All language subtitles for Chicago.P.D.S06E21.Confession.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,137 Suntem aici pentru că suntem neputincioși. 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,705 Eu știu că sunt. 3 00:00:09,748 --> 00:00:11,489 Tocmai am început al patrulea pas. 4 00:00:11,533 --> 00:00:16,625 „Un inventar moral lipsit de teamă al tuturor acțiunilor mele.” 5 00:00:18,844 --> 00:00:22,109 Pot să vă spun că e foarte dificil. 6 00:00:23,675 --> 00:00:26,678 Toate prostiile pe care le ascund de lume. 7 00:00:26,722 --> 00:00:29,725 Toate minciunile. Toată vina. 8 00:00:32,293 --> 00:00:35,600 Dacă le mărturisesc voi începe sa folosesc din nou. 9 00:00:37,298 --> 00:00:39,213 E așa cum spune Cartea Mare, 10 00:00:39,256 --> 00:00:41,998 secretele tale sunt cele care te ucid. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,522 [telefon mobil vibrează] 12 00:00:47,830 --> 00:00:50,789 [muzică dramatică] 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,883 ♪ 14 00:01:00,712 --> 00:01:03,933 Ce-i cu întâlnirea asta? 15 00:01:03,976 --> 00:01:06,324 De dimineață m-a sunat șeful comisiei de anchetă. 16 00:01:06,348 --> 00:01:07,978 În regulă, spune-mi exact ce a spus. 17 00:01:08,002 --> 00:01:09,120 Nu omite niciun detaliu. 18 00:01:09,164 --> 00:01:10,661 A spus că vrea să vorbim despre 19 00:01:10,705 --> 00:01:13,052 agentul implicat în incidentul de acum câteva luni. 20 00:01:13,076 --> 00:01:15,137 A spus că anumite părți din declarația mea 21 00:01:15,161 --> 00:01:16,197 nu corespund. 22 00:01:16,240 --> 00:01:17,760 Am crezut că ancheta s-a încheiat 23 00:01:17,903 --> 00:01:18,991 acum două luni. 24 00:01:19,035 --> 00:01:21,385 Așa e. 25 00:01:21,429 --> 00:01:22,908 Bine, Hank, ce-i mult e mult. 26 00:01:22,952 --> 00:01:24,301 E numai vina mea. 27 00:01:24,345 --> 00:01:26,070 - Antonio... - Trebuie să spun adevărul. 28 00:01:26,094 --> 00:01:27,650 Știi că nu poți face asta, Antonio. 29 00:01:27,674 --> 00:01:29,171 Eu sunt cel care l-a ucis pe tip. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,960 Da, știu, noi te-am acoperit. 31 00:01:31,003 --> 00:01:33,281 - Nu v-am cerut asta. - Frate, nici nu trebuia. 32 00:01:33,305 --> 00:01:35,583 Nu puteam să te abandonăm, așa că am sfidat soarta. 33 00:01:35,607 --> 00:01:37,522 Acum trebuie doar să mergem până la capăt. 34 00:01:37,566 --> 00:01:39,011 Bine, ascultați-mă. 35 00:01:39,055 --> 00:01:41,884 Singurul motiv pentru care comisia redeschide ancheta 36 00:01:41,927 --> 00:01:45,061 este din ordin direct al comisarului șef Kelton. 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,150 [chicotește] 38 00:01:47,194 --> 00:01:48,934 Când vor să te vadă? 39 00:01:48,978 --> 00:01:51,415 Într-o săptămână. 40 00:01:51,459 --> 00:01:53,200 În regulă, vedeți-vă de treabă. 41 00:01:53,243 --> 00:01:56,333 Nu ieșiți în evidență. Nu vorbiți cu nimeni. 42 00:01:56,377 --> 00:01:58,205 Știu cum să rezolv situația. 43 00:01:58,248 --> 00:02:00,859 În regulă. 44 00:02:00,903 --> 00:02:03,079 ♪ 45 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 [sunet primire mesaj] 46 00:02:04,950 --> 00:02:06,082 Șefule. 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,997 Da. 48 00:02:08,040 --> 00:02:10,086 Kev m-a contactat. Are nevoie de ajutor. 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,914 Despre ce e vorba? 50 00:02:11,957 --> 00:02:14,264 Se întâlnește cu un informator în Englewood. 51 00:02:14,308 --> 00:02:15,744 În regulă, mergeți acolo. 52 00:02:15,787 --> 00:02:17,833 Acoperiți-l. 53 00:02:17,876 --> 00:02:23,404 ♪ 54 00:02:23,447 --> 00:02:25,188 - Care-i treaba omule? - Ce faci? 55 00:02:25,232 --> 00:02:26,798 El este Hugo. Hugo, el este Kevin. 56 00:02:26,842 --> 00:02:28,409 Cel despre care-ți spuneam. 57 00:02:28,452 --> 00:02:29,975 Ce ai, Hugo? 58 00:02:30,019 --> 00:02:33,153 Heroină. Un kilogram. 59 00:02:33,196 --> 00:02:34,415 N-ai adus o mostră? 60 00:02:34,458 --> 00:02:36,460 Nu. E marfă pură. 61 00:02:36,504 --> 00:02:37,766 O să vezi. 62 00:02:37,809 --> 00:02:40,334 Bine. Pentru cine vinzi? 63 00:02:40,377 --> 00:02:41,639 Pentru nimeni. 64 00:02:41,683 --> 00:02:43,119 Încerc să-mi fac propria bandă. 65 00:02:43,163 --> 00:02:45,556 Am o conexiune mexicană sigură. 66 00:02:45,600 --> 00:02:47,993 Fără obligații. 67 00:02:48,037 --> 00:02:49,821 Hmm. 68 00:02:49,865 --> 00:02:53,173 Deci? Sunteți interesați sau ce? 69 00:02:53,216 --> 00:02:54,478 Depinde de preț. 70 00:02:54,522 --> 00:02:56,306 Spune-mi. 71 00:02:56,350 --> 00:02:58,743 60.000. 72 00:02:58,787 --> 00:03:00,310 Pot maxim 50. 73 00:03:00,354 --> 00:03:01,703 Nu, omule. Haide. 74 00:03:01,746 --> 00:03:03,313 Știu că marfa asta valorează 60. 75 00:03:03,357 --> 00:03:04,532 Haide. 76 00:03:04,575 --> 00:03:06,969 50 sau plec, Hugo. 77 00:03:08,623 --> 00:03:11,800 În regulă. Să fie 50 atunci. 78 00:03:11,843 --> 00:03:13,715 Ne-am înțeles. 79 00:03:13,758 --> 00:03:15,586 Cum vreți să faceți facem asta? 80 00:03:15,630 --> 00:03:17,240 Sau ce urmează? 81 00:03:17,284 --> 00:03:19,623 Îmi place locul ăsta. Să ne vedem mâine, chiar aici. 82 00:03:19,647 --> 00:03:22,114 Eu aduc mălaiul, tu să aduci cărămida. 83 00:03:22,158 --> 00:03:24,943 Bine, în regulă. 84 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 Bine. Ne vedem mâine. 85 00:03:26,771 --> 00:03:28,643 Da. 86 00:03:31,123 --> 00:03:32,864 [își trage nasul] 87 00:03:33,735 --> 00:03:35,389 Unde l-ai găsit pe prostănacul ăsta? 88 00:03:35,432 --> 00:03:37,608 A venit în zona mea și mi-a spus că are marfă. 89 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 M-am gândit că-i șansa mea să-mi rezolv treaba cu tine. 90 00:03:40,655 --> 00:03:42,265 Nu miroase bine. 91 00:03:42,309 --> 00:03:43,701 Mm-mm. 92 00:03:43,745 --> 00:03:45,921 Eu zic să-l urmărim, să vedem unde merge, 93 00:03:45,964 --> 00:03:47,444 să vedem pentru cine lucrează. 94 00:03:47,488 --> 00:03:49,098 [împușcături] 95 00:03:49,141 --> 00:03:50,447 Fugi! 96 00:03:50,491 --> 00:03:53,450 [muzică plină de suspans] 97 00:03:53,494 --> 00:03:56,453 ♪ 98 00:03:56,497 --> 00:03:58,455 Unu jos! Am nimerit unu! 99 00:03:58,499 --> 00:03:59,556 Acoperă-mă! 100 00:03:59,600 --> 00:04:01,284 Sunt aici. 101 00:04:01,328 --> 00:04:02,807 ♪ 102 00:04:02,851 --> 00:04:05,636 5021 Ida, urgență. Avem o victimă împușcată. 103 00:04:05,680 --> 00:04:08,223 Avem nevoie de o ambulanță acum. Avem nevoie de ajutor. 104 00:04:08,247 --> 00:04:09,849 - Mă auzi? - Recepționat, 5021 Ida. 105 00:04:09,892 --> 00:04:11,241 Hugo, rezistă. 106 00:04:11,285 --> 00:04:12,308 Bine? Rezistă. 107 00:04:12,352 --> 00:04:14,993 Hugo, ce a fost asta? Ce s-a întâmplat? 108 00:04:15,037 --> 00:04:16,604 - Hugo, ești bine? - Rezistă, Hugo. 109 00:04:16,647 --> 00:04:18,475 - Rezistă. - Dragul meu, ești bine? 110 00:04:18,519 --> 00:04:19,868 Hai, rezistă. 111 00:04:19,911 --> 00:04:21,824 - Ce s-a întâmplat? - Sunt aici lângă tine. 112 00:04:21,848 --> 00:04:23,263 Hugo! 113 00:04:23,306 --> 00:04:26,178 [muzică dramatică] 114 00:04:26,222 --> 00:04:27,267 ♪ 115 00:04:27,310 --> 00:04:29,486 Hugo Campos, 17 ani. 116 00:04:29,530 --> 00:04:31,477 S-a mutat la Pilsen acum un an cu mama lui. 117 00:04:31,501 --> 00:04:33,300 Fără cazier. Fără abateri disciplinare. 