Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,619 --> 00:00:12,838
Bună dimineața!
2
00:00:12,882 --> 00:00:16,712
Omul se trezește devreme.
3
00:00:16,755 --> 00:00:19,367
Price tocmai l-a ajuns din
urmă pe Kelton în sondaje.
4
00:00:19,410 --> 00:00:21,804
Deci avem multe de făcut.
5
00:00:23,893 --> 00:00:25,242
Cum ar fi ce?
6
00:00:25,286 --> 00:00:28,767
Să aflăm și mai
multe despre Price.
7
00:00:28,811 --> 00:00:30,378
O să găsesc o contradicție
8
00:00:30,421 --> 00:00:32,641
care să submineze
poziția consilierului.
9
00:00:32,684 --> 00:00:36,036
Ca bunul George W. Bush, care
ascundea o amendă de alcoolemie?
10
00:00:36,079 --> 00:00:37,863
Ceva de genul ăsta.
11
00:00:37,907 --> 00:00:39,909
- Doar că mai mare.
- Exact.
12
00:00:39,952 --> 00:00:41,389
[oftează]
13
00:00:41,432 --> 00:00:44,087
Tu ce părere ai de Price?
14
00:00:44,131 --> 00:00:46,916
Nu știam că fac parte
din sondajul opoziției.
15
00:00:46,959 --> 00:00:48,396
Scuze, eu... sunt...
16
00:00:48,439 --> 00:00:49,919
E în regulă. E bine.
17
00:00:49,962 --> 00:00:51,703
Bine, deci Price...
18
00:00:51,747 --> 00:00:54,097
Un tip clasic, din Chicago,
de modă veche, nu?
19
00:00:54,141 --> 00:00:59,102
E un ipocrit egoist fermecător,
genul care face înțelegeri,
20
00:00:59,146 --> 00:01:00,408
dar în sens bun.
21
00:01:00,451 --> 00:01:03,106
- Într-o manieră pozitivă.
- Nu mai vorbi de treabă!
22
00:01:06,849 --> 00:01:08,198
Locul dvs., dle consilier?
23
00:01:08,242 --> 00:01:10,766
Nu, am niște afaceri
de făcut, Claire.
24
00:01:10,809 --> 00:01:12,768
Mersi că ai venit!
Scuze de întârziere!
25
00:01:12,811 --> 00:01:15,423
Salut! Înțeleg că
ești un om ocupat.
26
00:01:15,466 --> 00:01:17,468
Bine că această cafea e bună.
27
00:01:17,512 --> 00:01:19,296
Totul e bun în locul ăsta.
28
00:01:19,340 --> 00:01:22,038
Deținut de un negru și
funcționează din 1970.
29
00:01:22,082 --> 00:01:23,735
Bunicii mă duceau aici.
30
00:01:23,779 --> 00:01:25,476
Da?
31
00:01:25,520 --> 00:01:27,217
Ai văzut cifrele din sondaje?
32
00:01:27,261 --> 00:01:29,001
Suntem umăr la umăr.
33
00:01:29,045 --> 00:01:33,528
Prima dată de când am
anunțat. Dar voi fi direct.
34
00:01:33,571 --> 00:01:36,444
Kelton are un arsenal uriaș.
35
00:01:36,487 --> 00:01:37,967
Consultanți politici din DC,
36
00:01:38,010 --> 00:01:39,099
care mă verifică.
37
00:01:39,142 --> 00:01:40,491
Știi cum e orașul ăsta,
38
00:01:40,535 --> 00:01:42,493
dar eu rezolv probleme.
39
00:01:42,537 --> 00:01:44,843
Trebuie să ripostez
cu tot ce pot.
40
00:01:45,496 --> 00:01:47,324
Am nevoie de ajutorul tău.
41
00:01:47,368 --> 00:01:49,718
Ți-am spus că nu
mă implic în politică.
42
00:01:49,761 --> 00:01:51,502
[telefonul vibrează] Nu mă bag.
43
00:01:51,546 --> 00:01:53,156
Poate ar trebui.
44
00:01:53,200 --> 00:01:56,072
E ca în poezia aia de John
Donne: „nimeni nu e o insulă”.
45
00:01:56,116 --> 00:01:59,162
Trebuie să fug. Am
o operațiune în curs.
46
00:01:59,206 --> 00:02:01,164
Dacă e ales Kelton,
47
00:02:01,208 --> 00:02:02,731
va face praf secția voastră
48
00:02:02,774 --> 00:02:05,212
imediat cum ia
mâna de pe biblia aia,
49
00:02:05,255 --> 00:02:07,039
iar tu știi asta.
50
00:02:07,083 --> 00:02:09,477
Știu.
51
00:02:09,520 --> 00:02:11,261
Poftă bună!
52
00:02:13,437 --> 00:02:15,091
Avem altele noi.
53
00:02:15,135 --> 00:02:16,571
Apeși aici de două ori
54
00:02:16,614 --> 00:02:18,225
- și înregistrează.
- Cum merge?
55
00:02:18,268 --> 00:02:20,401
Vor să-mi dau jos
colierul cu Sf. Francis.
56
00:02:20,444 --> 00:02:22,054
Știi că n-o voi face.
57
00:02:22,098 --> 00:02:23,447
Tocmai îi spuneam:
58
00:02:23,491 --> 00:02:25,232
Sf. Francisc ori
Iuda, e suspect.
59
00:02:25,275 --> 00:02:27,538
- E informatorul tău, hotărăște!
- Cu colier.
60
00:02:27,582 --> 00:02:29,105
Nu vor observa, oricum.
61
00:02:29,149 --> 00:02:30,889
Vor fi prea distrași
62
00:02:30,933 --> 00:02:32,326
de chestia asta nouă
63
00:02:32,369 --> 00:02:34,110
cu părul, Lexie.
64
00:02:34,154 --> 00:02:35,198
Fă-ți griji
65
00:02:35,242 --> 00:02:36,417
de aspectul tău, Adam!
66
00:02:36,460 --> 00:02:37,809
Ce vrei să spui?
67
00:02:37,853 --> 00:02:40,638
Barba aia. E timpul
să te razi, frate.
68
00:02:40,682 --> 00:02:42,684
Lexie, tu mi-ai
spus să mi-o las.
69
00:02:42,727 --> 00:02:44,860
Am zis s-o lași, dar
nu să te controleze.
70
00:02:44,903 --> 00:02:48,603
Destulă vorbă despre
barbă! Ești gata?
71
00:02:48,646 --> 00:02:50,648
Sunt gata demult
să-l dobor pe LeMonte.
72
00:02:50,692 --> 00:02:53,303
Are elevi de clasa a
treia care-i vând drogurile.
73
00:02:53,347 --> 00:02:54,478
Lasă-ne o secundă!
74
00:02:54,522 --> 00:02:56,480
- Da, te descurci.
- Ne vedem, Lex!
75
00:02:56,524 --> 00:02:58,656
Nu te vreau în cameră cu ăsta.
76
00:02:58,700 --> 00:03:02,138
Fă frumos, fă
prezentările, pleacă!
77
00:03:02,182 --> 00:03:03,835
Am înțeles.
78
00:03:03,879 --> 00:03:07,317
Ultima dată când am făcut
asta a fost cu băiatul tău, Olinsky.
79
00:03:07,361 --> 00:03:09,972
Era un tip de treabă.
80
00:03:10,015 --> 00:03:11,713
Pun pariu că ți-e dor de el.
81
00:03:12,888 --> 00:03:14,977
Așa e.
82
00:03:16,326 --> 00:03:19,111
E o lume nebună
și nedreaptă, Hank.
83
00:03:19,155 --> 00:03:21,070
Ai înțeles bine, Lex.
84
00:03:21,113 --> 00:03:22,724
[muzică tensionată]
85
00:03:22,767 --> 00:03:25,509
Să mergem să-l
prindem pe nenorocit!
86
00:03:25,553 --> 00:03:27,816
Luați cinci minute
pauză, foarte repede?
87
00:03:27,859 --> 00:03:30,514
Nu te mint, omule, sună bine.
88
00:03:30,558 --> 00:03:32,647
Cum spuneam,
89
00:03:32,690 --> 00:03:34,910
cum furnizorul meu
obișnuit a fost prins,
90
00:03:34,953 --> 00:03:37,739
am cumpărători de la Rogers
Park până la Lincoln Park,
91
00:03:37,782 --> 00:03:39,175
așteptând la coadă.
92
00:03:39,219 --> 00:03:40,785
Produsul, nu hârtia e problema.
93
00:03:40,829 --> 00:03:42,787
Și aud multe vorbe.
94
00:03:42,831 --> 00:03:44,528
Te aud.
95
00:03:44,572 --> 00:03:47,139
Bine. Ascultă asta!
96
00:03:47,183 --> 00:03:51,231
[muzică plină de suspans]
97
00:03:51,274 --> 00:03:52,580
Șaizeci pe cărămidă.
98
00:03:52,623 --> 00:03:56,584
Cum încep să cumpăr în
vrac, eu zic să facem 55.
99
00:03:56,627 --> 00:03:59,021
Ți-am zis că e
adevărat, LeMonte.
100
00:03:59,064 --> 00:04:00,718
Și ție ce-ți iese din asta?
101
00:04:00,762 --> 00:04:02,372
Dacă voi doi faceți afaceri,
102
00:04:02,416 --> 00:04:05,897
îmi rupe 10% din
primele trei achiziții.
103
00:04:05,941 --> 00:04:07,638
Stai așa!
104
00:04:07,682 --> 00:04:09,379
De unde-l știi pe alb, din nou?
105
00:04:09,423 --> 00:04:11,903
Ți-am spus, e client.
Îl știu de doi ani.
106
00:04:11,947 --> 00:04:14,602
- Doi ani?
- E fain, LeMonte. Calmează-te!
107
00:04:14,645 --> 00:04:16,647
Unde dansa târfa
asta acum doi ani?
108
00:04:16,691 --> 00:04:20,521
La Seven Veils, pe Wabash. Ușor.
109
00:04:21,696 --> 00:04:24,655
Mi-a dansat în poală cel
mai bine din viața mea.
110
00:04:25,656 --> 00:04:27,354
Bine, poți să pleci.
111
00:04:27,397 --> 00:04:30,400
♪
112
00:04:30,444 --> 00:04:32,315
Suntem bine?
113
00:04:32,359 --> 00:04:33,751
E vremea să facem afaceri!
114
00:04:33,795 --> 00:04:38,582
♪
115
00:04:38,626 --> 00:04:40,628
Cea mai bună
dintre cele mai bune.
