All language subtitles for Chicago.P.D.S06E20.Sacrifice.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,225 - Bună. - Bună. 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,748 Ai dormit aici? Ești bine? 3 00:00:09,835 --> 00:00:11,707 Da, n-ar fi trebuit să beau atât. 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,926 Mi-a provocat insomnie. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,103 Bine, atunci fac cafea. 6 00:00:16,190 --> 00:00:18,148 - Bine. - Mi-a scris unchiul meu. 7 00:00:18,235 --> 00:00:19,704 Vrea să știe dacă vrem să mergem 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,456 pe insula Mackinac weekend-ul viitor. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 Ce zici? 10 00:00:22,935 --> 00:00:25,721 - Putem merge acum? - Aș vrea eu. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,206 [batjocori] 12 00:00:32,293 --> 00:00:34,860 A apărut un nou sondaj. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,862 Kelton are 20 de puncte avans. 14 00:00:36,949 --> 00:00:40,257 Adio, birou de informații. Salutare, sectorul 16. 15 00:00:40,344 --> 00:00:42,520 De ce te-ar trimite în 16? 16 00:00:42,607 --> 00:00:44,740 Pentru că-i trimite pe cei din sud în nord, 17 00:00:44,827 --> 00:00:47,786 și pe cei din nord, în sud. 18 00:00:47,873 --> 00:00:49,049 Va separa unitățile. 19 00:00:49,136 --> 00:00:50,791 Ne trimite în toate părțile orașului. 20 00:00:50,815 --> 00:00:52,313 Kelton își vrea oamenii aproape. 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,304 E nasol, dar și tu ai face același lucru. 22 00:00:54,328 --> 00:00:56,954 Să despart echipa cu cea mai mare rată de succes din oraș? 23 00:00:56,978 --> 00:00:59,023 Nu, n-aș face-o. 24 00:00:59,972 --> 00:01:01,452 Ce e? 25 00:01:01,539 --> 00:01:03,151 Ești adorabil când ești încăpățânat. 26 00:01:03,175 --> 00:01:04,688 Nu sunt încăpățânat. Am dreptate. 27 00:01:04,812 --> 00:01:06,414 Exact ceea ce spuneam. 28 00:01:06,501 --> 00:01:08,411 Echipaje din sectorul 9 și din tot orașul, 29 00:01:08,459 --> 00:01:09,939 avem un jaf armat în desfășurare 30 00:01:10,026 --> 00:01:11,593 la 730 West pe 31. 31 00:01:11,680 --> 00:01:13,508 730 West, e la câteva străzi de aici. 32 00:01:13,595 --> 00:01:16,119 5021 Henry, intervenim noi. 33 00:01:16,206 --> 00:01:17,729 [scârțâit de anvelope] 34 00:01:17,816 --> 00:01:20,036 [muzică tensionată] 35 00:01:20,123 --> 00:01:23,126 5021 Henry la locul faptei. Apelul e real. 36 00:01:23,213 --> 00:01:24,910 Avem un bărbat la pământ. 37 00:01:24,997 --> 00:01:26,869 [scârțâit de anvelope] 38 00:01:26,956 --> 00:01:30,525 ♪ ♪ 39 00:01:30,612 --> 00:01:32,266 Poliția Chicago! 40 00:01:32,353 --> 00:01:34,311 Să-ți vedem mâinile! 41 00:01:34,398 --> 00:01:36,270 Mâinile în aer acum! 42 00:01:36,357 --> 00:01:38,576 Ascultă, amice, îndepărtează-te de lângă dubă! 43 00:01:38,663 --> 00:01:41,013 Ține mâinile la vedere, acum! 44 00:01:41,101 --> 00:01:42,101 Nu-ți mai spun o dată! 45 00:01:42,145 --> 00:01:43,233 Ruz! 46 00:01:43,320 --> 00:01:45,540 [împușcături] 47 00:01:49,283 --> 00:01:51,111 - Ești bine? - Da. 48 00:01:51,198 --> 00:01:53,489 Vrem întăriri, se trage în poliție! Suntem blocați! 49 00:01:53,513 --> 00:01:56,028 5021 Henry, întăririle sunt pe drum. 50 00:01:56,116 --> 00:01:58,248 [împușcături, scârțâit de cauciucuri] 51 00:02:02,296 --> 00:02:04,298 Hei! Ajutorul este pe drum, bine? 52 00:02:04,385 --> 00:02:06,126 - Mă auzi? - Da. 53 00:02:06,213 --> 00:02:07,881 Am chemat ambulanța pentru tine, da? 54 00:02:07,905 --> 00:02:09,241 Continuă să vorbești cu mine! 55 00:02:09,329 --> 00:02:10,521 Bine, ce livrați? 56 00:02:10,608 --> 00:02:13,045 [gemete] Pastile. Pastile pentru farmacii. 57 00:02:13,133 --> 00:02:14,917 Îl pierdem! 58 00:02:15,004 --> 00:02:17,615 [gâfâind] 59 00:02:19,139 --> 00:02:22,054 [muzică dramatică] 60 00:02:22,142 --> 00:02:26,233 ♪ ♪ 61 00:02:26,320 --> 00:02:27,712 Bine, care e situația? 62 00:02:27,799 --> 00:02:29,801 Când am ajuns, era în desfășurare. 63 00:02:29,888 --> 00:02:31,499 Infractorii au reușit să scape. 64 00:02:31,586 --> 00:02:33,153 Da, și erau organizați. 65 00:02:33,240 --> 00:02:35,198 Au luat-o pe scurtături până la autostradă. 66 00:02:35,285 --> 00:02:36,623 Ai numerele de înmatriculare? 67 00:02:36,647 --> 00:02:37,983 Da, am identificat mașina. 68 00:02:38,070 --> 00:02:39,813 Furată din Gold Coast acum o săptămână. 69 00:02:39,837 --> 00:02:41,857 Un echipaj a observat-o în Humboldt Park. 70 00:02:41,944 --> 00:02:43,626 - Atwater și Burgess se ocupă. - Bine. 71 00:02:43,685 --> 00:02:45,426 Șoferul e în operație. 72 00:02:45,513 --> 00:02:47,036 Are un traumatism cranian grav. 73 00:02:47,123 --> 00:02:48,255 Se poate întâmpla orice. 74 00:02:48,342 --> 00:02:49,473 Bine, ce căutau? 75 00:02:49,560 --> 00:02:52,128 - Pastile. - Cât au luat? 76 00:02:52,215 --> 00:02:53,738 Am verificat actele șoferului. 77 00:02:53,825 --> 00:02:55,131 Se pare că au reușit să ia 78 00:02:55,218 --> 00:02:56,698 patru cutii de opioide. 79 00:02:56,785 --> 00:02:58,702 În valoare de aproape un sfert de milion. 80 00:02:58,726 --> 00:03:00,586 Un agent zicea că e al treilea jaf armat 81 00:03:00,610 --> 00:03:01,746 din zonă, luna aceasta. 82 00:03:01,833 --> 00:03:03,533 Camerele de pe stradă nu funcționează. 83 00:03:03,557 --> 00:03:05,110 N-avem noroc nici cu magazinele. 84 00:03:05,197 --> 00:03:06,997 Să vorbim cu producătorul de medicamente 85 00:03:07,021 --> 00:03:08,183 și compania de transport. 86 00:03:08,270 --> 00:03:09,432 Vreau toate traseele lor 87 00:03:09,519 --> 00:03:11,278 și ce era exact în acele dube. 88 00:03:11,365 --> 00:03:14,065 Dacă aflăm cum au făcut-o, ne ajută să aflăm cine a făcut-o. 89 00:03:14,089 --> 00:03:16,178 - Recepționat. - Să mergem. 90 00:03:18,110 --> 00:03:19,634 Am vorbit cu cei de Furturi. 91 00:03:19,721 --> 00:03:21,568 Toate dubele aparțineau Venture Shipping. 92 00:03:21,592 --> 00:03:23,653 Infractorii, au atacat la începutul traseului 93 00:03:23,677 --> 00:03:24,791 când dubele erau pline. 94 00:03:24,878 --> 00:03:25,957 Au acționat rapid. 95 00:03:26,044 --> 00:03:27,294 Se pare că știau ce fac. 96 00:03:27,381 --> 00:03:28,469 Nimic despre șoferi? 97 00:03:28,556 --> 00:03:30,035 Nu, toți trei sunt curați. 98 00:03:30,122 --> 00:03:32,035 Niciun indiciu că s-a operat din interior. 99 00:03:32,059 --> 00:03:33,069 Așa că... 100 00:03:33,156 --> 00:03:34,973 Cea mai bun pistă e din imaginile astea 101 00:03:34,997 --> 00:03:36,888 luate de la un atelier auto din apropiere. 102 00:03:36,912 --> 00:03:38,783 Acesta este primul infractor. 103 00:03:38,870 --> 00:03:40,524 Are pantofi de 300 de dolari. 104 00:03:40,611 --> 00:03:42,091 El l-a bătut pe șofer. 105 00:03:42,178 --> 00:03:43,690 Șoferul zicea că vorbea engleză. 