Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,225
- Bună.
- Bună.
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,748
Ai dormit aici? Ești bine?
3
00:00:09,835 --> 00:00:11,707
Da, n-ar fi trebuit
să beau atât.
4
00:00:11,794 --> 00:00:13,926
Mi-a provocat insomnie.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,103
Bine, atunci fac cafea.
6
00:00:16,190 --> 00:00:18,148
- Bine.
- Mi-a scris unchiul meu.
7
00:00:18,235 --> 00:00:19,704
Vrea să știe dacă vrem să mergem
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,456
pe insula Mackinac
weekend-ul viitor.
9
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Ce zici?
10
00:00:22,935 --> 00:00:25,721
- Putem merge acum?
- Aș vrea eu.
11
00:00:30,117 --> 00:00:32,206
[batjocori]
12
00:00:32,293 --> 00:00:34,860
A apărut un nou sondaj.
13
00:00:34,947 --> 00:00:36,862
Kelton are 20 de puncte avans.
14
00:00:36,949 --> 00:00:40,257
Adio, birou de informații.
Salutare, sectorul 16.
15
00:00:40,344 --> 00:00:42,520
De ce te-ar trimite în 16?
16
00:00:42,607 --> 00:00:44,740
Pentru că-i trimite
pe cei din sud în nord,
17
00:00:44,827 --> 00:00:47,786
și pe cei din nord, în sud.
18
00:00:47,873 --> 00:00:49,049
Va separa unitățile.
19
00:00:49,136 --> 00:00:50,791
Ne trimite în toate
părțile orașului.
20
00:00:50,815 --> 00:00:52,313
Kelton își vrea oamenii aproape.
21
00:00:52,400 --> 00:00:54,304
E nasol, dar și tu
ai face același lucru.
22
00:00:54,328 --> 00:00:56,954
Să despart echipa cu cea mai
mare rată de succes din oraș?
23
00:00:56,978 --> 00:00:59,023
Nu, n-aș face-o.
24
00:00:59,972 --> 00:01:01,452
Ce e?
25
00:01:01,539 --> 00:01:03,151
Ești adorabil când
ești încăpățânat.
26
00:01:03,175 --> 00:01:04,688
Nu sunt încăpățânat.
Am dreptate.
27
00:01:04,812 --> 00:01:06,414
Exact ceea ce spuneam.
28
00:01:06,501 --> 00:01:08,411
Echipaje din sectorul
9 și din tot orașul,
29
00:01:08,459 --> 00:01:09,939
avem un jaf armat în desfășurare
30
00:01:10,026 --> 00:01:11,593
la 730 West pe 31.
31
00:01:11,680 --> 00:01:13,508
730 West, e la
câteva străzi de aici.
32
00:01:13,595 --> 00:01:16,119
5021 Henry, intervenim noi.
33
00:01:16,206 --> 00:01:17,729
[scârțâit de anvelope]
34
00:01:17,816 --> 00:01:20,036
[muzică tensionată]
35
00:01:20,123 --> 00:01:23,126
5021 Henry la locul
faptei. Apelul e real.
36
00:01:23,213 --> 00:01:24,910
Avem un bărbat la pământ.
37
00:01:24,997 --> 00:01:26,869
[scârțâit de anvelope]
38
00:01:26,956 --> 00:01:30,525
♪ ♪
39
00:01:30,612 --> 00:01:32,266
Poliția Chicago!
40
00:01:32,353 --> 00:01:34,311
Să-ți vedem mâinile!
41
00:01:34,398 --> 00:01:36,270
Mâinile în aer acum!
42
00:01:36,357 --> 00:01:38,576
Ascultă, amice,
îndepărtează-te de lângă dubă!
43
00:01:38,663 --> 00:01:41,013
Ține mâinile la vedere, acum!
44
00:01:41,101 --> 00:01:42,101
Nu-ți mai spun o dată!
45
00:01:42,145 --> 00:01:43,233
Ruz!
46
00:01:43,320 --> 00:01:45,540
[împușcături]
47
00:01:49,283 --> 00:01:51,111
- Ești bine?
- Da.
48
00:01:51,198 --> 00:01:53,489
Vrem întăriri, se trage
în poliție! Suntem blocați!
49
00:01:53,513 --> 00:01:56,028
5021 Henry,
întăririle sunt pe drum.
50
00:01:56,116 --> 00:01:58,248
[împușcături,
scârțâit de cauciucuri]
51
00:02:02,296 --> 00:02:04,298
Hei! Ajutorul este
pe drum, bine?
52
00:02:04,385 --> 00:02:06,126
- Mă auzi?
- Da.
53
00:02:06,213 --> 00:02:07,881
Am chemat ambulanța
pentru tine, da?
54
00:02:07,905 --> 00:02:09,241
Continuă să vorbești cu mine!
55
00:02:09,329 --> 00:02:10,521
Bine, ce livrați?
56
00:02:10,608 --> 00:02:13,045
[gemete] Pastile.
Pastile pentru farmacii.
57
00:02:13,133 --> 00:02:14,917
Îl pierdem!
58
00:02:15,004 --> 00:02:17,615
[gâfâind]
59
00:02:19,139 --> 00:02:22,054
[muzică dramatică]
60
00:02:22,142 --> 00:02:26,233
♪ ♪
61
00:02:26,320 --> 00:02:27,712
Bine, care e situația?
62
00:02:27,799 --> 00:02:29,801
Când am ajuns,
era în desfășurare.
63
00:02:29,888 --> 00:02:31,499
Infractorii au reușit să scape.
64
00:02:31,586 --> 00:02:33,153
Da, și erau organizați.
65
00:02:33,240 --> 00:02:35,198
Au luat-o pe scurtături
până la autostradă.
66
00:02:35,285 --> 00:02:36,623
Ai numerele de înmatriculare?
67
00:02:36,647 --> 00:02:37,983
Da, am identificat mașina.
68
00:02:38,070 --> 00:02:39,813
Furată din Gold Coast
acum o săptămână.
69
00:02:39,837 --> 00:02:41,857
Un echipaj a observat-o
în Humboldt Park.
70
00:02:41,944 --> 00:02:43,626
- Atwater și Burgess se ocupă.
- Bine.
71
00:02:43,685 --> 00:02:45,426
Șoferul e în operație.
72
00:02:45,513 --> 00:02:47,036
Are un traumatism cranian grav.
73
00:02:47,123 --> 00:02:48,255
Se poate întâmpla orice.
74
00:02:48,342 --> 00:02:49,473
Bine, ce căutau?
75
00:02:49,560 --> 00:02:52,128
- Pastile.
- Cât au luat?
76
00:02:52,215 --> 00:02:53,738
Am verificat actele șoferului.
77
00:02:53,825 --> 00:02:55,131
Se pare că au reușit să ia
78
00:02:55,218 --> 00:02:56,698
patru cutii de opioide.
79
00:02:56,785 --> 00:02:58,702
În valoare de aproape
un sfert de milion.
80
00:02:58,726 --> 00:03:00,586
Un agent zicea că
e al treilea jaf armat
81
00:03:00,610 --> 00:03:01,746
din zonă, luna aceasta.
82
00:03:01,833 --> 00:03:03,533
Camerele de pe
stradă nu funcționează.
83
00:03:03,557 --> 00:03:05,110
N-avem noroc nici cu magazinele.
84
00:03:05,197 --> 00:03:06,997
Să vorbim cu producătorul
de medicamente
85
00:03:07,021 --> 00:03:08,183
și compania de transport.
86
00:03:08,270 --> 00:03:09,432
Vreau toate traseele lor
87
00:03:09,519 --> 00:03:11,278
și ce era exact în acele dube.
88
00:03:11,365 --> 00:03:14,065
Dacă aflăm cum au făcut-o,
ne ajută să aflăm cine a făcut-o.
89
00:03:14,089 --> 00:03:16,178
- Recepționat.
- Să mergem.
90
00:03:18,110 --> 00:03:19,634
Am vorbit cu cei de Furturi.
91
00:03:19,721 --> 00:03:21,568
Toate dubele aparțineau
Venture Shipping.
92
00:03:21,592 --> 00:03:23,653
Infractorii, au atacat
la începutul traseului
93
00:03:23,677 --> 00:03:24,791
când dubele erau pline.
94
00:03:24,878 --> 00:03:25,957
Au acționat rapid.
95
00:03:26,044 --> 00:03:27,294
Se pare că știau ce fac.
96
00:03:27,381 --> 00:03:28,469
Nimic despre șoferi?
97
00:03:28,556 --> 00:03:30,035
Nu, toți trei sunt curați.
98
00:03:30,122 --> 00:03:32,035
Niciun indiciu că
s-a operat din interior.
99
00:03:32,059 --> 00:03:33,069
Așa că...
100
00:03:33,156 --> 00:03:34,973
Cea mai bun pistă
e din imaginile astea
101
00:03:34,997 --> 00:03:36,888
luate de la un atelier
auto din apropiere.
102
00:03:36,912 --> 00:03:38,783
Acesta este primul infractor.
103
00:03:38,870 --> 00:03:40,524
Are pantofi de 300 de dolari.
104
00:03:40,611 --> 00:03:42,091
El l-a bătut pe șofer.
105
00:03:42,178 --> 00:03:43,690
Șoferul zicea că vorbea engleză.
106
00:03:43,714 --> 00:03:44,920
Părea localnic.
107
00:03:45,007 --> 00:03:46,356
Bine, după părerea mea,
108
00:03:46,443 --> 00:03:48,140
îi interesa doar opioidele.
109
00:03:48,228 --> 00:03:49,403
Dar în tot acest proces,
110
00:03:49,490 --> 00:03:51,045
au fost luate și
alte medicamente.
111
00:03:51,069 --> 00:03:52,884
- Alte medicamente?
- Da.
112
00:03:52,971 --> 00:03:55,974
Pastilele astea
pot fi identificate?