116
00:04:41,542 --> 00:04:43,370
Asigurați-vă că sunt toți acolo!
117
00:04:43,413 --> 00:04:45,807
[chicotește] Bună ca aurul.
118
00:04:45,850 --> 00:04:48,200
Poliția Chicago! Nu!
119
00:04:48,244 --> 00:04:49,463
Haide!
120
00:04:49,506 --> 00:04:51,943
Toată lumea e
arestată! Mâinile sus!
121
00:04:52,509 --> 00:04:54,468
Poți mai sus de atât.
122
00:04:54,511 --> 00:04:57,209
Dar vorbesc serios.
A fost un lucru frumos.
123
00:04:57,253 --> 00:04:58,776
O frumusețe.
124
00:04:58,820 --> 00:05:00,952
Moaca lui LeMonte!
Nu se aștepta deloc.
125
00:05:00,996 --> 00:05:02,476
Vezi cum m-a apucat LeMonte?
126
00:05:02,519 --> 00:05:04,304
- Da, doamnă.
- Aproape l-am pocnit.
127
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
Corect, dar ai rămas calmă.
128
00:05:05,957 --> 00:05:07,045
Când un ofițer
129
00:05:07,089 --> 00:05:08,569
îți spune să ridici mâinile,
130
00:05:08,612 --> 00:05:10,092
le poți ridica puțin mai sus.
131
00:05:10,135 --> 00:05:11,702
- Le-am ridicat.
- Țin cu Kev.
132
00:05:11,746 --> 00:05:13,008
E lipsit de respect.
133
00:05:13,051 --> 00:05:14,575
Puteai să deconspiri tot.
134
00:05:14,618 --> 00:05:16,794
Da. Lexie, o treabă
bună, încă o dată!
135
00:05:16,838 --> 00:05:17,969
Mulțumesc. Sănătate!
136
00:05:18,013 --> 00:05:22,017
- Noroc!
- Lexie! Lex!
137
00:05:22,060 --> 00:05:25,760
- Bună!
- Bravo!
138
00:05:25,803 --> 00:05:27,370
Am pus ceva în plus.
139
00:05:27,414 --> 00:05:28,632
Un mic cadou de plecare.
140
00:05:28,676 --> 00:05:30,895
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
141
00:05:30,939 --> 00:05:32,984
Parțial voi duce
dorul acestei nebunii.
142
00:05:33,028 --> 00:05:34,464
[aprobă]
143
00:05:34,508 --> 00:05:36,336
Parțial, dar foarte puțin.
144
00:05:37,119 --> 00:05:39,164
Nu pot să cred că chiar te muți.
145
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
- Mama e cam bolnavă.
- Îmi pare rău!
146
00:05:41,210 --> 00:05:43,821
Are nevoie de ajutor.
Mâine zbor înapoi, în Ohio.
147
00:05:43,865 --> 00:05:45,649
Lasă-mă să te duc la aeroport!
148
00:05:45,693 --> 00:05:46,911
Nu trebuie să faci asta.
149
00:05:46,955 --> 00:05:48,391
O să iau cafea.
150
00:05:48,435 --> 00:05:49,740
Două porții de zahăr.
151
00:05:49,784 --> 00:05:51,481
Și un strop de frișcă, știu.
152
00:05:51,525 --> 00:05:53,265
Ne vedem dimineață.
153
00:05:53,309 --> 00:05:55,180
Ne vedem mai târziu.
154
00:06:01,448 --> 00:06:03,798
Lexie!
155
00:06:05,452 --> 00:06:08,455
[muzică plină de suspans]
156
00:06:08,498 --> 00:06:14,266
♪
157
00:06:17,289 --> 00:06:22,904
Echipa 5021, semne de
efracție la South Racine 6145.
158
00:06:22,947 --> 00:06:24,732
Sunt în casă.
159
00:06:24,775 --> 00:06:27,865
- Trimite vreo două mașini aici!
- Recepționat, 5021!
160
00:06:27,909 --> 00:06:33,333
♪
161
00:06:47,319 --> 00:06:49,365
Lexie!
162
00:06:50,366 --> 00:06:55,917
♪
163
00:07:05,512 --> 00:07:08,471
[muzică dramatică]
164
00:07:08,508 --> 00:07:14,015
♪
165
00:07:19,569 --> 00:07:22,311
Trimite criminaliștii
la adresa asta!
166
00:07:22,354 --> 00:07:24,226
O vecină a zis
că a auzit un țipăt
167
00:07:24,269 --> 00:07:26,184
din casa lui Lexie,
azi, pe la 5:30.
168
00:07:26,228 --> 00:07:27,534
- A anunțat?
- Sigur că nu.
169
00:07:27,577 --> 00:07:29,144
S-a scos cu prevenția.
170
00:07:29,187 --> 00:07:31,102
Raportează o
dispariție în pericol.
171
00:07:31,146 --> 00:07:32,582
Nu! Ascultă la mine!
172
00:07:32,626 --> 00:07:34,932
Te întorci la ei, s-o
dea în urmărire generală
173
00:07:34,976 --> 00:07:36,368
în tot orașul! Așa ordon!
174
00:07:36,412 --> 00:07:37,892
- Sergent!
- Da.
175
00:07:37,935 --> 00:07:39,371
Lexie nu e la vreun spital.
176
00:07:39,415 --> 00:07:41,199
Nu au văzut-o nici pe la club.
177
00:07:41,243 --> 00:07:43,201
Poate Lexie l-a
tăiat pe infractor
178
00:07:43,245 --> 00:07:45,073
cu foarfecele, l-o fi zgâriat.
179
00:07:45,116 --> 00:07:47,118
Spune tehnicienilor
că pot avea noroc!
180
00:07:47,162 --> 00:07:48,598
Poate are sângele în sistem.
181
00:07:48,642 --> 00:07:50,252
Am înțeles, sergent!
182
00:07:50,295 --> 00:07:52,384
Crezi că a aflat
cineva de LeMonte?
183
00:07:52,428 --> 00:07:55,387
Mă gândesc la toate.
184
00:07:55,431 --> 00:07:56,954
Cine a amenințat-o vreodată,
185
00:07:56,998 --> 00:07:58,434
oricine, în viața ei!
186
00:07:58,478 --> 00:08:00,131
Voi face lista posibilităților.
187
00:08:00,175 --> 00:08:01,742
Vreau să se ocupe toată lumea.
188
00:08:01,785 --> 00:08:05,354
Camere, supraveghere,
infractori sexuali înregistrați în zonă.
189
00:08:05,397 --> 00:08:07,574
Verificați toate
apelurile din cartier!
190
00:08:07,617 --> 00:08:09,576
O vom găsi, sergent.
191
00:08:09,611 --> 00:08:13,702
♪
192
00:08:13,754 --> 00:08:15,103
Cum stăm?
193
00:08:15,146 --> 00:08:16,583
Știu un om al lui LeMonte.
194
00:08:16,626 --> 00:08:18,323
Din câte știe,
n-a ordonat nimic.
195
00:08:18,367 --> 00:08:20,500
Din apelurile lui
Lexie, a apărut un tip.
196
00:08:20,543 --> 00:08:22,371
Keith Stinson,
deține Scarlet Lace,
197
00:08:22,414 --> 00:08:23,633
clubul unde dansează ea.
198
00:08:23,677 --> 00:08:25,287
E condamnat ca agresor sexual.
199
00:08:25,330 --> 00:08:26,388
A sunat-o recent.
200
00:08:26,431 --> 00:08:27,824
Ultimul apel, la 4:22,
201
00:08:27,868 --> 00:08:29,944
cam cu o oră înainte
să se audă țipete.
202
00:08:29,987 --> 00:08:31,119
Amprentele lui Stinson
203
00:08:31,162 --> 00:08:32,381
erau în casa ei.
204
00:08:32,424 --> 00:08:33,904
Sunt sigur că nu era fericit
205
00:08:33,948 --> 00:08:35,558
că Lexie se întorcea în Ohio.
206
00:08:35,602 --> 00:08:38,169
Corect. Probabil s-a
dus la ea și a confruntat-o.
207
00:08:38,213 --> 00:08:39,780
Tu și cu mine mergem la el!
208
00:08:39,823 --> 00:08:41,825
De ce nu mă lași
pe mine și pe Hailey?
209
00:08:41,869 --> 00:08:43,348
Ce spui, Jay?
210
00:08:43,392 --> 00:08:46,134
Spun doar să lucrăm corect.
211
00:08:50,094 --> 00:08:51,835
Hailey!
212
00:08:51,879 --> 00:08:54,882
[muzică hip-hop]
213
00:08:54,925 --> 00:08:57,232
♪
214
00:08:57,275 --> 00:08:58,886
- Keith Stinson?
- Da.
215
00:08:58,929 --> 00:09:01,323
Sunt detectivul Halstead.
Ea e detectivul Upton.
216
00:09:01,366 --> 00:09:03,325
E despre Lexie?
217
00:09:03,368 --> 00:09:05,153
Veștile circulă repede.
218
00:09:05,196 --> 00:09:06,254
Vii la secție?
219
00:09:06,297 --> 00:09:07,416
Vom vorbi despre asta.
220
00:09:07,459 --> 00:09:08,722
Nu pot pleca de la club!
221
00:09:08,765 --> 00:09:10,462
Unde ai fost azi dimineață?
222
00:09:10,506 --> 00:09:11,551
Mă credeți implicat?
223
00:09:11,594 --> 00:09:13,074
Răspunde la întrebare!
224
00:09:13,117 --> 00:09:14,510
Am fost aici până la 6:00.
225
00:09:14,554 --> 00:09:15,729
Pe lângă angajate,
226
00:09:15,772 --> 00:09:17,339
ai camere care să te susțină?
227
00:09:17,382 --> 00:09:20,255
Da, multe. N-aveți
decât să verificați!
228
00:09:21,778 --> 00:09:23,301
Ai fost în casa lui Lexie?
229
00:09:23,345 --> 00:09:24,912
Sigur. Ne știm de ani de zile.
230
00:09:24,955 --> 00:09:26,914
Când ai vorbit
cu ea ultima dată?
231
00:09:26,957 --> 00:09:29,220
Dimineață, la 3:00,
la sfârșitul schimbului.
232
00:09:29,264 --> 00:09:30,613
A plecat în grabă.
233
00:09:30,657 --> 00:09:32,397
Un client ciudat o căuta.
234
00:09:32,441 --> 00:09:33,660
Voia să dea bacșiș mare.
235
00:09:33,703 --> 00:09:35,313
Am sunat-o, să văd că e bine,
236
00:09:35,357 --> 00:09:36,619
dar n-a răspuns.
