All language subtitles for Chicago.P.D.S06E18.This.City.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,575 --> 00:00:12,273 Părăsim apartamentul în seara asta. 2 00:00:12,316 --> 00:00:13,883 Mm-mm. 3 00:00:13,926 --> 00:00:16,625 Ba da. Mâncare. 4 00:00:16,668 --> 00:00:18,888 Pat. 5 00:00:18,931 --> 00:00:20,672 [amândoi râzând] 6 00:00:20,716 --> 00:00:23,110 Ți-au mai rămas cât, trei săptămâni în oraș? 7 00:00:23,153 --> 00:00:24,661 Trebuie să profităm la maximum. 8 00:00:24,685 --> 00:00:26,591 Oh, crede-mă, asta fac. 9 00:00:26,635 --> 00:00:29,159 Apropo de mâncare, am încercat să găsesc ieri 10 00:00:29,203 --> 00:00:30,260 un restaurant, 11 00:00:30,304 --> 00:00:31,379 - Janello's. - Mm. 12 00:00:31,422 --> 00:00:32,945 Da, cineva a spus că e grozav. 13 00:00:32,989 --> 00:00:34,991 - Da. - Nu au un site web. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,732 Site web? Nici nu au meniu. 15 00:00:36,775 --> 00:00:38,560 Servesc pui. 16 00:00:38,603 --> 00:00:40,040 Ce e cu orașul ăsta? 17 00:00:40,083 --> 00:00:42,477 Parcă ai fi blocat în timp, 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,392 în urmă cu 50 de ani. 19 00:00:44,435 --> 00:00:47,003 Ieri m-am rătăcit timp de 30 de minute 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,526 undeva în spatele curților, 21 00:00:48,570 --> 00:00:52,095 într-un labirint de străduțe. 22 00:00:52,139 --> 00:00:55,229 Și exact asta e cea mai bună parte a lui. 23 00:00:55,272 --> 00:00:57,668 Mândria ciudată de Chicago pe care o aveți cu toții, 24 00:00:57,692 --> 00:01:00,144 chiar dacă știți cu toții că acest oraș e prea corupt, 25 00:01:00,168 --> 00:01:01,304 prea violent, prea rece, 26 00:01:01,348 --> 00:01:03,206 - este totuși un oraș grozav. - Aha, da. 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,792 O să-ți fie atât de dor acest loc. 28 00:01:04,816 --> 00:01:07,937 [muzică dramatică] 29 00:01:07,980 --> 00:01:11,027 [sună telefonul mobil] 30 00:01:11,071 --> 00:01:15,858 ♪ 31 00:01:15,901 --> 00:01:17,294 Răspunzi? 32 00:01:17,338 --> 00:01:20,515 [sună telefonul mobil] 33 00:01:20,558 --> 00:01:25,085 ♪ 34 00:01:25,128 --> 00:01:27,913 Întoarce-te în pat. 35 00:01:27,957 --> 00:01:30,916 [telefon mobil vibrând] 36 00:01:30,960 --> 00:01:33,136 Jur că n-am plănuit asta. 37 00:01:33,180 --> 00:01:35,095 Este o crimă. 38 00:01:35,138 --> 00:01:36,487 Normal. 39 00:01:36,531 --> 00:01:38,402 Chicago. 40 00:01:38,446 --> 00:01:40,012 [geme] 41 00:01:40,056 --> 00:01:42,145 Ce avem? 42 00:01:42,189 --> 00:01:44,626 Două plăgi prin împușcare în piept, una în cap. 43 00:01:44,669 --> 00:01:45,844 E ferfeniță. 44 00:01:45,888 --> 00:01:47,826 Crima organizată a fost aici de la început. 45 00:01:47,850 --> 00:01:48,899 Îi ajutăm? 46 00:01:48,943 --> 00:01:50,889 Nu sunt sigur. Nu ei ne-au chemat aici. 47 00:01:51,433 --> 00:01:53,393 Verificați locul faptei cât vă permit ei. 48 00:01:53,417 --> 00:01:55,071 - Am înțeles. - Salut, Ray. 49 00:01:55,115 --> 00:01:56,594 Mersi că ai venit. 50 00:01:56,638 --> 00:01:59,048 Arăți bine având în vedere că recent ai fost împușcat. 51 00:01:59,075 --> 00:02:00,935 Da, mă simt bine. M-am vindecat complet. 52 00:02:00,959 --> 00:02:03,297 Sincer, Ray, nu sunt sigur cum pot ajuta. 53 00:02:03,340 --> 00:02:05,603 Cazul e deja dat celor de la crimă organizată. 54 00:02:05,647 --> 00:02:08,824 Îl știam. Numele lui este John Winton. 55 00:02:08,867 --> 00:02:11,218 Tocmai a ieșit din închisoare, acum o lună. 56 00:02:11,261 --> 00:02:13,568 Era lider al Gangster Prophets. 57 00:02:13,611 --> 00:02:15,123 A fost arestat în raidul din 2004? 58 00:02:15,147 --> 00:02:16,197 Da. 59 00:02:16,440 --> 00:02:18,296 Cea mai mare captură pe care am făcut-o. 60 00:02:18,320 --> 00:02:20,749 Am prins peste 75 de gangsteri în acea operațiune. 61 00:02:20,792 --> 00:02:22,446 Cam toți au ieșit 62 00:02:22,490 --> 00:02:24,274 din închisoare în ultimele șase luni. 63 00:02:24,318 --> 00:02:26,320 Încearcă să recupereze cartierul. 64 00:02:26,363 --> 00:02:28,780 Ultimul lucru de care avem nevoie în cartierul ăsta... 65 00:02:28,804 --> 00:02:30,429 ultimul lucru de care eu am nevoie... 66 00:02:30,453 --> 00:02:31,594 - Se trage! - Să mergem! 67 00:02:31,638 --> 00:02:33,327 [muzică dramatică] 68 00:02:33,370 --> 00:02:35,155 [sunet sirenă poliție] 69 00:02:35,198 --> 00:02:37,331 - 6120, focuri de arme. - Victimă! 70 00:02:37,374 --> 00:02:39,376 Ne ocupăm! Împrăștiați-vă, găsiți-l! 71 00:02:39,420 --> 00:02:41,726 Ofițeri în civil la fața locului. 72 00:02:41,770 --> 00:02:44,468 ♪ 73 00:02:44,512 --> 00:02:47,384 Luați mașinile astea de aici! 74 00:02:47,428 --> 00:02:49,125 Prea târziu. A șters-o deja. 75 00:02:49,169 --> 00:02:50,344 Închideți zona. 76 00:02:50,387 --> 00:02:51,954 În regulă, toată lumea înapoi! 77 00:02:51,997 --> 00:02:54,053 Aduceți bandă, până nu perturbăm locul faptei. 78 00:02:54,077 --> 00:02:55,440 Retrageți-vă! 79 00:02:55,784 --> 00:02:58,787 Două generații se luptă pentru un cartier. 80 00:02:58,830 --> 00:03:01,006 ♪ 81 00:03:01,050 --> 00:03:02,443 Nu e bine. 82 00:03:02,486 --> 00:03:04,314 Da, se numește război între bande. 83 00:03:04,358 --> 00:03:09,826 ♪ 84 00:03:17,762 --> 00:03:20,069 [discuție la stația radio neclară] 85 00:03:20,112 --> 00:03:23,115 Nu voi avea un weekend plin de împușcături. 86 00:03:23,159 --> 00:03:25,019 Trebuie să oprim acum vărsarea de sânge. 87 00:03:25,043 --> 00:03:27,511 Avem 20 de mașini de patrulare pe drum. 88 00:03:27,555 --> 00:03:28,991 Vom împânzi zona cu uniforme. 89 00:03:29,034 --> 00:03:30,253 Desfășurare de forțe. 90 00:03:30,297 --> 00:03:31,822 CPIC, narcoticele sunt la curent. 91 00:03:31,846 --> 00:03:32,951 Și ei ne oferă sprijin. 92 00:03:32,995 --> 00:03:35,258 Crima organizată se ocupă de cadavre. 93 00:03:35,302 --> 00:03:37,304 Informațiile ar putea lucra cu CPIC. 94 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 Vor ajuta la identificarea potențialilor atacatori și victime. 95 00:03:40,437 --> 00:03:43,266 Nu. Vreau să lucrați cu mine. 96 00:03:43,310 --> 00:03:45,268 Să facem un acord de pace. 97 00:03:45,312 --> 00:03:46,704 Știi, Ray, din câte știu, 98 00:03:46,748 --> 00:03:48,445 ești încă consilier. 99 00:03:50,055 --> 00:03:52,449 Acestea fiind spuse, dacă ai un motiv întemeiat 100 00:03:52,493 --> 00:03:54,397 pentru această cerere, sunt numai urechi. 101 00:03:54,421 --> 00:03:55,887 E destul de simplu. 102 00:03:55,931 --> 00:03:58,890 Hank este singurul polițist din Chicago care chiar ar putea 103 00:03:58,934 --> 00:04:00,109 să rezolve asta. 104 00:04:02,503 --> 00:04:04,507 Vreau rapoarte din oră în oră. S-a înțeles? 105 00:04:04,531 --> 00:04:05,580 - Am înțeles. - Bun. 106 00:04:05,723 --> 00:04:09,466 - Domnule... Domnilor, ne scuzați un minut? 107 00:04:09,510 --> 00:04:11,120 Vă rog! 108 00:04:11,163 --> 00:04:12,904 Ascultă. 109 00:04:12,948 --> 00:04:15,342 Vrei să încerc să ajung la un armistițiu, 110 00:04:15,385 --> 00:04:17,082 sunt dispus să o fac. 111 00:04:17,126 --> 00:04:20,172 Dar cred că știm cu toții că nu există o cale curată și simplă. 112 00:04:20,216 --> 00:04:21,870 O să fiu implicat până peste cap. 113 00:04:21,913 --> 00:04:24,786 Acestea fiind spuse, 114 00:04:24,829 --> 00:04:27,397 ultimul lucru pe care mi-l doresc este să fiu prins 115 00:04:27,441 --> 00:04:28,703 în războiul vostru politic. 