113
00:03:56,061 --> 00:03:58,314
Nu chiar. Toate au
ștampila aceluiași producător,
114
00:03:58,338 --> 00:03:59,587
dar cam atât.
115
00:03:59,674 --> 00:04:01,241
- Sergent.
- Știți ceva de SUV?
116
00:04:01,328 --> 00:04:03,131
Da, dle, a fost găsit
gol într-o parcare
117
00:04:03,155 --> 00:04:05,288
în Humboldt Park, la
trei km de locul jafului.
118
00:04:05,375 --> 00:04:07,159
Tehnicii au verificat GPS-ul.
119
00:04:07,247 --> 00:04:08,944
SUV-ul a fost parcat
120
00:04:09,031 --> 00:04:11,161
două zile într-o zonă
cunoscută pentru droguri.
121
00:04:11,185 --> 00:04:12,626
în care acționează Night Lords.
122
00:04:12,713 --> 00:04:14,166
Auziți!
123
00:04:14,254 --> 00:04:16,778
Știu un narcoman
destul de apropiat
124
00:04:16,865 --> 00:04:18,519
de câțiva dintre acești tipi.
125
00:04:18,606 --> 00:04:20,423
A crescut cu ei. Aș
putea discuta cu el.
126
00:04:20,447 --> 00:04:22,144
- Dă-i drumul.
- Recepționat.
127
00:04:25,656 --> 00:04:27,571
Tommy, sunt prietenul tău, Eddy.
128
00:04:27,658 --> 00:04:30,313
Ce faci?
129
00:04:31,053 --> 00:04:34,622
Sergent, omul meu n-a
putut spune multe la telefon,
130
00:04:34,709 --> 00:04:37,146
dar se pare că Night
Lords au un mulți
131
00:04:37,233 --> 00:04:38,756
suferinzi în acest moment.
132
00:04:38,843 --> 00:04:40,932
Un tip pe nume „Bombă
cu ceas”, vinde marfa.
133
00:04:41,019 --> 00:04:43,370
Așa e cunoscut. Numele
lui adevărat e Eric Shaw.
134
00:04:43,457 --> 00:04:44,849
A fost închis de două ori,
135
00:04:44,936 --> 00:04:46,373
o dată pentru jaf armat,
136
00:04:46,460 --> 00:04:48,602
iar altă dată pentru
vătămare corporală gravă.
137
00:04:48,626 --> 00:04:50,377
Și-a bătut superiorul
cu mânerul armei.
138
00:04:50,464 --> 00:04:52,161
Pare a fi infractorul nostru.
139
00:04:52,248 --> 00:04:54,206
În regulă, află ce știe
omul tău despre furt
140
00:04:54,294 --> 00:04:55,860
și despre Eric Shaw.
141
00:04:55,947 --> 00:04:58,084
Dar prioritatea noastră
este arestarea lui Shaw.
142
00:04:58,123 --> 00:04:59,603
Vreau să-l iei pe Adam cu tine,
143
00:04:59,690 --> 00:05:01,431
prezintă-l ca traficant,
144
00:05:01,518 --> 00:05:03,348
și pune la cale un
flagrant pentru Shaw.
145
00:05:03,372 --> 00:05:05,056
E cam devreme
pentru asta, nu crezi?
146
00:05:05,143 --> 00:05:06,741
E mai bine să merg
singur, crede-mă.
147
00:05:06,828 --> 00:05:08,699
Nu, vreau ca totul
să fie pus la punct.
148
00:05:08,786 --> 00:05:11,398
Îl vreau pe Adam aproape.
149
00:05:11,485 --> 00:05:13,138
[oftează]
150
00:05:13,225 --> 00:05:15,924
Dacă nu vrei ca eu să fiu în
preajma opioidelor, spune așa.
151
00:05:16,011 --> 00:05:19,188
Tocmai asta am făcut.
152
00:05:19,275 --> 00:05:22,234
[muzică dramatică]
153
00:05:22,322 --> 00:05:26,729
♪ ♪
154
00:05:31,200 --> 00:05:33,202
Vine de la sursă?
155
00:05:34,508 --> 00:05:37,032
Până mâine îți pot aduce 1000.
156
00:05:41,036 --> 00:05:43,386
40 de miare, nu e negociabil.
157
00:05:43,473 --> 00:05:44,996
Pare perfect,
158
00:05:45,083 --> 00:05:47,493
dar vorbesc serios, am
nevoie de un furnizor constant.
159
00:05:47,521 --> 00:05:49,218
Nicio problemă.
160
00:05:49,305 --> 00:05:53,048
Bine, ne-am înțeles.
161
00:05:53,135 --> 00:05:54,441
Dar pentru 30.
162
00:05:54,528 --> 00:05:57,487
[chicotește]
163
00:05:57,574 --> 00:06:00,011
Eu nu negociez.
164
00:06:01,883 --> 00:06:03,626
Am venit să-i fac o
favoare lui Tommy.
165
00:06:03,650 --> 00:06:06,087
Dacă nu-ți plac
condițiile mele, nu-i nimic.
166
00:06:07,236 --> 00:06:11,240
În regulă. Ne-am înțeles.
167
00:06:12,197 --> 00:06:16,419
Sună-mă când ești pregătit.
168
00:06:16,506 --> 00:06:18,769
Tommy are numărul meu.
169
00:06:18,856 --> 00:06:20,771
Ne vedem, Tommy.
170
00:06:24,340 --> 00:06:26,908
Hank, ai văzut asta?
171
00:06:33,654 --> 00:06:36,221
- Atrage publicul.
- Cum stăm?
172
00:06:36,308 --> 00:06:38,833
Tatonăm un traficant
din Night Lords.
173
00:06:38,920 --> 00:06:40,356
Tatonezi?
174
00:06:40,443 --> 00:06:41,879
Kate, este nevoie de timp.
175
00:06:41,966 --> 00:06:44,273
Băieții răi nu țin cont
de calendarul electoral.
176
00:06:44,360 --> 00:06:46,493
Bine.
177
00:06:47,015 --> 00:06:48,775
Știu că ai avut
neînțelegeri cu Kelton.
178
00:06:48,799 --> 00:06:50,105
Înțeleg.
179
00:06:50,192 --> 00:06:52,904
Dar dacă vrei să supraviețuiască
departamentul de informații
180
00:06:52,928 --> 00:06:54,217
trebuie să faci pace cu el.
181
00:06:54,304 --> 00:06:55,619
Nu vreau să te îngrop, Hank.
182
00:06:55,806 --> 00:06:57,068
Sunt din Chicago.
183
00:06:57,155 --> 00:06:58,592
Știu ce treabă bună faceți.
184
00:06:58,679 --> 00:07:00,483
Nu este atât de
simplu, Kate. Știi asta.
185
00:07:00,507 --> 00:07:03,423
Șefu', mă scuzați doamnă.
186
00:07:04,075 --> 00:07:05,599
Shaw tocmai dat un telefon.
187
00:07:05,686 --> 00:07:07,252
E gata să încheie afacerea.
188
00:07:07,339 --> 00:07:09,730
Bine, aranjează tot. Jay
și Hailey să stea în umbră.
189
00:07:09,754 --> 00:07:12,780
[muzică plină de suspans]
190
00:07:12,867 --> 00:07:14,956
Mai e ceva?
191
00:07:15,043 --> 00:07:20,767
♪ ♪
192
00:07:25,749 --> 00:07:27,403
Sunteți pregătiți?
193
00:07:27,490 --> 00:07:30,101
Da, suntem aici, Adam.
194
00:07:34,149 --> 00:07:36,412
Bine. Ăsta e Shaw. Începem.
195
00:07:37,718 --> 00:07:42,549
♪ ♪
196
00:07:42,636 --> 00:07:45,639
Bine.
197
00:07:49,947 --> 00:07:53,124
Dacă-mi amintesc
corect, am spus fără arme.
198
00:07:53,211 --> 00:07:55,823
Da, pentru noi doi.
199
00:07:55,910 --> 00:07:57,520
Oamenii mei sunt înarmați.
200
00:07:57,607 --> 00:07:59,217
Va fi asta o
problemă pentru tine?
201
00:07:59,304 --> 00:08:02,394
Unde e marfa?
202
00:08:02,482 --> 00:08:04,222
Tu primul.
203
00:08:04,309 --> 00:08:05,963
[râde]
204
00:08:06,050 --> 00:08:08,357
[ușa mașinii se deschide]
205
00:08:09,401 --> 00:08:11,142
În regulă.
206
00:08:12,970 --> 00:08:18,095
♪ ♪
207
00:08:21,762 --> 00:08:24,025
Sunt toți.
208
00:08:24,112 --> 00:08:27,115
Bine, intră.
209
00:08:28,246 --> 00:08:31,336
Să intru? Nu, omule.
210
00:08:31,423 --> 00:08:33,208
Mi-ai spus că aduci
marfa aici, omule.
211
00:08:33,295 --> 00:08:35,602
Nu, am spus că
avem o înțelegere.
212
00:08:35,689 --> 00:08:37,473
Cum facem afacerea
depinde de mine.
213
00:08:37,560 --> 00:08:40,389
- Asta nu e bine.
- Este decizia lui Adam.
214
00:08:40,476 --> 00:08:42,249
Nu a folosit încă
semnalul de pericol.
215
00:08:42,273 --> 00:08:44,175
Am mulți bani aici, omule.
216
00:08:44,262 --> 00:08:46,264
Și nu ne știm de mult timp.
217
00:08:46,351 --> 00:08:49,050
Înțelegi ce vreau să spun?
218
00:08:49,137 --> 00:08:50,878
Te bagi sau nu, frate?
219
00:08:50,965 --> 00:08:53,620
Unde vrei să merg?
220
00:08:53,707 --> 00:08:55,230
Am o casă pe Webster.