237
00:09:36,663 --> 00:09:38,360
Cum arată acest client?
238
00:09:38,403 --> 00:09:40,492
Un tip alb, înalt.
239
00:09:40,536 --> 00:09:44,148
Cam atât îmi amintesc.
Nu l-am văzut bine.
240
00:09:44,192 --> 00:09:45,802
Eu și Lexie ne înțelegem bine.
241
00:09:45,846 --> 00:09:46,977
Vreau să ajut cum pot.
242
00:09:47,021 --> 00:09:48,936
Doar spuneți-mi
de ce aveți nevoie!
243
00:09:49,937 --> 00:09:52,156
Îți vom spune.
244
00:09:52,200 --> 00:09:57,074
♪
245
00:09:57,118 --> 00:09:58,815
Te ajung din urmă
într-o secundă.
246
00:09:58,859 --> 00:10:03,864
♪
247
00:10:03,907 --> 00:10:06,257
Sunt Hailey, de
la Poliția Chicago.
248
00:10:06,301 --> 00:10:07,476
O cunoști pe Lexie?
249
00:10:07,519 --> 00:10:10,000
Da, am auzit ce s-a întâmplat.
250
00:10:10,044 --> 00:10:12,524
Mă cheamă Devon.
251
00:10:12,568 --> 00:10:14,831
Avea probleme cu cineva, Devon?
252
00:10:14,875 --> 00:10:16,180
Un iubit, un client?
253
00:10:16,224 --> 00:10:17,660
Nu, niciun iubit.
254
00:10:17,704 --> 00:10:19,227
Dar cu clienții... [râde ironic]
255
00:10:19,270 --> 00:10:20,663
e destul de dură.
256
00:10:20,707 --> 00:10:22,404
Se poate descurca cam cu oricine
257
00:10:22,447 --> 00:10:23,971
care-i apare în cale.
258
00:10:24,014 --> 00:10:25,799
Dar ce faceți aici, oricum?
259
00:10:25,842 --> 00:10:28,715
De obicei Poliția nu face
nimic când dispar dansatoare.
260
00:10:28,758 --> 00:10:30,238
Ce vrei să spui?
261
00:10:30,281 --> 00:10:32,806
Mai demult, când au început
să dispară dansatoare,
262
00:10:32,849 --> 00:10:37,201
trei au sfârșit în tomberoane,
iar celelalte doar...
263
00:10:37,245 --> 00:10:39,029
pur și simplu nu
s-au mai întors.
264
00:10:39,073 --> 00:10:40,335
Lipsesc până astăzi.
265
00:10:40,378 --> 00:10:42,293
Am slujba asta de o vreme.
266
00:10:42,337 --> 00:10:44,121
N-am auzit despre
cazurile astea.
267
00:10:44,165 --> 00:10:45,688
Exact.
268
00:10:45,732 --> 00:10:47,472
Dispar patru stripteuze din sud.
269
00:10:47,516 --> 00:10:49,213
Polițiștii nu fac nimic.
270
00:10:49,257 --> 00:10:50,867
Dispare o fată albă bogată,
271
00:10:50,911 --> 00:10:53,304
aduceți tot blestematul de FBI.
272
00:10:53,957 --> 00:10:55,176
Când termini treaba,
273
00:10:55,219 --> 00:10:56,568
vreau să vii la secție.
274
00:10:56,612 --> 00:10:59,049
Vreau să-ți iau o declarație.
275
00:10:59,093 --> 00:11:02,139
Dacă vin, trebuie să-mi
promiți că faci ceva.
276
00:11:02,183 --> 00:11:04,402
Ai cuvântul meu.
277
00:11:04,446 --> 00:11:06,970
Trei dansatoare ucise
și altele dispărute?
278
00:11:07,014 --> 00:11:08,537
Așa a spus.
279
00:11:08,580 --> 00:11:10,408
- Pare credibil?
- Părea speriată.
280
00:11:10,452 --> 00:11:12,019
Vreau să vorbesc cu ea diseară,
281
00:11:12,062 --> 00:11:14,325
dar trebuie să începem
verificările imediat.
282
00:11:14,369 --> 00:11:15,849
Stai așa! Poate nu-i nevoie.
283
00:11:15,892 --> 00:11:17,894
S-a folosit cardul lui Lexie.
284
00:11:17,938 --> 00:11:19,679
- Avem identitatea?
- Tony Hill.
285
00:11:19,722 --> 00:11:21,985
Surprins de cameră cu
cardul într-un magazin,
286
00:11:22,029 --> 00:11:23,160
acum două ore.
287
00:11:23,204 --> 00:11:24,422
E triplu condamnat.
288
00:11:24,466 --> 00:11:26,686
Locuiește lângă casa lui Lexie.
289
00:11:26,729 --> 00:11:28,557
[muzică sinistră]
290
00:11:28,600 --> 00:11:32,039
- Ruz, ai ceva?
- N-am nimic.
291
00:11:32,064 --> 00:11:34,458
♪
292
00:11:34,519 --> 00:11:36,739
Seamănă cu Tony Hill.
293
00:11:36,783 --> 00:11:38,436
L-am găsit!
294
00:11:38,480 --> 00:11:43,311
♪
295
00:11:43,354 --> 00:11:44,660
N-o face!
296
00:11:44,704 --> 00:11:46,575
Nu face asta, Tony!
297
00:11:46,618 --> 00:11:49,099
- La dracu'!
- O iau pe alee!
298
00:11:49,143 --> 00:11:51,754
[muzică antrenantă]
299
00:11:51,798 --> 00:11:54,191
Tony! Stai! Poliția!
300
00:11:54,235 --> 00:11:59,414
♪
301
00:11:59,457 --> 00:12:02,069
Poliția Chicago! Stai!
302
00:12:02,112 --> 00:12:03,592
Tony!
303
00:12:03,635 --> 00:12:05,768
- Am spus să stai!
- [scârțâie frânele]
304
00:12:05,812 --> 00:12:07,901
- Ține-o exact acolo!
- Pe capotă!
305
00:12:07,944 --> 00:12:10,207
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
306
00:12:10,251 --> 00:12:11,774
Ai cătușe?
307
00:12:11,818 --> 00:12:13,515
Da. Uite!
308
00:12:13,558 --> 00:12:15,125
- Mâinile la spate!
- Să mergem!
309
00:12:15,169 --> 00:12:16,344
Mâinile la spate, Tony!
310
00:12:16,387 --> 00:12:19,913
Bine, omule! [protestează]
311
00:12:19,956 --> 00:12:22,742
♪
312
00:12:22,785 --> 00:12:24,308
Îți spun că nu știu nimic
313
00:12:24,352 --> 00:12:25,614
despre vreo stripteuză.
314
00:12:25,657 --> 00:12:27,224
Ai fugit. De ce? Faci sport?
315
00:12:27,268 --> 00:12:29,400
Nu vreau înapoi! Am
ieșit din închisoare!
316
00:12:29,444 --> 00:12:30,750
Da, știu.
317
00:12:30,793 --> 00:12:33,796
Ai făcut trei runde
pentru spargere.
318
00:12:33,840 --> 00:12:36,190
Nu ești un infractor
foarte bun, Tony.
319
00:12:37,539 --> 00:12:40,107
Ăsta ești tu, cu
cardul ei la bancomat,
320
00:12:40,150 --> 00:12:42,457
la două ore după ce a dispărut.
321
00:12:42,500 --> 00:12:45,460
Cooperează și
vorbim de o înțelegere!
322
00:12:45,503 --> 00:12:47,941
Dacă nu...
323
00:12:50,160 --> 00:12:52,772
va fi o noapte foarte lungă.
324
00:12:59,996 --> 00:13:02,607
Veneam pe jos spre
casă de la un prieten
325
00:13:02,651 --> 00:13:04,566
și am auzit un țipăt.
326
00:13:04,609 --> 00:13:06,873
După colț am văzut o
dubă albastră plecând.
327
00:13:06,916 --> 00:13:08,178
Am văzut o ușă deschisă.
328
00:13:08,222 --> 00:13:10,485
Am intrat să văd
dacă a fost rănit cineva.
329
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
Bine. Ce-ai văzut?
330
00:13:12,095 --> 00:13:13,575
Nu prea multe.
331
00:13:13,618 --> 00:13:16,143
Și da, am luat o
poșetă, niște bijuterii,
332
00:13:16,186 --> 00:13:18,319
dar n-am văzut și
n-am rănit pe nimeni.
333
00:13:18,362 --> 00:13:19,668
Jur pe mama!
334
00:13:19,711 --> 00:13:21,322
Trebuia să sun la poliție,
335
00:13:21,365 --> 00:13:22,410
dar nu am de lucru.
336
00:13:22,453 --> 00:13:24,804
Bine, nu mai vorbi!
337
00:13:25,848 --> 00:13:27,067
Iată ce se va întâmpla:
338
00:13:27,110 --> 00:13:28,546
tu scrii o declarație
339
00:13:28,590 --> 00:13:31,071
li noi îți colectăm o probă ADN.
340
00:13:31,114 --> 00:13:32,420
Și apoi, ce?
341
00:13:32,463 --> 00:13:34,726
Apoi îți punem fundul
în celula noastră
342
00:13:34,770 --> 00:13:37,033
și vom vedea dacă minți.
343
00:13:38,818 --> 00:13:40,210
Ce crezi?
344
00:13:40,254 --> 00:13:41,951
Cred că e un ticălos, fără răni
345
00:13:41,995 --> 00:13:43,779
care să sugereze că s-a luptat.
346
00:13:43,823 --> 00:13:45,346
Lexie l-ar zdrobi cu un deget.
347
00:13:45,389 --> 00:13:47,130
Da.
348
00:13:50,568 --> 00:13:52,005
Ce e?
349
00:13:53,049 --> 00:13:55,660
Tehnicienii au analizat
sângele din casa lui Lexie.
350
00:13:55,704 --> 00:13:56,966
E vorba de un bărbat alb.
351
00:13:57,010 --> 00:13:58,881
Asta-l exclude pe Hill.
352
00:13:58,925 --> 00:14:00,970
Am cerut analiza
comparată cu ADN
353
00:14:01,014 --> 00:14:03,886
de la celelalte dansatoare
ucise și am găsit o potrivire.
354
00:14:03,930 --> 00:14:06,193
[muzică plină de suspans]
355
00:14:06,236 --> 00:14:09,196
Sergent, urmărim
un criminal în serie.
356
00:14:09,239 --> 00:14:12,025
♪
357
00:14:16,246 --> 00:14:17,260
Bine.
