:33,001
Muncește puțin, face niște bani.
663
00:29:33,045 --> 00:29:34,642
Cheltuiește totul pe droguri.
664
00:29:34,685 --> 00:29:37,601
Spune-mi ceva ce nu știu.
665
00:29:37,645 --> 00:29:39,081
Bine.
666
00:29:39,125 --> 00:29:42,432
Tatăl ei este detectivul David
Heller, de la Afaceri Interne.
667
00:29:42,476 --> 00:29:46,785
♪
668
00:29:46,828 --> 00:29:49,091
Nu am cerut asta.
669
00:29:49,135 --> 00:29:50,745
Frate, mi-ai cerut ceva murdar.
670
00:29:50,789 --> 00:29:52,573
Despre Heller, nu
despre copilul lui.
671
00:29:52,616 --> 00:29:54,270
Ascultă...
672
00:29:54,314 --> 00:29:56,316
Heller e curat ca lacrima.
673
00:29:56,359 --> 00:29:58,448
Nu vei găsi niciodată
mizerii despre el.
674
00:29:58,492 --> 00:30:00,842
În schimb fiica lui...
675
00:30:00,886 --> 00:30:02,713
nu este atât de curată.
676
00:30:02,757 --> 00:30:04,715
Nu mă pasionează. Pleacă.
677
00:30:04,759 --> 00:30:06,413
♪
678
00:30:06,456 --> 00:30:09,633
După mine, e un
secret important.
679
00:30:09,677 --> 00:30:13,159
Dacă îl folosești sau
nu, asta depinde de tine.
680
00:30:15,074 --> 00:30:20,731
♪
681
00:30:30,002 --> 00:30:32,918
Ai găsit vreo
legătură cu Kelton?
682
00:30:32,961 --> 00:30:35,485
Nu.
683
00:30:43,406 --> 00:30:46,148
[oftează]
684
00:30:51,937 --> 00:30:54,461
De ce faci asta?
685
00:30:54,504 --> 00:30:56,767
Nu suntem apropiați.
686
00:30:56,811 --> 00:30:59,118
Nici măcar nu mă prea placi.
687
00:30:59,161 --> 00:31:02,121
Da...
688
00:31:02,164 --> 00:31:04,993
Păi, nici pe
majoritatea rudelor,
689
00:31:05,037 --> 00:31:07,213
nu le plac tot timpul.
690
00:31:07,256 --> 00:31:09,693
[batjocori]
691
00:31:16,483 --> 00:31:20,661
Uite, Antonio, nu este
vorba doar despre tine.
692
00:31:22,054 --> 00:31:23,838
Știi...
693
00:31:23,882 --> 00:31:26,449
când Rizzo a căzut pe
fereastră și polițiștii intrau,
694
00:31:26,493 --> 00:31:27,929
știam că am de ales
695
00:31:27,973 --> 00:31:31,498
și era o singură alegere
cu care puteam trăi.
696
00:31:31,541 --> 00:31:33,993
O singură alegere care-mi
permitea să rămân eu însumi.
697
00:31:34,017 --> 00:31:36,281
Simplu.
698
00:31:37,808 --> 00:31:41,464
Nu mă aștept ca toată
lumea să înțeleagă.
699
00:31:41,508 --> 00:31:44,903
Doar că... Nu știu.
700
00:31:47,122 --> 00:31:50,909
Fără acea busolă...
701
00:31:50,952 --> 00:31:53,955
Nu cred că mai știu
cine sunt eu cu adevărat.
702
00:32:06,663 --> 00:32:08,491
Totul este în regulă?
703
00:32:10,102 --> 00:32:11,930
Doar...
704
00:32:13,235 --> 00:32:15,759
Aflăm ceva nou despre
puștiul ăsta, Deon?
705
00:32:20,286 --> 00:32:22,549
Ascultați, mergeți sus.
706
00:32:22,592 --> 00:32:25,030
- Eu voi...
- Hank.
707
00:32:25,073 --> 00:32:27,902
4 Chicago News poate
prezice cu încredere
708
00:32:27,946 --> 00:32:30,513
că Brian Kelton va câștiga
709
00:32:30,557 --> 00:32:33,821
alegerile primăriei din 2019.
710
00:32:33,864 --> 00:32:39,348
[muzică de rău augur]
711
00:32:39,392 --> 00:32:41,350
Bine.
712
00:32:42,961 --> 00:32:46,616
Și nu ai nimic despre detectivul
Heller, de la Afaceri interne?
713
00:32:50,272 --> 00:32:52,535
Nu.
714
00:32:52,579 --> 00:32:54,842
Nimic.
715
00:32:54,885 --> 00:33:00,349
♪
716
00:33:01,892 --> 00:33:06,027
Bine, hai să luăm
cazul în evidență.
717
00:33:06,071 --> 00:33:09,422
Începeți cu documentele
pentru arestarea lui Deon.
718
00:33:09,465 --> 00:33:12,642
♪
719
00:33:12,686 --> 00:33:14,731
- Ascultă-mă...
- Sergent.
720
00:33:14,775 --> 00:33:17,560
Sunt bine. Mă descurc.