221
00:08:55,317 --> 00:08:56,903
Ferită de priviri
indiscrete. Vino.
222
00:08:56,927 --> 00:08:58,233
Nu-mi place.
223
00:08:58,320 --> 00:09:00,670
5021 Henry, sunt
ceva echipaje de poliție
224
00:09:00,757 --> 00:09:02,803
aproape de strada
Princeton, 3400?
225
00:09:02,890 --> 00:09:05,414
922 e la o stradă distanță.
226
00:09:05,501 --> 00:09:08,504
Spune-le să treacă
pe strada Princeton.
227
00:09:10,332 --> 00:09:12,726
Bine, hai să mergem.
228
00:09:12,813 --> 00:09:18,209
♪ ♪
229
00:09:18,296 --> 00:09:20,124
Ia stai.
230
00:09:20,211 --> 00:09:22,518
Ce naiba?
231
00:09:24,172 --> 00:09:26,174
Nu. Afacerea pică.
232
00:09:26,261 --> 00:09:28,002
Omule.
233
00:09:28,089 --> 00:09:29,599
Dacă tu ești de vină, ești mort.
234
00:09:29,669 --> 00:09:31,353
Frate, este doar o
mașină de poliție.
235
00:09:31,440 --> 00:09:33,573
Shaw, au întors.
236
00:09:33,660 --> 00:09:36,750
Omule, e doar un polițist.
Probabil și-a pierdut gogoșile.
237
00:09:36,837 --> 00:09:39,230
Fii serios!
238
00:09:40,580 --> 00:09:41,929
Haide!
239
00:09:42,016 --> 00:09:47,740
♪ ♪
240
00:09:58,293 --> 00:10:00,251
Salut, băieți.
241
00:10:05,517 --> 00:10:07,041
Ce naiba a fost asta?
242
00:10:07,128 --> 00:10:09,043
Ce a fost asta? Îl
prinsesem pe ticălos.
243
00:10:09,130 --> 00:10:10,958
- Nu înțeleg.
- L-ai prins?
244
00:10:11,045 --> 00:10:13,366
Voia să te deplasezi. Nu
eram echipați pentru asta.
245
00:10:13,390 --> 00:10:15,333
- Clar, te jefuiau.
- Cine a luat decizia?
246
00:10:15,357 --> 00:10:16,654
- Nu contează.
- Eu am fost.
247
00:10:16,741 --> 00:10:18,469
Ai luat decizia
greșită, prea devreme.
248
00:10:18,526 --> 00:10:20,343
Ascultă, când sunt
în mijlocul acțiunii
249
00:10:20,367 --> 00:10:22,722
și folosesc semnalul de
pericol, atunci interveniți.
250
00:10:22,746 --> 00:10:24,428
Dacă nu folosesc
semnalul de pericol...
251
00:10:24,452 --> 00:10:27,063
A fost decizia mea,
Adam. Resemnează-te.
252
00:10:29,193 --> 00:10:30,847
- Lasă-o baltă.
- Trudy.
253
00:10:30,934 --> 00:10:32,733
- Da?
- Microfonul ăsta e puțin neclar.
254
00:10:32,757 --> 00:10:34,800
- Pun tehnicianul să-l verifice.
- Mulțumesc.
255
00:10:34,824 --> 00:10:37,914
Hailey, așteaptă puțin.
256
00:10:44,382 --> 00:10:47,559
Știu că e complicat.
257
00:10:47,647 --> 00:10:49,387
Nu a avut legătură
cu relația noastră.
258
00:10:49,474 --> 00:10:52,434
Ești sigură?
259
00:10:52,521 --> 00:10:55,524
Da.
260
00:10:55,611 --> 00:11:00,092
♪ ♪
261
00:11:06,709 --> 00:11:08,885
Care e situația cu Shaw?
262
00:11:08,972 --> 00:11:10,382
Putem spera să reluăm afacerea?
263
00:11:10,452 --> 00:11:12,584
Tocmai mi-a trimis o
grămadă de emoji-uri
264
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
despre care nici
nu știam că există.
265
00:11:14,499 --> 00:11:16,173
Așadar, presupun
că afacerea a căzut.
266
00:11:16,197 --> 00:11:18,579
Ei bine, noi suntem cu
ochii în patru, în continuare.
267
00:11:18,603 --> 00:11:21,028
Dacă nu a mers cu
vârful, încercăm cu baza.
268
00:11:21,115 --> 00:11:24,010
Îl prindem cu ceva pe un om al
lui Shaw și-l facem să vorbească.
269
00:11:24,034 --> 00:11:26,177
Cei de la narcotice știu
unde vând Night Lords
270
00:11:26,201 --> 00:11:27,237
aceste pastile?
271
00:11:27,324 --> 00:11:28,643
E o casă în Back of the yards
272
00:11:28,717 --> 00:11:29,766
unde e multă mișcare.
273
00:11:29,853 --> 00:11:32,422
Unii vin, alții pleacă,
chestii de genul ăsta.
274
00:11:32,446 --> 00:11:33,795
E pe Ashland, colț cu 54.
275
00:11:34,182 --> 00:11:37,316
E pe lista de demolări
cam de un an.
276
00:11:37,403 --> 00:11:39,492
Ia ta uită pe cine
e înregistrată.
277
00:11:39,579 --> 00:11:41,146
Pe numele unchiului lui Shaw.
278
00:11:41,833 --> 00:11:43,462
Supravegheați casa aia. Haide.
279
00:11:43,549 --> 00:11:49,617
♪ ♪
280
00:11:52,712 --> 00:11:55,105
Mai vine un
toxicoman, bărbat, alb,
281
00:11:55,192 --> 00:11:57,368
cu barbă, în jur de 30 de ani,
282
00:11:57,455 --> 00:12:00,241
jachetă verde
militar, fes verde.
283
00:12:00,328 --> 00:12:02,591
Pare să fie cumpărător.
284
00:12:02,678 --> 00:12:04,985
Bine, spuneți-ne
când vedeți vânzătorul.
285
00:12:05,072 --> 00:12:08,771
♪ ♪
286
00:12:08,858 --> 00:12:10,120
Nu e el.
287
00:12:10,207 --> 00:12:11,774
Doar un alt client mulțumit.
288
00:12:11,861 --> 00:12:14,516
♪ ♪
289
00:12:14,603 --> 00:12:17,084
Stai așa.
290
00:12:17,171 --> 00:12:19,477
♪ ♪
291
00:12:19,564 --> 00:12:21,088
Ăla cine e?
292
00:12:21,175 --> 00:12:22,861
A intrat în casă
acum vreo două ore.
293
00:12:22,885 --> 00:12:25,015
Poate un traficant care-și
completează stocul.
294
00:12:25,039 --> 00:12:26,054
Trebuie să-l urmărim.
295
00:12:26,441 --> 00:12:28,962
Credem că unul dintre
băieții lui Shaw a ieșit din casă.
296
00:12:28,986 --> 00:12:30,306
Se pare că are o geantă.
297
00:12:30,793 --> 00:12:32,839
Începem.
298
00:12:32,926 --> 00:12:34,231
Cred că i-a dat doar bani.
299
00:12:34,318 --> 00:12:35,961
Bine, eu o urmăresc
pe cumpărătoare.
300
00:12:35,985 --> 00:12:37,117
Vă anunț dacă aflu ceva.
301
00:12:37,204 --> 00:12:38,453
În regulă, mergem pe jos.
302
00:12:38,540 --> 00:12:40,107
Recepționat.
303
00:12:40,194 --> 00:12:46,026
♪ ♪
304
00:12:46,113 --> 00:12:49,377
Fug. Fir-ar să fie!
305
00:12:51,945 --> 00:12:53,642
- Oprește-te!
- Taie-i calea!
306
00:12:53,729 --> 00:12:55,775
5021 Ida, bărbat cu geacă roșie
307
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
a fugit sub...
308
00:12:57,689 --> 00:12:59,953
Ultima dată a fost
văzut pe Ashland.
309
00:13:00,040 --> 00:13:01,606
Lasă-mă să văd ce în pungă.
310
00:13:01,693 --> 00:13:02,825
Dă-mi punga.
311
00:13:02,912 --> 00:13:03,912
- Nu.
- Dă-mi punga!
312
00:13:03,957 --> 00:13:05,349
Cum stăm?
313
00:13:05,436 --> 00:13:06,818
Spune că nu are pastile acolo.
314
00:13:06,842 --> 00:13:08,148
Mâinile sus. Ridică mâinile.
315
00:13:08,235 --> 00:13:09,442
Ai ceva ascuțit asupra ta?
316
00:13:09,466 --> 00:13:11,616
- Nu.
- Întoarce-te.
317
00:13:11,703 --> 00:13:14,228
Nu știu. Astea
seamănă mult cu pastile.
318
00:13:14,315 --> 00:13:16,447
Cum te numești? Ai
un act de identitate?
319
00:13:16,534 --> 00:13:18,449
Încet.
320
00:13:18,536 --> 00:13:19,973
Gina Reilly.
321
00:13:20,060 --> 00:13:22,627
[gâfâind]
322
00:13:22,714 --> 00:13:25,108
♪ ♪
323
00:13:25,195 --> 00:13:26,893
La o parte!
324
00:13:26,980 --> 00:13:28,448
- Poliția Chicago!
- Faceți loc!
325
00:13:28,472 --> 00:13:29,809
La o parte! Poliția!
326
00:13:29,896 --> 00:13:31,898
Dați-vă din drum!
Mișcați-vă! Poliția!
327
00:13:31,985 --> 00:13:34,770
Dați-vă la o parte!
328
00:13:34,857 --> 00:13:36,598
Hei!
329
00:13:36,685 --> 00:13:38,905
La o parte! Mișcați-vă!
330
00:13:38,992 --> 00:13:40,583
5021 Eddie. Avem
un bărbat pe șine.