118 00:04:33,324 --> 00:04:34,382 E în vreo bandă? 119 00:04:34,425 --> 00:04:35,518 Nu suntem siguri. 120 00:04:35,562 --> 00:04:38,196 Am vorbit cu câțiva informatori, dar nimeni nu-l cunoștea. 121 00:04:38,220 --> 00:04:40,383 Cine conduce zona unde a fost împușcat puștiul? 122 00:04:40,427 --> 00:04:41,642 Îl cheamă Derrick Winslow. 123 00:04:41,685 --> 00:04:42,760 El e liderul în zonă. 124 00:04:42,804 --> 00:04:44,185 E foarte inteligent, discret, 125 00:04:44,209 --> 00:04:45,676 nu atinge produsul deloc. 126 00:04:45,720 --> 00:04:47,330 Și vărul lui a murit, luna trecută. 127 00:04:47,374 --> 00:04:48,636 Umblă vorba 128 00:04:48,679 --> 00:04:50,278 că a fost mâna unei benzi mexicane. 129 00:04:50,302 --> 00:04:52,248 Poate asta a fost revanșa. 130 00:04:52,292 --> 00:04:55,382 Kevin, ai idee unde-l găsim pe mahărul ăsta? 131 00:04:55,425 --> 00:04:57,224 Pot să scot ceva de la informatorul meu. 132 00:04:57,248 --> 00:04:58,385 Bun. Fă-o. 133 00:04:58,428 --> 00:05:00,604 [motor se ambalează] 134 00:05:00,648 --> 00:05:03,564 [muzică plină de suspans] 135 00:05:03,607 --> 00:05:04,956 [scârțâit de anvelope] 136 00:05:05,000 --> 00:05:06,393 Poliția Chicago! Mâinile sus! 137 00:05:06,436 --> 00:05:08,482 Ține-le acolo, Winslow! 138 00:05:08,525 --> 00:05:10,266 Ușurel. 139 00:05:10,310 --> 00:05:12,094 Vrem să-ți vedem mâinile. 140 00:05:12,137 --> 00:05:13,617 Ține-ți mâinile să le pot vedea. 141 00:05:13,661 --> 00:05:14,923 Ieși din mașină. 142 00:05:14,966 --> 00:05:16,272 Treci lângă mașină. 143 00:05:16,316 --> 00:05:17,447 Încet! 144 00:05:17,491 --> 00:05:19,623 Sunteți cam duri cu mine, nu credeți? 145 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 Despre ce e vorba? 146 00:05:21,756 --> 00:05:24,933 N-ai oprit la indicatorul „stop”. 147 00:05:24,976 --> 00:05:26,891 Bună, Derrick. 148 00:05:26,935 --> 00:05:28,980 „Bună, Derrick”? 149 00:05:29,024 --> 00:05:30,895 Fii serios omule. De ce-mi faci asta? 150 00:05:30,939 --> 00:05:33,565 Pentru că cineva l-a executat pe băiatul latino-american, 151 00:05:33,589 --> 00:05:35,322 în zona ta, azi-dimineață. 152 00:05:35,465 --> 00:05:36,814 N-am avut nicio legătură. 153 00:05:36,858 --> 00:05:39,339 Derrick, nimic nu întâmplă în acest cartier 154 00:05:39,382 --> 00:05:41,776 fără acordul tău. 155 00:05:41,819 --> 00:05:44,648 Trebuie să ne spui cine a făcut-o. 156 00:05:44,692 --> 00:05:46,650 Jucați la cacealma. 157 00:05:46,694 --> 00:05:48,293 Nu mă puteți acuza pentru crima aia. 158 00:05:48,317 --> 00:05:50,785 Dar te putem acuza pentru asta. Era în scrumiera ta. 159 00:05:50,828 --> 00:05:52,352 Hopa. 160 00:05:52,395 --> 00:05:53,831 E medicinală. 161 00:05:53,875 --> 00:05:55,790 - Am migrene. - Grozav. 162 00:05:55,833 --> 00:05:57,139 Trebuie să-ți vedem rețeta. 163 00:05:57,182 --> 00:05:59,141 Dacă nu, îți confiscăm mașina. 164 00:05:59,184 --> 00:06:02,057 Pentru o țigară de marijuana? 165 00:06:02,100 --> 00:06:03,711 Nu ați face asta. 166 00:06:03,754 --> 00:06:05,321 Încearcă-ne. 167 00:06:05,365 --> 00:06:06,801 Cine l-a împușcat pe băiat? 168 00:06:06,844 --> 00:06:09,934 ♪ 169 00:06:09,978 --> 00:06:12,720 Jur că nu a fost nimeni din echipa mea. 170 00:06:12,763 --> 00:06:15,200 Unul dintre băieții mei spune că a văzut o dubă neagră 171 00:06:15,244 --> 00:06:17,942 gonind pe strada 59, imediat după împușcături. 172 00:06:17,986 --> 00:06:20,423 Și cine era la volan nu era dintre noi. 173 00:06:20,467 --> 00:06:23,034 Deci, dacă îmi permiteți? 174 00:06:23,078 --> 00:06:27,430 Dacă m-ați obosit destul pot să-mi iau mașina? 175 00:06:28,475 --> 00:06:31,042 Dacă povestea ta se confirmă, sigur. 176 00:06:31,086 --> 00:06:33,480 Ia loc în mașină. 177 00:06:33,523 --> 00:06:37,919 ♪ 178 00:06:37,962 --> 00:06:39,921 Hugo voia să fie artist. 179 00:06:39,964 --> 00:06:42,706 - E frumos. - A fost singurul meu copil. 180 00:06:42,750 --> 00:06:44,882 Ne aveam doar unul pe altul. 181 00:06:44,926 --> 00:06:47,581 Îmi pare rău. Știu că este dificil. 182 00:06:47,624 --> 00:06:49,452 Avea Hugo ceva probleme? 183 00:06:49,496 --> 00:06:50,540 Nu. 184 00:06:50,584 --> 00:06:52,455 Era fie la școală, fie la muncă. 185 00:06:52,499 --> 00:06:54,805 Bine, unde lucra? 186 00:06:54,849 --> 00:06:56,677 La Casera. 187 00:06:56,720 --> 00:06:58,243 - Bine. - Era picolo. 188 00:06:58,287 --> 00:07:00,071 Era băgat în vreo bandă? 189 00:07:00,115 --> 00:07:02,509 Știu că nu era. 190 00:07:02,552 --> 00:07:03,771 Au încercat să-l forțeze 191 00:07:03,814 --> 00:07:05,860 și să-l agreseze unde locuiam înainte. 192 00:07:05,903 --> 00:07:07,992 De aceea ne-am mutat aici. 193 00:07:08,036 --> 00:07:09,994 Trebuia să fie mai sigur. 194 00:07:10,038 --> 00:07:11,474 Ai idee cum 195 00:07:11,518 --> 00:07:14,172 cum a făcut Hugo rost de heroină? 196 00:07:14,216 --> 00:07:17,480 Hugo nu avea legătură cu droguri. 197 00:07:17,524 --> 00:07:19,439 Kim. 198 00:07:21,963 --> 00:07:23,791 Ce e asta? 199 00:07:23,834 --> 00:07:25,270 [muzică dramatică] 200 00:07:25,314 --> 00:07:28,056 Era în dulapul lui Hugo. 201 00:07:28,099 --> 00:07:30,711 Este un kilogram de heroină, doamnă. 202 00:07:30,754 --> 00:07:33,409 Nu. Vă înșelați. 203 00:07:33,453 --> 00:07:34,845 Nu este posibil. 204 00:07:34,889 --> 00:07:37,500 Fiul meu, nu era așa. 205 00:07:37,544 --> 00:07:42,070 ♪ 206 00:07:42,113 --> 00:07:44,638 Hei, Trudy. 207 00:07:44,681 --> 00:07:46,770 Am nevoie de o favoare. 208 00:07:46,814 --> 00:07:48,206 Da, care-i treaba? 209 00:07:48,250 --> 00:07:50,006 Îmi amintesc că mi-ai spus că tatăl tău 210 00:07:50,030 --> 00:07:52,123 se avea bine cu mahării mari 211 00:07:52,167 --> 00:07:53,429 din lumea publicistică. 212 00:07:53,473 --> 00:07:56,519 Nu doar că se avea bine, chiar mai mult de atât. 213 00:07:56,563 --> 00:07:57,607 De ce? 214 00:07:57,651 --> 00:07:59,261 Am nevoie de o intrare. 215 00:07:59,304 --> 00:08:02,569 Am nevoie de cineva cu putere în care pot avea încredere. 216 00:08:02,612 --> 00:08:04,919 Hank, te-ai bucurat de o lungă carieră 217 00:08:04,962 --> 00:08:07,138 ferindu-te de presă ca de ciumă. 218 00:08:07,182 --> 00:08:09,140 Da, dar nu am de ales 219 00:08:09,184 --> 00:08:11,708 și nu pot intra în detalii. 220 00:08:11,752 --> 00:08:15,669 Dar am nevoie de cineva care nu dă socoteală nimănui. 221 00:08:15,712 --> 00:08:17,975 Trebuie să fie un bărbat independent. 222 00:08:18,019 --> 00:08:19,749 Omul de care ai nevoie este o femeie. 223 00:08:19,773 --> 00:08:21,326 Katherine Bradley. 224 00:08:21,370 --> 00:08:23,622 Cred că glumești! O cunoști pe Katherine Bradley? 225 00:08:23,646 --> 00:08:26,201 Da, avantajul de a fii fiica tatălui meu. 226 00:08:26,244 --> 00:08:28,856 Pot aranja întâlnirea. 227 00:08:28,899 --> 00:08:31,293 - Mulțumesc, Trudy. - Sigur. 228 00:08:33,600 --> 00:08:35,863 Vă mulțumesc că ați venit, dnă Bradley. 229 00:08:35,906 --> 00:08:39,519 Te rog, sunt Katherine. Formalitățile mă fac să mă simt bătrână. 230 00:08:39,562 --> 00:08:41,129 Katherine. 231 00:08:41,172 --> 00:08:44,088 Trudy mi-a spus că ai o poveste care ar putea fi demnă de știre. 