106 00:03:43,714 --> 00:03:44,920 Părea localnic. 107 00:03:45,007 --> 00:03:46,356 Bine, după părerea mea, 108 00:03:46,443 --> 00:03:48,140 îi interesa doar opioidele. 109 00:03:48,228 --> 00:03:49,403 Dar în tot acest proces, 110 00:03:49,490 --> 00:03:51,045 au fost luate și alte medicamente. 111 00:03:51,069 --> 00:03:52,884 - Alte medicamente? - Da. 112 00:03:52,971 --> 00:03:55,974 Pastilele astea pot fi identificate? 113 00:03:56,061 --> 00:03:58,314 Nu chiar. Toate au ștampila aceluiași producător, 114 00:03:58,338 --> 00:03:59,587 dar cam atât. 115 00:03:59,674 --> 00:04:01,241 - Sergent. - Știți ceva de SUV? 116 00:04:01,328 --> 00:04:03,131 Da, dle, a fost găsit gol într-o parcare 117 00:04:03,155 --> 00:04:05,288 în Humboldt Park, la trei km de locul jafului. 118 00:04:05,375 --> 00:04:07,159 Tehnicii au verificat GPS-ul. 119 00:04:07,247 --> 00:04:08,944 SUV-ul a fost parcat 120 00:04:09,031 --> 00:04:11,161 două zile într-o zonă cunoscută pentru droguri. 121 00:04:11,185 --> 00:04:12,626 în care acționează Night Lords. 122 00:04:12,713 --> 00:04:14,166 Auziți! 123 00:04:14,254 --> 00:04:16,778 Știu un narcoman destul de apropiat 124 00:04:16,865 --> 00:04:18,519 de câțiva dintre acești tipi. 125 00:04:18,606 --> 00:04:20,423 A crescut cu ei. Aș putea discuta cu el. 126 00:04:20,447 --> 00:04:22,144 - Dă-i drumul. - Recepționat. 127 00:04:25,656 --> 00:04:27,571 Tommy, sunt prietenul tău, Eddy. 128 00:04:27,658 --> 00:04:30,313 Ce faci? 129 00:04:31,053 --> 00:04:34,622 Sergent, omul meu n-a putut spune multe la telefon, 130 00:04:34,709 --> 00:04:37,146 dar se pare că Night Lords au un mulți 131 00:04:37,233 --> 00:04:38,756 suferinzi în acest moment. 132 00:04:38,843 --> 00:04:40,932 Un tip pe nume „Bombă cu ceas”, vinde marfa. 133 00:04:41,019 --> 00:04:43,370 Așa e cunoscut. Numele lui adevărat e Eric Shaw. 134 00:04:43,457 --> 00:04:44,849 A fost închis de două ori, 135 00:04:44,936 --> 00:04:46,373 o dată pentru jaf armat, 136 00:04:46,460 --> 00:04:48,602 iar altă dată pentru vătămare corporală gravă. 137 00:04:48,626 --> 00:04:50,377 Și-a bătut superiorul cu mânerul armei. 138 00:04:50,464 --> 00:04:52,161 Pare a fi infractorul nostru. 139 00:04:52,248 --> 00:04:54,206 În regulă, află ce știe omul tău despre furt 140 00:04:54,294 --> 00:04:55,860 și despre Eric Shaw. 141 00:04:55,947 --> 00:04:58,084 Dar prioritatea noastră este arestarea lui Shaw. 142 00:04:58,123 --> 00:04:59,603 Vreau să-l iei pe Adam cu tine, 143 00:04:59,690 --> 00:05:01,431 prezintă-l ca traficant, 144 00:05:01,518 --> 00:05:03,348 și pune la cale un flagrant pentru Shaw. 145 00:05:03,372 --> 00:05:05,056 E cam devreme pentru asta, nu crezi? 146 00:05:05,143 --> 00:05:06,741 E mai bine să merg singur, crede-mă. 147 00:05:06,828 --> 00:05:08,699 Nu, vreau ca totul să fie pus la punct. 148 00:05:08,786 --> 00:05:11,398 Îl vreau pe Adam aproape. 149 00:05:11,485 --> 00:05:13,138 [oftează] 150 00:05:13,225 --> 00:05:15,924 Dacă nu vrei ca eu să fiu în preajma opioidelor, spune așa. 151 00:05:16,011 --> 00:05:19,188 Tocmai asta am făcut. 152 00:05:19,275 --> 00:05:22,234 [muzică dramatică] 153 00:05:22,322 --> 00:05:26,729 ♪ ♪ 154 00:05:31,200 --> 00:05:33,202 Vine de la sursă? 155 00:05:34,508 --> 00:05:37,032 Până mâine îți pot aduce 1000. 156 00:05:41,036 --> 00:05:43,386 40 de miare, nu e negociabil. 157 00:05:43,473 --> 00:05:44,996 Pare perfect, 158 00:05:45,083 --> 00:05:47,493 dar vorbesc serios, am nevoie de un furnizor constant. 159 00:05:47,521 --> 00:05:49,218 Nicio problemă. 160 00:05:49,305 --> 00:05:53,048 Bine, ne-am înțeles. 161 00:05:53,135 --> 00:05:54,441 Dar pentru 30. 162 00:05:54,528 --> 00:05:57,487 [chicotește] 163 00:05:57,574 --> 00:06:00,011 Eu nu negociez. 164 00:06:01,883 --> 00:06:03,626 Am venit să-i fac o favoare lui Tommy. 165 00:06:03,650 --> 00:06:06,087 Dacă nu-ți plac condițiile mele, nu-i nimic. 166 00:06:07,236 --> 00:06:11,240 În regulă. Ne-am înțeles. 167 00:06:12,197 --> 00:06:16,419 Sună-mă când ești pregătit. 168 00:06:16,506 --> 00:06:18,769 Tommy are numărul meu. 169 00:06:18,856 --> 00:06:20,771 Ne vedem, Tommy. 170 00:06:24,340 --> 00:06:26,908 Hank, ai văzut asta? 171 00:06:33,654 --> 00:06:36,221 - Atrage publicul. - Cum stăm? 172 00:06:36,308 --> 00:06:38,833 Tatonăm un traficant din Night Lords. 173 00:06:38,920 --> 00:06:40,356 Tatonezi? 174 00:06:40,443 --> 00:06:41,879 Kate, este nevoie de timp. 175 00:06:41,966 --> 00:06:44,273 Băieții răi nu țin cont de calendarul electoral. 176 00:06:44,360 --> 00:06:46,493 Bine. 177 00:06:47,015 --> 00:06:48,775 Știu că ai avut neînțelegeri cu Kelton. 178 00:06:48,799 --> 00:06:50,105 Înțeleg. 179 00:06:50,192 --> 00:06:52,904 Dar dacă vrei să supraviețuiască departamentul de informații 180 00:06:52,928 --> 00:06:54,217 trebuie să faci pace cu el. 181 00:06:54,304 --> 00:06:55,619 Nu vreau să te îngrop, Hank. 182 00:06:55,806 --> 00:06:57,068 Sunt din Chicago. 183 00:06:57,155 --> 00:06:58,592 Știu ce treabă bună faceți. 184 00:06:58,679 --> 00:07:00,483 Nu este atât de simplu, Kate. Știi asta. 185 00:07:00,507 --> 00:07:03,423 Șefu', mă scuzați doamnă. 186 00:07:04,075 --> 00:07:05,599 Shaw tocmai dat un telefon. 187 00:07:05,686 --> 00:07:07,252 E gata să încheie afacerea. 188 00:07:07,339 --> 00:07:09,730 Bine, aranjează tot. Jay și Hailey să stea în umbră. 189 00:07:09,754 --> 00:07:12,780 [muzică plină de suspans] 190 00:07:12,867 --> 00:07:14,956 Mai e ceva? 191 00:07:15,043 --> 00:07:20,767 ♪ ♪ 192 00:07:25,749 --> 00:07:27,403 Sunteți pregătiți? 193 00:07:27,490 --> 00:07:30,101 Da, suntem aici, Adam. 194 00:07:34,149 --> 00:07:36,412 Bine. Ăsta e Shaw. Începem. 195 00:07:37,718 --> 00:07:42,549 ♪ ♪ 196 00:07:42,636 --> 00:07:45,639 Bine. 197 00:07:49,947 --> 00:07:53,124 Dacă-mi amintesc corect, am spus fără arme. 198 00:07:53,211 --> 00:07:55,823 Da, pentru noi doi. 199 00:07:55,910 --> 00:07:57,520 Oamenii mei sunt înarmați. 200 00:07:57,607 --> 00:07:59,217 Va fi asta o problemă pentru tine? 201 00:07:59,304 --> 00:08:02,394 Unde e marfa? 202 00:08:02,482 --> 00:08:04,222 Tu primul. 203 00:08:04,309 --> 00:08:05,963 [râde] 204 00:08:06,050 --> 00:08:08,357 [ușa mașinii se deschide] 205 00:08:09,401 --> 00:08:11,142 În regulă. 206 00:08:12,970 --> 00:08:18,095 ♪ ♪ 207 00:08:21,762 --> 00:08:24,025 Sunt toți. 208 00:08:24,112 --> 00:08:27,115 Bine, intră. 209 00:08:28,246 --> 00:08:31,336 Să intru? Nu, omule. 210 00:08:31,423 --> 00:08:33,208 Mi-ai spus că aduci marfa aici, omule. 211 00:08:33,295 --> 00:08:35,602 Nu, am spus că avem o înțelegere. 212 00:08:35,689 --> 00:08:37,473 Cum facem afacerea depinde de mine. 213 00:08:37,560 --> 00:08:40,389 - Asta nu e bine. - Este decizia lui Adam. 214 00:08:40,476 --> 00:08:42,249 Nu a folosit încă semnalul de pericol. 