All language subtitles for Chicago.P.D.S06E13.Night.in.Chicago.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:05,353 [muzica hip hop] 2 00:00:05,483 --> 00:00:07,094 La naiba. 3 00:00:07,224 --> 00:00:08,486 Nu-mi iese nimic azi, Laz. 4 00:00:08,617 --> 00:00:09,835 Kev, nu-ți iasă nimic 5 00:00:09,966 --> 00:00:11,489 de trei săptămâni. 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,977 [râsete] 7 00:00:16,207 --> 00:00:17,871 - Înțeleg. - Pe asta o trimit acasă. 8 00:00:17,895 --> 00:00:19,201 Privește-mă cum o bag. 9 00:00:19,231 --> 00:00:20,842 Nu te grăbi, Laz. E mingea de meci. 10 00:00:21,847 --> 00:00:23,632 Plătește, șmecherie. [râde] 11 00:00:23,762 --> 00:00:25,155 - Așa crezi tu? - Hei, Daryl. 12 00:00:25,286 --> 00:00:26,548 - Da? - Tu auzi asta? 13 00:00:26,678 --> 00:00:28,089 - Ce e? - Auzi asta? 14 00:00:28,119 --> 00:00:29,844 - Ce ar trebui să aud? - Sună a bani. 15 00:00:29,868 --> 00:00:31,250 - Ching-ching. - Da, sunt bani. 16 00:00:31,274 --> 00:00:32,393 Oh, asta era. 17 00:00:32,423 --> 00:00:34,279 Teancuri peste teancuri peste teancuri... 18 00:00:34,303 --> 00:00:37,490 - Lui Laz îi place să vorbească. - Da, aș vrea să-i placă și lui Daryl. 19 00:00:37,514 --> 00:00:38,950 Nu vorbește mult, e inteligent. 20 00:00:38,981 --> 00:00:40,222 Hai să dublăm pariul, Kev. 21 00:00:40,252 --> 00:00:42,500 Așa e corect, să-ți dau șansa să recuperezi ceva. 22 00:00:42,524 --> 00:00:43,752 Vorbim de mulți bani, 500. 23 00:00:43,782 --> 00:00:45,262 Ia stați. Nu mi-e frică de voi. 24 00:00:45,393 --> 00:00:47,395 Dacă pariem, hai să pariem pe bune. 25 00:00:47,525 --> 00:00:48,787 Atunci hai să facem 1.000. 26 00:00:48,918 --> 00:00:50,746 Omule, dacă nu riști nu câștigi. 27 00:00:50,876 --> 00:00:51,877 Să fie două mii. 28 00:00:51,908 --> 00:00:53,551 - Sunt doar bani, frate. - În regulă. 29 00:00:53,575 --> 00:00:55,751 Doi mii? Kev este țicnit? 30 00:00:55,881 --> 00:00:58,406 Departamentul îi dă înapoi câteva sute, dacă are noroc. 31 00:00:58,536 --> 00:01:00,016 Se descurcă el. 32 00:01:00,147 --> 00:01:01,409 Mai mulți bani în bancă. 33 00:01:01,539 --> 00:01:02,714 ♪ 34 00:01:02,845 --> 00:01:07,632 ♪ Hei, hei, hei, hei ♪ 35 00:01:08,764 --> 00:01:10,157 ♪ Hei 36 00:01:10,287 --> 00:01:12,724 Asta a fost tot, băieți. D, auzi? 37 00:01:12,855 --> 00:01:15,118 - Ce anume, omule? - Cum Laz pierde bani. 38 00:01:15,249 --> 00:01:16,685 [râsete] 39 00:01:16,815 --> 00:01:18,991 Hei, Laz, te-ai grăbit. 40 00:01:19,122 --> 00:01:20,471 Kev te-a jucat pe degete. 41 00:01:20,602 --> 00:01:22,148 Probabil iubita ta e la tine acasă 42 00:01:22,256 --> 00:01:25,259 cu un tricou pe care scrie „Hai, Kevin”, fără chiloți. 43 00:01:25,389 --> 00:01:26,695 [râsete] 44 00:01:26,825 --> 00:01:27,870 Cel puțin eu nu 45 00:01:27,900 --> 00:01:29,539 îl pup în cur pe bătrân, toată ziua. 46 00:01:29,563 --> 00:01:30,712 [râde] 47 00:01:30,742 --> 00:01:31,787 Hei, ce ai spus? 48 00:01:31,917 --> 00:01:34,094 Era o glumă. [râde] 49 00:01:34,224 --> 00:01:35,878 Mai spune o dată... 50 00:01:38,098 --> 00:01:39,142 Ce ai spus înainte. 51 00:01:39,273 --> 00:01:41,231 Fii serios, omule. 52 00:01:41,362 --> 00:01:42,667 - Hei... - Hei... 53 00:01:42,798 --> 00:01:43,799 Am spus să repeți. 54 00:01:44,374 --> 00:01:45,574 Pentru ce ai scos armele? 55 00:01:45,670 --> 00:01:46,670 Taci, Kevin. 56 00:01:46,976 --> 00:01:48,978 Îți mai cer o singură dată, 57 00:01:49,109 --> 00:01:52,242 repetă ce ai spus despre pupatul în cur. 58 00:01:52,373 --> 00:01:55,289 Nu am vrut să spun nimic cu asta. Încercam doar să fiu amuzant. 59 00:01:55,419 --> 00:01:57,608 Acum ești amuzant? 60 00:01:57,639 --> 00:01:59,525 Hai, încetați să mai faceți pe cowboy-i, 61 00:01:59,549 --> 00:02:00,957 și mă lăsați să-mi iau banii? 62 00:02:00,981 --> 00:02:02,134 Taci din gura, Kev. 63 00:02:02,165 --> 00:02:03,427 Răspunde-mi. 64 00:02:03,558 --> 00:02:05,240 Încă nu a folosit cuvântul de panică. 65 00:02:05,299 --> 00:02:08,258 E amuzant acum? 66 00:02:08,389 --> 00:02:11,957 Nu. Nu e amuzant. 67 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 Deloc amuzant. 68 00:02:14,351 --> 00:02:16,962 [muzică tensionată] 69 00:02:17,093 --> 00:02:18,790 ♪ 70 00:02:18,921 --> 00:02:20,836 [râde] 71 00:02:20,966 --> 00:02:24,013 Hei, Mitch, uită-te la fața lui. 72 00:02:24,144 --> 00:02:26,233 E speriat. [râde] 73 00:02:26,363 --> 00:02:27,582 Totul e în regulă, amice. 74 00:02:27,712 --> 00:02:29,758 Ia-ți mălaiul, Kev. 75 00:02:29,888 --> 00:02:31,151 În regulă. 76 00:02:31,281 --> 00:02:36,591 ♪ 77 00:02:36,721 --> 00:02:39,594 Nu mă deranjează ca băieții să se poarte ca băieții, 78 00:02:39,724 --> 00:02:43,075 dacă nu se prefac că sunt bărbați. 79 00:02:43,206 --> 00:02:45,817 Mă înțelegi, fiule? 80 00:02:45,948 --> 00:02:47,167 Da, domnule. 81 00:02:47,297 --> 00:02:49,430 ♪ 82 00:02:49,560 --> 00:02:51,823 Phil Gamble, în carne și oase. 83 00:02:52,955 --> 00:02:55,436 Tipul ăsta, Gamble, este foarte atent. 84 00:02:55,566 --> 00:02:58,178 Și mâna lui dreaptă, Daryl, 85 00:02:58,308 --> 00:03:00,441 nu este ușor de abordat. 86 00:03:01,485 --> 00:03:03,966 Trebuie să te întreb, Ray, 87 00:03:04,096 --> 00:03:06,664 de ce ne dai informații despre ăștia doi? 88 00:03:07,622 --> 00:03:10,364 Pentru că sunt răi pentru Chicago. 89 00:03:10,494 --> 00:03:12,061 La fel e și pizza umplută. 90 00:03:12,192 --> 00:03:15,238 [râde] 91 00:03:15,369 --> 00:03:16,779 Poate că pizza umplută îngrașă, 92 00:03:16,892 --> 00:03:19,851 dar nu distruge viețile tinerilor negri. 93 00:03:19,982 --> 00:03:21,940 Nu are nicio legătură cu banii? 94 00:03:22,071 --> 00:03:23,071 Poftim? 95 00:03:23,115 --> 00:03:24,726 Ăștia doi au contribuit la 96 00:03:24,856 --> 00:03:26,641 fondul filantropic Ray Price? 97 00:03:26,771 --> 00:03:30,122 Să spunem doar că generozitatea lor filantropică 98 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 a scăzut în ultimele luni. 99 00:03:31,689 --> 00:03:32,690 Deci e vorba de bani? 100 00:03:32,721 --> 00:03:34,302 Întotdeauna e vorba de bani, Hank. 101 00:03:34,326 --> 00:03:36,213 În special când oamenii spun că nu este. 102 00:03:36,237 --> 00:03:39,283 [chicotește] 103 00:03:41,612 --> 00:03:44,093 Bine, ascultă... 104 00:03:44,224 --> 00:03:48,097 adevărul este că ăștia doi n-ar trebui să fie liberi, 105 00:03:48,228 --> 00:03:50,665 și mai mult de atât, nu în circumscripția mea. 106 00:03:52,580 --> 00:03:56,018 Așa că am niște oameni ce l-au verificat mai bine pe Daryl 107 00:03:56,148 --> 00:03:58,238 și au găsit câteva detalii. 108 00:03:58,368 --> 00:03:59,804 [muzică dramatică blândă] 109 00:03:59,935 --> 00:04:01,481 Poate e ceva care l-ar putea ajuta 110 00:04:01,589 --> 00:04:03,504 pe Atwater să se înfiltreze și mai mult. 111 00:04:03,634 --> 00:04:05,593 ♪ 112 00:04:05,723 --> 00:04:07,682 Apreciază asta, omule. 113 00:04:09,684 --> 00:04:13,253 Tu și cu mine, Hank... 114 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 ...iubim acest oraș. 115 00:04:15,994 --> 00:04:17,494 Ne-am dedicat viața acestui oraș. 116 00:04:17,518 --> 00:04:19,256 Când oamenii nu-l tratează cu trebuie, 117 00:04:19,280 --> 00:04:20,316 când calcă în picioare 118 00:04:20,347 --> 00:04:23,219 ceea ce noi iubim atât de mult... 119 00:04:25,265 --> 00:04:29,399 Nu avem de ales decât să ne ocupăm personal de problemă. 