358
00:14:17,304 --> 00:14:19,293
Ea e Shanele Martin.
359
00:14:19,336 --> 00:14:21,208
Găsită în tomberon, cu 18 plăgi
360
00:14:21,251 --> 00:14:22,426
pe față și pe trunchi.
361
00:14:22,470 --> 00:14:24,211
A fost agresată sexual.
362
00:14:24,254 --> 00:14:25,777
Mama ei a dat-o dispărută,
363
00:14:25,821 --> 00:14:28,476
dar Poliția a contactat-o
doar când a găsit cadavrul.
364
00:14:28,519 --> 00:14:32,610
Tehnicienii au găsit și saliva
infractorului pe corpul ei.
365
00:14:32,654 --> 00:14:36,092
Rachel Jones, 18 răni perforate,
de asemenea pe față și trunchi,
366
00:14:36,136 --> 00:14:39,008
găsită într-un tomberon
de lângă Garfield Park.
367
00:14:39,052 --> 00:14:41,445
Gina Ramirez, aceeași poveste.
368
00:14:41,489 --> 00:14:45,362
18 răni perforate, găsită
lângă Garfield Park, dansatoare.
369
00:14:45,406 --> 00:14:47,495
Toate s-au întâmplat în 2016.
370
00:14:47,538 --> 00:14:49,192
Conform raportului legistului,
371
00:14:49,236 --> 00:14:53,414
le-a ținut în viață 24 de ore, apoi
le-a înjunghiat până au decedat
372
00:14:53,457 --> 00:14:56,504
și le-a aruncat corpurile
în tomberoane ca pe gunoi.
373
00:14:56,547 --> 00:14:58,419
Trei victime, același
mod de operare.
374
00:14:58,462 --> 00:15:00,812
La Omucideri știau că
au un criminal în serie.
375
00:15:00,856 --> 00:15:03,728
Nu neapărat. Au testat
ADN doar la o victimă.
376
00:15:03,772 --> 00:15:05,426
Poate încă investighează.
377
00:15:05,469 --> 00:15:07,645
Sau poate că n-au
dat o ceapă degerată!
378
00:15:07,689 --> 00:15:08,733
Posibil.
379
00:15:08,777 --> 00:15:10,910
Trei victime,
perioadă de liniștire...
380
00:15:10,953 --> 00:15:11,998
s-a activat din nou.
381
00:15:12,041 --> 00:15:13,129
FBI a venit, nu?
382
00:15:13,173 --> 00:15:14,478
Nu există rapoarte FBI
383
00:15:14,522 --> 00:15:16,176
în dosarele prin care m-am uitat
384
00:15:16,219 --> 00:15:18,265
și toate fetele
astea încă lipsesc.
385
00:15:18,308 --> 00:15:20,658
Toate dansatoare,
locuiau lângă Garfield Park.
386
00:15:20,702 --> 00:15:22,704
Cine a condus ancheta?
387
00:15:22,747 --> 00:15:24,749
Leo Hernandez
s-a ocupat de cazuri.
388
00:15:24,793 --> 00:15:27,143
Îl știu, e polițist
bun. L-ai sunat?
389
00:15:27,187 --> 00:15:29,798
Da. Am aflat că
e în afara statului,
390
00:15:29,841 --> 00:15:31,626
urmărește un martor protejat.
391
00:15:31,669 --> 00:15:33,628
- Nu se știe unde se află.
- Bine.
392
00:15:33,671 --> 00:15:36,283
Cine era comandantul de
zonă al lui Hernandez atunci?
393
00:15:36,326 --> 00:15:37,937
Brian Kelton.
394
00:15:39,721 --> 00:15:41,288
Bine. Ce mai avem?
395
00:15:41,331 --> 00:15:43,594
De vreo trei ani, pare
că au încetat crimele.
396
00:15:43,638 --> 00:15:45,335
Fără omucideri, fără dispariții
397
00:15:45,379 --> 00:15:47,337
cu același mod de
operare sau ADN.
398
00:15:47,381 --> 00:15:48,904
Cum știm că a ținut
399
00:15:48,948 --> 00:15:50,732
fetele în viață 24 de ore?
400
00:15:50,775 --> 00:15:52,777
De la urmele și
vânătăile de pe cadavre.
401
00:15:52,821 --> 00:15:56,564
Tehnicienii au găsit și
granule de ciment unic
402
00:15:56,607 --> 00:15:58,305
pe hainele lor.
Nu e coincidență.
403
00:15:58,348 --> 00:16:00,394
Înseamnă că le
ține într-o pivniță.
404
00:16:00,437 --> 00:16:01,743
Bine, deci...
405
00:16:01,786 --> 00:16:03,701
înseamnă că Lexie
poate fi în viață.
406
00:16:03,745 --> 00:16:05,268
Adică a dispărut de doar...
407
00:16:05,312 --> 00:16:06,704
șase ore?
408
00:16:06,748 --> 00:16:08,184
Bine, ieșiți pe străzi!
409
00:16:08,228 --> 00:16:10,665
Vorbiți cu informatori,
mai ales cu dansatoarea,
410
00:16:10,708 --> 00:16:12,710
și săpați prin
dosarele alea vechi!
411
00:16:12,754 --> 00:16:14,930
Vedeți dacă e ceva
ce putem folosi!
412
00:16:16,018 --> 00:16:17,585
Nu trebuie să vă spun
413
00:16:17,628 --> 00:16:20,675
cât de mult ne-a ajutat
Lexie de-a lungul anilor.
414
00:16:20,718 --> 00:16:23,895
Acum e momentul să
facem la fel pentru ea.
415
00:16:23,939 --> 00:16:26,028
Dacă acest animal
își păstrează rutina,
416
00:16:26,072 --> 00:16:29,640
înseamnă că mai avem
vreo 18 ore s-o găsim în viață.
417
00:16:29,684 --> 00:16:32,252
[muzică solemnă]
418
00:16:32,295 --> 00:16:34,080
Haideți!
419
00:16:34,123 --> 00:16:35,864
♪
420
00:16:35,907 --> 00:16:37,474
Hernandez, sunt Hank Voight.
421
00:16:37,518 --> 00:16:41,435
Știu că ești prins.
Sună-mă când poți!
422
00:16:41,478 --> 00:16:42,784
Superintendent!
423
00:16:42,827 --> 00:16:44,133
Am aflat de criminal.
424
00:16:44,177 --> 00:16:45,656
Așa e.
425
00:16:45,700 --> 00:16:47,093
De fapt,
426
00:16:47,136 --> 00:16:49,138
a fost implicat în
crime anterioare.
427
00:16:49,182 --> 00:16:50,705
Am fost comandantul zonei.
428
00:16:50,748 --> 00:16:52,620
Cercetăm dosarele vechi.
429
00:16:52,663 --> 00:16:53,882
Îți amintești ceva?
430
00:16:53,925 --> 00:16:56,015
Suspecți pe care i-ați urmărit?
431
00:16:56,058 --> 00:16:57,668
Îmi amintesc că n-aveam pistă,
432
00:16:57,712 --> 00:16:59,583
darămite un suspect
433
00:16:59,627 --> 00:17:01,411
și era în 2016. A
fost un an prost.
434
00:17:01,455 --> 00:17:03,457
Peste 700 de
omucideri în tot orașul.
435
00:17:03,500 --> 00:17:06,373
Încerc să iau legătura
cu Hernandez.
436
00:17:06,416 --> 00:17:08,462
Vreau să aflu opinia lui,
437
00:17:08,505 --> 00:17:10,681
dar e cu un martor protejat.
438
00:17:10,725 --> 00:17:12,292
- Îl găsesc eu.
- Apreciez.
439
00:17:12,335 --> 00:17:14,772
Sigur. Mi s-a spus că
o știi pe fata dispărută.
440
00:17:14,816 --> 00:17:16,818
Da. E informatoare
de ani de zile.
441
00:17:16,861 --> 00:17:19,864
Ne-a ajutat să închidem
o mulțime de oameni răi.
442
00:17:19,908 --> 00:17:21,866
Merită să-i dăm tot ce avem.
443
00:17:21,910 --> 00:17:25,522
Am înțeles, dar, ținând
cont cât de apropiat ești,
444
00:17:25,566 --> 00:17:27,437
de ce să nu se
ocupe Omuciderile?
445
00:17:27,481 --> 00:17:29,526
Pentru că trece timpul.
446
00:17:29,570 --> 00:17:30,962
Până activăm Omuciderile,
447
00:17:31,006 --> 00:17:33,052
pierdem timp pe care nu-l avem.
448
00:17:33,095 --> 00:17:34,749
♪
449
00:17:34,792 --> 00:17:36,707
Vreau actualizări regulate
450
00:17:36,751 --> 00:17:38,883
și implică-l pe Donahue
de la Omucideri!
451
00:17:38,927 --> 00:17:39,984
Bun!
452
00:17:40,028 --> 00:17:42,061
- Ofițeri!
- Superintendent!
453
00:17:42,104 --> 00:17:43,279
Ce e?
454
00:17:43,323 --> 00:17:44,889
Alibiul lui Stinson nu ține.
455
00:17:44,933 --> 00:17:46,848
A lipsit din club
între 5:00 și 6:00.
456
00:17:46,891 --> 00:17:48,154
Telefonul lui s-a activat
457
00:17:48,197 --> 00:17:49,938
aproape de casa
lui Lexie la 5:15.
458
00:17:49,981 --> 00:17:52,114
Cam când vecina
a auzit un țipăt.
459
00:17:52,158 --> 00:17:54,377
Da, domnule. S-au
găsit și câteva mesaje.
460
00:17:54,421 --> 00:17:57,293
Povestea „îmi place
de Lexie” e un rahat.
461
00:17:57,337 --> 00:17:58,903
Am să-ți citesc unul.
462
00:17:58,947 --> 00:18:02,168
„Târfă, nu s-a terminat
doar fiindcă pleci din oraș!”
463
00:18:02,211 --> 00:18:04,779
♪
464
00:18:04,822 --> 00:18:06,824
Unde e?
465
00:18:06,868 --> 00:18:08,609
[discuție neclară]
466
00:18:08,652 --> 00:18:11,133
[fetele râd]
467
00:18:12,613 --> 00:18:14,354
Bună!
468
00:18:14,397 --> 00:18:15,964
Ce se aude de Lexie?
469
00:18:16,007 --> 00:18:18,836
Pauza s-a terminat,
doamnelor. Ne trebuie intimitate.
470
00:18:18,880 --> 00:18:22,536
♪
471
00:18:22,579 --> 00:18:24,668
Ce dracu' e asta?