116 00:04:28,746 --> 00:04:30,313 Locuiesc la două străzi de aici. 117 00:04:30,357 --> 00:04:32,620 Încerc doar să previn apariția de noi victime. 118 00:04:32,663 --> 00:04:35,233 - La fel și eu. - Deci suntem de acord cu un armistițiu? 119 00:04:35,257 --> 00:04:38,016 [muzică dramatică] 120 00:04:38,060 --> 00:04:41,933 ♪ 121 00:04:41,977 --> 00:04:45,328 Acum tot ce trebuie să faci, e să-i convingi pe gangsteri 122 00:04:45,372 --> 00:04:46,547 să facă același lucru. 123 00:04:46,590 --> 00:04:50,377 ♪ 124 00:04:50,420 --> 00:04:52,944 - Începem cu cei vechi? - Da. 125 00:04:52,988 --> 00:04:55,382 Știi cine e liderul? 126 00:04:55,425 --> 00:04:57,906 Un tip pe nume Eddie Brackton. 127 00:04:57,949 --> 00:04:59,473 ♪ 128 00:04:59,516 --> 00:05:02,302 [discuție neclară] 129 00:05:02,345 --> 00:05:04,652 Îmi cer scuze pentru zgomot. 130 00:05:04,695 --> 00:05:08,308 Sâmbăta dimineața, mamei mele îi place să facă micul dejun. 131 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 Ce se întâmplă, Ray? 132 00:05:11,702 --> 00:05:14,749 Nu vezi în fiecare zi un candidat la primărie. 133 00:05:14,792 --> 00:05:16,620 Cadavre de aseară. 134 00:05:16,664 --> 00:05:19,580 Tocmai am ieșit de la închisoare, acum trei săptămâni. 135 00:05:19,623 --> 00:05:20,929 Știu. 136 00:05:20,972 --> 00:05:23,453 Dacă n-am vorbi despre bărbați și băieți morți, 137 00:05:23,497 --> 00:05:25,934 poate aș fi impresionat de progresul tău. 138 00:05:27,588 --> 00:05:29,503 Organizăm o întâlnire în seara asta, 139 00:05:29,546 --> 00:05:31,331 și am nevoie să vii și tu. 140 00:05:31,374 --> 00:05:33,333 Aducem un membru și din generația mai tânără 141 00:05:33,376 --> 00:05:34,812 să fie acolo. 142 00:05:34,856 --> 00:05:36,945 Un summit pentru pace? 143 00:05:36,988 --> 00:05:38,207 [râde] 144 00:05:38,250 --> 00:05:40,383 Nu știam că mai există așa ceva. 145 00:05:40,427 --> 00:05:42,385 Nu ai de ales. 146 00:05:42,429 --> 00:05:44,344 [muzică dramatică] 147 00:05:44,387 --> 00:05:45,930 Spui că ai nevoie de ajutorul meu? 148 00:05:45,954 --> 00:05:49,392 Spun că trebuie să punem capăt crimelor. 149 00:05:49,436 --> 00:05:52,569 Și umblă vorba că tu ești șeful prin zonă. 150 00:05:52,613 --> 00:05:56,094 Dacă este adevărat, vei veni la această întâlnire, 151 00:05:56,138 --> 00:05:58,793 te vei așeza, vei asculta condițiile. 152 00:05:58,836 --> 00:06:00,925 Vom pune la punct un plan. 153 00:06:00,969 --> 00:06:03,972 Și mai exact de ce voi face toate astea? 154 00:06:04,015 --> 00:06:05,713 E bine pentru afaceri. 155 00:06:05,756 --> 00:06:11,371 ♪ 156 00:06:11,414 --> 00:06:13,547 Bine, voi trece. 157 00:06:13,590 --> 00:06:17,072 ♪ 158 00:06:17,115 --> 00:06:20,249 - Ca să funcționeze, dle agent... - Sergent. 159 00:06:20,292 --> 00:06:22,077 ♪ 160 00:06:22,120 --> 00:06:25,994 Ca să funcționeze, dle sergent, va trebui să aduci pe cineva 161 00:06:26,037 --> 00:06:28,126 din cealaltă tabără, care are putere reală. 162 00:06:28,170 --> 00:06:31,913 ♪ 163 00:06:31,956 --> 00:06:33,567 Și mai mare de 15 ani. 164 00:06:33,610 --> 00:06:39,094 ♪ 165 00:06:39,137 --> 00:06:40,922 Astea sunt cele patru străzi. 166 00:06:40,965 --> 00:06:43,968 Controlate de o nouă bandă tânără a GP, 167 00:06:44,012 --> 00:06:45,927 dar e exagerat să spui control. 168 00:06:45,970 --> 00:06:47,198 Copii ăștia sunt sălbatici. 169 00:06:47,232 --> 00:06:49,060 Nu țin cont de reguli sau legi. 170 00:06:49,104 --> 00:06:51,238 Iasă în evidență vreunul dintre vitejii ăștia, 171 00:06:51,262 --> 00:06:52,499 să își facă un nume? 172 00:06:52,542 --> 00:06:54,718 Nu, sunt multe arestări pentru posesie. 173 00:06:54,762 --> 00:06:56,981 Atunci să pornim de acolo. Ascultați. 174 00:06:57,025 --> 00:06:58,635 Dacă puștii fac trafic de droguri, 175 00:06:58,679 --> 00:07:02,160 înseamnă cineva, undeva are controlul. 176 00:07:02,204 --> 00:07:04,325 Vorbiți cu bandele, folosiți informațiile lor. 177 00:07:04,349 --> 00:07:05,990 Am vorbit cu câțiva informatori. 178 00:07:06,034 --> 00:07:07,191 Dacă insistăm pe droguri, 179 00:07:07,235 --> 00:07:08,486 ar trebui să aibă un nume. 180 00:07:08,510 --> 00:07:10,430 În regulă. Dar să ne mișcăm rapid. 181 00:07:10,473 --> 00:07:13,217 Trebuie să găsim un puști să stea de vorbă cu Eddie Brackton 182 00:07:13,241 --> 00:07:15,330 înainte ca situația să se agraveze. 183 00:07:16,827 --> 00:07:18,612 Am înțeles. 184 00:07:18,655 --> 00:07:22,180 Antonio are un nume. Eric Wilson, 16 ani. 185 00:07:22,224 --> 00:07:26,228 Fără antecedente și are control pe cel puțin trei colțuri. 186 00:07:26,271 --> 00:07:27,708 Da, dar nu-l văd pe stradă. 187 00:07:27,751 --> 00:07:29,927 Pentru că e inteligent. 188 00:07:29,971 --> 00:07:31,028 Sunt -7 grade afară. 189 00:07:31,072 --> 00:07:32,279 [telefonul mobil vibrează] 190 00:07:32,303 --> 00:07:34,016 Asta e o meserie pe care n-o invidiez. 191 00:07:34,040 --> 00:07:36,318 Traficant de droguri în Chicago, în toiul iernii. 192 00:07:36,342 --> 00:07:38,169 Blair, nu? 193 00:07:39,459 --> 00:07:41,243 Încă ești cu el? 194 00:07:41,286 --> 00:07:42,636 Da. 195 00:07:42,679 --> 00:07:44,072 E bine. E plăcut și simplu. 196 00:07:44,115 --> 00:07:46,378 Pleacă în trei săptămâni. 197 00:07:46,422 --> 00:07:47,641 Și nu te deranjează? 198 00:07:47,684 --> 00:07:49,077 E o chestie temporară, 199 00:07:49,120 --> 00:07:50,731 fără întrebări. Nimic mai mult. 200 00:07:50,774 --> 00:07:51,949 Mm-hmm. 201 00:07:51,993 --> 00:07:55,562 Hei, puștiul nostru vine acum. 202 00:07:55,605 --> 00:07:56,742 [bipuri de walkie-talkie] 203 00:07:56,780 --> 00:07:58,086 L-am văzut pe Eric. 204 00:07:58,129 --> 00:08:00,220 Jachetă de blugi, blugi. Ruzek, e rândul tău. 205 00:08:00,244 --> 00:08:03,121 [muzică plină de suspans] 206 00:08:03,265 --> 00:08:08,488 ♪ 207 00:08:08,531 --> 00:08:10,272 Hei, omule. 208 00:08:10,315 --> 00:08:12,753 - Tu ești tipul, nu? - Pentru ce? 209 00:08:12,796 --> 00:08:14,232 Matty Cumins m-a trimis aici 210 00:08:14,276 --> 00:08:16,806 și mi-a spus să vorbesc cu tine... să vin în colțul ăsta. 211 00:08:16,830 --> 00:08:17,909 Tu ești tipul, nu? 212 00:08:17,953 --> 00:08:19,555 Nu-l cunosc pe Matty Cumins. Pleacă. 213 00:08:19,599 --> 00:08:21,557 Atunci poate îmi poți spune pe unde s-o iau. 214 00:08:21,601 --> 00:08:23,080 Ascultă, orice vrei să cumperi, 215 00:08:23,124 --> 00:08:25,118 aici nu se vinde. Ia-o pe strada Stevenson. 216 00:08:25,142 --> 00:08:26,205 Nu aici trebuie să vii. 217 00:08:26,248 --> 00:08:27,856 Omule, doar încerc să mă simt bine. 218 00:08:27,880 --> 00:08:28,898 Știi ce vreau să spun? 219 00:08:28,942 --> 00:08:30,278 Omule, ai urechile stricate? 220 00:08:30,321 --> 00:08:31,371 ♪ 221 00:08:31,414 --> 00:08:32,599 Îmi pare rău. 222 00:08:32,642 --> 00:08:34,426 ♪ 223 00:08:34,470 --> 00:08:35,993 [amândoi mormăind] 224 00:08:36,037 --> 00:08:39,997 Ușor, ușor. 225 00:08:40,041 --> 00:08:43,174 În regulă? Ridică mâinile. 226 00:08:43,218 --> 00:08:45,133 - Nu am nimic asupra mea. - Nu-mi pasă. 227 00:08:45,176 --> 00:08:47,178 Tu ești Eric Wilson, nu? 228 00:08:47,222 --> 00:08:48,571 Umblă vorba că tu ești șeful. 229 00:08:48,615 --> 00:08:50,791 Nu știu ce despre ce vorbești. 