232 00:08:44,132 --> 00:08:45,350 Chiar așa e. 233 00:08:45,394 --> 00:08:47,093 Îți amintești de criminalul în serie, 234 00:08:47,117 --> 00:08:48,397 prins acum câteva săptămâni? 235 00:08:48,440 --> 00:08:50,312 Da, am publicat deja povestea. 236 00:08:50,355 --> 00:08:52,880 Da, dar nu și povestea asta. 237 00:08:52,923 --> 00:08:56,710 Același criminal în serie a acționat și acum câțiva ani. 238 00:08:56,753 --> 00:08:59,408 Și acel e-mail de la detectivul Leo Hernandez 239 00:08:59,451 --> 00:09:03,543 demonstrează că poliția din Chicago știa despre asta și a ascuns totul 240 00:09:03,586 --> 00:09:06,589 la ordinele lui Brian Kelton. 241 00:09:06,633 --> 00:09:09,549 Adică, viitorul primar al Chicago, Brian Kelton. 242 00:09:09,592 --> 00:09:12,336 Patru femei au fost ucise după ce a fost trimis acel e-mail. 243 00:09:12,360 --> 00:09:14,628 Ar fi în viață și astăzi. 244 00:09:14,771 --> 00:09:16,544 Acele cadavre sunt din vina lui Kelton. 245 00:09:16,568 --> 00:09:19,602 Va trebui să iau un interviu detectivului Leo Hernandez 246 00:09:19,646 --> 00:09:21,430 și să verific aceste acuzații. 247 00:09:21,473 --> 00:09:24,128 Trebuie publicat înainte de alegeri. 248 00:09:24,172 --> 00:09:26,609 Trebuie să fie infailibil. 249 00:09:26,653 --> 00:09:28,176 Fac asta de mult timp. 250 00:09:28,219 --> 00:09:29,960 Vrei să îl ataci pe rege? 251 00:09:30,004 --> 00:09:32,093 Ar fi bine să nu ratezi. 252 00:09:32,136 --> 00:09:35,261 ♪ 253 00:09:44,975 --> 00:09:46,455 Ce ai găsit? 254 00:09:46,498 --> 00:09:48,024 Împușcăturile au avut loc la 9:02. 255 00:09:48,048 --> 00:09:50,665 Derrick spune că omul lui a văzut o dubă neagră gonind... 256 00:09:51,808 --> 00:09:54,028 chiar acolo. 257 00:09:54,071 --> 00:09:55,551 Avem supraveghere până la Pilsen 258 00:09:55,595 --> 00:09:56,900 și apoi îl pierdem. 259 00:09:56,944 --> 00:09:58,641 Pare că-s doi tipi înăuntru. 260 00:09:58,685 --> 00:10:00,295 Poți folosi recunoșterea facială? 261 00:10:00,338 --> 00:10:01,513 Nu. 262 00:10:01,557 --> 00:10:03,904 Dar am informații despre numărul de înmatriculare. 263 00:10:03,928 --> 00:10:06,341 Mașina a fost raportată furată în această dimineață. 264 00:10:06,365 --> 00:10:08,020 E înregistrată pe Carlos Martinez. 265 00:10:08,044 --> 00:10:09,974 Are o arestare pentru vătămare corporală. 266 00:10:09,998 --> 00:10:12,350 Implicat într-o luptă de stradă, l-a nimicit pe tip. 267 00:10:12,374 --> 00:10:13,467 Adresă? 268 00:10:13,511 --> 00:10:15,335 Strada 23 din Pilsen. Este un restaurant. 269 00:10:15,378 --> 00:10:16,640 La Casera. 270 00:10:16,684 --> 00:10:17,942 Acolo a lucrat Hugo Campos. 271 00:10:17,986 --> 00:10:20,771 Să mergem. 272 00:10:21,098 --> 00:10:22,709 Carlos Martinez? 273 00:10:22,752 --> 00:10:23,971 Corect. 274 00:10:24,014 --> 00:10:25,857 Suntem detectiv Dawson și agent Burgess. 275 00:10:25,881 --> 00:10:26,969 Tu ești proprietarul? 276 00:10:27,013 --> 00:10:28,175 Eu sunt administratorul. 277 00:10:28,218 --> 00:10:29,743 Am auzit că locul ăsta e grozav. 278 00:10:29,767 --> 00:10:30,817 Ai auzit bine. 279 00:10:30,860 --> 00:10:33,502 Datorită fratelui meu. El este bucătarul. 280 00:10:33,545 --> 00:10:36,331 A fost la școală culinară. E un artist adevărat. 281 00:10:36,374 --> 00:10:37,549 Pictează cu porc. 282 00:10:37,593 --> 00:10:39,160 Vă este foame? 283 00:10:39,203 --> 00:10:40,814 Poate altă dată. 284 00:10:40,857 --> 00:10:43,599 Carlos, ai raportat că ți-a fost furată duba, nu-i așa? 285 00:10:43,643 --> 00:10:44,992 Da, în această dimineață. 286 00:10:45,035 --> 00:10:46,776 Îmi pare rău să aud asta. 287 00:10:46,820 --> 00:10:49,213 Îl cunoști pe tipul ăsta? Hugo Campos? 288 00:10:49,257 --> 00:10:50,954 Da, a lucrat aici ca picolo. 289 00:10:50,998 --> 00:10:53,000 De ce vorbești despre el la timpul trecut? 290 00:10:53,043 --> 00:10:54,842 Pentru că a demisionat acum o săptămână. 291 00:10:54,866 --> 00:10:55,959 A dat un motiv? 292 00:10:56,003 --> 00:10:58,396 Afaceri cu restaurante. Oamenii vin și pleacă. 293 00:10:58,440 --> 00:11:00,792 Motivul pentru care întrebăm e pentru că Hugo Campos 294 00:11:00,816 --> 00:11:02,135 a fost împușcat din mașina ta 295 00:11:02,165 --> 00:11:03,750 azi dimineață la ora 9:00, 296 00:11:03,793 --> 00:11:06,840 care a fost cu o oră înainte ca tu să raportezi duba furată. 297 00:11:06,883 --> 00:11:09,625 Ne poți explica asta, Carlos? 298 00:11:11,018 --> 00:11:12,933 Nu știu exact când a fost furată duba. 299 00:11:12,976 --> 00:11:15,370 Bine. Unde erai la ora 9:00? 300 00:11:15,413 --> 00:11:16,719 Eram aici cu fratele meu. 301 00:11:16,763 --> 00:11:18,449 - Poate altcineva confirma asta? - Nu. 302 00:11:18,473 --> 00:11:22,333 Eram singuri, pregătind totul așa cum facem în fiecare dimineață. 303 00:11:22,377 --> 00:11:24,858 ♪ 304 00:11:24,901 --> 00:11:27,904 Acum, dacă nu vă supărați avem treabă. 305 00:11:27,948 --> 00:11:30,515 Bine, scuză-ne. 306 00:11:30,559 --> 00:11:33,983 ♪ 307 00:11:36,826 --> 00:11:40,134 Ținem legătura. 308 00:11:40,177 --> 00:11:43,659 ♪ 309 00:11:43,703 --> 00:11:46,053 Cred că l-am scuturat destul de tare? 310 00:11:46,096 --> 00:11:48,664 Vom vedea. 311 00:11:48,708 --> 00:11:51,014 Ei, ce să vezi! 312 00:11:51,885 --> 00:11:54,757 E Alex Del Toro. 313 00:11:54,801 --> 00:11:56,150 Îl cunoști? 314 00:11:56,193 --> 00:11:58,979 Da, un important furnizor de medicamente. 315 00:11:59,022 --> 00:12:02,025 Mi-a ucis unul dintre informatori acum nouă ani, 316 00:12:02,069 --> 00:12:04,985 dar nu am putut dovedi. 317 00:12:05,028 --> 00:12:08,597 Așadar, ne-am dus la pescuit de mormoloci și am prins o balenă. 318 00:12:08,640 --> 00:12:11,818 ♪ 319 00:12:11,861 --> 00:12:13,515 Alex Del Toro. 320 00:12:13,558 --> 00:12:15,473 Un jucător important în Pilsen. 321 00:12:15,517 --> 00:12:17,780 Are legături directe cu cartelurile mexicane. 322 00:12:17,824 --> 00:12:21,392 A fost o sursă de aprovizionare pentru heroină și cocaină ani de zile. 323 00:12:21,436 --> 00:12:24,354 Dar nu atrage atenția. Nu intră în raza de acțiune a radarului. 324 00:12:24,378 --> 00:12:27,204 Narcoticele au încercat, dar n-au reușit să-l prindă cu nimic. 325 00:12:27,228 --> 00:12:28,521 L-am ancheta pe tipul ăsta. 326 00:12:28,564 --> 00:12:29,913 Și să vă spun ceva, 327 00:12:29,957 --> 00:12:31,707 nimic despre tipul ăsta nu e bine. 328 00:12:31,751 --> 00:12:34,231 Mike Flores. 329 00:12:34,275 --> 00:12:37,757 El era informatorul meu. Era un traficant neînsemnat. 330 00:12:37,800 --> 00:12:39,019 [telefonul mobil vibrează] 331 00:12:39,062 --> 00:12:40,542 Del Toro credea că fură marfă 332 00:12:40,585 --> 00:12:41,643 și l-a ucis, 333 00:12:41,686 --> 00:12:42,868 dar nu am putut demonstra. 334 00:12:42,905 --> 00:12:44,443 În regulă. Deci care este legătura 335 00:12:44,467 --> 00:12:45,616 dintre Hugo și Del Toro? 336 00:12:45,660 --> 00:12:46,853 Restaurantul. 337 00:12:46,896 --> 00:12:49,507 Am găsit autorizația de funcționare pentru La Casera. 338 00:12:49,551 --> 00:12:51,442 Acum Carlos Martinez este administratorul. 339 00:12:51,466 --> 00:12:53,947 Dar proprietarul, este Alex Del Toro. 340 00:12:53,990 --> 00:12:55,759 Deține o grămadă de afaceri cu numerar. 341 00:12:55,783 --> 00:12:57,350 Așa spală încasările de droguri. 