331
00:13:40,645 --> 00:13:42,919
- Anunț autoritatea transporturilor.
- Mișcați-vă!
332
00:13:43,043 --> 00:13:45,045
Închide linia roșie
spre Lansing! Închide-o!
333
00:13:45,132 --> 00:13:46,564
[sunet electrocutare] [țipete]
334
00:13:46,651 --> 00:13:49,480
Recepționat, 5021 Eddie.
Anunță autoritatea transporturilor.
335
00:13:49,567 --> 00:13:54,036
♪ ♪
336
00:14:04,017 --> 00:14:05,975
- L-ai identificat?
- Joe Powell.
337
00:14:06,062 --> 00:14:08,261
Porecla J-Dog. Două
arestări pentru distribuție.
338
00:14:08,285 --> 00:14:11,460
Trei pentru conducere sub influență
și lovirea unui agent de poliție.
339
00:14:11,484 --> 00:14:12,781
Născut și crescut în Yards.
340
00:14:12,868 --> 00:14:14,783
Lucrează cu echipa
lui Shaw de câțiva ani.
341
00:14:14,870 --> 00:14:16,533
- Tip important?
- Nu, doar vânzător.
342
00:14:16,620 --> 00:14:18,235
Aspiră la ceva mai mult.
343
00:14:18,422 --> 00:14:20,424
Și cumpărătoarea? Știe ceva?
344
00:14:20,511 --> 00:14:23,340
Hailey vorbește
cu ea chiar acum.
345
00:14:23,427 --> 00:14:25,081
Asta este o neînțelegere.
346
00:14:25,168 --> 00:14:27,127
Nu sunt dependență
de droguri. Jur!
347
00:14:27,214 --> 00:14:30,478
- Bine.
- Trebuie să vorbesc cu tine.
348
00:14:36,049 --> 00:14:37,398
Ce e?
349
00:14:37,485 --> 00:14:39,182
Am verificat pastilele
350
00:14:39,269 --> 00:14:40,792
cu care am prins-o.
351
00:14:40,880 --> 00:14:42,533
Nu sunt opioide.
352
00:14:42,620 --> 00:14:43,839
Ce sunt?
353
00:14:43,926 --> 00:14:45,841
Un medicament numit Lumicin.
354
00:14:45,928 --> 00:14:48,148
Tratează o boală hepatică rară.
355
00:14:48,235 --> 00:14:49,932
Te poți droga dacă le iei?
356
00:14:50,019 --> 00:14:51,281
Nu.
357
00:14:51,368 --> 00:14:52,543
De ce le-ar fura cineva?
358
00:14:52,630 --> 00:14:55,807
Costă cam 40.000 pe lună.
359
00:14:55,895 --> 00:14:57,722
- 40.000?
- Da.
360
00:14:57,809 --> 00:15:00,116
[muzică sumbră]
361
00:15:00,203 --> 00:15:02,640
Deci spui că Gina e bolnavă?
362
00:15:02,727 --> 00:15:04,991
Gina e pe moarte.
363
00:15:05,078 --> 00:15:08,546
♪ ♪
364
00:15:18,743 --> 00:15:20,745
Hei...
365
00:15:22,008 --> 00:15:24,662
Am dat câteva telefoane.
366
00:15:24,749 --> 00:15:27,665
Am aflat ce se întâmplă.
367
00:15:27,752 --> 00:15:30,146
Știm că ești bolnavă.
368
00:15:30,233 --> 00:15:32,540
Așadar, știi că nu am fost acolo
369
00:15:32,627 --> 00:15:34,890
să cumpăr droguri.
370
00:15:34,977 --> 00:15:36,674
Da.
371
00:15:36,761 --> 00:15:40,829
♪ ♪
372
00:15:43,116 --> 00:15:46,075
Dacă nu te deranjează
să vorbești despre asta,
373
00:15:46,162 --> 00:15:48,773
cum te ajută
374
00:15:48,860 --> 00:15:50,558
medicamentul ăsta, Lumicin?
375
00:15:52,690 --> 00:15:55,955
Înlocuiește o enzimă pe care
ficatul meu nu mai poate produce.
376
00:15:57,043 --> 00:15:58,261
Mă ține în viață.
377
00:15:58,348 --> 00:16:01,090
♪ ♪
378
00:16:01,177 --> 00:16:03,397
Dacă iei medicamentele
de pe stradă
379
00:16:03,484 --> 00:16:06,008
presupun că asigurarea
nu acoperă costurile?
380
00:16:06,095 --> 00:16:09,011
Ce asigurare?
381
00:16:09,098 --> 00:16:10,839
Am pierdut-o acum un an.
382
00:16:10,926 --> 00:16:14,060
Și asigurarea soțului
meu nu acoperă, așa că...
383
00:16:14,147 --> 00:16:16,410
[smiorcăială]
384
00:16:19,761 --> 00:16:22,068
Tipul care ți-a dat pastilele,
385
00:16:22,155 --> 00:16:25,636
Joe Powell. De unde îl cunoști?
386
00:16:25,723 --> 00:16:27,073
Nu îl cunosc.
387
00:16:27,160 --> 00:16:29,466
Știam doar unde să merg.
388
00:16:29,553 --> 00:16:31,991
Și știai că va avea
aceste pastile?
389
00:16:34,906 --> 00:16:38,040
De unde ai știut asta?
Ți-a spus cineva?
390
00:16:38,127 --> 00:16:40,347
Da, un prieten.
391
00:16:41,435 --> 00:16:43,915
Acest prieten are un nume?
392
00:16:44,003 --> 00:16:46,875
Sunt arestată?
393
00:16:48,050 --> 00:16:50,618
Doar stăm de vorbă.
394
00:16:50,705 --> 00:16:53,403
Dar trebuie să fii
sinceră cu mine, bine?
395
00:16:54,796 --> 00:16:57,407
Urmărim o bandă de jefuitori.
396
00:16:58,713 --> 00:17:01,020
Fură medicamente din dube.
397
00:17:03,805 --> 00:17:05,720
Avem documente de transport.
398
00:17:05,807 --> 00:17:09,550
În toate dubele era Lumicin.
399
00:17:11,421 --> 00:17:13,423
La ultimul jaf au
fost furate trei sticle.
400
00:17:13,510 --> 00:17:15,488
Cele trei sticle pe
care le-m găsit la tine.
401
00:17:15,512 --> 00:17:18,385
♪ ♪
402
00:17:18,472 --> 00:17:21,910
Tipul ăsta...
403
00:17:23,346 --> 00:17:26,306
Aproape a fost
ucis în ultimul atac.
404
00:17:26,393 --> 00:17:28,873
Nu va mai putea merge niciodată.
405
00:17:31,267 --> 00:17:33,617
Dacă ceea ce spui este adevărat,
406
00:17:33,704 --> 00:17:37,184
că cineva comite crime
pentru a-mi salva viața...
407
00:17:42,061 --> 00:17:44,585
Atunci acele jafuri ar putea
fi singura mea speranță
408
00:17:44,672 --> 00:17:46,935
să-mi văd fiica crescând.
409
00:17:49,068 --> 00:17:51,157
Dacă te ajut pe tine, eu mor.
410
00:17:51,244 --> 00:17:55,012
♪ ♪
411
00:18:01,123 --> 00:18:04,431
- E dificil, sergent.
- Știu.
412
00:18:04,518 --> 00:18:06,215
Dar trebuie să-ți faci treaba.
413
00:18:06,302 --> 00:18:09,044
Jay, mai vin transporturi
de Lumicin spre Chicago?
414
00:18:09,131 --> 00:18:10,567
Încerc să aflu asta.
415
00:18:10,654 --> 00:18:12,615
Companiile de medicamente
nu prea comunică,
416
00:18:12,639 --> 00:18:14,164
din motive de confidențialitate.
417
00:18:14,188 --> 00:18:15,281
Dar lucrez la asta.
418
00:18:15,368 --> 00:18:16,791
Am găsit ceva.
419
00:18:16,878 --> 00:18:18,924
Am găsit o legătură
între Robert, soțul Ginei,
420
00:18:18,967 --> 00:18:20,969
și Eric Shaw.
421
00:18:21,056 --> 00:18:22,405
Sunt veri.
422
00:18:22,492 --> 00:18:24,146
Au fost la același liceu.
423
00:18:24,233 --> 00:18:26,206
Au multe poze împreună,
pe rețelele sociale.
424
00:18:26,230 --> 00:18:27,863
Ce știm despre el?
425
00:18:28,150 --> 00:18:30,457
Nume complet Robert
Reilly. 34 de ani.
426
00:18:30,544 --> 00:18:31,719
Nu a avea cazier
427
00:18:31,806 --> 00:18:33,373
până acum aproximativ șase luni.
428
00:18:33,460 --> 00:18:35,006
Era profesor de
algebră, la liceu.
429
00:18:35,070 --> 00:18:38,291
A trebuit să-și ia concediu
când Gina s-a îmbolnăvit.
430
00:18:38,378 --> 00:18:41,288
Înălțimea și greutatea se
potrivesc celui de-al doilea infractor.
431
00:18:41,337 --> 00:18:42,991
Îl vom cerceta.
432
00:18:43,078 --> 00:18:45,112
El și Shaw sunt veri.
Cât sunt de apropiați?
433
00:18:45,136 --> 00:18:46,721
Și Gina?
434
00:18:46,908 --> 00:18:50,259
O reținem 48 de ore,
departe de telefoane.
435
00:18:50,346 --> 00:18:53,001
Găsiți-l rapid pe Reilly.
436
00:18:53,088 --> 00:18:56,102
♪ ♪
437
00:18:58,789 --> 00:19:01,096
Uite-l.