230 00:08:50,834 --> 00:08:52,880 Vindeți în trei colțuri, din cartierul ăsta. 231 00:08:52,923 --> 00:08:54,272 Da, știm. Dar nu ne pasă. 232 00:08:54,316 --> 00:08:55,535 Azi e ziua ta norocoasă. 233 00:08:55,578 --> 00:08:57,145 Nu te săltăm pentru asta. 234 00:08:57,188 --> 00:08:58,929 Dacă vii la întâlnirea din seara asta 235 00:08:58,973 --> 00:09:00,409 cu Eddie Brackton. 236 00:09:00,452 --> 00:09:02,265 Nu vin la nicio întâlnire doar că niște 237 00:09:02,289 --> 00:09:03,646 moși au ieșit de la răcoare. 238 00:09:03,690 --> 00:09:04,713 Hai, puștiule. 239 00:09:04,756 --> 00:09:06,093 Atunci trebuie să te arestăm. 240 00:09:06,136 --> 00:09:07,503 Nu poți face nici asta. 241 00:09:07,547 --> 00:09:09,220 Nu am nimic asupra mea și nu ai motiv 242 00:09:09,244 --> 00:09:10,419 să mă arestezi. 243 00:09:10,462 --> 00:09:12,726 - Îmi cunosc drepturile. - Chiar așa? 244 00:09:12,769 --> 00:09:15,511 Cred că am putea găsi ceva, nu? 245 00:09:15,555 --> 00:09:17,467 Ajunge să te conduc la o mașină de poliție 246 00:09:17,491 --> 00:09:18,583 în fața băieților tăi. 247 00:09:18,627 --> 00:09:20,081 Nu-ți pun cătușe. 248 00:09:20,124 --> 00:09:21,517 O să te conduc 249 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 și o să-ți vorbesc foarte frumos ca și cum am fi prieteni. 250 00:09:24,254 --> 00:09:25,913 De parcă ne-am ajuta unul pe altul. 251 00:09:25,956 --> 00:09:27,741 Copiilor de pe aici le plac turnătorii. 252 00:09:27,784 --> 00:09:33,030 ♪ 253 00:09:38,360 --> 00:09:39,579 [bipuri de walkie-talkie] 254 00:09:39,622 --> 00:09:41,885 Sergent, e destul de liniște aici. 255 00:09:47,325 --> 00:09:49,850 Nu am venit la un summit pentru pace. 256 00:09:51,678 --> 00:09:54,681 Bine, Eddie. Fă cunoștință cu Eric Wilson. 257 00:09:58,598 --> 00:10:00,512 Să mergem. 258 00:10:00,556 --> 00:10:01,949 Haide. 259 00:10:01,992 --> 00:10:04,299 Bine, în seara asta, vom face un plan 260 00:10:04,342 --> 00:10:06,997 pentru a vă regla teritoriul și a ne asigura 261 00:10:07,041 --> 00:10:08,390 că nu vor mai fi victime. 262 00:10:08,433 --> 00:10:09,815 Noi nu am făcut nicio victimă. 263 00:10:09,839 --> 00:10:11,874 Da, atunci cine mi-a ucis băiatul John John? 264 00:10:11,898 --> 00:10:13,221 Nu mă acuza pe mine, bătrâne. 265 00:10:13,264 --> 00:10:14,614 Calmați-vă. 266 00:10:14,657 --> 00:10:16,643 Vrem să facem pace, nu să ne luăm la bătaie. 267 00:10:16,667 --> 00:10:18,618 Știu ce încercați să faceți. 268 00:10:18,661 --> 00:10:20,578 Dar nu înseamnă că trebuie să fiu de acord. 269 00:10:20,602 --> 00:10:21,664 Așa este. 270 00:10:21,708 --> 00:10:23,710 Ești liber să faci ce vrei. 271 00:10:23,753 --> 00:10:27,322 Dar ai fi bine să înțelegi că dacă nu ești de acord, 272 00:10:27,365 --> 00:10:30,368 cartierul ăsta va fi plin cu polițiști. 273 00:10:30,412 --> 00:10:32,109 Vă vor percheziționa casele, 274 00:10:32,153 --> 00:10:33,720 vor controla intersecțiile. 275 00:10:33,763 --> 00:10:35,232 Nu vei mai putea vinde limonadă, 276 00:10:35,256 --> 00:10:36,723 darămite droguri. 277 00:10:36,766 --> 00:10:39,116 Bine, gata cu pălăvrăgeala. 278 00:10:39,160 --> 00:10:40,727 Iată ce propun eu. 279 00:10:40,770 --> 00:10:45,427 Nu voi riposta împotriva voastră dacă primesc garanții 280 00:10:45,470 --> 00:10:48,727 că niciunul dintre băieții tăi nu calcă pe cele două străzi ale mele. 281 00:10:48,751 --> 00:10:50,519 - Nu sunt străzile tale. - Ba da, sunt. 282 00:10:50,562 --> 00:10:52,826 Iar tu nu vei pune piciorul pe ele. 283 00:10:52,869 --> 00:10:54,566 [muzică dramatică] 284 00:10:54,610 --> 00:10:57,004 Iar el nu va pune piciorul pe a ta. 285 00:10:57,047 --> 00:10:58,353 ♪ 286 00:10:58,396 --> 00:11:01,704 Și nimeni, adică absolut nimeni, nu deschide focul. 287 00:11:01,748 --> 00:11:03,793 Asupra nimănui. 288 00:11:03,837 --> 00:11:05,708 ♪ 289 00:11:05,752 --> 00:11:09,146 Dacă reușiți să faceți asta, 290 00:11:09,190 --> 00:11:12,062 puteți vinde câte droguri vreți. 291 00:11:12,106 --> 00:11:18,547 ♪ 292 00:11:19,983 --> 00:11:22,812 Sunt de acord cu asta. 293 00:11:22,856 --> 00:11:24,596 Da. 294 00:11:24,640 --> 00:11:26,163 Și eu. 295 00:11:26,207 --> 00:11:30,298 [focuri] 296 00:11:30,341 --> 00:11:31,603 Copilul! Ia copilul! 297 00:11:31,647 --> 00:11:32,822 Jos! Pune-te jos! 298 00:11:32,866 --> 00:11:34,726 Întinde-te pe pământ! Pune-ți capul jos! 299 00:11:34,750 --> 00:11:36,739 Băieți, ofițeri civili în zonă. 300 00:11:36,783 --> 00:11:39,046 ♪ 301 00:11:39,089 --> 00:11:40,656 Ești bine? E cineva rănit? 302 00:11:40,700 --> 00:11:42,223 Da, nu, suntem bine. 303 00:11:42,266 --> 00:11:43,877 Eram jos. Nu am văzut nimic. 304 00:11:43,920 --> 00:11:46,270 Ajutați-mă! Ajutor! 305 00:11:46,314 --> 00:11:48,969 ♪ 306 00:11:49,012 --> 00:11:50,927 Ajutor! 307 00:11:50,971 --> 00:11:53,582 5021 Henry, trimiteți o ambulanță pe South Whipple, 4400. 308 00:11:53,625 --> 00:11:55,105 Victima e femeie. 309 00:11:55,149 --> 00:11:56,661 Plagă prin împușcare în abdomen. 310 00:11:56,685 --> 00:11:58,532 Mă duc să aduc ceva să opresc sângerarea. 311 00:11:58,556 --> 00:12:00,937 - Du-te. - Hai, respiră, iubito. 312 00:12:00,981 --> 00:12:02,765 O să fie bine. 313 00:12:02,809 --> 00:12:03,900 Poliția, e cineva acasă? 314 00:12:03,940 --> 00:12:05,159 Rămâneți aici. 315 00:12:05,202 --> 00:12:07,857 Doamnă, am nevoie doar de niște prosoape. 316 00:12:07,901 --> 00:12:09,641 - Este sora mea... - A fost împușcată. 317 00:12:09,685 --> 00:12:10,980 Trebuie să ducem la spital. 318 00:12:11,004 --> 00:12:12,340 Se întorcea de la magazin. 319 00:12:12,383 --> 00:12:13,558 Va muri? 320 00:12:13,602 --> 00:12:15,430 Facem tot ce putem. 321 00:12:15,473 --> 00:12:18,607 [plângând] 322 00:12:18,650 --> 00:12:20,174 - Ai adus? - Da. 323 00:12:20,217 --> 00:12:21,392 ♪ 324 00:12:21,436 --> 00:12:22,872 Oh, Doamne. 325 00:12:22,916 --> 00:12:24,961 - Sergent! - Unde e ambulanța aia? 326 00:12:25,005 --> 00:12:26,310 Pe drum. 327 00:12:26,354 --> 00:12:27,964 5021 Eddie. Când ajunge ambulanța? 328 00:12:28,008 --> 00:12:31,272 - Avem nevoie de ea repede. - Nikki, nu, te rog! 329 00:12:31,315 --> 00:12:33,665 - Mi-au împușcat copilul! - Doamnă. 330 00:12:33,709 --> 00:12:35,580 Să le facem loc să poată lucra, bine? 331 00:12:35,624 --> 00:12:37,321 Ajunge într-un minut. 332 00:12:37,365 --> 00:12:41,325 ♪ 333 00:12:41,369 --> 00:12:44,938 [sunet de sirene în depărtare] 334 00:12:44,981 --> 00:12:47,027 ♪ 335 00:12:53,511 --> 00:12:55,949 [sunet de sirene de la distanță] 336 00:12:55,992 --> 00:12:58,342 [sunet de sirene] 337 00:12:58,386 --> 00:13:00,127 Sus. 338 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 Ați face bine să mă lăsați să plec. 339 00:13:04,740 --> 00:13:06,176 Poftim? 340 00:13:06,220 --> 00:13:07,917 Încearcă din nou, dacă vrei să ieși 341 00:13:07,961 --> 00:13:09,571 de aici viu. 342 00:13:09,614 --> 00:13:11,181 Calmează-te omule. 343 00:13:11,225 --> 00:13:12,693 Am venit să facem o înțelegere. 344 00:13:12,717 --> 00:13:15,011 - Oamenii tăi trag? - În niciun caz. 345 00:13:15,055 --> 00:13:16,854 Vrei să afli cine a tras, întreabă-l pe 346 00:13:16,878 --> 00:13:18,928 - golanul ăsta. - Cum ai zis, omule? 347 00:13:18,972 --> 00:13:20,408 Calmează-te! Înapoi! 348 00:13:20,451 --> 00:13:23,367 Stai jos și ține-ți gura. 349 00:13:23,411 --> 00:13:26,153 Oamenii mei erau chiar afară. 350 00:13:26,196 --> 00:13:29,373 Presupun că ei erau țintele. 