Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,137
Suntem aici pentru
că suntem neputincioși.
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,705
Eu știu că sunt.
3
00:00:09,748 --> 00:00:11,489
Tocmai am început
al patrulea pas.
4
00:00:11,533 --> 00:00:16,625
„Un inventar moral lipsit de
teamă al tuturor acțiunilor mele.”
5
00:00:18,844 --> 00:00:22,109
Pot să vă spun
că e foarte dificil.
6
00:00:23,675 --> 00:00:26,678
Toate prostiile pe
care le ascund de lume.
7
00:00:26,722 --> 00:00:29,725
Toate minciunile. Toată vina.
8
00:00:32,293 --> 00:00:35,600
Dacă le mărturisesc voi
începe sa folosesc din nou.
9
00:00:37,298 --> 00:00:39,213
E așa cum spune Cartea Mare,
10
00:00:39,256 --> 00:00:41,998
secretele tale sunt
cele care te ucid.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,522
[telefon mobil vibrează]
12
00:00:47,830 --> 00:00:50,789
[muzică dramatică]
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,883
♪
14
00:01:00,712 --> 00:01:03,933
Ce-i cu întâlnirea asta?
15
00:01:03,976 --> 00:01:06,324
De dimineață m-a sunat
șeful comisiei de anchetă.
16
00:01:06,348 --> 00:01:07,978
În regulă, spune-mi
exact ce a spus.
17
00:01:08,002 --> 00:01:09,120
Nu omite niciun detaliu.
18
00:01:09,164 --> 00:01:10,661
A spus că vrea să vorbim despre
19
00:01:10,705 --> 00:01:13,052
agentul implicat în incidentul
de acum câteva luni.
20
00:01:13,076 --> 00:01:15,137
A spus că anumite
părți din declarația mea
21
00:01:15,161 --> 00:01:16,197
nu corespund.
22
00:01:16,240 --> 00:01:17,760
Am crezut că
ancheta s-a încheiat
23
00:01:17,903 --> 00:01:18,991
acum două luni.
24
00:01:19,035 --> 00:01:21,385
Așa e.
25
00:01:21,429 --> 00:01:22,908
Bine, Hank, ce-i mult e mult.
26
00:01:22,952 --> 00:01:24,301
E numai vina mea.
27
00:01:24,345 --> 00:01:26,070
- Antonio...
- Trebuie să spun adevărul.
28
00:01:26,094 --> 00:01:27,650
Știi că nu poți
face asta, Antonio.
29
00:01:27,674 --> 00:01:29,171
Eu sunt cel care
l-a ucis pe tip.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,960
Da, știu, noi te-am acoperit.
31
00:01:31,003 --> 00:01:33,281
- Nu v-am cerut asta.
- Frate, nici nu trebuia.
32
00:01:33,305 --> 00:01:35,583
Nu puteam să te abandonăm,
așa că am sfidat soarta.
33
00:01:35,607 --> 00:01:37,522
Acum trebuie doar să
mergem până la capăt.
34
00:01:37,566 --> 00:01:39,011
Bine, ascultați-mă.
35
00:01:39,055 --> 00:01:41,884
Singurul motiv pentru care
comisia redeschide ancheta
36
00:01:41,927 --> 00:01:45,061
este din ordin direct al
comisarului șef Kelton.
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,150
[chicotește]
38
00:01:47,194 --> 00:01:48,934
Când vor să te vadă?
39
00:01:48,978 --> 00:01:51,415
Într-o săptămână.
40
00:01:51,459 --> 00:01:53,200
În regulă, vedeți-vă de treabă.
41
00:01:53,243 --> 00:01:56,333
Nu ieșiți în evidență.
Nu vorbiți cu nimeni.
42
00:01:56,377 --> 00:01:58,205
Știu cum să rezolv situația.
43
00:01:58,248 --> 00:02:00,859
În regulă.
44
00:02:00,903 --> 00:02:03,079
♪
45
00:02:03,123 --> 00:02:04,907
[sunet primire mesaj]
46
00:02:04,950 --> 00:02:06,082
Șefule.
47
00:02:06,126 --> 00:02:07,997
Da.
48
00:02:08,040 --> 00:02:10,086
Kev m-a contactat.
Are nevoie de ajutor.
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,914
Despre ce e vorba?
50
00:02:11,957 --> 00:02:14,264
Se întâlnește cu un
informator în Englewood.
51
00:02:14,308 --> 00:02:15,744
În regulă, mergeți acolo.
52
00:02:15,787 --> 00:02:17,833
Acoperiți-l.
53
00:02:17,876 --> 00:02:23,404
♪
54
00:02:23,447 --> 00:02:25,188
- Care-i treaba omule?
- Ce faci?
55
00:02:25,232 --> 00:02:26,798
El este Hugo.
Hugo, el este Kevin.
56
00:02:26,842 --> 00:02:28,409
Cel despre care-ți spuneam.
57
00:02:28,452 --> 00:02:29,975
Ce ai, Hugo?
58
00:02:30,019 --> 00:02:33,153
Heroină. Un kilogram.
59
00:02:33,196 --> 00:02:34,415
N-ai adus o mostră?
60
00:02:34,458 --> 00:02:36,460
Nu. E marfă pură.
61
00:02:36,504 --> 00:02:37,766
O să vezi.
62
00:02:37,809 --> 00:02:40,334
Bine. Pentru cine vinzi?
63
00:02:40,377 --> 00:02:41,639
Pentru nimeni.
64
00:02:41,683 --> 00:02:43,119
Încerc să-mi fac propria bandă.
65
00:02:43,163 --> 00:02:45,556
Am o conexiune mexicană sigură.
66
00:02:45,600 --> 00:02:47,993
Fără obligații.
67
00:02:48,037 --> 00:02:49,821
Hmm.
68
00:02:49,865 --> 00:02:53,173
Deci? Sunteți interesați sau ce?
69
00:02:53,216 --> 00:02:54,478
Depinde de preț.
70
00:02:54,522 --> 00:02:56,306
Spune-mi.
71
00:02:56,350 --> 00:02:58,743
60.000.
72
00:02:58,787 --> 00:03:00,310
Pot maxim 50.
73
00:03:00,354 --> 00:03:01,703
Nu, omule. Haide.
74
00:03:01,746 --> 00:03:03,313
Știu că marfa asta valorează 60.
75
00:03:03,357 --> 00:03:04,532
Haide.
76
00:03:04,575 --> 00:03:06,969
50 sau plec, Hugo.
77
00:03:08,623 --> 00:03:11,800
În regulă. Să fie 50 atunci.
78
00:03:11,843 --> 00:03:13,715
Ne-am înțeles.
79
00:03:13,758 --> 00:03:15,586
Cum vreți să faceți facem asta?
80
00:03:15,630 --> 00:03:17,240
Sau ce urmează?
81
00:03:17,284 --> 00:03:19,623
Îmi place locul ăsta. Să
ne vedem mâine, chiar aici.
82
00:03:19,647 --> 00:03:22,114
Eu aduc mălaiul, tu
să aduci cărămida.
83
00:03:22,158 --> 00:03:24,943
Bine, în regulă.
84
00:03:24,987 --> 00:03:26,728
Bine. Ne vedem mâine.
85
00:03:26,771 --> 00:03:28,643
Da.
86
00:03:31,123 --> 00:03:32,864
[își trage nasul]
87
00:03:33,735 --> 00:03:35,389
Unde l-ai găsit pe
prostănacul ăsta?
88
00:03:35,432 --> 00:03:37,608
A venit în zona mea și
mi-a spus că are marfă.
89
00:03:37,652 --> 00:03:40,611
M-am gândit că-i șansa mea
să-mi rezolv treaba cu tine.
90
00:03:40,655 --> 00:03:42,265
Nu miroase bine.
91
00:03:42,309 --> 00:03:43,701
Mm-mm.
92
00:03:43,745 --> 00:03:45,921
Eu zic să-l urmărim,
să vedem unde merge,
93
00:03:45,964 --> 00:03:47,444
să vedem pentru cine lucrează.
94
00:03:47,488 --> 00:03:49,098
[împușcături]
95
00:03:49,141 --> 00:03:50,447
Fugi!
96
00:03:50,491 --> 00:03:53,450
[muzică plină de suspans]
97
00:03:53,494 --> 00:03:56,453
♪
98
00:03:56,497 --> 00:03:58,455
Unu jos! Am nimerit unu!
99
00:03:58,499 --> 00:03:59,556
Acoperă-mă!
100
00:03:59,600 --> 00:04:01,284
Sunt aici.
101
00:04:01,328 --> 00:04:02,807
♪
102
00:04:02,851 --> 00:04:05,636
5021 Ida, urgență.
Avem o victimă împușcată.
103
00:04:05,680 --> 00:04:08,223
Avem nevoie de o ambulanță
acum. Avem nevoie de ajutor.
104
00:04:08,247 --> 00:04:09,849
- Mă auzi?
- Recepționat, 5021 Ida.
105
00:04:09,892 --> 00:04:11,241
Hugo, rezistă.
106
00:04:11,285 --> 00:04:12,308
Bine? Rezistă.
107
00:04:12,352 --> 00:04:14,993
Hugo, ce a fost asta?
Ce s-a întâmplat?
108
00:04:15,037 --> 00:04:16,604
- Hugo, ești bine?
- Rezistă, Hugo.
109
00:04:16,647 --> 00:04:18,475
- Rezistă.
- Dragul meu, ești bine?
110
00:04:18,519 --> 00:04:19,868
Hai, rezistă.
111
00:04:19,911 --> 00:04:21,824
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt aici lângă tine.
112
00:04:21,848 --> 00:04:23,263
Hugo!
113
00:04:23,306 --> 00:04:26,178
[muzică dramatică]
114
00:04:26,222 --> 00:04:27,267
♪
115
00:04:27,310 --> 00:04:29,486
Hugo Campos, 17 ani.
116
00:04:29,530 --> 00:04:31,477
S-a mutat la Pilsen
acum un an cu mama lui.
117
00:04:31,501 --> 00:04:33,300
Fără cazier. Fără
abateri disciplinare.
118
00:04:33,324 --> 00:04:34,382
E în vreo bandă?
119
00:04:34,425 --> 00:04:35,518
Nu suntem siguri.
120
00:04:35,562 --> 00:04:38,196
Am vorbit cu câțiva informatori,
dar nimeni nu-l cunoștea.
