All language subtitles for Chicago.P.D.S06E22.Reckoning.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:09,167 [mormăit] 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,188 [telefon mobil vibrează] 3 00:00:16,233 --> 00:00:19,497 [respirând greu] 4 00:00:31,727 --> 00:00:35,600 Tocmai am vorbit cu contactul meu de la Comisia de anchetă 5 00:00:35,644 --> 00:00:37,776 și e foarte rău, așa cum credeți și voi 6 00:00:37,820 --> 00:00:40,301 Kelton conduce ancheta pentru a afla exact 7 00:00:40,344 --> 00:00:43,114 ce s-a întâmplat în acea clădire în ziua când a murit Rizzo. 8 00:00:43,138 --> 00:00:45,433 Când te-au contactat ultima dată cei de la comisie? 9 00:00:45,457 --> 00:00:46,494 Acum câteva zile? 10 00:00:46,537 --> 00:00:48,222 Au cerut o probă de sânge. Le-am dat. 11 00:00:48,265 --> 00:00:49,614 Altceva, nimic de atunci. 12 00:00:49,658 --> 00:00:51,616 Deoarece comisia nu mai este implicată. 13 00:00:51,660 --> 00:00:55,446 Oficial ancheta a fost preluată de Afacerile interne. 14 00:00:55,490 --> 00:00:58,797 Înseamnă că au găsit ceva posibil de acțiune judiciară. 15 00:00:58,841 --> 00:01:01,104 Bine. Mulțumesc, Trudy. 16 00:01:01,148 --> 00:01:03,454 Sigur. 17 00:01:06,936 --> 00:01:09,112 Ce facem acum? 18 00:01:10,722 --> 00:01:12,724 Ripostăm. 19 00:01:12,768 --> 00:01:15,205 [muzică tensionată] 20 00:01:15,249 --> 00:01:16,728 [ușa se deschide] 21 00:01:16,772 --> 00:01:20,254 ♪ 22 00:01:20,297 --> 00:01:22,169 [ușa se închide] 23 00:01:22,212 --> 00:01:24,736 - Whisky? - Dacă bei și tu. 24 00:01:24,780 --> 00:01:26,782 Am băut deja două. 25 00:01:26,825 --> 00:01:28,914 Ai avut dreptate despre Kelton. 26 00:01:28,958 --> 00:01:31,178 E pe urmele noastre. 27 00:01:31,221 --> 00:01:34,790 Lasă-mă să ghicesc, face presiuni pentru ca Afacerile interne 28 00:01:34,833 --> 00:01:37,358 să ancheteze mai amănunțit moartea 29 00:01:37,401 --> 00:01:39,403 acelui tip de pe strada Sullivan. 30 00:01:39,447 --> 00:01:41,623 Îi tot dă târcoale de când s-a întâmplat. 31 00:01:41,666 --> 00:01:43,668 Ei bine, nu îi dă doar târcoale. 32 00:01:43,712 --> 00:01:45,409 Avansează. 33 00:01:45,453 --> 00:01:47,194 Trebuie să fac și eu la fel. 34 00:01:47,237 --> 00:01:48,673 Alegerile sunt peste 36 de ore. 35 00:01:48,717 --> 00:01:51,415 De aceea sunt aici. Am nevoie de o verigă slabă, 36 00:01:51,459 --> 00:01:54,549 un prieten, un fost partener. 37 00:01:59,293 --> 00:02:02,209 Ce zici de un gangster? 38 00:02:04,124 --> 00:02:06,082 Ascultați. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,171 Avem o nouă țintă. 40 00:02:08,215 --> 00:02:09,912 Numele lui este Wilson Young, 41 00:02:09,955 --> 00:02:12,784 este dealer la nivel înalt pentru South Side Hustlers. 42 00:02:12,828 --> 00:02:14,873 Are multiple antecedente pentru posesie, 43 00:02:14,917 --> 00:02:16,266 distribuție și atac. 44 00:02:16,310 --> 00:02:18,268 Tipul face trafic de mult timp 45 00:02:18,312 --> 00:02:20,241 dar n-au fost depuse plângeri împotriva lui 46 00:02:20,265 --> 00:02:22,446 de patru ani, pentru că nimic nu se leagă. 47 00:02:22,490 --> 00:02:25,188 Pentru că are un protector. 48 00:02:25,232 --> 00:02:27,103 Brian Kelton. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,844 ♪ 50 00:02:28,887 --> 00:02:33,196 Concluzia, Wilson... 51 00:02:33,240 --> 00:02:35,226 Este omul pentru a rezolva problema Kelton. 52 00:02:35,250 --> 00:02:37,467 Deci vrei să-l prindem pe Wilson cu ceva murdar. 53 00:02:37,491 --> 00:02:39,408 Da, dar trebuie să fie ceva foarte murdar. 54 00:02:39,432 --> 00:02:40,911 Trebuie să fie o acuzație gravă, 55 00:02:40,955 --> 00:02:42,091 De care nu poate scăpa. 56 00:02:42,135 --> 00:02:43,206 Ceva care să-l forțeze 57 00:02:43,250 --> 00:02:45,077 să-l toarne pe Kelton. 58 00:02:45,121 --> 00:02:48,037 Am o idee. 59 00:02:48,080 --> 00:02:49,473 Informatoarea mea Maya Shelly. 60 00:02:49,517 --> 00:02:51,603 Petrece timp cu cei de la Southside Hustlers. 61 00:02:51,627 --> 00:02:53,173 - Mă poate prezenta. - Bine. 62 00:02:53,216 --> 00:02:55,498 Convinge-o să pună la cale o cumpărare de droguri. 63 00:02:55,522 --> 00:02:57,438 Și să-l supraveghem pe Wilson. 64 00:02:57,481 --> 00:02:59,396 Trebuie să ne mișcăm repede. 65 00:03:00,789 --> 00:03:02,921 E de treabă, Wilson. Își vede de treaba lui. 66 00:03:02,965 --> 00:03:04,921 Închiriază două colțuri de la Black Knights. 67 00:03:04,945 --> 00:03:06,311 Da, am trei colțuri, de fapt. 68 00:03:06,355 --> 00:03:08,128 Furnizorul meu nu ține pasul cu cererea. 69 00:03:08,152 --> 00:03:10,413 De aceea sunt aici. Am nevoie de un nou partener. 70 00:03:10,437 --> 00:03:11,734 Nu e problema mea, frate. 71 00:03:11,778 --> 00:03:13,244 Nu. Este oportunitatea ta, omule. 72 00:03:13,288 --> 00:03:14,337 Oportunitate, zici? 73 00:03:14,381 --> 00:03:16,413 Da, încerc să-ți ofer o afacere bună. 74 00:03:16,457 --> 00:03:19,677 35 pentru o jumătate de kilogram. 75 00:03:19,721 --> 00:03:22,463 Știi că e un preț bun și că ești de acord. 76 00:03:22,506 --> 00:03:25,205 Deocamdată nu-mi permit un kilogram. 77 00:03:25,248 --> 00:03:26,684 Wilson e ocupat. 78 00:03:26,728 --> 00:03:29,252 Recepționat. Pot să-mi fac treaba? 79 00:03:29,296 --> 00:03:30,732 Da. 80 00:03:30,775 --> 00:03:35,867 ♪ 81 00:03:35,911 --> 00:03:41,418 ♪ 82 00:03:44,572 --> 00:03:46,965 Mă sperie cât de repede te-ai mișcat. 83 00:03:51,709 --> 00:03:54,364 Mai spune-mi o dată, de unde îl cunoști? 84 00:03:54,408 --> 00:03:56,366 Am ieșit împreună. 85 00:03:56,410 --> 00:03:58,281 A, chiar așa? 86 00:03:58,325 --> 00:04:00,564 Cu tot respectul cuvenit, să faci sex cu el e una, 87 00:04:00,588 --> 00:04:02,329 să faci afaceri este alta. 88 00:04:02,372 --> 00:04:05,157 Ai dreptate, iar Shelly îți va confirma că fac afaceri 89 00:04:05,201 --> 00:04:08,378 - mai bine decât sex. - E bun și la sex. 90 00:04:08,422 --> 00:04:11,801 Mai multe informații decât aveam nevoie, dar cum ziceam, nu mă interesează. 91 00:04:11,825 --> 00:04:13,862 Nu vreau să mă extind acum. 92 00:04:13,905 --> 00:04:16,462 Mișcă-te repede, Jay. Lui Atwater nu i-a ieșit afacerea. 93 00:04:16,486 --> 00:04:18,606 Și dacă măresc cu 10%? 94 00:04:18,649 --> 00:04:20,564 Atunci spun că ești disperat. 95 00:04:20,608 --> 00:04:22,871 Și asta m-ar face și mai nervos. 96 00:04:22,914 --> 00:04:24,394 Jay, ești gata? 97 00:04:24,438 --> 00:04:26,396 Încă un minut. 98 00:04:26,440 --> 00:04:29,312 Dre, Tanya, e timpul să plecăm. 99 00:04:29,356 --> 00:04:30,748 Ia mâinile de pe mine, amice. 100 00:04:30,792 --> 00:04:32,533 Doar încercam să-ți mulțumesc. 101 00:04:32,576 --> 00:04:35,449 Sunt copii prin preajmă. Nu e nevoie de arme, omule. 