351 00:13:29,417 --> 00:13:30,722 Așadar... 352 00:13:30,766 --> 00:13:31,854 [muzică dramatică] 353 00:13:31,898 --> 00:13:33,464 Unul dintre băieții tăi a tras? 354 00:13:33,508 --> 00:13:36,511 Posibil, dar nu la ordinul meu. 355 00:13:36,554 --> 00:13:39,514 O femeie tânără, un civil, mamă a doi copii... 356 00:13:39,557 --> 00:13:41,385 sângerând în clipa asta, înțelegi? 357 00:13:41,429 --> 00:13:44,911 Deci... trebuie să îmi dai un nume. 358 00:13:44,954 --> 00:13:49,785 ♪ 359 00:13:49,829 --> 00:13:52,919 Crezi că nu-mi vei spune. 360 00:13:52,962 --> 00:13:54,020 Hei! 361 00:13:54,063 --> 00:13:56,618 ♪ 362 00:13:56,661 --> 00:13:58,620 Dacă nu-mi dai un nume, 363 00:13:58,663 --> 00:14:01,884 îți tai capul și îl trimit prin poștă mamei tale. 364 00:14:01,928 --> 00:14:05,583 ♪ 365 00:14:05,627 --> 00:14:08,630 Uită-te la mine. 366 00:14:08,673 --> 00:14:10,806 Crezi că mă joc? 367 00:14:10,850 --> 00:14:12,634 ♪ 368 00:14:12,677 --> 00:14:14,810 Mă străduiesc. 369 00:14:14,854 --> 00:14:16,899 Poți să fii sigur de asta. 370 00:14:16,943 --> 00:14:18,596 ♪ 371 00:14:18,640 --> 00:14:22,513 Tu, fără represalii. Ai înțeles? 372 00:14:22,557 --> 00:14:23,906 Și să stau cu mâinile în sân 373 00:14:23,950 --> 00:14:25,636 în timp ce el îmi împușcă cartierul? 374 00:14:25,660 --> 00:14:28,258 Dă-mi 48 de ore sau te rețin chiar acum. 375 00:14:28,302 --> 00:14:30,119 Pentru violarea eliberării condiționate. 376 00:14:30,143 --> 00:14:34,351 ♪ 377 00:14:34,395 --> 00:14:38,616 Bine. Doar 48. 378 00:14:38,660 --> 00:14:40,227 Pleacă de-aici. 379 00:14:40,270 --> 00:14:41,706 Amândoi. 380 00:14:41,750 --> 00:14:43,099 Acum. 381 00:14:43,143 --> 00:14:49,801 ♪ 382 00:14:52,935 --> 00:14:54,894 Situația tocmai s-a agravat. 383 00:14:54,937 --> 00:14:59,899 ♪ 384 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 [geme] 385 00:15:00,987 --> 00:15:02,423 Salut. 386 00:15:02,466 --> 00:15:04,135 A trebuit să-i închid în biroul tău. 387 00:15:04,159 --> 00:15:06,148 Mă înnebuneau. Baftă. 388 00:15:07,602 --> 00:15:09,952 - Domnule, Ray. - Hank. 389 00:15:09,996 --> 00:15:11,606 Ce naiba s-a întâmplat? 390 00:15:11,649 --> 00:15:13,249 Mi-ai spus că aranjezi o întâlnire. 391 00:15:13,373 --> 00:15:15,523 Ai spus că poți identifica liderii. 392 00:15:15,566 --> 00:15:16,872 Așa am făcut. 393 00:15:17,655 --> 00:15:18,928 Atunci cine a dat-o în bară? 394 00:15:18,961 --> 00:15:21,007 Nimeni, în afară de un puști cu o armă MAC-10 395 00:15:21,050 --> 00:15:22,780 care a decis să tragă în toată lumea. 396 00:15:22,804 --> 00:15:25,315 Oricum ar fi, sergent, acum am doi copii 397 00:15:25,359 --> 00:15:27,927 fără mamă și reporteri în jurul casei, 398 00:15:27,970 --> 00:15:29,452 încercând să obțină interviuri. 399 00:15:29,476 --> 00:15:30,668 Fac tot ce pot să ajut, 400 00:15:30,712 --> 00:15:34,194 dar... eu sunt doar un consilier, nu? 401 00:15:34,237 --> 00:15:35,325 Nu poliția. 402 00:15:35,369 --> 00:15:37,153 Ai grijă, Ray. 403 00:15:37,197 --> 00:15:40,678 Pentru că mă străduiesc foarte tare să nu dau vina 404 00:15:40,722 --> 00:15:42,626 pe conducătorii acestui cartier criminal. 405 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 Ce știi tu despre liderii cartierului meu? 406 00:15:44,634 --> 00:15:45,857 Ajunge. Destul! 407 00:15:45,901 --> 00:15:49,252 Am fost de acord că nu ajungem aici, nu? 408 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 Deci iată planul meu. 409 00:15:51,254 --> 00:15:53,506 În primul rând, facem tot posibilul să ne asigurăm 410 00:15:53,530 --> 00:15:55,084 că nu mai apar victime. 411 00:15:55,128 --> 00:15:56,999 Apoi ne concentrăm toată atenția... 412 00:15:57,043 --> 00:16:01,351 facem orice e nevoie, pentru a-l găsi pe nenorocitul care a ucis 413 00:16:01,395 --> 00:16:02,526 această tânără. 414 00:16:02,570 --> 00:16:04,702 Și când îl găsim, 415 00:16:04,746 --> 00:16:08,315 îl obligăm să defileze pe bulevardul Michigan. 416 00:16:08,358 --> 00:16:09,881 Împreună. 417 00:16:13,407 --> 00:16:15,104 Așa să faci. 418 00:16:15,148 --> 00:16:18,107 [muzică dramatică] 419 00:16:18,151 --> 00:16:20,153 Nenorocitul. 420 00:16:20,196 --> 00:16:23,460 Abia așteaptă să dea vina pe mine 421 00:16:23,504 --> 00:16:26,855 pentru a strânge câteva voturi. 422 00:16:26,898 --> 00:16:29,423 Mă duc la familia acelei fete. 423 00:16:29,466 --> 00:16:31,207 Să văd de ce au nevoie, de ceva bani. 424 00:16:31,251 --> 00:16:33,383 El caută voturi, nu? 425 00:16:33,427 --> 00:16:35,603 ♪ 426 00:16:35,646 --> 00:16:37,779 N-o fac pentru imagine. 427 00:16:37,822 --> 00:16:40,303 Asta fac eu. Ăsta sunt eu. 428 00:16:40,347 --> 00:16:46,115 ♪ 429 00:16:49,573 --> 00:16:53,273 Șefu', tineri GP revendică atacul armat. 430 00:16:53,316 --> 00:16:55,277 Sunt o grămadă de postări pe rețele sociale. 431 00:16:55,301 --> 00:16:57,799 Idioții trăncănesc despre atacul armat de la frizerie. 432 00:16:57,842 --> 00:16:59,453 Evident a fost răzbunare. 433 00:16:59,496 --> 00:17:00,715 Dar fără alte detalii. 434 00:17:00,758 --> 00:17:02,753 Nu-l putem identifica încă pe cel ce a tras. 435 00:17:02,777 --> 00:17:03,796 Și Eric? 436 00:17:03,839 --> 00:17:05,101 Zice că nu are niciun nume 437 00:17:05,145 --> 00:17:06,612 și că nimeni nu vorbește cu el. 438 00:17:06,655 --> 00:17:08,167 Probabil un gangster în devenire, 439 00:17:08,191 --> 00:17:09,471 ce vrea să atragă atenția. 440 00:17:09,515 --> 00:17:11,401 Toți gangsterii în devenire caută atenție. 441 00:17:11,425 --> 00:17:12,482 Asta e problema. 442 00:17:12,526 --> 00:17:13,962 Au venit rezultatele balistice. 443 00:17:14,006 --> 00:17:16,097 Un MAC-10 folosit și la o crimă nerezolvată. 444 00:17:16,121 --> 00:17:18,514 Am vorbit cu crima organizată. Nu au niciun suspect. 445 00:17:18,558 --> 00:17:19,638 Poate am eu ceva. 446 00:17:19,681 --> 00:17:22,190 Camerele au surprins un SUV mergând cu viteză spre vest, 447 00:17:22,214 --> 00:17:23,971 la două străzi de frizerie, la un minut 448 00:17:24,015 --> 00:17:25,090 după împușcături. 449 00:17:25,133 --> 00:17:27,132 SUV-ul e înregistrat pe numele Isaiah Young. 450 00:17:27,156 --> 00:17:28,976 - Face parte dintr-o bandă? - Tineri GP. 451 00:17:29,020 --> 00:17:31,413 - Adu-l la secție. - Bine. 452 00:17:32,921 --> 00:17:36,359 Așa, Isaia. Stai jos acolo. 453 00:17:36,403 --> 00:17:38,709 [ușa se trântește] 454 00:17:40,407 --> 00:17:42,365 Ce naiba se întâmplă? 455 00:17:42,409 --> 00:17:44,367 De ce nu ne spui tu? 456 00:17:44,411 --> 00:17:48,110 Urma să-l iau pe fiul meu, când doi polițiști m-au trântit 457 00:17:48,154 --> 00:17:50,112 la pământ și mi-au încătușat. 458 00:17:50,156 --> 00:17:52,201 Și în afară de asta nu știu absolut nimic. 459 00:17:52,245 --> 00:17:54,160 Nu știi nimic despre împușcăturile 460 00:17:54,203 --> 00:17:55,335 de la frizerie de ieri? 461 00:17:55,378 --> 00:17:56,684 Nu. 462 00:17:56,727 --> 00:17:58,962 De ce a fost văzut camionul tău gonind cu viteză 463 00:17:58,986 --> 00:18:00,427 la 90 de metri de locul crimei? 464 00:18:00,470 --> 00:18:02,374 Am plecat pentru că am auzit împușcături. 465 00:18:02,398 --> 00:18:04,300 Și ideea de a muri nu mă tentează. 466 00:18:04,344 --> 00:18:05,562 Simplu. 467 00:18:05,606 --> 00:18:07,477 Nu, când o tânără mamă este ucisă, 468 00:18:07,521 --> 00:18:09,175 nimic nu este simplu. 