438
00:19:04,534 --> 00:19:06,406
[clicuri de declanșare
a camerei foto]
439
00:19:06,493 --> 00:19:08,451
[scârțâit de frâne]
440
00:19:08,538 --> 00:19:11,454
[muzică tensionată]
441
00:19:11,541 --> 00:19:14,283
♪ ♪
442
00:19:14,370 --> 00:19:15,850
Vedem ținta.
443
00:19:15,937 --> 00:19:18,026
Se deplasează în
Toyota personală.
444
00:19:18,113 --> 00:19:19,549
Îl vom urmări de la distanță.
445
00:19:19,636 --> 00:19:21,323
Ne îndreptăm spre
vest, pe strada Ivy.
446
00:19:21,347 --> 00:19:23,654
♪ ♪
447
00:19:40,222 --> 00:19:41,919
Credeam că tipul
e profesor șomer.
448
00:19:42,006 --> 00:19:44,226
Ce dracu este locul ăsta?
449
00:19:44,313 --> 00:19:45,923
5021 George.
450
00:19:46,010 --> 00:19:49,100
Verificați o adresă.
4101 South Packers.
451
00:19:49,188 --> 00:19:51,364
Încerc să văd numele companiei.
452
00:19:51,451 --> 00:19:53,453
4101 South Packers.
453
00:19:53,540 --> 00:19:56,630
Aparține unei corporații,
Venture Shipping.
454
00:19:56,717 --> 00:19:58,109
Ai nevoie de întăriri?
455
00:19:58,197 --> 00:20:00,721
Nu, e în regulă. Terminat.
456
00:20:00,808 --> 00:20:03,332
Nu poate fi adevărat.
457
00:20:04,377 --> 00:20:07,118
Reilly e omul din
interior. Lupul paznic la oi.
458
00:20:07,206 --> 00:20:08,772
Stâna este plină de opioide
459
00:20:08,859 --> 00:20:11,688
și cu medicamentul
care îi ține soția în viață.
460
00:20:13,516 --> 00:20:15,899
Toate cele trei dube lucrau
pentru Venture Shipping.
461
00:20:15,923 --> 00:20:17,566
Reilly lucrează
la dispeceratul lor.
462
00:20:17,590 --> 00:20:19,013
A fost angajat acum trei luni.
463
00:20:19,100 --> 00:20:20,741
Are acces la toate
rutele de livrare.
464
00:20:20,828 --> 00:20:22,788
Toți șoferii au zis
că un agresor îi atacă
465
00:20:22,812 --> 00:20:24,324
iar al doilea lua medicamentele.
466
00:20:24,348 --> 00:20:26,938
Deci Shaw se ocupă de șoferi,
467
00:20:27,226 --> 00:20:30,185
Reilly ia medicamentele
și Lumicinul pentru soția lui.
468
00:20:30,272 --> 00:20:31,969
Este o teorie foarte bună.
469
00:20:32,056 --> 00:20:34,755
Cum o dovedim?
470
00:20:34,842 --> 00:20:36,844
Verificăm telefonul Ginei.
471
00:20:38,628 --> 00:20:40,413
[zornăit metalic]
472
00:20:41,718 --> 00:20:43,894
Gina, apreciem răbdarea ta.
473
00:20:43,981 --> 00:20:45,983
Ești liberă să pleci.
474
00:20:47,028 --> 00:20:48,856
Nu mă puneți sub acuzare?
475
00:20:48,943 --> 00:20:51,946
Nu. Îmi pare rău că
a durat atât de mult.
476
00:20:53,164 --> 00:20:55,404
L-am convins pe procuror
să nu te pună sub acuzare
477
00:20:55,428 --> 00:20:57,517
având în vedere situația ta.
478
00:20:58,953 --> 00:21:00,911
Mulțumesc.
479
00:21:03,436 --> 00:21:05,525
Voi fi directă cu tine, bine?
480
00:21:07,570 --> 00:21:08,963
Dacă stă în puterea ta,
481
00:21:09,050 --> 00:21:12,401
dacă știi ceva
despre aceste jafuri...
482
00:21:12,488 --> 00:21:14,534
Trebuie să-i suni
pe cei care le fac
483
00:21:14,621 --> 00:21:16,013
și spune-le să se oprească.
484
00:21:17,450 --> 00:21:19,234
Bine.
485
00:21:19,321 --> 00:21:21,584
♪ ♪
486
00:21:21,671 --> 00:21:23,412
Bine.
487
00:21:23,499 --> 00:21:26,328
Îmi pare rău, facem plata azi.
488
00:21:26,415 --> 00:21:28,837
- Mulțumesc pentru înțelegere.
- Este ultima amânare.
489
00:21:28,861 --> 00:21:30,452
- [oftează] -
[click, ton de apel]
490
00:21:30,514 --> 00:21:32,116
Facturi pentru
îngrijiri medicale.
491
00:21:32,203 --> 00:21:34,249
Dacă te îmbolnăvești,
nu se opresc niciodată.
492
00:21:34,336 --> 00:21:37,110
Tata încă îmi plătește tratamentul
pentru cancer al bunicului.
493
00:21:37,134 --> 00:21:38,558
A murit acum cinci ani.
494
00:21:38,645 --> 00:21:39,994
[telefonul sună]
495
00:21:40,081 --> 00:21:41,822
Încă un apel.
496
00:21:41,909 --> 00:21:43,606
E numărul lui Reilly.
497
00:21:43,693 --> 00:21:47,741
- Iubitule, tu ești?
- Da. Cum e Hannah?
498
00:21:47,828 --> 00:21:49,395
E bine.
499
00:21:49,482 --> 00:21:51,135
Ascultă, scumpo, nu pot vorbi.
500
00:21:51,222 --> 00:21:54,400
Doar să știi că
lucrez la ceva mare.
501
00:21:54,487 --> 00:21:57,141
Bob, ascultă-mă. Te rog.
502
00:21:57,228 --> 00:21:58,752
S-a ajuns prea departe.
503
00:21:58,839 --> 00:22:00,971
Nu face asta. Putem
găsi o altă cale.
504
00:22:01,058 --> 00:22:04,018
Nu există nici o altă cale.
505
00:22:04,105 --> 00:22:08,239
Vom învinge asta împreună, bine?
506
00:22:08,327 --> 00:22:10,024
Bine.
507
00:22:10,111 --> 00:22:12,505
Te iubesc atât de mult.
508
00:22:12,592 --> 00:22:14,463
Și eu te iubesc.
509
00:22:18,380 --> 00:22:19,773
Ceva mare? Ce-o mai fi?
510
00:22:19,860 --> 00:22:21,316
Jay a vorbit cu
Venture Shipping.
511
00:22:21,340 --> 00:22:22,886
A spus că vor avea
pe toate dubele
512
00:22:22,950 --> 00:22:24,212
paznici înarmați.
513
00:22:24,299 --> 00:22:25,909
Reilly ar ști asta.
514
00:22:25,996 --> 00:22:28,224
Probabil vor ataca un
distribuitor sau o farmacie.
515
00:22:28,303 --> 00:22:31,001
Îl sun pe Voight.
516
00:22:32,263 --> 00:22:34,440
Ascultați! Kim, Kevin?
517
00:22:34,527 --> 00:22:36,731
Mergeți la casa lui Shaw.
Dacă el mai este acolo,
518
00:22:36,755 --> 00:22:38,444
stați ascunși. Aștepți să iasă.
519
00:22:38,531 --> 00:22:42,099
Jay, ia legătura
cu producătorii.
520
00:22:42,186 --> 00:22:44,580
Trebuie să aflăm
unde este Lumicin-ul.
521
00:22:44,667 --> 00:22:46,452
Așteptați.
522
00:22:46,539 --> 00:22:48,676
Dispecerat a comunicate
ceva despre o farmacie.
523
00:22:48,715 --> 00:22:50,456
Poți repeta apelul despre jaf?
524
00:22:50,543 --> 00:22:52,862
Jaf armat în curs la o
farmacie cu program non stop.
525
00:22:52,936 --> 00:22:55,227
Strada 50 colț cu Shields.
Echipajele sunt pe drum.
526
00:22:55,251 --> 00:22:56,344
Să mergem.
527
00:22:56,431 --> 00:22:58,630
Recepționat. Intervin
echipaje din unitatea 5021.
528
00:22:58,654 --> 00:23:00,553
[sunet de sirenă]
529
00:23:00,640 --> 00:23:03,294
♪ ♪
530
00:23:03,382 --> 00:23:06,123
Retrageți-vă!
531
00:23:06,210 --> 00:23:08,474
- Mergeți în spate!
- Recepționat.
532
00:23:08,561 --> 00:23:11,520
- Gata?
- Gata.
533
00:23:15,568 --> 00:23:17,613
[sunet de alarmă]
534
00:23:17,700 --> 00:23:20,616
[muzică plină de suspans]
535
00:23:20,703 --> 00:23:23,467
♪ ♪
536
00:23:30,321 --> 00:23:32,106
Poliția Chicago!
537
00:23:32,193 --> 00:23:34,891
Mâinile la vedere, Reilly.
538
00:23:34,978 --> 00:23:37,546
Ridică-te!
539
00:23:37,633 --> 00:23:39,505
Pune-ți mâinile pe cap.
540
00:23:39,592 --> 00:23:41,855
Acum mergi înainte.
541
00:23:41,942 --> 00:23:44,553
Încetișor.
542
00:23:44,640 --> 00:23:46,120
Încetișor.
543
00:23:46,207 --> 00:23:48,514
Oprește-te acolo. În genunchi.
544
00:23:48,601 --> 00:23:52,866
♪ ♪
545
00:23:52,953 --> 00:23:54,389
E mort.
546
00:23:54,476 --> 00:24:00,221
♪ ♪
547
00:24:04,617 --> 00:24:05,708
[împușcătură] [mârâind]
548
00:24:05,792 --> 00:24:07,489
Ce faci?
549
00:24:07,576 --> 00:24:09,926
Ce ai făcut?