215 00:08:42,273 --> 00:08:44,175 Am mulți bani aici, omule. 216 00:08:44,262 --> 00:08:46,264 Și nu ne știm de mult timp. 217 00:08:46,351 --> 00:08:49,050 Înțelegi ce vreau să spun? 218 00:08:49,137 --> 00:08:50,878 Te bagi sau nu, frate? 219 00:08:50,965 --> 00:08:53,620 Unde vrei să merg? 220 00:08:53,707 --> 00:08:55,230 Am o casă pe Webster. 221 00:08:55,317 --> 00:08:56,903 Ferită de priviri indiscrete. Vino. 222 00:08:56,927 --> 00:08:58,233 Nu-mi place. 223 00:08:58,320 --> 00:09:00,670 5021 Henry, sunt ceva echipaje de poliție 224 00:09:00,757 --> 00:09:02,803 aproape de strada Princeton, 3400? 225 00:09:02,890 --> 00:09:05,414 922 e la o stradă distanță. 226 00:09:05,501 --> 00:09:08,504 Spune-le să treacă pe strada Princeton. 227 00:09:10,332 --> 00:09:12,726 Bine, hai să mergem. 228 00:09:12,813 --> 00:09:18,209 ♪ ♪ 229 00:09:18,296 --> 00:09:20,124 Ia stai. 230 00:09:20,211 --> 00:09:22,518 Ce naiba? 231 00:09:24,172 --> 00:09:26,174 Nu. Afacerea pică. 232 00:09:26,261 --> 00:09:28,002 Omule. 233 00:09:28,089 --> 00:09:29,599 Dacă tu ești de vină, ești mort. 234 00:09:29,669 --> 00:09:31,353 Frate, este doar o mașină de poliție. 235 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 Shaw, au întors. 236 00:09:33,660 --> 00:09:36,750 Omule, e doar un polițist. Probabil și-a pierdut gogoșile. 237 00:09:36,837 --> 00:09:39,230 Fii serios! 238 00:09:40,580 --> 00:09:41,929 Haide! 239 00:09:42,016 --> 00:09:47,740 ♪ ♪ 240 00:09:58,293 --> 00:10:00,251 Salut, băieți. 241 00:10:05,517 --> 00:10:07,041 Ce naiba a fost asta? 242 00:10:07,128 --> 00:10:09,043 Ce a fost asta? Îl prinsesem pe ticălos. 243 00:10:09,130 --> 00:10:10,958 - Nu înțeleg. - L-ai prins? 244 00:10:11,045 --> 00:10:13,366 Voia să te deplasezi. Nu eram echipați pentru asta. 245 00:10:13,390 --> 00:10:15,333 - Clar, te jefuiau. - Cine a luat decizia? 246 00:10:15,357 --> 00:10:16,654 - Nu contează. - Eu am fost. 247 00:10:16,741 --> 00:10:18,469 Ai luat decizia greșită, prea devreme. 248 00:10:18,526 --> 00:10:20,343 Ascultă, când sunt în mijlocul acțiunii 249 00:10:20,367 --> 00:10:22,722 și folosesc semnalul de pericol, atunci interveniți. 250 00:10:22,746 --> 00:10:24,428 Dacă nu folosesc semnalul de pericol... 251 00:10:24,452 --> 00:10:27,063 A fost decizia mea, Adam. Resemnează-te. 252 00:10:29,193 --> 00:10:30,847 - Lasă-o baltă. - Trudy. 253 00:10:30,934 --> 00:10:32,733 - Da? - Microfonul ăsta e puțin neclar. 254 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 - Pun tehnicianul să-l verifice. - Mulțumesc. 255 00:10:34,824 --> 00:10:37,914 Hailey, așteaptă puțin. 256 00:10:44,382 --> 00:10:47,559 Știu că e complicat. 257 00:10:47,647 --> 00:10:49,387 Nu a avut legătură cu relația noastră. 258 00:10:49,474 --> 00:10:52,434 Ești sigură? 259 00:10:52,521 --> 00:10:55,524 Da. 260 00:10:55,611 --> 00:11:00,092 ♪ ♪ 261 00:11:06,709 --> 00:11:08,885 Care e situația cu Shaw? 262 00:11:08,972 --> 00:11:10,382 Putem spera să reluăm afacerea? 263 00:11:10,452 --> 00:11:12,584 Tocmai mi-a trimis o grămadă de emoji-uri 264 00:11:12,672 --> 00:11:14,412 despre care nici nu știam că există. 265 00:11:14,499 --> 00:11:16,173 Așadar, presupun că afacerea a căzut. 266 00:11:16,197 --> 00:11:18,579 Ei bine, noi suntem cu ochii în patru, în continuare. 267 00:11:18,603 --> 00:11:21,028 Dacă nu a mers cu vârful, încercăm cu baza. 268 00:11:21,115 --> 00:11:24,010 Îl prindem cu ceva pe un om al lui Shaw și-l facem să vorbească. 269 00:11:24,034 --> 00:11:26,177 Cei de la narcotice știu unde vând Night Lords 270 00:11:26,201 --> 00:11:27,237 aceste pastile? 271 00:11:27,324 --> 00:11:28,643 E o casă în Back of the yards 272 00:11:28,717 --> 00:11:29,766 unde e multă mișcare. 273 00:11:29,853 --> 00:11:32,422 Unii vin, alții pleacă, chestii de genul ăsta. 274 00:11:32,446 --> 00:11:33,795 E pe Ashland, colț cu 54. 275 00:11:34,182 --> 00:11:37,316 E pe lista de demolări cam de un an. 276 00:11:37,403 --> 00:11:39,492 Ia ta uită pe cine e înregistrată. 277 00:11:39,579 --> 00:11:41,146 Pe numele unchiului lui Shaw. 278 00:11:41,833 --> 00:11:43,462 Supravegheați casa aia. Haide. 279 00:11:43,549 --> 00:11:49,617 ♪ ♪ 280 00:11:52,712 --> 00:11:55,105 Mai vine un toxicoman, bărbat, alb, 281 00:11:55,192 --> 00:11:57,368 cu barbă, în jur de 30 de ani, 282 00:11:57,455 --> 00:12:00,241 jachetă verde militar, fes verde. 283 00:12:00,328 --> 00:12:02,591 Pare să fie cumpărător. 284 00:12:02,678 --> 00:12:04,985 Bine, spuneți-ne când vedeți vânzătorul. 285 00:12:05,072 --> 00:12:08,771 ♪ ♪ 286 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Nu e el. 287 00:12:10,207 --> 00:12:11,774 Doar un alt client mulțumit. 288 00:12:11,861 --> 00:12:14,516 ♪ ♪ 289 00:12:14,603 --> 00:12:17,084 Stai așa. 290 00:12:17,171 --> 00:12:19,477 ♪ ♪ 291 00:12:19,564 --> 00:12:21,088 Ăla cine e? 292 00:12:21,175 --> 00:12:22,861 A intrat în casă acum vreo două ore. 293 00:12:22,885 --> 00:12:25,015 Poate un traficant care-și completează stocul. 294 00:12:25,039 --> 00:12:26,054 Trebuie să-l urmărim. 295 00:12:26,441 --> 00:12:28,962 Credem că unul dintre băieții lui Shaw a ieșit din casă. 296 00:12:28,986 --> 00:12:30,306 Se pare că are o geantă. 297 00:12:30,793 --> 00:12:32,839 Începem. 298 00:12:32,926 --> 00:12:34,231 Cred că i-a dat doar bani. 299 00:12:34,318 --> 00:12:35,961 Bine, eu o urmăresc pe cumpărătoare. 300 00:12:35,985 --> 00:12:37,117 Vă anunț dacă aflu ceva. 301 00:12:37,204 --> 00:12:38,453 În regulă, mergem pe jos. 302 00:12:38,540 --> 00:12:40,107 Recepționat. 303 00:12:40,194 --> 00:12:46,026 ♪ ♪ 304 00:12:46,113 --> 00:12:49,377 Fug. Fir-ar să fie! 305 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 - Oprește-te! - Taie-i calea! 306 00:12:53,729 --> 00:12:55,775 5021 Ida, bărbat cu geacă roșie 307 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 a fugit sub... 308 00:12:57,689 --> 00:12:59,953 Ultima dată a fost văzut pe Ashland. 309 00:13:00,040 --> 00:13:01,606 Lasă-mă să văd ce în pungă. 310 00:13:01,693 --> 00:13:02,825 Dă-mi punga. 311 00:13:02,912 --> 00:13:03,912 - Nu. - Dă-mi punga! 312 00:13:03,957 --> 00:13:05,349 Cum stăm? 313 00:13:05,436 --> 00:13:06,818 Spune că nu are pastile acolo. 314 00:13:06,842 --> 00:13:08,148 Mâinile sus. Ridică mâinile. 315 00:13:08,235 --> 00:13:09,442 Ai ceva ascuțit asupra ta? 316 00:13:09,466 --> 00:13:11,616 - Nu. - Întoarce-te. 317 00:13:11,703 --> 00:13:14,228 Nu știu. Astea seamănă mult cu pastile. 318 00:13:14,315 --> 00:13:16,447 Cum te numești? Ai un act de identitate? 319 00:13:16,534 --> 00:13:18,449 Încet. 320 00:13:18,536 --> 00:13:19,973 Gina Reilly. 321 00:13:20,060 --> 00:13:22,627 [gâfâind] 322 00:13:22,714 --> 00:13:25,108 ♪ ♪ 323 00:13:25,195 --> 00:13:26,893 La o parte! 