102 00:04:35,492 --> 00:04:37,059 Înapoi. 103 00:04:37,102 --> 00:04:40,018 M-am săturat de calitățile tale de comerciant. 104 00:04:41,150 --> 00:04:43,152 [motorul mașinii pornește] 105 00:04:43,195 --> 00:04:45,067 ♪ 106 00:04:45,110 --> 00:04:47,765 [scârțâit de cauciucuri] 107 00:04:47,809 --> 00:04:50,725 [claxon] 108 00:04:50,768 --> 00:04:53,162 Ai grijă. 109 00:04:53,205 --> 00:04:54,555 Doamne! Îmi pare atât de rău! 110 00:04:54,598 --> 00:04:56,067 - Sunteți bine? - Ce naiba faci? 111 00:04:56,091 --> 00:04:57,558 Sunt atâția copii aici, doamnă. 112 00:04:57,601 --> 00:05:00,169 Nu mi-au mers frânele. Îmi pare atât de rău! 113 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 Nu m-am putut opri. 114 00:05:01,823 --> 00:05:04,216 Îmi pare foarte rău. Am încercat. 115 00:05:04,260 --> 00:05:06,567 Ești bine, Tanya. Haide. 116 00:05:06,610 --> 00:05:09,526 - Să mergem, Dre. - Aveți nevoie de ceva? 117 00:05:09,570 --> 00:05:12,181 Sunteți bine? 118 00:05:12,224 --> 00:05:14,618 Am rezolvat. GPS-ul și microfonul funcționează. 119 00:05:14,662 --> 00:05:16,533 Să vedem unde ne duce. 120 00:05:16,577 --> 00:05:21,973 ♪ 121 00:05:22,017 --> 00:05:24,062 Hei, D! 122 00:05:25,368 --> 00:05:27,849 [declanșarea aparat foto] 123 00:05:27,892 --> 00:05:30,025 Ce se întâmplă? Ești bine? 124 00:05:30,068 --> 00:05:32,506 Urmați instrucțiunile de data asta? 125 00:05:32,549 --> 00:05:35,291 Wilson a oprit pe strada 71 colț cu Pulaski. 126 00:05:35,335 --> 00:05:37,424 Nicio mișcare încă. 127 00:05:37,467 --> 00:05:39,774 Crezi vom reuși? 128 00:05:39,817 --> 00:05:41,602 Nu avem de ales. 129 00:05:41,645 --> 00:05:43,691 Ai dreptate. 130 00:05:43,734 --> 00:05:45,388 Ai grijă să faci livrarea azi. 131 00:05:45,432 --> 00:05:47,303 Da, livrez azi. 132 00:05:47,347 --> 00:05:49,000 Bani. 133 00:05:49,044 --> 00:05:50,175 Probabil. 134 00:05:50,219 --> 00:05:51,655 Eu zic să urmărim curierul. 135 00:05:51,699 --> 00:05:53,790 Să sperăm că ne conduce înapoi la Wilson, da? 136 00:05:53,814 --> 00:05:55,979 Da. Bani, droguri și Wilson într-un singur loc. 137 00:05:56,003 --> 00:05:57,574 Asta e tot ce ne trebuie. 138 00:05:57,618 --> 00:06:00,403 Trebuie să plec. 139 00:06:00,447 --> 00:06:03,798 Afaceri interne. 140 00:06:03,841 --> 00:06:05,528 Știu că nu-mi poți da toate detaliile, 141 00:06:05,652 --> 00:06:07,062 și e de înțeles, 142 00:06:07,105 --> 00:06:08,498 dar dacă ai nevoie de ceva, 143 00:06:08,542 --> 00:06:11,066 orice, știi că sunt lângă tine. 144 00:06:14,025 --> 00:06:16,767 Motivul pentru care am sunat... 145 00:06:16,811 --> 00:06:19,509 probele de sânge pe care le-am găsit în clădire, 146 00:06:19,553 --> 00:06:21,685 - pe balustradă, ia loc. - Mersi. 147 00:06:21,729 --> 00:06:24,035 Nu aparțin infractorului, Jason Rizzo. 148 00:06:24,079 --> 00:06:26,560 - Bine. - Sau ție. 149 00:06:26,603 --> 00:06:29,040 Mostra ta de ADN nu s-a potrivit. 150 00:06:29,084 --> 00:06:31,391 Bine. Adică, e de înțeles. 151 00:06:31,434 --> 00:06:35,525 Așa cum am spus la fața locului, nu mi s-a părut că am fost rănit. 152 00:06:35,569 --> 00:06:39,268 Corect, ai spus... 153 00:06:39,311 --> 00:06:40,530 "Din câte știu 154 00:06:40,574 --> 00:06:44,404 nu am fost rănit în altercație”. 155 00:06:44,447 --> 00:06:46,101 Bine, da. Nu înțeleg. 156 00:06:46,144 --> 00:06:48,016 Atunci care-i problema? 157 00:06:48,059 --> 00:06:50,366 Problema, Adam, 158 00:06:50,410 --> 00:06:52,760 este că probele neidentificate 159 00:06:52,803 --> 00:06:55,460 de pe balustradă s-a potrivit cu ADN-ul pe care l-am găsit 160 00:06:55,484 --> 00:06:59,040 sub unghiile și pe degetele lui Rizzo. 161 00:07:00,463 --> 00:07:04,075 Și pe hainele lui Rizzo. 162 00:07:04,119 --> 00:07:05,892 Fără îndoială, Rizzo a avut o altercație 163 00:07:05,916 --> 00:07:07,252 cu cineva în ziua aceea. 164 00:07:07,296 --> 00:07:09,922 S-a luptat cu acea persoană din greu, a luat niște pumni, 165 00:07:09,946 --> 00:07:13,420 a făcut acea persoană să sângereze, dar... 166 00:07:13,563 --> 00:07:15,478 acea persoană nu ești tu. 167 00:07:15,522 --> 00:07:20,440 ♪ 168 00:07:20,483 --> 00:07:22,442 Așadar... 169 00:07:22,485 --> 00:07:24,574 Dacă ai ceva de spus, 170 00:07:24,618 --> 00:07:29,187 sau vrei să-ți modifici declarația ta inițială, 171 00:07:29,231 --> 00:07:32,103 acum ar fi un moment bun. 172 00:07:32,147 --> 00:07:35,672 [muzică dramatică] 173 00:07:35,716 --> 00:07:38,588 Nu am nimic de spus. 174 00:07:40,416 --> 00:07:42,549 Bine. 175 00:07:42,592 --> 00:07:44,725 ♪ 176 00:07:48,511 --> 00:07:51,340 Asta e tot ce a spus? Că ADN-ul de pe Rizzo nu era al tău? 177 00:07:51,383 --> 00:07:52,776 Da, și a dat un mic spectacol, 178 00:07:52,820 --> 00:07:54,212 a încercat să mă intimideze. 179 00:07:54,256 --> 00:07:56,084 Și nu a zis nimic de mine sau Antonio? 180 00:07:56,127 --> 00:07:57,465 Nu, a vorbit doar despre mine 181 00:07:57,489 --> 00:07:59,479 și despre noul ADN pe care l-au testat. 182 00:07:59,522 --> 00:08:01,785 - Cine conduce cazul? - David Heller. 183 00:08:03,700 --> 00:08:05,876 - Nu-l cunosc. - Eu îl știu. 184 00:08:05,920 --> 00:08:07,269 Puțin. 185 00:08:07,312 --> 00:08:09,403 Este partener cu un prieten al meu, Chris Boyd. 186 00:08:09,427 --> 00:08:11,592 Bine, verifică-l și găsește ceva ce putem folosi 187 00:08:11,616 --> 00:08:14,568 pentru a-l neutraliza în caz că lucrurile ies prost. 188 00:08:14,711 --> 00:08:17,584 Ai o problemă cu asta? 189 00:08:17,627 --> 00:08:20,108 Nu, voi lua legătura cu Chris. 190 00:08:20,151 --> 00:08:21,413 Kelton e aici. 191 00:08:21,457 --> 00:08:23,851 E pe drum spre biroul tău. 192 00:08:29,944 --> 00:08:32,526 Trebuie să spun că sunt surprins să te văd astăzi, aici. 193 00:08:32,550 --> 00:08:33,848 Mâine se deschid urnele. 194 00:08:33,991 --> 00:08:36,069 Suntem mulțumiți de cum stau lucrurile, Hank. 195 00:08:36,093 --> 00:08:37,693 Suntem cu mult în fața adversarilor 196 00:08:37,717 --> 00:08:38,779 și, desigur, 197 00:08:38,822 --> 00:08:40,913 arestarea lui Ray Price pentru dubla omucidere 198 00:08:40,937 --> 00:08:42,726 nu a stricat deloc. 199 00:08:42,870 --> 00:08:44,436 Cu ce te pot ajuta, Brian? 200 00:08:44,480 --> 00:08:48,571 Vreau ca Informațiile să intervină în omorurile Kedzie. 201 00:08:48,615 --> 00:08:50,780 Cei de la Jafuri și omucidere bat pasul pe loc. 202 00:08:50,804 --> 00:08:52,488 E nevoie de o perspectivă nouă. 203 00:08:52,532 --> 00:08:53,957 Ne ocupăm cât de curând putem. 204 00:08:53,981 --> 00:08:55,038 Acum suntem în mijlocul 205 00:08:55,082 --> 00:08:57,303 unei operațiuni de droguri cu cei de la Antidrog. 