550
00:24:10,013 --> 00:24:12,755
Ce ai făcut?
551
00:24:12,842 --> 00:24:16,716
E clar că n-ai vrut să
rănești pe nimeni, Bob.
552
00:24:18,413 --> 00:24:20,720
În regulă?
553
00:24:20,807 --> 00:24:22,591
Ai rămas acolo. Ai
încercat să-l salvezi
554
00:24:22,678 --> 00:24:24,158
deși știai că venim.
555
00:24:24,245 --> 00:24:26,769
Ai fi putut la fel de bine
să-l lași să moară singur.
556
00:24:26,856 --> 00:24:30,469
Bob, știu povestea ta.
557
00:24:30,556 --> 00:24:32,558
Știu ce se întâmplă cu soția ta.
558
00:24:32,645 --> 00:24:34,168
Nu are nicio legătură cu asta.
559
00:24:34,255 --> 00:24:35,561
Nu spun că are.
560
00:24:35,648 --> 00:24:36,910
Ce încerc să-ți spun
561
00:24:36,997 --> 00:24:39,086
este că mi-ar plăcea
foarte mult să te ajut.
562
00:24:39,173 --> 00:24:41,468
Dar trebuie să începi prin
a-mi spune despre tipul
563
00:24:41,492 --> 00:24:43,033
care tocmai l-a ucis pe acel om.
564
00:24:44,439 --> 00:24:46,746
Știu că este vărul
tău, Eric Shaw.
565
00:24:50,401 --> 00:24:53,013
Nu vei spune nimic?
566
00:24:53,100 --> 00:24:54,754
Nimic?
567
00:24:54,841 --> 00:24:58,584
Te așteaptă trei
acuzații pentru jaf armat
568
00:24:58,671 --> 00:25:00,324
și una pentru crimă.
569
00:25:00,411 --> 00:25:02,109
Asta înseamnă
viață în închisoare.
570
00:25:02,196 --> 00:25:04,456
Nu-ți mai vezi niciodată
copilul, ca un om liber.
571
00:25:04,480 --> 00:25:07,353
Soția ta moare singură.
572
00:25:11,988 --> 00:25:14,513
Spune-mi despre Shaw. În regulă?
573
00:25:14,600 --> 00:25:18,125
Spune-mi despre el și apoi
noi doi facem o înțelegere.
574
00:25:19,605 --> 00:25:21,084
- Nicio șansă.
- Te rog, Bob.
575
00:25:21,171 --> 00:25:22,901
E cel mai bun lucru
pentru familia ta.
576
00:25:22,925 --> 00:25:25,001
Nu te mint. Îți spun adevărul.
577
00:25:25,088 --> 00:25:27,743
Nu este. Crede-mă.
578
00:25:27,830 --> 00:25:31,442
[muzică sumbră]
579
00:25:31,530 --> 00:25:34,141
Pentru că Shaw încă are
medicamentele soției tale, asta e?
580
00:25:34,228 --> 00:25:35,882
♪ ♪
581
00:25:35,969 --> 00:25:37,753
Nimic din ceea ce spui,
582
00:25:37,840 --> 00:25:40,713
nicio amenințare, nu mă
va face să mă răzgândesc.
583
00:25:40,800 --> 00:25:44,862
♪ ♪
584
00:25:46,849 --> 00:25:48,721
Vreau un avocat.
585
00:25:48,808 --> 00:25:51,506
♪ ♪
586
00:25:51,593 --> 00:25:54,074
Bine.
587
00:25:54,161 --> 00:25:57,011
♪ ♪
588
00:26:02,473 --> 00:26:03,910
Nu va spune nimic,
589
00:26:03,997 --> 00:26:05,738
cât timp Shaw
are pastilele alea.
590
00:26:05,825 --> 00:26:07,174
Își iubește prea mult soția.
591
00:26:07,261 --> 00:26:08,828
Nu-i va pune în
pericol sănătatea.
592
00:26:08,915 --> 00:26:10,699
Avem ceva de la locul crimei?
593
00:26:10,786 --> 00:26:13,725
Martorii au văzut un bărbat mascat
urcând într-un SUV și plecând.
594
00:26:13,749 --> 00:26:16,571
Nu avem număr de înmatriculare.
Nu avem probe criminalistice.
595
00:26:16,595 --> 00:26:18,529
Farmacia a confirmat
că atacatorul a plecat
596
00:26:18,553 --> 00:26:20,077
cu o grămadă de opioide
597
00:26:20,164 --> 00:26:21,437
și Lumicin pentru șase luni.
598
00:26:21,513 --> 00:26:23,384
Care este acum
pe mâinile lui Shaw.
599
00:26:23,471 --> 00:26:24,512
A vorbit cu soția lui?
600
00:26:24,599 --> 00:26:25,850
Nu, l-am adus direct aici.
601
00:26:25,874 --> 00:26:27,080
N-au avut niciun contact.
602
00:26:27,167 --> 00:26:29,818
Bine. Anunță-o pe Gina.
603
00:26:30,371 --> 00:26:31,894
Stați de vorbă cu ea.
604
00:26:36,725 --> 00:26:38,161
[își trage nasul]
605
00:26:38,248 --> 00:26:40,903
Omul acesta are două fiice.
606
00:26:40,990 --> 00:26:43,819
Nu-și vor mai
vedea niciodată tatăl.
607
00:26:43,906 --> 00:26:46,692
Nu pot să-ți spun
ce rău îmi pare.
608
00:26:46,779 --> 00:26:49,259
Oh, Doamne.
609
00:26:50,043 --> 00:26:55,178
Gina, acum Bob va
fi închis pentru crimă.
610
00:26:55,265 --> 00:26:57,137
Tocmai ai spus că nu el a tras,
611
00:26:57,224 --> 00:26:59,182
că încerca să-l
ajute pe farmacist.
612
00:26:59,269 --> 00:27:01,228
Nu contează. Este implicat.
613
00:27:01,315 --> 00:27:04,100
Din punct de vedere legal,
este considerat responsabil.
614
00:27:09,105 --> 00:27:12,369
Vreau să fii sinceră cu mine.
615
00:27:12,456 --> 00:27:14,067
Ce știi despre jafuri?
616
00:27:14,154 --> 00:27:17,897
Nimic concret.
617
00:27:17,984 --> 00:27:19,638
Bob nu mi-a spus nimic.
618
00:27:19,725 --> 00:27:21,161
[își trage nasul]
619
00:27:21,248 --> 00:27:22,728
Dar știai că jefuiau dube?
620
00:27:22,815 --> 00:27:25,295
Nu mi-a spus niciodată.
621
00:27:25,382 --> 00:27:26,906
Dar...
622
00:27:26,993 --> 00:27:28,995
Când am aflat că
dubele Venture Shipping
623
00:27:29,082 --> 00:27:30,736
erau jefuite,
624
00:27:30,823 --> 00:27:33,086
Am pus totul cap la cap.
625
00:27:33,173 --> 00:27:35,828
Nu avea nu știu ce
mari planuri criminale.
626
00:27:35,915 --> 00:27:39,309
Doar voia să mă țină în viață.
627
00:27:39,396 --> 00:27:40,876
Eram disperați.
628
00:27:40,963 --> 00:27:42,791
[își trage nasul, suspină]
629
00:27:42,878 --> 00:27:44,924
Știu.
630
00:27:45,011 --> 00:27:48,318
♪ ♪
631
00:27:48,405 --> 00:27:50,973
Dar vărul lui, Eric Shaw?
632
00:27:52,235 --> 00:27:54,368
Bob n-a spus
niciodată că e implicat.
633
00:27:54,455 --> 00:27:56,587
Nu în mod explicit.
634
00:27:56,675 --> 00:27:58,502
Dar știam că era.
635
00:28:00,243 --> 00:28:03,333
Bob a spus că dacă el
pățește vreodată ceva,
636
00:28:03,420 --> 00:28:05,771
să iau legătura cu Shaw.
637
00:28:05,858 --> 00:28:08,251
- Ai luat legătura cu el?
- Nu încă.
638
00:28:08,338 --> 00:28:11,167
Asta e bine.
639
00:28:14,997 --> 00:28:16,433
Vrem să-l contactezi pe Shaw
640
00:28:16,520 --> 00:28:19,132
și să-l faci să vorbească
despre furtul de la farmacie.
641
00:28:20,873 --> 00:28:23,527
Vreți să port microfon?
642
00:28:23,614 --> 00:28:25,704
Da.
643
00:28:27,227 --> 00:28:30,883
Dacă ne ajuți, am
putea să-l ajutăm pe Bob,
644
00:28:30,970 --> 00:28:33,059
să-i reducem pedeapsa
la omor din culpă.
645
00:28:33,146 --> 00:28:34,800
Va ieși în trei sau patru ani.
646
00:28:34,887 --> 00:28:39,021
♪ ♪
647
00:28:39,108 --> 00:28:41,458
Cum rămâne cu
medicamentele mele?
648
00:28:42,808 --> 00:28:46,768
Shaw deține controlul
asupra lor. Dacă îl arestați,
649
00:28:46,855 --> 00:28:49,553
nu le voi primi.
650
00:28:49,640 --> 00:28:51,642
Gina, pastilele
alea au fost furate.
651
00:28:51,730 --> 00:28:54,341
♪ ♪
652
00:28:54,428 --> 00:28:58,824
Acum constituie probe. Au
fost obținute în urma unui jaf.
653
00:28:58,911 --> 00:29:01,565
[suspină]
654
00:29:01,652 --> 00:29:04,481
Dar dacă fac toate
astea, îl veți ajuta pe Bob.
655
00:29:05,918 --> 00:29:08,137
Ai cuvântul meu.
656
00:29:10,923 --> 00:29:13,360
Mă bag.
657
00:29:14,578 --> 00:29:16,406
Ești sigură?