472
00:18:24,712 --> 00:18:26,148
Ce s-a întâmplat cu Lexie?
473
00:18:26,192 --> 00:18:28,019
- Habar n-am!
- Nu mai minți!
474
00:18:28,063 --> 00:18:29,760
- Nu mint.
- Minți!
475
00:18:29,804 --> 00:18:31,284
Minți!
476
00:18:31,327 --> 00:18:33,416
Știm că ai fost
lângă apartamentul ei
477
00:18:33,460 --> 00:18:34,722
și ți-am citit SMS-urile,
478
00:18:34,765 --> 00:18:36,767
așa că știm că ai
amenințat-o și pe ea.
479
00:18:36,811 --> 00:18:38,421
Nu erau amenințări.
480
00:18:38,465 --> 00:18:39,640
Eram supărat că pleacă!
481
00:18:39,683 --> 00:18:40,902
A adus bani în club!
482
00:18:40,945 --> 00:18:42,251
I-am mărit salariul
483
00:18:42,295 --> 00:18:44,035
și a promis că stă până la vară.
484
00:18:44,079 --> 00:18:45,733
Știți ce? Nu mai spun nimic.
485
00:18:45,776 --> 00:18:47,474
Voi vreți să prindeți pe cineva,
486
00:18:47,517 --> 00:18:48,823
iar eu sunt țintă ușoară.
487
00:18:48,866 --> 00:18:50,520
De ce nu iei loc?
488
00:18:50,564 --> 00:18:52,392
[Stinson țipă] Ce?
489
00:18:52,435 --> 00:18:54,350
[Stinson icnește]
490
00:18:54,394 --> 00:18:57,048
[Stinson țipă]
491
00:18:57,092 --> 00:18:59,268
Ce dracu'...
492
00:18:59,312 --> 00:19:01,792
[Stinson geme]
493
00:19:01,836 --> 00:19:03,185
Ești gata să vorbești? Da?
494
00:19:03,229 --> 00:19:04,317
[Stinson geme]
495
00:19:04,360 --> 00:19:06,275
Da!
496
00:19:06,319 --> 00:19:08,886
- Vorbește!
- Jur că n-am atins-o!
497
00:19:08,930 --> 00:19:10,192
Vă rog!
498
00:19:10,236 --> 00:19:11,672
- Dar ai fost acolo.
- Ea...
499
00:19:11,715 --> 00:19:14,588
- [geme]
- Ai fost acolo! Da?
500
00:19:14,631 --> 00:19:16,894
[geme]
501
00:19:16,938 --> 00:19:18,244
Da!
502
00:19:18,287 --> 00:19:19,810
M-am dus, dar n-am intrat!
503
00:19:19,854 --> 00:19:21,247
Bine. Ce te-a oprit?
504
00:19:21,290 --> 00:19:22,944
O dubă albastră!
Am recunoscut-o.
505
00:19:22,987 --> 00:19:24,424
La volan era un ciudat
506
00:19:24,467 --> 00:19:26,077
care a stat în club toată seara.
507
00:19:26,121 --> 00:19:27,340
Cum știi că era a lui?
508
00:19:27,383 --> 00:19:29,255
Nu e prima dată când a venit.
509
00:19:29,298 --> 00:19:31,692
L-am văzut plecând
când fumam în spate.
510
00:19:31,735 --> 00:19:32,780
Parcase aproape.
511
00:19:32,823 --> 00:19:34,129
E aceeași dubă
512
00:19:34,173 --> 00:19:35,826
care era parcată la casa ei?
513
00:19:35,870 --> 00:19:37,393
Da!
514
00:19:37,437 --> 00:19:39,613
L-am văzut ieșind și
mergând spre ușa casei.
515
00:19:39,656 --> 00:19:40,788
Și n-ai făcut nimic?
516
00:19:40,831 --> 00:19:42,964
- Stai! [geme]
- Nimic?
517
00:19:43,013 --> 00:19:45,625
♪
518
00:19:45,662 --> 00:19:48,578
[se sufocă]
519
00:19:48,622 --> 00:19:50,232
Știu că avea întâlnire cu el!
520
00:19:50,276 --> 00:19:52,626
Am crezut că
lucrează după program!
521
00:19:52,669 --> 00:19:54,454
Cum arăta?
522
00:19:54,497 --> 00:19:55,933
Cum arăta?
523
00:19:55,977 --> 00:19:58,458
Un tip alb, chel, la 30 de ani!
524
00:19:58,501 --> 00:20:00,851
Era îmbrăcat
într-o jachetă verde.
525
00:20:00,895 --> 00:20:02,810
- Ascultă-mă!
- [geme]
526
00:20:02,853 --> 00:20:05,204
Ai văzut plăcuța
de înmatriculare?
527
00:20:05,247 --> 00:20:07,336
Tuturor clienților suspecți
528
00:20:07,380 --> 00:20:09,686
le dăm jos plăcuțele.
529
00:20:09,730 --> 00:20:11,601
Paznicul meu o are pe undeva!
530
00:20:11,645 --> 00:20:14,038
[muzică dramatică]
531
00:20:14,082 --> 00:20:16,693
Bine, hai s-o luăm!
532
00:20:16,737 --> 00:20:18,869
♪
533
00:20:18,913 --> 00:20:20,306
Hank!
534
00:20:20,349 --> 00:20:22,525
Am încercat să-l
găsesc pe Hernandez.
535
00:20:22,569 --> 00:20:24,092
Un lucru e al dracu' de sigur:
536
00:20:24,135 --> 00:20:27,226
Nu e plecat din oraș,
cu vreun martor protejat.
537
00:20:27,269 --> 00:20:28,531
De unde știi?
538
00:20:28,575 --> 00:20:29,837
M-am dus în zona lui.
539
00:20:29,880 --> 00:20:32,231
Foile de prezență zic
că e de serviciu în oraș.
540
00:20:32,274 --> 00:20:33,580
Nimeni nu știe unde exact.
541
00:20:33,623 --> 00:20:36,191
Se ascunde.
Înseamnă că știe ceva!
542
00:20:36,235 --> 00:20:38,193
Am nevoie să-l găsești, Trudy!
543
00:20:38,237 --> 00:20:39,934
Unde mănâncă, doarme, bea!
544
00:20:39,977 --> 00:20:42,197
Am înțeles.
545
00:20:45,548 --> 00:20:48,943
De obicei nu vin aici la prânz.
546
00:20:48,986 --> 00:20:51,032
Încearcă să eviți!
547
00:20:51,075 --> 00:20:53,774
Salut, Leo! Ne poți
acorda un minut?
548
00:20:53,817 --> 00:20:56,298
Sigur.
549
00:20:56,342 --> 00:20:58,387
Hank, scuze că nu
ți-am returnat apelul!
550
00:20:58,431 --> 00:21:00,998
E în regulă. Știu
că ești ocupat.
551
00:21:01,042 --> 00:21:02,391
Vreau doar să vorbesc
552
00:21:02,435 --> 00:21:04,219
de niște crime
la care ai lucrat.
553
00:21:04,263 --> 00:21:05,438
Mai știi stripteuzele?
554
00:21:05,481 --> 00:21:08,789
[oftează] Hank, nu pot, te rog!
555
00:21:08,832 --> 00:21:12,053
Indiferent ce-mi
spui rămâne aici,
556
00:21:12,096 --> 00:21:13,881
dar trebuie să-l prind!
557
00:21:13,924 --> 00:21:16,013
A luat altă femeie, o prietenă.
558
00:21:16,057 --> 00:21:17,493
A dispărut de opt ore.
559
00:21:17,537 --> 00:21:19,800
Adică mai am timp
s-o găsesc, dar nu mult.
560
00:21:19,843 --> 00:21:21,018
Înțelegi ce spun?
561
00:21:21,062 --> 00:21:24,283
Da, dar...
562
00:21:24,326 --> 00:21:25,675
sunt încolțit.
563
00:21:25,719 --> 00:21:29,723
Leo, știi cine sunt.
564
00:21:29,766 --> 00:21:32,029
[muzică tensionată]
565
00:21:32,073 --> 00:21:35,206
Nu vrei să te
războiești cu mine.
566
00:21:35,243 --> 00:21:40,683
♪
567
00:21:40,734 --> 00:21:42,910
N-am avut nicio șansă
să lucrăm la cazuri,
568
00:21:42,953 --> 00:21:44,128
deci nu știu multe.
569
00:21:44,172 --> 00:21:45,652
Bine, dar de ce?
570
00:21:45,695 --> 00:21:47,218
Kelton a închis ancheta.
571
00:21:47,262 --> 00:21:48,655
Se pregătea de promovare,
572
00:21:48,698 --> 00:21:50,613
voia cifre de
criminalitate scăzute,
573
00:21:50,657 --> 00:21:53,399
iar un criminal în serie
confirmat nu-l ajuta când...
574
00:21:53,442 --> 00:21:56,184
Leo, nu-mi pasă de
nimic din toate astea!
575
00:21:56,227 --> 00:21:57,577
Am nevoie de informații.
576
00:21:57,620 --> 00:21:59,535
Era vreun suspect
pe care-l bănuiai?
577
00:21:59,579 --> 00:22:03,017
Nu. Am contactat FBI-ul,
dar Kelton a intervenit,
578
00:22:03,060 --> 00:22:04,801
a cerut FBI-ului să se retragă.
579
00:22:04,845 --> 00:22:06,890
Dar ei tot ne-au dat un profil.
580
00:22:06,934 --> 00:22:08,414
Ar trebui să fie în dosar.
581
00:22:08,457 --> 00:22:10,546
Nu e.
582
00:22:10,590 --> 00:22:13,114
Cum ai aflat că am
confirmat un criminal în serie?
583
00:22:13,157 --> 00:22:14,507
Știi de la detectiv Upton?
584
00:22:14,550 --> 00:22:16,378
Nu, am știut înaintea ei.
585
00:22:16,422 --> 00:22:18,859
Și l-ai sunat pe
Kelton să-l avertizezi.
586
00:22:18,902 --> 00:22:21,252
Da.
587
00:22:21,296 --> 00:22:22,950
Îmi pare rău, Hank!
588
00:22:22,993 --> 00:22:25,126
Nenorocitul dracului!
589
00:22:25,779 --> 00:22:28,869
A extras tot ce
l-ar putea îngropa.
590
00:22:34,004 --> 00:22:35,658
[discuții neclare]
591
00:22:35,702 --> 00:22:37,181
Superintendent, să vorbim!
592
00:22:37,225 --> 00:22:38,618
Ai noutăți?