342 00:12:57,393 --> 00:12:59,034 Era Todd Harris de la furturi auto. 343 00:12:59,078 --> 00:13:02,521 Au găsit duba furată a lui Martinez la un atelier de dezmembrări din Pilsen. 344 00:13:02,545 --> 00:13:05,872 Bine, Jay. Tu, eu, Kevin, Adam, hai să mergem. 345 00:13:05,915 --> 00:13:07,830 Locul ăsta este cunoscut. 346 00:13:07,874 --> 00:13:09,590 Toate aceste cinci mașini sunt furate. 347 00:13:09,614 --> 00:13:11,007 Acolo e duba voastră. 348 00:13:11,051 --> 00:13:12,824 Bine, Kevin. Tu și Adam, verificați-o. 349 00:13:12,848 --> 00:13:14,358 Am înțeles. 350 00:13:14,402 --> 00:13:16,056 Și tipul ăla a luat cheile 351 00:13:16,099 --> 00:13:17,318 când a venit duba. 352 00:13:17,361 --> 00:13:19,146 Fernando Diaz, imigrant ilegal. 353 00:13:19,189 --> 00:13:20,930 - V-a spus ceva? - Când am aflat 354 00:13:20,974 --> 00:13:22,845 că voi o căutați, 355 00:13:22,889 --> 00:13:24,107 n-am mai pus întrebări. 356 00:13:24,151 --> 00:13:25,761 N-am gândit să vă lăsăm pe voi. 357 00:13:25,805 --> 00:13:27,676 Mă duc să vorbesc cu el. 358 00:13:27,719 --> 00:13:29,634 Hablas ingles, Fernando? 359 00:13:29,678 --> 00:13:30,984 - Da. - Bine. 360 00:13:31,027 --> 00:13:33,769 Erai aici când au adus duba? 361 00:13:33,813 --> 00:13:35,466 Câți erau? 362 00:13:35,510 --> 00:13:36,580 Doi. 363 00:13:36,624 --> 00:13:39,035 Îi poți descrie? 364 00:13:39,079 --> 00:13:41,777 Nu. Era întuneric. 365 00:13:41,821 --> 00:13:43,561 Era ora 10:00 dimineața. 366 00:13:43,605 --> 00:13:44,954 Nu i-am putut vedea. 367 00:13:44,998 --> 00:13:47,217 Șefu! 368 00:13:47,261 --> 00:13:48,886 - Da? - Am găsit tuburi de cartușe. 369 00:13:48,910 --> 00:13:50,494 Același calibru ca la atacul armat. 370 00:13:50,538 --> 00:13:53,019 - Pune-le în pungă. - Am înțeles. 371 00:13:54,616 --> 00:13:56,748 Ai permis de lucru? 372 00:13:56,792 --> 00:13:58,359 Nu. 373 00:13:58,402 --> 00:14:00,796 De obicei nu ne interesează situația imigranților. 374 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 Problema e că ai informații 375 00:14:02,363 --> 00:14:04,306 care ne-ar putea ajuta să rezolvăm o crimă. 376 00:14:04,330 --> 00:14:05,809 Deci, dacă nu vrei să ne ajuți 377 00:14:05,853 --> 00:14:08,584 atunci voi fi forțat să te dau pe mâna biroului de imigrări. 378 00:14:08,608 --> 00:14:10,066 E decizia ta. 379 00:14:10,110 --> 00:14:11,502 Și dacă te ajut? 380 00:14:11,546 --> 00:14:13,113 Îți vezi de treabă, în continuare. 381 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 Nimeni nu va ști. 382 00:14:15,115 --> 00:14:17,639 Poți să-mi descrii fețele lor? 383 00:14:19,946 --> 00:14:21,469 Da. 384 00:14:21,512 --> 00:14:24,951 ♪ 385 00:14:24,994 --> 00:14:26,909 Credem că Alex Del Toro 386 00:14:26,953 --> 00:14:28,824 a fost atacatorul din această dimineață. 387 00:14:28,868 --> 00:14:30,521 - Alex Del Toro? - Da. 388 00:14:30,565 --> 00:14:33,742 Avem un martor ocular care-l plasează pe Del Toro și un complice 389 00:14:33,785 --> 00:14:35,962 în dubă imediat după atac. 390 00:14:36,005 --> 00:14:37,572 Va fi greu să construiți un caz. 391 00:14:37,615 --> 00:14:39,182 Știu. 392 00:14:39,226 --> 00:14:43,186 Dar va fi mult mai greu dacă Del Toro părăsește țara. 393 00:14:43,230 --> 00:14:46,146 Deci vrem să-l prindem înainte el știe că-l urmărim. 394 00:14:46,189 --> 00:14:49,018 Folosim cele 48 de ore pentru a construi un caz. 395 00:14:49,062 --> 00:14:51,673 Îl sun eu pe procuror. Sunteți contra cronometru. 396 00:14:51,716 --> 00:14:53,066 Mulțumesc, Kate. 397 00:14:53,109 --> 00:14:56,286 Hank, mai e ceva. 398 00:14:57,418 --> 00:14:59,246 Bine. 399 00:15:06,514 --> 00:15:10,039 Katherine Bradley m-a contactat. 400 00:15:10,083 --> 00:15:11,562 A cerut lămuriri 401 00:15:11,606 --> 00:15:14,696 despre criminalul în serie pe care l-ați prins. 402 00:15:14,739 --> 00:15:17,090 Presupun că a fost mâna ta. 403 00:15:20,832 --> 00:15:22,878 Te înșeli. 404 00:15:22,922 --> 00:15:24,314 Dacă îl ataci așa pe Kelton, 405 00:15:24,358 --> 00:15:27,143 cineva va avea de suferit, și cu siguranță nu Kelton. 406 00:15:27,187 --> 00:15:29,580 El va câștiga, Hank. Întotdeauna câștigă. 407 00:15:29,624 --> 00:15:31,234 Kate... 408 00:15:31,278 --> 00:15:32,932 de ce îl protejezi? 409 00:15:32,975 --> 00:15:36,674 Brian Kelton va fi primarul din Chicago într-o săptămână. 410 00:15:36,718 --> 00:15:38,328 Acesta e o certitudine. 411 00:15:38,372 --> 00:15:40,374 Trebuie să te împaci cu ideea. 412 00:15:40,417 --> 00:15:41,941 Dacă Kelton este ales, 413 00:15:41,984 --> 00:15:43,116 primul lui ordin 414 00:15:43,159 --> 00:15:45,161 va fi să desființeze unitatea de informații. 415 00:15:45,205 --> 00:15:48,208 Nu mă pot împăca cu asta. 416 00:15:48,251 --> 00:15:49,861 Asta înseamnă război. 417 00:15:49,905 --> 00:15:52,842 ♪ 418 00:15:56,085 --> 00:15:58,261 - [ batjocori] 419 00:16:00,133 --> 00:16:02,004 Alex Del Toro. 420 00:16:02,048 --> 00:16:04,006 Nu pot să cred nu ai fost niciodată 421 00:16:04,050 --> 00:16:08,271 în această încăpere. 422 00:16:08,315 --> 00:16:11,274 Nu am fost aici pentru că nu e locul meu aici. 423 00:16:11,318 --> 00:16:14,016 Evident ați făcut o greșeală. 424 00:16:14,060 --> 00:16:18,107 Dacă ai dreptate, poate ne ajuți să lămurim asta. 425 00:16:18,151 --> 00:16:20,370 Hugo Campos. 426 00:16:22,285 --> 00:16:24,550 A fost ucis în această dimineață dintr-o mașină. 427 00:16:24,574 --> 00:16:26,072 Ce păcat. 428 00:16:26,115 --> 00:16:27,943 Îl cunoști? 429 00:16:35,342 --> 00:16:36,734 Nu. 430 00:16:36,778 --> 00:16:38,040 Hmm. 431 00:16:38,084 --> 00:16:40,303 Lucrează ca picolo la restaurantul tău. 432 00:16:40,347 --> 00:16:42,871 - Hmm. - La Casera. 433 00:16:42,914 --> 00:16:46,875 Sunt doar un partener din umbră. Îl las pe Carlos să facă ce vrea. 434 00:16:46,918 --> 00:16:50,400 Nu asta a spus Carlos. El este în camera alăturată. 435 00:16:50,444 --> 00:16:53,186 E speriat ca naiba. A spus că Hugo ți-a furat drogurile. 436 00:16:53,229 --> 00:16:55,057 L-ai găsit l-ai executat. 437 00:16:55,101 --> 00:16:58,104 Ai un alibi pentru azi dimineață la 9:00? 438 00:16:58,147 --> 00:16:59,496 - Da. - Hmm. 439 00:16:59,540 --> 00:17:01,629 Eram cu soția mea, Claire. 440 00:17:01,672 --> 00:17:04,849 Huh. 441 00:17:04,893 --> 00:17:06,590 [bătaie la ușă] 442 00:17:06,634 --> 00:17:09,811 [muzică plină de suspans] 443 00:17:09,854 --> 00:17:11,873 ♪ 444 00:17:15,817 --> 00:17:17,123 Da? 445 00:17:17,166 --> 00:17:20,039 Îmi pare rău, Hank, am venit cât de încet am putut. 446 00:17:20,778 --> 00:17:23,129 Clientul meu a terminat de vorbit. 447 00:17:23,172 --> 00:17:25,218 - Bine, liniștiți-vă. 448 00:17:25,261 --> 00:17:27,785 - Hmm. 449 00:17:27,829 --> 00:17:30,788 Carlos, pari un tip de treabă. 450 00:17:31,876 --> 00:17:34,792 De ce ai intrat în afaceri cu Alex Del Toro? 451 00:17:34,836 --> 00:17:36,707 E doar un investitor în restaurant. 452 00:17:36,751 --> 00:17:39,406 De ce este așa amabil cu voi? 453 00:17:39,449 --> 00:17:42,713 Tata a murit când eram mici. 454 00:17:42,757 --> 00:17:44,846 Alex a avut grijă de noi. 455 00:17:44,889 --> 00:17:47,762 De mine și fratele meu. El e familia noastră. 456 00:17:47,805 --> 00:17:51,635 El este și sursa de aprovizionare pentru heroină, în Chicago. 