121
00:04:38,220 --> 00:04:40,383
Cine conduce zona unde
a fost împușcat puștiul?
122
00:04:40,427 --> 00:04:41,642
Îl cheamă Derrick Winslow.
123
00:04:41,685 --> 00:04:42,760
El e liderul în zonă.
124
00:04:42,804 --> 00:04:44,185
E foarte inteligent, discret,
125
00:04:44,209 --> 00:04:45,676
nu atinge produsul deloc.
126
00:04:45,720 --> 00:04:47,330
Și vărul lui a
murit, luna trecută.
127
00:04:47,374 --> 00:04:48,636
Umblă vorba
128
00:04:48,679 --> 00:04:50,278
că a fost mâna
unei benzi mexicane.
129
00:04:50,302 --> 00:04:52,248
Poate asta a fost revanșa.
130
00:04:52,292 --> 00:04:55,382
Kevin, ai idee unde-l
găsim pe mahărul ăsta?
131
00:04:55,425 --> 00:04:57,224
Pot să scot ceva de
la informatorul meu.
132
00:04:57,248 --> 00:04:58,385
Bun. Fă-o.
133
00:04:58,428 --> 00:05:00,604
[motor se ambalează]
134
00:05:00,648 --> 00:05:03,564
[muzică plină de suspans]
135
00:05:03,607 --> 00:05:04,956
[scârțâit de anvelope]
136
00:05:05,000 --> 00:05:06,393
Poliția Chicago! Mâinile sus!
137
00:05:06,436 --> 00:05:08,482
Ține-le acolo, Winslow!
138
00:05:08,525 --> 00:05:10,266
Ușurel.
139
00:05:10,310 --> 00:05:12,094
Vrem să-ți vedem mâinile.
140
00:05:12,137 --> 00:05:13,617
Ține-ți mâinile să le pot vedea.
141
00:05:13,661 --> 00:05:14,923
Ieși din mașină.
142
00:05:14,966 --> 00:05:16,272
Treci lângă mașină.
143
00:05:16,316 --> 00:05:17,447
Încet!
144
00:05:17,491 --> 00:05:19,623
Sunteți cam duri
cu mine, nu credeți?
145
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
Despre ce e vorba?
146
00:05:21,756 --> 00:05:24,933
N-ai oprit la
indicatorul „stop”.
147
00:05:24,976 --> 00:05:26,891
Bună, Derrick.
148
00:05:26,935 --> 00:05:28,980
„Bună, Derrick”?
149
00:05:29,024 --> 00:05:30,895
Fii serios omule.
De ce-mi faci asta?
150
00:05:30,939 --> 00:05:33,565
Pentru că cineva l-a executat
pe băiatul latino-american,
151
00:05:33,589 --> 00:05:35,322
în zona ta, azi-dimineață.
152
00:05:35,465 --> 00:05:36,814
N-am avut nicio legătură.
153
00:05:36,858 --> 00:05:39,339
Derrick, nimic nu
întâmplă în acest cartier
154
00:05:39,382 --> 00:05:41,776
fără acordul tău.
155
00:05:41,819 --> 00:05:44,648
Trebuie să ne
spui cine a făcut-o.
156
00:05:44,692 --> 00:05:46,650
Jucați la cacealma.
157
00:05:46,694 --> 00:05:48,293
Nu mă puteți acuza
pentru crima aia.
158
00:05:48,317 --> 00:05:50,785
Dar te putem acuza pentru
asta. Era în scrumiera ta.
159
00:05:50,828 --> 00:05:52,352
Hopa.
160
00:05:52,395 --> 00:05:53,831
E medicinală.
161
00:05:53,875 --> 00:05:55,790
- Am migrene.
- Grozav.
162
00:05:55,833 --> 00:05:57,139
Trebuie să-ți vedem rețeta.
163
00:05:57,182 --> 00:05:59,141
Dacă nu, îți confiscăm mașina.
164
00:05:59,184 --> 00:06:02,057
Pentru o țigară de marijuana?
165
00:06:02,100 --> 00:06:03,711
Nu ați face asta.
166
00:06:03,754 --> 00:06:05,321
Încearcă-ne.
167
00:06:05,365 --> 00:06:06,801
Cine l-a împușcat pe băiat?
168
00:06:06,844 --> 00:06:09,934
♪
169
00:06:09,978 --> 00:06:12,720
Jur că nu a fost
nimeni din echipa mea.
170
00:06:12,763 --> 00:06:15,200
Unul dintre băieții mei spune
că a văzut o dubă neagră
171
00:06:15,244 --> 00:06:17,942
gonind pe strada 59,
imediat după împușcături.
172
00:06:17,986 --> 00:06:20,423
Și cine era la volan
nu era dintre noi.
173
00:06:20,467 --> 00:06:23,034
Deci, dacă îmi permiteți?
174
00:06:23,078 --> 00:06:27,430
Dacă m-ați obosit destul
pot să-mi iau mașina?
175
00:06:28,475 --> 00:06:31,042
Dacă povestea ta
se confirmă, sigur.
176
00:06:31,086 --> 00:06:33,480
Ia loc în mașină.
177
00:06:33,523 --> 00:06:37,919
♪
178
00:06:37,962 --> 00:06:39,921
Hugo voia să fie artist.
179
00:06:39,964 --> 00:06:42,706
- E frumos.
- A fost singurul meu copil.
180
00:06:42,750 --> 00:06:44,882
Ne aveam doar unul pe altul.
181
00:06:44,926 --> 00:06:47,581
Îmi pare rău.
Știu că este dificil.
182
00:06:47,624 --> 00:06:49,452
Avea Hugo ceva probleme?
183
00:06:49,496 --> 00:06:50,540
Nu.
184
00:06:50,584 --> 00:06:52,455
Era fie la școală, fie la muncă.
185
00:06:52,499 --> 00:06:54,805
Bine, unde lucra?
186
00:06:54,849 --> 00:06:56,677
La Casera.
187
00:06:56,720 --> 00:06:58,243
- Bine.
- Era picolo.
188
00:06:58,287 --> 00:07:00,071
Era băgat în vreo bandă?
189
00:07:00,115 --> 00:07:02,509
Știu că nu era.
190
00:07:02,552 --> 00:07:03,771
Au încercat să-l forțeze
191
00:07:03,814 --> 00:07:05,860
și să-l agreseze
unde locuiam înainte.
192
00:07:05,903 --> 00:07:07,992
De aceea ne-am mutat aici.
193
00:07:08,036 --> 00:07:09,994
Trebuia să fie mai sigur.
194
00:07:10,038 --> 00:07:11,474
Ai idee cum
195
00:07:11,518 --> 00:07:14,172
cum a făcut Hugo
rost de heroină?
196
00:07:14,216 --> 00:07:17,480
Hugo nu avea
legătură cu droguri.
197
00:07:17,524 --> 00:07:19,439
Kim.
198
00:07:21,963 --> 00:07:23,791
Ce e asta?
199
00:07:23,834 --> 00:07:25,270
[muzică dramatică]
200
00:07:25,314 --> 00:07:28,056
Era în dulapul lui Hugo.
201
00:07:28,099 --> 00:07:30,711
Este un kilogram
de heroină, doamnă.
202
00:07:30,754 --> 00:07:33,409
Nu. Vă înșelați.
203
00:07:33,453 --> 00:07:34,845
Nu este posibil.
204
00:07:34,889 --> 00:07:37,500
Fiul meu, nu era așa.
205
00:07:37,544 --> 00:07:42,070
♪
206
00:07:42,113 --> 00:07:44,638
Hei, Trudy.
207
00:07:44,681 --> 00:07:46,770
Am nevoie de o favoare.
208
00:07:46,814 --> 00:07:48,206
Da, care-i treaba?
209
00:07:48,250 --> 00:07:50,006
Îmi amintesc că
mi-ai spus că tatăl tău
210
00:07:50,030 --> 00:07:52,123
se avea bine cu mahării mari
211
00:07:52,167 --> 00:07:53,429
din lumea publicistică.
212
00:07:53,473 --> 00:07:56,519
Nu doar că se avea bine,
chiar mai mult de atât.
213
00:07:56,563 --> 00:07:57,607
De ce?
214
00:07:57,651 --> 00:07:59,261
Am nevoie de o intrare.
215
00:07:59,304 --> 00:08:02,569
Am nevoie de cineva cu
putere în care pot avea încredere.
216
00:08:02,612 --> 00:08:04,919
Hank, te-ai bucurat
de o lungă carieră
217
00:08:04,962 --> 00:08:07,138
ferindu-te de presă ca de ciumă.
218
00:08:07,182 --> 00:08:09,140
Da, dar nu am de ales
219
00:08:09,184 --> 00:08:11,708
și nu pot intra în detalii.
220
00:08:11,752 --> 00:08:15,669
Dar am nevoie de cineva
care nu dă socoteală nimănui.
221
00:08:15,712 --> 00:08:17,975
Trebuie să fie un
bărbat independent.
222
00:08:18,019 --> 00:08:19,749
Omul de care ai
nevoie este o femeie.
223
00:08:19,773 --> 00:08:21,326
Katherine Bradley.
224
00:08:21,370 --> 00:08:23,622
Cred că glumești! O
cunoști pe Katherine Bradley?
225
00:08:23,646 --> 00:08:26,201
Da, avantajul de a
fii fiica tatălui meu.
226
00:08:26,244 --> 00:08:28,856
Pot aranja întâlnirea.
227
00:08:28,899 --> 00:08:31,293
- Mulțumesc, Trudy.
- Sigur.
228
00:08:33,600 --> 00:08:35,863
Vă mulțumesc că
ați venit, dnă Bradley.
229
00:08:35,906 --> 00:08:39,519
Te rog, sunt Katherine. Formalitățile
mă fac să mă simt bătrână.
230
00:08:39,562 --> 00:08:41,129
Katherine.
231
00:08:41,172 --> 00:08:44,088
Trudy mi-a spus că ai o poveste
care ar putea fi demnă de știre.
232
00:08:44,132 --> 00:08:45,350
Chiar așa e.
233
00:08:45,394 --> 00:08:47,093
Îți amintești de
criminalul în serie,
234
00:08:47,117 --> 00:08:48,397
prins acum câteva săptămâni?