469 00:18:09,218 --> 00:18:11,307 Omule, nu am nimic de a face cu asta. 470 00:18:11,351 --> 00:18:12,787 Și gangsterii tăi? 471 00:18:12,830 --> 00:18:15,355 Nu sunt într-o bandă. 472 00:18:15,398 --> 00:18:17,096 Nu asta este arată baza de date. 473 00:18:17,139 --> 00:18:18,782 Pentru că baza de date este rasistă. 474 00:18:18,806 --> 00:18:20,275 N-am fost niciodată într-o bandă. 475 00:18:20,299 --> 00:18:21,896 Am locuit doar în același cartier. 476 00:18:21,939 --> 00:18:24,474 Probabil un polițist m-a văzut vorbind cu un tip cu care 477 00:18:24,498 --> 00:18:27,414 am fost la grădiniță și a decis să mă treacă pe listă. 478 00:18:28,150 --> 00:18:31,545 Bine, să presupunem că spui adevărul. 479 00:18:31,588 --> 00:18:33,503 Erai totuși în mijlocul acțiunii. 480 00:18:33,547 --> 00:18:35,418 Ce ai văzut? 481 00:18:35,462 --> 00:18:36,724 Hmm? 482 00:18:38,247 --> 00:18:39,727 Nu vrei să vorbești? 483 00:18:41,294 --> 00:18:42,512 E în regulă. 484 00:18:42,556 --> 00:18:44,210 Te vom reține pentru 48 de ore. 485 00:18:44,253 --> 00:18:46,734 Dar nu am văzut nimic. 486 00:18:46,777 --> 00:18:49,171 Mergeam acasă, ascultam muzică, 487 00:18:49,215 --> 00:18:50,651 și dintr-o dată am auzit... 488 00:18:50,694 --> 00:18:52,348 [imită împușcături] 489 00:18:52,392 --> 00:18:55,046 Așa că am plecat. Rapid. 490 00:18:55,090 --> 00:18:57,571 - L-ai văzut pe trăgător? - Nu. 491 00:18:57,614 --> 00:18:59,007 Ai văzut pe cineva pe stradă? 492 00:18:59,050 --> 00:19:01,140 - Orice? - Nu chiar. 493 00:19:01,183 --> 00:19:05,709 Am văzut două femei, mergând cu cumpărăturile 494 00:19:05,753 --> 00:19:07,233 [muzică dramatică] 495 00:19:07,276 --> 00:19:08,538 Ai văzut două femei? 496 00:19:08,582 --> 00:19:10,192 ♪ 497 00:19:10,236 --> 00:19:12,368 Da, erau tinere. 498 00:19:12,412 --> 00:19:14,109 20, 25. 499 00:19:14,153 --> 00:19:19,360 ♪ 500 00:19:22,900 --> 00:19:25,773 V-am spus ce știu. 501 00:19:25,816 --> 00:19:27,905 Nu sunt atât de sigur. 502 00:19:27,949 --> 00:19:29,472 Ce înseamnă asta? 503 00:19:29,516 --> 00:19:30,821 ♪ 504 00:19:30,865 --> 00:19:32,562 Cred că ai mințit. 505 00:19:32,606 --> 00:19:35,957 ♪ 506 00:19:36,000 --> 00:19:38,525 Cred că ai fost cu sora ta la magazin. 507 00:19:38,568 --> 00:19:40,788 Și te întorceai cu ea. 508 00:19:40,831 --> 00:19:44,139 Când acel copil a început să tragă, 509 00:19:44,183 --> 00:19:46,272 erai chiar lângă ea. 510 00:19:46,315 --> 00:19:50,798 ♪ 511 00:19:50,841 --> 00:19:53,583 Am fugit înăuntru să cer ajutor. 512 00:19:53,627 --> 00:19:55,933 Să sun la 911. 513 00:19:55,977 --> 00:19:57,326 Înțeleg. 514 00:19:57,370 --> 00:19:59,459 Aș fi făcut exact același lucru. 515 00:19:59,502 --> 00:20:02,375 ♪ 516 00:20:02,418 --> 00:20:05,726 Alyssa, trebuie să știu dacă ai văzut ce s-a întâmplat. 517 00:20:05,769 --> 00:20:07,597 Dacă l-ai văzut pe atacator. 518 00:20:07,641 --> 00:20:11,340 Ce importanță mai are? 519 00:20:11,384 --> 00:20:14,343 Face diferența între a găsi ucigașul 520 00:20:14,387 --> 00:20:17,085 și a-l lăsa să plece liber. 521 00:20:17,128 --> 00:20:20,306 Nu sunt implicată în nimic din toate astea. 522 00:20:20,349 --> 00:20:22,873 Fetele alea sunt responsabilitatea mea acum. 523 00:20:22,917 --> 00:20:24,919 Trebuie să fac ce e mai bine pentru ele. 524 00:20:24,962 --> 00:20:27,791 Am înțeles. 525 00:20:27,835 --> 00:20:30,796 Dar bănuiesc că și tu vrei să găsești persoana care i-a făcut asta 526 00:20:30,820 --> 00:20:32,666 lui Nikki. 527 00:20:32,709 --> 00:20:35,408 Bineînțeles că da. 528 00:20:35,451 --> 00:20:38,498 Dar nu ai dreptul să-mi ții teorii 529 00:20:38,541 --> 00:20:40,543 despre ce e mai bine. 530 00:20:40,587 --> 00:20:43,938 Crezi că înțelegi violența asta, când apari 531 00:20:43,981 --> 00:20:47,420 la final? Nu înțelegi. 532 00:20:47,463 --> 00:20:49,944 Cunosc acest cartier mult mai bine 533 00:20:49,987 --> 00:20:51,543 decât îl vei cunoaște tu vreodată. 534 00:20:51,567 --> 00:20:55,950 Și mai știu că nu găsești criminalii aici. 535 00:20:55,993 --> 00:20:59,867 Îi lăsați liberi și ucid din nou. 536 00:20:59,910 --> 00:21:01,434 ♪ 537 00:21:01,477 --> 00:21:02,739 Ai dreptate. 538 00:21:02,783 --> 00:21:04,698 ♪ 539 00:21:04,741 --> 00:21:07,788 Dar nici oamenii de aici nu sunt de mare ajutor. 540 00:21:07,831 --> 00:21:09,137 ♪ 541 00:21:09,180 --> 00:21:12,923 Deci, dacă mă întrebi pe mine, amândouă suntem de vină. 542 00:21:12,967 --> 00:21:18,494 ♪ 543 00:21:18,538 --> 00:21:21,105 Dacă cooperezi, voi face tot 544 00:21:21,149 --> 00:21:23,673 ce-mi stă în putere să fac dreptate pentru sora ta. 545 00:21:23,717 --> 00:21:29,026 ♪ 546 00:21:29,070 --> 00:21:31,594 Alyssa, ai văzut ce s-a întâmplat? 547 00:21:31,638 --> 00:21:35,250 ♪ 548 00:21:35,294 --> 00:21:37,861 Da. 549 00:21:37,905 --> 00:21:40,081 Am văzut totul. 550 00:21:41,387 --> 00:21:44,259 ♪ 551 00:21:49,525 --> 00:21:51,266 Dacă îți spun ce am văzut, 552 00:21:51,310 --> 00:21:52,963 trebuie să merg la tribunal? 553 00:21:53,007 --> 00:21:54,051 Să depune mărturie? 554 00:21:55,357 --> 00:21:56,837 E posibil. 555 00:21:56,880 --> 00:21:59,753 Nici asta nu e prea bine văzut în cartierul meu. 556 00:21:59,796 --> 00:22:00,841 Știu. 557 00:22:03,496 --> 00:22:05,759 Alyssa, aceasta e o decizie importantă. 558 00:22:06,890 --> 00:22:08,414 Și nu îți ținem prelegeri 559 00:22:08,457 --> 00:22:12,722 despre datoria ta ca cetățean să faci ceea ce trebuie. 560 00:22:12,766 --> 00:22:17,118 Pentru că până la urmă tu trebuie să trăiești cu aceste consecințe 561 00:22:17,161 --> 00:22:19,512 dacă cooperezi cu noi sau nu. 562 00:22:19,555 --> 00:22:23,254 Așa că gândește-te cât ai nevoie. 563 00:22:28,651 --> 00:22:31,524 [muzică dramatică] 564 00:22:31,567 --> 00:22:34,265 Atacatorul era tânăr. 565 00:22:34,309 --> 00:22:36,093 Nu putea să aibă mai mult de 17. 566 00:22:36,137 --> 00:22:38,357 ♪ 567 00:22:38,400 --> 00:22:40,228 Jachetă neagră. 568 00:22:40,271 --> 00:22:42,926 Șapcă albastră. 569 00:22:42,970 --> 00:22:45,451 Era singur. 570 00:22:45,494 --> 00:22:47,583 L-am văzut coborând dintr-un autobuz. 571 00:22:47,627 --> 00:22:52,109 ♪ 572 00:22:52,153 --> 00:22:57,027 La început am crezut că îl cunosc. De aceea l-am observat. 573 00:22:57,071 --> 00:23:00,117 ♪ 574 00:23:00,161 --> 00:23:02,119 Apoi ce s-a întâmplat? 575 00:23:02,163 --> 00:23:03,512 ♪ 576 00:23:03,556 --> 00:23:05,993 A scos o armă. 577 00:23:06,036 --> 00:23:09,779 A început să tragă spre frizerie 578 00:23:09,823 --> 00:23:12,216 spre doi tipi sprijiniți de mașină. 579 00:23:12,260 --> 00:23:14,567 ♪ 580 00:23:14,610 --> 00:23:17,787 După aceea, a fugit. 581 00:23:17,831 --> 00:23:20,268 Ca un băiețel speriat. 582 00:23:20,311 --> 00:23:26,075 ♪ 583 00:23:27,318 --> 00:23:28,842 Cred că el este. 584 00:23:28,885 --> 00:23:31,889 Este singurul autobuz pe care Alyssa îl putea vedea la acea oră. 585 00:23:31,913 --> 00:23:33,556 Dar copilul nu ridică deloc privirea. 586 00:23:33,580 --> 00:23:35,597 Și a plătit cu numerar, nu avea abonament. 587 00:23:35,621 --> 00:23:37,349 Am verificat hainele pe care le purta, 588 00:23:37,392 --> 00:23:39,996 - dar nu e nimic deosebit. - La fel ca orice legat de el. 589 00:23:40,020 --> 00:23:41,966 A mers două stații și încerc să dau de urma 590 00:23:42,009 --> 00:23:43,594 celorlalți pasageri, dar sunt șanse 591 00:23:43,637 --> 00:23:44,643 să nu-l fi observat. 