120 00:04:29,530 --> 00:04:32,750 ♪ 121 00:04:32,881 --> 00:04:34,665 Mă bucur să te văd din nou, Ray. 122 00:04:34,796 --> 00:04:41,190 ♪ 123 00:04:46,547 --> 00:04:48,375 Liderul nostru e Phil Gamble, 124 00:04:48,505 --> 00:04:49,811 e în gașcă de 20 de ani, 125 00:04:49,941 --> 00:04:51,915 are un portofoliu foarte diversificat de 126 00:04:51,939 --> 00:04:54,534 acțiuni infracționale, dar cei mai mulți bani îi câștigă 127 00:04:54,558 --> 00:04:56,647 ca pe vremuri... mai ales din droguri. 128 00:04:56,678 --> 00:04:57,853 Heroină, mai exact. 129 00:04:57,884 --> 00:05:00,205 Da, ne-am întâlnit cu Gamble, cu ceva timp în urmă. 130 00:05:00,229 --> 00:05:02,123 Un traficant rival distribuia marfă letală 131 00:05:02,153 --> 00:05:03,359 sub sigla Gamble. 132 00:05:03,390 --> 00:05:06,480 Așa că și-a împușcat rivalul în față de trei ori. 133 00:05:06,610 --> 00:05:08,786 Chiar el mi-a spus. 134 00:05:08,917 --> 00:05:10,962 Mâna dreaptă a lui Gamble este Daryl Ingram. 135 00:05:11,093 --> 00:05:12,692 Tipul ăsta, Laz, lucrează sub el. 136 00:05:12,716 --> 00:05:15,403 Da, Laz, spre deosebire de Daryl, e foarte ușor de păcălit. 137 00:05:15,427 --> 00:05:16,909 L-am tras de limbă fără să știe, 138 00:05:16,933 --> 00:05:18,182 în ultimele trei săptămâni. 139 00:05:18,213 --> 00:05:19,920 Crede că suntem prieteni și deschidem 140 00:05:19,944 --> 00:05:21,194 un club de noapte împreună. 141 00:05:21,224 --> 00:05:23,098 Dar Daryl, pe de altă parte, e ermetic, 142 00:05:23,122 --> 00:05:24,851 nu se încurcă deloc cu cei din afară. 143 00:05:24,875 --> 00:05:27,402 Deci, trebuie să găsim o cale să-i câștigăm încrederea. 144 00:05:27,426 --> 00:05:28,749 Fac tot posibilul, sergent, 145 00:05:28,779 --> 00:05:30,796 mi-am scos de la naftalină jocul de biliard. 146 00:05:30,820 --> 00:05:32,345 Dar îmi va trebui o abordare nouă 147 00:05:32,369 --> 00:05:33,920 pentru că sunt departe de reușită. 148 00:05:33,944 --> 00:05:35,334 Cred că ți-am găsit abordarea. 149 00:05:35,364 --> 00:05:37,184 În dosarul lui Price, sunt notate câteva 150 00:05:37,314 --> 00:05:38,576 puncte slabe ale lui Daryl. 151 00:05:38,607 --> 00:05:40,317 Punctele slabe sunt bune. Care sunt? 152 00:05:40,348 --> 00:05:41,919 Mai degrabă „cine”. 153 00:05:41,950 --> 00:05:44,049 - Mai multă viață, Vance. - Blochează-l, omule. 154 00:05:44,073 --> 00:05:45,222 Chiar nu te poate bloca. 155 00:05:45,253 --> 00:05:46,358 Asta e. Așa. 156 00:05:46,389 --> 00:05:47,799 - Hei, ajută-l. - Da, mulțumesc. 157 00:05:47,825 --> 00:05:49,174 Mulțumesc. 158 00:05:49,305 --> 00:05:51,351 Cel care nu l-a putut bloca e omul tău? 159 00:05:51,481 --> 00:05:52,613 Nu blochează bine. 160 00:05:52,743 --> 00:05:53,743 Dă-i iar mingea. 161 00:05:53,831 --> 00:05:55,833 Asta e. 162 00:05:55,964 --> 00:05:57,879 A sărit... 163 00:05:58,009 --> 00:05:59,750 Superb! 164 00:05:59,881 --> 00:06:02,536 Ai văzut? Îmi place asta, Vance. 165 00:06:02,666 --> 00:06:05,539 Hai să vorbim după meci, am ceva pentru tine. 166 00:06:05,669 --> 00:06:07,367 Da. 167 00:06:08,150 --> 00:06:09,891 - Bine, ne vedem. - În regulă. 168 00:06:10,021 --> 00:06:11,893 Hei, Vance, ce faci? Sunt Kev. 169 00:06:12,023 --> 00:06:13,938 - Ce faci? - Unde joci? 170 00:06:14,069 --> 00:06:15,592 Chi-Town Burners. 171 00:06:15,723 --> 00:06:17,115 De la noi pentru tine, băiete. 172 00:06:17,246 --> 00:06:18,639 Știi, umblă vorba despre 173 00:06:18,669 --> 00:06:20,612 un conducător de joc de 15 ani, foarte bun. 174 00:06:20,636 --> 00:06:22,136 A trebuit să te văd cu ochii mei. 175 00:06:22,203 --> 00:06:23,657 - Ești bun, frate. - Mulțumesc. 176 00:06:23,687 --> 00:06:25,036 Burner e o echipă bună. 177 00:06:25,167 --> 00:06:26,892 Nu e rău, dar s-ar putea și mai bine. 178 00:06:26,916 --> 00:06:28,426 Caut să aduc 20 de jucători noi. 179 00:06:28,457 --> 00:06:31,209 Probele au loc luna viitoare și e doar pe bază de invitație. 180 00:06:31,233 --> 00:06:34,138 Sunt interesat de tine. Ai putea juca la o de vârstă superioară 181 00:06:34,162 --> 00:06:36,120 Așa că bagă numărul tău în telefonul meu. 182 00:06:36,151 --> 00:06:37,183 În regulă. 183 00:06:37,832 --> 00:06:39,632 Îți trimit curând o invitație specială. 184 00:06:39,685 --> 00:06:40,764 Ai cu ce să mergi? 185 00:06:40,795 --> 00:06:42,253 E frig ca naiba și bate vântul. 186 00:06:42,284 --> 00:06:43,535 - Te duc eu. - Bine, omule. 187 00:06:43,559 --> 00:06:44,778 - Mulțumesc. - Sigur. 188 00:06:44,808 --> 00:06:47,681 [muzică dramatică] 189 00:06:47,711 --> 00:06:50,410 ♪ 190 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 Omule, așa cum îi spun mereu fratelui meu mai mic, 191 00:06:53,630 --> 00:06:55,719 joacă mult, muncește și mai mult. 192 00:06:55,850 --> 00:06:57,895 - Hmm. - Ești de acord? 193 00:06:58,026 --> 00:06:59,810 - O să iasă bine. - Mulțumesc, domnule. 194 00:06:59,941 --> 00:07:02,334 Spune-mi Kev, frate. 195 00:07:03,771 --> 00:07:05,207 - Ai grijă. - Și tu. 196 00:07:05,250 --> 00:07:10,560 ♪ 197 00:07:10,691 --> 00:07:12,214 [oftează] 198 00:07:14,042 --> 00:07:15,086 Hei! 199 00:07:15,217 --> 00:07:16,317 Ce cauți cu fratele meu? 200 00:07:16,318 --> 00:07:17,654 Fratele tău? 201 00:07:17,698 --> 00:07:19,198 Omule, despre ce naiba vorbești? 202 00:07:19,281 --> 00:07:21,718 Te-am întrebat ceva. 203 00:07:22,529 --> 00:07:25,711 Recrutez talente pentru programul AAU, și l-am urmărit pe Vance jucând. 204 00:07:25,967 --> 00:07:27,577 În regulă? Băiatul ăla e talentat. 205 00:07:27,708 --> 00:07:29,753 Am vorbit cu el despre asta. L-am adus acasă. 206 00:07:29,884 --> 00:07:31,233 În regulă? 207 00:07:31,363 --> 00:07:33,158 De unde era să știu că e rudă cu tine? 208 00:07:33,182 --> 00:07:35,081 Acum ești antrenor, dl expert în biliard? 209 00:07:35,105 --> 00:07:37,035 Sunt căutător de talente și am un antrenor. 210 00:07:37,059 --> 00:07:39,181 Am legături la facultate, și pot să vă prezint 211 00:07:39,205 --> 00:07:41,860 dacă iei arma asta nenorocită de la gâtul meu. 212 00:07:43,027 --> 00:07:47,075 [adulmecă] Vreau să-l cunosc, pe antrenor... 213 00:07:47,205 --> 00:07:48,990 eu și fratele meu. 214 00:07:49,120 --> 00:07:51,209 Aranjează într-o oră. 215 00:07:51,340 --> 00:07:55,475 Dacă nu e pe bune sau te joci cu mine... 216 00:07:56,432 --> 00:07:58,608 Te voi ucide. 217 00:07:58,739 --> 00:08:00,828 ♪ 218 00:08:00,958 --> 00:08:03,700 [respirație grea] 219 00:08:03,831 --> 00:08:06,007 Ne vedem într-o oră. 220 00:08:06,137 --> 00:08:12,675 ♪ 221 00:08:14,581 --> 00:08:16,278 Antrenorul Rollins, e de modă veche. 222 00:08:16,408 --> 00:08:17,584 Așa e, Vance. 223 00:08:17,627 --> 00:08:19,934 Cer angajament, excelență și respect. 224 00:08:20,369 --> 00:08:23,415 Dar dacă faci ce îți cer, tu culegi roadele. 225 00:08:23,546 --> 00:08:25,668 Da, dl antrenorul trimite copiii la facultate. 226 00:08:25,692 --> 00:08:27,911 Și dacă ești suficient de bun, în ligă. 227 00:08:27,942 --> 00:08:30,248 Da, am patru tineri ce joacă în NBA, 228 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 și fac 37 de milioane de dolari pe an. 229 00:08:32,686 --> 00:08:34,122 [expiră tare] 230 00:08:34,252 --> 00:08:36,373 Crezi că-l poți ajuta pe fratele meu să ajungă 231 00:08:36,397 --> 00:08:37,398 la nivelul următor? 232 00:08:37,428 --> 00:08:39,410 - Voi încerca din răsputeri. - E o nebunie. 233 00:08:39,434 --> 00:08:40,631 Și asta e tot ce promit. 234 00:08:40,662 --> 00:08:43,360 Pentru că la urma urmei totul depinde de Vance. 235 00:08:44,828 --> 00:08:46,351 Bine atunci. 236 00:08:46,482 --> 00:08:47,962 Daryl, mă bucur să te cunosc. 