324 00:13:26,980 --> 00:13:28,448 - Poliția Chicago! - Faceți loc! 325 00:13:28,472 --> 00:13:29,809 La o parte! Poliția! 326 00:13:29,896 --> 00:13:31,898 Dați-vă din drum! Mișcați-vă! Poliția! 327 00:13:31,985 --> 00:13:34,770 Dați-vă la o parte! 328 00:13:34,857 --> 00:13:36,598 Hei! 329 00:13:36,685 --> 00:13:38,905 La o parte! Mișcați-vă! 330 00:13:38,992 --> 00:13:40,583 5021 Eddie. Avem un bărbat pe șine. 331 00:13:40,645 --> 00:13:42,919 - Anunț autoritatea transporturilor. - Mișcați-vă! 332 00:13:43,043 --> 00:13:45,045 Închide linia roșie spre Lansing! Închide-o! 333 00:13:45,132 --> 00:13:46,564 [sunet electrocutare] [țipete] 334 00:13:46,651 --> 00:13:49,480 Recepționat, 5021 Eddie. Anunță autoritatea transporturilor. 335 00:13:49,567 --> 00:13:54,036 ♪ ♪ 336 00:14:04,017 --> 00:14:05,975 - L-ai identificat? - Joe Powell. 337 00:14:06,062 --> 00:14:08,261 Porecla J-Dog. Două arestări pentru distribuție. 338 00:14:08,285 --> 00:14:11,460 Trei pentru conducere sub influență și lovirea unui agent de poliție. 339 00:14:11,484 --> 00:14:12,781 Născut și crescut în Yards. 340 00:14:12,868 --> 00:14:14,783 Lucrează cu echipa lui Shaw de câțiva ani. 341 00:14:14,870 --> 00:14:16,533 - Tip important? - Nu, doar vânzător. 342 00:14:16,620 --> 00:14:18,235 Aspiră la ceva mai mult. 343 00:14:18,422 --> 00:14:20,424 Și cumpărătoarea? Știe ceva? 344 00:14:20,511 --> 00:14:23,340 Hailey vorbește cu ea chiar acum. 345 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 Asta este o neînțelegere. 346 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 Nu sunt dependență de droguri. Jur! 347 00:14:27,214 --> 00:14:30,478 - Bine. - Trebuie să vorbesc cu tine. 348 00:14:36,049 --> 00:14:37,398 Ce e? 349 00:14:37,485 --> 00:14:39,182 Am verificat pastilele 350 00:14:39,269 --> 00:14:40,792 cu care am prins-o. 351 00:14:40,880 --> 00:14:42,533 Nu sunt opioide. 352 00:14:42,620 --> 00:14:43,839 Ce sunt? 353 00:14:43,926 --> 00:14:45,841 Un medicament numit Lumicin. 354 00:14:45,928 --> 00:14:48,148 Tratează o boală hepatică rară. 355 00:14:48,235 --> 00:14:49,932 Te poți droga dacă le iei? 356 00:14:50,019 --> 00:14:51,281 Nu. 357 00:14:51,368 --> 00:14:52,543 De ce le-ar fura cineva? 358 00:14:52,630 --> 00:14:55,807 Costă cam 40.000 pe lună. 359 00:14:55,895 --> 00:14:57,722 - 40.000? - Da. 360 00:14:57,809 --> 00:15:00,116 [muzică sumbră] 361 00:15:00,203 --> 00:15:02,640 Deci spui că Gina e bolnavă? 362 00:15:02,727 --> 00:15:04,991 Gina e pe moarte. 363 00:15:05,078 --> 00:15:08,546 ♪ ♪ 364 00:15:18,743 --> 00:15:20,745 Hei... 365 00:15:22,008 --> 00:15:24,662 Am dat câteva telefoane. 366 00:15:24,749 --> 00:15:27,665 Am aflat ce se întâmplă. 367 00:15:27,752 --> 00:15:30,146 Știm că ești bolnavă. 368 00:15:30,233 --> 00:15:32,540 Așadar, știi că nu am fost acolo 369 00:15:32,627 --> 00:15:34,890 să cumpăr droguri. 370 00:15:34,977 --> 00:15:36,674 Da. 371 00:15:36,761 --> 00:15:40,829 ♪ ♪ 372 00:15:43,116 --> 00:15:46,075 Dacă nu te deranjează să vorbești despre asta, 373 00:15:46,162 --> 00:15:48,773 cum te ajută 374 00:15:48,860 --> 00:15:50,558 medicamentul ăsta, Lumicin? 375 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 Înlocuiește o enzimă pe care ficatul meu nu mai poate produce. 376 00:15:57,043 --> 00:15:58,261 Mă ține în viață. 377 00:15:58,348 --> 00:16:01,090 ♪ ♪ 378 00:16:01,177 --> 00:16:03,397 Dacă iei medicamentele de pe stradă 379 00:16:03,484 --> 00:16:06,008 presupun că asigurarea nu acoperă costurile? 380 00:16:06,095 --> 00:16:09,011 Ce asigurare? 381 00:16:09,098 --> 00:16:10,839 Am pierdut-o acum un an. 382 00:16:10,926 --> 00:16:14,060 Și asigurarea soțului meu nu acoperă, așa că... 383 00:16:14,147 --> 00:16:16,410 [smiorcăială] 384 00:16:19,761 --> 00:16:22,068 Tipul care ți-a dat pastilele, 385 00:16:22,155 --> 00:16:25,636 Joe Powell. De unde îl cunoști? 386 00:16:25,723 --> 00:16:27,073 Nu îl cunosc. 387 00:16:27,160 --> 00:16:29,466 Știam doar unde să merg. 388 00:16:29,553 --> 00:16:31,991 Și știai că va avea aceste pastile? 389 00:16:34,906 --> 00:16:38,040 De unde ai știut asta? Ți-a spus cineva? 390 00:16:38,127 --> 00:16:40,347 Da, un prieten. 391 00:16:41,435 --> 00:16:43,915 Acest prieten are un nume? 392 00:16:44,003 --> 00:16:46,875 Sunt arestată? 393 00:16:48,050 --> 00:16:50,618 Doar stăm de vorbă. 394 00:16:50,705 --> 00:16:53,403 Dar trebuie să fii sinceră cu mine, bine? 395 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 Urmărim o bandă de jefuitori. 396 00:16:58,713 --> 00:17:01,020 Fură medicamente din dube. 397 00:17:03,805 --> 00:17:05,720 Avem documente de transport. 398 00:17:05,807 --> 00:17:09,550 În toate dubele era Lumicin. 399 00:17:11,421 --> 00:17:13,423 La ultimul jaf au fost furate trei sticle. 400 00:17:13,510 --> 00:17:15,488 Cele trei sticle pe care le-m găsit la tine. 401 00:17:15,512 --> 00:17:18,385 ♪ ♪ 402 00:17:18,472 --> 00:17:21,910 Tipul ăsta... 403 00:17:23,346 --> 00:17:26,306 Aproape a fost ucis în ultimul atac. 404 00:17:26,393 --> 00:17:28,873 Nu va mai putea merge niciodată. 405 00:17:31,267 --> 00:17:33,617 Dacă ceea ce spui este adevărat, 406 00:17:33,704 --> 00:17:37,184 că cineva comite crime pentru a-mi salva viața... 407 00:17:42,061 --> 00:17:44,585 Atunci acele jafuri ar putea fi singura mea speranță 408 00:17:44,672 --> 00:17:46,935 să-mi văd fiica crescând. 409 00:17:49,068 --> 00:17:51,157 Dacă te ajut pe tine, eu mor. 410 00:17:51,244 --> 00:17:55,012 ♪ ♪ 411 00:18:01,123 --> 00:18:04,431 - E dificil, sergent. - Știu. 412 00:18:04,518 --> 00:18:06,215 Dar trebuie să-ți faci treaba. 413 00:18:06,302 --> 00:18:09,044 Jay, mai vin transporturi de Lumicin spre Chicago? 414 00:18:09,131 --> 00:18:10,567 Încerc să aflu asta. 415 00:18:10,654 --> 00:18:12,615 Companiile de medicamente nu prea comunică, 416 00:18:12,639 --> 00:18:14,164 din motive de confidențialitate. 417 00:18:14,188 --> 00:18:15,281 Dar lucrez la asta. 418 00:18:15,368 --> 00:18:16,791 Am găsit ceva. 419 00:18:16,878 --> 00:18:18,924 Am găsit o legătură între Robert, soțul Ginei, 420 00:18:18,967 --> 00:18:20,969 și Eric Shaw. 421 00:18:21,056 --> 00:18:22,405 Sunt veri. 422 00:18:22,492 --> 00:18:24,146 Au fost la același liceu. 423 00:18:24,233 --> 00:18:26,206 Au multe poze împreună, pe rețelele sociale. 424 00:18:26,230 --> 00:18:27,863 Ce știm despre el? 425 00:18:28,150 --> 00:18:30,457 Nume complet Robert Reilly. 34 de ani. 426 00:18:30,544 --> 00:18:31,719 Nu a avea cazier 427 00:18:31,806 --> 00:18:33,373 până acum aproximativ șase luni. 428 00:18:33,460 --> 00:18:35,006 Era profesor de algebră, la liceu. 429 00:18:35,070 --> 00:18:38,291 A trebuit să-și ia concediu când Gina s-a îmbolnăvit. 430 00:18:38,378 --> 00:18:41,288 Înălțimea și greutatea se potrivesc celui de-al doilea infractor. 431 00:18:41,337 --> 00:18:42,991 Îl vom cerceta. 