235
00:08:48,440 --> 00:08:50,312
Da, am publicat deja povestea.
236
00:08:50,355 --> 00:08:52,880
Da, dar nu și povestea asta.
237
00:08:52,923 --> 00:08:56,710
Același criminal în serie a
acționat și acum câțiva ani.
238
00:08:56,753 --> 00:08:59,408
Și acel e-mail de la
detectivul Leo Hernandez
239
00:08:59,451 --> 00:09:03,543
demonstrează că poliția din Chicago
știa despre asta și a ascuns totul
240
00:09:03,586 --> 00:09:06,589
la ordinele lui Brian Kelton.
241
00:09:06,633 --> 00:09:09,549
Adică, viitorul primar al
Chicago, Brian Kelton.
242
00:09:09,592 --> 00:09:12,336
Patru femei au fost ucise
după ce a fost trimis acel e-mail.
243
00:09:12,360 --> 00:09:14,628
Ar fi în viață și astăzi.
244
00:09:14,771 --> 00:09:16,544
Acele cadavre sunt
din vina lui Kelton.
245
00:09:16,568 --> 00:09:19,602
Va trebui să iau un interviu
detectivului Leo Hernandez
246
00:09:19,646 --> 00:09:21,430
și să verific aceste acuzații.
247
00:09:21,473 --> 00:09:24,128
Trebuie publicat
înainte de alegeri.
248
00:09:24,172 --> 00:09:26,609
Trebuie să fie infailibil.
249
00:09:26,653 --> 00:09:28,176
Fac asta de mult timp.
250
00:09:28,219 --> 00:09:29,960
Vrei să îl ataci pe rege?
251
00:09:30,004 --> 00:09:32,093
Ar fi bine să nu ratezi.
252
00:09:32,136 --> 00:09:35,261
♪
253
00:09:44,975 --> 00:09:46,455
Ce ai găsit?
254
00:09:46,498 --> 00:09:48,024
Împușcăturile au
avut loc la 9:02.
255
00:09:48,048 --> 00:09:50,665
Derrick spune că omul lui a
văzut o dubă neagră gonind...
256
00:09:51,808 --> 00:09:54,028
chiar acolo.
257
00:09:54,071 --> 00:09:55,551
Avem supraveghere până la Pilsen
258
00:09:55,595 --> 00:09:56,900
și apoi îl pierdem.
259
00:09:56,944 --> 00:09:58,641
Pare că-s doi tipi înăuntru.
260
00:09:58,685 --> 00:10:00,295
Poți folosi
recunoșterea facială?
261
00:10:00,338 --> 00:10:01,513
Nu.
262
00:10:01,557 --> 00:10:03,904
Dar am informații despre
numărul de înmatriculare.
263
00:10:03,928 --> 00:10:06,341
Mașina a fost raportată
furată în această dimineață.
264
00:10:06,365 --> 00:10:08,020
E înregistrată pe
Carlos Martinez.
265
00:10:08,044 --> 00:10:09,974
Are o arestare pentru
vătămare corporală.
266
00:10:09,998 --> 00:10:12,350
Implicat într-o luptă de
stradă, l-a nimicit pe tip.
267
00:10:12,374 --> 00:10:13,467
Adresă?
268
00:10:13,511 --> 00:10:15,335
Strada 23 din Pilsen.
Este un restaurant.
269
00:10:15,378 --> 00:10:16,640
La Casera.
270
00:10:16,684 --> 00:10:17,942
Acolo a lucrat Hugo Campos.
271
00:10:17,986 --> 00:10:20,771
Să mergem.
272
00:10:21,098 --> 00:10:22,709
Carlos Martinez?
273
00:10:22,752 --> 00:10:23,971
Corect.
274
00:10:24,014 --> 00:10:25,857
Suntem detectiv
Dawson și agent Burgess.
275
00:10:25,881 --> 00:10:26,969
Tu ești proprietarul?
276
00:10:27,013 --> 00:10:28,175
Eu sunt administratorul.
277
00:10:28,218 --> 00:10:29,743
Am auzit că locul ăsta e grozav.
278
00:10:29,767 --> 00:10:30,817
Ai auzit bine.
279
00:10:30,860 --> 00:10:33,502
Datorită fratelui meu.
El este bucătarul.
280
00:10:33,545 --> 00:10:36,331
A fost la școală culinară.
E un artist adevărat.
281
00:10:36,374 --> 00:10:37,549
Pictează cu porc.
282
00:10:37,593 --> 00:10:39,160
Vă este foame?
283
00:10:39,203 --> 00:10:40,814
Poate altă dată.
284
00:10:40,857 --> 00:10:43,599
Carlos, ai raportat că ți-a
fost furată duba, nu-i așa?
285
00:10:43,643 --> 00:10:44,992
Da, în această dimineață.
286
00:10:45,035 --> 00:10:46,776
Îmi pare rău să aud asta.
287
00:10:46,820 --> 00:10:49,213
Îl cunoști pe tipul
ăsta? Hugo Campos?
288
00:10:49,257 --> 00:10:50,954
Da, a lucrat aici ca picolo.
289
00:10:50,998 --> 00:10:53,000
De ce vorbești despre
el la timpul trecut?
290
00:10:53,043 --> 00:10:54,842
Pentru că a demisionat
acum o săptămână.
291
00:10:54,866 --> 00:10:55,959
A dat un motiv?
292
00:10:56,003 --> 00:10:58,396
Afaceri cu restaurante.
Oamenii vin și pleacă.
293
00:10:58,440 --> 00:11:00,792
Motivul pentru care întrebăm
e pentru că Hugo Campos
294
00:11:00,816 --> 00:11:02,135
a fost împușcat din mașina ta
295
00:11:02,165 --> 00:11:03,750
azi dimineață la ora 9:00,
296
00:11:03,793 --> 00:11:06,840
care a fost cu o oră înainte
ca tu să raportezi duba furată.
297
00:11:06,883 --> 00:11:09,625
Ne poți explica asta, Carlos?
298
00:11:11,018 --> 00:11:12,933
Nu știu exact când
a fost furată duba.
299
00:11:12,976 --> 00:11:15,370
Bine. Unde erai la ora 9:00?
300
00:11:15,413 --> 00:11:16,719
Eram aici cu fratele meu.
301
00:11:16,763 --> 00:11:18,449
- Poate altcineva confirma asta?
- Nu.
302
00:11:18,473 --> 00:11:22,333
Eram singuri, pregătind totul așa
cum facem în fiecare dimineață.
303
00:11:22,377 --> 00:11:24,858
♪
304
00:11:24,901 --> 00:11:27,904
Acum, dacă nu vă
supărați avem treabă.
305
00:11:27,948 --> 00:11:30,515
Bine, scuză-ne.
306
00:11:30,559 --> 00:11:33,983
♪
307
00:11:36,826 --> 00:11:40,134
Ținem legătura.
308
00:11:40,177 --> 00:11:43,659
♪
309
00:11:43,703 --> 00:11:46,053
Cred că l-am scuturat
destul de tare?
310
00:11:46,096 --> 00:11:48,664
Vom vedea.
311
00:11:48,708 --> 00:11:51,014
Ei, ce să vezi!
312
00:11:51,885 --> 00:11:54,757
E Alex Del Toro.
313
00:11:54,801 --> 00:11:56,150
Îl cunoști?
314
00:11:56,193 --> 00:11:58,979
Da, un important
furnizor de medicamente.
315
00:11:59,022 --> 00:12:02,025
Mi-a ucis unul dintre
informatori acum nouă ani,
316
00:12:02,069 --> 00:12:04,985
dar nu am putut dovedi.
317
00:12:05,028 --> 00:12:08,597
Așadar, ne-am dus la pescuit
de mormoloci și am prins o balenă.
318
00:12:08,640 --> 00:12:11,818
♪
319
00:12:11,861 --> 00:12:13,515
Alex Del Toro.
320
00:12:13,558 --> 00:12:15,473
Un jucător important în Pilsen.
321
00:12:15,517 --> 00:12:17,780
Are legături directe
cu cartelurile mexicane.
322
00:12:17,824 --> 00:12:21,392
A fost o sursă de aprovizionare
pentru heroină și cocaină ani de zile.
323
00:12:21,436 --> 00:12:24,354
Dar nu atrage atenția. Nu intră
în raza de acțiune a radarului.
324
00:12:24,378 --> 00:12:27,204
Narcoticele au încercat, dar
n-au reușit să-l prindă cu nimic.
325
00:12:27,228 --> 00:12:28,521
L-am ancheta pe tipul ăsta.
326
00:12:28,564 --> 00:12:29,913
Și să vă spun ceva,
327
00:12:29,957 --> 00:12:31,707
nimic despre tipul
ăsta nu e bine.
328
00:12:31,751 --> 00:12:34,231
Mike Flores.
329
00:12:34,275 --> 00:12:37,757
El era informatorul meu.
Era un traficant neînsemnat.
330
00:12:37,800 --> 00:12:39,019
[telefonul mobil vibrează]
331
00:12:39,062 --> 00:12:40,542
Del Toro credea că fură marfă
332
00:12:40,585 --> 00:12:41,643
și l-a ucis,
333
00:12:41,686 --> 00:12:42,868
dar nu am putut demonstra.
334
00:12:42,905 --> 00:12:44,443
În regulă. Deci
care este legătura
335
00:12:44,467 --> 00:12:45,616
dintre Hugo și Del Toro?
336
00:12:45,660 --> 00:12:46,853
Restaurantul.
337
00:12:46,896 --> 00:12:49,507
Am găsit autorizația de
funcționare pentru La Casera.
338
00:12:49,551 --> 00:12:51,442
Acum Carlos Martinez
este administratorul.
339
00:12:51,466 --> 00:12:53,947
Dar proprietarul,
este Alex Del Toro.
340
00:12:53,990 --> 00:12:55,759
Deține o grămadă
de afaceri cu numerar.
341
00:12:55,783 --> 00:12:57,350
Așa spală încasările de droguri.
342
00:12:57,393 --> 00:12:59,034
Era Todd Harris
de la furturi auto.
343
00:12:59,078 --> 00:13:02,521
Au găsit duba furată a lui Martinez la
un atelier de dezmembrări din Pilsen.
344
00:13:02,545 --> 00:13:05,872
Bine, Jay. Tu, eu, Kevin,
Adam, hai să mergem.