206 00:08:57,327 --> 00:08:59,116 - Are legătură cu bandele. - Chiar așa? 207 00:08:59,160 --> 00:09:00,901 Da, ne-au cerut ceva ajutor neoficial. 208 00:09:00,944 --> 00:09:04,761 Supraveghere intensă. E o bandă de traficanți. 209 00:09:04,805 --> 00:09:07,416 Dar, tu ești șeful. 210 00:09:07,459 --> 00:09:09,897 La naiba, ești pe cale să fii primar. 211 00:09:09,940 --> 00:09:12,726 Putem să ne concentrăm asupra dublei crime. 212 00:09:12,769 --> 00:09:15,598 Ar fi extraordinar. 213 00:09:15,642 --> 00:09:19,471 [muzică tensionată] 214 00:09:19,515 --> 00:09:22,039 - Domnilor. - Domnule. 215 00:09:22,083 --> 00:09:26,914 ♪ 216 00:09:26,957 --> 00:09:29,003 - Chiar ne vom ocupa... - Nu. 217 00:09:29,046 --> 00:09:30,918 Exact invers. 218 00:09:30,961 --> 00:09:33,616 Faptul că a venit aici înseamnă că e nervos. 219 00:09:33,660 --> 00:09:35,836 Încearcă să ne distragă atenția. 220 00:09:35,879 --> 00:09:37,881 Îmi spune că suntem pe drumul cel bun. 221 00:09:37,925 --> 00:09:40,188 Burgess și Atwater au o pistă. 222 00:09:40,231 --> 00:09:42,886 Spune-le că suntem pe drum. 223 00:09:42,930 --> 00:09:44,847 Curierul lui Wilson m-a condus chiar aici. 224 00:09:44,871 --> 00:09:46,673 Copilul a schimbat mașina în parcare, 225 00:09:46,716 --> 00:09:49,373 s-a învârtit vreo 20 de minute, și a băgat-o în acel garaj. 226 00:09:49,397 --> 00:09:50,502 Aha. 227 00:09:50,546 --> 00:09:52,480 A stat înăuntru timp de 15 minute, a ieșit, 228 00:09:52,504 --> 00:09:54,028 a pus mașina pe același loc. 229 00:09:54,071 --> 00:09:55,769 De aici ia Wilson drogurile. 230 00:09:55,812 --> 00:09:57,858 Copilul a lăsat bani și a luat pachete. 231 00:09:57,901 --> 00:09:59,583 Am verificat adresa cu biroul antidrog 232 00:09:59,607 --> 00:10:01,337 Au confirmat-o că e depozit de droguri 233 00:10:01,361 --> 00:10:03,378 dar n-avem nimic să facem legătura cu Wilson. 234 00:10:03,402 --> 00:10:05,057 Nu este suficient pentru o arestare. 235 00:10:05,081 --> 00:10:07,581 Wilson e inteligent. Probabil că nici măcar nu a călcat 236 00:10:07,605 --> 00:10:08,781 pe aici vreodată. 237 00:10:08,824 --> 00:10:10,465 Nu avem timp s-o luăm de la zero. 238 00:10:10,509 --> 00:10:11,960 Sau să facem alte interceptări. 239 00:10:11,984 --> 00:10:13,073 Atunci îl jefuim. 240 00:10:13,116 --> 00:10:15,615 - Ce jefuim? - Depozitul de droguri. 241 00:10:15,658 --> 00:10:17,486 Spuneți-le lui Halstead și Upton 242 00:10:17,529 --> 00:10:18,922 să ia echipamentul pe ascuns. 243 00:10:18,966 --> 00:10:22,404 Nu armele M-4, doar pistoale și Remington-ul meu, 244 00:10:22,447 --> 00:10:25,625 și orice echipament de camuflare. 245 00:10:25,668 --> 00:10:27,583 Mă ocup eu. 246 00:10:27,627 --> 00:10:32,108 ♪ 247 00:10:53,609 --> 00:10:56,177 Unu, doi, trei. 248 00:10:57,787 --> 00:11:01,225 [discuții suprapuse și strigăte] 249 00:11:03,053 --> 00:11:05,273 - Liniștește-te. - La podea. 250 00:11:05,316 --> 00:11:07,144 [împușcături] 251 00:11:07,188 --> 00:11:08,493 [armare] 252 00:11:08,537 --> 00:11:09,625 Înțelegi ce zic? 253 00:11:09,669 --> 00:11:10,931 În regulă! Liniștește-te. 254 00:11:10,974 --> 00:11:13,716 Nu am ucis pe nimeni toată ziua. 255 00:11:13,760 --> 00:11:15,631 - Unde e marfa? - Să mă pupi în cur! 256 00:11:15,675 --> 00:11:16,893 Îți împrăștii creierii! 257 00:11:16,937 --> 00:11:18,721 - Unde e marfa! - Unde e? 258 00:11:18,765 --> 00:11:20,246 - Sunteți toți morți. - Atenție. 259 00:11:20,270 --> 00:11:22,029 Dă-te din drum. 260 00:11:22,072 --> 00:11:24,118 Ah! Este acolo în gaura de lângă uşă! 261 00:11:24,161 --> 00:11:26,990 Ia niște pungi și umple-le. Să mergem. 262 00:11:28,688 --> 00:11:29,895 Haide. Mai avem un minut. 263 00:11:29,919 --> 00:11:31,342 Trebuie să ne mișcăm! 264 00:11:31,386 --> 00:11:32,866 [scârțâit de anvelope] 265 00:11:32,909 --> 00:11:38,799 ♪ 266 00:11:39,742 --> 00:11:42,963 [scârțâit de cauciucuri] 267 00:11:46,967 --> 00:11:50,318 Un jaf de 500.000 de dolari despre care nu putem spune nimănui. 268 00:11:50,361 --> 00:11:52,102 Și dacă toată chestia asta nu merge, 269 00:11:52,146 --> 00:11:53,887 ne întoarcem la amenzi de circulație. 270 00:11:53,930 --> 00:11:56,429 Sergentul tău de la crima organizată te-ar lua înapoi? 271 00:11:56,453 --> 00:11:57,533 Nu. 272 00:11:57,577 --> 00:11:59,916 Îmi poartă pică. Era foarte supărat când am plecat. 273 00:11:59,940 --> 00:12:02,130 În plus, eu merg unde mergi tu. 274 00:12:02,373 --> 00:12:04,245 Da? 275 00:12:05,550 --> 00:12:08,640 Da, e greu să găsești un partener bun. 276 00:12:08,684 --> 00:12:10,164 Mie îmi convine. 277 00:12:10,207 --> 00:12:11,774 Amândoi știm că Kelton nu ne lasă 278 00:12:11,818 --> 00:12:14,226 - să rămânem împreună. - O captură serioasă, sergent. 279 00:12:14,250 --> 00:12:16,122 Dacă asta nu-i atrage atenția lui Wilson, 280 00:12:16,165 --> 00:12:17,345 nimic nu o va face. 281 00:12:17,388 --> 00:12:19,653 În regulă, urmărim GPS-urile, microfoanele, banii, 282 00:12:19,677 --> 00:12:20,870 tot ce avem. 283 00:12:20,914 --> 00:12:22,785 Când Wilson face o mișcare, facem și noi. 284 00:12:22,829 --> 00:12:25,396 - Șefu'? - Da? 285 00:12:25,807 --> 00:12:28,698 Detectivul Heller de la afaceri interne zice că a găsit ceva. 286 00:12:28,922 --> 00:12:30,445 Vrea să merg acolo. 287 00:12:30,488 --> 00:12:32,403 Chiar acum. 288 00:12:33,883 --> 00:12:37,452 - Bine, dă-i drumul. - Da. 289 00:12:37,495 --> 00:12:40,411 ♪ 290 00:12:46,940 --> 00:12:48,855 [fredonând] 291 00:12:48,898 --> 00:12:52,162 Au apărut ceva dovezi noi de când am vorbit ultima dată, 292 00:12:52,206 --> 00:12:55,557 și m-am gândit că ar trebui să vorbim din nou. 293 00:12:55,600 --> 00:12:58,342 Bine, la ora 22:00, noaptea? 294 00:12:58,386 --> 00:13:00,910 Încerc să-ți fac o favoare. 295 00:13:00,954 --> 00:13:03,783 - Bine, cum anume? - Vreau să vezi ce avem 296 00:13:03,826 --> 00:13:06,263 înainte de a-ți irosi viața. 297 00:13:10,050 --> 00:13:12,966 Acesta a fost făcută dintr-un autobuz cu două minute 298 00:13:13,009 --> 00:13:15,057 înainte să ajungă polițiștii la fața locului. 299 00:13:15,081 --> 00:13:18,101 Te uiți direct la bărbatul din fotografie 300 00:13:18,145 --> 00:13:20,974 Acum bănuiesc că este același tip al cărui ADN a fost găsit 301 00:13:21,017 --> 00:13:25,326 asupra infractorului, care l-a aruncat pe fereastră. 302 00:13:25,369 --> 00:13:28,068 Așadar... 303 00:13:28,111 --> 00:13:30,679 Chiar vrei să-mi spui că nu l-ai văzut? 