658
00:29:16,493 --> 00:29:19,627
El ar face același
lucru pentru mine.
659
00:29:19,714 --> 00:29:22,021
[își trage nasul]
660
00:29:22,108 --> 00:29:24,010
♪ ♪
661
00:29:37,384 --> 00:29:38,777
În regulă, avem un semnal bun.
662
00:29:38,864 --> 00:29:41,344
- Camera Ginei funcționează.
- Recepționat.
663
00:29:44,304 --> 00:29:46,349
Face un sacrificiu uriaș.
664
00:29:46,436 --> 00:29:48,699
Se iubesc enorm.
665
00:29:48,787 --> 00:29:50,484
[bătaie la ușă]
666
00:29:56,316 --> 00:29:58,405
Intră.
667
00:29:59,493 --> 00:30:01,451
Gata, am început.
668
00:30:01,538 --> 00:30:04,019
Toată lumea pe poziții
Așteptați să-l atragă afară.
669
00:30:04,106 --> 00:30:05,673
La semnalul meu.
670
00:30:05,760 --> 00:30:07,762
Nu pot să cred că se întâmplă.
671
00:30:07,849 --> 00:30:09,416
Ai vorbit deja cu Bob?
672
00:30:09,503 --> 00:30:11,722
Da, vreo două minute.
673
00:30:11,810 --> 00:30:14,440
Mi-a spus să angajez un avocat
și să-mi iau medicamentele.
674
00:30:14,464 --> 00:30:15,901
A spus că sunt la tine.
675
00:30:15,988 --> 00:30:18,686
- Ce mai zice?
- Nimic.
676
00:30:19,687 --> 00:30:21,297
Vorbești cu poliția?
677
00:30:21,384 --> 00:30:23,299
Nu, a cerut un avocat, atât.
678
00:30:23,386 --> 00:30:25,084
- Și tu?
- Ce vrei să spui?
679
00:30:25,171 --> 00:30:26,825
Ai vorbit cu polițiștii?
680
00:30:26,912 --> 00:30:29,610
Au fost pe aici, dar
nu am spus nimic.
681
00:30:29,697 --> 00:30:31,351
Pentru că nu prea știu nimic.
682
00:30:31,438 --> 00:30:33,440
Așa și-a dorit Bob.
683
00:30:33,527 --> 00:30:35,921
Dar nu sunt proastă.
Știu ce făceați voi doi.
684
00:30:36,008 --> 00:30:38,488
E doar vina mea.
Trebuia să vă opresc.
685
00:30:38,575 --> 00:30:40,534
- Calmează-te.
- Să mă calmez?
686
00:30:40,621 --> 00:30:43,015
Bob e în închisoare
pentru crimă!
687
00:30:43,102 --> 00:30:44,973
Asta este.
688
00:30:45,060 --> 00:30:47,541
Jafurile au fost ideea lui.
689
00:30:47,628 --> 00:30:49,630
A vrut să te ajute.
690
00:30:49,717 --> 00:30:52,938
Da, sunt sigură că ai
dreptate, dar garantez,
691
00:30:53,025 --> 00:30:55,072
că n-a fost ideea lui
să tragă în farmacist.
692
00:30:55,096 --> 00:30:56,550
Așa. Începem.
693
00:30:56,637 --> 00:30:59,335
Nu mai avem ce vorbi
despre asta. S-a terminat.
694
00:30:59,422 --> 00:31:02,512
Pentru tine! Nu pentru
Bob, nu pentru mine.
695
00:31:02,599 --> 00:31:04,554
Farmacistul ăla a
primit exact ce a meritat.
696
00:31:04,601 --> 00:31:06,331
Voia să ia arma.
Am făcut ce trebuia.
697
00:31:06,355 --> 00:31:07,648
L-am prins.
698
00:31:07,735 --> 00:31:09,504
Stați, putem să-i
dăm o secundă, șefu?
699
00:31:09,528 --> 00:31:10,620
De ce?
700
00:31:10,707 --> 00:31:12,666
Doar o secundă să-și
găsească medicamentele.
701
00:31:12,753 --> 00:31:14,437
În regulă, rămâneți pe poziții.
702
00:31:14,524 --> 00:31:17,571
Ascultă! Dă-mi
medicamentele și plec, bine?
703
00:31:17,658 --> 00:31:19,834
Nu vei mai auzi
niciodată de mine.
704
00:31:19,921 --> 00:31:23,446
Sigur. Sunt sus. Haide.
705
00:31:24,621 --> 00:31:27,059
Nu urc cu tine.
706
00:31:27,146 --> 00:31:30,976
Nu-ți fac nimic.
707
00:31:31,063 --> 00:31:34,196
- Bine, atunci plec.
- Nu pleci nicăieri.
708
00:31:34,283 --> 00:31:35,806
Rază de soare!
709
00:31:35,894 --> 00:31:37,983
E cuvântul de
siguranță. Să mergem.
710
00:31:38,070 --> 00:31:41,900
[muzică dramatică]
711
00:31:41,987 --> 00:31:44,206
Hailey, acoperă-mă.
712
00:31:44,293 --> 00:31:48,044
♪ ♪
713
00:32:02,529 --> 00:32:03,849
În regulă, jos nu e nimeni.
714
00:32:03,873 --> 00:32:05,175
Urcăm.
715
00:32:05,662 --> 00:32:08,274
Recepționat. Afară
nu se întâmplă nimic.
716
00:32:08,361 --> 00:32:10,015
Rămânem pe poziții.
717
00:32:10,102 --> 00:32:13,052
♪ ♪
718
00:32:22,375 --> 00:32:24,203
Liber.
719
00:32:24,290 --> 00:32:27,075
♪ ♪
720
00:32:27,162 --> 00:32:29,860
[împușcături]
721
00:32:31,993 --> 00:32:33,952
[împușcături]
722
00:32:35,910 --> 00:32:37,912
O s-o arunc în
aer pe jigodia asta!
723
00:32:37,999 --> 00:32:41,046
Ascultă-mă!
724
00:32:41,133 --> 00:32:42,743
Îi zbor creierii! Mă auzi?
725
00:32:42,830 --> 00:32:44,421
Nu există nicio
cale de întoarcere!
726
00:32:44,484 --> 00:32:46,051
Nu te pune cu mine, copoiule!
727
00:32:46,138 --> 00:32:48,227
Pune arma jos!
Eliberează-o pe Gina!
728
00:32:48,314 --> 00:32:50,011
Prea târziu pentru toate astea!
729
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
Vorbește cu mine,
Hailey. Sunteți bine?
730
00:32:52,622 --> 00:32:55,060
Da, suntem bine.
731
00:32:55,147 --> 00:32:57,238
O ține pe Gina la etaj,
în dormitorul din față.
732
00:32:57,279 --> 00:32:59,542
Suntem ascunși în spate.
733
00:32:59,629 --> 00:33:01,240
Piciorul tău.
734
00:33:01,327 --> 00:33:03,242
Am înțeles.
735
00:33:03,329 --> 00:33:05,244
Trebuie să-l legi.
736
00:33:05,331 --> 00:33:10,771
♪ ♪
737
00:33:10,858 --> 00:33:14,122
- Ești bine?
- Da. Sunt bine.
738
00:33:14,209 --> 00:33:15,602
Trebuie să-l scoți.
739
00:33:15,689 --> 00:33:17,169
- Nu. Așteptăm ambulanța.
- Adam.
740
00:33:17,256 --> 00:33:19,910
- Așteptăm ambulanța.
- Trage-l afară.
741
00:33:22,391 --> 00:33:24,002
- Ești gata?
- Da.
742
00:33:24,089 --> 00:33:26,004
[geme]
743
00:33:28,441 --> 00:33:30,051
- Stai aici.
- Stai, Adam.
744
00:33:30,138 --> 00:33:33,576
Stai, el nu știe că
sunt aici. O să intru.
745
00:33:33,663 --> 00:33:35,427
Este singurul avantaj
pe care îl avem.
746
00:33:35,451 --> 00:33:36,457
Nu, nu!
747
00:33:36,544 --> 00:33:38,143
Adam, este singurul
nostru avantaj.
748
00:33:38,167 --> 00:33:39,621
Tu îl ții de vorbă și eu intru.
749
00:33:39,708 --> 00:33:42,298
- Nu, nu!
- Adam, sunt bine.
750
00:33:42,585 --> 00:33:44,718
Doar ține-l de vorbă.
751
00:33:44,805 --> 00:33:48,377
♪ ♪
752
00:33:51,464 --> 00:33:54,075
[sunet de sirene în depărtare]
753
00:33:54,162 --> 00:33:55,555
♪ ♪
754
00:33:55,642 --> 00:33:58,949
Ascultă, Shaw,
vorbește cu mine, omule.
755
00:33:59,037 --> 00:34:00,560
Auzi sirenele?
756
00:34:00,647 --> 00:34:02,638
Singura cale de ieșire
de aici este cu mine.
757
00:34:02,662 --> 00:34:04,216
Nu te pune cu mine, copoiule.
758
00:34:04,303 --> 00:34:06,218
♪ ♪
759
00:34:06,305 --> 00:34:08,176
Du-te.
760
00:34:10,222 --> 00:34:11,614
Dă-i drumul Ginei.
761
00:34:11,701 --> 00:34:13,225
E prea târziu pentru asta.
762
00:34:13,312 --> 00:34:15,749
Atunci noi doi
putem găsi o soluție.
763
00:34:15,836 --> 00:34:19,361
Nu mai vorbi. Nu mă cunoști!
764
00:34:20,275 --> 00:34:21,929
Shaw.
765
00:34:22,016 --> 00:34:25,063
Ascultă-mă, omule.
766
00:34:25,150 --> 00:34:27,891
Știm că ai încercat
s-o ajuți pe Gina.