432 00:18:43,078 --> 00:18:45,112 El și Shaw sunt veri. Cât sunt de apropiați? 433 00:18:45,136 --> 00:18:46,721 Și Gina? 434 00:18:46,908 --> 00:18:50,259 O reținem 48 de ore, departe de telefoane. 435 00:18:50,346 --> 00:18:53,001 Găsiți-l rapid pe Reilly. 436 00:18:53,088 --> 00:18:56,102 ♪ ♪ 437 00:18:58,789 --> 00:19:01,096 Uite-l. 438 00:19:04,534 --> 00:19:06,406 [clicuri de declanșare a camerei foto] 439 00:19:06,493 --> 00:19:08,451 [scârțâit de frâne] 440 00:19:08,538 --> 00:19:11,454 [muzică tensionată] 441 00:19:11,541 --> 00:19:14,283 ♪ ♪ 442 00:19:14,370 --> 00:19:15,850 Vedem ținta. 443 00:19:15,937 --> 00:19:18,026 Se deplasează în Toyota personală. 444 00:19:18,113 --> 00:19:19,549 Îl vom urmări de la distanță. 445 00:19:19,636 --> 00:19:21,323 Ne îndreptăm spre vest, pe strada Ivy. 446 00:19:21,347 --> 00:19:23,654 ♪ ♪ 447 00:19:40,222 --> 00:19:41,919 Credeam că tipul e profesor șomer. 448 00:19:42,006 --> 00:19:44,226 Ce dracu este locul ăsta? 449 00:19:44,313 --> 00:19:45,923 5021 George. 450 00:19:46,010 --> 00:19:49,100 Verificați o adresă. 4101 South Packers. 451 00:19:49,188 --> 00:19:51,364 Încerc să văd numele companiei. 452 00:19:51,451 --> 00:19:53,453 4101 South Packers. 453 00:19:53,540 --> 00:19:56,630 Aparține unei corporații, Venture Shipping. 454 00:19:56,717 --> 00:19:58,109 Ai nevoie de întăriri? 455 00:19:58,197 --> 00:20:00,721 Nu, e în regulă. Terminat. 456 00:20:00,808 --> 00:20:03,332 Nu poate fi adevărat. 457 00:20:04,377 --> 00:20:07,118 Reilly e omul din interior. Lupul paznic la oi. 458 00:20:07,206 --> 00:20:08,772 Stâna este plină de opioide 459 00:20:08,859 --> 00:20:11,688 și cu medicamentul care îi ține soția în viață. 460 00:20:13,516 --> 00:20:15,899 Toate cele trei dube lucrau pentru Venture Shipping. 461 00:20:15,923 --> 00:20:17,566 Reilly lucrează la dispeceratul lor. 462 00:20:17,590 --> 00:20:19,013 A fost angajat acum trei luni. 463 00:20:19,100 --> 00:20:20,741 Are acces la toate rutele de livrare. 464 00:20:20,828 --> 00:20:22,788 Toți șoferii au zis că un agresor îi atacă 465 00:20:22,812 --> 00:20:24,324 iar al doilea lua medicamentele. 466 00:20:24,348 --> 00:20:26,938 Deci Shaw se ocupă de șoferi, 467 00:20:27,226 --> 00:20:30,185 Reilly ia medicamentele și Lumicinul pentru soția lui. 468 00:20:30,272 --> 00:20:31,969 Este o teorie foarte bună. 469 00:20:32,056 --> 00:20:34,755 Cum o dovedim? 470 00:20:34,842 --> 00:20:36,844 Verificăm telefonul Ginei. 471 00:20:38,628 --> 00:20:40,413 [zornăit metalic] 472 00:20:41,718 --> 00:20:43,894 Gina, apreciem răbdarea ta. 473 00:20:43,981 --> 00:20:45,983 Ești liberă să pleci. 474 00:20:47,028 --> 00:20:48,856 Nu mă puneți sub acuzare? 475 00:20:48,943 --> 00:20:51,946 Nu. Îmi pare rău că a durat atât de mult. 476 00:20:53,164 --> 00:20:55,404 L-am convins pe procuror să nu te pună sub acuzare 477 00:20:55,428 --> 00:20:57,517 având în vedere situația ta. 478 00:20:58,953 --> 00:21:00,911 Mulțumesc. 479 00:21:03,436 --> 00:21:05,525 Voi fi directă cu tine, bine? 480 00:21:07,570 --> 00:21:08,963 Dacă stă în puterea ta, 481 00:21:09,050 --> 00:21:12,401 dacă știi ceva despre aceste jafuri... 482 00:21:12,488 --> 00:21:14,534 Trebuie să-i suni pe cei care le fac 483 00:21:14,621 --> 00:21:16,013 și spune-le să se oprească. 484 00:21:17,450 --> 00:21:19,234 Bine. 485 00:21:19,321 --> 00:21:21,584 ♪ ♪ 486 00:21:21,671 --> 00:21:23,412 Bine. 487 00:21:23,499 --> 00:21:26,328 Îmi pare rău, facem plata azi. 488 00:21:26,415 --> 00:21:28,837 - Mulțumesc pentru înțelegere. - Este ultima amânare. 489 00:21:28,861 --> 00:21:30,452 - [oftează] - [click, ton de apel] 490 00:21:30,514 --> 00:21:32,116 Facturi pentru îngrijiri medicale. 491 00:21:32,203 --> 00:21:34,249 Dacă te îmbolnăvești, nu se opresc niciodată. 492 00:21:34,336 --> 00:21:37,110 Tata încă îmi plătește tratamentul pentru cancer al bunicului. 493 00:21:37,134 --> 00:21:38,558 A murit acum cinci ani. 494 00:21:38,645 --> 00:21:39,994 [telefonul sună] 495 00:21:40,081 --> 00:21:41,822 Încă un apel. 496 00:21:41,909 --> 00:21:43,606 E numărul lui Reilly. 497 00:21:43,693 --> 00:21:47,741 - Iubitule, tu ești? - Da. Cum e Hannah? 498 00:21:47,828 --> 00:21:49,395 E bine. 499 00:21:49,482 --> 00:21:51,135 Ascultă, scumpo, nu pot vorbi. 500 00:21:51,222 --> 00:21:54,400 Doar să știi că lucrez la ceva mare. 501 00:21:54,487 --> 00:21:57,141 Bob, ascultă-mă. Te rog. 502 00:21:57,228 --> 00:21:58,752 S-a ajuns prea departe. 503 00:21:58,839 --> 00:22:00,971 Nu face asta. Putem găsi o altă cale. 504 00:22:01,058 --> 00:22:04,018 Nu există nici o altă cale. 505 00:22:04,105 --> 00:22:08,239 Vom învinge asta împreună, bine? 506 00:22:08,327 --> 00:22:10,024 Bine. 507 00:22:10,111 --> 00:22:12,505 Te iubesc atât de mult. 508 00:22:12,592 --> 00:22:14,463 Și eu te iubesc. 509 00:22:18,380 --> 00:22:19,773 Ceva mare? Ce-o mai fi? 510 00:22:19,860 --> 00:22:21,316 Jay a vorbit cu Venture Shipping. 511 00:22:21,340 --> 00:22:22,886 A spus că vor avea pe toate dubele 512 00:22:22,950 --> 00:22:24,212 paznici înarmați. 513 00:22:24,299 --> 00:22:25,909 Reilly ar ști asta. 514 00:22:25,996 --> 00:22:28,224 Probabil vor ataca un distribuitor sau o farmacie. 515 00:22:28,303 --> 00:22:31,001 Îl sun pe Voight. 516 00:22:32,263 --> 00:22:34,440 Ascultați! Kim, Kevin? 517 00:22:34,527 --> 00:22:36,731 Mergeți la casa lui Shaw. Dacă el mai este acolo, 518 00:22:36,755 --> 00:22:38,444 stați ascunși. Aștepți să iasă. 519 00:22:38,531 --> 00:22:42,099 Jay, ia legătura cu producătorii. 520 00:22:42,186 --> 00:22:44,580 Trebuie să aflăm unde este Lumicin-ul. 521 00:22:44,667 --> 00:22:46,452 Așteptați. 522 00:22:46,539 --> 00:22:48,676 Dispecerat a comunicate ceva despre o farmacie. 523 00:22:48,715 --> 00:22:50,456 Poți repeta apelul despre jaf? 524 00:22:50,543 --> 00:22:52,862 Jaf armat în curs la o farmacie cu program non stop. 525 00:22:52,936 --> 00:22:55,227 Strada 50 colț cu Shields. Echipajele sunt pe drum. 526 00:22:55,251 --> 00:22:56,344 Să mergem. 527 00:22:56,431 --> 00:22:58,630 Recepționat. Intervin echipaje din unitatea 5021. 528 00:22:58,654 --> 00:23:00,553 [sunet de sirenă] 529 00:23:00,640 --> 00:23:03,294 ♪ ♪ 530 00:23:03,382 --> 00:23:06,123 Retrageți-vă! 531 00:23:06,210 --> 00:23:08,474 - Mergeți în spate! - Recepționat. 532 00:23:08,561 --> 00:23:11,520 - Gata? - Gata. 533 00:23:15,568 --> 00:23:17,613 [sunet de alarmă] 534 00:23:17,700 --> 00:23:20,616 [muzică plină de suspans] 535 00:23:20,703 --> 00:23:23,467 ♪ ♪ 536 00:23:30,321 --> 00:23:32,106 Poliția Chicago! 537 00:23:32,193 --> 00:23:34,891 Mâinile la vedere, Reilly. 538 00:23:34,978 --> 00:23:37,546 Ridică-te! 539 00:23:37,633 --> 00:23:39,505 Pune-ți mâinile pe cap. 540 00:23:39,592 --> 00:23:41,855 Acum mergi înainte. 541 00:23:41,942 --> 00:23:44,553 Încetișor. 