457 00:17:52,941 --> 00:17:54,377 Nu știu nimic despre asta. 458 00:17:54,421 --> 00:17:56,325 Oamenii din cartier spun că te văd adesea 459 00:17:56,349 --> 00:17:57,843 că-l duci cu mașina pe Del Toro. 460 00:17:57,867 --> 00:18:00,401 Asta nu este împotriva legii. 461 00:18:00,644 --> 00:18:04,561 Nu, nu este. 462 00:18:04,605 --> 00:18:06,868 Dar asta este. 463 00:18:08,391 --> 00:18:10,698 L-au dus pe Del Toro în această dimineață? 464 00:18:12,003 --> 00:18:14,180 Nu. 465 00:18:14,223 --> 00:18:17,922 E chiar în încăperea alăturată relatând versiunea lui. 466 00:18:17,966 --> 00:18:20,940 Asta este singura ta șansă să ne spui ce s-a întâmplat cu adevărat 467 00:18:20,964 --> 00:18:22,753 înainte să arunce vina asupra ta. 468 00:18:22,797 --> 00:18:25,408 Dă-ni-l pe Del Toro. Mărturisește. 469 00:18:25,452 --> 00:18:27,976 Și te ajutăm. 470 00:18:29,978 --> 00:18:34,374 Cum am spus deja, cineva mi-a furat duba. 471 00:18:34,417 --> 00:18:41,294 ♪ 472 00:18:41,337 --> 00:18:42,599 Amintește-ți ce am spus, 473 00:18:42,643 --> 00:18:44,079 nu trebui să-ți faci griji, 474 00:18:44,123 --> 00:18:47,822 pentru că ei nu îți văd fața, bine? 475 00:18:47,865 --> 00:18:48,923 [atingând] 476 00:18:48,966 --> 00:18:51,565 Bine, privește. 477 00:18:51,608 --> 00:18:54,568 Bine, recunoaște-l pe bărbatul care a adus duba? 478 00:19:01,662 --> 00:19:03,572 Sunt destul de sigur că este numărul trei. 479 00:19:04,317 --> 00:19:06,449 Gândește-te bine, în regulă? 480 00:19:06,493 --> 00:19:08,016 Nu trebuie să te grăbești. 481 00:19:08,059 --> 00:19:10,888 - A dat răspunsul. - Vă rog păstrați tăcerea. 482 00:19:10,932 --> 00:19:13,978 Este în regulă. Mai uită-te o dată. 483 00:19:18,983 --> 00:19:21,247 Este numărul trei. Sunt sigur. 484 00:19:22,378 --> 00:19:23,901 Scrie în raport 485 00:19:23,945 --> 00:19:26,658 că persoana indicată de martorul tău nu este clientul meu. 486 00:19:26,682 --> 00:19:28,384 Vreau să fie eliberat. 487 00:19:28,428 --> 00:19:29,690 Nu aveți dovezi. 488 00:19:29,733 --> 00:19:31,518 Am 36 de ore. 489 00:19:31,561 --> 00:19:33,911 Vom vedea. 490 00:19:33,955 --> 00:19:35,652 Ce naiba faci? 491 00:19:35,696 --> 00:19:37,306 Știi că nu pe el l-ai văzut. 492 00:19:37,350 --> 00:19:39,090 [sonorii de alertă text] 493 00:19:39,134 --> 00:19:42,224 Ce ai pe telefon? Cine îți trimite mesaje? 494 00:19:42,268 --> 00:19:43,704 Cine e în fotografie? 495 00:19:43,747 --> 00:19:47,360 Copiii mei din Mexic. 496 00:19:47,403 --> 00:19:50,189 Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 497 00:19:50,232 --> 00:19:55,739 ♪ 498 00:20:01,243 --> 00:20:03,332 Fernando Diaz nu este pus sub acuzare. 499 00:20:03,376 --> 00:20:04,812 Se întoarce în Mexic. 500 00:20:04,855 --> 00:20:06,596 Bine, ce știm despre copii? 501 00:20:06,640 --> 00:20:08,774 Platt încearcă să contacteze poliția mexicană. 502 00:20:08,798 --> 00:20:10,800 Facem ce putem, dar nu putem face mare lucru. 503 00:20:10,844 --> 00:20:12,950 Știi dacă Del Toro l-a amenințat? 504 00:20:12,994 --> 00:20:14,343 Așa cum am spus, 505 00:20:14,387 --> 00:20:15,953 Del Toro are contacte în Mexic. 506 00:20:15,997 --> 00:20:17,607 E deștept. 507 00:20:17,651 --> 00:20:20,364 Noi trebuie să fim mai deștepți și suntem contra cronometru. 508 00:20:20,388 --> 00:20:21,655 Hai s-o abordăm diferit. 509 00:20:21,698 --> 00:20:23,483 Del Toro este un furnizor cunoscut 510 00:20:23,526 --> 00:20:26,261 iar în dormitorul lui Hugo Campos a fost găsit un kilogram. 511 00:20:26,285 --> 00:20:27,438 Restaurantul e legătura. 512 00:20:27,482 --> 00:20:29,878 E un local autorizat, deci nu avem nevoie de mandat. 513 00:20:29,902 --> 00:20:31,125 Putem intra fără probleme. 514 00:20:31,168 --> 00:20:32,779 Mergeți să-i verificați autorizația 515 00:20:32,822 --> 00:20:35,146 și faceți pagubă cât mai mare. 516 00:20:35,190 --> 00:20:38,193 Scuturați copacul. Vezi ce cade. 517 00:20:39,760 --> 00:20:41,283 Bucătăria pare curată. 518 00:20:41,327 --> 00:20:42,621 Bineînțeles că este curată. 519 00:20:42,645 --> 00:20:44,155 Vă verificăm toate autorizațiile. 520 00:20:44,199 --> 00:20:45,635 Ai o cheie pentru aici? 521 00:20:45,679 --> 00:20:48,029 Nu, este biroul lui Carlos. Nu restaurantul. 522 00:20:48,072 --> 00:20:49,335 Doar ca să știi, 523 00:20:49,378 --> 00:20:51,424 fratele tău are mari necazuri. 524 00:20:51,467 --> 00:20:54,165 Nu el l-a ucis pe Hugo. Nu mai duce acea viață. 525 00:20:54,209 --> 00:20:56,037 Nu cred că el a apăsat pe trăgaci. 526 00:20:56,080 --> 00:20:57,636 Dar nici nu face ceva să se scoată. 527 00:20:57,660 --> 00:20:59,606 Știu că îi pasă mult de tine. 528 00:20:59,649 --> 00:21:02,652 Așa că poate vorbești tu cu el. 529 00:21:02,696 --> 00:21:04,382 Fratele meu știe să se apere singur. 530 00:21:04,406 --> 00:21:06,352 Îl apără pe Alex Del Toro. 531 00:21:06,395 --> 00:21:09,180 Știu că amândoi îi sunteți loiali. 532 00:21:09,224 --> 00:21:11,487 Dar dacă fratele tău nu mărturisește, 533 00:21:11,531 --> 00:21:14,055 el va fi ce care ajunge la închisoare. 534 00:21:14,098 --> 00:21:15,883 - [oftă] 535 00:21:15,926 --> 00:21:19,190 Cum am spus, Carlos poate avea grijă de el. 536 00:21:19,234 --> 00:21:21,584 - [fluiere] 537 00:21:23,369 --> 00:21:25,153 Am găsit asta sub podea 538 00:21:25,196 --> 00:21:26,763 împreună cu alte șase cărămizi. 539 00:21:26,807 --> 00:21:29,244 Aceeași ștampilă ca și cărămida din camera lui Hugo. 540 00:21:29,288 --> 00:21:33,596 ♪ 541 00:21:33,640 --> 00:21:35,482 Nu știu multe despre bucătăria mexicană, 542 00:21:35,506 --> 00:21:38,915 dar nu cred că heroina este printre ingredientele principale. 543 00:21:39,559 --> 00:21:41,343 Nu e a mea. 544 00:21:41,387 --> 00:21:43,258 Era sub podeaua falsă a biroului, 545 00:21:43,302 --> 00:21:45,331 și contractul de închiriere e pe numele tău. 546 00:21:45,355 --> 00:21:47,606 Te așteaptă o acuzație cu intenție de distribuție. 547 00:21:47,649 --> 00:21:49,656 Minim opt ani. 548 00:21:49,699 --> 00:21:51,571 Sau mai există o variantă. 549 00:21:51,614 --> 00:21:53,788 Spune-ne ce s-a întâmplat în această dimineață. 550 00:21:53,812 --> 00:21:54,943 Ți-am spus deja. 551 00:21:54,987 --> 00:21:56,576 Del Toro va fi eliberat, 552 00:21:56,619 --> 00:21:59,579 iar tu mergi la închisoare pentru opt ani. 553 00:22:01,363 --> 00:22:03,322 Opt ani sunt nimic. 554 00:22:06,063 --> 00:22:07,804 Voi accepta orice. 555 00:22:07,848 --> 00:22:10,154 - Nu, nu asta vrei. - Antonio. 556 00:22:10,198 --> 00:22:11,460 Avem nevoie de tine. 557 00:22:11,504 --> 00:22:16,967 ♪ 558 00:22:24,081 --> 00:22:26,475 Avem o problemă. 559 00:22:26,519 --> 00:22:28,869 Ce se întâmplă? 560 00:22:28,912 --> 00:22:30,958 Uite, 561 00:22:31,001 --> 00:22:33,482 „The Tribune” va publica un articol 562 00:22:33,526 --> 00:22:36,295 despre cum a mușamalizat Kelton crimele ucigașului în serie. 563 00:22:36,319 --> 00:22:39,314 Dar detectivul de care avem nevoie pentru a verifica acuzațiile, 564 00:22:39,358 --> 00:22:41,490 Leo Hernandez, 565 00:22:41,534 --> 00:22:43,623 a dispărut. 566 00:22:46,016 --> 00:22:47,627 Crezi că e mâna lui Kelton? 567 00:22:47,670 --> 00:22:50,673 Tot ce știu e că Leo și-a luat concediu fără plată. 568 00:22:50,717 --> 00:22:53,459 Nu este în apartamentul lui. Nu răspunde la telefon. 