304 00:13:30,722 --> 00:13:32,637 Că nu știi cine este? 305 00:13:32,681 --> 00:13:35,031 Nu am făcut-o și n-am s-o fac. 306 00:13:35,075 --> 00:13:36,859 Nu am nevoie cooperarea ta. 307 00:13:36,903 --> 00:13:38,861 Adam, încerc să te ajut. 308 00:13:38,905 --> 00:13:40,907 Da? Cum încerci să faci asta? 309 00:13:40,950 --> 00:13:43,170 Sunt la un pas distanță să dovedesc că erau 310 00:13:43,213 --> 00:13:45,172 patru oameni în acea clădire, și nu trei, 311 00:13:45,215 --> 00:13:47,870 și că a patra persoană, bărbatul din această fotografie, 312 00:13:47,914 --> 00:13:50,438 este un detectiv în Unitatea de informații. 313 00:13:50,481 --> 00:13:53,267 Un detectiv care a doua zi și-a luat zece zile de concediu 314 00:13:53,310 --> 00:13:55,401 pentru a merge la dezintoxicare, bănuiesc eu. 315 00:13:55,425 --> 00:13:57,532 Asta este o teorie foarte elaborată, 316 00:13:57,575 --> 00:13:59,273 dar ți-am spus deja ce s-a întâmplat. 317 00:13:59,316 --> 00:14:01,101 Ascultă, înțeleg. 318 00:14:01,144 --> 00:14:03,843 Tu și detectivul Dawson, sunteți prieteni buni. 319 00:14:03,886 --> 00:14:05,627 Corect? 320 00:14:05,670 --> 00:14:08,456 Încerci să-l ajuți, încerci să-l protejezi. 321 00:14:08,499 --> 00:14:11,633 Respect asta. Cu adevărat. 322 00:14:11,676 --> 00:14:14,897 Fii sincer cu mine și îți ofer imunitate deplină... 323 00:14:14,941 --> 00:14:17,032 - Ascultă-mă. - Nu vei fi acuzat de neglijență... 324 00:14:17,056 --> 00:14:18,901 Deja ți-am spus ce s-a întâmplat. 325 00:14:18,945 --> 00:14:22,035 de obstrucționare a justiției. Ai 24 de ore să decizi. 326 00:14:22,078 --> 00:14:26,866 ♪ 327 00:14:26,909 --> 00:14:29,129 Uite. 328 00:14:29,172 --> 00:14:31,087 Dacă aș fi în locul tău, 329 00:14:31,131 --> 00:14:33,350 M-aș gândi mult și bine. 330 00:14:34,308 --> 00:14:37,050 Nu vom dispărea. 331 00:14:37,093 --> 00:14:40,096 Comisarul șef nu ne lasă. 332 00:14:40,140 --> 00:14:43,317 Sau ar trebui să spun, primarul. 333 00:14:45,058 --> 00:14:48,409 - Încă nu a câștigat. - Da, este adevărat. 334 00:14:48,452 --> 00:14:50,193 Urnele se deschid abia dimineață, 335 00:14:50,237 --> 00:14:52,848 dar amândoi știm că aceste alegeri au fost decise, 336 00:14:52,892 --> 00:14:56,852 și mâine la această oră, cel mai mare dușman al tău 337 00:14:56,896 --> 00:14:59,333 va fi primarul din Chicago. 338 00:14:59,376 --> 00:15:05,101 ♪ 339 00:15:13,521 --> 00:15:15,175 Da, îl cunosc pe Heller. 340 00:15:15,218 --> 00:15:17,438 Tipul e un ticălos. 341 00:15:17,481 --> 00:15:19,005 E genul de tip care umblă 342 00:15:19,048 --> 00:15:20,963 cu ața dentară în buzunar. 343 00:15:21,007 --> 00:15:23,618 Și o folosește în timp ce conduce. 344 00:15:23,661 --> 00:15:25,968 Așa e. 345 00:15:26,012 --> 00:15:27,883 Hei... 346 00:15:27,927 --> 00:15:30,364 Ascultă. 347 00:15:30,407 --> 00:15:33,976 Un tip din unitatea mea e implicat într-un caz cercetat de Afacerile Interne. 348 00:15:34,020 --> 00:15:35,456 Heller este liderul. 349 00:15:35,499 --> 00:15:37,719 Asta e ceea ce cred eu că este? 350 00:15:37,762 --> 00:15:40,374 Onestul și virtuosul Antonio Dawson 351 00:15:40,417 --> 00:15:43,505 cere informații pentru a amenința un polițist de la Afaceri interne? 352 00:15:43,529 --> 00:15:45,269 Haide. 353 00:15:45,945 --> 00:15:49,687 Sunt într-o situație proastă. Chiar nu am de ales. 354 00:15:52,429 --> 00:15:54,518 Bine. 355 00:15:54,562 --> 00:15:57,043 O să-l verific. 356 00:15:57,086 --> 00:16:00,307 Din câte știu, e un moralist. 357 00:16:00,350 --> 00:16:03,005 Polițistul perfect, o familie mare, 358 00:16:03,049 --> 00:16:05,094 viața perfectă. 359 00:16:05,138 --> 00:16:06,922 Cu siguranță ceva e putred. 360 00:16:06,966 --> 00:16:10,404 ♪ 361 00:16:10,447 --> 00:16:13,233 Mersi de ajutor. 362 00:16:13,276 --> 00:16:15,887 E adevărat, nu-i așa? 363 00:16:18,629 --> 00:16:20,385 Dacă stai prea mult printre infractori 364 00:16:20,409 --> 00:16:22,329 începi să te comporți ca unul. 365 00:16:22,372 --> 00:16:25,723 ♪ 366 00:16:25,767 --> 00:16:27,595 Ți-a dat 24 de ore să te hotărăști? 367 00:16:27,638 --> 00:16:29,597 - Da. - De aceea nu m-au adus 368 00:16:29,640 --> 00:16:32,513 pe mine la interogatoriu. Să-mi ia mie sânge. 369 00:16:34,297 --> 00:16:37,692 Doar pe tine te au pe video, Adam. 370 00:16:37,735 --> 00:16:39,781 Vor dovedi că ai mințit. 371 00:16:39,824 --> 00:16:42,827 Vor să vă trădez pe tine și pe Antonio. 372 00:16:44,177 --> 00:16:48,007 Dle sergent, am interceptat ceva. 373 00:16:51,097 --> 00:16:53,534 Wilson a vizitat un depozit de droguri acum o oră, 374 00:16:53,577 --> 00:16:55,177 s-a luat de doi dintre cărăușii lui. 375 00:16:55,201 --> 00:16:56,754 Se poate spune că este supărat. 376 00:16:56,798 --> 00:16:58,845 Trebuia să-i lași să-ți tragă un glonț în cap! 377 00:16:58,869 --> 00:17:01,207 Nimeni nu intră aici și mă jefuiește în halul ăsta. 378 00:17:01,250 --> 00:17:02,847 Continuă așa, îi ceartă, 379 00:17:02,891 --> 00:17:04,980 dar nu-i pot identifica pe jefuitori și... 380 00:17:05,024 --> 00:17:06,634 Dă un telefon. 381 00:17:06,677 --> 00:17:08,462 Nu mai am provizii. 382 00:17:08,505 --> 00:17:11,160 - Trebuie să mă reaprovizionez imediat. - Am înțeles. 383 00:17:11,204 --> 00:17:12,509 Voi livra pe șantier. 384 00:17:12,553 --> 00:17:14,598 Și-a contactat furnizorul? 385 00:17:14,642 --> 00:17:17,037 Da, reface stocule. Are o afacere importantă de făcut 386 00:17:17,061 --> 00:17:18,428 și nu are marfă. 387 00:17:18,472 --> 00:17:20,343 Apelul telefonic este către Trey Guerreo, 388 00:17:20,387 --> 00:17:23,087 furnizează heroină mexicană pentru banda Southside Hustlers. 389 00:17:23,111 --> 00:17:25,210 Vă rog spuneți-mi că au stabilit o întâlnire. 390 00:17:25,234 --> 00:17:26,958 Garaj West End, azi la ora 14:00. 391 00:17:27,002 --> 00:17:28,656 Asta este. 392 00:17:28,699 --> 00:17:31,878 E pe cale să cumpere droguri în valoare de jumătate milion de dolari. 393 00:17:31,902 --> 00:17:33,835 Îl prindem cu asta, 394 00:17:33,878 --> 00:17:37,186 nu va avea de ales dar să-l toarne pe Kelton. 395 00:17:37,230 --> 00:17:39,884 Bine. Să ne mișcăm. 396 00:17:42,017 --> 00:17:43,149 Anunțați-vă pozițiile. 397 00:17:43,192 --> 00:17:45,281 Suntem pe poziții în partea de est. 398 00:17:45,325 --> 00:17:46,848 Eu sunt în spate. 399 00:17:46,891 --> 00:17:48,067 Recepționat. 400 00:17:48,110 --> 00:17:51,026 Noi urmărim zona din față. 401 00:17:51,070 --> 00:17:52,854 ♪ 402 00:17:52,897 --> 00:17:54,464 [lovituri ușoare cu piciorul] 403 00:17:56,901 --> 00:18:00,644 Vine Wilson. 404 00:18:02,211 --> 00:18:07,239 ♪ 405 00:18:09,479 --> 00:18:11,873 Vine spre tine, Ruz. 406 00:18:11,916 --> 00:18:13,353 ♪ 407 00:18:13,396 --> 00:18:15,746 Îl văd. 408 00:18:17,748 --> 00:18:19,478 Merge pe jos. O să-l pierd din vedere. 409 00:18:19,502 --> 00:18:20,851 Trebuie să-mi schimb poziția. 410 00:18:20,895 --> 00:18:22,231 Fiți cu ochii-n patru. 