592 00:23:44,686 --> 00:23:46,411 Avem o imagine clară cu telefonul lui? 593 00:23:46,435 --> 00:23:47,935 Nu, dar e un tânăr, deci presupun 594 00:23:47,959 --> 00:23:49,453 că e pe rețelele de socializare. 595 00:23:49,477 --> 00:23:51,116 - Verifică cu cei de la CPIC. - Da. 596 00:23:51,159 --> 00:23:52,618 Ai un nume? Știi a cui e mașina? 597 00:23:52,661 --> 00:23:53,719 - Da. - Serios? 598 00:23:53,762 --> 00:23:54,794 Asta e bine. 599 00:23:54,837 --> 00:23:56,260 [discuție neclară] 600 00:23:56,304 --> 00:23:57,392 - Bună - Blair. 601 00:23:57,436 --> 00:23:58,611 Ce faci aici? 602 00:23:58,654 --> 00:24:00,439 - Ți-e foame? - Acolo ai prânzul? 603 00:24:00,482 --> 00:24:02,919 Da, am găsit un local excepțional în Piața Logan. 604 00:24:02,963 --> 00:24:04,967 Cartofi prăjiți în grăsime de vită, sfeclă, 605 00:24:04,991 --> 00:24:06,972 - ciolan de porc... - Lasă-mă să ghicesc. 606 00:24:06,996 --> 00:24:08,583 Aveau site și poate chiar un meniu? 607 00:24:08,607 --> 00:24:09,773 Ce drăguț. Ești amuzantă. 608 00:24:09,817 --> 00:24:10,897 Mulțumesc foarte mult. 609 00:24:10,940 --> 00:24:13,552 - Ești ocupată, nu-i așa? - Sunt foarte ocupată, Blair. 610 00:24:13,576 --> 00:24:14,874 În regulă, ce zici de cină? 611 00:24:14,917 --> 00:24:16,084 Perfect. Trebuie să plec. 612 00:24:16,128 --> 00:24:17,735 - Trebuie să plec. - Bine. Hei, hei... 613 00:24:17,759 --> 00:24:18,908 Da? 614 00:24:18,952 --> 00:24:20,838 Înainte să pleci, am primit o nouă misiune 615 00:24:20,862 --> 00:24:23,258 în Chicago, așa că, s-ar putea să rămân prin preajmă 616 00:24:23,282 --> 00:24:24,445 pentru încă câteva luni. 617 00:24:24,488 --> 00:24:26,495 - Kim, haide, trebuie să ne mișcăm. - Da. 618 00:24:26,639 --> 00:24:29,206 - Hai să discutăm despre asta la cină. - Bine. 619 00:24:29,250 --> 00:24:30,817 Bine. 620 00:24:33,316 --> 00:24:36,368 Poate că rețelele sociale sunt sursa violențelor din ziua de azi 621 00:24:36,692 --> 00:24:38,477 dar sunt și calea pentru a le opri. 622 00:24:40,653 --> 00:24:42,002 Ăsta este Instagram. 623 00:24:42,045 --> 00:24:43,482 Mai o dată, ce bandă caut? 624 00:24:43,525 --> 00:24:44,918 Tineri GP. 625 00:24:44,961 --> 00:24:46,835 Acționează pe patru străzi din Englewood, 626 00:24:46,859 --> 00:24:49,400 de la 75 la 71. Tipul e un copil. 627 00:24:49,444 --> 00:24:50,880 Toți sunt copii. 628 00:24:50,924 --> 00:24:52,273 MAC-10 e artilerie grea. 629 00:24:52,316 --> 00:24:54,016 Bănuiesc c-a mai fost săltat înainte. 630 00:24:54,040 --> 00:24:55,560 Sau cel puțin e în baza de date. 631 00:24:55,584 --> 00:24:56,979 Ce linie de autobuz este aia? 632 00:24:57,003 --> 00:24:58,453 Linia 8. Strada 75, ora 22:18. 633 00:24:58,497 --> 00:25:00,673 Asta restrânge căutarea. 634 00:25:00,716 --> 00:25:02,936 Copii devin tot mai deștepți. 635 00:25:02,979 --> 00:25:05,373 Acum au mai multe profiluri. 636 00:25:05,416 --> 00:25:06,592 El ar putea fi. 637 00:25:06,635 --> 00:25:08,683 „Tu ne superi pe noi, noi ne supărăm pe tine.” 638 00:25:08,707 --> 00:25:10,857 A scris asta la 22:17. Se potrivește. 639 00:25:10,900 --> 00:25:13,642 - Da. - Lamar Cooke. 640 00:25:13,686 --> 00:25:16,166 Legături vagi cu tinerii GP. 641 00:25:16,210 --> 00:25:18,734 Are un cazier lung pentru un tânăr de 17 ani. 642 00:25:18,778 --> 00:25:21,084 Lasă-mă puțin. 643 00:25:22,912 --> 00:25:25,393 Am o cameră chiar lângă ultima sa adresă cunoscută. 644 00:25:25,436 --> 00:25:26,568 În regulă. 645 00:25:29,963 --> 00:25:32,269 Îți arăt niște poze. 646 00:25:32,313 --> 00:25:34,097 Când vezi băiatul care ți-a ucis sora, 647 00:25:34,141 --> 00:25:35,795 spune-mi, bine? 648 00:25:35,838 --> 00:25:38,928 Bine, dar vă dați seama că l-am văzut doar pentru câteva secunde, 649 00:25:38,972 --> 00:25:40,974 - nu? - Corect. 650 00:25:41,017 --> 00:25:43,498 Dacă nu-l recunoști, nu-l recunoști. 651 00:25:44,760 --> 00:25:46,936 Când recunoști pe cineva 652 00:25:46,980 --> 00:25:48,623 este foarte greu să mai dai înapoi. 653 00:25:48,647 --> 00:25:50,287 Așa că nu te grăbi. 654 00:25:50,331 --> 00:25:52,986 Asigură-te că vrei cu adevărat să faci asta, bine? 655 00:25:53,029 --> 00:25:55,466 Mi se pare că încerci să mă convingi să nu fac asta. 656 00:25:57,599 --> 00:25:58,905 Poate că asta fac. 657 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 De ce? 658 00:26:03,997 --> 00:26:08,654 Își spun direct. Fratele meu mai mic s-a băgat 659 00:26:08,697 --> 00:26:11,047 în așa ceva. 660 00:26:11,091 --> 00:26:13,615 L-a costat. 661 00:26:13,659 --> 00:26:14,834 M-a costat și pe mine. 662 00:26:14,877 --> 00:26:17,967 [muzică dramatică] 663 00:26:18,011 --> 00:26:21,667 ♪ 664 00:26:21,710 --> 00:26:24,539 Ai spus ceva mai devreme, 665 00:26:24,583 --> 00:26:27,629 despre consecințele de a nu o face. 666 00:26:27,673 --> 00:26:30,458 ♪ 667 00:26:30,501 --> 00:26:33,504 Dacă nu aș încerca să-l prind pe tipul ăsta, 668 00:26:33,548 --> 00:26:37,726 dacă m-aș ascunde și m-aș preface că nu am văzut nimic, 669 00:26:37,770 --> 00:26:40,555 nu m-aș ierta niciodată. 670 00:26:40,599 --> 00:26:43,776 ♪ 671 00:26:43,819 --> 00:26:45,342 Atunci hai să-l prindem. 672 00:26:45,386 --> 00:26:51,435 ♪ 673 00:26:51,479 --> 00:26:53,612 Șefule, se pare că sunt vreo 15 copii acolo. 674 00:26:53,655 --> 00:26:55,265 Sunt înarmați până în dinți. 675 00:26:55,309 --> 00:26:56,702 În regulă, avem o încercare. 676 00:26:56,745 --> 00:26:59,356 Dacă-l speriem pe puști, dispare. 677 00:26:59,400 --> 00:27:02,577 Așa că intrăm în forță. 678 00:27:02,621 --> 00:27:04,492 Să acționăm. 679 00:27:04,535 --> 00:27:11,020 ♪ 680 00:27:11,064 --> 00:27:14,023 [discuție înfundată neclară] 681 00:27:14,067 --> 00:27:17,200 ♪ 682 00:27:17,244 --> 00:27:21,465 Trei, doi, unu, durere de cap. 683 00:27:21,509 --> 00:27:22,815 Durere de cap. 684 00:27:22,858 --> 00:27:25,121 [zbucnire] 685 00:27:25,165 --> 00:27:26,296 [explozie] 686 00:27:26,340 --> 00:27:27,689 [toți strigând deodată] 687 00:27:27,733 --> 00:27:29,256 [soneria ascuțită] 688 00:27:29,299 --> 00:27:31,171 Toată lumea jos, acum! 689 00:27:31,214 --> 00:27:33,086 Jos! Toată lumea jos! 690 00:27:33,129 --> 00:27:34,653 Treci la pământ! 691 00:27:34,696 --> 00:27:35,741 ♪ 692 00:27:35,784 --> 00:27:37,525 [toți strigând] 693 00:27:37,568 --> 00:27:38,787 Stați jos! 694 00:27:38,831 --> 00:27:39,832 Mâinile pe cap! 695 00:27:39,875 --> 00:27:40,876 Stați jos. 696 00:27:40,920 --> 00:27:42,330 - Uită-te la mine. - Nu mișcați. 697 00:27:42,356 --> 00:27:43,584 Mâinile în spatele capului. 698 00:27:43,618 --> 00:27:44,793 În spatele capului. 699 00:27:44,837 --> 00:27:46,882 În regulă, îl căutăm pe Lamar Cooke. 700 00:27:46,926 --> 00:27:49,493 Lamar, dacă ești aici, doar salută. 701 00:27:49,537 --> 00:27:52,061 Uită-te la mine. 702 00:27:52,105 --> 00:27:56,675 ♪ 703 00:27:56,718 --> 00:28:00,026 Eric, mă bucur să te văd din nou. 704 00:28:00,069 --> 00:28:01,984 Îl căutăm pe prietenul tău Lamar. 705 00:28:02,028 --> 00:28:03,464 A plecat. 706 00:28:03,507 --> 00:28:04,815 Și nu-l vei găsi niciodată. 707 00:28:04,839 --> 00:28:06,075 Huh. 708 00:28:06,119 --> 00:28:08,425 Am crezut că nu știi cine a tras. 709 00:28:08,469 --> 00:28:10,645 Am mințit, prostule. 710 00:28:10,689 --> 00:28:13,779 [toți râzând] 711 00:28:13,822 --> 00:28:19,450 ♪ 712 00:28:24,790 --> 00:28:26,008 Du-l la secție. 