345
00:13:05,915 --> 00:13:07,830
Locul ăsta este cunoscut.
346
00:13:07,874 --> 00:13:09,590
Toate aceste cinci
mașini sunt furate.
347
00:13:09,614 --> 00:13:11,007
Acolo e duba voastră.
348
00:13:11,051 --> 00:13:12,824
Bine, Kevin. Tu și
Adam, verificați-o.
349
00:13:12,848 --> 00:13:14,358
Am înțeles.
350
00:13:14,402 --> 00:13:16,056
Și tipul ăla a luat cheile
351
00:13:16,099 --> 00:13:17,318
când a venit duba.
352
00:13:17,361 --> 00:13:19,146
Fernando Diaz, imigrant ilegal.
353
00:13:19,189 --> 00:13:20,930
- V-a spus ceva?
- Când am aflat
354
00:13:20,974 --> 00:13:22,845
că voi o căutați,
355
00:13:22,889 --> 00:13:24,107
n-am mai pus întrebări.
356
00:13:24,151 --> 00:13:25,761
N-am gândit să vă lăsăm pe voi.
357
00:13:25,805 --> 00:13:27,676
Mă duc să vorbesc cu el.
358
00:13:27,719 --> 00:13:29,634
Hablas ingles, Fernando?
359
00:13:29,678 --> 00:13:30,984
- Da.
- Bine.
360
00:13:31,027 --> 00:13:33,769
Erai aici când au adus duba?
361
00:13:33,813 --> 00:13:35,466
Câți erau?
362
00:13:35,510 --> 00:13:36,580
Doi.
363
00:13:36,624 --> 00:13:39,035
Îi poți descrie?
364
00:13:39,079 --> 00:13:41,777
Nu. Era întuneric.
365
00:13:41,821 --> 00:13:43,561
Era ora 10:00 dimineața.
366
00:13:43,605 --> 00:13:44,954
Nu i-am putut vedea.
367
00:13:44,998 --> 00:13:47,217
Șefu!
368
00:13:47,261 --> 00:13:48,886
- Da?
- Am găsit tuburi de cartușe.
369
00:13:48,910 --> 00:13:50,494
Același calibru
ca la atacul armat.
370
00:13:50,538 --> 00:13:53,019
- Pune-le în pungă.
- Am înțeles.
371
00:13:54,616 --> 00:13:56,748
Ai permis de lucru?
372
00:13:56,792 --> 00:13:58,359
Nu.
373
00:13:58,402 --> 00:14:00,796
De obicei nu ne interesează
situația imigranților.
374
00:14:00,840 --> 00:14:02,319
Problema e că ai informații
375
00:14:02,363 --> 00:14:04,306
care ne-ar putea ajuta
să rezolvăm o crimă.
376
00:14:04,330 --> 00:14:05,809
Deci, dacă nu vrei să ne ajuți
377
00:14:05,853 --> 00:14:08,584
atunci voi fi forțat să te dau
pe mâna biroului de imigrări.
378
00:14:08,608 --> 00:14:10,066
E decizia ta.
379
00:14:10,110 --> 00:14:11,502
Și dacă te ajut?
380
00:14:11,546 --> 00:14:13,113
Îți vezi de treabă,
în continuare.
381
00:14:13,156 --> 00:14:15,071
Nimeni nu va ști.
382
00:14:15,115 --> 00:14:17,639
Poți să-mi descrii fețele lor?
383
00:14:19,946 --> 00:14:21,469
Da.
384
00:14:21,512 --> 00:14:24,951
♪
385
00:14:24,994 --> 00:14:26,909
Credem că Alex Del Toro
386
00:14:26,953 --> 00:14:28,824
a fost atacatorul din
această dimineață.
387
00:14:28,868 --> 00:14:30,521
- Alex Del Toro?
- Da.
388
00:14:30,565 --> 00:14:33,742
Avem un martor ocular care-l
plasează pe Del Toro și un complice
389
00:14:33,785 --> 00:14:35,962
în dubă imediat după atac.
390
00:14:36,005 --> 00:14:37,572
Va fi greu să construiți un caz.
391
00:14:37,615 --> 00:14:39,182
Știu.
392
00:14:39,226 --> 00:14:43,186
Dar va fi mult mai greu
dacă Del Toro părăsește țara.
393
00:14:43,230 --> 00:14:46,146
Deci vrem să-l prindem
înainte el știe că-l urmărim.
394
00:14:46,189 --> 00:14:49,018
Folosim cele 48 de ore
pentru a construi un caz.
395
00:14:49,062 --> 00:14:51,673
Îl sun eu pe procuror.
Sunteți contra cronometru.
396
00:14:51,716 --> 00:14:53,066
Mulțumesc, Kate.
397
00:14:53,109 --> 00:14:56,286
Hank, mai e ceva.
398
00:14:57,418 --> 00:14:59,246
Bine.
399
00:15:06,514 --> 00:15:10,039
Katherine Bradley m-a contactat.
400
00:15:10,083 --> 00:15:11,562
A cerut lămuriri
401
00:15:11,606 --> 00:15:14,696
despre criminalul în
serie pe care l-ați prins.
402
00:15:14,739 --> 00:15:17,090
Presupun că a fost mâna ta.
403
00:15:20,832 --> 00:15:22,878
Te înșeli.
404
00:15:22,922 --> 00:15:24,314
Dacă îl ataci așa pe Kelton,
405
00:15:24,358 --> 00:15:27,143
cineva va avea de suferit,
și cu siguranță nu Kelton.
406
00:15:27,187 --> 00:15:29,580
El va câștiga, Hank.
Întotdeauna câștigă.
407
00:15:29,624 --> 00:15:31,234
Kate...
408
00:15:31,278 --> 00:15:32,932
de ce îl protejezi?
409
00:15:32,975 --> 00:15:36,674
Brian Kelton va fi primarul
din Chicago într-o săptămână.
410
00:15:36,718 --> 00:15:38,328
Acesta e o certitudine.
411
00:15:38,372 --> 00:15:40,374
Trebuie să te împaci cu ideea.
412
00:15:40,417 --> 00:15:41,941
Dacă Kelton este ales,
413
00:15:41,984 --> 00:15:43,116
primul lui ordin
414
00:15:43,159 --> 00:15:45,161
va fi să desființeze
unitatea de informații.
415
00:15:45,205 --> 00:15:48,208
Nu mă pot împăca cu asta.
416
00:15:48,251 --> 00:15:49,861
Asta înseamnă război.
417
00:15:49,905 --> 00:15:52,842
♪
418
00:15:56,085 --> 00:15:58,261
- [ batjocori]
419
00:16:00,133 --> 00:16:02,004
Alex Del Toro.
420
00:16:02,048 --> 00:16:04,006
Nu pot să cred
nu ai fost niciodată
421
00:16:04,050 --> 00:16:08,271
în această încăpere.
422
00:16:08,315 --> 00:16:11,274
Nu am fost aici pentru
că nu e locul meu aici.
423
00:16:11,318 --> 00:16:14,016
Evident ați făcut o greșeală.
424
00:16:14,060 --> 00:16:18,107
Dacă ai dreptate, poate
ne ajuți să lămurim asta.
425
00:16:18,151 --> 00:16:20,370
Hugo Campos.
426
00:16:22,285 --> 00:16:24,550
A fost ucis în această
dimineață dintr-o mașină.
427
00:16:24,574 --> 00:16:26,072
Ce păcat.
428
00:16:26,115 --> 00:16:27,943
Îl cunoști?
429
00:16:35,342 --> 00:16:36,734
Nu.
430
00:16:36,778 --> 00:16:38,040
Hmm.
431
00:16:38,084 --> 00:16:40,303
Lucrează ca picolo
la restaurantul tău.
432
00:16:40,347 --> 00:16:42,871
- Hmm.
- La Casera.
433
00:16:42,914 --> 00:16:46,875
Sunt doar un partener din umbră.
Îl las pe Carlos să facă ce vrea.
434
00:16:46,918 --> 00:16:50,400
Nu asta a spus Carlos.
El este în camera alăturată.
435
00:16:50,444 --> 00:16:53,186
E speriat ca naiba. A spus
că Hugo ți-a furat drogurile.
436
00:16:53,229 --> 00:16:55,057
L-ai găsit l-ai executat.
437
00:16:55,101 --> 00:16:58,104
Ai un alibi pentru
azi dimineață la 9:00?
438
00:16:58,147 --> 00:16:59,496
- Da.
- Hmm.
439
00:16:59,540 --> 00:17:01,629
Eram cu soția mea, Claire.
440
00:17:01,672 --> 00:17:04,849
Huh.
441
00:17:04,893 --> 00:17:06,590
[bătaie la ușă]
442
00:17:06,634 --> 00:17:09,811
[muzică plină de suspans]
443
00:17:09,854 --> 00:17:11,873
♪
444
00:17:15,817 --> 00:17:17,123
Da?
445
00:17:17,166 --> 00:17:20,039
Îmi pare rău, Hank, am
venit cât de încet am putut.
446
00:17:20,778 --> 00:17:23,129
Clientul meu a
terminat de vorbit.
447
00:17:23,172 --> 00:17:25,218
- Bine, liniștiți-vă.
448
00:17:25,261 --> 00:17:27,785
- Hmm.
449
00:17:27,829 --> 00:17:30,788
Carlos, pari un tip de treabă.
450
00:17:31,876 --> 00:17:34,792
De ce ai intrat în
afaceri cu Alex Del Toro?
451
00:17:34,836 --> 00:17:36,707
E doar un investitor
în restaurant.
452
00:17:36,751 --> 00:17:39,406
De ce este așa amabil cu voi?
453
00:17:39,449 --> 00:17:42,713
Tata a murit când eram mici.
454
00:17:42,757 --> 00:17:44,846
Alex a avut grijă de noi.
455
00:17:44,889 --> 00:17:47,762
De mine și fratele meu.
El e familia noastră.
456
00:17:47,805 --> 00:17:51,635
El este și sursa de aprovizionare
pentru heroină, în Chicago.
457
00:17:52,941 --> 00:17:54,377
Nu știu nimic despre asta.
458
00:17:54,421 --> 00:17:56,325
Oamenii din cartier
spun că te văd adesea
459
00:17:56,349 --> 00:17:57,843
că-l duci cu mașina pe Del Toro.