593
00:22:38,661 --> 00:22:40,881
Nu. Din păcate,
încerc să pun mâna
594
00:22:40,924 --> 00:22:43,623
pe un profil FBI,
făcut mai demult,
595
00:22:43,666 --> 00:22:46,060
când au fost ucise fetele.
596
00:22:47,714 --> 00:22:49,672
Nu-mi pasă de ce l-ai luat.
597
00:22:49,716 --> 00:22:52,675
Nu-mi pasă de ce
ai îngropat ancheta.
598
00:22:52,719 --> 00:22:54,285
Vreau să-mi găsesc prietena.
599
00:22:54,329 --> 00:22:56,418
Nu știu ce despre
care vorbești, Hank.
600
00:22:56,462 --> 00:22:57,811
Am vorbit la arhivă.
601
00:22:57,854 --> 00:23:01,815
A spus că ai verificat
toate omuciderile din 2016.
602
00:23:01,858 --> 00:23:04,165
Amândoi știm ce căutai.
603
00:23:06,167 --> 00:23:08,169
Brian...
604
00:23:08,205 --> 00:23:11,731
chiar acum un bărbat îmi
torturează și-mi violează prietena.
605
00:23:11,781 --> 00:23:14,697
Dacă am noroc, mai
am 14 ore s-o găsesc.
606
00:23:14,741 --> 00:23:16,133
Să-l găsesc.
607
00:23:16,177 --> 00:23:19,920
Înțeleg, sergent.
608
00:23:19,963 --> 00:23:23,314
Dar nu știu de niciun profil
FBI, îmi pare foarte rău!
609
00:23:23,358 --> 00:23:24,446
[telefonul bâzâie]
610
00:23:24,490 --> 00:23:26,317
Trebuie să plec.
611
00:23:26,361 --> 00:23:27,754
Ce?
612
00:23:27,797 --> 00:23:29,320
Am vești despre duba albastră.
613
00:23:29,364 --> 00:23:31,235
A fost furată acum două luni.
614
00:23:31,279 --> 00:23:34,978
A fost surprinsă parcată de două
ori pe Bulevardul Lawrence 2132.
615
00:23:35,022 --> 00:23:37,590
- Când a fost asta?
- În ultimele două zile.
616
00:23:37,633 --> 00:23:39,853
[motor turat]
617
00:23:42,333 --> 00:23:45,641
Un martor a văzut duba albastră
ieșind dintr-o rampă de încărcare.
618
00:23:45,685 --> 00:23:48,209
Am verificat. Locul
ăsta e gol de ani de zile.
619
00:23:48,252 --> 00:23:50,951
Îl vinde o companie din Gary.
620
00:23:50,994 --> 00:23:52,866
[muzică plină de suspans]
621
00:23:52,909 --> 00:23:54,955
Avem mult teren de acoperit.
622
00:23:54,998 --> 00:23:56,870
Ne mișcăm repede și în liniște.
623
00:23:56,913 --> 00:23:58,480
Stați în umbră!
624
00:23:58,524 --> 00:24:00,961
Noi îl surprindem, nu invers.
625
00:24:01,004 --> 00:24:04,399
Kim, Jay, în spate!
Antonio, tu vii cu mine!
626
00:24:04,443 --> 00:24:09,650
♪
627
00:24:14,235 --> 00:24:15,758
E proaspăt.
628
00:24:16,890 --> 00:24:18,457
Știm că le ține în beci.
629
00:24:18,500 --> 00:24:21,329
♪
630
00:24:21,372 --> 00:24:23,331
Am găsit sânge
aproape de subsolul.
631
00:24:23,374 --> 00:24:24,506
Coborâm.
632
00:24:24,550 --> 00:24:26,247
Recepționat.
633
00:24:26,290 --> 00:24:31,323
♪
634
00:24:44,613 --> 00:24:47,573
[muzică dramatică]
635
00:24:47,616 --> 00:24:52,993
♪
636
00:25:17,385 --> 00:25:19,866
Ce dracu'...
637
00:25:41,496 --> 00:25:44,717
Dumnezeule!
638
00:25:44,760 --> 00:25:48,721
♪
639
00:25:48,764 --> 00:25:50,679
Asta e haina lui Lexie?
640
00:25:50,723 --> 00:25:55,751
♪
641
00:25:57,294 --> 00:25:59,470
Sergent, avem un cadavru!
642
00:25:59,514 --> 00:26:04,421
♪
643
00:26:06,913 --> 00:26:08,610
[bufnitură]
644
00:26:08,654 --> 00:26:10,656
[în șoaptă] Sergent!
645
00:26:10,699 --> 00:26:14,094
♪
646
00:26:14,137 --> 00:26:17,358
[se apropie pași]
647
00:26:18,751 --> 00:26:24,175
♪
648
00:26:28,804 --> 00:26:31,154
Poliția Chicago! În genunchi!
649
00:26:31,198 --> 00:26:32,503
Mâinile sus!
650
00:26:32,547 --> 00:26:34,027
- Sunt... de la Illinois Power.
651
00:26:34,070 --> 00:26:35,332
Taci!
652
00:26:35,376 --> 00:26:36,899
Îmi caut unul din muncitori.
653
00:26:36,943 --> 00:26:38,814
- Nu e înarmat.
- Jos!
654
00:26:38,858 --> 00:26:41,643
Dacă te miști, mori!
655
00:26:41,687 --> 00:26:47,150
♪
656
00:26:53,699 --> 00:26:55,875
Nu e Lexie.
657
00:26:55,918 --> 00:27:01,038
♪
658
00:27:02,882 --> 00:27:04,927
Sergent, numele
lui e Roy Calison.
659
00:27:04,971 --> 00:27:06,625
E căsătorit, are trei copii.
660
00:27:06,668 --> 00:27:09,323
Inspecta circuitele pentru
o eventuală renovare.
661
00:27:09,366 --> 00:27:10,933
O fi dat peste infractor.
662
00:27:10,977 --> 00:27:13,457
Supervizorul nu știa
de el, a venit să verifice.
663
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
Supervizorul a văzut ceva?
664
00:27:14,937 --> 00:27:16,678
Nu, a ajuns cam la fel ca noi.
665
00:27:16,722 --> 00:27:18,767
Să verificăm
camerele din cartier!
666
00:27:18,811 --> 00:27:20,987
Tipul folosește locul
ăsta de ani de zile.
667
00:27:21,030 --> 00:27:22,031
Sigur sunt martori.
668
00:27:22,075 --> 00:27:23,903
Sergent Voight!
669
00:27:23,946 --> 00:27:25,600
Trebuie să vezi ceva!
670
00:27:28,211 --> 00:27:30,823
Fuentes!
671
00:27:32,128 --> 00:27:34,304
Cel puțin patru seturi
de rămășițe umane,
672
00:27:34,348 --> 00:27:35,828
toate femei.
673
00:27:35,871 --> 00:27:38,091
După descompunere,
sunt aici de ani de zile.
674
00:27:38,134 --> 00:27:39,483
Ceva despre cauza morții?
675
00:27:39,527 --> 00:27:40,789
Greu de spus, dar par
676
00:27:40,833 --> 00:27:42,617
răni perforate pe claviculă.
677
00:27:42,661 --> 00:27:44,488
- Au fost înjunghiate.
- Așa aș zice.
678
00:27:44,532 --> 00:27:47,143
Toate hainele lor au
multiple înțepături în țesătură,
679
00:27:47,187 --> 00:27:49,493
cu același instrument ascuțit.
680
00:27:49,537 --> 00:27:51,844
Să căutăm urme de ADN
repede pe aceste cadavre
681
00:27:51,887 --> 00:27:53,976
și vreau cercetată
toată clădirea!
682
00:27:54,020 --> 00:27:55,543
Aduceți câini de cadavre!
683
00:27:55,586 --> 00:27:58,981
[muzică plină de suspans]
684
00:27:59,025 --> 00:28:01,854
Lexie trebuie să
mai trăiască, nu?
685
00:28:01,897 --> 00:28:04,291
Infractorul nu putea
să plece cu un cadavru.
686
00:28:04,334 --> 00:28:05,422
Nu are niciun sens.
687
00:28:05,466 --> 00:28:06,815
Au sunat de la Circulație.
688
00:28:06,859 --> 00:28:08,730
Duba albastră e
la 1,5 hm de aici.
689
00:28:08,774 --> 00:28:10,863
- Spune că n-au intervenit!
- Ne așteaptă.
690
00:28:10,906 --> 00:28:12,821
Kim are dreptate.
Lexie a plecat vie.
691
00:28:12,865 --> 00:28:14,736
Așa o vom găsi!
692
00:28:14,766 --> 00:28:20,016
♪
693
00:28:25,225 --> 00:28:28,315
Poliția Chicago!
Îndepărtează-te de dubă!
694
00:28:28,358 --> 00:28:30,056
♪
695
00:28:30,099 --> 00:28:31,535
[clic]
696
00:28:33,189 --> 00:28:36,149
[cântă muzică rock tare]
697
00:28:36,192 --> 00:28:37,846
♪
698
00:28:37,890 --> 00:28:40,414
Opriți-o, chemați criminaliștii!
699
00:28:40,457 --> 00:28:44,026
Echipa 5021! Trimiteți
criminaliștii în locația noastră!
700
00:28:44,070 --> 00:28:46,420
Recepționat!
701
00:28:46,463 --> 00:28:49,423
[muzică solemnă]
702
00:28:49,466 --> 00:28:54,751
♪
703
00:28:58,475 --> 00:29:00,303
Ăsta e al lui Lexie.
704
00:29:00,347 --> 00:29:01,609
De unde știi?
705
00:29:01,652 --> 00:29:04,394
Pentru că eu i l-am
dat. Sf. Francisc.
706
00:29:04,438 --> 00:29:07,397
Patronul recunoștinței.
707
00:29:07,441 --> 00:29:08,703
Da, acum câțiva ani
708
00:29:08,747 --> 00:29:10,052
ea ajuta la un flagrant.
709
00:29:10,096 --> 00:29:13,360
Un nenorocit a
apărut cu un Glock.
710
00:29:13,403 --> 00:29:16,058
Lexie a țipat „armă”.
Mi-a salvat viața.
711
00:29:16,102 --> 00:29:21,237
♪
712
00:29:21,281 --> 00:29:24,327
Îl știm pe tip... A
plecat de aici pe jos,
713
00:29:24,371 --> 00:29:26,416
că nu e niciun taxi pe aici.
714
00:29:26,460 --> 00:29:28,418
Unde e cea mai apropiată gară?
715
00:29:28,462 --> 00:29:29,680
Gara de pe strada 18.
716
00:29:29,724 --> 00:29:31,160
E la câteva străzi distanță.