542 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 Încetișor. 543 00:23:46,207 --> 00:23:48,514 Oprește-te acolo. În genunchi. 544 00:23:48,601 --> 00:23:52,866 ♪ ♪ 545 00:23:52,953 --> 00:23:54,389 E mort. 546 00:23:54,476 --> 00:24:00,221 ♪ ♪ 547 00:24:04,617 --> 00:24:05,708 [împușcătură] [mârâind] 548 00:24:05,792 --> 00:24:07,489 Ce faci? 549 00:24:07,576 --> 00:24:09,926 Ce ai făcut? 550 00:24:10,013 --> 00:24:12,755 Ce ai făcut? 551 00:24:12,842 --> 00:24:16,716 E clar că n-ai vrut să rănești pe nimeni, Bob. 552 00:24:18,413 --> 00:24:20,720 În regulă? 553 00:24:20,807 --> 00:24:22,591 Ai rămas acolo. Ai încercat să-l salvezi 554 00:24:22,678 --> 00:24:24,158 deși știai că venim. 555 00:24:24,245 --> 00:24:26,769 Ai fi putut la fel de bine să-l lași să moară singur. 556 00:24:26,856 --> 00:24:30,469 Bob, știu povestea ta. 557 00:24:30,556 --> 00:24:32,558 Știu ce se întâmplă cu soția ta. 558 00:24:32,645 --> 00:24:34,168 Nu are nicio legătură cu asta. 559 00:24:34,255 --> 00:24:35,561 Nu spun că are. 560 00:24:35,648 --> 00:24:36,910 Ce încerc să-ți spun 561 00:24:36,997 --> 00:24:39,086 este că mi-ar plăcea foarte mult să te ajut. 562 00:24:39,173 --> 00:24:41,468 Dar trebuie să începi prin a-mi spune despre tipul 563 00:24:41,492 --> 00:24:43,033 care tocmai l-a ucis pe acel om. 564 00:24:44,439 --> 00:24:46,746 Știu că este vărul tău, Eric Shaw. 565 00:24:50,401 --> 00:24:53,013 Nu vei spune nimic? 566 00:24:53,100 --> 00:24:54,754 Nimic? 567 00:24:54,841 --> 00:24:58,584 Te așteaptă trei acuzații pentru jaf armat 568 00:24:58,671 --> 00:25:00,324 și una pentru crimă. 569 00:25:00,411 --> 00:25:02,109 Asta înseamnă viață în închisoare. 570 00:25:02,196 --> 00:25:04,456 Nu-ți mai vezi niciodată copilul, ca un om liber. 571 00:25:04,480 --> 00:25:07,353 Soția ta moare singură. 572 00:25:11,988 --> 00:25:14,513 Spune-mi despre Shaw. În regulă? 573 00:25:14,600 --> 00:25:18,125 Spune-mi despre el și apoi noi doi facem o înțelegere. 574 00:25:19,605 --> 00:25:21,084 - Nicio șansă. - Te rog, Bob. 575 00:25:21,171 --> 00:25:22,901 E cel mai bun lucru pentru familia ta. 576 00:25:22,925 --> 00:25:25,001 Nu te mint. Îți spun adevărul. 577 00:25:25,088 --> 00:25:27,743 Nu este. Crede-mă. 578 00:25:27,830 --> 00:25:31,442 [muzică sumbră] 579 00:25:31,530 --> 00:25:34,141 Pentru că Shaw încă are medicamentele soției tale, asta e? 580 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 ♪ ♪ 581 00:25:35,969 --> 00:25:37,753 Nimic din ceea ce spui, 582 00:25:37,840 --> 00:25:40,713 nicio amenințare, nu mă va face să mă răzgândesc. 583 00:25:40,800 --> 00:25:44,862 ♪ ♪ 584 00:25:46,849 --> 00:25:48,721 Vreau un avocat. 585 00:25:48,808 --> 00:25:51,506 ♪ ♪ 586 00:25:51,593 --> 00:25:54,074 Bine. 587 00:25:54,161 --> 00:25:57,011 ♪ ♪ 588 00:26:02,473 --> 00:26:03,910 Nu va spune nimic, 589 00:26:03,997 --> 00:26:05,738 cât timp Shaw are pastilele alea. 590 00:26:05,825 --> 00:26:07,174 Își iubește prea mult soția. 591 00:26:07,261 --> 00:26:08,828 Nu-i va pune în pericol sănătatea. 592 00:26:08,915 --> 00:26:10,699 Avem ceva de la locul crimei? 593 00:26:10,786 --> 00:26:13,725 Martorii au văzut un bărbat mascat urcând într-un SUV și plecând. 594 00:26:13,749 --> 00:26:16,571 Nu avem număr de înmatriculare. Nu avem probe criminalistice. 595 00:26:16,595 --> 00:26:18,529 Farmacia a confirmat că atacatorul a plecat 596 00:26:18,553 --> 00:26:20,077 cu o grămadă de opioide 597 00:26:20,164 --> 00:26:21,437 și Lumicin pentru șase luni. 598 00:26:21,513 --> 00:26:23,384 Care este acum pe mâinile lui Shaw. 599 00:26:23,471 --> 00:26:24,512 A vorbit cu soția lui? 600 00:26:24,599 --> 00:26:25,850 Nu, l-am adus direct aici. 601 00:26:25,874 --> 00:26:27,080 N-au avut niciun contact. 602 00:26:27,167 --> 00:26:29,818 Bine. Anunță-o pe Gina. 603 00:26:30,371 --> 00:26:31,894 Stați de vorbă cu ea. 604 00:26:36,725 --> 00:26:38,161 [își trage nasul] 605 00:26:38,248 --> 00:26:40,903 Omul acesta are două fiice. 606 00:26:40,990 --> 00:26:43,819 Nu-și vor mai vedea niciodată tatăl. 607 00:26:43,906 --> 00:26:46,692 Nu pot să-ți spun ce rău îmi pare. 608 00:26:46,779 --> 00:26:49,259 Oh, Doamne. 609 00:26:50,043 --> 00:26:55,178 Gina, acum Bob va fi închis pentru crimă. 610 00:26:55,265 --> 00:26:57,137 Tocmai ai spus că nu el a tras, 611 00:26:57,224 --> 00:26:59,182 că încerca să-l ajute pe farmacist. 612 00:26:59,269 --> 00:27:01,228 Nu contează. Este implicat. 613 00:27:01,315 --> 00:27:04,100 Din punct de vedere legal, este considerat responsabil. 614 00:27:09,105 --> 00:27:12,369 Vreau să fii sinceră cu mine. 615 00:27:12,456 --> 00:27:14,067 Ce știi despre jafuri? 616 00:27:14,154 --> 00:27:17,897 Nimic concret. 617 00:27:17,984 --> 00:27:19,638 Bob nu mi-a spus nimic. 618 00:27:19,725 --> 00:27:21,161 [își trage nasul] 619 00:27:21,248 --> 00:27:22,728 Dar știai că jefuiau dube? 620 00:27:22,815 --> 00:27:25,295 Nu mi-a spus niciodată. 621 00:27:25,382 --> 00:27:26,906 Dar... 622 00:27:26,993 --> 00:27:28,995 Când am aflat că dubele Venture Shipping 623 00:27:29,082 --> 00:27:30,736 erau jefuite, 624 00:27:30,823 --> 00:27:33,086 Am pus totul cap la cap. 625 00:27:33,173 --> 00:27:35,828 Nu avea nu știu ce mari planuri criminale. 626 00:27:35,915 --> 00:27:39,309 Doar voia să mă țină în viață. 627 00:27:39,396 --> 00:27:40,876 Eram disperați. 628 00:27:40,963 --> 00:27:42,791 [își trage nasul, suspină] 629 00:27:42,878 --> 00:27:44,924 Știu. 630 00:27:45,011 --> 00:27:48,318 ♪ ♪ 631 00:27:48,405 --> 00:27:50,973 Dar vărul lui, Eric Shaw? 632 00:27:52,235 --> 00:27:54,368 Bob n-a spus niciodată că e implicat. 633 00:27:54,455 --> 00:27:56,587 Nu în mod explicit. 634 00:27:56,675 --> 00:27:58,502 Dar știam că era. 635 00:28:00,243 --> 00:28:03,333 Bob a spus că dacă el pățește vreodată ceva, 636 00:28:03,420 --> 00:28:05,771 să iau legătura cu Shaw. 637 00:28:05,858 --> 00:28:08,251 - Ai luat legătura cu el? - Nu încă. 638 00:28:08,338 --> 00:28:11,167 Asta e bine. 639 00:28:14,997 --> 00:28:16,433 Vrem să-l contactezi pe Shaw 640 00:28:16,520 --> 00:28:19,132 și să-l faci să vorbească despre furtul de la farmacie. 641 00:28:20,873 --> 00:28:23,527 Vreți să port microfon? 642 00:28:23,614 --> 00:28:25,704 Da. 643 00:28:27,227 --> 00:28:30,883 Dacă ne ajuți, am putea să-l ajutăm pe Bob, 644 00:28:30,970 --> 00:28:33,059 să-i reducem pedeapsa la omor din culpă. 645 00:28:33,146 --> 00:28:34,800 Va ieși în trei sau patru ani. 646 00:28:34,887 --> 00:28:39,021 ♪ ♪ 647 00:28:39,108 --> 00:28:41,458 Cum rămâne cu medicamentele mele? 648 00:28:42,808 --> 00:28:46,768 Shaw deține controlul asupra lor. Dacă îl arestați, 649 00:28:46,855 --> 00:28:49,553 nu le voi primi. 650 00:28:49,640 --> 00:28:51,642 Gina, pastilele alea au fost furate. 