411 00:18:22,275 --> 00:18:24,451 Imediat ce îl vedem pe Trey, 412 00:18:24,494 --> 00:18:28,237 vedem schimb de droguri în mâini, intervenim, dar așteptați... 413 00:18:28,281 --> 00:18:30,674 [focuri de mitralieră] 414 00:18:30,718 --> 00:18:32,154 Acționați! 415 00:18:32,198 --> 00:18:37,507 Aici 50-21, urgență! Focuri de armă trase în polițiști. 416 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 [gemete] 417 00:18:42,077 --> 00:18:45,472 Repet, urgență, ofițerii mei sunt atacați cu focuri de armă. 418 00:18:45,515 --> 00:18:47,545 - Recepționat. - Jay, Hailey, sunteți teferi? 419 00:18:47,569 --> 00:18:48,649 Suntem bine! 420 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 Nu ieșiți până nu eliberăm zona. 421 00:18:50,825 --> 00:18:53,610 - Îi vede cineva? - 50-21 IDA, eu îl văd. 422 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 Îl urmăresc. Wilson e căzut, 423 00:18:55,221 --> 00:18:56,918 suspectul fuge prin garaj. 424 00:18:56,961 --> 00:18:58,833 Bărbat, negru, blugi, jacheta gri. 425 00:18:58,876 --> 00:19:00,530 50-21 David, suntem pe drum. 426 00:19:00,574 --> 00:19:02,042 Îl vom bloca dinspre nord și sud. 427 00:19:02,066 --> 00:19:04,504 Sunt 50-21 Frank, de la locul urgenței. 428 00:19:04,547 --> 00:19:06,886 Am bărbat la pământ. Am nevoie de ambulanță imediat. 429 00:19:06,910 --> 00:19:09,435 Recepționat. 430 00:19:09,478 --> 00:19:14,946 ♪ 431 00:19:17,634 --> 00:19:18,983 Nu-l văd. 432 00:19:19,027 --> 00:19:21,769 Nu, nu, nu. 433 00:19:21,812 --> 00:19:24,598 50-21, IDA, l-am pierdut. 434 00:19:24,641 --> 00:19:28,950 Infractorul a fost văzut ultima dată în zona urgenței. 435 00:19:28,993 --> 00:19:31,213 La naiba! 436 00:19:36,218 --> 00:19:38,829 Ce faceți aici? 437 00:19:38,873 --> 00:19:41,658 Plecați pe străzi și bateți la uși. 438 00:19:41,702 --> 00:19:43,878 Cum să izolăm zona, 439 00:19:43,921 --> 00:19:47,882 când lăsăm agenții să tropăie peste tot? 440 00:19:47,925 --> 00:19:49,973 - Ați aflat ceva? - Nu l-am văzut pe agresor. 441 00:19:49,997 --> 00:19:51,638 - O mașină de evadare? - Nu am văzut. 442 00:19:51,681 --> 00:19:54,149 Sergent, tipul ăsta a tras în Wilson. A tras în noi. 443 00:19:54,193 --> 00:19:56,151 Știa că suntem acolo. 444 00:19:56,195 --> 00:19:58,501 Sergent. 445 00:19:58,545 --> 00:20:01,023 N-ai un loc mai bun în care să fii în ziua alegerilor? 446 00:20:01,047 --> 00:20:02,962 Parcă ți-am spus ca echipa ta să se ocupe 447 00:20:03,005 --> 00:20:04,704 - de acel caz de omucidere. - Da, dar 448 00:20:04,728 --> 00:20:05,855 am prins o pistă solidă 449 00:20:05,899 --> 00:20:07,598 despre o afacerea cu droguri en gros. 450 00:20:07,622 --> 00:20:08,658 Înțeleg. 451 00:20:08,702 --> 00:20:10,256 Se pare că nu a ieșit atât de bine. 452 00:20:10,299 --> 00:20:12,298 - Poftim? - Aveți o victimă, 453 00:20:12,341 --> 00:20:14,517 niciun drog, niciun ban, și nicio arestare. 454 00:20:14,561 --> 00:20:18,173 Pe ce planetă mai exact, dle sergent, e asta e o pistă solidă? 455 00:20:18,217 --> 00:20:19,522 Vrei să reformulezi 456 00:20:19,566 --> 00:20:21,870 începând prin a întreba dacă agenții mei sunt bine? 457 00:20:21,894 --> 00:20:23,222 Ce vreau eu, este ca tu 458 00:20:23,265 --> 00:20:25,485 și echipa ta să vă ocupați de cazul Kedzie. 459 00:20:25,528 --> 00:20:27,182 Am încasat gloanțe. 460 00:20:27,226 --> 00:20:29,184 Vom investiga locul faptei. 461 00:20:29,228 --> 00:20:31,665 Să descoperiți o altă pistă solidă? 462 00:20:34,015 --> 00:20:36,147 Victima este un bine cunoscut gangster, 463 00:20:36,191 --> 00:20:37,627 pe nume Wilson Young. 464 00:20:37,671 --> 00:20:39,368 - Îl cunoști? - Am auzit numele. 465 00:20:39,412 --> 00:20:41,414 Pentru că umblă vorba 466 00:20:41,457 --> 00:20:44,068 că are niște legături la nivel înalt. 467 00:20:44,112 --> 00:20:46,201 La antidrog, crimă organizată. 468 00:20:46,245 --> 00:20:49,073 Unii spun că și la sediul central. 469 00:20:50,727 --> 00:20:53,774 Aș zice că acum mort, sergent. 470 00:20:53,817 --> 00:20:56,124 Anunțați-i pe cei de la Omoruri, da? 471 00:20:56,167 --> 00:20:58,300 Deci, dacă asta e tot 472 00:20:58,344 --> 00:21:01,869 ar fi bine ca tu și echipa ta să plecați 473 00:21:01,912 --> 00:21:05,264 și să vă ocupați de cazul pe care vi l-am dat. 474 00:21:05,307 --> 00:21:10,988 ♪ 475 00:21:21,367 --> 00:21:23,238 Mersi. 476 00:21:23,282 --> 00:21:24,892 - Salut. - Agresorul a fugit. 477 00:21:24,935 --> 00:21:26,883 - l-am pierdut din vedere. - Da, am auzit. 478 00:21:26,907 --> 00:21:29,288 De ce l-ai urmărit? 479 00:21:29,331 --> 00:21:30,593 Cum adică? 480 00:21:30,637 --> 00:21:32,231 Agresorul fugea, a tras în poliție. 481 00:21:32,255 --> 00:21:33,563 Wilson era chiar în fața ta. 482 00:21:33,587 --> 00:21:34,823 Ar fi trebuit să-l ajuți, 483 00:21:34,867 --> 00:21:36,046 să-i fi oprit hemoragia. 484 00:21:36,090 --> 00:21:38,559 Wilson a fost împușcat și era pe moarte, dacă nu mort. 485 00:21:38,583 --> 00:21:39,601 Nu știi asta. 486 00:21:39,645 --> 00:21:40,724 Ce faci acum, Antonio? 487 00:21:40,768 --> 00:21:43,249 Ce faci? Dacă aș fi în locul tău, aș spune „mulțumesc”. 488 00:21:43,292 --> 00:21:44,933 - Sau mi-aș ține gura. - Mulțumesc? 489 00:21:44,977 --> 00:21:46,543 Pentru ce? Am vrut să rezolv asta. 490 00:21:46,587 --> 00:21:48,012 - Calmați-vă! - Tu ești cel care 491 00:21:48,036 --> 00:21:49,124 ne-ai băgat în asta! 492 00:21:49,168 --> 00:21:52,084 Voi doi chiar vă certați aici? 493 00:21:52,354 --> 00:21:53,964 Mișcați-vă! 494 00:21:54,008 --> 00:21:55,749 Hei. 495 00:21:55,792 --> 00:21:58,578 Toată lumea s-a calmat? 496 00:21:58,621 --> 00:22:00,971 Are cineva ceva de spus? 497 00:22:04,018 --> 00:22:07,456 Deci? 498 00:22:07,500 --> 00:22:09,197 Bine. 499 00:22:11,721 --> 00:22:14,594 Cineva știa că Wilson urma să fie acolo. 500 00:22:14,637 --> 00:22:16,160 Și că duba era a poliției. 501 00:22:16,204 --> 00:22:17,423 Am găsit ceva. 502 00:22:17,466 --> 00:22:19,635 Am recuperat un telefon cu cartelă de la Wilson. 503 00:22:19,659 --> 00:22:21,574 - E ceva util pe el? - Da, cinci apeluri, 504 00:22:21,617 --> 00:22:23,437 trei mesaje către un număr neînregistrat. 505 00:22:23,480 --> 00:22:25,471 Ultimul mesaj citit, „Așa cum am spus ieri, 506 00:22:25,495 --> 00:22:28,644 poliția e pe urmele mele, am nevoie de ajutorul tău, îmi ești dator". 507 00:22:28,668 --> 00:22:30,131 Răspunsul a fost: „Verificăm.” 508 00:22:30,174 --> 00:22:32,525 ♪ 509 00:22:32,568 --> 00:22:33,874 [batjocori] 510 00:22:33,917 --> 00:22:38,531 Deci Wilson știa că îl vânăm, 511 00:22:38,574 --> 00:22:40,750 și a contact pe Kelton pe telefonul cu cartelă. 512 00:22:40,794 --> 00:22:43,013 Ceea ce înseamnă că Kelton ne știa planul. 