721
00:33:17,604 --> 00:33:19,562
- Vino aici.
- Șefule.
722
00:33:19,606 --> 00:33:22,826
Intră acolo! Ascultă la mine...
723
00:33:22,870 --> 00:33:24,611
Vrei să știi ceva?
724
00:33:24,654 --> 00:33:26,526
- Mă descurc.
- Nu te descurci.
725
00:33:26,569 --> 00:33:28,658
Nu te vei descurca.
726
00:33:28,702 --> 00:33:31,052
Adam, tu nu vei pleca.
727
00:33:31,096 --> 00:33:33,143
- Asta nu se va întâmpla.
- Nu e alegerea ta.
728
00:33:33,167 --> 00:33:34,664
- Copil...
- Șefule...
729
00:33:34,708 --> 00:33:37,580
Ascultă-mă.
730
00:33:37,624 --> 00:33:40,583
[muzică tensionată]
731
00:33:40,627 --> 00:33:46,090
♪
732
00:33:47,634 --> 00:33:49,636
- Sergent.
- Nu acum, Jay.
733
00:33:49,679 --> 00:33:51,290
- Nu! Trebuie să vorbim.
- Nu acum!
734
00:33:51,333 --> 00:33:52,769
Calmează-te! Liniștește-te!
735
00:33:52,813 --> 00:33:56,034
Oprește-te, încetează.
736
00:33:57,513 --> 00:34:00,212
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
737
00:34:00,255 --> 00:34:02,431
Nimic.
738
00:34:02,475 --> 00:34:04,259
- Vreau să mergi sus.
- Nu mă duc sus.
739
00:34:04,303 --> 00:34:06,131
- Vreau să...
- Nu mă duc sus.
740
00:34:06,174 --> 00:34:07,958
Hank.
741
00:34:09,873 --> 00:34:13,225
Dacă există ceva
ce trebuie să știu,
742
00:34:13,268 --> 00:34:17,316
atunci trebuie să-mi
spui, ca să te pot ajuta.
743
00:34:21,363 --> 00:34:25,846
♪
744
00:34:25,889 --> 00:34:28,457
Mă duc să-l văd pe Kelton.
745
00:34:29,893 --> 00:34:32,722
Să fac ceea ce trebuie făcut.
746
00:34:34,420 --> 00:34:37,118
Jay.
747
00:34:37,162 --> 00:34:40,034
Această unitate
va fi a ta într-o zi.
748
00:34:40,078 --> 00:34:43,168
- Sergent.
- Ascultă.
749
00:34:46,519 --> 00:34:48,695
Fă lucrurile ca la carte.
750
00:34:48,738 --> 00:34:53,906
♪
751
00:34:58,574 --> 00:35:00,098
E așteptat la un miting
752
00:35:00,141 --> 00:35:02,187
în doar câteva ore,
la Centrul Thompson.
753
00:35:02,230 --> 00:35:05,581
O campanie derulată cu
promisiunea transparenței și reformei.
754
00:35:05,625 --> 00:35:07,453
Mulțumesc pentru
informații, Robert.
755
00:35:07,496 --> 00:35:10,630
A fost Robert Jameson în
direct de la Centrul Thompson
756
00:35:10,673 --> 00:35:13,325
unde entuziasmul crește, în
timp ce suporterii îl așteaptă
757
00:35:13,349 --> 00:35:16,157
pe favoritul la
primărie, Brian Kelton.
758
00:35:16,201 --> 00:35:19,552
♪
759
00:35:19,595 --> 00:35:20,857
Hei.
760
00:35:20,901 --> 00:35:22,946
Ce se întâmplă?
761
00:35:27,037 --> 00:35:29,344
Nu am nici o idee.
762
00:35:30,954 --> 00:35:34,523
Voight tocmai a plecat
și a spus ceva despre...
763
00:35:36,264 --> 00:35:38,353
Despre mine să conduc unitatea.
764
00:35:42,749 --> 00:35:45,317
Am pierdut.
765
00:35:57,372 --> 00:35:59,809
Kelton este cine este.
766
00:35:59,853 --> 00:36:02,899
Vine timpul să dea socoteală.
767
00:36:04,945 --> 00:36:06,381
[ironic]
768
00:36:06,425 --> 00:36:09,645
Nu la timp pentru
această unitate.
769
00:36:09,689 --> 00:36:12,344
Pentru noi.
770
00:36:16,391 --> 00:36:18,350
Am fost parteneri
doar câțiva ani.
771
00:36:18,393 --> 00:36:20,047
Mă vei uita simplu și ușor.
772
00:36:20,090 --> 00:36:22,049
Hailey...
773
00:36:22,092 --> 00:36:25,052
[muzică dramatică blândă]
774
00:36:25,095 --> 00:36:30,536
♪
775
00:36:30,579 --> 00:36:33,016
O să fim bine.
776
00:36:44,071 --> 00:36:46,595
Bună.
777
00:36:46,639 --> 00:36:49,555
Cei de la Afaceri interne
au venit să te aresteze.