717
00:29:31,204 --> 00:29:32,596
Autobuzul e mai departe.
718
00:29:32,640 --> 00:29:34,076
Contactăm transporturile!
719
00:29:34,120 --> 00:29:36,818
Vizionăm imaginile
camerelor de securitate
720
00:29:36,862 --> 00:29:38,994
de pe o rază de opt kilometri.
721
00:29:39,038 --> 00:29:40,561
♪
722
00:29:40,604 --> 00:29:41,997
Oprește!
723
00:29:42,041 --> 00:29:43,477
[clic] Chiar acolo, ăla!
724
00:29:43,520 --> 00:29:45,914
Jachetă verde, chel. Mărește!
725
00:29:45,958 --> 00:29:49,004
Ora corespunde cu
informațiile noastre.
726
00:29:49,048 --> 00:29:51,354
Cu 45 de minute
înainte să găsim duba.
727
00:29:51,398 --> 00:29:54,053
- Bine, derulează înapoi!
- Da.
728
00:29:54,096 --> 00:29:56,055
Ăsta e ucigașul nostru.
729
00:29:56,098 --> 00:29:58,231
Stai, dă înapoi când intră!
730
00:29:58,274 --> 00:29:59,319
Da.
731
00:29:59,362 --> 00:30:01,408
[zgomot de taste]
732
00:30:01,451 --> 00:30:02,535
♪
733
00:30:02,578 --> 00:30:03,871
Intră cu card de transport.
734
00:30:03,914 --> 00:30:05,499
Dacă plătește cu card de credit,
735
00:30:05,542 --> 00:30:06,582
l-am prins!
736
00:30:06,626 --> 00:30:09,107
Trimite o copie la etaj!
737
00:30:13,246 --> 00:30:14,725
Sergent, ai primit?
738
00:30:14,769 --> 00:30:17,206
Ăsta e Steven Sawyer!
739
00:30:17,250 --> 00:30:18,555
El e tipul de la gară,
740
00:30:18,599 --> 00:30:19,643
care a folosit card.
741
00:30:19,687 --> 00:30:21,167
Aceeași înălțime și greutate.
742
00:30:21,210 --> 00:30:23,473
I-am trimis poza
lui Keith Stinson.
743
00:30:23,517 --> 00:30:25,954
L-a identificat pe
tipul ciudat din club.
744
00:30:25,998 --> 00:30:28,783
- El e omul nostru, sergent!
- L-am găsit?
745
00:30:28,827 --> 00:30:30,611
Am sunat cu număr
ascuns la slujbă.
746
00:30:30,654 --> 00:30:31,960
Au zis că lipsește azi.
747
00:30:32,004 --> 00:30:33,527
Și am sunat la telefoane.
748
00:30:33,570 --> 00:30:35,877
Vor pune telefonul
sub urmărire într-o oră
749
00:30:35,921 --> 00:30:37,004
pentru urgențe.
750
00:30:37,047 --> 00:30:38,061
Ce știm despre el?
751
00:30:38,105 --> 00:30:39,180
Agent imobiliar separat
752
00:30:39,224 --> 00:30:40,621
cu casă frumoasă în Glenview.
753
00:30:40,664 --> 00:30:42,405
A stat în Pittsburgh trei ani,
754
00:30:42,449 --> 00:30:43,580
crimele s-au oprit.
755
00:30:43,624 --> 00:30:45,147
Să ghicesc: s-a mutat înapoi.
756
00:30:45,191 --> 00:30:47,280
Acum vreo trei luni.
757
00:30:47,323 --> 00:30:48,890
Atacă-i casa, sergent!
758
00:30:48,934 --> 00:30:50,892
Nu, până nu știm
unde o ține pe Lexie.
759
00:30:50,936 --> 00:30:52,676
Dacă se sperie,
poate s-o omoare.
760
00:30:52,720 --> 00:30:54,765
Mercedesul lui
e dat în urmărire,
761
00:30:54,809 --> 00:30:56,550
cu indicația să ne contacteze
762
00:30:56,593 --> 00:30:57,651
imediat cum îl văd.
763
00:30:57,694 --> 00:30:59,335
Băieți, avem ceva!
764
00:30:59,379 --> 00:31:01,250
În centru, pe Erie,
undeva lângă râu.
765
00:31:01,294 --> 00:31:03,513
Burgess, Atwater,
vă ocupați de casa lui!
766
00:31:03,557 --> 00:31:05,428
Noi mergem la adresă.
767
00:31:05,472 --> 00:31:08,431
♪
768
00:31:08,475 --> 00:31:10,129
Tipul e înăuntru și bea vin.
769
00:31:10,172 --> 00:31:11,826
Faci mișto!
770
00:31:11,870 --> 00:31:13,436
Să-l facem să se înece cu el!
771
00:31:13,480 --> 00:31:14,916
Știu, nu vrei să-l speriem,
772
00:31:14,960 --> 00:31:16,787
dar poate intrăm, îi vorbim
773
00:31:16,831 --> 00:31:18,833
și rezolvăm imediat.
774
00:31:18,877 --> 00:31:20,313
Nu.
775
00:31:20,356 --> 00:31:21,880
Avem răbdare,
776
00:31:21,923 --> 00:31:24,317
montăm dispozitivul și-l
urmărim până la Lexie.
777
00:31:24,360 --> 00:31:26,101
Hailey, fă-ți treaba!
778
00:31:26,145 --> 00:31:31,411
♪
779
00:31:31,454 --> 00:31:33,587
Nenorocitul! L-am
pierdut din ochi.
780
00:31:33,630 --> 00:31:39,307
♪
781
00:31:40,550 --> 00:31:41,943
Hailey, pleacă chiar acum!
782
00:31:41,987 --> 00:31:47,097
♪
783
00:31:48,341 --> 00:31:50,734
Mă scuzați! Domnișoară!
784
00:31:50,778 --> 00:31:52,606
Da?
785
00:31:52,649 --> 00:31:54,173
Locuiești pe aici?
786
00:31:54,216 --> 00:31:56,392
Nu, mă întâlnesc
cu prietenii la cină.
787
00:31:56,436 --> 00:31:57,698
[aprobă încet]
788
00:31:57,741 --> 00:31:59,526
Sunt puțin derutat.
789
00:31:59,569 --> 00:32:01,180
Știi cum ajung pe Eisenhower?
790
00:32:01,223 --> 00:32:04,183
Pe rampă, la
capătul acestei străzi.
791
00:32:04,226 --> 00:32:05,532
Mulțumesc!
792
00:32:05,575 --> 00:32:08,491
Cu plăcere.
793
00:32:08,535 --> 00:32:14,129
♪
794
00:32:20,677 --> 00:32:22,897
Dispozitivul de
urmărire nu e posibil.
795
00:32:22,941 --> 00:32:25,378
O să-l urmărim ca pe
vremuri, de la distanță,
796
00:32:25,421 --> 00:32:26,727
dar mergem în paralel.
797
00:32:26,770 --> 00:32:28,337
Nu vreau să-l activez.
798
00:32:28,381 --> 00:32:34,149
♪
799
00:32:37,216 --> 00:32:39,827
[motor turat]
800
00:32:40,393 --> 00:32:43,135
- Crezi că m-a făcut?
- E un singur mod de a afla.
801
00:32:43,178 --> 00:32:44,701
O am pe Hailey.
802
00:32:44,745 --> 00:32:47,443
Îl urmărim și rămânem
paraleli cu vestul.
803
00:32:47,487 --> 00:32:52,815
♪
804
00:32:54,059 --> 00:32:57,149
Îl vedem pe Sawyer.
Tocmai a oprit.
805
00:32:57,192 --> 00:32:58,672
♪
806
00:32:58,715 --> 00:33:00,674
Coboară din mașină.
Nu trece nimeni.
807
00:33:00,717 --> 00:33:06,854
♪
808
00:33:06,897 --> 00:33:09,900
[zăngănit de lanțuri]
809
00:33:10,553 --> 00:33:11,946
♪
810
00:33:11,990 --> 00:33:15,254
Intră într-o clădire
cu cinci etaje.
811
00:33:15,297 --> 00:33:19,388
Adresa e Elston 4511.
812
00:33:19,432 --> 00:33:23,436
Recepționat! Toți se
pregătesc. Așteaptă ordinul meu.
813
00:33:23,479 --> 00:33:27,875
Echipă 5021, am nevoie să
verific proprietatea unei adrese.
814
00:33:27,918 --> 00:33:30,530
Bulevardul Elston 4511.
815
00:33:30,573 --> 00:33:32,880
5021, e deținută
de Luna Shipping.
816
00:33:32,923 --> 00:33:34,490
Nu există autorizații active,
817
00:33:34,534 --> 00:33:36,231
clădirea e de vânzare de un an.
818
00:33:36,275 --> 00:33:39,191
Recepționat! Jay,
care e poziția ta?
819
00:33:39,234 --> 00:33:41,715
Pe lot, la sud-est,
la ora patru de el.
820
00:33:41,758 --> 00:33:43,021
În partea opusă ție.
821
00:33:43,064 --> 00:33:44,500
Îl trimit pe Adam spre tine.
822
00:33:44,544 --> 00:33:46,111
♪
823
00:33:46,154 --> 00:33:48,939
Am nevoie să intri
în clădire neobservat,
824
00:33:48,983 --> 00:33:50,941
să încerci s-o găsești pe Lexie!
825
00:33:50,985 --> 00:33:53,292
Recepționat, sergent!
826
00:33:53,335 --> 00:33:55,598
♪
827
00:33:55,642 --> 00:33:58,384
Stați! Rămâneți pe loc!
828
00:33:58,427 --> 00:34:00,212
Omuciderile sunt
la fața locului.
829
00:34:01,735 --> 00:34:03,954
Donahue, ce dracu' faci aici?
830
00:34:03,998 --> 00:34:05,782
Urmez ordinele. Vin de la gară.
831
00:34:05,826 --> 00:34:06,957
Ce facem, șefu'?
832
00:34:07,001 --> 00:34:08,568
Suntem dați de gol. Îl săltăm!
833
00:34:08,611 --> 00:34:10,613
Tu rămâi la perimetru!
834
00:34:10,657 --> 00:34:12,267
Am nevoie de nenorocit în viață!
835
00:34:12,311 --> 00:34:14,487
Bine, am înțeles!
836
00:34:14,530 --> 00:34:18,798
♪
837
00:34:32,070 --> 00:34:35,247
Nu mișca! S-a terminat!
838
00:34:35,290 --> 00:34:36,509
Mâinile sus!
