All language subtitles for Chicago.P.D.S06E16.The.Forgotten.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,619 --> 00:00:12,838 Bună dimineața! 2 00:00:12,882 --> 00:00:16,712 Omul se trezește devreme. 3 00:00:16,755 --> 00:00:19,367 Price tocmai l-a ajuns din urmă pe Kelton în sondaje. 4 00:00:19,410 --> 00:00:21,804 Deci avem multe de făcut. 5 00:00:23,893 --> 00:00:25,242 Cum ar fi ce? 6 00:00:25,286 --> 00:00:28,767 Să aflăm și mai multe despre Price. 7 00:00:28,811 --> 00:00:30,378 O să găsesc o contradicție 8 00:00:30,421 --> 00:00:32,641 care să submineze poziția consilierului. 9 00:00:32,684 --> 00:00:36,036 Ca bunul George W. Bush, care ascundea o amendă de alcoolemie? 10 00:00:36,079 --> 00:00:37,863 Ceva de genul ăsta. 11 00:00:37,907 --> 00:00:39,909 - Doar că mai mare. - Exact. 12 00:00:39,952 --> 00:00:41,389 [oftează] 13 00:00:41,432 --> 00:00:44,087 Tu ce părere ai de Price? 14 00:00:44,131 --> 00:00:46,916 Nu știam că fac parte din sondajul opoziției. 15 00:00:46,959 --> 00:00:48,396 Scuze, eu... sunt... 16 00:00:48,439 --> 00:00:49,919 E în regulă. E bine. 17 00:00:49,962 --> 00:00:51,703 Bine, deci Price... 18 00:00:51,747 --> 00:00:54,097 Un tip clasic, din Chicago, de modă veche, nu? 19 00:00:54,141 --> 00:00:59,102 E un ipocrit egoist fermecător, genul care face înțelegeri, 20 00:00:59,146 --> 00:01:00,408 dar în sens bun. 21 00:01:00,451 --> 00:01:03,106 - Într-o manieră pozitivă. - Nu mai vorbi de treabă! 22 00:01:06,849 --> 00:01:08,198 Locul dvs., dle consilier? 23 00:01:08,242 --> 00:01:10,766 Nu, am niște afaceri de făcut, Claire. 24 00:01:10,809 --> 00:01:12,768 Mersi că ai venit! Scuze de întârziere! 25 00:01:12,811 --> 00:01:15,423 Salut! Înțeleg că ești un om ocupat. 26 00:01:15,466 --> 00:01:17,468 Bine că această cafea e bună. 27 00:01:17,512 --> 00:01:19,296 Totul e bun în locul ăsta. 28 00:01:19,340 --> 00:01:22,038 Deținut de un negru și funcționează din 1970. 29 00:01:22,082 --> 00:01:23,735 Bunicii mă duceau aici. 30 00:01:23,779 --> 00:01:25,476 Da? 31 00:01:25,520 --> 00:01:27,217 Ai văzut cifrele din sondaje? 32 00:01:27,261 --> 00:01:29,001 Suntem umăr la umăr. 33 00:01:29,045 --> 00:01:33,528 Prima dată de când am anunțat. Dar voi fi direct. 34 00:01:33,571 --> 00:01:36,444 Kelton are un arsenal uriaș. 35 00:01:36,487 --> 00:01:37,967 Consultanți politici din DC, 36 00:01:38,010 --> 00:01:39,099 care mă verifică. 37 00:01:39,142 --> 00:01:40,491 Știi cum e orașul ăsta, 38 00:01:40,535 --> 00:01:42,493 dar eu rezolv probleme. 39 00:01:42,537 --> 00:01:44,843 Trebuie să ripostez cu tot ce pot. 40 00:01:45,496 --> 00:01:47,324 Am nevoie de ajutorul tău. 41 00:01:47,368 --> 00:01:49,718 Ți-am spus că nu mă implic în politică. 42 00:01:49,761 --> 00:01:51,502 [telefonul vibrează] Nu mă bag. 43 00:01:51,546 --> 00:01:53,156 Poate ar trebui. 44 00:01:53,200 --> 00:01:56,072 E ca în poezia aia de John Donne: „nimeni nu e o insulă”. 45 00:01:56,116 --> 00:01:59,162 Trebuie să fug. Am o operațiune în curs. 46 00:01:59,206 --> 00:02:01,164 Dacă e ales Kelton, 47 00:02:01,208 --> 00:02:02,731 va face praf secția voastră 48 00:02:02,774 --> 00:02:05,212 imediat cum ia mâna de pe biblia aia, 49 00:02:05,255 --> 00:02:07,039 iar tu știi asta. 50 00:02:07,083 --> 00:02:09,477 Știu. 51 00:02:09,520 --> 00:02:11,261 Poftă bună! 52 00:02:13,437 --> 00:02:15,091 Avem altele noi. 53 00:02:15,135 --> 00:02:16,571 Apeși aici de două ori 54 00:02:16,614 --> 00:02:18,225 - și înregistrează. - Cum merge? 55 00:02:18,268 --> 00:02:20,401 Vor să-mi dau jos colierul cu Sf. Francis. 56 00:02:20,444 --> 00:02:22,054 Știi că n-o voi face. 57 00:02:22,098 --> 00:02:23,447 Tocmai îi spuneam: 58 00:02:23,491 --> 00:02:25,232 Sf. Francisc ori Iuda, e suspect. 59 00:02:25,275 --> 00:02:27,538 - E informatorul tău, hotărăște! - Cu colier. 60 00:02:27,582 --> 00:02:29,105 Nu vor observa, oricum. 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,889 Vor fi prea distrași 62 00:02:30,933 --> 00:02:32,326 de chestia asta nouă 63 00:02:32,369 --> 00:02:34,110 cu părul, Lexie. 64 00:02:34,154 --> 00:02:35,198 Fă-ți griji 65 00:02:35,242 --> 00:02:36,417 de aspectul tău, Adam! 66 00:02:36,460 --> 00:02:37,809 Ce vrei să spui? 67 00:02:37,853 --> 00:02:40,638 Barba aia. E timpul să te razi, frate. 68 00:02:40,682 --> 00:02:42,684 Lexie, tu mi-ai spus să mi-o las. 69 00:02:42,727 --> 00:02:44,860 Am zis s-o lași, dar nu să te controleze. 70 00:02:44,903 --> 00:02:48,603 Destulă vorbă despre barbă! Ești gata? 71 00:02:48,646 --> 00:02:50,648 Sunt gata demult să-l dobor pe LeMonte. 72 00:02:50,692 --> 00:02:53,303 Are elevi de clasa a treia care-i vând drogurile. 73 00:02:53,347 --> 00:02:54,478 Lasă-ne o secundă! 74 00:02:54,522 --> 00:02:56,480 - Da, te descurci. - Ne vedem, Lex! 75 00:02:56,524 --> 00:02:58,656 Nu te vreau în cameră cu ăsta. 76 00:02:58,700 --> 00:03:02,138 Fă frumos, fă prezentările, pleacă! 77 00:03:02,182 --> 00:03:03,835 Am înțeles. 78 00:03:03,879 --> 00:03:07,317 Ultima dată când am făcut asta a fost cu băiatul tău, Olinsky. 79 00:03:07,361 --> 00:03:09,972 Era un tip de treabă. 80 00:03:10,015 --> 00:03:11,713 Pun pariu că ți-e dor de el. 81 00:03:12,888 --> 00:03:14,977 Așa e. 82 00:03:16,326 --> 00:03:19,111 E o lume nebună și nedreaptă, Hank. 83 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 Ai înțeles bine, Lex. 84 00:03:21,113 --> 00:03:22,724 [muzică tensionată] 85 00:03:22,767 --> 00:03:25,509 Să mergem să-l prindem pe nenorocit! 86 00:03:25,553 --> 00:03:27,816 Luați cinci minute pauză, foarte repede? 87 00:03:27,859 --> 00:03:30,514 Nu te mint, omule, sună bine. 88 00:03:30,558 --> 00:03:32,647 Cum spuneam, 89 00:03:32,690 --> 00:03:34,910 cum furnizorul meu obișnuit a fost prins, 90 00:03:34,953 --> 00:03:37,739 am cumpărători de la Rogers Park până la Lincoln Park, 91 00:03:37,782 --> 00:03:39,175 așteptând la coadă. 92 00:03:39,219 --> 00:03:40,785 Produsul, nu hârtia e problema. 93 00:03:40,829 --> 00:03:42,787 Și aud multe vorbe. 94 00:03:42,831 --> 00:03:44,528 Te aud. 95 00:03:44,572 --> 00:03:47,139 Bine. Ascultă asta! 96 00:03:47,183 --> 00:03:51,231 [muzică plină de suspans] 97 00:03:51,274 --> 00:03:52,580 Șaizeci pe cărămidă. 98 00:03:52,623 --> 00:03:56,584 Cum încep să cumpăr în vrac, eu zic să facem 55. 99 00:03:56,627 --> 00:03:59,021 Ți-am zis că e adevărat, LeMonte. 100 00:03:59,064 --> 00:04:00,718 Și ție ce-ți iese din asta? 101 00:04:00,762 --> 00:04:02,372 Dacă voi doi faceți afaceri, 102 00:04:02,416 --> 00:04:05,897 îmi rupe 10% din primele trei achiziții. 103 00:04:05,941 --> 00:04:07,638 Stai așa! 104 00:04:07,682 --> 00:04:09,379 De unde-l știi pe alb, din nou? 105 00:04:09,423 --> 00:04:11,903 Ți-am spus, e client. Îl știu de doi ani. 106 00:04:11,947 --> 00:04:14,602 - Doi ani? - E fain, LeMonte. Calmează-te! 107 00:04:14,645 --> 00:04:16,647 Unde dansa târfa asta acum doi ani? 108 00:04:16,691 --> 00:04:20,521 La Seven Veils, pe Wabash. Ușor. 109 00:04:21,696 --> 00:04:24,655 Mi-a dansat în poală cel mai bine din viața mea. 110 00:04:25,656 --> 00:04:27,354 Bine, poți să pleci. 111 00:04:27,397 --> 00:04:30,400 ♪ 112 00:04:30,444 --> 00:04:32,315 Suntem bine? 113 00:04:32,359 --> 00:04:33,751 E vremea să facem afaceri! 114 00:04:33,795 --> 00:04:38,582 ♪ 115 00:04:38,626 --> 00:04:40,628 Cea mai bună dintre cele mai bune. 116 00:04:41,542 --> 00:04:43,370 Asigurați-vă că sunt toți acolo! 