460
00:17:57,867 --> 00:18:00,401
Asta nu este împotriva legii.
461
00:18:00,644 --> 00:18:04,561
Nu, nu este.
462
00:18:04,605 --> 00:18:06,868
Dar asta este.
463
00:18:08,391 --> 00:18:10,698
L-au dus pe Del Toro
în această dimineață?
464
00:18:12,003 --> 00:18:14,180
Nu.
465
00:18:14,223 --> 00:18:17,922
E chiar în încăperea
alăturată relatând versiunea lui.
466
00:18:17,966 --> 00:18:20,940
Asta este singura ta șansă să ne
spui ce s-a întâmplat cu adevărat
467
00:18:20,964 --> 00:18:22,753
înainte să arunce
vina asupra ta.
468
00:18:22,797 --> 00:18:25,408
Dă-ni-l pe Del
Toro. Mărturisește.
469
00:18:25,452 --> 00:18:27,976
Și te ajutăm.
470
00:18:29,978 --> 00:18:34,374
Cum am spus deja,
cineva mi-a furat duba.
471
00:18:34,417 --> 00:18:41,294
♪
472
00:18:41,337 --> 00:18:42,599
Amintește-ți ce am spus,
473
00:18:42,643 --> 00:18:44,079
nu trebui să-ți faci griji,
474
00:18:44,123 --> 00:18:47,822
pentru că ei nu
îți văd fața, bine?
475
00:18:47,865 --> 00:18:48,923
[atingând]
476
00:18:48,966 --> 00:18:51,565
Bine, privește.
477
00:18:51,608 --> 00:18:54,568
Bine, recunoaște-l pe
bărbatul care a adus duba?
478
00:19:01,662 --> 00:19:03,572
Sunt destul de sigur
că este numărul trei.
479
00:19:04,317 --> 00:19:06,449
Gândește-te bine, în regulă?
480
00:19:06,493 --> 00:19:08,016
Nu trebuie să te grăbești.
481
00:19:08,059 --> 00:19:10,888
- A dat răspunsul.
- Vă rog păstrați tăcerea.
482
00:19:10,932 --> 00:19:13,978
Este în regulă.
Mai uită-te o dată.
483
00:19:18,983 --> 00:19:21,247
Este numărul trei. Sunt sigur.
484
00:19:22,378 --> 00:19:23,901
Scrie în raport
485
00:19:23,945 --> 00:19:26,658
că persoana indicată de
martorul tău nu este clientul meu.
486
00:19:26,682 --> 00:19:28,384
Vreau să fie eliberat.
487
00:19:28,428 --> 00:19:29,690
Nu aveți dovezi.
488
00:19:29,733 --> 00:19:31,518
Am 36 de ore.
489
00:19:31,561 --> 00:19:33,911
Vom vedea.
490
00:19:33,955 --> 00:19:35,652
Ce naiba faci?
491
00:19:35,696 --> 00:19:37,306
Știi că nu pe el l-ai văzut.
492
00:19:37,350 --> 00:19:39,090
[sonorii de alertă text]
493
00:19:39,134 --> 00:19:42,224
Ce ai pe telefon?
Cine îți trimite mesaje?
494
00:19:42,268 --> 00:19:43,704
Cine e în fotografie?
495
00:19:43,747 --> 00:19:47,360
Copiii mei din Mexic.
496
00:19:47,403 --> 00:19:50,189
Îmi pare rău. Nu te pot ajuta.
497
00:19:50,232 --> 00:19:55,739
♪
498
00:20:01,243 --> 00:20:03,332
Fernando Diaz nu
este pus sub acuzare.
499
00:20:03,376 --> 00:20:04,812
Se întoarce în Mexic.
500
00:20:04,855 --> 00:20:06,596
Bine, ce știm despre copii?
501
00:20:06,640 --> 00:20:08,774
Platt încearcă să
contacteze poliția mexicană.
502
00:20:08,798 --> 00:20:10,800
Facem ce putem, dar
nu putem face mare lucru.
503
00:20:10,844 --> 00:20:12,950
Știi dacă Del
Toro l-a amenințat?
504
00:20:12,994 --> 00:20:14,343
Așa cum am spus,
505
00:20:14,387 --> 00:20:15,953
Del Toro are contacte în Mexic.
506
00:20:15,997 --> 00:20:17,607
E deștept.
507
00:20:17,651 --> 00:20:20,364
Noi trebuie să fim mai deștepți
și suntem contra cronometru.
508
00:20:20,388 --> 00:20:21,655
Hai s-o abordăm diferit.
509
00:20:21,698 --> 00:20:23,483
Del Toro este un
furnizor cunoscut
510
00:20:23,526 --> 00:20:26,261
iar în dormitorul lui Hugo
Campos a fost găsit un kilogram.
511
00:20:26,285 --> 00:20:27,438
Restaurantul e legătura.
512
00:20:27,482 --> 00:20:29,878
E un local autorizat, deci
nu avem nevoie de mandat.
513
00:20:29,902 --> 00:20:31,125
Putem intra fără probleme.
514
00:20:31,168 --> 00:20:32,779
Mergeți să-i
verificați autorizația
515
00:20:32,822 --> 00:20:35,146
și faceți pagubă cât mai mare.
516
00:20:35,190 --> 00:20:38,193
Scuturați copacul. Vezi ce cade.
517
00:20:39,760 --> 00:20:41,283
Bucătăria pare curată.
518
00:20:41,327 --> 00:20:42,621
Bineînțeles că este curată.
519
00:20:42,645 --> 00:20:44,155
Vă verificăm
toate autorizațiile.
520
00:20:44,199 --> 00:20:45,635
Ai o cheie pentru aici?
521
00:20:45,679 --> 00:20:48,029
Nu, este biroul lui
Carlos. Nu restaurantul.
522
00:20:48,072 --> 00:20:49,335
Doar ca să știi,
523
00:20:49,378 --> 00:20:51,424
fratele tău are mari necazuri.
524
00:20:51,467 --> 00:20:54,165
Nu el l-a ucis pe Hugo.
Nu mai duce acea viață.
525
00:20:54,209 --> 00:20:56,037
Nu cred că el a
apăsat pe trăgaci.
526
00:20:56,080 --> 00:20:57,636
Dar nici nu face
ceva să se scoată.
527
00:20:57,660 --> 00:20:59,606
Știu că îi pasă mult de tine.
528
00:20:59,649 --> 00:21:02,652
Așa că poate vorbești tu cu el.
529
00:21:02,696 --> 00:21:04,382
Fratele meu știe
să se apere singur.
530
00:21:04,406 --> 00:21:06,352
Îl apără pe Alex Del Toro.
531
00:21:06,395 --> 00:21:09,180
Știu că amândoi
îi sunteți loiali.
532
00:21:09,224 --> 00:21:11,487
Dar dacă fratele
tău nu mărturisește,
533
00:21:11,531 --> 00:21:14,055
el va fi ce care
ajunge la închisoare.
534
00:21:14,098 --> 00:21:15,883
- [oftă]
535
00:21:15,926 --> 00:21:19,190
Cum am spus, Carlos
poate avea grijă de el.
536
00:21:19,234 --> 00:21:21,584
- [fluiere]
537
00:21:23,369 --> 00:21:25,153
Am găsit asta sub podea
538
00:21:25,196 --> 00:21:26,763
împreună cu alte șase cărămizi.
539
00:21:26,807 --> 00:21:29,244
Aceeași ștampilă ca și
cărămida din camera lui Hugo.
540
00:21:29,288 --> 00:21:33,596
♪
541
00:21:33,640 --> 00:21:35,482
Nu știu multe despre
bucătăria mexicană,
542
00:21:35,506 --> 00:21:38,915
dar nu cred că heroina este
printre ingredientele principale.
543
00:21:39,559 --> 00:21:41,343
Nu e a mea.
544
00:21:41,387 --> 00:21:43,258
Era sub podeaua
falsă a biroului,
545
00:21:43,302 --> 00:21:45,331
și contractul de
închiriere e pe numele tău.
546
00:21:45,355 --> 00:21:47,606
Te așteaptă o acuzație
cu intenție de distribuție.
547
00:21:47,649 --> 00:21:49,656
Minim opt ani.
548
00:21:49,699 --> 00:21:51,571
Sau mai există o variantă.
549
00:21:51,614 --> 00:21:53,788
Spune-ne ce s-a întâmplat
în această dimineață.
550
00:21:53,812 --> 00:21:54,943
Ți-am spus deja.
551
00:21:54,987 --> 00:21:56,576
Del Toro va fi eliberat,
552
00:21:56,619 --> 00:21:59,579
iar tu mergi la
închisoare pentru opt ani.
553
00:22:01,363 --> 00:22:03,322
Opt ani sunt nimic.
554
00:22:06,063 --> 00:22:07,804
Voi accepta orice.
555
00:22:07,848 --> 00:22:10,154
- Nu, nu asta vrei.
- Antonio.
556
00:22:10,198 --> 00:22:11,460
Avem nevoie de tine.
557
00:22:11,504 --> 00:22:16,967
♪
558
00:22:24,081 --> 00:22:26,475
Avem o problemă.
559
00:22:26,519 --> 00:22:28,869
Ce se întâmplă?
560
00:22:28,912 --> 00:22:30,958
Uite,
561
00:22:31,001 --> 00:22:33,482
„The Tribune” va
publica un articol
562
00:22:33,526 --> 00:22:36,295
despre cum a mușamalizat
Kelton crimele ucigașului în serie.
563
00:22:36,319 --> 00:22:39,314
Dar detectivul de care avem
nevoie pentru a verifica acuzațiile,
564
00:22:39,358 --> 00:22:41,490
Leo Hernandez,
565
00:22:41,534 --> 00:22:43,623
a dispărut.
566
00:22:46,016 --> 00:22:47,627
Crezi că e mâna lui Kelton?
567
00:22:47,670 --> 00:22:50,673
Tot ce știu e că Leo și-a
luat concediu fără plată.
568
00:22:50,717 --> 00:22:53,459
Nu este în apartamentul
lui. Nu răspunde la telefon.
569
00:22:53,502 --> 00:22:54,938
Trebuie să-l găsim.
570
00:22:54,982 --> 00:22:57,332
- Bine, stați așa.
Și dacă nu-l găsim?
571
00:22:57,376 --> 00:22:59,508
Îl găsim.