569 00:22:53,502 --> 00:22:54,938 Trebuie să-l găsim. 570 00:22:54,982 --> 00:22:57,332 - Bine, stați așa. Și dacă nu-l găsim? 571 00:22:57,376 --> 00:22:59,508 Îl găsim. 572 00:22:59,552 --> 00:23:01,858 Dar dacă nu-l găsim, iar Kelton este ales, 573 00:23:01,902 --> 00:23:03,599 nu ne putem opri investigația. 574 00:23:03,643 --> 00:23:05,775 Antonio, îl vom găsi. 575 00:23:05,819 --> 00:23:08,299 Da, și trebuie să ne mișcăm rapid, bine? 576 00:23:08,343 --> 00:23:10,040 Alegerile sunt peste o săptămână. 577 00:23:10,084 --> 00:23:13,566 Verificați situația financiară a lui Leo. Începeți să-i urmăriți mișcările. 578 00:23:13,609 --> 00:23:16,354 ♪ 579 00:23:19,398 --> 00:23:21,617 - [oftă] 580 00:23:25,142 --> 00:23:26,622 Salut. 581 00:23:26,666 --> 00:23:28,581 Salut. 582 00:23:28,624 --> 00:23:30,278 Cum ești, dragule? 583 00:23:30,321 --> 00:23:31,845 E atât de bine să te văd. 584 00:23:31,888 --> 00:23:33,716 Da. 585 00:23:37,198 --> 00:23:38,895 Mulțumesc că ți-ai făcut timp, Dom. 586 00:23:38,939 --> 00:23:41,507 Mă cam săturasem de Netflix. 587 00:23:41,550 --> 00:23:44,031 Ce te frământă? 588 00:23:45,815 --> 00:23:48,992 Este o situație oarecum ipotetică. 589 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 Voiam părerea unui avocat, neoficial. 590 00:23:51,386 --> 00:23:52,518 Neoficial. 591 00:23:52,561 --> 00:23:55,521 Totul rămâne între noi. 592 00:23:58,611 --> 00:24:01,004 Să zicem că un de polițist 593 00:24:01,048 --> 00:24:04,094 trebuie să aresteze un infractor necooperant, 594 00:24:04,138 --> 00:24:07,054 și accidental, polițistul ucide infractorul. 595 00:24:07,097 --> 00:24:10,057 Ar fi o urmare nefericită, dar se întâmplă. 596 00:24:10,100 --> 00:24:12,581 Investigatorii ar face anchete 597 00:24:12,625 --> 00:24:14,322 și l-ar exonera pe polițist. 598 00:24:14,365 --> 00:24:15,976 Dar știai deja asta. 599 00:24:18,892 --> 00:24:21,547 Dacă agentul implicat lua medicamente? 600 00:24:21,590 --> 00:24:24,027 Aceste medicamente au fost prescrise? 601 00:24:25,551 --> 00:24:26,769 Nu. 602 00:24:26,813 --> 00:24:31,165 - Deci era drogat. - Da. 603 00:24:32,906 --> 00:24:35,125 A fost testat la fața locului? 604 00:24:38,955 --> 00:24:42,089 A părăsit locul faptei 605 00:24:42,132 --> 00:24:45,353 și colegii l-au acoperit. 606 00:24:47,181 --> 00:24:49,313 - [oftă] 607 00:24:49,357 --> 00:24:52,229 - Ar fi posibil ca acest agent 608 00:24:52,273 --> 00:24:55,363 să-și asume ulterior întreaga responsabilitate? 609 00:24:56,973 --> 00:24:59,672 De ce ar face asta? 610 00:25:02,022 --> 00:25:03,806 Ca să poată trăi cu el însuși 611 00:25:03,850 --> 00:25:06,722 și să-și salveze colegii. 612 00:25:06,766 --> 00:25:11,727 ♪ 613 00:25:11,771 --> 00:25:15,209 Exista vreo posibilitate? 614 00:25:15,252 --> 00:25:17,559 Nu. 615 00:25:17,603 --> 00:25:18,821 Toți cei trei polițiști 616 00:25:18,865 --> 00:25:20,638 implicat în incident ar fi concediați, 617 00:25:20,662 --> 00:25:23,959 iar polițistul care l-a ucis pe infractor cât era sub efectul drogurilor 618 00:25:23,983 --> 00:25:26,202 ar face pușcărie. 619 00:25:28,309 --> 00:25:34,228 Antonio, nu există un final ipotetic fericit. 620 00:25:34,271 --> 00:25:40,103 ♪ 621 00:25:44,368 --> 00:25:45,761 Șefu'? 622 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 L-am verificat pe Leo Hernandez. 623 00:25:47,807 --> 00:25:49,722 Bine, așteaptă. 624 00:25:51,985 --> 00:25:53,552 Și-a închis telefonul. 625 00:25:53,595 --> 00:25:55,825 M-am gândit c-ar putea încerca să plece din oraș. 626 00:25:55,849 --> 00:25:57,448 Am vorbit cu poliția de transport. 627 00:25:57,472 --> 00:25:59,361 Are o rezervare la un zbor spre sud-vest. 628 00:25:59,405 --> 00:26:00,454 Pleacă în câteva ore. 629 00:26:00,497 --> 00:26:02,258 De ce nu am aflat din extrasul de cont? 630 00:26:02,282 --> 00:26:03,649 Nu el a cumpărat biletul. 631 00:26:03,692 --> 00:26:06,027 A fost cumpărat de o femeie pe nume Gloria Mitchell. 632 00:26:06,051 --> 00:26:07,522 Am verificat-o. 633 00:26:07,566 --> 00:26:10,569 Mitchell este numele ei după căsătorie. Numele de fată e Hernandez. 634 00:26:10,612 --> 00:26:12,396 - Sora lui. - Aha. 635 00:26:12,440 --> 00:26:14,442 Locuiește pe strada Racine, la numărul 4217. 636 00:26:14,485 --> 00:26:17,706 Haide. Să mergem. 637 00:26:17,750 --> 00:26:20,622 ♪ 638 00:26:20,666 --> 00:26:22,232 Leo. 639 00:26:22,276 --> 00:26:28,499 ♪ 640 00:26:28,543 --> 00:26:31,807 Hank, voiam să te sun. 641 00:26:31,851 --> 00:26:34,593 Da, ai cam dispărut. 642 00:26:34,636 --> 00:26:36,725 Mi-am luat liber un timp. 643 00:26:36,769 --> 00:26:38,074 - [chicotește] 644 00:26:38,118 --> 00:26:39,859 Kelton te-a amenințat? 645 00:26:39,902 --> 00:26:42,731 - Nu. - Atunci de ce fugi? 646 00:26:42,775 --> 00:26:49,085 ♪ 647 00:26:49,129 --> 00:26:50,826 Nu pot s-o fac, Hank. 648 00:26:50,870 --> 00:26:53,699 Nu pot să-l dau în vileag pe Kelton. 649 00:26:53,742 --> 00:26:56,658 Trebuie să faci ce e corect, Leo. 650 00:26:56,702 --> 00:27:00,662 Știi ce se întâmplă cu un polițist care dă în gât un alt polițist. 651 00:27:00,706 --> 00:27:02,795 Trebuie să-mi protejez familia. 652 00:27:02,838 --> 00:27:06,407 Știi cine nu a fost protejat? 653 00:27:06,450 --> 00:27:10,411 Lexie Wright, prietena mea. 654 00:27:10,454 --> 00:27:13,501 Shanele Martin, Gina Martinez, Rachel Jones. 655 00:27:13,544 --> 00:27:17,461 Și alte patru necunoscute ale căror oase nici nu pot fi identificat. 656 00:27:18,811 --> 00:27:20,857 Ascultă, dacă Kelton nu ar fi ascuns existența 657 00:27:20,900 --> 00:27:24,643 acelui criminal în serie, acele femei ar fi încă în viață. 658 00:27:24,686 --> 00:27:26,340 Adică, e vina lui Kelton. 659 00:27:26,383 --> 00:27:30,126 Dacă nu faci ce e corect... 660 00:27:30,170 --> 00:27:32,346 atunci tu ești responsabil. 661 00:27:32,389 --> 00:27:35,436 ♪ 662 00:27:35,479 --> 00:27:37,830 Te cunosc, Leo. 663 00:27:37,873 --> 00:27:41,703 Știu că asta te bântuie la fel ca și pe mine. 664 00:27:43,749 --> 00:27:46,490 O sun pe Katherine Bradley. 665 00:27:46,534 --> 00:27:48,579 Iar tu îi vei spune adevărul. 666 00:27:50,843 --> 00:27:52,975 Doamnă Bradley, sunt sergentul Hank Voight. 667 00:27:53,019 --> 00:27:55,195 Detectivul Leo Hernandez este aici. 668 00:27:55,238 --> 00:27:57,501 Vrea să vorbească cu dvs. 669 00:27:59,112 --> 00:28:01,201 Leo. 670 00:28:03,116 --> 00:28:05,684 Faci ceea ce trebuie, Leo. 671 00:28:07,860 --> 00:28:10,166 Vom vedea. 672 00:28:10,210 --> 00:28:13,256 Doamnă Bradley. 673 00:28:13,300 --> 00:28:19,024 ♪ 674 00:28:23,227 --> 00:28:24,666 Trudy, ce naiba s-a întâmplat? 675 00:28:24,790 --> 00:28:26,139 Credeam că mai avem timp. 676 00:28:26,182 --> 00:28:29,490 Procurorul a spus să-l eliberăm. Asta e situația. 677 00:28:29,533 --> 00:28:31,710 Nu aveți dovezi, nu aveți caz, 678 00:28:31,753 --> 00:28:33,581 și nu are rost să irosim timpul nimănui. 679 00:28:33,624 --> 00:28:34,974 Să mergem. 680 00:28:35,017 --> 00:28:36,845 Ascultă-mă, nenorocitule. 681 00:28:36,889 --> 00:28:38,804 Poate că pleci acum, 682 00:28:38,847 --> 00:28:41,328 dar eu te aduc înapoi. 683 00:28:41,371 --> 00:28:43,156 Îmi amintesc de tine. 684 00:28:43,199 --> 00:28:46,725 Ai încercat să mă prinzi cu ani în urmă, dar n-ai reușit. 