117 00:04:43,413 --> 00:04:45,807 [chicotește] Bună ca aurul. 118 00:04:45,850 --> 00:04:48,200 Poliția Chicago! Nu! 119 00:04:48,244 --> 00:04:49,463 Haide! 120 00:04:49,506 --> 00:04:51,943 Toată lumea e arestată! Mâinile sus! 121 00:04:52,509 --> 00:04:54,468 Poți mai sus de atât. 122 00:04:54,511 --> 00:04:57,209 Dar vorbesc serios. A fost un lucru frumos. 123 00:04:57,253 --> 00:04:58,776 O frumusețe. 124 00:04:58,820 --> 00:05:00,952 Moaca lui LeMonte! Nu se aștepta deloc. 125 00:05:00,996 --> 00:05:02,476 Vezi cum m-a apucat LeMonte? 126 00:05:02,519 --> 00:05:04,304 - Da, doamnă. - Aproape l-am pocnit. 127 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 Corect, dar ai rămas calmă. 128 00:05:05,957 --> 00:05:07,045 Când un ofițer 129 00:05:07,089 --> 00:05:08,569 îți spune să ridici mâinile, 130 00:05:08,612 --> 00:05:10,092 le poți ridica puțin mai sus. 131 00:05:10,135 --> 00:05:11,702 - Le-am ridicat. - Țin cu Kev. 132 00:05:11,746 --> 00:05:13,008 E lipsit de respect. 133 00:05:13,051 --> 00:05:14,575 Puteai să deconspiri tot. 134 00:05:14,618 --> 00:05:16,794 Da. Lexie, o treabă bună, încă o dată! 135 00:05:16,838 --> 00:05:17,969 Mulțumesc. Sănătate! 136 00:05:18,013 --> 00:05:22,017 - Noroc! - Lexie! Lex! 137 00:05:22,060 --> 00:05:25,760 - Bună! - Bravo! 138 00:05:25,803 --> 00:05:27,370 Am pus ceva în plus. 139 00:05:27,414 --> 00:05:28,632 Un mic cadou de plecare. 140 00:05:28,676 --> 00:05:30,895 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 141 00:05:30,939 --> 00:05:32,984 Parțial voi duce dorul acestei nebunii. 142 00:05:33,028 --> 00:05:34,464 [aprobă] 143 00:05:34,508 --> 00:05:36,336 Parțial, dar foarte puțin. 144 00:05:37,119 --> 00:05:39,164 Nu pot să cred că chiar te muți. 145 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 - Mama e cam bolnavă. - Îmi pare rău! 146 00:05:41,210 --> 00:05:43,821 Are nevoie de ajutor. Mâine zbor înapoi, în Ohio. 147 00:05:43,865 --> 00:05:45,649 Lasă-mă să te duc la aeroport! 148 00:05:45,693 --> 00:05:46,911 Nu trebuie să faci asta. 149 00:05:46,955 --> 00:05:48,391 O să iau cafea. 150 00:05:48,435 --> 00:05:49,740 Două porții de zahăr. 151 00:05:49,784 --> 00:05:51,481 Și un strop de frișcă, știu. 152 00:05:51,525 --> 00:05:53,265 Ne vedem dimineață. 153 00:05:53,309 --> 00:05:55,180 Ne vedem mai târziu. 154 00:06:01,448 --> 00:06:03,798 Lexie! 155 00:06:05,452 --> 00:06:08,455 [muzică plină de suspans] 156 00:06:08,498 --> 00:06:14,266 ♪ 157 00:06:17,289 --> 00:06:22,904 Echipa 5021, semne de efracție la South Racine 6145. 158 00:06:22,947 --> 00:06:24,732 Sunt în casă. 159 00:06:24,775 --> 00:06:27,865 - Trimite vreo două mașini aici! - Recepționat, 5021! 160 00:06:27,909 --> 00:06:33,333 ♪ 161 00:06:47,319 --> 00:06:49,365 Lexie! 162 00:06:50,366 --> 00:06:55,917 ♪ 163 00:07:05,512 --> 00:07:08,471 [muzică dramatică] 164 00:07:08,508 --> 00:07:14,015 ♪ 165 00:07:19,569 --> 00:07:22,311 Trimite criminaliștii la adresa asta! 166 00:07:22,354 --> 00:07:24,226 O vecină a zis că a auzit un țipăt 167 00:07:24,269 --> 00:07:26,184 din casa lui Lexie, azi, pe la 5:30. 168 00:07:26,228 --> 00:07:27,534 - A anunțat? - Sigur că nu. 169 00:07:27,577 --> 00:07:29,144 S-a scos cu prevenția. 170 00:07:29,187 --> 00:07:31,102 Raportează o dispariție în pericol. 171 00:07:31,146 --> 00:07:32,582 Nu! Ascultă la mine! 172 00:07:32,626 --> 00:07:34,932 Te întorci la ei, s-o dea în urmărire generală 173 00:07:34,976 --> 00:07:36,368 în tot orașul! Așa ordon! 174 00:07:36,412 --> 00:07:37,892 - Sergent! - Da. 175 00:07:37,935 --> 00:07:39,371 Lexie nu e la vreun spital. 176 00:07:39,415 --> 00:07:41,199 Nu au văzut-o nici pe la club. 177 00:07:41,243 --> 00:07:43,201 Poate Lexie l-a tăiat pe infractor 178 00:07:43,245 --> 00:07:45,073 cu foarfecele, l-o fi zgâriat. 179 00:07:45,116 --> 00:07:47,118 Spune tehnicienilor că pot avea noroc! 180 00:07:47,162 --> 00:07:48,598 Poate are sângele în sistem. 181 00:07:48,642 --> 00:07:50,252 Am înțeles, sergent! 182 00:07:50,295 --> 00:07:52,384 Crezi că a aflat cineva de LeMonte? 183 00:07:52,428 --> 00:07:55,387 Mă gândesc la toate. 184 00:07:55,431 --> 00:07:56,954 Cine a amenințat-o vreodată, 185 00:07:56,998 --> 00:07:58,434 oricine, în viața ei! 186 00:07:58,478 --> 00:08:00,131 Voi face lista posibilităților. 187 00:08:00,175 --> 00:08:01,742 Vreau să se ocupe toată lumea. 188 00:08:01,785 --> 00:08:05,354 Camere, supraveghere, infractori sexuali înregistrați în zonă. 189 00:08:05,397 --> 00:08:07,574 Verificați toate apelurile din cartier! 190 00:08:07,617 --> 00:08:09,576 O vom găsi, sergent. 191 00:08:09,611 --> 00:08:13,702 ♪ 192 00:08:13,754 --> 00:08:15,103 Cum stăm? 193 00:08:15,146 --> 00:08:16,583 Știu un om al lui LeMonte. 194 00:08:16,626 --> 00:08:18,323 Din câte știe, n-a ordonat nimic. 195 00:08:18,367 --> 00:08:20,500 Din apelurile lui Lexie, a apărut un tip. 196 00:08:20,543 --> 00:08:22,371 Keith Stinson, deține Scarlet Lace, 197 00:08:22,414 --> 00:08:23,633 clubul unde dansează ea. 198 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 E condamnat ca agresor sexual. 199 00:08:25,330 --> 00:08:26,388 A sunat-o recent. 200 00:08:26,431 --> 00:08:27,824 Ultimul apel, la 4:22, 201 00:08:27,868 --> 00:08:29,944 cam cu o oră înainte să se audă țipete. 202 00:08:29,987 --> 00:08:31,119 Amprentele lui Stinson 203 00:08:31,162 --> 00:08:32,381 erau în casa ei. 204 00:08:32,424 --> 00:08:33,904 Sunt sigur că nu era fericit 205 00:08:33,948 --> 00:08:35,558 că Lexie se întorcea în Ohio. 206 00:08:35,602 --> 00:08:38,169 Corect. Probabil s-a dus la ea și a confruntat-o. 207 00:08:38,213 --> 00:08:39,780 Tu și cu mine mergem la el! 208 00:08:39,823 --> 00:08:41,825 De ce nu mă lași pe mine și pe Hailey? 209 00:08:41,869 --> 00:08:43,348 Ce spui, Jay? 210 00:08:43,392 --> 00:08:46,134 Spun doar să lucrăm corect. 211 00:08:50,094 --> 00:08:51,835 Hailey! 212 00:08:51,879 --> 00:08:54,882 [muzică hip-hop] 213 00:08:54,925 --> 00:08:57,232 ♪ 214 00:08:57,275 --> 00:08:58,886 - Keith Stinson? - Da. 215 00:08:58,929 --> 00:09:01,323 Sunt detectivul Halstead. Ea e detectivul Upton. 216 00:09:01,366 --> 00:09:03,325 E despre Lexie? 217 00:09:03,368 --> 00:09:05,153 Veștile circulă repede. 218 00:09:05,196 --> 00:09:06,254 Vii la secție? 219 00:09:06,297 --> 00:09:07,416 Vom vorbi despre asta. 220 00:09:07,459 --> 00:09:08,722 Nu pot pleca de la club! 221 00:09:08,765 --> 00:09:10,462 Unde ai fost azi dimineață? 222 00:09:10,506 --> 00:09:11,551 Mă credeți implicat? 223 00:09:11,594 --> 00:09:13,074 Răspunde la întrebare! 224 00:09:13,117 --> 00:09:14,510 Am fost aici până la 6:00. 225 00:09:14,554 --> 00:09:15,729 Pe lângă angajate, 226 00:09:15,772 --> 00:09:17,339 ai camere care să te susțină? 227 00:09:17,382 --> 00:09:20,255 Da, multe. N-aveți decât să verificați! 228 00:09:21,778 --> 00:09:23,301 Ai fost în casa lui Lexie? 229 00:09:23,345 --> 00:09:24,912 Sigur. Ne știm de ani de zile. 230 00:09:24,955 --> 00:09:26,914 Când ai vorbit cu ea ultima dată? 231 00:09:26,957 --> 00:09:29,220 Dimineață, la 3:00, la sfârșitul schimbului. 232 00:09:29,264 --> 00:09:30,613 A plecat în grabă. 233 00:09:30,657 --> 00:09:32,397 Un client ciudat o căuta. 