572
00:22:59,552 --> 00:23:01,858
Dar dacă nu-l găsim,
iar Kelton este ales,
573
00:23:01,902 --> 00:23:03,599
nu ne putem opri investigația.
574
00:23:03,643 --> 00:23:05,775
Antonio, îl vom găsi.
575
00:23:05,819 --> 00:23:08,299
Da, și trebuie să ne
mișcăm rapid, bine?
576
00:23:08,343 --> 00:23:10,040
Alegerile sunt
peste o săptămână.
577
00:23:10,084 --> 00:23:13,566
Verificați situația financiară a lui
Leo. Începeți să-i urmăriți mișcările.
578
00:23:13,609 --> 00:23:16,354
♪
579
00:23:19,398 --> 00:23:21,617
- [oftă]
580
00:23:25,142 --> 00:23:26,622
Salut.
581
00:23:26,666 --> 00:23:28,581
Salut.
582
00:23:28,624 --> 00:23:30,278
Cum ești, dragule?
583
00:23:30,321 --> 00:23:31,845
E atât de bine să te văd.
584
00:23:31,888 --> 00:23:33,716
Da.
585
00:23:37,198 --> 00:23:38,895
Mulțumesc că ți-ai
făcut timp, Dom.
586
00:23:38,939 --> 00:23:41,507
Mă cam săturasem de Netflix.
587
00:23:41,550 --> 00:23:44,031
Ce te frământă?
588
00:23:45,815 --> 00:23:48,992
Este o situație
oarecum ipotetică.
589
00:23:49,036 --> 00:23:51,342
Voiam părerea unui
avocat, neoficial.
590
00:23:51,386 --> 00:23:52,518
Neoficial.
591
00:23:52,561 --> 00:23:55,521
Totul rămâne între noi.
592
00:23:58,611 --> 00:24:01,004
Să zicem că un de polițist
593
00:24:01,048 --> 00:24:04,094
trebuie să aresteze un
infractor necooperant,
594
00:24:04,138 --> 00:24:07,054
și accidental, polițistul
ucide infractorul.
595
00:24:07,097 --> 00:24:10,057
Ar fi o urmare nefericită,
dar se întâmplă.
596
00:24:10,100 --> 00:24:12,581
Investigatorii ar face anchete
597
00:24:12,625 --> 00:24:14,322
și l-ar exonera pe polițist.
598
00:24:14,365 --> 00:24:15,976
Dar știai deja asta.
599
00:24:18,892 --> 00:24:21,547
Dacă agentul implicat
lua medicamente?
600
00:24:21,590 --> 00:24:24,027
Aceste medicamente
au fost prescrise?
601
00:24:25,551 --> 00:24:26,769
Nu.
602
00:24:26,813 --> 00:24:31,165
- Deci era drogat.
- Da.
603
00:24:32,906 --> 00:24:35,125
A fost testat la fața locului?
604
00:24:38,955 --> 00:24:42,089
A părăsit locul faptei
605
00:24:42,132 --> 00:24:45,353
și colegii l-au acoperit.
606
00:24:47,181 --> 00:24:49,313
- [oftă]
607
00:24:49,357 --> 00:24:52,229
- Ar fi posibil ca acest agent
608
00:24:52,273 --> 00:24:55,363
să-și asume ulterior
întreaga responsabilitate?
609
00:24:56,973 --> 00:24:59,672
De ce ar face asta?
610
00:25:02,022 --> 00:25:03,806
Ca să poată trăi cu el însuși
611
00:25:03,850 --> 00:25:06,722
și să-și salveze colegii.
612
00:25:06,766 --> 00:25:11,727
♪
613
00:25:11,771 --> 00:25:15,209
Exista vreo posibilitate?
614
00:25:15,252 --> 00:25:17,559
Nu.
615
00:25:17,603 --> 00:25:18,821
Toți cei trei polițiști
616
00:25:18,865 --> 00:25:20,638
implicat în incident
ar fi concediați,
617
00:25:20,662 --> 00:25:23,959
iar polițistul care l-a ucis pe
infractor cât era sub efectul drogurilor
618
00:25:23,983 --> 00:25:26,202
ar face pușcărie.
619
00:25:28,309 --> 00:25:34,228
Antonio, nu există
un final ipotetic fericit.
620
00:25:34,271 --> 00:25:40,103
♪
621
00:25:44,368 --> 00:25:45,761
Șefu'?
622
00:25:45,805 --> 00:25:47,763
L-am verificat pe Leo Hernandez.
623
00:25:47,807 --> 00:25:49,722
Bine, așteaptă.
624
00:25:51,985 --> 00:25:53,552
Și-a închis telefonul.
625
00:25:53,595 --> 00:25:55,825
M-am gândit c-ar putea
încerca să plece din oraș.
626
00:25:55,849 --> 00:25:57,448
Am vorbit cu
poliția de transport.
627
00:25:57,472 --> 00:25:59,361
Are o rezervare la
un zbor spre sud-vest.
628
00:25:59,405 --> 00:26:00,454
Pleacă în câteva ore.
629
00:26:00,497 --> 00:26:02,258
De ce nu am aflat
din extrasul de cont?
630
00:26:02,282 --> 00:26:03,649
Nu el a cumpărat biletul.
631
00:26:03,692 --> 00:26:06,027
A fost cumpărat de o femeie
pe nume Gloria Mitchell.
632
00:26:06,051 --> 00:26:07,522
Am verificat-o.
633
00:26:07,566 --> 00:26:10,569
Mitchell este numele ei după
căsătorie. Numele de fată e Hernandez.
634
00:26:10,612 --> 00:26:12,396
- Sora lui.
- Aha.
635
00:26:12,440 --> 00:26:14,442
Locuiește pe strada
Racine, la numărul 4217.
636
00:26:14,485 --> 00:26:17,706
Haide. Să mergem.
637
00:26:17,750 --> 00:26:20,622
♪
638
00:26:20,666 --> 00:26:22,232
Leo.
639
00:26:22,276 --> 00:26:28,499
♪
640
00:26:28,543 --> 00:26:31,807
Hank, voiam să te sun.
641
00:26:31,851 --> 00:26:34,593
Da, ai cam dispărut.
642
00:26:34,636 --> 00:26:36,725
Mi-am luat liber un timp.
643
00:26:36,769 --> 00:26:38,074
- [chicotește]
644
00:26:38,118 --> 00:26:39,859
Kelton te-a amenințat?
645
00:26:39,902 --> 00:26:42,731
- Nu.
- Atunci de ce fugi?
646
00:26:42,775 --> 00:26:49,085
♪
647
00:26:49,129 --> 00:26:50,826
Nu pot s-o fac, Hank.
648
00:26:50,870 --> 00:26:53,699
Nu pot să-l dau
în vileag pe Kelton.
649
00:26:53,742 --> 00:26:56,658
Trebuie să faci
ce e corect, Leo.
650
00:26:56,702 --> 00:27:00,662
Știi ce se întâmplă cu un polițist
care dă în gât un alt polițist.
651
00:27:00,706 --> 00:27:02,795
Trebuie să-mi protejez familia.
652
00:27:02,838 --> 00:27:06,407
Știi cine nu a fost protejat?
653
00:27:06,450 --> 00:27:10,411
Lexie Wright, prietena mea.
654
00:27:10,454 --> 00:27:13,501
Shanele Martin, Gina
Martinez, Rachel Jones.
655
00:27:13,544 --> 00:27:17,461
Și alte patru necunoscute ale
căror oase nici nu pot fi identificat.
656
00:27:18,811 --> 00:27:20,857
Ascultă, dacă Kelton
nu ar fi ascuns existența
657
00:27:20,900 --> 00:27:24,643
acelui criminal în serie,
acele femei ar fi încă în viață.
658
00:27:24,686 --> 00:27:26,340
Adică, e vina lui Kelton.
659
00:27:26,383 --> 00:27:30,126
Dacă nu faci ce e corect...
660
00:27:30,170 --> 00:27:32,346
atunci tu ești responsabil.
661
00:27:32,389 --> 00:27:35,436
♪
662
00:27:35,479 --> 00:27:37,830
Te cunosc, Leo.
663
00:27:37,873 --> 00:27:41,703
Știu că asta te bântuie
la fel ca și pe mine.
664
00:27:43,749 --> 00:27:46,490
O sun pe Katherine Bradley.
665
00:27:46,534 --> 00:27:48,579
Iar tu îi vei spune adevărul.
666
00:27:50,843 --> 00:27:52,975
Doamnă Bradley, sunt
sergentul Hank Voight.
667
00:27:53,019 --> 00:27:55,195
Detectivul Leo
Hernandez este aici.
668
00:27:55,238 --> 00:27:57,501
Vrea să vorbească cu dvs.
669
00:27:59,112 --> 00:28:01,201
Leo.
670
00:28:03,116 --> 00:28:05,684
Faci ceea ce trebuie, Leo.
671
00:28:07,860 --> 00:28:10,166
Vom vedea.
672
00:28:10,210 --> 00:28:13,256
Doamnă Bradley.
673
00:28:13,300 --> 00:28:19,024
♪
674
00:28:23,227 --> 00:28:24,666
Trudy, ce naiba s-a întâmplat?
675
00:28:24,790 --> 00:28:26,139
Credeam că mai avem timp.
676
00:28:26,182 --> 00:28:29,490
Procurorul a spus să-l
eliberăm. Asta e situația.
677
00:28:29,533 --> 00:28:31,710
Nu aveți dovezi, nu aveți caz,
678
00:28:31,753 --> 00:28:33,581
și nu are rost să
irosim timpul nimănui.
679
00:28:33,624 --> 00:28:34,974
Să mergem.
680
00:28:35,017 --> 00:28:36,845
Ascultă-mă, nenorocitule.
681
00:28:36,889 --> 00:28:38,804
Poate că pleci acum,
682
00:28:38,847 --> 00:28:41,328
dar eu te aduc înapoi.
683
00:28:41,371 --> 00:28:43,156
Îmi amintesc de tine.
684
00:28:43,199 --> 00:28:46,725
Ai încercat să mă prinzi cu
ani în urmă, dar n-ai reușit.
685
00:28:46,768 --> 00:28:48,770
Nu voi mai rata de data asta.
686
00:28:48,814 --> 00:28:51,599
Îmi place pasiunea ta.