713 00:28:26,052 --> 00:28:29,229 ♪ 714 00:28:29,272 --> 00:28:30,752 Du-i pe toți! 715 00:28:30,796 --> 00:28:32,754 ♪ 716 00:28:32,798 --> 00:28:34,495 Nu mișcați. 717 00:28:46,420 --> 00:28:49,684 Ridică-te. 718 00:28:49,728 --> 00:28:51,381 Haide. 719 00:28:56,082 --> 00:28:57,518 Băieții tăi nu vorbesc, Eric, 720 00:28:57,561 --> 00:28:59,609 și spui că tu ești șeful. Spui că ai mințit. 721 00:28:59,633 --> 00:29:01,914 Știi că Lamar a plecat. Știi unde este. 722 00:29:01,957 --> 00:29:03,611 Deci știi totul, nu? 723 00:29:03,654 --> 00:29:05,820 Asta înseamnă că te putem acuza pe tine de tot. 724 00:29:05,844 --> 00:29:07,430 Obstrucționarea justiției și crimă. 725 00:29:07,454 --> 00:29:09,486 Cum sună asta? 726 00:29:09,530 --> 00:29:10,792 [chicotește] 727 00:29:10,836 --> 00:29:13,012 Acum e momentul să începi să vorbești. 728 00:29:13,055 --> 00:29:15,899 - Cu cât o faci mai repede... - Nu am de gând să vorbesc cu tine. 729 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Nu este problema mea. 730 00:29:17,843 --> 00:29:18,974 Nu este problema ta? 731 00:29:19,018 --> 00:29:22,325 Da. Am terminat acum? 732 00:29:22,369 --> 00:29:23,631 Pot să plec? 733 00:29:25,851 --> 00:29:27,853 Nu mă mai port cu mănuși. Să mergem. 734 00:29:27,896 --> 00:29:30,072 Ce faci? Ia mâinile de pe mine, omule. 735 00:29:30,116 --> 00:29:32,553 Haide. Să mergem. 736 00:29:37,688 --> 00:29:39,473 Eu nu intru în cușcă. 737 00:29:39,516 --> 00:29:41,954 Nu te-am invitat în cușcă. 738 00:29:41,997 --> 00:29:43,259 [muzică dramatică] 739 00:29:43,303 --> 00:29:46,828 Eric, înțeleg unde locuiești, bine? 740 00:29:46,872 --> 00:29:48,961 Dacă vrei să supraviețuiești, 741 00:29:49,004 --> 00:29:50,658 trebuie să înveți să fii dur. 742 00:29:50,701 --> 00:29:53,661 ♪ 743 00:29:53,704 --> 00:29:54,880 Chestia este... 744 00:29:54,923 --> 00:29:57,186 ♪ 745 00:29:57,230 --> 00:29:59,972 Când au început gloanțele să zboare la frizerie, 746 00:30:00,015 --> 00:30:03,540 Te-am văzut și erai surprins. 747 00:30:03,584 --> 00:30:05,673 Și eu cred că ai fost și puțin speriat. 748 00:30:05,716 --> 00:30:07,849 ♪ 749 00:30:07,893 --> 00:30:09,851 Deci știu că nu a fost comanda ta. 750 00:30:09,895 --> 00:30:11,418 ♪ 751 00:30:11,461 --> 00:30:14,638 Tu nu ești lider, omule. Tu nu controlezi nimic. 752 00:30:14,682 --> 00:30:17,076 ♪ 753 00:30:17,119 --> 00:30:18,947 Atunci de ce naiba mă bagi pe mine? 754 00:30:18,991 --> 00:30:21,515 Pentru că am nevoie de Lamar. 755 00:30:21,558 --> 00:30:23,952 Și cred că tu știi unde se ascunde. 756 00:30:23,996 --> 00:30:28,565 ♪ 757 00:30:28,609 --> 00:30:30,002 Deci unde este? 758 00:30:30,045 --> 00:30:36,026 ♪ 759 00:30:47,715 --> 00:30:49,195 [poarta scârțâie] 760 00:30:52,981 --> 00:30:59,248 ♪ 761 00:31:02,991 --> 00:31:05,689 Șșșș. 762 00:31:05,733 --> 00:31:11,409 ♪ 763 00:31:28,930 --> 00:31:34,675 ♪ 764 00:31:34,718 --> 00:31:38,374 Lamar! 765 00:31:38,418 --> 00:31:40,072 Asta cauți? 766 00:31:40,115 --> 00:31:42,074 ♪ 767 00:31:42,117 --> 00:31:43,118 Întoarce-te. 768 00:31:43,162 --> 00:31:44,903 Pune mâinile la spate. 769 00:31:44,946 --> 00:31:48,689 ♪ 770 00:31:48,732 --> 00:31:50,038 [își drege glasul] 771 00:31:50,082 --> 00:31:51,997 Infractorul reținut. 772 00:31:52,040 --> 00:31:54,042 Recepționat. 773 00:31:54,086 --> 00:31:56,349 ♪ 774 00:31:56,392 --> 00:31:58,742 - Salut. - Atacatorul a fost reținut. 775 00:31:58,786 --> 00:32:00,527 În clipa asta îl înregistrează. 776 00:32:00,570 --> 00:32:01,610 Bine. 777 00:32:01,654 --> 00:32:02,872 Îi eliberăm pe ceilalți 778 00:32:02,916 --> 00:32:04,428 și sperăm că atacurile încetează, 779 00:32:04,452 --> 00:32:05,658 cel puțin pentru o vreme. 780 00:32:05,701 --> 00:32:07,286 Și acest martor? Sigur că e dispus 781 00:32:07,329 --> 00:32:08,752 - să depună mărturie? - Da. 782 00:32:08,796 --> 00:32:11,320 E puternică. Va reuși. 783 00:32:11,364 --> 00:32:13,757 Bine, voi convoca imediat marele juriu. 784 00:32:13,801 --> 00:32:16,978 Cu cât îl punem sub acuzare repede, cu atât mai bine. 785 00:32:17,022 --> 00:32:18,447 Mă bucur că am putut să lucrăm 786 00:32:18,471 --> 00:32:20,081 împreună la acest caz, domnilor. 787 00:32:22,157 --> 00:32:24,029 Sunt foarte mândru. 788 00:32:29,860 --> 00:32:31,601 Așa se face. 789 00:32:34,953 --> 00:32:37,303 Acest... 790 00:32:37,346 --> 00:32:40,132 [muzică dramatică] 791 00:32:40,175 --> 00:32:41,960 ♪ 792 00:32:42,003 --> 00:32:45,441 Alyssa, asta e doar o măsură de precauție. 793 00:32:45,485 --> 00:32:47,748 Mâine e convocat marele juriu și ultimul lucru 794 00:32:47,791 --> 00:32:50,134 ce ni-l dorim e să afle cineva c-ai depus mărturie. 795 00:32:50,158 --> 00:32:51,169 Înțeleg. 796 00:32:51,212 --> 00:32:53,288 Dar nu vreau să stau la acest motel mult timp. 797 00:32:53,332 --> 00:32:55,277 Să sperăm că va fi doar pentru o noapte. 798 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 Bine. 799 00:32:56,887 --> 00:32:59,412 Nu-mi place să fiu departe de casă. 800 00:32:59,455 --> 00:33:01,936 Mai ales acum. 801 00:33:01,980 --> 00:33:03,155 Alyssa e pregătită? 802 00:33:03,198 --> 00:33:04,517 Da, s-a cazat acum 15 minute. 803 00:33:04,547 --> 00:33:06,516 O mașină de patrulare e afară toată noaptea. 804 00:33:06,540 --> 00:33:07,672 Bine. 805 00:33:07,715 --> 00:33:09,140 Băieți, trebuie să vedeți asta. 806 00:33:09,164 --> 00:33:10,379 Ce să văd? 807 00:33:10,423 --> 00:33:13,121 Kelton tocmai a dat o declarație de presă. 808 00:33:13,165 --> 00:33:14,557 Grozav. 809 00:33:14,601 --> 00:33:17,647 Datorită poliției, consilierului Price, 810 00:33:17,691 --> 00:33:21,608 și oamenilor din secția 22, 811 00:33:21,651 --> 00:33:23,784 acum avem un suspect reținut. 812 00:33:23,827 --> 00:33:26,526 Acesta a fost cu adevărat un efort de echipă, 813 00:33:26,569 --> 00:33:28,876 o demonstrație excelentă a genului de oraș 814 00:33:28,919 --> 00:33:32,619 care este Chicago cu adevărat, lucru dovedit de incredibilul 815 00:33:32,662 --> 00:33:35,230 curaj al unui cetățean care s-a prezentat 816 00:33:35,274 --> 00:33:36,797 și l-a identificat pe atacator. 817 00:33:36,840 --> 00:33:41,454 ♪ 818 00:33:41,497 --> 00:33:45,153 Deci, după mâine, ce se întâmplă? 819 00:33:45,197 --> 00:33:47,199 Îți continui viața. 820 00:33:47,242 --> 00:33:50,724 Până începe procesul propriu-zis. Aproximativ un an. 821 00:33:50,767 --> 00:33:52,204 ♪ 822 00:33:52,247 --> 00:33:54,902 Dar există șanse mari să nu se întâmple asta. 823 00:33:54,945 --> 00:33:57,731 Puștiul ar putea să pledeze vinovat, 824 00:33:57,774 --> 00:34:00,409 ceea ce înseamnă că nu va trebui să depui mărturie în fața 825 00:34:00,433 --> 00:34:02,301 unei instanțe și nimeni nu va ști vreodată 826 00:34:02,344 --> 00:34:04,129 că ai fost implicată. 827 00:34:04,172 --> 00:34:06,870 Există unele persoane cărora le place să spună 828 00:34:06,914 --> 00:34:09,612 că cei din comunitatea afro-americană nu are încredere, 829 00:34:09,656 --> 00:34:11,962 și nu respectă poliția. 830 00:34:12,006 --> 00:34:13,790 Dar dacă acest caz demonstrează ceva, 831 00:34:13,834 --> 00:34:17,055 este că această afirmație este o exagerare grosolană. 832 00:34:17,098 --> 00:34:19,840 Pentru că fără sprijinul, fără cooperarea 833 00:34:19,883 --> 00:34:23,104 locuitorilor din circumscripția 22 și a martorului nostru curajos, 834 00:34:23,148 --> 00:34:26,368 nu am fi putut face niciodată o astfel de arestare. 