839
00:34:36,552 --> 00:34:38,685
Bine, ușor!
840
00:34:38,728 --> 00:34:39,816
Unde e Lexie?
841
00:34:39,860 --> 00:34:41,427
Cine e Lexie?
842
00:34:41,470 --> 00:34:43,168
În genunchi, acum!
843
00:34:43,211 --> 00:34:44,778
Dacă mă împuști, n-o vei găsi!
844
00:34:44,821 --> 00:34:46,780
În genunchi...
845
00:34:48,086 --> 00:34:49,957
Se îndreaptă spre sud! Să nu...
846
00:34:50,000 --> 00:34:51,045
[împușcături] Nu!
847
00:34:51,089 --> 00:34:53,221
Stai pe loc! Poliția!
848
00:34:53,265 --> 00:34:54,396
[gâfâie]
849
00:34:54,440 --> 00:34:56,659
♪
850
00:34:56,703 --> 00:35:00,707
Unde e Lexie?
851
00:35:00,750 --> 00:35:02,361
Unde e?
852
00:35:02,404 --> 00:35:04,406
Unde e Lexie?
853
00:35:04,450 --> 00:35:06,582
Unde e?
854
00:35:06,626 --> 00:35:09,150
Unde e?
855
00:35:11,021 --> 00:35:16,157
♪
856
00:35:19,421 --> 00:35:21,336
Patrula și K-9 au
verificat tot locul.
857
00:35:21,380 --> 00:35:22,946
Nicio urmă de ea.
858
00:35:22,990 --> 00:35:24,992
Angajatorul lui
Sawyer e administrator.
859
00:35:25,035 --> 00:35:26,602
El lucra aici legal.
860
00:35:26,646 --> 00:35:28,343
Ți-am spus să ții perimetrul!
861
00:35:28,387 --> 00:35:29,953
Știam toți că e înăuntru.
862
00:35:29,997 --> 00:35:31,912
- Am zis să stai pe loc!
- Scotea arma.
863
00:35:31,955 --> 00:35:33,305
Ți-am spus să nu tragi!
864
00:35:33,348 --> 00:35:34,784
Nu-mi spui tu când să trag!
865
00:35:34,828 --> 00:35:36,830
Sergent! Haide!
Mai avem opțiuni.
866
00:35:36,873 --> 00:35:39,180
- Nimeni nu renunță.
- Sigur că nu!
867
00:35:39,224 --> 00:35:41,443
Am încercat telefonul
lui Sawyer, e blocat.
868
00:35:41,487 --> 00:35:43,184
Avea armă de 9 mm în buzunar.
869
00:35:43,228 --> 00:35:45,186
Are același calibru ca pistolul
870
00:35:45,230 --> 00:35:47,101
cu care a fost ucis muncitorul.
871
00:35:47,145 --> 00:35:49,190
Avea cheile astea la el.
872
00:35:53,281 --> 00:35:56,241
[muzică solemnă]
873
00:35:56,284 --> 00:35:58,678
♪
874
00:35:58,721 --> 00:36:01,115
Sawyer și-a abandonat duba.
875
00:36:01,159 --> 00:36:04,814
Probabil și-a folosit propria
mașină s-o mute pe Lexie.
876
00:36:04,858 --> 00:36:07,121
Tehnicienii să verifice
GPS-ul mașinii lui
877
00:36:07,165 --> 00:36:08,775
și să afle unde a fost!
878
00:36:08,818 --> 00:36:11,691
Vreau toată lumea
pe stradă, în așteptare!
879
00:36:11,734 --> 00:36:13,214
Să ne mișcăm!
880
00:36:13,258 --> 00:36:18,939
♪
881
00:36:21,657 --> 00:36:24,617
[motorul e turat,
frânele scârțâie]
882
00:36:25,748 --> 00:36:29,796
♪
883
00:36:29,839 --> 00:36:31,885
[clic de armă]
884
00:36:33,191 --> 00:36:38,915
♪
885
00:36:42,939 --> 00:36:44,289
[icnește]
886
00:36:44,332 --> 00:36:46,465
Lexie!
887
00:36:46,508 --> 00:36:49,119
♪
888
00:36:49,163 --> 00:36:50,251
Lexie!
889
00:36:50,295 --> 00:36:53,602
♪
890
00:36:53,646 --> 00:36:55,038
Poliția!
891
00:36:55,082 --> 00:36:57,867
♪
892
00:36:57,911 --> 00:36:59,217
Aici!
893
00:36:59,260 --> 00:37:00,609
Lexie!
894
00:37:00,653 --> 00:37:02,394
Avem cheile pe care le-am găsit...
895
00:37:02,437 --> 00:37:04,787
Înapoi!
896
00:37:04,831 --> 00:37:06,441
[zăngănit]
897
00:37:06,485 --> 00:37:11,141
♪
898
00:37:11,185 --> 00:37:13,318
Doamne!
899
00:37:14,928 --> 00:37:20,000
♪
900
00:37:21,543 --> 00:37:23,980
N-are puls, dar e caldă.
901
00:37:24,024 --> 00:37:25,939
[gâfâie]
902
00:37:25,982 --> 00:37:27,680
5021 Henry, urgență!
903
00:37:27,723 --> 00:37:30,509
Avem nevoie de o ambulanță
pe strada a 74-a West, 950.
904
00:37:30,552 --> 00:37:32,598
Am o victimă
feminină fără reacție.
905
00:37:32,641 --> 00:37:35,035
- Recepționat, 5021!
- Hai, Lexie!
906
00:37:35,078 --> 00:37:38,038
[muzică solemnă]
907
00:37:38,081 --> 00:37:40,301
Haide!
908
00:37:40,345 --> 00:37:45,769
♪
909
00:38:02,932 --> 00:38:06,632
♪
910
00:38:06,675 --> 00:38:08,460
Am făcut tot ce am putut.
911
00:38:08,503 --> 00:38:14,814
♪
912
00:38:14,857 --> 00:38:17,599
O s-o sun pe mama ei în Ohio.
913
00:38:17,643 --> 00:38:20,167
Să contactăm
familiile celorlalte fete!
914
00:38:21,777 --> 00:38:24,954
Măcar le putem
oferi o concluzie.
915
00:38:24,998 --> 00:38:27,130
Sigur.
916
00:38:27,174 --> 00:38:33,015
♪
917
00:38:33,659 --> 00:38:36,488
Nimic nu e din vina ta, sergent!
918
00:38:36,531 --> 00:38:38,446
Da, ai dreptate.
919
00:38:38,490 --> 00:38:40,709
♪
920
00:38:40,753 --> 00:38:42,711
Ce dracu' făceai
la depozitul ăla?
921
00:38:42,755 --> 00:38:43,886
Ușor, Hank!
922
00:38:43,930 --> 00:38:45,192
Am auzit prin radio
923
00:38:45,235 --> 00:38:46,628
când i s-a găsit mașina.
924
00:38:46,672 --> 00:38:47,934
Deci ai venit degrabă?
925
00:38:47,977 --> 00:38:49,631
Să distrugi șansa s-o găsim vie?
926
00:38:49,675 --> 00:38:51,024
Mai ușor, Voight!
927
00:38:51,067 --> 00:38:52,982
Lucrăm la ordinele
superintendentului.
928
00:38:53,026 --> 00:38:55,420
- Să tragi?
- Infractorul scotea arma!
929
00:38:55,463 --> 00:38:56,899
Avea arma în buzunar!
930
00:38:56,943 --> 00:38:58,292
S-a mișcat asertiv!
931
00:38:58,336 --> 00:38:59,989
Am pierdut o oră
să găsesc locul!
932
00:39:00,033 --> 00:39:01,600
Scotea arma, bine?
933
00:39:01,643 --> 00:39:03,993
Nu-ți mai cer scuze! Înțelegi?
934
00:39:04,037 --> 00:39:07,345
Sergent, nu! Sergent!
Sergent, oprește-te!
935
00:39:07,388 --> 00:39:09,042
[mârâie]
936
00:39:09,085 --> 00:39:11,697
Spune-i prietenului
Kelton că el urmează!
937
00:39:11,740 --> 00:39:14,177
Dă-te!
938
00:39:14,221 --> 00:39:16,354
Dă-te de pe mine!
939
00:39:16,397 --> 00:39:19,226
[gâfâie]
940
00:39:19,269 --> 00:39:22,577
[muzică dramatică]
941
00:39:22,621 --> 00:39:24,927
Am avut intuiția
că te găsesc aici.
942
00:39:24,971 --> 00:39:28,670
Chiar trebuie să-ți
placă cafeaua.
943
00:39:30,585 --> 00:39:32,282
Am luat legătura cu detectivul
944
00:39:32,326 --> 00:39:35,895
care a lucrat inițial la
crimele stripteuzelor.
945
00:39:35,938 --> 00:39:39,986
El a bănuit atunci că
e un criminal în serie.
946
00:39:40,029 --> 00:39:43,729
Dar, ca să țină cifrele
districtului său scăzute,
947
00:39:43,772 --> 00:39:46,949
comandantul lui i-a
ordonat să-și vadă de treabă.
948
00:39:49,691 --> 00:39:51,998
Știu numele acestui comandant?
949
00:39:53,216 --> 00:39:55,044
Da.
950
00:39:55,654 --> 00:39:57,351
Kelton.
951
00:39:58,570 --> 00:40:01,486
[muzică sinistră]
952
00:40:01,511 --> 00:40:05,559
♪
953
00:40:05,620 --> 00:40:07,579
Există o copie a unui e-mail
954
00:40:07,622 --> 00:40:10,364
pe care Kelton i l-a trimis
lui Hernandez în 2016.
955
00:40:11,496 --> 00:40:14,281
Și demonstrează că
Kelton s-a retras din ancheta
956
00:40:14,324 --> 00:40:17,545
unui mare criminal în serie din
Chicago pentru a fi promovat.
957
00:40:17,589 --> 00:40:23,116
♪
958
00:40:23,159 --> 00:40:26,554
Multe vieți de femei
puteau fi salvate.
959
00:40:26,598 --> 00:40:31,037
♪
960
00:40:31,080 --> 00:40:34,867
Am crezut că nu vrei
să te implici în politică.
961
00:40:34,910 --> 00:40:40,699
♪
962
00:40:40,742 --> 00:40:42,918
Fă ce vrei cu asta!
963
00:40:43,919 --> 00:40:47,270
Bun venit în luptă, Hank!
964
00:40:55,278 --> 00:40:57,890
[muzică dramatică]
965
00:40:57,933 --> 00:41:02,458
♪
966
00:41:24,351 --> 00:41:27,354
[urlet de lup]
64827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.