237 00:08:48,092 --> 00:08:49,547 Mulțumesc pentru timpul acordat. 238 00:08:49,572 --> 00:08:51,269 Vance, abia aștept să lucrez cu tine. 239 00:08:51,400 --> 00:08:53,125 - Mulțumesc. - Ne vedem, dl antrenor. 240 00:08:53,149 --> 00:08:54,977 - Ai grijă de tine. - În regulă. 241 00:08:56,405 --> 00:08:58,405 Dle antrenor, vă mulțumesc, pentru că știu că 242 00:08:58,494 --> 00:08:59,582 nu e stilul tău. 243 00:08:59,713 --> 00:09:01,279 Tu ai avut grijă de nepotul meu, 244 00:09:01,310 --> 00:09:03,740 și sunt mai mult decât fericit să-ți întorc favoarea, 245 00:09:03,764 --> 00:09:04,992 dar acum suntem chit? 246 00:09:05,022 --> 00:09:06,894 - Suntem chit. - În regulă. 247 00:09:07,024 --> 00:09:08,286 Hei, hei. 248 00:09:08,417 --> 00:09:09,417 Am o veste bună. 249 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Eu și Daryl suntem în relații bune. 250 00:09:11,067 --> 00:09:12,477 Luăm cina diseară la barul lui. 251 00:09:12,508 --> 00:09:14,379 Atunci să ne găsim un mod de a exploata 252 00:09:14,510 --> 00:09:15,772 această nouă încredere. 253 00:09:15,903 --> 00:09:17,776 Kev, prezintă-mă pe mine ca și cumpărător? 254 00:09:17,800 --> 00:09:19,835 Nu, nu vinde către dealeri din afară, deloc. 255 00:09:19,859 --> 00:09:21,814 Are o rețea strânsă, nu vrea să se extindă. 256 00:09:21,904 --> 00:09:23,863 Sau l-am putea aborda de la celălalt capăt. 257 00:09:23,893 --> 00:09:25,941 I-am putea vinde, în loc să cumpărăm de la el. 258 00:09:25,965 --> 00:09:27,140 Îmi place cum gândești, 259 00:09:27,170 --> 00:09:28,450 dar nici asta nu va merge. 260 00:09:28,480 --> 00:09:30,162 Are un furnizor care îi place mult. 261 00:09:30,186 --> 00:09:31,871 Avem soluția, dar nu avem problema. 262 00:09:31,901 --> 00:09:34,238 Bine, atunci creăm problema. 263 00:09:34,269 --> 00:09:36,358 Dau un telefon. 264 00:09:36,488 --> 00:09:38,578 Te scap complet de problema asta, 265 00:09:38,708 --> 00:09:41,537 mă ocup eu de ea. 266 00:09:41,668 --> 00:09:43,670 Hei, Hank. Vino aici. 267 00:09:43,800 --> 00:09:45,193 Poate mă poți ajuta cu asta. 268 00:09:45,323 --> 00:09:46,368 Ne distrăm de minune. 269 00:09:46,498 --> 00:09:48,413 Cu ce să te ajut? 270 00:09:48,544 --> 00:09:53,375 Să îl conving pe Ray să mă susțină public pentru funcția de primar. 271 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 Ray știe ce face. Nu are nevoie de părerea mea. 272 00:09:57,814 --> 00:09:59,860 Îți spun, omule, îmi pătezi reputația. 273 00:09:59,990 --> 00:10:02,427 Deși îmi place de tine, mai mult sau mai puțin, 274 00:10:02,558 --> 00:10:04,604 nu am cum să spun cuiva 275 00:10:04,734 --> 00:10:06,518 să-ți susțină fundul alb. 276 00:10:06,649 --> 00:10:07,968 Deci, te rog, nu mă mai ruga. 277 00:10:08,042 --> 00:10:10,087 [chicotește] Of, Ray. 278 00:10:10,218 --> 00:10:12,437 Nu mă pot să nu-și mai cer asta, dragule. 279 00:10:12,568 --> 00:10:14,570 Suntem plămădiți din același aluat, nu? 280 00:10:14,701 --> 00:10:15,919 - Da. - Ia te uită. 281 00:10:16,050 --> 00:10:17,836 Trebuie să plec. Mai am trei consilieri 282 00:10:17,860 --> 00:10:19,772 la care trebuie să ajung înainte de cină. 283 00:10:19,796 --> 00:10:21,952 Să sperăm că nu sunt la fel de rasiști ca tine. 284 00:10:21,976 --> 00:10:23,073 Toate cele bune. 285 00:10:23,104 --> 00:10:24,627 Hank. 286 00:10:25,307 --> 00:10:27,472 Înțeleg că tu și Kelton nu sunt prea apropiați. 287 00:10:27,496 --> 00:10:29,541 Nu. 288 00:10:29,672 --> 00:10:31,892 Pur și simplu nu-mi plac politicienii. 289 00:10:32,022 --> 00:10:33,502 Da. 290 00:10:34,764 --> 00:10:39,595 Furnizorul lor se numește Franco Vertiz, locuiește în Pilsen. 291 00:10:39,726 --> 00:10:41,815 A fost în Mexic săptămâna trecută. 292 00:10:41,945 --> 00:10:42,946 Huh. 293 00:10:43,077 --> 00:10:44,774 Dar nu renunț niciodată, Hank. 294 00:10:44,905 --> 00:10:47,690 Eu continui să sap până dau de aur 295 00:10:47,821 --> 00:10:52,347 și asta, prietene, este aur curat. 296 00:10:54,915 --> 00:10:57,004 Adresa depozitului lui Franco. 297 00:10:57,134 --> 00:11:00,007 [muzică de rău augur] 298 00:11:00,137 --> 00:11:04,533 ♪ 299 00:11:04,664 --> 00:11:06,840 - Gata? - Da. 300 00:11:06,970 --> 00:11:08,102 Poliția Chicago. 301 00:11:09,407 --> 00:11:11,202 Hei, pune ciocanul jos. Lasă ciocanul. 302 00:11:11,226 --> 00:11:12,227 Manos. Vino spre mine. 303 00:11:12,258 --> 00:11:13,346 Español, por favor. 304 00:11:13,376 --> 00:11:14,638 Pune mâinile pe tejgheaua. 305 00:11:14,669 --> 00:11:15,942 - Întoarceți-vă. - Vino aici. 306 00:11:15,962 --> 00:11:17,733 - Vino aici. - Ce-i faci mamei mele? 307 00:11:17,764 --> 00:11:19,679 - Scări. - Hailey. 308 00:11:19,809 --> 00:11:22,377 Urc pe scări. 309 00:11:22,507 --> 00:11:25,206 Hei! Am unul la etaj. 310 00:11:25,336 --> 00:11:26,773 Chiar în spatele tău. 311 00:11:28,557 --> 00:11:29,776 - [mormăie] - [țipete] 312 00:11:29,906 --> 00:11:32,256 - Armă! - Trage! 313 00:11:32,387 --> 00:11:33,562 Ce vezi? 314 00:11:33,693 --> 00:11:35,390 Două adolescente. Una are o armă. 315 00:11:35,520 --> 00:11:37,435 Suntem poliția - policia. 316 00:11:37,566 --> 00:11:38,657 Trebuie să pui arma jos. 317 00:11:38,741 --> 00:11:39,741 [vorbește spaniolă] 318 00:11:39,829 --> 00:11:41,613 - Unu... - Hailey, stai. 319 00:11:41,744 --> 00:11:42,919 - Doi... - Așteptă. 320 00:11:43,050 --> 00:11:44,312 - Trei... - Hei, nu trage! 321 00:11:44,442 --> 00:11:46,053 - Kim! - Hei. 322 00:11:46,183 --> 00:11:47,445 [vorbește spaniolă] 323 00:11:47,576 --> 00:11:49,056 Ce naiba a fost asta? 324 00:11:49,186 --> 00:11:50,231 Arma era descărcată. 325 00:11:51,449 --> 00:11:53,349 Tot spuneau, „Fără gloanțe, fără gloanțe”. 326 00:11:53,373 --> 00:11:54,773 Nu știam că vorbești spaniolă. 327 00:11:54,869 --> 00:11:57,263 ♪ 328 00:11:59,283 --> 00:12:01,633 [vorbește spaniolă] 329 00:12:03,766 --> 00:12:07,161 [vorbește spaniolă] 330 00:12:07,291 --> 00:12:10,947 Cincizeci de kilograme. Cinco-cero. 331 00:12:11,078 --> 00:12:13,123 Asta înseamnă multă heroină. 332 00:12:13,254 --> 00:12:16,257 [vorbește spaniolă] 333 00:12:17,388 --> 00:12:18,738 Spune că nu-i știe numele, 334 00:12:18,868 --> 00:12:20,890 dar el a spus că dacă drogurile dispar cumva, 335 00:12:20,914 --> 00:12:22,959 îi ucide toată familia. 336 00:12:23,090 --> 00:12:24,308 De aia a scos pistolul, 337 00:12:24,439 --> 00:12:25,570 cu sau fără gloanțe. 338 00:12:25,701 --> 00:12:27,181 Da. 339 00:12:27,311 --> 00:12:29,096 Și acum? O reținem? 340 00:12:30,314 --> 00:12:33,535 Nu. Vorbește cu Trudy. 341 00:12:33,665 --> 00:12:36,973 Să o scoatem pe ea și familia ei din oraș. 342 00:12:37,104 --> 00:12:38,714 - Ai găsit ceva? - Nu. 343 00:12:38,845 --> 00:12:42,011 Informați-l Atwater că i-am rup lanțul de aprovizionare al lui Daryl. 344 00:12:42,035 --> 00:12:43,514 Avem două, poate trei zile. 345 00:12:43,545 --> 00:12:45,275 - Trebuie să ne mișcăm. - Am înțeles. 346 00:12:45,299 --> 00:12:47,316 M-a costat 50.000 de dolari pe săptămână. 347 00:12:47,340 --> 00:12:49,433 Ți-a spus, trebuia să ai un plan de rezervă. 348 00:12:49,464 --> 00:12:51,120 Nu poți face lucrurile pe jumătate. 349 00:12:51,144 --> 00:12:53,233 Trebuie pui lucrurile în ordine, nu înțelegi? 350 00:12:53,263 --> 00:12:55,091 Fii serios omule. 351 00:12:55,122 --> 00:12:58,429 Cine urmează? Nimeni? 352 00:12:58,560 --> 00:13:01,215 Mă duc să beau ceva. 353 00:13:01,345 --> 00:13:03,739 Cine e gata, trebuie doar să le adune, 354 00:13:03,870 --> 00:13:05,567 pentru că sunt aici toată noaptea. 