687
00:28:51,642 --> 00:28:55,037
Te voi prinde. Îți promit.
688
00:28:55,081 --> 00:28:57,126
♪
689
00:28:57,170 --> 00:29:00,129
Nu face promisiuni
pe care nu le poți ține.
690
00:29:00,173 --> 00:29:05,506
♪
691
00:29:09,486 --> 00:29:10,749
Scuzați-mă, doamnă.
692
00:29:10,792 --> 00:29:16,232
♪
693
00:29:16,276 --> 00:29:18,060
Cine era acel bărbat?
694
00:29:18,104 --> 00:29:20,367
Alex Del Toro. Îl cunoști?
695
00:29:20,410 --> 00:29:21,760
Nu.
696
00:29:21,803 --> 00:29:24,327
Are legătură cu
697
00:29:24,371 --> 00:29:27,069
moartea fiului meu?
698
00:29:27,113 --> 00:29:29,376
Vino aici.
699
00:29:31,204 --> 00:29:32,683
Credem că are.
700
00:29:32,727 --> 00:29:34,468
Atunci de ce îl lăsați să plece?
701
00:29:34,511 --> 00:29:35,512
Ce faci?
702
00:29:35,556 --> 00:29:36,818
Pentru că nu avem dovezi.
703
00:29:36,862 --> 00:29:38,907
Dar știi?
704
00:29:38,951 --> 00:29:41,344
Nu avem dovezi. Nu
avem nicio mărturisire.
705
00:29:42,868 --> 00:29:45,479
Îmi pare atât de rău.
706
00:29:45,522 --> 00:29:47,350
Ce te aduce aici?
707
00:29:47,394 --> 00:29:51,702
Mi-ai spus să vin la tine dacă
am ceva care ar putea ajuta.
708
00:29:51,746 --> 00:29:54,009
Un bărbat a venit la mine
acasă imediat după voi.
709
00:29:56,055 --> 00:29:57,273
Șeful lui Hugo.
710
00:29:57,317 --> 00:29:59,188
A spus că sunt
pentru înmormântare.
711
00:29:59,232 --> 00:30:02,844
A spus că celor din cartierul le pare
foarte rău pentru ce s-a întâmplat.
712
00:30:05,020 --> 00:30:07,675
Despre el vorbești?
713
00:30:07,718 --> 00:30:10,156
El este.
714
00:30:10,199 --> 00:30:14,987
♪
715
00:30:15,030 --> 00:30:17,598
I-ai dat bani plini de sânge.
716
00:30:17,641 --> 00:30:19,905
Despre ce vorbești?
717
00:30:19,948 --> 00:30:22,733
Lucia Campos, mama
băiatului care a fost împușcat.
718
00:30:22,777 --> 00:30:23,996
Ia loc.
719
00:30:24,039 --> 00:30:26,085
I-ai dat 3.000 de dolari.
720
00:30:26,128 --> 00:30:28,391
Așa faci când vecinilor
721
00:30:28,435 --> 00:30:30,393
li se întâmplă ceva rău.
722
00:30:30,437 --> 00:30:31,786
Nu, faci asta
723
00:30:31,830 --> 00:30:34,223
când ai conștiința încărcată.
724
00:30:34,267 --> 00:30:39,011
Ai văzut cum a fost ucis acel
băiatul și nu ai făcut nimic.
725
00:30:39,054 --> 00:30:41,404
Acum vina te omoară.
726
00:30:41,448 --> 00:30:44,494
♪
727
00:30:44,538 --> 00:30:47,236
Crucifixul acela
728
00:30:47,280 --> 00:30:50,283
este mântuirea
sau ștreangul tău.
729
00:30:51,850 --> 00:30:54,896
♪
730
00:30:54,940 --> 00:30:57,290
Nu pot.
731
00:30:57,333 --> 00:31:00,467
♪
732
00:31:00,510 --> 00:31:04,036
Singura modalitate de a-ți
salva sufletul este să mărturisești
733
00:31:04,079 --> 00:31:05,820
și tu știi asta.
734
00:31:05,864 --> 00:31:09,215
Dacă spun adevărul...
735
00:31:09,258 --> 00:31:12,392
indiferent cât de bine
mă va face să mă simt,
736
00:31:12,435 --> 00:31:14,873
Alex Del Toro îmi
va ucide fratele.
737
00:31:14,916 --> 00:31:18,528
♪
738
00:31:18,572 --> 00:31:21,314
Ți-ai protejat
fratele tot timpul.
739
00:31:21,357 --> 00:31:23,577
- [ batjocori]
740
00:31:23,620 --> 00:31:24,970
Ți-ai salva sufletul
741
00:31:25,013 --> 00:31:27,304
dacă ar însemna să-i
rănești pe cei ce îi iubești?
742
00:31:27,328 --> 00:31:33,053
♪
743
00:31:45,860 --> 00:31:48,471
- [oftă]
744
00:31:50,125 --> 00:31:53,128
Îți vom proteja fratele.
745
00:31:53,172 --> 00:31:55,087
Spune doar ce s-a întâmplat.
746
00:31:55,130 --> 00:31:59,998
♪
747
00:32:05,314 --> 00:32:08,230
Del Toro a venit la mine.
748
00:32:08,274 --> 00:32:10,929
A crezut că Hugo
i-a furat drogurile.
749
00:32:10,972 --> 00:32:12,626
Un pachet de heroină din birou.
750
00:32:12,669 --> 00:32:14,062
Da.
751
00:32:14,106 --> 00:32:16,847
Eu nici nu știam
că sunt acolo, jur.
752
00:32:16,891 --> 00:32:18,545
Del Toro folosește
acea încăpere.
753
00:32:18,588 --> 00:32:23,463
♪
754
00:32:23,506 --> 00:32:28,120
Voiam doar să facem presiuni asupra
lui Hugo, să aflăm ce s-a întâmplat,
755
00:32:28,163 --> 00:32:30,774
să-i dăm o lecție.
756
00:32:30,818 --> 00:32:34,648
♪
757
00:32:34,691 --> 00:32:36,780
Nici nu știam că Del
Toro avea o armă.
758
00:32:36,824 --> 00:32:39,653
[muzică plină de suspans]
759
00:32:39,696 --> 00:32:41,133
♪
760
00:32:41,176 --> 00:32:43,744
N-a spus niciodată nimic
despre uciderea cuiva.
761
00:32:43,787 --> 00:32:48,951
♪
762
00:32:50,794 --> 00:32:52,144
Ai vești de la procuror?
763
00:32:52,187 --> 00:32:53,623
Vine să-i ia declarația.
764
00:32:53,667 --> 00:32:55,712
Nu putem aștepta. Ceva
vești despre Del Toro?
765
00:32:55,756 --> 00:32:57,018
Nu încă.
766
00:32:57,062 --> 00:32:59,217
Echipajele din zonă
tocmai au fost la el acasă.
767
00:32:59,241 --> 00:33:02,076
Soția lui a spus că a luat o
geantă și a plecat acum două ore.
768
00:33:02,100 --> 00:33:04,181
Bine, dați-l în urmărire
generală pe Del Toro.
769
00:33:04,224 --> 00:33:06,361
Există riscul să scape.
Are avantaj față de noi.
770
00:33:06,405 --> 00:33:08,944
Vreau poza lui în fiecare
stație de autobuz și aeroport.
771
00:33:08,968 --> 00:33:10,139
Ce vrei să facem cu Beto?
772
00:33:10,183 --> 00:33:11,232
Ridicați-l.
773
00:33:11,276 --> 00:33:13,656
Duceți-l într-un loc sigur
până îl găsim pe Del Toro.
774
00:33:13,700 --> 00:33:16,211
Să mergem.
775
00:33:16,255 --> 00:33:19,388
♪
776
00:33:19,432 --> 00:33:21,564
Puștiule. Unde e Beto?
777
00:33:21,608 --> 00:33:24,132
- Nu e aici.
- Când a plecat?
778
00:33:24,176 --> 00:33:25,525
Nu știu. Cam acum o oră?
779
00:33:25,568 --> 00:33:27,788
Beto tot nu răspunde telefon.
780
00:33:27,831 --> 00:33:29,398
Bine, ascultă.
781
00:33:29,442 --> 00:33:31,139
Dacă se întoarce,
trebuie să ne sune.
782
00:33:31,183 --> 00:33:32,575
Da, sigur.
783
00:33:32,619 --> 00:33:34,621
A plecat singur?
784
00:33:34,664 --> 00:33:36,884
Nu, domnul Del
Toro a venit și l-a luat.
785
00:33:36,927 --> 00:33:38,451
Iisuse!
786
00:33:38,494 --> 00:33:40,583
Kim, detectează
telefonul lui Beto.
787
00:33:40,627 --> 00:33:41,628
Imediat.
788
00:33:41,671 --> 00:33:43,064
Ce tip de mașină conduceau?
789
00:33:43,108 --> 00:33:45,719
- Un BMW alb.
- 5021 Frank,
790
00:33:45,762 --> 00:33:47,634
sunt detectiv Dawson
de la Informații.
791
00:33:47,677 --> 00:33:49,853
Alertați echipele că
792
00:33:49,897 --> 00:33:52,465
Alex Del Toro conduce
un BMW sedan, alb.
793
00:33:52,508 --> 00:33:54,684
E o chestiune de
viață și o moarte.
794
00:33:59,211 --> 00:34:01,865
[muzică plină de suspans]
795
00:34:01,909 --> 00:34:03,302
♪
796
00:34:03,345 --> 00:34:04,868
Conform ultimelor informații
797
00:34:04,912 --> 00:34:06,522
Beto era aici,
acum 20 de minute.
798
00:34:06,566 --> 00:34:08,872
Se pare că Del Toro
o șterge din oraș.
799
00:34:08,916 --> 00:34:10,874
Hei...
800
00:34:10,918 --> 00:34:13,703
♪
801
00:34:13,747 --> 00:34:16,054
Am detectat ceva.
802
00:34:17,403 --> 00:34:20,493
În acea direcție. BMW alb.
803
00:34:22,147 --> 00:34:24,018
Poliția Chicago!
804
00:34:27,761 --> 00:34:29,980
La o parte.
805
00:34:31,025 --> 00:34:33,419
E Beto.
806
00:34:34,594 --> 00:34:36,161
El mort.
807
00:34:36,204 --> 00:34:38,598
Se pare că Del Toro
e un om de cuvânt.