685 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 Nu voi mai rata de data asta. 686 00:28:48,814 --> 00:28:51,599 Îmi place pasiunea ta. 687 00:28:51,642 --> 00:28:55,037 Te voi prinde. Îți promit. 688 00:28:55,081 --> 00:28:57,126 ♪ 689 00:28:57,170 --> 00:29:00,129 Nu face promisiuni pe care nu le poți ține. 690 00:29:00,173 --> 00:29:05,506 ♪ 691 00:29:09,486 --> 00:29:10,749 Scuzați-mă, doamnă. 692 00:29:10,792 --> 00:29:16,232 ♪ 693 00:29:16,276 --> 00:29:18,060 Cine era acel bărbat? 694 00:29:18,104 --> 00:29:20,367 Alex Del Toro. Îl cunoști? 695 00:29:20,410 --> 00:29:21,760 Nu. 696 00:29:21,803 --> 00:29:24,327 Are legătură cu 697 00:29:24,371 --> 00:29:27,069 moartea fiului meu? 698 00:29:27,113 --> 00:29:29,376 Vino aici. 699 00:29:31,204 --> 00:29:32,683 Credem că are. 700 00:29:32,727 --> 00:29:34,468 Atunci de ce îl lăsați să plece? 701 00:29:34,511 --> 00:29:35,512 Ce faci? 702 00:29:35,556 --> 00:29:36,818 Pentru că nu avem dovezi. 703 00:29:36,862 --> 00:29:38,907 Dar știi? 704 00:29:38,951 --> 00:29:41,344 Nu avem dovezi. Nu avem nicio mărturisire. 705 00:29:42,868 --> 00:29:45,479 Îmi pare atât de rău. 706 00:29:45,522 --> 00:29:47,350 Ce te aduce aici? 707 00:29:47,394 --> 00:29:51,702 Mi-ai spus să vin la tine dacă am ceva care ar putea ajuta. 708 00:29:51,746 --> 00:29:54,009 Un bărbat a venit la mine acasă imediat după voi. 709 00:29:56,055 --> 00:29:57,273 Șeful lui Hugo. 710 00:29:57,317 --> 00:29:59,188 A spus că sunt pentru înmormântare. 711 00:29:59,232 --> 00:30:02,844 A spus că celor din cartierul le pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat. 712 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 Despre el vorbești? 713 00:30:07,718 --> 00:30:10,156 El este. 714 00:30:10,199 --> 00:30:14,987 ♪ 715 00:30:15,030 --> 00:30:17,598 I-ai dat bani plini de sânge. 716 00:30:17,641 --> 00:30:19,905 Despre ce vorbești? 717 00:30:19,948 --> 00:30:22,733 Lucia Campos, mama băiatului care a fost împușcat. 718 00:30:22,777 --> 00:30:23,996 Ia loc. 719 00:30:24,039 --> 00:30:26,085 I-ai dat 3.000 de dolari. 720 00:30:26,128 --> 00:30:28,391 Așa faci când vecinilor 721 00:30:28,435 --> 00:30:30,393 li se întâmplă ceva rău. 722 00:30:30,437 --> 00:30:31,786 Nu, faci asta 723 00:30:31,830 --> 00:30:34,223 când ai conștiința încărcată. 724 00:30:34,267 --> 00:30:39,011 Ai văzut cum a fost ucis acel băiatul și nu ai făcut nimic. 725 00:30:39,054 --> 00:30:41,404 Acum vina te omoară. 726 00:30:41,448 --> 00:30:44,494 ♪ 727 00:30:44,538 --> 00:30:47,236 Crucifixul acela 728 00:30:47,280 --> 00:30:50,283 este mântuirea sau ștreangul tău. 729 00:30:51,850 --> 00:30:54,896 ♪ 730 00:30:54,940 --> 00:30:57,290 Nu pot. 731 00:30:57,333 --> 00:31:00,467 ♪ 732 00:31:00,510 --> 00:31:04,036 Singura modalitate de a-ți salva sufletul este să mărturisești 733 00:31:04,079 --> 00:31:05,820 și tu știi asta. 734 00:31:05,864 --> 00:31:09,215 Dacă spun adevărul... 735 00:31:09,258 --> 00:31:12,392 indiferent cât de bine mă va face să mă simt, 736 00:31:12,435 --> 00:31:14,873 Alex Del Toro îmi va ucide fratele. 737 00:31:14,916 --> 00:31:18,528 ♪ 738 00:31:18,572 --> 00:31:21,314 Ți-ai protejat fratele tot timpul. 739 00:31:21,357 --> 00:31:23,577 - [ batjocori] 740 00:31:23,620 --> 00:31:24,970 Ți-ai salva sufletul 741 00:31:25,013 --> 00:31:27,304 dacă ar însemna să-i rănești pe cei ce îi iubești? 742 00:31:27,328 --> 00:31:33,053 ♪ 743 00:31:45,860 --> 00:31:48,471 - [oftă] 744 00:31:50,125 --> 00:31:53,128 Îți vom proteja fratele. 745 00:31:53,172 --> 00:31:55,087 Spune doar ce s-a întâmplat. 746 00:31:55,130 --> 00:31:59,998 ♪ 747 00:32:05,314 --> 00:32:08,230 Del Toro a venit la mine. 748 00:32:08,274 --> 00:32:10,929 A crezut că Hugo i-a furat drogurile. 749 00:32:10,972 --> 00:32:12,626 Un pachet de heroină din birou. 750 00:32:12,669 --> 00:32:14,062 Da. 751 00:32:14,106 --> 00:32:16,847 Eu nici nu știam că sunt acolo, jur. 752 00:32:16,891 --> 00:32:18,545 Del Toro folosește acea încăpere. 753 00:32:18,588 --> 00:32:23,463 ♪ 754 00:32:23,506 --> 00:32:28,120 Voiam doar să facem presiuni asupra lui Hugo, să aflăm ce s-a întâmplat, 755 00:32:28,163 --> 00:32:30,774 să-i dăm o lecție. 756 00:32:30,818 --> 00:32:34,648 ♪ 757 00:32:34,691 --> 00:32:36,780 Nici nu știam că Del Toro avea o armă. 758 00:32:36,824 --> 00:32:39,653 [muzică plină de suspans] 759 00:32:39,696 --> 00:32:41,133 ♪ 760 00:32:41,176 --> 00:32:43,744 N-a spus niciodată nimic despre uciderea cuiva. 761 00:32:43,787 --> 00:32:48,951 ♪ 762 00:32:50,794 --> 00:32:52,144 Ai vești de la procuror? 763 00:32:52,187 --> 00:32:53,623 Vine să-i ia declarația. 764 00:32:53,667 --> 00:32:55,712 Nu putem aștepta. Ceva vești despre Del Toro? 765 00:32:55,756 --> 00:32:57,018 Nu încă. 766 00:32:57,062 --> 00:32:59,217 Echipajele din zonă tocmai au fost la el acasă. 767 00:32:59,241 --> 00:33:02,076 Soția lui a spus că a luat o geantă și a plecat acum două ore. 768 00:33:02,100 --> 00:33:04,181 Bine, dați-l în urmărire generală pe Del Toro. 769 00:33:04,224 --> 00:33:06,361 Există riscul să scape. Are avantaj față de noi. 770 00:33:06,405 --> 00:33:08,944 Vreau poza lui în fiecare stație de autobuz și aeroport. 771 00:33:08,968 --> 00:33:10,139 Ce vrei să facem cu Beto? 772 00:33:10,183 --> 00:33:11,232 Ridicați-l. 773 00:33:11,276 --> 00:33:13,656 Duceți-l într-un loc sigur până îl găsim pe Del Toro. 774 00:33:13,700 --> 00:33:16,211 Să mergem. 775 00:33:16,255 --> 00:33:19,388 ♪ 776 00:33:19,432 --> 00:33:21,564 Puștiule. Unde e Beto? 777 00:33:21,608 --> 00:33:24,132 - Nu e aici. - Când a plecat? 778 00:33:24,176 --> 00:33:25,525 Nu știu. Cam acum o oră? 779 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Beto tot nu răspunde telefon. 780 00:33:27,831 --> 00:33:29,398 Bine, ascultă. 781 00:33:29,442 --> 00:33:31,139 Dacă se întoarce, trebuie să ne sune. 782 00:33:31,183 --> 00:33:32,575 Da, sigur. 783 00:33:32,619 --> 00:33:34,621 A plecat singur? 784 00:33:34,664 --> 00:33:36,884 Nu, domnul Del Toro a venit și l-a luat. 785 00:33:36,927 --> 00:33:38,451 Iisuse! 786 00:33:38,494 --> 00:33:40,583 Kim, detectează telefonul lui Beto. 787 00:33:40,627 --> 00:33:41,628 Imediat. 788 00:33:41,671 --> 00:33:43,064 Ce tip de mașină conduceau? 789 00:33:43,108 --> 00:33:45,719 - Un BMW alb. - 5021 Frank, 790 00:33:45,762 --> 00:33:47,634 sunt detectiv Dawson de la Informații. 791 00:33:47,677 --> 00:33:49,853 Alertați echipele că 792 00:33:49,897 --> 00:33:52,465 Alex Del Toro conduce un BMW sedan, alb. 793 00:33:52,508 --> 00:33:54,684 E o chestiune de viață și o moarte. 794 00:33:59,211 --> 00:34:01,865 [muzică plină de suspans] 795 00:34:01,909 --> 00:34:03,302 ♪ 796 00:34:03,345 --> 00:34:04,868 Conform ultimelor informații 797 00:34:04,912 --> 00:34:06,522 Beto era aici, acum 20 de minute. 798 00:34:06,566 --> 00:34:08,872 Se pare că Del Toro o șterge din oraș. 799 00:34:08,916 --> 00:34:10,874 Hei... 800 00:34:10,918 --> 00:34:13,703 ♪ 801 00:34:13,747 --> 00:34:16,054 Am detectat ceva. 802 00:34:17,403 --> 00:34:20,493 În acea direcție. BMW alb. 803 00:34:22,147 --> 00:34:24,018 Poliția Chicago! 804 00:34:27,761 --> 00:34:29,980 La o parte. 