234 00:09:32,441 --> 00:09:33,660 Voia să dea bacșiș mare. 235 00:09:33,703 --> 00:09:35,313 Am sunat-o, să văd că e bine, 236 00:09:35,357 --> 00:09:36,619 dar n-a răspuns. 237 00:09:36,663 --> 00:09:38,360 Cum arată acest client? 238 00:09:38,403 --> 00:09:40,492 Un tip alb, înalt. 239 00:09:40,536 --> 00:09:44,148 Cam atât îmi amintesc. Nu l-am văzut bine. 240 00:09:44,192 --> 00:09:45,802 Eu și Lexie ne înțelegem bine. 241 00:09:45,846 --> 00:09:46,977 Vreau să ajut cum pot. 242 00:09:47,021 --> 00:09:48,936 Doar spuneți-mi de ce aveți nevoie! 243 00:09:49,937 --> 00:09:52,156 Îți vom spune. 244 00:09:52,200 --> 00:09:57,074 ♪ 245 00:09:57,118 --> 00:09:58,815 Te ajung din urmă într-o secundă. 246 00:09:58,859 --> 00:10:03,864 ♪ 247 00:10:03,907 --> 00:10:06,257 Sunt Hailey, de la Poliția Chicago. 248 00:10:06,301 --> 00:10:07,476 O cunoști pe Lexie? 249 00:10:07,519 --> 00:10:10,000 Da, am auzit ce s-a întâmplat. 250 00:10:10,044 --> 00:10:12,524 Mă cheamă Devon. 251 00:10:12,568 --> 00:10:14,831 Avea probleme cu cineva, Devon? 252 00:10:14,875 --> 00:10:16,180 Un iubit, un client? 253 00:10:16,224 --> 00:10:17,660 Nu, niciun iubit. 254 00:10:17,704 --> 00:10:19,227 Dar cu clienții... [râde ironic] 255 00:10:19,270 --> 00:10:20,663 e destul de dură. 256 00:10:20,707 --> 00:10:22,404 Se poate descurca cam cu oricine 257 00:10:22,447 --> 00:10:23,971 care-i apare în cale. 258 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 Dar ce faceți aici, oricum? 259 00:10:25,842 --> 00:10:28,715 De obicei Poliția nu face nimic când dispar dansatoare. 260 00:10:28,758 --> 00:10:30,238 Ce vrei să spui? 261 00:10:30,281 --> 00:10:32,806 Mai demult, când au început să dispară dansatoare, 262 00:10:32,849 --> 00:10:37,201 trei au sfârșit în tomberoane, iar celelalte doar... 263 00:10:37,245 --> 00:10:39,029 pur și simplu nu s-au mai întors. 264 00:10:39,073 --> 00:10:40,335 Lipsesc până astăzi. 265 00:10:40,378 --> 00:10:42,293 Am slujba asta de o vreme. 266 00:10:42,337 --> 00:10:44,121 N-am auzit despre cazurile astea. 267 00:10:44,165 --> 00:10:45,688 Exact. 268 00:10:45,732 --> 00:10:47,472 Dispar patru stripteuze din sud. 269 00:10:47,516 --> 00:10:49,213 Polițiștii nu fac nimic. 270 00:10:49,257 --> 00:10:50,867 Dispare o fată albă bogată, 271 00:10:50,911 --> 00:10:53,304 aduceți tot blestematul de FBI. 272 00:10:53,957 --> 00:10:55,176 Când termini treaba, 273 00:10:55,219 --> 00:10:56,568 vreau să vii la secție. 274 00:10:56,612 --> 00:10:59,049 Vreau să-ți iau o declarație. 275 00:10:59,093 --> 00:11:02,139 Dacă vin, trebuie să-mi promiți că faci ceva. 276 00:11:02,183 --> 00:11:04,402 Ai cuvântul meu. 277 00:11:04,446 --> 00:11:06,970 Trei dansatoare ucise și altele dispărute? 278 00:11:07,014 --> 00:11:08,537 Așa a spus. 279 00:11:08,580 --> 00:11:10,408 - Pare credibil? - Părea speriată. 280 00:11:10,452 --> 00:11:12,019 Vreau să vorbesc cu ea diseară, 281 00:11:12,062 --> 00:11:14,325 dar trebuie să începem verificările imediat. 282 00:11:14,369 --> 00:11:15,849 Stai așa! Poate nu-i nevoie. 283 00:11:15,892 --> 00:11:17,894 S-a folosit cardul lui Lexie. 284 00:11:17,938 --> 00:11:19,679 - Avem identitatea? - Tony Hill. 285 00:11:19,722 --> 00:11:21,985 Surprins de cameră cu cardul într-un magazin, 286 00:11:22,029 --> 00:11:23,160 acum două ore. 287 00:11:23,204 --> 00:11:24,422 E triplu condamnat. 288 00:11:24,466 --> 00:11:26,686 Locuiește lângă casa lui Lexie. 289 00:11:26,729 --> 00:11:28,557 [muzică sinistră] 290 00:11:28,600 --> 00:11:32,039 - Ruz, ai ceva? - N-am nimic. 291 00:11:32,064 --> 00:11:34,458 ♪ 292 00:11:34,519 --> 00:11:36,739 Seamănă cu Tony Hill. 293 00:11:36,783 --> 00:11:38,436 L-am găsit! 294 00:11:38,480 --> 00:11:43,311 ♪ 295 00:11:43,354 --> 00:11:44,660 N-o face! 296 00:11:44,704 --> 00:11:46,575 Nu face asta, Tony! 297 00:11:46,618 --> 00:11:49,099 - La dracu'! - O iau pe alee! 298 00:11:49,143 --> 00:11:51,754 [muzică antrenantă] 299 00:11:51,798 --> 00:11:54,191 Tony! Stai! Poliția! 300 00:11:54,235 --> 00:11:59,414 ♪ 301 00:11:59,457 --> 00:12:02,069 Poliția Chicago! Stai! 302 00:12:02,112 --> 00:12:03,592 Tony! 303 00:12:03,635 --> 00:12:05,768 - Am spus să stai! - [scârțâie frânele] 304 00:12:05,812 --> 00:12:07,901 - Ține-o exact acolo! - Pe capotă! 305 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 - Ești bine? - Da, sunt bine. 306 00:12:10,251 --> 00:12:11,774 Ai cătușe? 307 00:12:11,818 --> 00:12:13,515 Da. Uite! 308 00:12:13,558 --> 00:12:15,125 - Mâinile la spate! - Să mergem! 309 00:12:15,169 --> 00:12:16,344 Mâinile la spate, Tony! 310 00:12:16,387 --> 00:12:19,913 Bine, omule! [protestează] 311 00:12:19,956 --> 00:12:22,742 ♪ 312 00:12:22,785 --> 00:12:24,308 Îți spun că nu știu nimic 313 00:12:24,352 --> 00:12:25,614 despre vreo stripteuză. 314 00:12:25,657 --> 00:12:27,224 Ai fugit. De ce? Faci sport? 315 00:12:27,268 --> 00:12:29,400 Nu vreau înapoi! Am ieșit din închisoare! 316 00:12:29,444 --> 00:12:30,750 Da, știu. 317 00:12:30,793 --> 00:12:33,796 Ai făcut trei runde pentru spargere. 318 00:12:33,840 --> 00:12:36,190 Nu ești un infractor foarte bun, Tony. 319 00:12:37,539 --> 00:12:40,107 Ăsta ești tu, cu cardul ei la bancomat, 320 00:12:40,150 --> 00:12:42,457 la două ore după ce a dispărut. 321 00:12:42,500 --> 00:12:45,460 Cooperează și vorbim de o înțelegere! 322 00:12:45,503 --> 00:12:47,941 Dacă nu... 323 00:12:50,160 --> 00:12:52,772 va fi o noapte foarte lungă. 324 00:12:59,996 --> 00:13:02,607 Veneam pe jos spre casă de la un prieten 325 00:13:02,651 --> 00:13:04,566 și am auzit un țipăt. 326 00:13:04,609 --> 00:13:06,873 După colț am văzut o dubă albastră plecând. 327 00:13:06,916 --> 00:13:08,178 Am văzut o ușă deschisă. 328 00:13:08,222 --> 00:13:10,485 Am intrat să văd dacă a fost rănit cineva. 329 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 Bine. Ce-ai văzut? 330 00:13:12,095 --> 00:13:13,575 Nu prea multe. 331 00:13:13,618 --> 00:13:16,143 Și da, am luat o poșetă, niște bijuterii, 332 00:13:16,186 --> 00:13:18,319 dar n-am văzut și n-am rănit pe nimeni. 333 00:13:18,362 --> 00:13:19,668 Jur pe mama! 334 00:13:19,711 --> 00:13:21,322 Trebuia să sun la poliție, 335 00:13:21,365 --> 00:13:22,410 dar nu am de lucru. 336 00:13:22,453 --> 00:13:24,804 Bine, nu mai vorbi! 337 00:13:25,848 --> 00:13:27,067 Iată ce se va întâmpla: 338 00:13:27,110 --> 00:13:28,546 tu scrii o declarație 339 00:13:28,590 --> 00:13:31,071 li noi îți colectăm o probă ADN. 340 00:13:31,114 --> 00:13:32,420 Și apoi, ce? 341 00:13:32,463 --> 00:13:34,726 Apoi îți punem fundul în celula noastră 342 00:13:34,770 --> 00:13:37,033 și vom vedea dacă minți. 343 00:13:38,818 --> 00:13:40,210 Ce crezi? 344 00:13:40,254 --> 00:13:41,951 Cred că e un ticălos, fără răni 345 00:13:41,995 --> 00:13:43,779 care să sugereze că s-a luptat. 346 00:13:43,823 --> 00:13:45,346 Lexie l-ar zdrobi cu un deget. 347 00:13:45,389 --> 00:13:47,130 Da. 348 00:13:50,568 --> 00:13:52,005 Ce e? 349 00:13:53,049 --> 00:13:55,660 Tehnicienii au analizat sângele din casa lui Lexie. 350 00:13:55,704 --> 00:13:56,966 E vorba de un bărbat alb. 351 00:13:57,010 --> 00:13:58,881 Asta-l exclude pe Hill. 352 00:13:58,925 --> 00:14:00,970 Am cerut analiza comparată cu ADN 353 00:14:01,014 --> 00:14:03,886 de la celelalte dansatoare ucise și am găsit o potrivire. 354 00:14:03,930 --> 00:14:06,193 [muzică plină de suspans] 355 00:14:06,236 --> 00:14:09,196 Sergent, urmărim un criminal în serie. 