355 00:13:05,697 --> 00:13:07,047 - Ce-ți dau? - Îmi dai o bere? 356 00:13:07,177 --> 00:13:08,483 Sigur. 357 00:13:08,513 --> 00:13:09,932 [oftează] Ce e cu tine, omule? 358 00:13:10,006 --> 00:13:11,573 Parcă ți s-au înecat corăbiile. 359 00:13:11,703 --> 00:13:13,575 Ești supărat? 360 00:13:15,969 --> 00:13:20,147 Uniformele albastre mi-au blocat furnizorul așa că suntem pe sec. 361 00:13:20,277 --> 00:13:22,758 50.000 pe săptămână. 362 00:13:22,889 --> 00:13:25,065 - La naiba. - Da. 363 00:13:25,195 --> 00:13:27,545 Dacă nu mă superi, 364 00:13:27,676 --> 00:13:29,460 despre ce marfă e vorba? 365 00:13:33,725 --> 00:13:35,858 Heroină. 366 00:13:35,989 --> 00:13:37,425 Huh. 367 00:13:39,296 --> 00:13:40,820 [expiră profund] 368 00:13:40,950 --> 00:13:42,256 Ce e? 369 00:13:42,386 --> 00:13:43,910 [muzică tensionată] 370 00:13:44,040 --> 00:13:45,215 Scuipă, omule. 371 00:13:45,346 --> 00:13:46,846 Bine, poate că nu ești interesat, 372 00:13:46,956 --> 00:13:50,612 dar am un băiat care locuiește în zona de nord-vest, parcul Irving... 373 00:13:50,742 --> 00:13:54,094 Știu că e în branșă, la scară mare. 374 00:13:54,224 --> 00:13:56,096 Asta e tot ce știu. 375 00:13:56,226 --> 00:13:58,838 Spui că ai un prieten? 376 00:13:58,968 --> 00:14:00,535 Am un prieten. 377 00:14:00,665 --> 00:14:02,929 Îl știu de zece ani, e prietenul meu. 378 00:14:03,059 --> 00:14:04,756 Eu m-am implicat în afacerea lui, 379 00:14:04,887 --> 00:14:07,281 dar știu că are legătură cu Mexic. 380 00:14:08,151 --> 00:14:09,849 Dar eu nu mă ocup cu asta. 381 00:14:09,979 --> 00:14:14,549 ♪ 382 00:14:14,679 --> 00:14:16,464 Poți stabili o întâlnire? 383 00:14:18,205 --> 00:14:20,860 [oftează] Da. 384 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 Cât e partea ta? 385 00:14:23,863 --> 00:14:26,953 Nu vreau nimic. Mă mulțumesc să știu că te-am ajutat. 386 00:14:28,432 --> 00:14:30,347 Asta e tot. 387 00:14:31,783 --> 00:14:32,915 Noroc. 388 00:14:33,046 --> 00:14:36,049 ♪ 389 00:14:36,179 --> 00:14:39,052 Bine. S-o luăm încet. 390 00:14:39,182 --> 00:14:40,575 Un kil. 391 00:14:41,706 --> 00:14:44,492 Te reaprovizionezi repede și putem crește cantitatea. 392 00:14:44,622 --> 00:14:46,973 Un kilogram nu-mi ajunge, frate. 393 00:14:47,103 --> 00:14:49,105 Am o clientelă înfometată. 394 00:14:49,236 --> 00:14:52,108 Am nevoie de cinci, minim. 395 00:14:52,239 --> 00:14:54,589 - Nu... - Ai încredere în mine, frate. 396 00:14:54,719 --> 00:14:56,896 Daryl este serios, are bani. 397 00:14:57,940 --> 00:15:01,248 [expiră profund] 398 00:15:05,469 --> 00:15:07,471 Bine, dar am nevoie de 10% în avans. 399 00:15:07,602 --> 00:15:09,386 [sfidare] 400 00:15:14,304 --> 00:15:16,045 Cum zici de 20? 401 00:15:16,176 --> 00:15:17,699 Ooh-wee. 402 00:15:21,616 --> 00:15:24,140 Este de două ori mai bine decât zece. 403 00:15:24,271 --> 00:15:25,968 Bine. 404 00:15:26,099 --> 00:15:27,963 Întoarce-te peste trei ore când închidem. 405 00:15:28,057 --> 00:15:29,363 Fără arme. 406 00:15:31,278 --> 00:15:33,933 Respect faptul că ai încredere în mine. 407 00:15:34,063 --> 00:15:37,066 Respect faptul că știi că nu poți fugi cu banii mei. 408 00:15:37,197 --> 00:15:39,155 Da. 409 00:15:39,286 --> 00:15:41,418 Hei, să-l aduci și pe Kevin cu tine, bine? 410 00:15:41,449 --> 00:15:43,048 Mă simt bine când e prin preajmă. 411 00:15:43,072 --> 00:15:46,119 Îmi place să fiu în preajma atâtor bani. 412 00:15:46,249 --> 00:15:47,903 Ha. 413 00:15:50,297 --> 00:15:52,952 Bine, Atwater va fi cu Daryl la întâlnire. 414 00:15:53,082 --> 00:15:55,476 Stabilim un perimetru în jurul atelierului auto. 415 00:15:55,606 --> 00:15:57,565 Adam, pe tine te vreau afară, pe jos. 416 00:15:57,695 --> 00:16:00,307 Scopul este să-l ridicăm pe Daryl rapid și în liniște, 417 00:16:00,437 --> 00:16:01,665 și să se întoarcă pe stradă 418 00:16:01,743 --> 00:16:03,092 ca martor. 419 00:16:03,223 --> 00:16:04,441 Cum ne protejăm împotriva 420 00:16:04,472 --> 00:16:06,671 unei posibile acuzații că i-am întins o capcană. 421 00:16:06,795 --> 00:16:09,421 I-am spus lui Kev să reiasă clar că Daryl vrea drogurile. 422 00:16:09,445 --> 00:16:10,957 Suntem vânzători, nu cumpărători. 423 00:16:10,981 --> 00:16:12,694 Cred că suntem gata, șefu. Să mergem. 424 00:16:12,718 --> 00:16:14,197 În regulă. Haideți. 425 00:16:16,671 --> 00:16:18,934 Cum ești așa de calm? 426 00:16:21,545 --> 00:16:23,895 Așa sunt eu. 427 00:16:24,026 --> 00:16:25,549 Oamenii doar se sperie 428 00:16:25,680 --> 00:16:27,892 doar atunci când încearcă să fie ceea ce nu sunt. 429 00:16:27,916 --> 00:16:28,917 Hmm, corect. 430 00:16:29,048 --> 00:16:31,147 Obișnuiam să-i spun asta fratelui meu mai mic, 431 00:16:31,171 --> 00:16:32,594 înaintea meciurilor de baschet. 432 00:16:32,625 --> 00:16:34,192 Îi spuneam: „Știi ce ai de făcut. 433 00:16:34,222 --> 00:16:35,515 Nu fi speriat de cine ești.” 434 00:16:35,545 --> 00:16:37,008 - Îmi place asta. - Da. 435 00:16:37,039 --> 00:16:39,494 Poate îi spun asta lui Vance înainte de următorul meci. 436 00:16:39,607 --> 00:16:41,304 - Chiar așa? - Da. 437 00:16:41,435 --> 00:16:42,784 Da, e un copil bun. 438 00:16:42,914 --> 00:16:45,004 El e inima mea. 439 00:16:45,134 --> 00:16:46,875 [chicoti] Știu deja. 440 00:16:47,006 --> 00:16:51,532 El e așa cum aș fi fost... aș încercat să fiu... 441 00:16:52,315 --> 00:16:54,013 - Înțelegi... - Clar. 442 00:16:54,143 --> 00:16:56,667 Dacă lucrurile ar fi fost altfel. Te înțeleg. 443 00:16:57,451 --> 00:16:59,192 Da. 444 00:17:00,410 --> 00:17:04,110 Tata a fost închis când eram mic, așa că nu am avut de ales. 445 00:17:04,240 --> 00:17:07,809 A trebuit să mă maturizez, să mă ocup de lucruri. 446 00:17:07,939 --> 00:17:10,377 Am trecut prin asta. 447 00:17:10,507 --> 00:17:12,031 Pe bune. 448 00:17:13,902 --> 00:17:16,992 Dar tu l-ai avut pe Gamble în viața ta. 449 00:17:17,123 --> 00:17:19,647 Ai fost norocos. El te-a ghidat. 450 00:17:19,777 --> 00:17:21,855 După cum văd eu lucrurile, Gamble a avut noroc 451 00:17:21,879 --> 00:17:23,794 că am lucrat pentru el. 452 00:17:23,825 --> 00:17:25,780 Văd că nu ai probleme cu încrederea în tine. 453 00:17:25,827 --> 00:17:27,742 [amândoi râd] 454 00:17:27,872 --> 00:17:28,872 Așa e. 455 00:17:28,960 --> 00:17:31,702 ♪ 456 00:17:31,833 --> 00:17:35,402 Atwater și Daryl tocmai au trecut pe lângă noi, SUV maro. 457 00:17:35,532 --> 00:17:36,794 Recepționat. 458 00:17:36,825 --> 00:17:38,763 Suntem pe poziție, în colțul de nord-est, 459 00:17:38,787 --> 00:17:39,980 vedem atelierul auto. 460 00:17:40,010 --> 00:17:41,010 Adam, ești pregătit? 461 00:17:41,011 --> 00:17:42,099 Da, recepționat. 462 00:17:42,130 --> 00:17:43,358 Sunt în colțul de sud-vest, 463 00:17:43,392 --> 00:17:45,165 afară, în spatele locului de întâlnire. 464 00:17:45,189 --> 00:17:47,501 Nu ești înarmat, nu? 465 00:17:47,631 --> 00:17:49,416 Nu, omule. 466 00:17:49,546 --> 00:17:51,058 Prietenul tău a zis „fără arme”. 467 00:17:51,082 --> 00:17:52,258 În regulă. 468 00:17:52,288 --> 00:17:54,725 Trebuie să respecți cererea vânzătorului. 469 00:17:54,856 --> 00:17:57,515 Asta te face un bun om de afaceri. 470 00:17:57,646 --> 00:17:59,793 - Am învățat asta de la Gamble. - Da, îmi place. 471 00:17:59,817 --> 00:18:01,471 Da. 472 00:18:01,602 --> 00:18:02,733 [sunet sirenă] 473 00:18:02,864 --> 00:18:04,083 Ce naiba? 474 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 Oprește vehiculul pe dreapta. 