513 00:22:43,057 --> 00:22:45,189 Deci a pus la cale uciderea lui Wilson 514 00:22:45,233 --> 00:22:46,582 ca să ne blocheze. 515 00:22:46,626 --> 00:22:48,312 Să spunem că Kelton este atât de crud. 516 00:22:48,336 --> 00:22:51,631 - Dar cum a făcut-o? - Cui îi pasă? 517 00:22:51,674 --> 00:22:54,503 Uite. 518 00:22:54,547 --> 00:22:58,202 Dacă prindem agresorul și îl convingem să-l toarne pe Kelton, 519 00:22:58,246 --> 00:23:02,032 intrăm din nou în joc. 520 00:23:02,076 --> 00:23:05,209 Deci continuați să anchetați... 521 00:23:05,253 --> 00:23:08,778 și să aflați ce dracu s-a întâmplat. 522 00:23:08,822 --> 00:23:15,132 ♪ 523 00:23:15,176 --> 00:23:17,613 În regulă, agresorul trebuie să fi fugit pe jos, nu? 524 00:23:17,657 --> 00:23:18,788 Am închis zona 525 00:23:18,832 --> 00:23:20,703 în 60 de secunde de la atac. 526 00:23:20,747 --> 00:23:22,551 Cineva pe aici trebuia să fi văzut ceva. 527 00:23:22,575 --> 00:23:25,316 Sau, cineva pe aici l-a ascuns 528 00:23:25,360 --> 00:23:26,617 până se calmează situația. 529 00:23:26,661 --> 00:23:27,928 Da. 530 00:23:27,971 --> 00:23:29,843 Bine, eu verific apartamentele 531 00:23:29,886 --> 00:23:31,758 până la capătul străzii. Tu ia partea aia. 532 00:23:31,801 --> 00:23:34,238 Kasswith, tu ia partea de vest? 533 00:23:34,282 --> 00:23:35,631 Am înțeles. 534 00:23:35,675 --> 00:23:37,287 Nu trebuie să bați la ușa cu steag. 535 00:23:37,311 --> 00:23:38,908 Am vorbit cu proprietarul după atac. 536 00:23:38,952 --> 00:23:40,869 Ne-a cerut un mandat timp de 20 de minute. 537 00:23:40,893 --> 00:23:42,159 Și te-a lăsat să intri? 538 00:23:42,203 --> 00:23:44,248 Da, dar a fost o pacoste, tot refuza, 539 00:23:44,292 --> 00:23:47,643 și apoi brusc ne-a invitat înăuntru. 540 00:23:47,687 --> 00:23:49,906 - Ce e? - Când oamenii se opun atât de tare 541 00:23:49,950 --> 00:23:54,258 și apoi se răzgândesc, de obicei există un motiv întemeiat. 542 00:23:54,302 --> 00:23:58,567 - Wilson e mort? - Pronunțat la fața locului. 543 00:23:58,611 --> 00:24:01,744 Este regretabil. 544 00:24:01,788 --> 00:24:03,529 Kelton avea vreo legătură? 545 00:24:03,572 --> 00:24:05,215 Știa că suntem pe urmele lui Wilson, 546 00:24:05,239 --> 00:24:08,925 că el era veriga slabă și acum e mort. 547 00:24:08,969 --> 00:24:12,929 Ascultă! Îl cunoști pe șoferul lui Kelton? 548 00:24:12,973 --> 00:24:16,629 Da, l-am băgat pe fiul lui idiot în academie. 549 00:24:16,672 --> 00:24:17,978 Vreau să-l contactezi 550 00:24:18,021 --> 00:24:19,936 să afli unde l-a dus pe Kelton ieri, 551 00:24:19,980 --> 00:24:23,159 pentru că bănuiesc că i-a făcut o vizită unui partener al lui Wilson, 552 00:24:23,183 --> 00:24:25,289 undeva în South Side. 553 00:24:25,333 --> 00:24:27,117 În locul lui... 554 00:24:27,161 --> 00:24:31,557 eu aș fi convins pe cineva apropiat lui Wilson să apese acel trăgaci. 555 00:24:31,600 --> 00:24:33,167 Îl sun. 556 00:24:36,605 --> 00:24:38,564 În regulă, bănuiala noastră despre Kelton 557 00:24:38,607 --> 00:24:41,262 nu mai este doar o bănuială. 558 00:24:41,305 --> 00:24:43,830 Am aflat că a fost ieri în South Side, 559 00:24:43,873 --> 00:24:47,790 la intersecția dintre 70 și Calumet, de la 4:00 la 4:15. 560 00:24:47,834 --> 00:24:50,619 Furnizorul lui Wilson, Trey Guerreo, 561 00:24:50,663 --> 00:24:52,578 locuiește pe acea stradă. 562 00:24:52,621 --> 00:24:54,231 Nu știu sigur ce au discutat, 563 00:24:54,275 --> 00:24:56,640 dar vă garantez că a avut ceva de-a face cu Wilson. 564 00:24:56,664 --> 00:24:58,407 De aceea, Trey n-a venit la întâlnire. 565 00:24:58,431 --> 00:24:59,498 A fost o înscenare. 566 00:24:59,541 --> 00:25:02,370 - Îl săltăm? - Are telefonul închis și nu acasă. 567 00:25:02,413 --> 00:25:03,806 Dați-l în urmărire. 568 00:25:03,850 --> 00:25:05,895 Am găsit ceva. 569 00:25:05,939 --> 00:25:08,839 Casa aceea cu steag, în care agenții nu au fost lăsați să intre 570 00:25:08,863 --> 00:25:10,130 aparține lui Phil Sturgeon. 571 00:25:10,173 --> 00:25:12,525 Phil Sturgeon este curat, dar nepotul lui, Deon, nu. 572 00:25:12,549 --> 00:25:14,508 Deon este un traficant mărunt pentru Trey. 573 00:25:14,551 --> 00:25:16,586 Conform ofițerului de probațiune, Deon locuia 574 00:25:16,610 --> 00:25:18,821 - la unchiul Phil. - Totul se leagă. 575 00:25:18,865 --> 00:25:21,345 Kelton merge la furnizor, Trey. 576 00:25:21,389 --> 00:25:23,347 Îi spune că Wilson lucrează cu poliția. 577 00:25:23,391 --> 00:25:25,567 Și apoi pe Trey îi ordonă lui Deon să-l elimine, 578 00:25:25,611 --> 00:25:27,482 să scape de problemă. 579 00:25:27,526 --> 00:25:30,572 Ce mai așteptăm? Haideți să-l prindem. 580 00:25:30,616 --> 00:25:32,879 Nu mișca, Deon. 581 00:25:32,922 --> 00:25:34,533 [muzică plină de suspans] 582 00:25:34,576 --> 00:25:36,839 L-am prins! Înapoi. 583 00:25:36,883 --> 00:25:39,712 Haide! 584 00:25:39,755 --> 00:25:42,366 La perete. 585 00:25:43,629 --> 00:25:45,228 - Le strângi prea tare. - Și acum? 586 00:25:45,252 --> 00:25:46,806 - Așa e mai bine? - Ce se întâmplă? 587 00:25:46,849 --> 00:25:48,155 - Ce vreți? - Taci! 588 00:25:48,198 --> 00:25:49,972 Ce vrem? Pe tine te vrem pentru uciderea 589 00:25:49,996 --> 00:25:51,647 lui Wilson Young și tentativă de omor 590 00:25:51,771 --> 00:25:53,726 a mea și a partenerului meu. 591 00:25:53,769 --> 00:25:59,233 ♪ 592 00:26:00,776 --> 00:26:03,736 [mormăit] 593 00:26:05,259 --> 00:26:07,348 Cine ți-a spus să-l omori pe Wilson Young? 594 00:26:07,391 --> 00:26:08,741 Nu știu despre ce vorbești. 595 00:26:08,784 --> 00:26:10,394 [mormăit] 596 00:26:10,438 --> 00:26:13,702 Ridică-te. 597 00:26:13,746 --> 00:26:16,096 Am nevoie de un nume, Deon. 598 00:26:16,139 --> 00:26:18,881 Nu am timp pentru asta. 599 00:26:18,925 --> 00:26:21,231 Deci cine a fost? 600 00:26:21,275 --> 00:26:24,495 Cine ți-a spus Wilson lucra cu poliția? 601 00:26:24,539 --> 00:26:26,976 - A fost băiatul tău, Trey? - Nu sunt turnător. 602 00:26:27,020 --> 00:26:28,325 Ahh! 603 00:26:28,369 --> 00:26:29,631 [scâncete] 604 00:26:29,675 --> 00:26:33,113 ♪ 605 00:26:33,156 --> 00:26:35,289 Deon. 606 00:26:35,332 --> 00:26:37,334 Știm că tu ai comis crima, Deon. 607 00:26:37,378 --> 00:26:39,859 Trey ți-a spus că lucra cu noi 608 00:26:39,902 --> 00:26:43,079 deci ai fost la acea întâlnire, ai văzut duba noastră, 609 00:26:43,123 --> 00:26:44,559 și ai tras. 610 00:26:44,603 --> 00:26:46,909 Nu-i așa? 611 00:26:46,953 --> 00:26:48,650 Ascultă-mă. 612 00:26:48,694 --> 00:26:51,131 Acum este șansa ta să mărturisești. 