356 00:14:09,239 --> 00:14:12,025 ♪ 357 00:14:16,246 --> 00:14:17,260 Bine. 358 00:14:17,304 --> 00:14:19,293 Ea e Shanele Martin. 359 00:14:19,336 --> 00:14:21,208 Găsită în tomberon, cu 18 plăgi 360 00:14:21,251 --> 00:14:22,426 pe față și pe trunchi. 361 00:14:22,470 --> 00:14:24,211 A fost agresată sexual. 362 00:14:24,254 --> 00:14:25,777 Mama ei a dat-o dispărută, 363 00:14:25,821 --> 00:14:28,476 dar Poliția a contactat-o doar când a găsit cadavrul. 364 00:14:28,519 --> 00:14:32,610 Tehnicienii au găsit și saliva infractorului pe corpul ei. 365 00:14:32,654 --> 00:14:36,092 Rachel Jones, 18 răni perforate, de asemenea pe față și trunchi, 366 00:14:36,136 --> 00:14:39,008 găsită într-un tomberon de lângă Garfield Park. 367 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Gina Ramirez, aceeași poveste. 368 00:14:41,489 --> 00:14:45,362 18 răni perforate, găsită lângă Garfield Park, dansatoare. 369 00:14:45,406 --> 00:14:47,495 Toate s-au întâmplat în 2016. 370 00:14:47,538 --> 00:14:49,192 Conform raportului legistului, 371 00:14:49,236 --> 00:14:53,414 le-a ținut în viață 24 de ore, apoi le-a înjunghiat până au decedat 372 00:14:53,457 --> 00:14:56,504 și le-a aruncat corpurile în tomberoane ca pe gunoi. 373 00:14:56,547 --> 00:14:58,419 Trei victime, același mod de operare. 374 00:14:58,462 --> 00:15:00,812 La Omucideri știau că au un criminal în serie. 375 00:15:00,856 --> 00:15:03,728 Nu neapărat. Au testat ADN doar la o victimă. 376 00:15:03,772 --> 00:15:05,426 Poate încă investighează. 377 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 Sau poate că n-au dat o ceapă degerată! 378 00:15:07,689 --> 00:15:08,733 Posibil. 379 00:15:08,777 --> 00:15:10,910 Trei victime, perioadă de liniștire... 380 00:15:10,953 --> 00:15:11,998 s-a activat din nou. 381 00:15:12,041 --> 00:15:13,129 FBI a venit, nu? 382 00:15:13,173 --> 00:15:14,478 Nu există rapoarte FBI 383 00:15:14,522 --> 00:15:16,176 în dosarele prin care m-am uitat 384 00:15:16,219 --> 00:15:18,265 și toate fetele astea încă lipsesc. 385 00:15:18,308 --> 00:15:20,658 Toate dansatoare, locuiau lângă Garfield Park. 386 00:15:20,702 --> 00:15:22,704 Cine a condus ancheta? 387 00:15:22,747 --> 00:15:24,749 Leo Hernandez s-a ocupat de cazuri. 388 00:15:24,793 --> 00:15:27,143 Îl știu, e polițist bun. L-ai sunat? 389 00:15:27,187 --> 00:15:29,798 Da. Am aflat că e în afara statului, 390 00:15:29,841 --> 00:15:31,626 urmărește un martor protejat. 391 00:15:31,669 --> 00:15:33,628 - Nu se știe unde se află. - Bine. 392 00:15:33,671 --> 00:15:36,283 Cine era comandantul de zonă al lui Hernandez atunci? 393 00:15:36,326 --> 00:15:37,937 Brian Kelton. 394 00:15:39,721 --> 00:15:41,288 Bine. Ce mai avem? 395 00:15:41,331 --> 00:15:43,594 De vreo trei ani, pare că au încetat crimele. 396 00:15:43,638 --> 00:15:45,335 Fără omucideri, fără dispariții 397 00:15:45,379 --> 00:15:47,337 cu același mod de operare sau ADN. 398 00:15:47,381 --> 00:15:48,904 Cum știm că a ținut 399 00:15:48,948 --> 00:15:50,732 fetele în viață 24 de ore? 400 00:15:50,775 --> 00:15:52,777 De la urmele și vânătăile de pe cadavre. 401 00:15:52,821 --> 00:15:56,564 Tehnicienii au găsit și granule de ciment unic 402 00:15:56,607 --> 00:15:58,305 pe hainele lor. Nu e coincidență. 403 00:15:58,348 --> 00:16:00,394 Înseamnă că le ține într-o pivniță. 404 00:16:00,437 --> 00:16:01,743 Bine, deci... 405 00:16:01,786 --> 00:16:03,701 înseamnă că Lexie poate fi în viață. 406 00:16:03,745 --> 00:16:05,268 Adică a dispărut de doar... 407 00:16:05,312 --> 00:16:06,704 șase ore? 408 00:16:06,748 --> 00:16:08,184 Bine, ieșiți pe străzi! 409 00:16:08,228 --> 00:16:10,665 Vorbiți cu informatori, mai ales cu dansatoarea, 410 00:16:10,708 --> 00:16:12,710 și săpați prin dosarele alea vechi! 411 00:16:12,754 --> 00:16:14,930 Vedeți dacă e ceva ce putem folosi! 412 00:16:16,018 --> 00:16:17,585 Nu trebuie să vă spun 413 00:16:17,628 --> 00:16:20,675 cât de mult ne-a ajutat Lexie de-a lungul anilor. 414 00:16:20,718 --> 00:16:23,895 Acum e momentul să facem la fel pentru ea. 415 00:16:23,939 --> 00:16:26,028 Dacă acest animal își păstrează rutina, 416 00:16:26,072 --> 00:16:29,640 înseamnă că mai avem vreo 18 ore s-o găsim în viață. 417 00:16:29,684 --> 00:16:32,252 [muzică solemnă] 418 00:16:32,295 --> 00:16:34,080 Haideți! 419 00:16:34,123 --> 00:16:35,864 ♪ 420 00:16:35,907 --> 00:16:37,474 Hernandez, sunt Hank Voight. 421 00:16:37,518 --> 00:16:41,435 Știu că ești prins. Sună-mă când poți! 422 00:16:41,478 --> 00:16:42,784 Superintendent! 423 00:16:42,827 --> 00:16:44,133 Am aflat de criminal. 424 00:16:44,177 --> 00:16:45,656 Așa e. 425 00:16:45,700 --> 00:16:47,093 De fapt, 426 00:16:47,136 --> 00:16:49,138 a fost implicat în crime anterioare. 427 00:16:49,182 --> 00:16:50,705 Am fost comandantul zonei. 428 00:16:50,748 --> 00:16:52,620 Cercetăm dosarele vechi. 429 00:16:52,663 --> 00:16:53,882 Îți amintești ceva? 430 00:16:53,925 --> 00:16:56,015 Suspecți pe care i-ați urmărit? 431 00:16:56,058 --> 00:16:57,668 Îmi amintesc că n-aveam pistă, 432 00:16:57,712 --> 00:16:59,583 darămite un suspect 433 00:16:59,627 --> 00:17:01,411 și era în 2016. A fost un an prost. 434 00:17:01,455 --> 00:17:03,457 Peste 700 de omucideri în tot orașul. 435 00:17:03,500 --> 00:17:06,373 Încerc să iau legătura cu Hernandez. 436 00:17:06,416 --> 00:17:08,462 Vreau să aflu opinia lui, 437 00:17:08,505 --> 00:17:10,681 dar e cu un martor protejat. 438 00:17:10,725 --> 00:17:12,292 - Îl găsesc eu. - Apreciez. 439 00:17:12,335 --> 00:17:14,772 Sigur. Mi s-a spus că o știi pe fata dispărută. 440 00:17:14,816 --> 00:17:16,818 Da. E informatoare de ani de zile. 441 00:17:16,861 --> 00:17:19,864 Ne-a ajutat să închidem o mulțime de oameni răi. 442 00:17:19,908 --> 00:17:21,866 Merită să-i dăm tot ce avem. 443 00:17:21,910 --> 00:17:25,522 Am înțeles, dar, ținând cont cât de apropiat ești, 444 00:17:25,566 --> 00:17:27,437 de ce să nu se ocupe Omuciderile? 445 00:17:27,481 --> 00:17:29,526 Pentru că trece timpul. 446 00:17:29,570 --> 00:17:30,962 Până activăm Omuciderile, 447 00:17:31,006 --> 00:17:33,052 pierdem timp pe care nu-l avem. 448 00:17:33,095 --> 00:17:34,749 ♪ 449 00:17:34,792 --> 00:17:36,707 Vreau actualizări regulate 450 00:17:36,751 --> 00:17:38,883 și implică-l pe Donahue de la Omucideri! 451 00:17:38,927 --> 00:17:39,984 Bun! 452 00:17:40,028 --> 00:17:42,061 - Ofițeri! - Superintendent! 453 00:17:42,104 --> 00:17:43,279 Ce e? 454 00:17:43,323 --> 00:17:44,889 Alibiul lui Stinson nu ține. 455 00:17:44,933 --> 00:17:46,848 A lipsit din club între 5:00 și 6:00. 456 00:17:46,891 --> 00:17:48,154 Telefonul lui s-a activat 457 00:17:48,197 --> 00:17:49,938 aproape de casa lui Lexie la 5:15. 458 00:17:49,981 --> 00:17:52,114 Cam când vecina a auzit un țipăt. 459 00:17:52,158 --> 00:17:54,377 Da, domnule. S-au găsit și câteva mesaje. 460 00:17:54,421 --> 00:17:57,293 Povestea „îmi place de Lexie” e un rahat. 461 00:17:57,337 --> 00:17:58,903 Am să-ți citesc unul. 462 00:17:58,947 --> 00:18:02,168 „Târfă, nu s-a terminat doar fiindcă pleci din oraș!” 463 00:18:02,211 --> 00:18:04,779 ♪ 464 00:18:04,822 --> 00:18:06,824 Unde e? 465 00:18:06,868 --> 00:18:08,609 [discuție neclară] 466 00:18:08,652 --> 00:18:11,133 [fetele râd] 467 00:18:12,613 --> 00:18:14,354 Bună! 468 00:18:14,397 --> 00:18:15,964 Ce se aude de Lexie? 