767
00:34:28,979 --> 00:34:31,025
Nu schimba povestea.
768
00:34:31,112 --> 00:34:33,071
Dă-i drumul. Asta e
tot ce mă interesează.
769
00:34:33,158 --> 00:34:34,985
După care găsim noi o soluție.
770
00:34:35,073 --> 00:34:37,814
Nu te juca cu mine, omule!
771
00:34:37,901 --> 00:34:39,686
Nu mă manipula!
772
00:34:39,773 --> 00:34:42,993
Dacă Gina moare, e vina ta!
773
00:34:43,081 --> 00:34:44,647
Frate!
774
00:34:44,734 --> 00:34:47,128
Trimite-o afară!
775
00:34:47,215 --> 00:34:49,174
Nu apropia sau îi
zbor creierii imediat!
776
00:34:49,261 --> 00:34:51,350
Nu mă mișc!
777
00:34:51,437 --> 00:34:52,742
[împușcături]
778
00:34:52,829 --> 00:34:55,180
[mârâit]
779
00:34:58,531 --> 00:35:00,228
[împușcătură]
780
00:35:00,315 --> 00:35:02,491
[mârâit]
781
00:35:04,580 --> 00:35:05,929
Dă-mi un motiv!
782
00:35:06,016 --> 00:35:07,757
- Oh, Doamne!
- Dă-mi un singur motiv!
783
00:35:07,844 --> 00:35:10,151
Ești bine. Ești cu noi.
784
00:35:10,238 --> 00:35:11,500
Ești cu noi.
785
00:35:17,593 --> 00:35:19,769
[discuție la stație
radio neclară]
786
00:35:22,076 --> 00:35:24,470
- Salut.
- Salut.
787
00:35:24,557 --> 00:35:26,559
- Cum ți-e piciorul?
- Bine.
788
00:35:26,646 --> 00:35:28,038
Bun.
789
00:35:28,126 --> 00:35:30,155
Cei de la narcotice
au găsit opioide în pod.
790
00:35:30,179 --> 00:35:31,216
Am găsit și Lumicinul.
791
00:35:31,303 --> 00:35:32,869
În regulă. A fost inventariat?
792
00:35:32,956 --> 00:35:35,220
- Da.
- Asta nu e bine.
793
00:35:35,307 --> 00:35:38,048
Cred că trebuie să
te ducem la spital
794
00:35:38,136 --> 00:35:39,311
doar să fim siguri.
795
00:35:39,398 --> 00:35:40,921
Nu, sunt bine. Doar...
796
00:35:41,008 --> 00:35:43,445
M-am săturat de doctori
și spitale în ultima vreme.
797
00:35:43,532 --> 00:35:45,273
[smiorcăit]
798
00:35:45,360 --> 00:35:47,580
Ascultă, vreau să-mi văd soțul.
799
00:35:47,667 --> 00:35:48,929
Gina.
800
00:35:49,016 --> 00:35:51,366
Știu că e doar vina mea.
801
00:35:51,453 --> 00:35:52,863
Dacă nu m-aș fi îmbolnăvit, eu...
802
00:35:52,933 --> 00:35:55,544
Nu-ți face asta.
803
00:35:55,631 --> 00:35:57,067
[oftează]
804
00:35:57,155 --> 00:35:59,026
Tot ce a făcut, a
făcut pentru mine.
805
00:35:59,113 --> 00:36:01,115
Încerca să mă salveze.
806
00:36:01,202 --> 00:36:04,074
Vreau doar să-l văd.
807
00:36:04,162 --> 00:36:05,598
Vă rog!
808
00:36:05,685 --> 00:36:07,861
În regulă, te duc eu.
809
00:36:09,993 --> 00:36:12,344
[plângând]
810
00:36:13,345 --> 00:36:15,129
- Dle comandant.
- Hank.
811
00:36:15,216 --> 00:36:17,523
Putem discuta puțin?
812
00:36:20,874 --> 00:36:24,245
Am vorbit cu Kiesel
de la antidrog, fiindcă...
813
00:36:27,620 --> 00:36:30,786
voiam să folosesc câteva din
medicamentele confiscate la casa lui Shaw
814
00:36:30,810 --> 00:36:33,582
pentru o operațiune.
815
00:36:33,669 --> 00:36:35,584
Hmm.
816
00:36:35,671 --> 00:36:37,673
Mi-au spus că le-ai preluat tu.
817
00:36:44,593 --> 00:36:46,769
Ai rezolvat deja problema?
818
00:36:50,773 --> 00:36:52,862
Da.
819
00:36:55,648 --> 00:36:58,433
Am văzut-o pe mama
trecând prin asta.
820
00:37:00,392 --> 00:37:03,438
A trebuit să-i vând casa
pentru a plăti medicamentele.
821
00:37:03,525 --> 00:37:06,354
[muzică sumbră]
822
00:37:06,441 --> 00:37:09,488
♪ ♪
823
00:37:09,575 --> 00:37:11,229
Kate, ești mai
bună decât Kelton.
824
00:37:11,316 --> 00:37:12,840
♪ ♪
825
00:37:20,542 --> 00:37:23,284
- Salut.
- Salut.
826
00:37:24,416 --> 00:37:25,962
Nu te întreb cum
îți este piciorul
827
00:37:26,026 --> 00:37:28,333
pentru că-mi vei
spune că e bine.
828
00:37:28,420 --> 00:37:31,118
- Pentru că e bine.
- Vezi?
829
00:37:31,205 --> 00:37:33,642
Altfel cum ești?
830
00:37:35,775 --> 00:37:37,167
Te referi la Adam?
831
00:37:37,255 --> 00:37:39,387
Da, am observat ceva tensiune.
832
00:37:40,649 --> 00:37:43,261
Am crezut că mă descurc.
833
00:37:43,348 --> 00:37:47,308
Să găsești echilibrul.
Este foarte greu.
834
00:37:50,485 --> 00:37:52,748
Da.
835
00:37:52,835 --> 00:37:56,535
Am să-ți dau un sfat.
836
00:37:56,622 --> 00:37:59,842
Pentru că, deși sunt
tânără, sunt înțeleaptă.
837
00:37:59,929 --> 00:38:01,409
[chicotește]
838
00:38:01,496 --> 00:38:03,237
Și îmi pasă ce se
întâmplă cu amândoi.
839
00:38:03,324 --> 00:38:05,674
Îți sunt recunoscătoare.
840
00:38:05,761 --> 00:38:08,068
Uite...
841
00:38:09,809 --> 00:38:14,727
Dacă Adam e alesul, fă
ca relația să funcționeze.
842
00:38:14,814 --> 00:38:17,338
Dar asta înseamnă
probabil că unul dintre voi
843
00:38:17,425 --> 00:38:19,993
trebuie să părăsească unitatea.
844
00:38:24,258 --> 00:38:27,566
Este o situație foarte dificilă.
845
00:38:30,569 --> 00:38:32,484
Da, știu.
846
00:38:33,485 --> 00:38:35,258
Și dacă niciunul
dintre noi nu e dispus
847
00:38:35,282 --> 00:38:36,923
să facă acest sacrificiu?
848
00:38:37,010 --> 00:38:38,664
Atunci relația voastră
849
00:38:38,751 --> 00:38:41,101
nu merită să vă distrugeți
cariera ta pentru ea.
850
00:38:41,188 --> 00:38:45,413
♪ ♪
851
00:38:51,154 --> 00:38:54,027
Da.
852
00:38:54,114 --> 00:38:56,437
♪ ♪
853
00:38:59,424 --> 00:39:01,513
Hailey.
854
00:39:05,821 --> 00:39:08,171
A fost o zi lungă, nu?
855
00:39:08,258 --> 00:39:10,478
Da.
856
00:39:11,827 --> 00:39:13,307
[oftează]
857
00:39:13,394 --> 00:39:15,353
Uite, speram să mergem la mine
858
00:39:15,440 --> 00:39:17,442
și să vorbim despre tot.
859
00:39:17,529 --> 00:39:21,054
♪ ♪
860
00:39:21,141 --> 00:39:24,971
Cred că ar trebui
să vorbim acum.
861
00:39:26,146 --> 00:39:30,739
♪ ♪
862
00:39:32,326 --> 00:39:34,023
Bine.
863
00:39:34,110 --> 00:39:37,961
♪ ♪
864
00:39:53,216 --> 00:39:56,829
Adam, vreau să știi
că țin foarte mult la tine.
865
00:39:59,701 --> 00:40:02,269
- Dar...
- Știu.
866
00:40:05,446 --> 00:40:07,883
Știu că ții.
867
00:40:09,755 --> 00:40:12,061
E greu să fim și să
lucrăm împreună.
868
00:40:13,541 --> 00:40:15,891
Da.
869
00:40:17,763 --> 00:40:21,201
Dar este mai mult decât atât.
870
00:40:21,288 --> 00:40:23,246
Nu-i așa?
871
00:40:25,466 --> 00:40:28,513
[oftează]
872
00:40:28,600 --> 00:40:30,558
Da.
873
00:40:30,645 --> 00:40:34,127
♪ ♪
874
00:40:34,214 --> 00:40:37,522
Da.
875
00:40:37,609 --> 00:40:40,612
[ofta]
876
00:40:40,699 --> 00:40:42,831
Poate ar trebui să luăm o pauză.
877
00:40:42,918 --> 00:40:45,927
♪ ♪
878
00:40:47,314 --> 00:40:49,403
- Da.
879
00:40:49,490 --> 00:40:51,315
♪ ♪
880
00:40:58,281 --> 00:40:59,892
[oftează]
881
00:40:59,979 --> 00:41:03,247
♪ ♪
882
00:41:22,610 --> 00:41:25,352
[muzică dramatică]
883
00:41:25,439 --> 00:41:28,790
♪ ♪
884
00:41:51,726 --> 00:41:54,990
[lupul urlă]
60024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.