808
00:34:38,641 --> 00:34:39,704
♪
809
00:34:39,748 --> 00:34:41,286
În regulă, să ne împrăștiem.
810
00:34:42,210 --> 00:34:44,005
Hailey, spune
supraveghetorului portului
811
00:34:44,029 --> 00:34:45,584
- să nu lase niciun vas.
- Mă ocup.
812
00:34:45,608 --> 00:34:46,649
Să mergem!
813
00:34:46,693 --> 00:34:48,651
Hei!
814
00:34:48,695 --> 00:34:50,610
Poliția Chicago.
815
00:34:50,653 --> 00:34:53,656
L-ați văzut pe tipul ăsta?
816
00:34:53,700 --> 00:34:56,224
Nu l-am văzut.
817
00:34:57,486 --> 00:34:59,532
Antonio.
818
00:35:01,838 --> 00:35:04,145
Flanel roșu.
819
00:35:05,190 --> 00:35:09,107
Alex Del Toro! Poliția Chicago!
820
00:35:09,150 --> 00:35:11,109
[muzică de acțiune]
821
00:35:11,152 --> 00:35:14,155
Opriți-vă!
822
00:35:14,199 --> 00:35:15,939
Dă-i drumul.
823
00:35:15,983 --> 00:35:22,008
♪
824
00:35:28,909 --> 00:35:31,564
[gâfâind]
825
00:35:31,607 --> 00:35:36,984
♪
826
00:35:39,615 --> 00:35:41,791
[împușcături]
827
00:35:42,575 --> 00:35:44,838
5021 Ida. Focuri
trase în poliție.
828
00:35:44,881 --> 00:35:47,057
Recepționat, 5021 Ida.
829
00:35:47,101 --> 00:35:52,062
♪
830
00:35:52,106 --> 00:35:53,803
[împușcături]
831
00:35:53,847 --> 00:35:58,678
♪
832
00:35:58,721 --> 00:36:00,897
[ zgomot de arme]
833
00:36:00,941 --> 00:36:06,666
♪
834
00:36:09,732 --> 00:36:12,518
[amândoi gâfâind]
835
00:36:12,561 --> 00:36:18,112
♪
836
00:36:26,140 --> 00:36:28,142
Nu ai unde fugi!
837
00:36:28,186 --> 00:36:33,867
♪
838
00:36:40,894 --> 00:36:43,244
Haide. Arestează-mă.
839
00:36:43,288 --> 00:36:45,203
♪
840
00:36:45,246 --> 00:36:48,597
[se apropie pași]
841
00:36:48,641 --> 00:36:54,191
♪
842
00:36:58,694 --> 00:37:01,001
I-ai ucis fratele, nenorocitule.
843
00:37:01,044 --> 00:37:04,352
♪
844
00:37:04,396 --> 00:37:07,050
Chiar ai crezut că vei scăpa?
845
00:37:07,094 --> 00:37:09,052
- [chicotește]
846
00:37:09,096 --> 00:37:13,056
♪
847
00:37:13,100 --> 00:37:14,884
Hei! Antonio!
848
00:37:14,928 --> 00:37:17,017
♪
849
00:37:17,060 --> 00:37:18,540
Oprește-te, Antonio!
850
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
Pune-i doar cătușele, frate.
851
00:37:20,150 --> 00:37:22,675
♪
852
00:37:22,718 --> 00:37:25,721
Antonio!
853
00:37:25,765 --> 00:37:27,897
Ascultă-mă, omule, nu merită!
854
00:37:27,941 --> 00:37:31,988
♪
855
00:37:32,032 --> 00:37:34,774
[grohăit]
856
00:37:34,817 --> 00:37:37,124
♪
857
00:37:37,167 --> 00:37:38,821
Nu meriți asta.
858
00:37:38,865 --> 00:37:40,606
♪
859
00:37:40,649 --> 00:37:42,999
[clic la manșete]
860
00:37:43,043 --> 00:37:45,785
Să mergem.
861
00:37:45,828 --> 00:37:51,094
♪
862
00:37:51,138 --> 00:37:53,445
Când am trimis echipajul
să-l ridice pe Del Toro,
863
00:37:53,488 --> 00:37:54,794
nevastă-sa la anunțat.
864
00:37:54,837 --> 00:37:56,578
Știa că a vorbit Carlos.
865
00:37:56,622 --> 00:37:58,711
Dacă Carlos ar fi mărturisit
866
00:37:58,754 --> 00:38:00,441
când îl aveam pe
Del Toro în custodie,
867
00:38:00,465 --> 00:38:02,003
fratele lui ar fi încă în viață.
868
00:38:02,027 --> 00:38:03,337
Nu e vina ta. Știi asta, nu?
869
00:38:03,381 --> 00:38:04,382
Da, știu.
870
00:38:04,425 --> 00:38:05,979
Hei, ascultă.
871
00:38:06,022 --> 00:38:07,763
Am niște vești bune pentru tine.
872
00:38:07,807 --> 00:38:09,678
Tocmai am vorbit cu Voight.
873
00:38:09,722 --> 00:38:13,029
„The Tribune” va publica
articolul, demascându-l pe Kelton.
874
00:38:13,073 --> 00:38:14,901
Glumești.
875
00:38:14,944 --> 00:38:17,033
Nu. S-a terminat.
876
00:38:17,077 --> 00:38:18,861
[chicotește]
877
00:38:18,905 --> 00:38:22,343
[muzică dramatică]
878
00:38:22,387 --> 00:38:27,845
♪
879
00:38:29,089 --> 00:38:31,439
Felicitări pentru
arestarea lui Del Toro.
880
00:38:31,483 --> 00:38:33,833
Cred că te simți bine că
în sfârșit nu mai e liber.
881
00:38:33,876 --> 00:38:36,139
Da.
882
00:38:36,183 --> 00:38:38,751
- Kim.
- Da?
883
00:38:38,794 --> 00:38:40,666
Conferința de presă a început.
884
00:38:40,709 --> 00:38:42,232
A, da?
885
00:38:42,276 --> 00:38:43,843
Kelton chiar se retrage?
886
00:38:43,886 --> 00:38:45,845
- Asta se spune.
- Bun.
887
00:38:45,888 --> 00:38:48,327
Bună seara. Vă mulțumesc
tuturor pentru că ați venit.
888
00:38:48,351 --> 00:38:51,080
Sunt comisar șef
adjunct, Kate Brennan.
889
00:38:51,124 --> 00:38:53,389
Sunt sigură că ați auzit
zvonurile îngrijorătoare
890
00:38:53,413 --> 00:38:55,594
din oraș, despre
criminalul în serie
891
00:38:55,637 --> 00:38:57,596
căruia i s-a permis
să comită și alte crime.
892
00:38:57,639 --> 00:39:00,163
din cauza modului defectuos
de conducere a poliției.
893
00:39:00,207 --> 00:39:03,776
Într-adevăr, a fost
o mușamalizare.
894
00:39:03,819 --> 00:39:07,997
Dar inspectorul Kelton nu
are nicio legătură cu asta.
895
00:39:09,477 --> 00:39:12,306
Eu sunt cea responsabilă.
896
00:39:12,350 --> 00:39:13,960
Ce face?
897
00:39:14,003 --> 00:39:15,962
Își asumă vina
în locul lui Kelton.
898
00:39:16,005 --> 00:39:18,965
Am luat o decizie necugetată
899
00:39:19,008 --> 00:39:21,359
și voi trăi cu această greșeală
900
00:39:21,402 --> 00:39:23,448
pentru tot restul vieții mele.
901
00:39:23,491 --> 00:39:24,840
Îmi pare profund rău
902
00:39:24,884 --> 00:39:27,277
și îmi asum
responsabilitatea deplină.
903
00:39:27,321 --> 00:39:31,717
Mi-am prezentat demisia
comisarului șef Kelton.
904
00:39:31,760 --> 00:39:33,893
Cu efect imediat.
905
00:39:35,285 --> 00:39:37,549
Mulțumesc.
906
00:39:37,592 --> 00:39:40,029
[reporterii strigând]
907
00:39:40,073 --> 00:39:45,580
♪
908
00:39:50,083 --> 00:39:54,000
Kate.
909
00:39:54,043 --> 00:39:57,046
♪
910
00:39:57,090 --> 00:40:01,094
În tot acest timp, credeam
că am atâția prieteni,
911
00:40:01,137 --> 00:40:04,706
dar tu ești singura persoană
care vine să mă vadă.
912
00:40:06,926 --> 00:40:09,102
Ce s-a întâmplat?
913
00:40:12,061 --> 00:40:15,456
Am fost păcălită.
914
00:40:15,500 --> 00:40:17,589
Îl ajutam pe Kelton,
915
00:40:17,632 --> 00:40:19,460
depășind limitele
pentru a-l proteja,
916
00:40:19,504 --> 00:40:23,072
el aduna dovezi împotriva mea.
917
00:40:23,116 --> 00:40:25,292
♪
918
00:40:25,335 --> 00:40:27,903
[chicotit]
919
00:40:27,947 --> 00:40:32,647
Eu jucam dame. El juca șah.
920
00:40:32,691 --> 00:40:35,345
De ce să nu-l tragi după tine?
921
00:40:35,389 --> 00:40:37,130
Mi-a propus o înțelegere.
922
00:40:37,173 --> 00:40:38,784
Eu îmi mărturisesc păcatele.
923
00:40:38,827 --> 00:40:41,264
Mă prefac că eu sunt
cea care a scris e-mailul
924
00:40:41,308 --> 00:40:44,267
și nu depune acuzații
oficiale împotriva mea.
925
00:40:44,311 --> 00:40:46,487
♪
926
00:40:46,531 --> 00:40:48,968
Kate, îmi fac griji pentru tine.
927
00:40:50,535 --> 00:40:53,755
Nu-ți face griji pentru mine,
Hank. Fă-ți griji pentru tine.
928
00:40:55,670 --> 00:40:58,543
Kelton vine după tine.
929
00:41:00,588 --> 00:41:03,025
Te are în vizor.
930
00:41:03,069 --> 00:41:08,319
♪
931
00:41:17,997 --> 00:41:20,608
[muzică dramatică]
932
00:41:20,652 --> 00:41:26,420
♪
933
00:41:47,156 --> 00:41:50,203
[lupul urlă]
63743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.