469 00:18:16,007 --> 00:18:18,836 Pauza s-a terminat, doamnelor. Ne trebuie intimitate. 470 00:18:18,880 --> 00:18:22,536 ♪ 471 00:18:22,579 --> 00:18:24,668 Ce dracu' e asta? 472 00:18:24,712 --> 00:18:26,148 Ce s-a întâmplat cu Lexie? 473 00:18:26,192 --> 00:18:28,019 - Habar n-am! - Nu mai minți! 474 00:18:28,063 --> 00:18:29,760 - Nu mint. - Minți! 475 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 Minți! 476 00:18:31,327 --> 00:18:33,416 Știm că ai fost lângă apartamentul ei 477 00:18:33,460 --> 00:18:34,722 și ți-am citit SMS-urile, 478 00:18:34,765 --> 00:18:36,767 așa că știm că ai amenințat-o și pe ea. 479 00:18:36,811 --> 00:18:38,421 Nu erau amenințări. 480 00:18:38,465 --> 00:18:39,640 Eram supărat că pleacă! 481 00:18:39,683 --> 00:18:40,902 A adus bani în club! 482 00:18:40,945 --> 00:18:42,251 I-am mărit salariul 483 00:18:42,295 --> 00:18:44,035 și a promis că stă până la vară. 484 00:18:44,079 --> 00:18:45,733 Știți ce? Nu mai spun nimic. 485 00:18:45,776 --> 00:18:47,474 Voi vreți să prindeți pe cineva, 486 00:18:47,517 --> 00:18:48,823 iar eu sunt țintă ușoară. 487 00:18:48,866 --> 00:18:50,520 De ce nu iei loc? 488 00:18:50,564 --> 00:18:52,392 [Stinson țipă] Ce? 489 00:18:52,435 --> 00:18:54,350 [Stinson icnește] 490 00:18:54,394 --> 00:18:57,048 [Stinson țipă] 491 00:18:57,092 --> 00:18:59,268 Ce dracu'... 492 00:18:59,312 --> 00:19:01,792 [Stinson geme] 493 00:19:01,836 --> 00:19:03,185 Ești gata să vorbești? Da? 494 00:19:03,229 --> 00:19:04,317 [Stinson geme] 495 00:19:04,360 --> 00:19:06,275 Da! 496 00:19:06,319 --> 00:19:08,886 - Vorbește! - Jur că n-am atins-o! 497 00:19:08,930 --> 00:19:10,192 Vă rog! 498 00:19:10,236 --> 00:19:11,672 - Dar ai fost acolo. - Ea... 499 00:19:11,715 --> 00:19:14,588 - [geme] - Ai fost acolo! Da? 500 00:19:14,631 --> 00:19:16,894 [geme] 501 00:19:16,938 --> 00:19:18,244 Da! 502 00:19:18,287 --> 00:19:19,810 M-am dus, dar n-am intrat! 503 00:19:19,854 --> 00:19:21,247 Bine. Ce te-a oprit? 504 00:19:21,290 --> 00:19:22,944 O dubă albastră! Am recunoscut-o. 505 00:19:22,987 --> 00:19:24,424 La volan era un ciudat 506 00:19:24,467 --> 00:19:26,077 care a stat în club toată seara. 507 00:19:26,121 --> 00:19:27,340 Cum știi că era a lui? 508 00:19:27,383 --> 00:19:29,255 Nu e prima dată când a venit. 509 00:19:29,298 --> 00:19:31,692 L-am văzut plecând când fumam în spate. 510 00:19:31,735 --> 00:19:32,780 Parcase aproape. 511 00:19:32,823 --> 00:19:34,129 E aceeași dubă 512 00:19:34,173 --> 00:19:35,826 care era parcată la casa ei? 513 00:19:35,870 --> 00:19:37,393 Da! 514 00:19:37,437 --> 00:19:39,613 L-am văzut ieșind și mergând spre ușa casei. 515 00:19:39,656 --> 00:19:40,788 Și n-ai făcut nimic? 516 00:19:40,831 --> 00:19:42,964 - Stai! [geme] - Nimic? 517 00:19:43,013 --> 00:19:45,625 ♪ 518 00:19:45,662 --> 00:19:48,578 [se sufocă] 519 00:19:48,622 --> 00:19:50,232 Știu că avea întâlnire cu el! 520 00:19:50,276 --> 00:19:52,626 Am crezut că lucrează după program! 521 00:19:52,669 --> 00:19:54,454 Cum arăta? 522 00:19:54,497 --> 00:19:55,933 Cum arăta? 523 00:19:55,977 --> 00:19:58,458 Un tip alb, chel, la 30 de ani! 524 00:19:58,501 --> 00:20:00,851 Era îmbrăcat într-o jachetă verde. 525 00:20:00,895 --> 00:20:02,810 - Ascultă-mă! - [geme] 526 00:20:02,853 --> 00:20:05,204 Ai văzut plăcuța de înmatriculare? 527 00:20:05,247 --> 00:20:07,336 Tuturor clienților suspecți 528 00:20:07,380 --> 00:20:09,686 le dăm jos plăcuțele. 529 00:20:09,730 --> 00:20:11,601 Paznicul meu o are pe undeva! 530 00:20:11,645 --> 00:20:14,038 [muzică dramatică] 531 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 Bine, hai s-o luăm! 532 00:20:16,737 --> 00:20:18,869 ♪ 533 00:20:18,913 --> 00:20:20,306 Hank! 534 00:20:20,349 --> 00:20:22,525 Am încercat să-l găsesc pe Hernandez. 535 00:20:22,569 --> 00:20:24,092 Un lucru e al dracu' de sigur: 536 00:20:24,135 --> 00:20:27,226 Nu e plecat din oraș, cu vreun martor protejat. 537 00:20:27,269 --> 00:20:28,531 De unde știi? 538 00:20:28,575 --> 00:20:29,837 M-am dus în zona lui. 539 00:20:29,880 --> 00:20:32,231 Foile de prezență zic că e de serviciu în oraș. 540 00:20:32,274 --> 00:20:33,580 Nimeni nu știe unde exact. 541 00:20:33,623 --> 00:20:36,191 Se ascunde. Înseamnă că știe ceva! 542 00:20:36,235 --> 00:20:38,193 Am nevoie să-l găsești, Trudy! 543 00:20:38,237 --> 00:20:39,934 Unde mănâncă, doarme, bea! 544 00:20:39,977 --> 00:20:42,197 Am înțeles. 545 00:20:45,548 --> 00:20:48,943 De obicei nu vin aici la prânz. 546 00:20:48,986 --> 00:20:51,032 Încearcă să eviți! 547 00:20:51,075 --> 00:20:53,774 Salut, Leo! Ne poți acorda un minut? 548 00:20:53,817 --> 00:20:56,298 Sigur. 549 00:20:56,342 --> 00:20:58,387 Hank, scuze că nu ți-am returnat apelul! 550 00:20:58,431 --> 00:21:00,998 E în regulă. Știu că ești ocupat. 551 00:21:01,042 --> 00:21:02,391 Vreau doar să vorbesc 552 00:21:02,435 --> 00:21:04,219 de niște crime la care ai lucrat. 553 00:21:04,263 --> 00:21:05,438 Mai știi stripteuzele? 554 00:21:05,481 --> 00:21:08,789 [oftează] Hank, nu pot, te rog! 555 00:21:08,832 --> 00:21:12,053 Indiferent ce-mi spui rămâne aici, 556 00:21:12,096 --> 00:21:13,881 dar trebuie să-l prind! 557 00:21:13,924 --> 00:21:16,013 A luat altă femeie, o prietenă. 558 00:21:16,057 --> 00:21:17,493 A dispărut de opt ore. 559 00:21:17,537 --> 00:21:19,800 Adică mai am timp s-o găsesc, dar nu mult. 560 00:21:19,843 --> 00:21:21,018 Înțelegi ce spun? 561 00:21:21,062 --> 00:21:24,283 Da, dar... 562 00:21:24,326 --> 00:21:25,675 sunt încolțit. 563 00:21:25,719 --> 00:21:29,723 Leo, știi cine sunt. 564 00:21:29,766 --> 00:21:32,029 [muzică tensionată] 565 00:21:32,073 --> 00:21:35,206 Nu vrei să te războiești cu mine. 566 00:21:35,243 --> 00:21:40,683 ♪ 567 00:21:40,734 --> 00:21:42,910 N-am avut nicio șansă să lucrăm la cazuri, 568 00:21:42,953 --> 00:21:44,128 deci nu știu multe. 569 00:21:44,172 --> 00:21:45,652 Bine, dar de ce? 570 00:21:45,695 --> 00:21:47,218 Kelton a închis ancheta. 571 00:21:47,262 --> 00:21:48,655 Se pregătea de promovare, 572 00:21:48,698 --> 00:21:50,613 voia cifre de criminalitate scăzute, 573 00:21:50,657 --> 00:21:53,399 iar un criminal în serie confirmat nu-l ajuta când... 574 00:21:53,442 --> 00:21:56,184 Leo, nu-mi pasă de nimic din toate astea! 575 00:21:56,227 --> 00:21:57,577 Am nevoie de informații. 576 00:21:57,620 --> 00:21:59,535 Era vreun suspect pe care-l bănuiai? 577 00:21:59,579 --> 00:22:03,017 Nu. Am contactat FBI-ul, dar Kelton a intervenit, 578 00:22:03,060 --> 00:22:04,801 a cerut FBI-ului să se retragă. 579 00:22:04,845 --> 00:22:06,890 Dar ei tot ne-au dat un profil. 580 00:22:06,934 --> 00:22:08,414 Ar trebui să fie în dosar. 581 00:22:08,457 --> 00:22:10,546 Nu e. 582 00:22:10,590 --> 00:22:13,114 Cum ai aflat că am confirmat un criminal în serie? 583 00:22:13,157 --> 00:22:14,507 Știi de la detectiv Upton? 584 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 Nu, am știut înaintea ei. 585 00:22:16,422 --> 00:22:18,859 Și l-ai sunat pe Kelton să-l avertizezi. 586 00:22:18,902 --> 00:22:21,252 Da. 587 00:22:21,296 --> 00:22:22,950 Îmi pare rău, Hank! 588 00:22:22,993 --> 00:22:25,126 Nenorocitul dracului! 589 00:22:25,779 --> 00:22:28,869 A extras tot ce l-ar putea îngropa. 