475 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 Acum. 476 00:18:06,781 --> 00:18:07,999 Cred că glumești. 477 00:18:08,130 --> 00:18:09,871 Abia mergeam cu km/h pe oră. 478 00:18:12,352 --> 00:18:13,744 Ce naiba se întâmplă? 479 00:18:13,875 --> 00:18:15,779 Sunt la 20 de metri de locul întâlnirii. 480 00:18:15,803 --> 00:18:22,549 ♪ 481 00:18:22,579 --> 00:18:23,754 Avem numere de Illinois. 482 00:18:23,885 --> 00:18:27,889 George-Paul-9-2-1-John-1. 483 00:18:28,019 --> 00:18:30,196 Recepționat 2913, îl verificăm. 484 00:18:30,326 --> 00:18:32,894 Rămâneți în așteptare. 485 00:18:35,505 --> 00:18:37,116 Oprește mașina, domnule. 486 00:18:37,246 --> 00:18:41,294 ♪ 487 00:18:41,424 --> 00:18:43,339 Ce faceți, băieți? Încotro mergeți? 488 00:18:43,470 --> 00:18:44,688 În vizită la un prieten. 489 00:18:44,819 --> 00:18:46,037 Acest prieten are un nume? 490 00:18:46,168 --> 00:18:47,750 Pot întreba despre ce este vorba? 491 00:18:47,774 --> 00:18:48,774 Nu, nu poți. 492 00:18:48,862 --> 00:18:50,080 Doar răspunde la întrebare 493 00:18:50,111 --> 00:18:51,765 și ține mâinile la vedere. 494 00:18:53,436 --> 00:18:54,785 Îl cheamă Tony. 495 00:18:54,916 --> 00:18:57,179 Doi negri vizitează un latino-american? 496 00:18:57,310 --> 00:18:59,312 Nu pare adevărat, amice. 497 00:18:59,442 --> 00:19:00,878 Hai, Doyle. Băieți... 498 00:19:01,009 --> 00:19:02,695 - Ce naiba? - Doar ne facem datoria. 499 00:19:02,719 --> 00:19:04,068 Sergent, ai auzit? 500 00:19:04,099 --> 00:19:07,058 Toată lumea nu vă băgați. Lăsați-i să termine. 501 00:19:07,189 --> 00:19:09,104 Să sperăm că nu-l dau de gol pe Atwater, 502 00:19:09,235 --> 00:19:10,366 și strică toată chestia. 503 00:19:10,497 --> 00:19:12,499 Aveți arme, cuțite, droguri? 504 00:19:12,629 --> 00:19:15,328 Nu, așa cum a spus el, doar mergem în vizită la un prieten. 505 00:19:15,458 --> 00:19:17,025 Da, sigur. La Tony, nu? 506 00:19:17,156 --> 00:19:18,755 Și ce faceți când ajungeți acolo? 507 00:19:18,779 --> 00:19:20,520 Faceți niște linguini, nu? 508 00:19:20,550 --> 00:19:22,291 Hei, când îți pun o întrebare, 509 00:19:22,422 --> 00:19:24,013 vreau un răspuns și contact vizual. 510 00:19:24,075 --> 00:19:26,382 Către toate unitățile 511 00:19:26,513 --> 00:19:30,125 un jaf armat a avut loc pe Luther Drive, 1344. 512 00:19:30,256 --> 00:19:33,824 Infractorii sunt descriși ca bărbați negrii, între 25 și 30 de ani 513 00:19:33,955 --> 00:19:36,523 aproximativ 1,80 m înălțime. 514 00:19:36,653 --> 00:19:39,178 Afară din mașină, frumos și încet. 515 00:19:39,308 --> 00:19:40,440 Mâinile la vedere. 516 00:19:40,570 --> 00:19:42,298 Haideți băieți, afară din mașină acum. 517 00:19:42,398 --> 00:19:43,921 Trebuie să vă percheziționăm. 518 00:19:44,052 --> 00:19:47,055 ♪ 519 00:19:47,186 --> 00:19:49,277 Voi sunteți autorii jafului de pe Luther Drive? 520 00:19:49,362 --> 00:19:50,580 Categoric nu, 521 00:19:50,711 --> 00:19:52,579 iar noi nu suntem băieți, suntem bărbați. 522 00:19:52,603 --> 00:19:53,692 Ce-ai zis? 523 00:19:53,722 --> 00:19:55,245 Am spus că suntem bărbați. 524 00:19:55,276 --> 00:19:57,452 - Hei... - Omule. 525 00:19:57,483 --> 00:20:01,125 Te simți bărbat acum, nu? Nu face pe simpaticul cu mine. 526 00:20:01,156 --> 00:20:03,811 Să mergem, în spatele mașinii, haideți. 527 00:20:03,941 --> 00:20:05,828 - Nici măcar nu am făcut nimic. - Mâinile. 528 00:20:05,852 --> 00:20:07,175 Nu mă deranjează să te las... 529 00:20:07,206 --> 00:20:08,674 Ține-ți gura și pune mâinile pe... 530 00:20:08,698 --> 00:20:09,880 Care e problema ta, omule? 531 00:20:09,904 --> 00:20:11,460 Fața înainte, nu te uita la mine. 532 00:20:11,484 --> 00:20:13,039 Lucrurile nu merg bine. Ce facem? 533 00:20:13,050 --> 00:20:15,237 Nu interveniți. Lăsați-l pe Atwater să se ocupe. 534 00:20:15,261 --> 00:20:16,523 Mâinile, să mergem. 535 00:20:16,553 --> 00:20:17,733 Mâinile. [mormăie] 536 00:20:17,764 --> 00:20:19,666 Închide-l. Pune-l în spatele mașinii. 537 00:20:19,696 --> 00:20:21,437 Hei, care-i problema ta, omule? 538 00:20:21,568 --> 00:20:23,047 Ne-ai sâcâit tot timpul. 539 00:20:23,178 --> 00:20:24,266 Hei! 540 00:20:24,397 --> 00:20:25,702 Să-ți văd mâinile! 541 00:20:25,833 --> 00:20:27,558 Noi doar mergeam cu mașina pe stradă. 542 00:20:27,582 --> 00:20:29,281 Noi doar mergeam cu mașina pe stradă. 543 00:20:29,305 --> 00:20:30,861 Daryl, fă doar ce-ți spune, bine? 544 00:20:30,885 --> 00:20:32,569 Treci la pământ. În genunchi, acum. 545 00:20:32,600 --> 00:20:34,443 - Nu mă pun în genunchi. - Nu mai repet. 546 00:20:34,467 --> 00:20:36,510 - Ultimul avertisment. - Lasă-mă să intervin. 547 00:20:36,534 --> 00:20:39,286 Vorbește cu partenerul tău, omule. Încearcă să-l controlezi. 548 00:20:39,310 --> 00:20:41,038 Pune-ți curul negru în genunchi, acum. 549 00:20:41,068 --> 00:20:42,123 [împușcături] 550 00:20:42,153 --> 00:20:43,242 [mormăie] 551 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 [muzică solemnă] 552 00:20:46,375 --> 00:20:49,248 [mârâind și gâfâind] 553 00:20:49,378 --> 00:20:51,206 ♪ 554 00:20:51,337 --> 00:20:53,252 [mormăit] 555 00:20:57,604 --> 00:21:00,259 [muzică solemnă] 556 00:21:00,389 --> 00:21:06,627 ♪ 557 00:21:10,921 --> 00:21:13,924 [discuție radio neinteligibilă] 558 00:21:15,186 --> 00:21:18,929 Nici un cuvânt despre Atwater. Vreau să-i mențin acoperire. 559 00:21:19,060 --> 00:21:21,062 - Sergent... - Da. 560 00:21:21,192 --> 00:21:22,748 Chiar dacă Daryl a fost împușcat. 561 00:21:22,772 --> 00:21:25,862 Nu vă amestecați Lăsați-mă să mă ocup eu de asta. 562 00:21:29,200 --> 00:21:32,291 Sun sergent Hank Voight, de la Informații. 563 00:21:32,421 --> 00:21:34,336 Eram în zonă, lucram la un caz 564 00:21:34,467 --> 00:21:36,033 Infractorul a vrut să-mi ia arma. 565 00:21:36,164 --> 00:21:37,528 M-am temut pentru viața mea. 566 00:21:37,552 --> 00:21:38,614 Nu vorbi cu mine. 567 00:21:38,645 --> 00:21:41,300 Păstrează-ți povestea pentru comisia de anchetă, înțelegi? 568 00:21:41,430 --> 00:21:43,650 Da, corect, mulțumesc. 569 00:21:44,825 --> 00:21:46,305 Cum rămâne cu tipul din mașină? 570 00:21:46,435 --> 00:21:47,784 Îl puneți sub acuzare? 571 00:21:47,915 --> 00:21:49,971 Da, ne ocupăm de el după ce terminăm cu asta. 572 00:21:49,995 --> 00:21:51,395 Aham. 573 00:21:51,440 --> 00:21:54,530 Auziți, ce-ar fi să-l transport eu 574 00:21:54,661 --> 00:21:57,316 înapoi la voi la secție să-l duc de la locul faptei? 575 00:21:57,446 --> 00:22:00,188 Cred că voi aveți destul pe cap, nu? 576 00:22:00,319 --> 00:22:02,146 Da, ar fi grozav. 577 00:22:02,277 --> 00:22:03,757 Nicio problemă. 578 00:22:03,887 --> 00:22:05,454 Vezi să-i faci un raport serios. 579 00:22:05,585 --> 00:22:06,995 A fost beligerant și turbulent. 580 00:22:07,064 --> 00:22:09,502 Nu vă faceți griji. Am eu grijă de golanul ăsta. 581 00:22:09,632 --> 00:22:12,418 Poate îl acuz și de acte de violență. 582 00:22:16,160 --> 00:22:19,294 Să mergem. Hai, ieși afară. 583 00:22:19,425 --> 00:22:20,730 Să mergem. 584 00:22:22,210 --> 00:22:23,516 Ești încă sub acoperire. 585 00:22:23,646 --> 00:22:25,866 Ține-ți gura până când suntem singuri. 586 00:22:25,996 --> 00:22:28,259 Haide să mergem. 587 00:22:28,390 --> 00:22:29,522 - Nu-l acoperă nimeni? 588 00:22:29,652 --> 00:22:31,698 Taci. Haide. 589 00:22:35,005 --> 00:22:36,355 Mișcă. 590 00:22:36,485 --> 00:22:42,970 ♪ 591 00:22:43,971 --> 00:22:46,887 Kev, ești bine? 592 00:22:47,017 --> 00:22:49,106 - Kev, ce naiba s-a întâmplat? - Nu știu. 593 00:22:49,237 --> 00:22:50,804 - Ce... - Nu știu. 594 00:22:50,934 --> 00:22:53,284 Tot ce știu e că golanii ăia l-au ucis pe Daryl. 