835 00:34:26,412 --> 00:34:28,109 Și acesta este o certitudine. 836 00:34:28,153 --> 00:34:29,371 Nenorocitul. 837 00:34:29,415 --> 00:34:31,417 Martorul nostru tocmai a devenit țintă. 838 00:34:31,460 --> 00:34:37,075 ♪ 839 00:34:42,602 --> 00:34:45,300 [muzică dramatică] 840 00:34:45,344 --> 00:34:48,390 ♪ 841 00:34:48,434 --> 00:34:50,305 Nu înțeleg ce facem aici. 842 00:34:50,349 --> 00:34:52,133 ♪ 843 00:34:52,177 --> 00:34:56,094 Credeam că marele juriu e programat pentru mâine la ora 8:00. 844 00:34:56,137 --> 00:34:58,270 Nu te putem lăsa să depui mărturie. 845 00:34:58,313 --> 00:34:59,749 Ce? 846 00:34:59,793 --> 00:35:02,056 S-a scurs în public informația că există un martor 847 00:35:02,100 --> 00:35:03,579 pentru caz, așa că... 848 00:35:03,623 --> 00:35:08,106 Nu contează. Încă pot să depun mărturie. 849 00:35:08,149 --> 00:35:10,064 Nu poți. Nu este sigur. 850 00:35:10,108 --> 00:35:12,414 Și nu te putem pune în asemenea pericol. 851 00:35:12,458 --> 00:35:14,112 ♪ 852 00:35:14,155 --> 00:35:17,158 Și acum ar trebui să mă urc în tren? 853 00:35:17,202 --> 00:35:20,205 Am contactat-o pe mătușa ta. Ți-am luat un bilet la Detroit. 854 00:35:20,248 --> 00:35:22,685 - Ceva bani pentru când aju... - Glumiți? 855 00:35:22,729 --> 00:35:25,775 Nu plec din Chicago. Nepoatele mele sunt aici. 856 00:35:25,819 --> 00:35:28,169 Sora mea nu mai e, doar eu le-am mai rămas. 857 00:35:28,213 --> 00:35:29,475 Mama a spus... 858 00:35:29,518 --> 00:35:31,187 Alyssa, asta nu este opțional, bine? 859 00:35:31,311 --> 00:35:32,608 - Nu plec! - Ascultă-mă. 860 00:35:32,652 --> 00:35:35,742 Dacă rămâi aici, întreaga ta familie este în pericol. 861 00:35:35,785 --> 00:35:39,224 Dacă te identifică, toți cei lângă care stai 862 00:35:39,267 --> 00:35:42,575 devin țintă... Bunica ta, nepoatele tale. 863 00:35:42,618 --> 00:35:43,706 Ăsta e adevărul. 864 00:35:43,750 --> 00:35:46,840 ♪ 865 00:35:46,883 --> 00:35:50,670 Da, o să doară ca naiba să-i părăsești pe oamenii pe care-i iubești. 866 00:35:50,713 --> 00:35:52,541 ♪ 867 00:35:52,585 --> 00:35:55,936 Dar acea durere este mai bună decât alternativa. 868 00:35:55,979 --> 00:35:58,808 ♪ 869 00:35:58,852 --> 00:36:01,855 Îmi pare rău că se întâmplă așa. Am crezut că avem... 870 00:36:01,898 --> 00:36:03,770 N-am nevoie de scuzele tale. 871 00:36:03,813 --> 00:36:09,364 ♪ 872 00:36:23,442 --> 00:36:26,662 [femeie vorbind neclar peste PA] 873 00:36:26,706 --> 00:36:32,015 ♪ 874 00:36:34,104 --> 00:36:36,498 Unde ai fost? Este vreo problemă? 875 00:36:36,542 --> 00:36:38,108 Martorul nu este încă aici. 876 00:36:38,152 --> 00:36:41,373 Nu vine. 877 00:36:41,416 --> 00:36:42,417 A plecat? 878 00:36:42,461 --> 00:36:44,506 Ai lăsat martorul să plece, 879 00:36:44,550 --> 00:36:46,192 înseamnă că ai lăsat ucigașul liber. 880 00:36:46,216 --> 00:36:48,467 Nu, l-ai eliberat pe ucigaș. 881 00:36:48,510 --> 00:36:51,774 Nu avem un caz pentru că tu ai încălcat armistițiul. 882 00:36:51,818 --> 00:36:54,124 Ai pus o țintă pe ea. 883 00:36:54,168 --> 00:36:55,561 - Cretinule. - Haide. 884 00:36:55,604 --> 00:36:57,606 Nu asta a fost intenția mea. 885 00:36:57,650 --> 00:36:59,497 Încercam să sărbătoresc victoria noastră. 886 00:36:59,521 --> 00:37:01,207 Ray, te-am lăudat în special pe tine. 887 00:37:01,231 --> 00:37:03,289 Am contribuit toți la arestare și la victorie. 888 00:37:03,332 --> 00:37:04,382 Uau. 889 00:37:04,425 --> 00:37:05,933 Și Hank, și pe tine te-am ajutat. 890 00:37:05,957 --> 00:37:06,980 Mai scutiți-mă. 891 00:37:07,024 --> 00:37:09,069 Da, dar ai stat la microfon puțin prea mult, 892 00:37:09,113 --> 00:37:10,784 nu-i așa? Am făcut-o despre alegeri. 893 00:37:10,828 --> 00:37:12,553 - Despre tine. - Nu am nevoie de asta. 894 00:37:12,577 --> 00:37:14,294 Este în regulă, nu te-ai putut abține! 895 00:37:14,318 --> 00:37:15,724 Ăsta ești tu! Îți stă în fire! 896 00:37:15,768 --> 00:37:16,843 Hei! 897 00:37:16,886 --> 00:37:22,132 ♪ 898 00:37:23,676 --> 00:37:26,200 Stai să mă asigur că înțeleg corect. 899 00:37:26,244 --> 00:37:28,289 Vrei să spui că nu poți construi un caz? 900 00:37:28,333 --> 00:37:29,856 Totul s-a destrămat. 901 00:37:29,899 --> 00:37:32,989 Atacatorul va fi eliberat. 902 00:37:33,033 --> 00:37:34,643 Ți-am dat 48 de ore. 903 00:37:34,687 --> 00:37:36,210 Și eu v-am dat locația. 904 00:37:36,254 --> 00:37:37,864 Corect. Așa este. 905 00:37:37,907 --> 00:37:39,518 Și n-ai făcut nimic. 906 00:37:39,561 --> 00:37:41,911 Ne-am întors imediat de unde am început! 907 00:37:41,955 --> 00:37:44,914 Eddie, ai grijă pe ce ton vorbești cu mine. 908 00:37:45,169 --> 00:37:47,660 Mi-am petrecut 20 de ani din viață pe aceste străzi, 909 00:37:47,684 --> 00:37:49,396 în unitatea de crimă organizată. 910 00:37:49,420 --> 00:37:51,829 Probabil am fost acolo în noaptea când te-au arestat. 911 00:37:53,053 --> 00:37:56,491 Poți vorbi cât vrei despre vremurile bune. 912 00:37:56,535 --> 00:37:59,799 Dar am fost acolo. Mi le amintesc. 913 00:37:59,842 --> 00:38:03,281 [muzică dramatică] 914 00:38:03,324 --> 00:38:06,196 Acest oraș... 915 00:38:06,240 --> 00:38:08,895 a fost întotdeauna violent. 916 00:38:08,938 --> 00:38:10,331 Și mereu va fi. 917 00:38:10,375 --> 00:38:13,029 ♪ 918 00:38:13,073 --> 00:38:17,947 Dar asta nu înseamnă că nu putem avea ordine. 919 00:38:17,991 --> 00:38:23,649 ♪ 920 00:38:23,692 --> 00:38:25,259 Reguli. 921 00:38:25,303 --> 00:38:30,984 ♪ 922 00:38:34,224 --> 00:38:35,748 Ce naiba e aia? 923 00:38:35,791 --> 00:38:37,358 ♪ 924 00:38:37,402 --> 00:38:42,407 Acestea sunt detaliile eliberării lui Lamar Cooke din pușcărie. 925 00:38:42,450 --> 00:38:44,931 ♪ 926 00:38:44,974 --> 00:38:46,759 Așadar. 927 00:38:46,802 --> 00:38:48,500 ♪ 928 00:38:48,543 --> 00:38:51,546 Spui că vrei să fii șeful? 929 00:38:51,590 --> 00:38:52,982 Liderul? 930 00:38:53,026 --> 00:38:55,202 ♪ 931 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 - Este băiatul meu. - Mm-hmm. 932 00:38:58,074 --> 00:39:01,513 ♪ 933 00:39:01,556 --> 00:39:04,037 Ce e asta? O capcană sau ceva? 934 00:39:04,080 --> 00:39:06,822 ♪ 935 00:39:06,866 --> 00:39:10,870 Te ocupi tu de asta, sau o fac eu. 936 00:39:10,913 --> 00:39:12,567 ♪ 937 00:39:12,611 --> 00:39:15,309 Nu mai pot muri alte mame sau copii. 938 00:39:15,353 --> 00:39:16,702 ♪ 939 00:39:16,745 --> 00:39:18,268 Gata cu războaiele. 940 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 ♪ 941 00:39:20,532 --> 00:39:22,577 Și cu summit-uri pentru pace. 942 00:39:22,621 --> 00:39:24,231 ♪ 943 00:39:24,274 --> 00:39:29,279 Trebuie să scăpăm de polițiști, ca noi să putem face bani din nou bani. 944 00:39:29,323 --> 00:39:34,830 ♪ 945 00:39:49,604 --> 00:39:51,954 [ușa se deschide] 946 00:39:51,998 --> 00:39:53,303 Mm. 947 00:39:53,347 --> 00:39:54,392 [ușa se închide] 948 00:39:54,435 --> 00:39:56,002 Asta ai vrut? 949 00:39:56,045 --> 00:39:58,396 ♪ 950 00:39:58,439 --> 00:40:00,093 La asta mă așteptam. 951 00:40:00,136 --> 00:40:01,616 Mm. 952 00:40:01,660 --> 00:40:03,575 16 ani. 953 00:40:03,618 --> 00:40:09,058 ♪ 954 00:40:09,102 --> 00:40:13,323 E al naibii de greu să faci pace, când nu cunoști încă frica. 955 00:40:13,367 --> 00:40:16,979 ♪ 65168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.