590 00:22:34,004 --> 00:22:35,658 [discuții neclare] 591 00:22:35,702 --> 00:22:37,181 Superintendent, să vorbim! 592 00:22:37,225 --> 00:22:38,618 Ai noutăți? 593 00:22:38,661 --> 00:22:40,881 Nu. Din păcate, încerc să pun mâna 594 00:22:40,924 --> 00:22:43,623 pe un profil FBI, făcut mai demult, 595 00:22:43,666 --> 00:22:46,060 când au fost ucise fetele. 596 00:22:47,714 --> 00:22:49,672 Nu-mi pasă de ce l-ai luat. 597 00:22:49,716 --> 00:22:52,675 Nu-mi pasă de ce ai îngropat ancheta. 598 00:22:52,719 --> 00:22:54,285 Vreau să-mi găsesc prietena. 599 00:22:54,329 --> 00:22:56,418 Nu știu ce despre care vorbești, Hank. 600 00:22:56,462 --> 00:22:57,811 Am vorbit la arhivă. 601 00:22:57,854 --> 00:23:01,815 A spus că ai verificat toate omuciderile din 2016. 602 00:23:01,858 --> 00:23:04,165 Amândoi știm ce căutai. 603 00:23:06,167 --> 00:23:08,169 Brian... 604 00:23:08,205 --> 00:23:11,731 chiar acum un bărbat îmi torturează și-mi violează prietena. 605 00:23:11,781 --> 00:23:14,697 Dacă am noroc, mai am 14 ore s-o găsesc. 606 00:23:14,741 --> 00:23:16,133 Să-l găsesc. 607 00:23:16,177 --> 00:23:19,920 Înțeleg, sergent. 608 00:23:19,963 --> 00:23:23,314 Dar nu știu de niciun profil FBI, îmi pare foarte rău! 609 00:23:23,358 --> 00:23:24,446 [telefonul bâzâie] 610 00:23:24,490 --> 00:23:26,317 Trebuie să plec. 611 00:23:26,361 --> 00:23:27,754 Ce? 612 00:23:27,797 --> 00:23:29,320 Am vești despre duba albastră. 613 00:23:29,364 --> 00:23:31,235 A fost furată acum două luni. 614 00:23:31,279 --> 00:23:34,978 A fost surprinsă parcată de două ori pe Bulevardul Lawrence 2132. 615 00:23:35,022 --> 00:23:37,590 - Când a fost asta? - În ultimele două zile. 616 00:23:37,633 --> 00:23:39,853 [motor turat] 617 00:23:42,333 --> 00:23:45,641 Un martor a văzut duba albastră ieșind dintr-o rampă de încărcare. 618 00:23:45,685 --> 00:23:48,209 Am verificat. Locul ăsta e gol de ani de zile. 619 00:23:48,252 --> 00:23:50,951 Îl vinde o companie din Gary. 620 00:23:50,994 --> 00:23:52,866 [muzică plină de suspans] 621 00:23:52,909 --> 00:23:54,955 Avem mult teren de acoperit. 622 00:23:54,998 --> 00:23:56,870 Ne mișcăm repede și în liniște. 623 00:23:56,913 --> 00:23:58,480 Stați în umbră! 624 00:23:58,524 --> 00:24:00,961 Noi îl surprindem, nu invers. 625 00:24:01,004 --> 00:24:04,399 Kim, Jay, în spate! Antonio, tu vii cu mine! 626 00:24:04,443 --> 00:24:09,650 ♪ 627 00:24:14,235 --> 00:24:15,758 E proaspăt. 628 00:24:16,890 --> 00:24:18,457 Știm că le ține în beci. 629 00:24:18,500 --> 00:24:21,329 ♪ 630 00:24:21,372 --> 00:24:23,331 Am găsit sânge aproape de subsolul. 631 00:24:23,374 --> 00:24:24,506 Coborâm. 632 00:24:24,550 --> 00:24:26,247 Recepționat. 633 00:24:26,290 --> 00:24:31,323 ♪ 634 00:24:44,613 --> 00:24:47,573 [muzică dramatică] 635 00:24:47,616 --> 00:24:52,993 ♪ 636 00:25:17,385 --> 00:25:19,866 Ce dracu'... 637 00:25:41,496 --> 00:25:44,717 Dumnezeule! 638 00:25:44,760 --> 00:25:48,721 ♪ 639 00:25:48,764 --> 00:25:50,679 Asta e haina lui Lexie? 640 00:25:50,723 --> 00:25:55,751 ♪ 641 00:25:57,294 --> 00:25:59,470 Sergent, avem un cadavru! 642 00:25:59,514 --> 00:26:04,421 ♪ 643 00:26:06,913 --> 00:26:08,610 [bufnitură] 644 00:26:08,654 --> 00:26:10,656 [în șoaptă] Sergent! 645 00:26:10,699 --> 00:26:14,094 ♪ 646 00:26:14,137 --> 00:26:17,358 [se apropie pași] 647 00:26:18,751 --> 00:26:24,175 ♪ 648 00:26:28,804 --> 00:26:31,154 Poliția Chicago! În genunchi! 649 00:26:31,198 --> 00:26:32,503 Mâinile sus! 650 00:26:32,547 --> 00:26:34,027 - Sunt... de la Illinois Power. 651 00:26:34,070 --> 00:26:35,332 Taci! 652 00:26:35,376 --> 00:26:36,899 Îmi caut unul din muncitori. 653 00:26:36,943 --> 00:26:38,814 - Nu e înarmat. - Jos! 654 00:26:38,858 --> 00:26:41,643 Dacă te miști, mori! 655 00:26:41,687 --> 00:26:47,150 ♪ 656 00:26:53,699 --> 00:26:55,875 Nu e Lexie. 657 00:26:55,918 --> 00:27:01,038 ♪ 658 00:27:02,882 --> 00:27:04,927 Sergent, numele lui e Roy Calison. 659 00:27:04,971 --> 00:27:06,625 E căsătorit, are trei copii. 660 00:27:06,668 --> 00:27:09,323 Inspecta circuitele pentru o eventuală renovare. 661 00:27:09,366 --> 00:27:10,933 O fi dat peste infractor. 662 00:27:10,977 --> 00:27:13,457 Supervizorul nu știa de el, a venit să verifice. 663 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Supervizorul a văzut ceva? 664 00:27:14,937 --> 00:27:16,678 Nu, a ajuns cam la fel ca noi. 665 00:27:16,722 --> 00:27:18,767 Să verificăm camerele din cartier! 666 00:27:18,811 --> 00:27:20,987 Tipul folosește locul ăsta de ani de zile. 667 00:27:21,030 --> 00:27:22,031 Sigur sunt martori. 668 00:27:22,075 --> 00:27:23,903 Sergent Voight! 669 00:27:23,946 --> 00:27:25,600 Trebuie să vezi ceva! 670 00:27:28,211 --> 00:27:30,823 Fuentes! 671 00:27:32,128 --> 00:27:34,304 Cel puțin patru seturi de rămășițe umane, 672 00:27:34,348 --> 00:27:35,828 toate femei. 673 00:27:35,871 --> 00:27:38,091 După descompunere, sunt aici de ani de zile. 674 00:27:38,134 --> 00:27:39,483 Ceva despre cauza morții? 675 00:27:39,527 --> 00:27:40,789 Greu de spus, dar par 676 00:27:40,833 --> 00:27:42,617 răni perforate pe claviculă. 677 00:27:42,661 --> 00:27:44,488 - Au fost înjunghiate. - Așa aș zice. 678 00:27:44,532 --> 00:27:47,143 Toate hainele lor au multiple înțepături în țesătură, 679 00:27:47,187 --> 00:27:49,493 cu același instrument ascuțit. 680 00:27:49,537 --> 00:27:51,844 Să căutăm urme de ADN repede pe aceste cadavre 681 00:27:51,887 --> 00:27:53,976 și vreau cercetată toată clădirea! 682 00:27:54,020 --> 00:27:55,543 Aduceți câini de cadavre! 683 00:27:55,586 --> 00:27:58,981 [muzică plină de suspans] 684 00:27:59,025 --> 00:28:01,854 Lexie trebuie să mai trăiască, nu? 685 00:28:01,897 --> 00:28:04,291 Infractorul nu putea să plece cu un cadavru. 686 00:28:04,334 --> 00:28:05,422 Nu are niciun sens. 687 00:28:05,466 --> 00:28:06,815 Au sunat de la Circulație. 688 00:28:06,859 --> 00:28:08,730 Duba albastră e la 1,5 hm de aici. 689 00:28:08,774 --> 00:28:10,863 - Spune că n-au intervenit! - Ne așteaptă. 690 00:28:10,906 --> 00:28:12,821 Kim are dreptate. Lexie a plecat vie. 691 00:28:12,865 --> 00:28:14,736 Așa o vom găsi! 692 00:28:14,766 --> 00:28:20,016 ♪ 693 00:28:25,225 --> 00:28:28,315 Poliția Chicago! Îndepărtează-te de dubă! 694 00:28:28,358 --> 00:28:30,056 ♪ 695 00:28:30,099 --> 00:28:31,535 [clic] 696 00:28:33,189 --> 00:28:36,149 [cântă muzică rock tare] 697 00:28:36,192 --> 00:28:37,846 ♪ 698 00:28:37,890 --> 00:28:40,414 Opriți-o, chemați criminaliștii! 699 00:28:40,457 --> 00:28:44,026 Echipa 5021! Trimiteți criminaliștii în locația noastră! 700 00:28:44,070 --> 00:28:46,420 Recepționat! 701 00:28:46,463 --> 00:28:49,423 [muzică solemnă] 702 00:28:49,466 --> 00:28:54,751 ♪ 703 00:28:58,475 --> 00:29:00,303 Ăsta e al lui Lexie. 704 00:29:00,347 --> 00:29:01,609 De unde știi? 705 00:29:01,652 --> 00:29:04,394 Pentru că eu i l-am dat. Sf. Francisc. 706 00:29:04,438 --> 00:29:07,397 Patronul recunoștinței. 707 00:29:07,441 --> 00:29:08,703 Da, acum câțiva ani 708 00:29:08,747 --> 00:29:10,052 ea ajuta la un flagrant. 709 00:29:10,096 --> 00:29:13,360 Un nenorocit a apărut cu un Glock. 710 00:29:13,403 --> 00:29:16,058 Lexie a țipat „armă”. Mi-a salvat viața. 