595 00:22:54,460 --> 00:22:57,419 La naiba, aproape m-au împușcat și pe mine... 596 00:22:57,550 --> 00:23:00,291 pentru nimic, pentru că sunt negru și mergeam cu mașina. 597 00:23:00,422 --> 00:23:07,016 ♪ 598 00:23:09,039 --> 00:23:11,259 [motorul mașinii pornește] 599 00:23:11,390 --> 00:23:14,262 [sunet de motor] 600 00:23:14,393 --> 00:23:19,354 ♪ 601 00:23:19,485 --> 00:23:22,879 Kevin Anderson, ieși pe cauțiune. 602 00:23:23,010 --> 00:23:24,920 Hai omule, nu am toată ziua la dispoziție. 603 00:23:25,012 --> 00:23:30,496 ♪ 604 00:23:30,626 --> 00:23:32,672 M-am mișcat cât de repede am putut. 605 00:23:32,802 --> 00:23:35,370 Mulțumesc. 606 00:23:35,501 --> 00:23:36,850 Limpezește-ți mintea. 607 00:23:36,980 --> 00:23:39,592 Trebuie să vorbești cu investigatorii în curând. 608 00:23:39,722 --> 00:23:40,941 Sunt gata când sunt ei. 609 00:23:41,071 --> 00:23:45,815 Kevin... știu că ești furios și te înțeleg. 610 00:23:46,729 --> 00:23:49,732 Trebuie să aștepți să te liniștești. 611 00:23:49,863 --> 00:23:52,779 Să înțelegem ce s-a întâmplat. 612 00:23:52,909 --> 00:23:55,695 Nu, mulțumesc, sergent. Nu vreau să mă liniștesc. 613 00:23:55,825 --> 00:23:57,594 nu vreau să înțeleg ce s-a întâmplat, 614 00:23:57,618 --> 00:24:00,131 fiindcă ceea ce s-a întâmplat nu se mai poate întâmpla. 615 00:24:00,255 --> 00:24:02,431 Nu, asta trebuie să înceteze. 616 00:24:07,097 --> 00:24:09,099 Dle comisar șef. 617 00:24:09,230 --> 00:24:10,855 Tocmai am vorbit cu investigatorii. 618 00:24:10,879 --> 00:24:12,185 Am vrut să mă asigur că 619 00:24:12,215 --> 00:24:13,782 ceea ce am auzit e adevărat 620 00:24:13,813 --> 00:24:16,032 și că nu s-a pierdut nimic. 621 00:24:16,063 --> 00:24:17,586 Dar voi fi sincer cu tine, Hank, 622 00:24:17,717 --> 00:24:19,762 îmi este foarte greu să înțeleg 623 00:24:19,893 --> 00:24:21,938 ce s-a întâmplat. 624 00:24:22,069 --> 00:24:23,549 Cum pot ajuta? 625 00:24:23,679 --> 00:24:25,812 Ai putea să-mi spui că omul tău Atwater 626 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 nu lucra cu adevărat sub acoperire când 627 00:24:27,944 --> 00:24:30,599 a avut loc tragicul incident armat. 628 00:24:30,730 --> 00:24:32,601 Atwater a fost acolo. 629 00:24:32,732 --> 00:24:34,037 A fost la fața locului, 630 00:24:34,168 --> 00:24:36,039 și și-a menținut identitatea sub acoperire 631 00:24:36,170 --> 00:24:38,187 așa cum trebuie să facă un polițist deștept. 632 00:24:38,211 --> 00:24:40,517 Un polițist deștept ar trebui să se asigure că 633 00:24:40,548 --> 00:24:41,810 nimeni nu este împușcat. 634 00:24:41,841 --> 00:24:43,887 Asta ar trebui să facă un polițist inteligent. 635 00:24:43,930 --> 00:24:45,235 Atwater a procedat corect. 636 00:24:45,266 --> 00:24:47,486 A încercat să calmeze situația, 637 00:24:47,616 --> 00:24:48,835 în timp ce și-a menținut... 638 00:24:48,965 --> 00:24:50,837 Haide, Hank! Scutește-mă. 639 00:24:50,967 --> 00:24:52,316 Cum a procedat corect 640 00:24:52,447 --> 00:24:54,405 când ne-am ales cu un puști negru mort? 641 00:24:54,536 --> 00:24:55,668 Huh? 642 00:24:55,798 --> 00:24:58,497 În ce univers asta înseamnă că a procedat corect? 643 00:25:00,455 --> 00:25:03,589 Când aceste fapte ies la iveală, dacă sunt percepute greșit, 644 00:25:03,719 --> 00:25:05,112 Atwater va cădea. 645 00:25:05,242 --> 00:25:07,418 E riscul meseriei. 646 00:25:07,549 --> 00:25:09,464 Poți pleca. 647 00:25:09,595 --> 00:25:13,381 [muzică tensionată] 648 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 Nu am fost clar? 649 00:25:16,602 --> 00:25:18,475 toți: [scandări] Viețile negre contează. 650 00:25:18,499 --> 00:25:21,720 Viețile negrilor contează. Viețile negrilor contează. 651 00:25:21,750 --> 00:25:23,317 Viețile negrilor contează. 652 00:25:23,347 --> 00:25:26,873 Viețile negrilor contează. Viețile negrilor contează. 653 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 Viețile negrilor contează. 654 00:25:28,788 --> 00:25:31,486 Nu vom tolera... 655 00:25:31,617 --> 00:25:32,748 - Asta e corect! - Da. 656 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 Acest comportament scandalos... 657 00:25:34,445 --> 00:25:35,577 - Corect. - Da domnule. 658 00:25:35,708 --> 00:25:38,580 Și disprețul 659 00:25:38,711 --> 00:25:41,452 și desconsiderarea vieților negrilor. 660 00:25:41,583 --> 00:25:43,411 - Da. - Corect. 661 00:25:43,542 --> 00:25:45,254 Pentru că viețile negrilor contează. 662 00:25:45,278 --> 00:25:47,208 toți: [scandări] Viețile negrilor contează. 663 00:25:47,232 --> 00:25:48,537 Viețile negrilor contează. 664 00:25:48,568 --> 00:25:52,267 Viețile negrilor contează. Viețile negrilor contează. 665 00:25:52,298 --> 00:25:53,690 Viețile negrilor contează. 666 00:25:53,721 --> 00:25:56,916 - Viețile negrilor contează. - Viețile negrilor contează. 667 00:25:56,946 --> 00:25:58,401 toți: Viețile negrilor contează. 668 00:26:06,129 --> 00:26:07,783 Salut. 669 00:26:07,914 --> 00:26:09,437 Ești bine? 670 00:26:09,568 --> 00:26:12,483 - Bun. - Cum a mers cu investigatorii? 671 00:26:12,614 --> 00:26:14,485 - Am vorbit cu ei despre tot. - Aham. 672 00:26:14,616 --> 00:26:15,616 Neoficial. 673 00:26:15,630 --> 00:26:17,081 Mi-au spus să văd înregistrarea 674 00:26:17,105 --> 00:26:18,856 înainte să fac o declarație oficială. 675 00:26:18,880 --> 00:26:20,708 Hmm. 676 00:26:20,739 --> 00:26:22,001 Ai dormit ceva? 677 00:26:22,031 --> 00:26:23,772 Nu prea. 678 00:26:23,803 --> 00:26:27,028 Am o presimțire rea în legătură cu asta, sergent. 679 00:26:27,059 --> 00:26:29,788 Indiferent cum o dai, din cauza mea un om nevinovat a murit. 680 00:26:29,818 --> 00:26:32,066 Un om care n-a făcut absolut nimic să merite asta. 681 00:26:32,090 --> 00:26:35,171 Ce s-a întâmplat noaptea trecută a fost un eveniment regretabil. 682 00:26:35,502 --> 00:26:37,565 Nu a fost regretabil. 683 00:26:37,596 --> 00:26:39,249 Asta a fost crimă. 684 00:26:39,380 --> 00:26:41,600 Dar nu ai văzut înregistrare, și nici eu. 685 00:26:42,992 --> 00:26:44,341 Ce vrei să spui? 686 00:26:44,472 --> 00:26:46,300 Spun că nu pot să acuz un polițist, 687 00:26:46,430 --> 00:26:48,957 unul de-al nostru, de crimă până nu aflu toate faptele. 688 00:26:48,981 --> 00:26:52,232 Polițistul ăla nu este unul de-al nostru, sergent. 689 00:26:52,262 --> 00:26:53,699 Posibil. 690 00:26:55,614 --> 00:26:56,614 Dar știi ceva, 691 00:26:56,702 --> 00:26:58,605 Daryl categoric nu este unul de-al nostru. 692 00:26:58,629 --> 00:27:02,329 Este un criminal cu sânge rece, ce omoară oameni, 693 00:27:02,359 --> 00:27:04,633 îi face pe copii să devină dependenți de heroină. 694 00:27:04,657 --> 00:27:07,726 Nu a comis nicio crimă când a fost împușcat. 695 00:27:07,756 --> 00:27:09,279 Acesta este ideea. 696 00:27:09,410 --> 00:27:12,282 [muzică dramatică] 697 00:27:12,413 --> 00:27:16,373 ♪ 698 00:27:16,504 --> 00:27:19,422 Kelton te învinovățește pe tine pentru ce s-a întâmplat cu Daryl. 699 00:27:19,446 --> 00:27:21,478 Crede că ar fi trebuit să te identifici 700 00:27:21,509 --> 00:27:24,077 ca polițist pentru a detensiona situația. 701 00:27:24,207 --> 00:27:26,601 - Incredibil. - Mm-hmm. 702 00:27:26,732 --> 00:27:28,516 Mm-hmm. 703 00:27:28,647 --> 00:27:31,432 După toate astea, eu sunt tipul rău. 704 00:27:31,562 --> 00:27:33,292 Sergent, știi că lui Kelton nu-i pasă 705 00:27:33,316 --> 00:27:34,959 de absolut nimic, decât de alegeri. 