805 00:34:31,025 --> 00:34:33,419 E Beto. 806 00:34:34,594 --> 00:34:36,161 El mort. 807 00:34:36,204 --> 00:34:38,598 Se pare că Del Toro e un om de cuvânt. 808 00:34:38,641 --> 00:34:39,704 ♪ 809 00:34:39,748 --> 00:34:41,286 În regulă, să ne împrăștiem. 810 00:34:42,210 --> 00:34:44,005 Hailey, spune supraveghetorului portului 811 00:34:44,029 --> 00:34:45,584 - să nu lase niciun vas. - Mă ocup. 812 00:34:45,608 --> 00:34:46,649 Să mergem! 813 00:34:46,693 --> 00:34:48,651 Hei! 814 00:34:48,695 --> 00:34:50,610 Poliția Chicago. 815 00:34:50,653 --> 00:34:53,656 L-ați văzut pe tipul ăsta? 816 00:34:53,700 --> 00:34:56,224 Nu l-am văzut. 817 00:34:57,486 --> 00:34:59,532 Antonio. 818 00:35:01,838 --> 00:35:04,145 Flanel roșu. 819 00:35:05,190 --> 00:35:09,107 Alex Del Toro! Poliția Chicago! 820 00:35:09,150 --> 00:35:11,109 [muzică de acțiune] 821 00:35:11,152 --> 00:35:14,155 Opriți-vă! 822 00:35:14,199 --> 00:35:15,939 Dă-i drumul. 823 00:35:15,983 --> 00:35:22,008 ♪ 824 00:35:28,909 --> 00:35:31,564 [gâfâind] 825 00:35:31,607 --> 00:35:36,984 ♪ 826 00:35:39,615 --> 00:35:41,791 [împușcături] 827 00:35:42,575 --> 00:35:44,838 5021 Ida. Focuri trase în poliție. 828 00:35:44,881 --> 00:35:47,057 Recepționat, 5021 Ida. 829 00:35:47,101 --> 00:35:52,062 ♪ 830 00:35:52,106 --> 00:35:53,803 [împușcături] 831 00:35:53,847 --> 00:35:58,678 ♪ 832 00:35:58,721 --> 00:36:00,897 [ zgomot de arme] 833 00:36:00,941 --> 00:36:06,666 ♪ 834 00:36:09,732 --> 00:36:12,518 [amândoi gâfâind] 835 00:36:12,561 --> 00:36:18,112 ♪ 836 00:36:26,140 --> 00:36:28,142 Nu ai unde fugi! 837 00:36:28,186 --> 00:36:33,867 ♪ 838 00:36:40,894 --> 00:36:43,244 Haide. Arestează-mă. 839 00:36:43,288 --> 00:36:45,203 ♪ 840 00:36:45,246 --> 00:36:48,597 [se apropie pași] 841 00:36:48,641 --> 00:36:54,191 ♪ 842 00:36:58,694 --> 00:37:01,001 I-ai ucis fratele, nenorocitule. 843 00:37:01,044 --> 00:37:04,352 ♪ 844 00:37:04,396 --> 00:37:07,050 Chiar ai crezut că vei scăpa? 845 00:37:07,094 --> 00:37:09,052 - [chicotește] 846 00:37:09,096 --> 00:37:13,056 ♪ 847 00:37:13,100 --> 00:37:14,884 Hei! Antonio! 848 00:37:14,928 --> 00:37:17,017 ♪ 849 00:37:17,060 --> 00:37:18,540 Oprește-te, Antonio! 850 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 Pune-i doar cătușele, frate. 851 00:37:20,150 --> 00:37:22,675 ♪ 852 00:37:22,718 --> 00:37:25,721 Antonio! 853 00:37:25,765 --> 00:37:27,897 Ascultă-mă, omule, nu merită! 854 00:37:27,941 --> 00:37:31,988 ♪ 855 00:37:32,032 --> 00:37:34,774 [grohăit] 856 00:37:34,817 --> 00:37:37,124 ♪ 857 00:37:37,167 --> 00:37:38,821 Nu meriți asta. 858 00:37:38,865 --> 00:37:40,606 ♪ 859 00:37:40,649 --> 00:37:42,999 [clic la manșete] 860 00:37:43,043 --> 00:37:45,785 Să mergem. 861 00:37:45,828 --> 00:37:51,094 ♪ 862 00:37:51,138 --> 00:37:53,445 Când am trimis echipajul să-l ridice pe Del Toro, 863 00:37:53,488 --> 00:37:54,794 nevastă-sa la anunțat. 864 00:37:54,837 --> 00:37:56,578 Știa că a vorbit Carlos. 865 00:37:56,622 --> 00:37:58,711 Dacă Carlos ar fi mărturisit 866 00:37:58,754 --> 00:38:00,441 când îl aveam pe Del Toro în custodie, 867 00:38:00,465 --> 00:38:02,003 fratele lui ar fi încă în viață. 868 00:38:02,027 --> 00:38:03,337 Nu e vina ta. Știi asta, nu? 869 00:38:03,381 --> 00:38:04,382 Da, știu. 870 00:38:04,425 --> 00:38:05,979 Hei, ascultă. 871 00:38:06,022 --> 00:38:07,763 Am niște vești bune pentru tine. 872 00:38:07,807 --> 00:38:09,678 Tocmai am vorbit cu Voight. 873 00:38:09,722 --> 00:38:13,029 „The Tribune” va publica articolul, demascându-l pe Kelton. 874 00:38:13,073 --> 00:38:14,901 Glumești. 875 00:38:14,944 --> 00:38:17,033 Nu. S-a terminat. 876 00:38:17,077 --> 00:38:18,861 [chicotește] 877 00:38:18,905 --> 00:38:22,343 [muzică dramatică] 878 00:38:22,387 --> 00:38:27,845 ♪ 879 00:38:29,089 --> 00:38:31,439 Felicitări pentru arestarea lui Del Toro. 880 00:38:31,483 --> 00:38:33,833 Cred că te simți bine că în sfârșit nu mai e liber. 881 00:38:33,876 --> 00:38:36,139 Da. 882 00:38:36,183 --> 00:38:38,751 - Kim. - Da? 883 00:38:38,794 --> 00:38:40,666 Conferința de presă a început. 884 00:38:40,709 --> 00:38:42,232 A, da? 885 00:38:42,276 --> 00:38:43,843 Kelton chiar se retrage? 886 00:38:43,886 --> 00:38:45,845 - Asta se spune. - Bun. 887 00:38:45,888 --> 00:38:48,327 Bună seara. Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 888 00:38:48,351 --> 00:38:51,080 Sunt comisar șef adjunct, Kate Brennan. 889 00:38:51,124 --> 00:38:53,389 Sunt sigură că ați auzit zvonurile îngrijorătoare 890 00:38:53,413 --> 00:38:55,594 din oraș, despre criminalul în serie 891 00:38:55,637 --> 00:38:57,596 căruia i s-a permis să comită și alte crime. 892 00:38:57,639 --> 00:39:00,163 din cauza modului defectuos de conducere a poliției. 893 00:39:00,207 --> 00:39:03,776 Într-adevăr, a fost o mușamalizare. 894 00:39:03,819 --> 00:39:07,997 Dar inspectorul Kelton nu are nicio legătură cu asta. 895 00:39:09,477 --> 00:39:12,306 Eu sunt cea responsabilă. 896 00:39:12,350 --> 00:39:13,960 Ce face? 897 00:39:14,003 --> 00:39:15,962 Își asumă vina în locul lui Kelton. 898 00:39:16,005 --> 00:39:18,965 Am luat o decizie necugetată 899 00:39:19,008 --> 00:39:21,359 și voi trăi cu această greșeală 900 00:39:21,402 --> 00:39:23,448 pentru tot restul vieții mele. 901 00:39:23,491 --> 00:39:24,840 Îmi pare profund rău 902 00:39:24,884 --> 00:39:27,277 și îmi asum responsabilitatea deplină. 903 00:39:27,321 --> 00:39:31,717 Mi-am prezentat demisia comisarului șef Kelton. 904 00:39:31,760 --> 00:39:33,893 Cu efect imediat. 905 00:39:35,285 --> 00:39:37,549 Mulțumesc. 906 00:39:37,592 --> 00:39:40,029 [reporterii strigând] 907 00:39:40,073 --> 00:39:45,580 ♪ 908 00:39:50,083 --> 00:39:54,000 Kate. 909 00:39:54,043 --> 00:39:57,046 ♪ 910 00:39:57,090 --> 00:40:01,094 În tot acest timp, credeam că am atâția prieteni, 911 00:40:01,137 --> 00:40:04,706 dar tu ești singura persoană care vine să mă vadă. 912 00:40:06,926 --> 00:40:09,102 Ce s-a întâmplat? 913 00:40:12,061 --> 00:40:15,456 Am fost păcălită. 914 00:40:15,500 --> 00:40:17,589 Îl ajutam pe Kelton, 915 00:40:17,632 --> 00:40:19,460 depășind limitele pentru a-l proteja, 916 00:40:19,504 --> 00:40:23,072 el aduna dovezi împotriva mea. 917 00:40:23,116 --> 00:40:25,292 ♪ 918 00:40:25,335 --> 00:40:27,903 [chicotit] 919 00:40:27,947 --> 00:40:32,647 Eu jucam dame. El juca șah. 920 00:40:32,691 --> 00:40:35,345 De ce să nu-l tragi după tine? 921 00:40:35,389 --> 00:40:37,130 Mi-a propus o înțelegere. 922 00:40:37,173 --> 00:40:38,784 Eu îmi mărturisesc păcatele. 923 00:40:38,827 --> 00:40:41,264 Mă prefac că eu sunt cea care a scris e-mailul 924 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 și nu depune acuzații oficiale împotriva mea. 925 00:40:44,311 --> 00:40:46,487 ♪ 926 00:40:46,531 --> 00:40:48,968 Kate, îmi fac griji pentru tine. 927 00:40:50,535 --> 00:40:53,755 Nu-ți face griji pentru mine, Hank. Fă-ți griji pentru tine. 928 00:40:55,670 --> 00:40:58,543 Kelton vine după tine. 929 00:41:00,588 --> 00:41:03,025 Te are în vizor. 930 00:41:03,069 --> 00:41:08,319 ♪ 931 00:41:17,997 --> 00:41:20,608 [muzică dramatică] 932 00:41:20,652 --> 00:41:26,420 ♪ 933 00:41:47,156 --> 00:41:50,203 [lupul urlă] 63743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.