711 00:29:16,102 --> 00:29:21,237 ♪ 712 00:29:21,281 --> 00:29:24,327 Îl știm pe tip... A plecat de aici pe jos, 713 00:29:24,371 --> 00:29:26,416 că nu e niciun taxi pe aici. 714 00:29:26,460 --> 00:29:28,418 Unde e cea mai apropiată gară? 715 00:29:28,462 --> 00:29:29,680 Gara de pe strada 18. 716 00:29:29,724 --> 00:29:31,160 E la câteva străzi distanță. 717 00:29:31,204 --> 00:29:32,596 Autobuzul e mai departe. 718 00:29:32,640 --> 00:29:34,076 Contactăm transporturile! 719 00:29:34,120 --> 00:29:36,818 Vizionăm imaginile camerelor de securitate 720 00:29:36,862 --> 00:29:38,994 de pe o rază de opt kilometri. 721 00:29:39,038 --> 00:29:40,561 ♪ 722 00:29:40,604 --> 00:29:41,997 Oprește! 723 00:29:42,041 --> 00:29:43,477 [clic] Chiar acolo, ăla! 724 00:29:43,520 --> 00:29:45,914 Jachetă verde, chel. Mărește! 725 00:29:45,958 --> 00:29:49,004 Ora corespunde cu informațiile noastre. 726 00:29:49,048 --> 00:29:51,354 Cu 45 de minute înainte să găsim duba. 727 00:29:51,398 --> 00:29:54,053 - Bine, derulează înapoi! - Da. 728 00:29:54,096 --> 00:29:56,055 Ăsta e ucigașul nostru. 729 00:29:56,098 --> 00:29:58,231 Stai, dă înapoi când intră! 730 00:29:58,274 --> 00:29:59,319 Da. 731 00:29:59,362 --> 00:30:01,408 [zgomot de taste] 732 00:30:01,451 --> 00:30:02,535 ♪ 733 00:30:02,578 --> 00:30:03,871 Intră cu card de transport. 734 00:30:03,914 --> 00:30:05,499 Dacă plătește cu card de credit, 735 00:30:05,542 --> 00:30:06,582 l-am prins! 736 00:30:06,626 --> 00:30:09,107 Trimite o copie la etaj! 737 00:30:13,246 --> 00:30:14,725 Sergent, ai primit? 738 00:30:14,769 --> 00:30:17,206 Ăsta e Steven Sawyer! 739 00:30:17,250 --> 00:30:18,555 El e tipul de la gară, 740 00:30:18,599 --> 00:30:19,643 care a folosit card. 741 00:30:19,687 --> 00:30:21,167 Aceeași înălțime și greutate. 742 00:30:21,210 --> 00:30:23,473 I-am trimis poza lui Keith Stinson. 743 00:30:23,517 --> 00:30:25,954 L-a identificat pe tipul ciudat din club. 744 00:30:25,998 --> 00:30:28,783 - El e omul nostru, sergent! - L-am găsit? 745 00:30:28,827 --> 00:30:30,611 Am sunat cu număr ascuns la slujbă. 746 00:30:30,654 --> 00:30:31,960 Au zis că lipsește azi. 747 00:30:32,004 --> 00:30:33,527 Și am sunat la telefoane. 748 00:30:33,570 --> 00:30:35,877 Vor pune telefonul sub urmărire într-o oră 749 00:30:35,921 --> 00:30:37,004 pentru urgențe. 750 00:30:37,047 --> 00:30:38,061 Ce știm despre el? 751 00:30:38,105 --> 00:30:39,180 Agent imobiliar separat 752 00:30:39,224 --> 00:30:40,621 cu casă frumoasă în Glenview. 753 00:30:40,664 --> 00:30:42,405 A stat în Pittsburgh trei ani, 754 00:30:42,449 --> 00:30:43,580 crimele s-au oprit. 755 00:30:43,624 --> 00:30:45,147 Să ghicesc: s-a mutat înapoi. 756 00:30:45,191 --> 00:30:47,280 Acum vreo trei luni. 757 00:30:47,323 --> 00:30:48,890 Atacă-i casa, sergent! 758 00:30:48,934 --> 00:30:50,892 Nu, până nu știm unde o ține pe Lexie. 759 00:30:50,936 --> 00:30:52,676 Dacă se sperie, poate s-o omoare. 760 00:30:52,720 --> 00:30:54,765 Mercedesul lui e dat în urmărire, 761 00:30:54,809 --> 00:30:56,550 cu indicația să ne contacteze 762 00:30:56,593 --> 00:30:57,651 imediat cum îl văd. 763 00:30:57,694 --> 00:30:59,335 Băieți, avem ceva! 764 00:30:59,379 --> 00:31:01,250 În centru, pe Erie, undeva lângă râu. 765 00:31:01,294 --> 00:31:03,513 Burgess, Atwater, vă ocupați de casa lui! 766 00:31:03,557 --> 00:31:05,428 Noi mergem la adresă. 767 00:31:05,472 --> 00:31:08,431 ♪ 768 00:31:08,475 --> 00:31:10,129 Tipul e înăuntru și bea vin. 769 00:31:10,172 --> 00:31:11,826 Faci mișto! 770 00:31:11,870 --> 00:31:13,436 Să-l facem să se înece cu el! 771 00:31:13,480 --> 00:31:14,916 Știu, nu vrei să-l speriem, 772 00:31:14,960 --> 00:31:16,787 dar poate intrăm, îi vorbim 773 00:31:16,831 --> 00:31:18,833 și rezolvăm imediat. 774 00:31:18,877 --> 00:31:20,313 Nu. 775 00:31:20,356 --> 00:31:21,880 Avem răbdare, 776 00:31:21,923 --> 00:31:24,317 montăm dispozitivul și-l urmărim până la Lexie. 777 00:31:24,360 --> 00:31:26,101 Hailey, fă-ți treaba! 778 00:31:26,145 --> 00:31:31,411 ♪ 779 00:31:31,454 --> 00:31:33,587 Nenorocitul! L-am pierdut din ochi. 780 00:31:33,630 --> 00:31:39,307 ♪ 781 00:31:40,550 --> 00:31:41,943 Hailey, pleacă chiar acum! 782 00:31:41,987 --> 00:31:47,097 ♪ 783 00:31:48,341 --> 00:31:50,734 Mă scuzați! Domnișoară! 784 00:31:50,778 --> 00:31:52,606 Da? 785 00:31:52,649 --> 00:31:54,173 Locuiești pe aici? 786 00:31:54,216 --> 00:31:56,392 Nu, mă întâlnesc cu prietenii la cină. 787 00:31:56,436 --> 00:31:57,698 [aprobă încet] 788 00:31:57,741 --> 00:31:59,526 Sunt puțin derutat. 789 00:31:59,569 --> 00:32:01,180 Știi cum ajung pe Eisenhower? 790 00:32:01,223 --> 00:32:04,183 Pe rampă, la capătul acestei străzi. 791 00:32:04,226 --> 00:32:05,532 Mulțumesc! 792 00:32:05,575 --> 00:32:08,491 Cu plăcere. 793 00:32:08,535 --> 00:32:14,129 ♪ 794 00:32:20,677 --> 00:32:22,897 Dispozitivul de urmărire nu e posibil. 795 00:32:22,941 --> 00:32:25,378 O să-l urmărim ca pe vremuri, de la distanță, 796 00:32:25,421 --> 00:32:26,727 dar mergem în paralel. 797 00:32:26,770 --> 00:32:28,337 Nu vreau să-l activez. 798 00:32:28,381 --> 00:32:34,149 ♪ 799 00:32:37,216 --> 00:32:39,827 [motor turat] 800 00:32:40,393 --> 00:32:43,135 - Crezi că m-a făcut? - E un singur mod de a afla. 801 00:32:43,178 --> 00:32:44,701 O am pe Hailey. 802 00:32:44,745 --> 00:32:47,443 Îl urmărim și rămânem paraleli cu vestul. 803 00:32:47,487 --> 00:32:52,815 ♪ 804 00:32:54,059 --> 00:32:57,149 Îl vedem pe Sawyer. Tocmai a oprit. 805 00:32:57,192 --> 00:32:58,672 ♪ 806 00:32:58,715 --> 00:33:00,674 Coboară din mașină. Nu trece nimeni. 807 00:33:00,717 --> 00:33:06,854 ♪ 808 00:33:06,897 --> 00:33:09,900 [zăngănit de lanțuri] 809 00:33:10,553 --> 00:33:11,946 ♪ 810 00:33:11,990 --> 00:33:15,254 Intră într-o clădire cu cinci etaje. 811 00:33:15,297 --> 00:33:19,388 Adresa e Elston 4511. 812 00:33:19,432 --> 00:33:23,436 Recepționat! Toți se pregătesc. Așteaptă ordinul meu. 813 00:33:23,479 --> 00:33:27,875 Echipă 5021, am nevoie să verific proprietatea unei adrese. 814 00:33:27,918 --> 00:33:30,530 Bulevardul Elston 4511. 815 00:33:30,573 --> 00:33:32,880 5021, e deținută de Luna Shipping. 816 00:33:32,923 --> 00:33:34,490 Nu există autorizații active, 817 00:33:34,534 --> 00:33:36,231 clădirea e de vânzare de un an. 818 00:33:36,275 --> 00:33:39,191 Recepționat! Jay, care e poziția ta? 819 00:33:39,234 --> 00:33:41,715 Pe lot, la sud-est, la ora patru de el. 820 00:33:41,758 --> 00:33:43,021 În partea opusă ție. 821 00:33:43,064 --> 00:33:44,500 Îl trimit pe Adam spre tine. 822 00:33:44,544 --> 00:33:46,111 ♪ 823 00:33:46,154 --> 00:33:48,939 Am nevoie să intri în clădire neobservat, 824 00:33:48,983 --> 00:33:50,941 să încerci s-o găsești pe Lexie! 825 00:33:50,985 --> 00:33:53,292 Recepționat, sergent! 826 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 ♪ 827 00:33:55,642 --> 00:33:58,384 Stați! Rămâneți pe loc! 828 00:33:58,427 --> 00:34:00,212 Omuciderile sunt la fața locului. 829 00:34:01,735 --> 00:34:03,954 Donahue, ce dracu' faci aici? 830 00:34:03,998 --> 00:34:05,782 Urmez ordinele. Vin de la gară. 831 00:34:05,826 --> 00:34:06,957 Ce facem, șefu'? 832 00:34:07,001 --> 00:34:08,568 Suntem dați de gol. Îl săltăm! 833 00:34:08,611 --> 00:34:10,613 Tu rămâi la perimetru! 834 00:34:10,657 --> 00:34:12,267 Am nevoie de nenorocit în viață! 835 00:34:12,311 --> 00:34:14,487 Bine, am înțeles! 