706 00:27:34,983 --> 00:27:36,972 Da, știu asta. 707 00:27:37,003 --> 00:27:39,962 Dar nu contează. 708 00:27:40,093 --> 00:27:41,703 Dar dacă îl distrugem pe Gamble, 709 00:27:41,834 --> 00:27:44,971 îi dăm lui Kelton ceva despre care să vorbească, cu care să se laude. 710 00:27:46,969 --> 00:27:48,333 Asta aruncă cu noroi în Daryl, 711 00:27:48,449 --> 00:27:50,161 și situația devine mai puțin tragică. 712 00:27:50,185 --> 00:27:51,870 Da, și asta. 713 00:27:52,801 --> 00:27:54,368 Trebuie să recunoaștem. 714 00:27:54,498 --> 00:27:58,154 Nu există o soluție simplă; pur și simplu nu există. 715 00:28:02,768 --> 00:28:05,814 - Hai să încheiem chestiunea asta. - Bun. 716 00:28:05,945 --> 00:28:09,165 Du-te să transmiți condoleanțe familiei lui Daryl. 717 00:28:09,296 --> 00:28:10,558 Ce? 718 00:28:10,689 --> 00:28:13,953 Du-te acasă la mătușa lui, intră în contact cu Gamble, 719 00:28:14,083 --> 00:28:17,086 și încheie afacerea cu heroină cu el în locul lui Daryl. 720 00:28:17,217 --> 00:28:23,854 ♪ 721 00:28:25,312 --> 00:28:28,576 [discuție neclară] 722 00:28:31,231 --> 00:28:33,015 - Laz. - Salut. 723 00:28:33,146 --> 00:28:34,582 Ce faci, Kev? 724 00:28:36,062 --> 00:28:37,890 Am făcut ce am putut. 725 00:28:38,020 --> 00:28:39,674 Mulțumesc. 726 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 În regulă. Intră. 727 00:28:43,852 --> 00:28:46,899 - Bună. - Mulțumesc că ai venit. 728 00:28:47,029 --> 00:28:50,076 Mulțumesc că m-ai primit, Mama Donna. 729 00:28:50,206 --> 00:28:56,900 ♪ 730 00:28:59,072 --> 00:29:03,485 Vance... Îmi pare rău, frate. 731 00:29:03,616 --> 00:29:06,503 Am făcut tot posibilul să-l ajut, dar lucrurile au luat-o razna. 732 00:29:06,527 --> 00:29:08,964 Sigur. 733 00:29:12,838 --> 00:29:16,015 Nu l-am cunoscut pe Daryl atât de bine... 734 00:29:16,145 --> 00:29:19,845 Dar știu că te-a iubit. 735 00:29:22,978 --> 00:29:25,154 Fratele tău nu zâmbea prea mult, 736 00:29:25,285 --> 00:29:28,201 dar de fiecare dată când era vorba de tine... 737 00:29:28,331 --> 00:29:31,334 [chicoti] Zâmbea cu mândrie. 738 00:29:32,596 --> 00:29:36,775 Doar atât, pură mândrie. 739 00:29:39,342 --> 00:29:43,869 Vance, mătușa ta are nevoie de tine. 740 00:29:43,999 --> 00:29:45,827 Fii puternic. 741 00:29:49,526 --> 00:29:50,919 [expiră profund] 742 00:29:51,050 --> 00:29:52,268 Te vei descurca. 743 00:29:52,399 --> 00:29:58,719 ♪ 744 00:30:00,102 --> 00:30:01,800 Ne-au luat la întrebări fără motiv, 745 00:30:01,930 --> 00:30:03,976 și apoi s-a dat un apel de jaf prin stație. 746 00:30:04,106 --> 00:30:06,788 Și chiar au luat-o razna, de parcă asta ar fi justificat tot 747 00:30:06,892 --> 00:30:09,024 ceea ce voiau să ne facă de la început. 748 00:30:09,155 --> 00:30:10,591 Aceeași poveste. 749 00:30:10,721 --> 00:30:13,333 Știi cum merge... au încercat să ne provoace. 750 00:30:13,463 --> 00:30:15,639 Cred că Daryl s-a prins înaintea mea, și asta... 751 00:30:15,770 --> 00:30:19,861 l-a făcut să fie agresiv și... 752 00:30:19,992 --> 00:30:22,603 a făcut ce a făcut. 753 00:30:24,300 --> 00:30:26,433 L-am iubit pe Daryl, 754 00:30:26,563 --> 00:30:28,609 ca pe propriul meu fiu. 755 00:30:32,482 --> 00:30:35,834 Acum s-a dus, așa că... viața merge mai departe. 756 00:30:37,357 --> 00:30:41,143 Nu este corect. Dar asta este. 757 00:30:41,274 --> 00:30:42,928 Da. 758 00:30:43,058 --> 00:30:45,147 Viața merge mai departe. 759 00:30:45,278 --> 00:30:48,716 Și continuând ideea, Daryl a dat jos 20% 760 00:30:48,847 --> 00:30:51,166 pentru o afacere ce trebuia încheiată în seara asta. 761 00:30:53,242 --> 00:30:55,973 Am vorbit cu prietenul meu, Tony, îți poți primi banii înapoi 762 00:30:55,997 --> 00:30:57,477 sau să finalizezi tranzacția. 763 00:30:57,507 --> 00:30:58,857 Tu decizi. 764 00:30:59,988 --> 00:31:04,079 Kev, ești pus pe fapte mari. 765 00:31:04,210 --> 00:31:05,907 Îmi place asta. 766 00:31:08,214 --> 00:31:10,216 Deci, ce vrei să-i spun lui Tony? 767 00:31:15,612 --> 00:31:17,297 Știi ceva? 768 00:31:17,527 --> 00:31:19,257 - Stabilește întâlnirea. - În regulă. 769 00:31:19,281 --> 00:31:21,631 - Am înțeles. - Anunță-mă. 770 00:31:21,662 --> 00:31:23,620 [expiră profund] 771 00:31:24,491 --> 00:31:27,494 [muzică plină de suspans] 772 00:31:27,624 --> 00:31:29,670 ♪ 773 00:31:29,800 --> 00:31:31,541 Mm. 774 00:31:31,672 --> 00:31:33,761 Cea mai bună din Vestul Mijlociu. 775 00:31:33,892 --> 00:31:36,068 ♪ 776 00:31:36,198 --> 00:31:39,027 Să lăsăm strada să decidă asta, da? 777 00:31:39,158 --> 00:31:41,203 Asta e a ta. 778 00:31:41,334 --> 00:31:42,334 Bine. 779 00:31:43,336 --> 00:31:45,109 Mă bucur că am făcut afaceri cu tine. 780 00:31:45,133 --> 00:31:46,333 - Ieșiți prin spate. - Da. 781 00:31:46,360 --> 00:31:47,522 Am făcut o afacere bună. 782 00:31:47,553 --> 00:31:49,078 Așa se procedează. Ne mai vedem. 783 00:31:49,102 --> 00:31:50,108 Ne vedem, dragule. 784 00:31:50,238 --> 00:31:51,979 Poliția Chicago, nu mișca. 785 00:31:52,519 --> 00:31:54,042 Nu mișca! 786 00:31:54,173 --> 00:31:55,537 Aruncă geanta, mâinile în aer. 787 00:31:55,609 --> 00:31:56,827 Uou. 788 00:31:57,611 --> 00:31:59,613 Pe mașină. 789 00:31:59,743 --> 00:32:01,963 Nenorocit mincinos. 790 00:32:02,094 --> 00:32:03,922 I-ai întins lui Daryl o capcană, nu? 791 00:32:04,052 --> 00:32:06,489 Din cauza asta a fost ucis? [batjocori] 792 00:32:06,620 --> 00:32:09,231 Cum poți face asta semenilor tăi? 793 00:32:09,362 --> 00:32:12,062 Ești mai rău decât polițistul care a apăsat pe trăgaci, Kev. 794 00:32:12,086 --> 00:32:13,696 Ne mai vedem. 795 00:32:14,410 --> 00:32:17,370 Bună lucrat, Kev. L-am prins. 796 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 Da, l-am prins. 797 00:32:18,762 --> 00:32:21,461 Asta e tot ce contează, să-l prindem 798 00:32:21,591 --> 00:32:23,593 indiferent de prețul plătit. 799 00:32:40,132 --> 00:32:43,004 [fără audio] 800 00:32:49,184 --> 00:32:50,838 [expiră profund] 801 00:32:58,150 --> 00:33:00,108 - Ești bine? - [oftează] 802 00:33:03,198 --> 00:33:05,070 Deci ce crezi? 803 00:33:06,158 --> 00:33:08,812 Încerc doar să pun totul cap la cap. 804 00:33:08,943 --> 00:33:10,945 Înregistrarea te ajută sau nu? 805 00:33:16,342 --> 00:33:19,898 În înregistrare nu se aude ce spunea polițistul ăla ticălos. 806 00:33:20,028 --> 00:33:21,410 Dacă făceam o mișcare greșită 807 00:33:21,434 --> 00:33:23,336 tipul ăla alb m-ar fi împușcat pe mine. 808 00:33:23,466 --> 00:33:25,583 M-ar fi omorât. Uită-te și tu la înregistrare. 809 00:33:25,607 --> 00:33:27,711 Poate Daryl s-a întins după arma polițistului, 810 00:33:27,735 --> 00:33:29,735 dar nu trebuia să se ajungă atât de departe. 811 00:33:30,356 --> 00:33:32,140 Mm-hmm. 812 00:33:36,362 --> 00:33:39,191 Mă bucur că nu ai făcut o mișcare greșită. 813 00:33:39,321 --> 00:33:41,106 [batjocori] 814 00:33:41,236 --> 00:33:43,282 Știu că va fi multă presiune pe tine 815 00:33:43,412 --> 00:33:46,241 din partea comunității tale, a prietenilor, a familiei 816 00:33:46,372 --> 00:33:48,722 să faci ceea ce e corect. 817 00:33:48,852 --> 00:33:51,203 Poliția, pe de altă parte, se așteaptă să acționezi 818 00:33:51,333 --> 00:33:53,640 într-un anumit fel, să-ți susții colegul. 819 00:33:53,770 --> 00:33:55,120 Tu de ce parte ești? 820 00:33:57,644 --> 00:34:01,300 E greu de spus, pentru că sunt alb. 821 00:34:02,649 --> 00:34:05,434 Și oricât m-aș strădui sau cât de mult aș vrea să înțeleg 822 00:34:05,565 --> 00:34:09,308 ce s-a întâmplat, prin ce ai trecut, 823 00:34:09,438 --> 00:34:10,700 nu pot. 824 00:34:13,094 --> 00:34:14,661 Niciodată nu voi putea. 