651 00:28:51,730 --> 00:28:54,341 ♪ ♪ 652 00:28:54,428 --> 00:28:58,824 Acum constituie probe. Au fost obținute în urma unui jaf. 653 00:28:58,911 --> 00:29:01,565 [suspină] 654 00:29:01,652 --> 00:29:04,481 Dar dacă fac toate astea, îl veți ajuta pe Bob. 655 00:29:05,918 --> 00:29:08,137 Ai cuvântul meu. 656 00:29:10,923 --> 00:29:13,360 Mă bag. 657 00:29:14,578 --> 00:29:16,406 Ești sigură? 658 00:29:16,493 --> 00:29:19,627 El ar face același lucru pentru mine. 659 00:29:19,714 --> 00:29:22,021 [își trage nasul] 660 00:29:22,108 --> 00:29:24,010 ♪ ♪ 661 00:29:37,384 --> 00:29:38,777 În regulă, avem un semnal bun. 662 00:29:38,864 --> 00:29:41,344 - Camera Ginei funcționează. - Recepționat. 663 00:29:44,304 --> 00:29:46,349 Face un sacrificiu uriaș. 664 00:29:46,436 --> 00:29:48,699 Se iubesc enorm. 665 00:29:48,787 --> 00:29:50,484 [bătaie la ușă] 666 00:29:56,316 --> 00:29:58,405 Intră. 667 00:29:59,493 --> 00:30:01,451 Gata, am început. 668 00:30:01,538 --> 00:30:04,019 Toată lumea pe poziții Așteptați să-l atragă afară. 669 00:30:04,106 --> 00:30:05,673 La semnalul meu. 670 00:30:05,760 --> 00:30:07,762 Nu pot să cred că se întâmplă. 671 00:30:07,849 --> 00:30:09,416 Ai vorbit deja cu Bob? 672 00:30:09,503 --> 00:30:11,722 Da, vreo două minute. 673 00:30:11,810 --> 00:30:14,440 Mi-a spus să angajez un avocat și să-mi iau medicamentele. 674 00:30:14,464 --> 00:30:15,901 A spus că sunt la tine. 675 00:30:15,988 --> 00:30:18,686 - Ce mai zice? - Nimic. 676 00:30:19,687 --> 00:30:21,297 Vorbești cu poliția? 677 00:30:21,384 --> 00:30:23,299 Nu, a cerut un avocat, atât. 678 00:30:23,386 --> 00:30:25,084 - Și tu? - Ce vrei să spui? 679 00:30:25,171 --> 00:30:26,825 Ai vorbit cu polițiștii? 680 00:30:26,912 --> 00:30:29,610 Au fost pe aici, dar nu am spus nimic. 681 00:30:29,697 --> 00:30:31,351 Pentru că nu prea știu nimic. 682 00:30:31,438 --> 00:30:33,440 Așa și-a dorit Bob. 683 00:30:33,527 --> 00:30:35,921 Dar nu sunt proastă. Știu ce făceați voi doi. 684 00:30:36,008 --> 00:30:38,488 E doar vina mea. Trebuia să vă opresc. 685 00:30:38,575 --> 00:30:40,534 - Calmează-te. - Să mă calmez? 686 00:30:40,621 --> 00:30:43,015 Bob e în închisoare pentru crimă! 687 00:30:43,102 --> 00:30:44,973 Asta este. 688 00:30:45,060 --> 00:30:47,541 Jafurile au fost ideea lui. 689 00:30:47,628 --> 00:30:49,630 A vrut să te ajute. 690 00:30:49,717 --> 00:30:52,938 Da, sunt sigură că ai dreptate, dar garantez, 691 00:30:53,025 --> 00:30:55,072 că n-a fost ideea lui să tragă în farmacist. 692 00:30:55,096 --> 00:30:56,550 Așa. Începem. 693 00:30:56,637 --> 00:30:59,335 Nu mai avem ce vorbi despre asta. S-a terminat. 694 00:30:59,422 --> 00:31:02,512 Pentru tine! Nu pentru Bob, nu pentru mine. 695 00:31:02,599 --> 00:31:04,554 Farmacistul ăla a primit exact ce a meritat. 696 00:31:04,601 --> 00:31:06,331 Voia să ia arma. Am făcut ce trebuia. 697 00:31:06,355 --> 00:31:07,648 L-am prins. 698 00:31:07,735 --> 00:31:09,504 Stați, putem să-i dăm o secundă, șefu? 699 00:31:09,528 --> 00:31:10,620 De ce? 700 00:31:10,707 --> 00:31:12,666 Doar o secundă să-și găsească medicamentele. 701 00:31:12,753 --> 00:31:14,437 În regulă, rămâneți pe poziții. 702 00:31:14,524 --> 00:31:17,571 Ascultă! Dă-mi medicamentele și plec, bine? 703 00:31:17,658 --> 00:31:19,834 Nu vei mai auzi niciodată de mine. 704 00:31:19,921 --> 00:31:23,446 Sigur. Sunt sus. Haide. 705 00:31:24,621 --> 00:31:27,059 Nu urc cu tine. 706 00:31:27,146 --> 00:31:30,976 Nu-ți fac nimic. 707 00:31:31,063 --> 00:31:34,196 - Bine, atunci plec. - Nu pleci nicăieri. 708 00:31:34,283 --> 00:31:35,806 Rază de soare! 709 00:31:35,894 --> 00:31:37,983 E cuvântul de siguranță. Să mergem. 710 00:31:38,070 --> 00:31:41,900 [muzică dramatică] 711 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 Hailey, acoperă-mă. 712 00:31:44,293 --> 00:31:48,044 ♪ ♪ 713 00:32:02,529 --> 00:32:03,849 În regulă, jos nu e nimeni. 714 00:32:03,873 --> 00:32:05,175 Urcăm. 715 00:32:05,662 --> 00:32:08,274 Recepționat. Afară nu se întâmplă nimic. 716 00:32:08,361 --> 00:32:10,015 Rămânem pe poziții. 717 00:32:10,102 --> 00:32:13,052 ♪ ♪ 718 00:32:22,375 --> 00:32:24,203 Liber. 719 00:32:24,290 --> 00:32:27,075 ♪ ♪ 720 00:32:27,162 --> 00:32:29,860 [împușcături] 721 00:32:31,993 --> 00:32:33,952 [împușcături] 722 00:32:35,910 --> 00:32:37,912 O s-o arunc în aer pe jigodia asta! 723 00:32:37,999 --> 00:32:41,046 Ascultă-mă! 724 00:32:41,133 --> 00:32:42,743 Îi zbor creierii! Mă auzi? 725 00:32:42,830 --> 00:32:44,421 Nu există nicio cale de întoarcere! 726 00:32:44,484 --> 00:32:46,051 Nu te pune cu mine, copoiule! 727 00:32:46,138 --> 00:32:48,227 Pune arma jos! Eliberează-o pe Gina! 728 00:32:48,314 --> 00:32:50,011 Prea târziu pentru toate astea! 729 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 Vorbește cu mine, Hailey. Sunteți bine? 730 00:32:52,622 --> 00:32:55,060 Da, suntem bine. 731 00:32:55,147 --> 00:32:57,238 O ține pe Gina la etaj, în dormitorul din față. 732 00:32:57,279 --> 00:32:59,542 Suntem ascunși în spate. 733 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 Piciorul tău. 734 00:33:01,327 --> 00:33:03,242 Am înțeles. 735 00:33:03,329 --> 00:33:05,244 Trebuie să-l legi. 736 00:33:05,331 --> 00:33:10,771 ♪ ♪ 737 00:33:10,858 --> 00:33:14,122 - Ești bine? - Da. Sunt bine. 738 00:33:14,209 --> 00:33:15,602 Trebuie să-l scoți. 739 00:33:15,689 --> 00:33:17,169 - Nu. Așteptăm ambulanța. - Adam. 740 00:33:17,256 --> 00:33:19,910 - Așteptăm ambulanța. - Trage-l afară. 741 00:33:22,391 --> 00:33:24,002 - Ești gata? - Da. 742 00:33:24,089 --> 00:33:26,004 [geme] 743 00:33:28,441 --> 00:33:30,051 - Stai aici. - Stai, Adam. 744 00:33:30,138 --> 00:33:33,576 Stai, el nu știe că sunt aici. O să intru. 745 00:33:33,663 --> 00:33:35,427 Este singurul avantaj pe care îl avem. 746 00:33:35,451 --> 00:33:36,457 Nu, nu! 747 00:33:36,544 --> 00:33:38,143 Adam, este singurul nostru avantaj. 748 00:33:38,167 --> 00:33:39,621 Tu îl ții de vorbă și eu intru. 749 00:33:39,708 --> 00:33:42,298 - Nu, nu! - Adam, sunt bine. 750 00:33:42,585 --> 00:33:44,718 Doar ține-l de vorbă. 751 00:33:44,805 --> 00:33:48,377 ♪ ♪ 752 00:33:51,464 --> 00:33:54,075 [sunet de sirene în depărtare] 753 00:33:54,162 --> 00:33:55,555 ♪ ♪ 754 00:33:55,642 --> 00:33:58,949 Ascultă, Shaw, vorbește cu mine, omule. 755 00:33:59,037 --> 00:34:00,560 Auzi sirenele? 756 00:34:00,647 --> 00:34:02,638 Singura cale de ieșire de aici este cu mine. 757 00:34:02,662 --> 00:34:04,216 Nu te pune cu mine, copoiule. 758 00:34:04,303 --> 00:34:06,218 ♪ ♪ 759 00:34:06,305 --> 00:34:08,176 Du-te. 760 00:34:10,222 --> 00:34:11,614 Dă-i drumul Ginei. 761 00:34:11,701 --> 00:34:13,225 E prea târziu pentru asta. 762 00:34:13,312 --> 00:34:15,749 Atunci noi doi putem găsi o soluție. 763 00:34:15,836 --> 00:34:19,361 Nu mai vorbi. Nu mă cunoști! 