613 00:26:51,174 --> 00:26:53,263 Dă-mi informațiile pe care le vreau, 614 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 și pleci acasă la iubita ta drăguță 615 00:26:54,961 --> 00:26:57,354 într-o oră. 616 00:26:57,398 --> 00:26:59,792 [scâncete] 617 00:26:59,835 --> 00:27:03,447 Dacă nu, mă duc înapoi, 618 00:27:03,491 --> 00:27:05,449 îl iau pe unchiul tău Phil, 619 00:27:05,493 --> 00:27:08,104 și îl arestez pentru adăpostirea unui fugar. 620 00:27:08,148 --> 00:27:10,759 Unchiul Phil e curat. Nu-l puteți acuza. 621 00:27:10,803 --> 00:27:13,370 Iar eu nu sunt turnător. 622 00:27:13,414 --> 00:27:16,852 ♪ 623 00:27:16,896 --> 00:27:19,115 Bine. 624 00:27:19,159 --> 00:27:20,856 Nu vrei să-ți trădezi prietenul. 625 00:27:20,900 --> 00:27:22,771 Știi ce? Pot respecta asta. 626 00:27:22,815 --> 00:27:25,600 Chiar pot. 627 00:27:25,644 --> 00:27:27,994 Dar un polițist alb? 628 00:27:29,125 --> 00:27:32,302 Lui nu-i datorezi nimic. 629 00:27:32,346 --> 00:27:34,565 Brian Kelton, știi numele asta? 630 00:27:34,609 --> 00:27:36,785 Nu. 631 00:27:36,829 --> 00:27:38,428 L-ai mai văzut vreodată pe acel om? 632 00:27:38,452 --> 00:27:40,267 - Categoric nu. - Uită-te din nou. 633 00:27:40,310 --> 00:27:43,139 Nu-l cunosc și am terminat de vorbit. 634 00:27:43,183 --> 00:27:46,012 Vreau un avocat. Acum. 635 00:27:46,055 --> 00:27:51,523 ♪ 636 00:27:55,456 --> 00:27:58,459 Nenorocitul ăsta e inutil. 637 00:28:02,811 --> 00:28:05,596 Dle sergent, ai reușit ceva cu Deon? 638 00:28:08,687 --> 00:28:10,645 Nu. El este isteț. 639 00:28:10,689 --> 00:28:13,343 Știe că nu avem un caz. 640 00:28:13,387 --> 00:28:17,434 Și e destul de clar că nu l-a întâlnit sau văzut vreodată pe Kelton. 641 00:28:17,478 --> 00:28:21,090 Avem altceva? Orice? 642 00:28:21,134 --> 00:28:24,224 Ceva care-l leagă pe Kelton de asta? 643 00:28:28,750 --> 00:28:31,187 Nu avem nimic. 644 00:28:31,231 --> 00:28:34,625 Nicio legătură. Trey a dispărut. 645 00:28:34,669 --> 00:28:36,540 Nimic. 646 00:28:38,238 --> 00:28:40,588 Care e următoarea noastră mișcare? 647 00:28:42,764 --> 00:28:45,724 [muzică de rău augur] 648 00:28:45,767 --> 00:28:50,772 ♪ 649 00:28:50,816 --> 00:28:52,513 Nu știu. 650 00:28:54,428 --> 00:28:56,517 Dar voi face tot ce pot 651 00:28:56,560 --> 00:28:58,737 să mă asigur că nu vă distruge carierele, 652 00:28:58,780 --> 00:29:01,696 sau desființează Unitatea de informații. 653 00:29:03,306 --> 00:29:06,092 Așa că mergem mai departe... 654 00:29:06,135 --> 00:29:08,224 investigăm în continuare. 655 00:29:09,269 --> 00:29:11,750 E posibil ca Antonio să găsească ceva împotriva Heller. 656 00:29:11,793 --> 00:29:17,174 ♪ 657 00:29:21,164 --> 00:29:22,846 - Care-i treaba, Ton? - Salut. 658 00:29:23,370 --> 00:29:26,199 Deci, ce facem aici? 659 00:29:26,242 --> 00:29:28,549 O vezi pe fata aia de acolo? Blonda? 660 00:29:28,592 --> 00:29:29,637 Da. 661 00:29:29,680 --> 00:29:31,480 Vine aici cam de două ori pe săptămână. 662 00:29:31,504 --> 00:29:33,001 Muncește puțin, face niște bani. 663 00:29:33,045 --> 00:29:34,642 Cheltuiește totul pe droguri. 664 00:29:34,685 --> 00:29:37,601 Spune-mi ceva ce nu știu. 665 00:29:37,645 --> 00:29:39,081 Bine. 666 00:29:39,125 --> 00:29:42,432 Tatăl ei este detectivul David Heller, de la Afaceri Interne. 667 00:29:42,476 --> 00:29:46,785 ♪ 668 00:29:46,828 --> 00:29:49,091 Nu am cerut asta. 669 00:29:49,135 --> 00:29:50,745 Frate, mi-ai cerut ceva murdar. 670 00:29:50,789 --> 00:29:52,573 Despre Heller, nu despre copilul lui. 671 00:29:52,616 --> 00:29:54,270 Ascultă... 672 00:29:54,314 --> 00:29:56,316 Heller e curat ca lacrima. 673 00:29:56,359 --> 00:29:58,448 Nu vei găsi niciodată mizerii despre el. 674 00:29:58,492 --> 00:30:00,842 În schimb fiica lui... 675 00:30:00,886 --> 00:30:02,713 nu este atât de curată. 676 00:30:02,757 --> 00:30:04,715 Nu mă pasionează. Pleacă. 677 00:30:04,759 --> 00:30:06,413 ♪ 678 00:30:06,456 --> 00:30:09,633 După mine, e un secret important. 679 00:30:09,677 --> 00:30:13,159 Dacă îl folosești sau nu, asta depinde de tine. 680 00:30:15,074 --> 00:30:20,731 ♪ 681 00:30:30,002 --> 00:30:32,918 Ai găsit vreo legătură cu Kelton? 682 00:30:32,961 --> 00:30:35,485 Nu. 683 00:30:43,406 --> 00:30:46,148 [oftează] 684 00:30:51,937 --> 00:30:54,461 De ce faci asta? 685 00:30:54,504 --> 00:30:56,767 Nu suntem apropiați. 686 00:30:56,811 --> 00:30:59,118 Nici măcar nu mă prea placi. 687 00:30:59,161 --> 00:31:02,121 Da... 688 00:31:02,164 --> 00:31:04,993 Păi, nici pe majoritatea rudelor, 689 00:31:05,037 --> 00:31:07,213 nu le plac tot timpul. 690 00:31:07,256 --> 00:31:09,693 [batjocori] 691 00:31:16,483 --> 00:31:20,661 Uite, Antonio, nu este vorba doar despre tine. 692 00:31:22,054 --> 00:31:23,838 Știi... 693 00:31:23,882 --> 00:31:26,449 când Rizzo a căzut pe fereastră și polițiștii intrau, 694 00:31:26,493 --> 00:31:27,929 știam că am de ales 695 00:31:27,973 --> 00:31:31,498 și era o singură alegere cu care puteam trăi. 696 00:31:31,541 --> 00:31:33,993 O singură alegere care-mi permitea să rămân eu însumi. 697 00:31:34,017 --> 00:31:36,281 Simplu. 698 00:31:37,808 --> 00:31:41,464 Nu mă aștept ca toată lumea să înțeleagă. 699 00:31:41,508 --> 00:31:44,903 Doar că... Nu știu. 700 00:31:47,122 --> 00:31:50,909 Fără acea busolă... 701 00:31:50,952 --> 00:31:53,955 Nu cred că mai știu cine sunt eu cu adevărat. 702 00:32:06,663 --> 00:32:08,491 Totul este în regulă? 703 00:32:10,102 --> 00:32:11,930 Doar... 704 00:32:13,235 --> 00:32:15,759 Aflăm ceva nou despre puștiul ăsta, Deon? 705 00:32:20,286 --> 00:32:22,549 Ascultați, mergeți sus. 706 00:32:22,592 --> 00:32:25,030 - Eu voi... - Hank. 707 00:32:25,073 --> 00:32:27,902 4 Chicago News poate prezice cu încredere 708 00:32:27,946 --> 00:32:30,513 că Brian Kelton va câștiga 709 00:32:30,557 --> 00:32:33,821 alegerile primăriei din 2019. 710 00:32:33,864 --> 00:32:39,348 [muzică de rău augur] 711 00:32:39,392 --> 00:32:41,350 Bine. 712 00:32:42,961 --> 00:32:46,616 Și nu ai nimic despre detectivul Heller, de la Afaceri interne? 713 00:32:50,272 --> 00:32:52,535 Nu. 714 00:32:52,579 --> 00:32:54,842 Nimic. 715 00:32:54,885 --> 00:33:00,349 ♪ 716 00:33:01,892 --> 00:33:06,027 Bine, hai să luăm cazul în evidență. 717 00:33:06,071 --> 00:33:09,422 Începeți cu documentele pentru arestarea lui Deon. 718 00:33:09,465 --> 00:33:12,642 ♪ 719 00:33:12,686 --> 00:33:14,731 - Ascultă-mă... - Sergent. 720 00:33:14,775 --> 00:33:17,560 Sunt bine. Mă descurc. 721 00:33:17,604 --> 00:33:19,562 - Vino aici. - Șefule. 722 00:33:19,606 --> 00:33:22,826 Intră acolo! Ascultă la mine... 723 00:33:22,870 --> 00:33:24,611 Vrei să știi ceva? 724 00:33:24,654 --> 00:33:26,526 - Mă descurc. - Nu te descurci. 725 00:33:26,569 --> 00:33:28,658 Nu te vei descurca. 