825 00:34:18,447 --> 00:34:21,320 Dar te susțin, mereu. 826 00:34:23,061 --> 00:34:24,627 Orice ar fi, te susțin. 827 00:34:26,412 --> 00:34:30,590 Mulțumesc mult. Aveam nevoie de asta. 828 00:34:30,720 --> 00:34:33,636 [muzică solemnă] 829 00:34:33,767 --> 00:34:38,989 ♪ 830 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 [oftează] 831 00:34:40,208 --> 00:34:43,342 [telefon vibrează] 832 00:34:46,519 --> 00:34:48,347 Alo? 833 00:34:51,001 --> 00:34:53,526 Bine, voi fi acolo. 834 00:34:53,656 --> 00:34:56,877 Felicitări pentru arestarea lui Phil Gamble. 835 00:34:57,007 --> 00:34:58,966 Nenorocitul ăla a fost 836 00:34:59,097 --> 00:35:00,609 un junghi în coaste ani de zile. 837 00:35:00,633 --> 00:35:02,939 - Mă bucur că am fost de ajutor. - Mm-hmm. 838 00:35:02,970 --> 00:35:05,451 Presupun că nu de asta m-ai chemat. 839 00:35:06,930 --> 00:35:09,455 Nu. 840 00:35:11,109 --> 00:35:13,633 Vreau să vorbesc cu tine despre împușcarea lui Daryl. 841 00:35:15,287 --> 00:35:19,073 Declarația ta va cântări mult... 842 00:35:19,204 --> 00:35:21,989 va adăuga o multe informații importante pentru 843 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 o situație complicată. 844 00:35:23,556 --> 00:35:27,995 Deci, în timp ce pui lucrurile în ordine, 845 00:35:28,126 --> 00:35:30,040 vreau să mă asigur că te simți protejat. 846 00:35:30,171 --> 00:35:31,781 Protejat de ce? 847 00:35:31,912 --> 00:35:35,437 De adevăr, adevărul tău... 848 00:35:35,568 --> 00:35:39,137 Indiferent dacă este sau nu adevărul. 849 00:35:39,267 --> 00:35:40,616 Îmi ceri să mint? 850 00:35:40,747 --> 00:35:42,879 Nu, îți cer să fii puternic. 851 00:35:43,010 --> 00:35:45,708 Să faci ceea ce trebuie pentru a-i pedepsi pe acești rasiști 852 00:35:45,839 --> 00:35:48,294 care l-au ucis pe unul de-al nostru fără nici un motiv. 853 00:35:53,890 --> 00:35:55,283 Mă bucur că te-am văzut, Ray. 854 00:35:55,414 --> 00:35:56,632 Oh, stai, stai. Așteaptă. 855 00:35:56,763 --> 00:35:58,536 De ce e atât de important pentru tine? 856 00:35:58,560 --> 00:36:00,460 Tu ne-ai spus să-l luăm în vizor pe Daryl, 857 00:36:00,461 --> 00:36:01,854 în primul rând 858 00:36:01,884 --> 00:36:03,047 Credeam că nu-l suporți. 859 00:36:03,077 --> 00:36:04,157 Așa e. 860 00:36:04,187 --> 00:36:07,265 Și adevărul este că nu-mi pasă câtuși de puțin că a murit. 861 00:36:07,295 --> 00:36:09,689 Dar îmi pasă că un polițist alb 862 00:36:09,819 --> 00:36:11,778 a ucis un negru pentru fără motiv. 863 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 Există o înregistrare care îl arată 864 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 pe Daryl cum se întinde după armă. 865 00:36:20,308 --> 00:36:21,570 E greu de contrazis. 866 00:36:21,601 --> 00:36:23,331 Nu trebuie să-ți faci griji de asta. 867 00:36:23,355 --> 00:36:25,226 Tu spune doar ce ai de spus. 868 00:36:26,314 --> 00:36:29,883 L-am verificat pe acest polițist, Doyle. 869 00:36:30,013 --> 00:36:31,406 Are antecedente. 870 00:36:31,537 --> 00:36:35,280 A fost reclamat pentru că a folosit cuvântul „cioroi”. 871 00:36:35,410 --> 00:36:38,021 Așa că vei spune comisiei 872 00:36:38,152 --> 00:36:41,199 că l-ai auzit folosind cuvântul, 873 00:36:41,329 --> 00:36:42,602 că i-a spus partenerului său 874 00:36:42,722 --> 00:36:44,447 că „Are grijă de băieții ăștia negri” 875 00:36:44,471 --> 00:36:46,216 imediat cum a ieșit mașină. 876 00:36:46,247 --> 00:36:47,814 Și totul va fi bine. 877 00:36:47,944 --> 00:36:51,774 Vom putea dovedi intenție, anulăm înregistrarea care te îngrijorează. 878 00:36:51,905 --> 00:36:55,517 Nu mai este vorba despre tine, Kevin. 879 00:36:57,693 --> 00:37:00,348 E vorba despre viitorul orașului Chicago. 880 00:37:00,479 --> 00:37:02,220 Viitorul orașului Chicago? 881 00:37:02,350 --> 00:37:04,004 Mm-hmm. 882 00:37:06,746 --> 00:37:09,618 Am decis că voi candida pentru Primărie. 883 00:37:13,100 --> 00:37:15,972 Și asta ne va ajuta să fim aleși. 884 00:37:16,103 --> 00:37:18,975 [muzică dramatică] 885 00:37:19,106 --> 00:37:20,281 [oftează] 886 00:37:20,412 --> 00:37:22,805 ♪ 887 00:37:22,936 --> 00:37:25,025 [mormăit] 888 00:37:28,028 --> 00:37:30,335 [geme] 889 00:37:31,336 --> 00:37:32,728 [expiră profund] 890 00:37:32,859 --> 00:37:34,513 M-au sunat de la comisie. 891 00:37:37,342 --> 00:37:39,866 Vor să vorbească cu tine astăzi. 892 00:37:42,042 --> 00:37:45,350 E în regulă. 893 00:37:50,877 --> 00:37:53,009 Ești pregătit? 894 00:37:57,100 --> 00:38:00,365 Știu că oamenii îți spun tot felul de lucruri. 895 00:38:04,020 --> 00:38:06,936 Tu trebuie să faci ceea ce crezi că este corect. 896 00:38:09,548 --> 00:38:14,422 Doar nu uita că ești polițist. 897 00:38:14,553 --> 00:38:17,991 [muzică tensionată] 898 00:38:18,121 --> 00:38:21,516 Pentru asta ești plătit, nu să schimbi lumea. 899 00:38:24,389 --> 00:38:28,349 Am crezut că asta e treaba noastră... 900 00:38:28,480 --> 00:38:30,438 să facem lumea mai bună. 901 00:38:32,788 --> 00:38:37,489 Doar amintește-ți că acesta este Chicago. 902 00:38:39,447 --> 00:38:41,667 Nu este ușor să fii idealist. 903 00:38:41,797 --> 00:38:48,235 ♪ 904 00:38:53,853 --> 00:38:55,898 Agent Atwater, te rog să ne spui ce 905 00:38:56,029 --> 00:38:59,032 s-a întâmplat în noaptea de 5 februarie. 906 00:38:59,162 --> 00:39:06,039 ♪ 907 00:39:06,953 --> 00:39:09,216 - Ce mai faci? - Care-i treaba? 908 00:39:09,347 --> 00:39:15,666 ♪ 909 00:39:18,747 --> 00:39:20,053 Ce naiba cauți aici? 910 00:39:20,183 --> 00:39:21,820 - Am vorbit la comisie azi. - Așa și? 911 00:39:21,924 --> 00:39:23,970 Ai venit aici să te lauzi? 912 00:39:24,100 --> 00:39:26,668 Le-am spus că ai tras justificat. 913 00:39:30,803 --> 00:39:34,415 [chicotește] Tu? 914 00:39:34,546 --> 00:39:36,243 M-ai susținut? 915 00:39:36,374 --> 00:39:39,725 Am spus adevărul. 916 00:39:43,772 --> 00:39:45,774 Mulțumesc, frate. 917 00:39:45,905 --> 00:39:47,776 Nu-mi spune „frate”. 918 00:39:47,907 --> 00:39:54,344 ♪ 919 00:39:56,524 --> 00:39:59,919 Nu am venit aici să dăm mâna și să ne împăcăm. 920 00:40:01,747 --> 00:40:04,967 Deci așa stau lucrurile, nu? 921 00:40:05,098 --> 00:40:08,406 Da, exact așa. 922 00:40:08,536 --> 00:40:10,320 Să mergem. 923 00:40:10,451 --> 00:40:16,671 ♪ 924 00:40:24,247 --> 00:40:25,858 Hei, nu trebuie să facem asta. 925 00:40:25,988 --> 00:40:26,988 - [mormăie] - Oh. 926 00:40:26,989 --> 00:40:30,123 [amândoi mormăind] 927 00:40:30,863 --> 00:40:34,127 [gemete] 928 00:40:36,825 --> 00:40:39,915 - [mormăie] - [sufocare] 929 00:40:40,046 --> 00:40:41,700 Mi-ai pus un pistol la cap. 930 00:40:43,049 --> 00:40:45,225 Poate nu vei plăti pentru crima asta, 931 00:40:45,355 --> 00:40:47,401 dar într-un fel sau altul îți voi lua insigna. 932 00:40:48,794 --> 00:40:50,448 [mormăit] 933 00:40:50,578 --> 00:40:53,494 [tuse] 934 00:40:56,366 --> 00:40:58,107 [geme] 935 00:40:58,238 --> 00:41:00,022 Cum e? 936 00:41:00,153 --> 00:41:02,285 - Huh? - [geme] 937 00:41:02,416 --> 00:41:05,375 Te simți ca un bărbat, băiete? 938 00:41:05,506 --> 00:41:06,812 - [tristă] 939 00:41:08,509 --> 00:41:10,250 [mormăit] 940 00:41:12,295 --> 00:41:13,862 [tuse] 941 00:41:13,993 --> 00:41:18,476 ♪ 942 00:41:23,437 --> 00:41:26,309 [muzică dramatică] 943 00:41:26,440 --> 00:41:33,316 ♪ 944 00:41:52,597 --> 00:41:55,600 [lupul urlă] 65820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.