778
00:36:49,598 --> 00:36:51,121
Le-am spus că nu pot urca.
779
00:36:51,165 --> 00:36:52,775
Că te duc eu jos.
780
00:36:52,819 --> 00:36:54,864
Să evităm spectacolul.
781
00:36:56,126 --> 00:36:57,476
- În regulă.
- Nu, nu, nu.
782
00:36:57,519 --> 00:36:59,662
- Asta nu se poate întâmpla.
- La naiba, frate.
783
00:36:59,686 --> 00:37:01,262
Nu trebuie să cobori.
784
00:37:01,306 --> 00:37:03,395
Neglijență?
785
00:37:03,438 --> 00:37:05,440
Și obstrucționarea justiției.
786
00:37:05,484 --> 00:37:08,095
- Sigur.
- Coborâm cu tine.
787
00:37:08,138 --> 00:37:10,576
Nu.
788
00:37:10,619 --> 00:37:12,447
Apreciez asta, dar aș prefera...
789
00:37:12,491 --> 00:37:14,884
să nu veniți.
790
00:37:14,928 --> 00:37:20,478
♪
791
00:37:36,428 --> 00:37:37,690
Așteaptă.
792
00:37:37,733 --> 00:37:40,432
O să-ți sun
avocatul și pe Voight.
793
00:37:40,475 --> 00:37:42,738
Dacă putem face
orice, știi că o să facem.
794
00:37:42,782 --> 00:37:44,958
Dar vreau să mă asculți.
795
00:37:45,001 --> 00:37:46,307
Va trebui să faci mai mult
796
00:37:46,351 --> 00:37:47,533
decât să ții capul plecat.
797
00:37:47,569 --> 00:37:49,179
Dacă nu vei fi protejat,
798
00:37:49,223 --> 00:37:51,878
dacă încearcă să-ți
refuze cauțiunea...
799
00:37:51,921 --> 00:37:54,272
♪
800
00:37:54,315 --> 00:37:57,013
Voi fi bine.
801
00:38:02,236 --> 00:38:05,195
[muzică sumbră]
802
00:38:05,239 --> 00:38:10,828
♪
803
00:38:37,532 --> 00:38:39,534
Astăzi...
804
00:38:39,578 --> 00:38:42,276
am scris istorie.
805
00:38:42,320 --> 00:38:46,149
Împreună am ales schimbarea.
806
00:38:46,193 --> 00:38:50,502
Schimbare pentru orașul
nostru, pentru copiii noștri,
807
00:38:50,545 --> 00:38:53,374
pentru comunitățile noastre
și pentru cartierele noastre.
808
00:38:53,418 --> 00:38:54,941
Pentru noi înșine.
809
00:38:54,984 --> 00:38:59,815
Datorită eforturilor și
determinării voastre,
810
00:38:59,859 --> 00:39:03,384
astăzi am readus
promisiunea înapoi la Chicago.
811
00:39:03,428 --> 00:39:05,212
[aplauze]
812
00:39:05,255 --> 00:39:08,607
O promisiune de transparență,
813
00:39:08,650 --> 00:39:10,696
justiție și reformă.
814
00:39:10,739 --> 00:39:13,089
O promisiune pentru ordine.
815
00:39:13,133 --> 00:39:16,963
O promisiune că
dacă sunteți onești,
816
00:39:17,006 --> 00:39:18,443
și munciți din greu,
817
00:39:18,486 --> 00:39:20,140
acest oraș vă va oferi
818
00:39:20,183 --> 00:39:24,057
toate șansele de a reuși.
819
00:39:24,100 --> 00:39:27,495
Pentru că astăzi, Chicago,
820
00:39:27,539 --> 00:39:31,891
vocile tale au fost auzite.
821
00:39:31,934 --> 00:39:35,764
[urale și aplauze]
[bliț aparat foto]
822
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
Azi...
823
00:39:46,079 --> 00:39:50,083
am adus schimbarea în Chicago.
824
00:39:50,126 --> 00:39:53,478
Astăzi este începutul
825
00:39:53,521 --> 00:39:55,915
unui nou început.
826
00:39:55,958 --> 00:39:58,657
[urale și aplauze] Mulțumesc.
827
00:39:58,700 --> 00:40:00,528
Mulțumesc.
828
00:40:00,572 --> 00:40:02,443
A fost primarul
ales, Brian Kelton,
829
00:40:02,487 --> 00:40:05,577
rostindu-și discursul de
acceptare a mandatului.
830
00:40:05,620 --> 00:40:10,188
♪
831
00:40:25,920 --> 00:40:27,432
- Ce naiba se întâmplă?
- Nu știu.
832
00:40:28,556 --> 00:40:30,515
Numai ce am fost sunat.
833
00:40:30,558 --> 00:40:36,326
♪
834
00:40:41,700 --> 00:40:44,659
[muzică de rău augur]
835
00:40:44,703 --> 00:40:50,471
♪
836
00:41:23,437 --> 00:41:26,222
[muzică de rău augur]
837
00:41:26,266 --> 00:41:31,516
♪
838
00:41:52,553 --> 00:41:55,730
[lupul urlă]
58891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.