726 00:33:28,702 --> 00:33:31,052 Adam, tu nu vei pleca. 727 00:33:31,096 --> 00:33:33,143 - Asta nu se va întâmpla. - Nu e alegerea ta. 728 00:33:33,167 --> 00:33:34,664 - Copil... - Șefule... 729 00:33:34,708 --> 00:33:37,580 Ascultă-mă. 730 00:33:37,624 --> 00:33:40,583 [muzică tensionată] 731 00:33:40,627 --> 00:33:46,090 ♪ 732 00:33:47,634 --> 00:33:49,636 - Sergent. - Nu acum, Jay. 733 00:33:49,679 --> 00:33:51,290 - Nu! Trebuie să vorbim. - Nu acum! 734 00:33:51,333 --> 00:33:52,769 Calmează-te! Liniștește-te! 735 00:33:52,813 --> 00:33:56,034 Oprește-te, încetează. 736 00:33:57,513 --> 00:34:00,212 - Ce se întâmplă? - Nimic. 737 00:34:00,255 --> 00:34:02,431 Nimic. 738 00:34:02,475 --> 00:34:04,259 - Vreau să mergi sus. - Nu mă duc sus. 739 00:34:04,303 --> 00:34:06,131 - Vreau să... - Nu mă duc sus. 740 00:34:06,174 --> 00:34:07,958 Hank. 741 00:34:09,873 --> 00:34:13,225 Dacă există ceva ce trebuie să știu, 742 00:34:13,268 --> 00:34:17,316 atunci trebuie să-mi spui, ca să te pot ajuta. 743 00:34:21,363 --> 00:34:25,846 ♪ 744 00:34:25,889 --> 00:34:28,457 Mă duc să-l văd pe Kelton. 745 00:34:29,893 --> 00:34:32,722 Să fac ceea ce trebuie făcut. 746 00:34:34,420 --> 00:34:37,118 Jay. 747 00:34:37,162 --> 00:34:40,034 Această unitate va fi a ta într-o zi. 748 00:34:40,078 --> 00:34:43,168 - Sergent. - Ascultă. 749 00:34:46,519 --> 00:34:48,695 Fă lucrurile ca la carte. 750 00:34:48,738 --> 00:34:53,906 ♪ 751 00:34:58,574 --> 00:35:00,098 E așteptat la un miting 752 00:35:00,141 --> 00:35:02,187 în doar câteva ore, la Centrul Thompson. 753 00:35:02,230 --> 00:35:05,581 O campanie derulată cu promisiunea transparenței și reformei. 754 00:35:05,625 --> 00:35:07,453 Mulțumesc pentru informații, Robert. 755 00:35:07,496 --> 00:35:10,630 A fost Robert Jameson în direct de la Centrul Thompson 756 00:35:10,673 --> 00:35:13,325 unde entuziasmul crește, în timp ce suporterii îl așteaptă 757 00:35:13,349 --> 00:35:16,157 pe favoritul la primărie, Brian Kelton. 758 00:35:16,201 --> 00:35:19,552 ♪ 759 00:35:19,595 --> 00:35:20,857 Hei. 760 00:35:20,901 --> 00:35:22,946 Ce se întâmplă? 761 00:35:27,037 --> 00:35:29,344 Nu am nici o idee. 762 00:35:30,954 --> 00:35:34,523 Voight tocmai a plecat și a spus ceva despre... 763 00:35:36,264 --> 00:35:38,353 Despre mine să conduc unitatea. 764 00:35:42,749 --> 00:35:45,317 Am pierdut. 765 00:35:57,372 --> 00:35:59,809 Kelton este cine este. 766 00:35:59,853 --> 00:36:02,899 Vine timpul să dea socoteală. 767 00:36:04,945 --> 00:36:06,381 [ironic] 768 00:36:06,425 --> 00:36:09,645 Nu la timp pentru această unitate. 769 00:36:09,689 --> 00:36:12,344 Pentru noi. 770 00:36:16,391 --> 00:36:18,350 Am fost parteneri doar câțiva ani. 771 00:36:18,393 --> 00:36:20,047 Mă vei uita simplu și ușor. 772 00:36:20,090 --> 00:36:22,049 Hailey... 773 00:36:22,092 --> 00:36:25,052 [muzică dramatică blândă] 774 00:36:25,095 --> 00:36:30,536 ♪ 775 00:36:30,579 --> 00:36:33,016 O să fim bine. 776 00:36:44,071 --> 00:36:46,595 Bună. 777 00:36:46,639 --> 00:36:49,555 Cei de la Afaceri interne au venit să te aresteze. 778 00:36:49,598 --> 00:36:51,121 Le-am spus că nu pot urca. 779 00:36:51,165 --> 00:36:52,775 Că te duc eu jos. 780 00:36:52,819 --> 00:36:54,864 Să evităm spectacolul. 781 00:36:56,126 --> 00:36:57,476 - În regulă. - Nu, nu, nu. 782 00:36:57,519 --> 00:36:59,662 - Asta nu se poate întâmpla. - La naiba, frate. 783 00:36:59,686 --> 00:37:01,262 Nu trebuie să cobori. 784 00:37:01,306 --> 00:37:03,395 Neglijență? 785 00:37:03,438 --> 00:37:05,440 Și obstrucționarea justiției. 786 00:37:05,484 --> 00:37:08,095 - Sigur. - Coborâm cu tine. 787 00:37:08,138 --> 00:37:10,576 Nu. 788 00:37:10,619 --> 00:37:12,447 Apreciez asta, dar aș prefera... 789 00:37:12,491 --> 00:37:14,884 să nu veniți. 790 00:37:14,928 --> 00:37:20,478 ♪ 791 00:37:36,428 --> 00:37:37,690 Așteaptă. 792 00:37:37,733 --> 00:37:40,432 O să-ți sun avocatul și pe Voight. 793 00:37:40,475 --> 00:37:42,738 Dacă putem face orice, știi că o să facem. 794 00:37:42,782 --> 00:37:44,958 Dar vreau să mă asculți. 795 00:37:45,001 --> 00:37:46,307 Va trebui să faci mai mult 796 00:37:46,351 --> 00:37:47,533 decât să ții capul plecat. 797 00:37:47,569 --> 00:37:49,179 Dacă nu vei fi protejat, 798 00:37:49,223 --> 00:37:51,878 dacă încearcă să-ți refuze cauțiunea... 799 00:37:51,921 --> 00:37:54,272 ♪ 800 00:37:54,315 --> 00:37:57,013 Voi fi bine. 801 00:38:02,236 --> 00:38:05,195 [muzică sumbră] 802 00:38:05,239 --> 00:38:10,828 ♪ 803 00:38:37,532 --> 00:38:39,534 Astăzi... 804 00:38:39,578 --> 00:38:42,276 am scris istorie. 805 00:38:42,320 --> 00:38:46,149 Împreună am ales schimbarea. 806 00:38:46,193 --> 00:38:50,502 Schimbare pentru orașul nostru, pentru copiii noștri, 807 00:38:50,545 --> 00:38:53,374 pentru comunitățile noastre și pentru cartierele noastre. 808 00:38:53,418 --> 00:38:54,941 Pentru noi înșine. 809 00:38:54,984 --> 00:38:59,815 Datorită eforturilor și determinării voastre, 810 00:38:59,859 --> 00:39:03,384 astăzi am readus promisiunea înapoi la Chicago. 811 00:39:03,428 --> 00:39:05,212 [aplauze] 812 00:39:05,255 --> 00:39:08,607 O promisiune de transparență, 813 00:39:08,650 --> 00:39:10,696 justiție și reformă. 814 00:39:10,739 --> 00:39:13,089 O promisiune pentru ordine. 815 00:39:13,133 --> 00:39:16,963 O promisiune că dacă sunteți onești, 816 00:39:17,006 --> 00:39:18,443 și munciți din greu, 817 00:39:18,486 --> 00:39:20,140 acest oraș vă va oferi 818 00:39:20,183 --> 00:39:24,057 toate șansele de a reuși. 819 00:39:24,100 --> 00:39:27,495 Pentru că astăzi, Chicago, 820 00:39:27,539 --> 00:39:31,891 vocile tale au fost auzite. 821 00:39:31,934 --> 00:39:35,764 [urale și aplauze] [bliț aparat foto] 822 00:39:44,033 --> 00:39:46,035 Azi... 823 00:39:46,079 --> 00:39:50,083 am adus schimbarea în Chicago. 824 00:39:50,126 --> 00:39:53,478 Astăzi este începutul 825 00:39:53,521 --> 00:39:55,915 unui nou început. 826 00:39:55,958 --> 00:39:58,657 [urale și aplauze] Mulțumesc. 827 00:39:58,700 --> 00:40:00,528 Mulțumesc. 828 00:40:00,572 --> 00:40:02,443 A fost primarul ales, Brian Kelton, 829 00:40:02,487 --> 00:40:05,577 rostindu-și discursul de acceptare a mandatului. 830 00:40:05,620 --> 00:40:10,188 ♪ 831 00:40:25,920 --> 00:40:27,432 - Ce naiba se întâmplă? - Nu știu. 832 00:40:28,556 --> 00:40:30,515 Numai ce am fost sunat. 833 00:40:30,558 --> 00:40:36,326 ♪ 834 00:40:41,700 --> 00:40:44,659 [muzică de rău augur] 835 00:40:44,703 --> 00:40:50,471 ♪ 836 00:41:23,437 --> 00:41:26,222 [muzică de rău augur] 837 00:41:26,266 --> 00:41:31,516 ♪ 838 00:41:52,553 --> 00:41:55,730 [lupul urlă] 58891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.