764 00:34:20,275 --> 00:34:21,929 Shaw. 765 00:34:22,016 --> 00:34:25,063 Ascultă-mă, omule. 766 00:34:25,150 --> 00:34:27,891 Știm că ai încercat s-o ajuți pe Gina. 767 00:34:28,979 --> 00:34:31,025 Nu schimba povestea. 768 00:34:31,112 --> 00:34:33,071 Dă-i drumul. Asta e tot ce mă interesează. 769 00:34:33,158 --> 00:34:34,985 După care găsim noi o soluție. 770 00:34:35,073 --> 00:34:37,814 Nu te juca cu mine, omule! 771 00:34:37,901 --> 00:34:39,686 Nu mă manipula! 772 00:34:39,773 --> 00:34:42,993 Dacă Gina moare, e vina ta! 773 00:34:43,081 --> 00:34:44,647 Frate! 774 00:34:44,734 --> 00:34:47,128 Trimite-o afară! 775 00:34:47,215 --> 00:34:49,174 Nu apropia sau îi zbor creierii imediat! 776 00:34:49,261 --> 00:34:51,350 Nu mă mișc! 777 00:34:51,437 --> 00:34:52,742 [împușcături] 778 00:34:52,829 --> 00:34:55,180 [mârâit] 779 00:34:58,531 --> 00:35:00,228 [împușcătură] 780 00:35:00,315 --> 00:35:02,491 [mârâit] 781 00:35:04,580 --> 00:35:05,929 Dă-mi un motiv! 782 00:35:06,016 --> 00:35:07,757 - Oh, Doamne! - Dă-mi un singur motiv! 783 00:35:07,844 --> 00:35:10,151 Ești bine. Ești cu noi. 784 00:35:10,238 --> 00:35:11,500 Ești cu noi. 785 00:35:17,593 --> 00:35:19,769 [discuție la stație radio neclară] 786 00:35:22,076 --> 00:35:24,470 - Salut. - Salut. 787 00:35:24,557 --> 00:35:26,559 - Cum ți-e piciorul? - Bine. 788 00:35:26,646 --> 00:35:28,038 Bun. 789 00:35:28,126 --> 00:35:30,155 Cei de la narcotice au găsit opioide în pod. 790 00:35:30,179 --> 00:35:31,216 Am găsit și Lumicinul. 791 00:35:31,303 --> 00:35:32,869 În regulă. A fost inventariat? 792 00:35:32,956 --> 00:35:35,220 - Da. - Asta nu e bine. 793 00:35:35,307 --> 00:35:38,048 Cred că trebuie să te ducem la spital 794 00:35:38,136 --> 00:35:39,311 doar să fim siguri. 795 00:35:39,398 --> 00:35:40,921 Nu, sunt bine. Doar... 796 00:35:41,008 --> 00:35:43,445 M-am săturat de doctori și spitale în ultima vreme. 797 00:35:43,532 --> 00:35:45,273 [smiorcăit] 798 00:35:45,360 --> 00:35:47,580 Ascultă, vreau să-mi văd soțul. 799 00:35:47,667 --> 00:35:48,929 Gina. 800 00:35:49,016 --> 00:35:51,366 Știu că e doar vina mea. 801 00:35:51,453 --> 00:35:52,863 Dacă nu m-aș fi îmbolnăvit, eu... 802 00:35:52,933 --> 00:35:55,544 Nu-ți face asta. 803 00:35:55,631 --> 00:35:57,067 [oftează] 804 00:35:57,155 --> 00:35:59,026 Tot ce a făcut, a făcut pentru mine. 805 00:35:59,113 --> 00:36:01,115 Încerca să mă salveze. 806 00:36:01,202 --> 00:36:04,074 Vreau doar să-l văd. 807 00:36:04,162 --> 00:36:05,598 Vă rog! 808 00:36:05,685 --> 00:36:07,861 În regulă, te duc eu. 809 00:36:09,993 --> 00:36:12,344 [plângând] 810 00:36:13,345 --> 00:36:15,129 - Dle comandant. - Hank. 811 00:36:15,216 --> 00:36:17,523 Putem discuta puțin? 812 00:36:20,874 --> 00:36:24,245 Am vorbit cu Kiesel de la antidrog, fiindcă... 813 00:36:27,620 --> 00:36:30,786 voiam să folosesc câteva din medicamentele confiscate la casa lui Shaw 814 00:36:30,810 --> 00:36:33,582 pentru o operațiune. 815 00:36:33,669 --> 00:36:35,584 Hmm. 816 00:36:35,671 --> 00:36:37,673 Mi-au spus că le-ai preluat tu. 817 00:36:44,593 --> 00:36:46,769 Ai rezolvat deja problema? 818 00:36:50,773 --> 00:36:52,862 Da. 819 00:36:55,648 --> 00:36:58,433 Am văzut-o pe mama trecând prin asta. 820 00:37:00,392 --> 00:37:03,438 A trebuit să-i vând casa pentru a plăti medicamentele. 821 00:37:03,525 --> 00:37:06,354 [muzică sumbră] 822 00:37:06,441 --> 00:37:09,488 ♪ ♪ 823 00:37:09,575 --> 00:37:11,229 Kate, ești mai bună decât Kelton. 824 00:37:11,316 --> 00:37:12,840 ♪ ♪ 825 00:37:20,542 --> 00:37:23,284 - Salut. - Salut. 826 00:37:24,416 --> 00:37:25,962 Nu te întreb cum îți este piciorul 827 00:37:26,026 --> 00:37:28,333 pentru că-mi vei spune că e bine. 828 00:37:28,420 --> 00:37:31,118 - Pentru că e bine. - Vezi? 829 00:37:31,205 --> 00:37:33,642 Altfel cum ești? 830 00:37:35,775 --> 00:37:37,167 Te referi la Adam? 831 00:37:37,255 --> 00:37:39,387 Da, am observat ceva tensiune. 832 00:37:40,649 --> 00:37:43,261 Am crezut că mă descurc. 833 00:37:43,348 --> 00:37:47,308 Să găsești echilibrul. Este foarte greu. 834 00:37:50,485 --> 00:37:52,748 Da. 835 00:37:52,835 --> 00:37:56,535 Am să-ți dau un sfat. 836 00:37:56,622 --> 00:37:59,842 Pentru că, deși sunt tânără, sunt înțeleaptă. 837 00:37:59,929 --> 00:38:01,409 [chicotește] 838 00:38:01,496 --> 00:38:03,237 Și îmi pasă ce se întâmplă cu amândoi. 839 00:38:03,324 --> 00:38:05,674 Îți sunt recunoscătoare. 840 00:38:05,761 --> 00:38:08,068 Uite... 841 00:38:09,809 --> 00:38:14,727 Dacă Adam e alesul, fă ca relația să funcționeze. 842 00:38:14,814 --> 00:38:17,338 Dar asta înseamnă probabil că unul dintre voi 843 00:38:17,425 --> 00:38:19,993 trebuie să părăsească unitatea. 844 00:38:24,258 --> 00:38:27,566 Este o situație foarte dificilă. 845 00:38:30,569 --> 00:38:32,484 Da, știu. 846 00:38:33,485 --> 00:38:35,258 Și dacă niciunul dintre noi nu e dispus 847 00:38:35,282 --> 00:38:36,923 să facă acest sacrificiu? 848 00:38:37,010 --> 00:38:38,664 Atunci relația voastră 849 00:38:38,751 --> 00:38:41,101 nu merită să vă distrugeți cariera ta pentru ea. 850 00:38:41,188 --> 00:38:45,413 ♪ ♪ 851 00:38:51,154 --> 00:38:54,027 Da. 852 00:38:54,114 --> 00:38:56,437 ♪ ♪ 853 00:38:59,424 --> 00:39:01,513 Hailey. 854 00:39:05,821 --> 00:39:08,171 A fost o zi lungă, nu? 855 00:39:08,258 --> 00:39:10,478 Da. 856 00:39:11,827 --> 00:39:13,307 [oftează] 857 00:39:13,394 --> 00:39:15,353 Uite, speram să mergem la mine 858 00:39:15,440 --> 00:39:17,442 și să vorbim despre tot. 859 00:39:17,529 --> 00:39:21,054 ♪ ♪ 860 00:39:21,141 --> 00:39:24,971 Cred că ar trebui să vorbim acum. 861 00:39:26,146 --> 00:39:30,739 ♪ ♪ 862 00:39:32,326 --> 00:39:34,023 Bine. 863 00:39:34,110 --> 00:39:37,961 ♪ ♪ 864 00:39:53,216 --> 00:39:56,829 Adam, vreau să știi că țin foarte mult la tine. 865 00:39:59,701 --> 00:40:02,269 - Dar... - Știu. 866 00:40:05,446 --> 00:40:07,883 Știu că ții. 867 00:40:09,755 --> 00:40:12,061 E greu să fim și să lucrăm împreună. 868 00:40:13,541 --> 00:40:15,891 Da. 869 00:40:17,763 --> 00:40:21,201 Dar este mai mult decât atât. 870 00:40:21,288 --> 00:40:23,246 Nu-i așa? 871 00:40:25,466 --> 00:40:28,513 [oftează] 872 00:40:28,600 --> 00:40:30,558 Da. 873 00:40:30,645 --> 00:40:34,127 ♪ ♪ 874 00:40:34,214 --> 00:40:37,522 Da. 875 00:40:37,609 --> 00:40:40,612 [ofta] 876 00:40:40,699 --> 00:40:42,831 Poate ar trebui să luăm o pauză. 877 00:40:42,918 --> 00:40:45,927 ♪ ♪ 878 00:40:47,314 --> 00:40:49,403 - Da. 879 00:40:49,490 --> 00:40:51,315 ♪ ♪ 880 00:40:58,281 --> 00:40:59,892 [oftează] 881 00:40:59,979 --> 00:41:03,247 ♪ ♪ 882 00:41:22,610 --> 00:41:25,352 [muzică dramatică] 883 00:41:25,439 --> 00:41:28,790 ♪ ♪ 884 00:41:51,726 --> 00:41:54,990 [lupul urlă] 60024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.