836 00:34:14,530 --> 00:34:18,798 ♪ 837 00:34:32,070 --> 00:34:35,247 Nu mișca! S-a terminat! 838 00:34:35,290 --> 00:34:36,509 Mâinile sus! 839 00:34:36,552 --> 00:34:38,685 Bine, ușor! 840 00:34:38,728 --> 00:34:39,816 Unde e Lexie? 841 00:34:39,860 --> 00:34:41,427 Cine e Lexie? 842 00:34:41,470 --> 00:34:43,168 În genunchi, acum! 843 00:34:43,211 --> 00:34:44,778 Dacă mă împuști, n-o vei găsi! 844 00:34:44,821 --> 00:34:46,780 În genunchi... 845 00:34:48,086 --> 00:34:49,957 Se îndreaptă spre sud! Să nu... 846 00:34:50,000 --> 00:34:51,045 [împușcături] Nu! 847 00:34:51,089 --> 00:34:53,221 Stai pe loc! Poliția! 848 00:34:53,265 --> 00:34:54,396 [gâfâie] 849 00:34:54,440 --> 00:34:56,659 ♪ 850 00:34:56,703 --> 00:35:00,707 Unde e Lexie? 851 00:35:00,750 --> 00:35:02,361 Unde e? 852 00:35:02,404 --> 00:35:04,406 Unde e Lexie? 853 00:35:04,450 --> 00:35:06,582 Unde e? 854 00:35:06,626 --> 00:35:09,150 Unde e? 855 00:35:11,021 --> 00:35:16,157 ♪ 856 00:35:19,421 --> 00:35:21,336 Patrula și K-9 au verificat tot locul. 857 00:35:21,380 --> 00:35:22,946 Nicio urmă de ea. 858 00:35:22,990 --> 00:35:24,992 Angajatorul lui Sawyer e administrator. 859 00:35:25,035 --> 00:35:26,602 El lucra aici legal. 860 00:35:26,646 --> 00:35:28,343 Ți-am spus să ții perimetrul! 861 00:35:28,387 --> 00:35:29,953 Știam toți că e înăuntru. 862 00:35:29,997 --> 00:35:31,912 - Am zis să stai pe loc! - Scotea arma. 863 00:35:31,955 --> 00:35:33,305 Ți-am spus să nu tragi! 864 00:35:33,348 --> 00:35:34,784 Nu-mi spui tu când să trag! 865 00:35:34,828 --> 00:35:36,830 Sergent! Haide! Mai avem opțiuni. 866 00:35:36,873 --> 00:35:39,180 - Nimeni nu renunță. - Sigur că nu! 867 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Am încercat telefonul lui Sawyer, e blocat. 868 00:35:41,487 --> 00:35:43,184 Avea armă de 9 mm în buzunar. 869 00:35:43,228 --> 00:35:45,186 Are același calibru ca pistolul 870 00:35:45,230 --> 00:35:47,101 cu care a fost ucis muncitorul. 871 00:35:47,145 --> 00:35:49,190 Avea cheile astea la el. 872 00:35:53,281 --> 00:35:56,241 [muzică solemnă] 873 00:35:56,284 --> 00:35:58,678 ♪ 874 00:35:58,721 --> 00:36:01,115 Sawyer și-a abandonat duba. 875 00:36:01,159 --> 00:36:04,814 Probabil și-a folosit propria mașină s-o mute pe Lexie. 876 00:36:04,858 --> 00:36:07,121 Tehnicienii să verifice GPS-ul mașinii lui 877 00:36:07,165 --> 00:36:08,775 și să afle unde a fost! 878 00:36:08,818 --> 00:36:11,691 Vreau toată lumea pe stradă, în așteptare! 879 00:36:11,734 --> 00:36:13,214 Să ne mișcăm! 880 00:36:13,258 --> 00:36:18,939 ♪ 881 00:36:21,657 --> 00:36:24,617 [motorul e turat, frânele scârțâie] 882 00:36:25,748 --> 00:36:29,796 ♪ 883 00:36:29,839 --> 00:36:31,885 [clic de armă] 884 00:36:33,191 --> 00:36:38,915 ♪ 885 00:36:42,939 --> 00:36:44,289 [icnește] 886 00:36:44,332 --> 00:36:46,465 Lexie! 887 00:36:46,508 --> 00:36:49,119 ♪ 888 00:36:49,163 --> 00:36:50,251 Lexie! 889 00:36:50,295 --> 00:36:53,602 ♪ 890 00:36:53,646 --> 00:36:55,038 Poliția! 891 00:36:55,082 --> 00:36:57,867 ♪ 892 00:36:57,911 --> 00:36:59,217 Aici! 893 00:36:59,260 --> 00:37:00,609 Lexie! 894 00:37:00,653 --> 00:37:02,394 Avem cheile pe care le-am găsit... 895 00:37:02,437 --> 00:37:04,787 Înapoi! 896 00:37:04,831 --> 00:37:06,441 [zăngănit] 897 00:37:06,485 --> 00:37:11,141 ♪ 898 00:37:11,185 --> 00:37:13,318 Doamne! 899 00:37:14,928 --> 00:37:20,000 ♪ 900 00:37:21,543 --> 00:37:23,980 N-are puls, dar e caldă. 901 00:37:24,024 --> 00:37:25,939 [gâfâie] 902 00:37:25,982 --> 00:37:27,680 5021 Henry, urgență! 903 00:37:27,723 --> 00:37:30,509 Avem nevoie de o ambulanță pe strada a 74-a West, 950. 904 00:37:30,552 --> 00:37:32,598 Am o victimă feminină fără reacție. 905 00:37:32,641 --> 00:37:35,035 - Recepționat, 5021! - Hai, Lexie! 906 00:37:35,078 --> 00:37:38,038 [muzică solemnă] 907 00:37:38,081 --> 00:37:40,301 Haide! 908 00:37:40,345 --> 00:37:45,769 ♪ 909 00:38:02,932 --> 00:38:06,632 ♪ 910 00:38:06,675 --> 00:38:08,460 Am făcut tot ce am putut. 911 00:38:08,503 --> 00:38:14,814 ♪ 912 00:38:14,857 --> 00:38:17,599 O s-o sun pe mama ei în Ohio. 913 00:38:17,643 --> 00:38:20,167 Să contactăm familiile celorlalte fete! 914 00:38:21,777 --> 00:38:24,954 Măcar le putem oferi o concluzie. 915 00:38:24,998 --> 00:38:27,130 Sigur. 916 00:38:27,174 --> 00:38:33,015 ♪ 917 00:38:33,659 --> 00:38:36,488 Nimic nu e din vina ta, sergent! 918 00:38:36,531 --> 00:38:38,446 Da, ai dreptate. 919 00:38:38,490 --> 00:38:40,709 ♪ 920 00:38:40,753 --> 00:38:42,711 Ce dracu' făceai la depozitul ăla? 921 00:38:42,755 --> 00:38:43,886 Ușor, Hank! 922 00:38:43,930 --> 00:38:45,192 Am auzit prin radio 923 00:38:45,235 --> 00:38:46,628 când i s-a găsit mașina. 924 00:38:46,672 --> 00:38:47,934 Deci ai venit degrabă? 925 00:38:47,977 --> 00:38:49,631 Să distrugi șansa s-o găsim vie? 926 00:38:49,675 --> 00:38:51,024 Mai ușor, Voight! 927 00:38:51,067 --> 00:38:52,982 Lucrăm la ordinele superintendentului. 928 00:38:53,026 --> 00:38:55,420 - Să tragi? - Infractorul scotea arma! 929 00:38:55,463 --> 00:38:56,899 Avea arma în buzunar! 930 00:38:56,943 --> 00:38:58,292 S-a mișcat asertiv! 931 00:38:58,336 --> 00:38:59,989 Am pierdut o oră să găsesc locul! 932 00:39:00,033 --> 00:39:01,600 Scotea arma, bine? 933 00:39:01,643 --> 00:39:03,993 Nu-ți mai cer scuze! Înțelegi? 934 00:39:04,037 --> 00:39:07,345 Sergent, nu! Sergent! Sergent, oprește-te! 935 00:39:07,388 --> 00:39:09,042 [mârâie] 936 00:39:09,085 --> 00:39:11,697 Spune-i prietenului Kelton că el urmează! 937 00:39:11,740 --> 00:39:14,177 Dă-te! 938 00:39:14,221 --> 00:39:16,354 Dă-te de pe mine! 939 00:39:16,397 --> 00:39:19,226 [gâfâie] 940 00:39:19,269 --> 00:39:22,577 [muzică dramatică] 941 00:39:22,621 --> 00:39:24,927 Am avut intuiția că te găsesc aici. 942 00:39:24,971 --> 00:39:28,670 Chiar trebuie să-ți placă cafeaua. 943 00:39:30,585 --> 00:39:32,282 Am luat legătura cu detectivul 944 00:39:32,326 --> 00:39:35,895 care a lucrat inițial la crimele stripteuzelor. 945 00:39:35,938 --> 00:39:39,986 El a bănuit atunci că e un criminal în serie. 946 00:39:40,029 --> 00:39:43,729 Dar, ca să țină cifrele districtului său scăzute, 947 00:39:43,772 --> 00:39:46,949 comandantul lui i-a ordonat să-și vadă de treabă. 948 00:39:49,691 --> 00:39:51,998 Știu numele acestui comandant? 949 00:39:53,216 --> 00:39:55,044 Da. 950 00:39:55,654 --> 00:39:57,351 Kelton. 951 00:39:58,570 --> 00:40:01,486 [muzică sinistră] 952 00:40:01,511 --> 00:40:05,559 ♪ 953 00:40:05,620 --> 00:40:07,579 Există o copie a unui e-mail 954 00:40:07,622 --> 00:40:10,364 pe care Kelton i l-a trimis lui Hernandez în 2016. 955 00:40:11,496 --> 00:40:14,281 Și demonstrează că Kelton s-a retras din ancheta 956 00:40:14,324 --> 00:40:17,545 unui mare criminal în serie din Chicago pentru a fi promovat. 957 00:40:17,589 --> 00:40:23,116 ♪ 958 00:40:23,159 --> 00:40:26,554 Multe vieți de femei puteau fi salvate. 959 00:40:26,598 --> 00:40:31,037 ♪ 960 00:40:31,080 --> 00:40:34,867 Am crezut că nu vrei să te implici în politică. 961 00:40:34,910 --> 00:40:40,699 ♪ 962 00:40:40,742 --> 00:40:42,918 Fă ce vrei cu asta! 963 00:40:43,919 --> 00:40:47,270 Bun venit în luptă, Hank! 964 00:40:55,278 --> 00:40:57,890 [muzică dramatică] 965 00:40:57,933 --> 00:41:02,458 ♪ 966 00:41:24,351 --> 00:41:27,354 [urlet de lup] 64827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.