Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:05,662
Mâinile sus,
2
00:00:05,749 --> 00:00:07,270
pentru că în seara asta petrecem.
3
00:00:07,294 --> 00:00:09,966
[muzică electronică de dans]
4
00:00:10,053 --> 00:00:14,234
♪ ♪
5
00:00:19,497 --> 00:00:21,195
Așadar, unde e furnizorul?
6
00:00:21,282 --> 00:00:22,753
Nu sunt sigură.
7
00:00:23,140 --> 00:00:25,871
Contactul meu se întâlnește
cu tipul sus, la jocul de cărți.
8
00:00:25,895 --> 00:00:29,420
Nu a fost ușor să vă bag
aici și să vă fac păreți reali.
9
00:00:29,507 --> 00:00:30,900
Asta a fost înțelegerea.
10
00:00:30,987 --> 00:00:33,047
E suficient pentru a
scăpa de dosarul penal?
11
00:00:33,071 --> 00:00:35,462
Ne ajuți să-l prindem pe
tipul ce vine heroină pură,
12
00:00:35,486 --> 00:00:38,141
și îți șterg cazierul și nu
te mai deranjez niciodată.
13
00:00:38,228 --> 00:00:40,075
Mergeți sus, să identificăm furnizorul.
14
00:00:40,562 --> 00:00:43,130
Cine e tipul ăsta?
15
00:00:43,217 --> 00:00:45,480
Trei gărzi de corp, o grămadă de bani.
16
00:00:45,567 --> 00:00:48,004
Se pare că tipul intră în joc.
17
00:00:48,091 --> 00:00:49,332
Bine, fiți pe fază.
18
00:00:49,719 --> 00:00:51,495
Avem un bărbat, latino-american, în jur
19
00:00:51,519 --> 00:00:53,203
de 30, 1,70 m, cu cicatrice pe față.
20
00:00:53,227 --> 00:00:56,143
E într-o haină albastră,
intră cu alți trei indivizi.
21
00:00:56,230 --> 00:00:57,927
Recepționat. [sunet aparat foto]
22
00:01:01,191 --> 00:01:03,889
În regulă, să începem.
23
00:01:03,976 --> 00:01:05,891
L-am identificat cu
recunoașterea facială,
24
00:01:05,978 --> 00:01:07,458
Frank Delgado, are cazier,
25
00:01:07,545 --> 00:01:09,045
arestări multiple pentru droguri.
26
00:01:09,046 --> 00:01:10,522
Tocmai a intrat.
27
00:01:10,809 --> 00:01:12,507
Frank, acum putem juca.
28
00:01:12,594 --> 00:01:14,030
Ia loc să-ți pot lua banii.
29
00:01:14,117 --> 00:01:17,120
[râsete]
30
00:01:18,948 --> 00:01:21,690
Ia te uită.
31
00:01:21,777 --> 00:01:23,648
Pot să vă torn domnilor, ceva de băut?
32
00:01:23,735 --> 00:01:25,781
Da, dă-ne o tură.
33
00:01:25,868 --> 00:01:28,000
Cum te numești?
34
00:01:28,088 --> 00:01:29,306
Candy (bombonica).
35
00:01:29,393 --> 00:01:30,786
[sfidare]
36
00:01:30,873 --> 00:01:32,266
Știi, mie îmi plac dulciurile.
37
00:01:32,353 --> 00:01:34,877
Știi, mi se spune asta mai tot timpul.
38
00:01:34,964 --> 00:01:40,012
Ascultă, Candy, îți dau
500$ să-ți dai rochia jos.
39
00:01:40,100 --> 00:01:43,538
Barul are un cod
vestimentar destul de strict.
40
00:01:43,625 --> 00:01:46,932
O mie. [râsete]
41
00:01:48,195 --> 00:01:51,067
Așa, zâmbește la aparatul
de fotografiat, prostovane.
42
00:01:51,154 --> 00:01:54,723
Îl vedem deja pe furnizor?
43
00:01:54,810 --> 00:01:55,811
Uau.
44
00:01:55,898 --> 00:01:57,262
Da, tocmai a fost identificat,
45
00:01:57,334 --> 00:01:58,971
Matthew Garrett, are un cazier lung.
46
00:01:59,031 --> 00:02:00,718
Are multiple arestări pentru droguri.
47
00:02:00,742 --> 00:02:02,174
Matthew Garret? Nu se poate.
48
00:02:02,861 --> 00:02:04,211
Nu văd bine? Adică...
49
00:02:04,298 --> 00:02:06,340
Închisoarea Pontiac,
tocmai a fost eliberat.
50
00:02:06,464 --> 00:02:08,429
[muzică electronică optimistă]
51
00:02:11,043 --> 00:02:12,393
El este tipul nostru.
52
00:02:12,480 --> 00:02:13,617
Nenorocitul. Nu se poate!
53
00:02:13,655 --> 00:02:15,744
Despre ce vorbești?
54
00:02:15,831 --> 00:02:18,138
Îl cunosc. Nu mă poate vedea.
55
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
Te cunoaște?
56
00:02:20,183 --> 00:02:23,186
[muzică dramatică]
57
00:02:24,318 --> 00:02:25,318
De ce pleci?
58
00:02:25,362 --> 00:02:26,972
E o poveste lungă.
59
00:02:27,059 --> 00:02:29,620
Bine, dar mi-am făcut treaba,
deci suntem în regulă, nu?
60
00:02:29,644 --> 00:02:30,885
Da, te-ai descurcat grozav.
61
00:02:31,847 --> 00:02:33,588
Haide, trebuie să plecăm.
62
00:02:33,675 --> 00:02:35,764
Hei, tu! Eu te știu pe tine.
63
00:02:35,851 --> 00:02:37,724
Nu, cred că mă confunzi cu cineva, omule.
64
00:02:37,748 --> 00:02:40,725
Nu! Tu ești polițistul, Halstead.
65
00:02:42,074 --> 00:02:45,469
Și tu ești nenorocitul care
ucide adolescente, Garrett.
66
00:02:45,556 --> 00:02:49,691
♪ ♪
67
00:02:49,778 --> 00:02:52,043
- Ai grijă.
- Ce ai de gând să faci, poliţistule?
68
00:02:52,067 --> 00:02:54,174
O să mă lovești? [râde]
69
00:02:54,261 --> 00:02:55,349
Asta vrei să faci?
70
00:02:55,436 --> 00:02:56,872
Hai, te rog, chiar aici.
71
00:02:56,959 --> 00:02:59,440
Te rog, lovește-mă, te implor.
72
00:02:59,527 --> 00:03:01,731
Doamne, poate mai
primesc de la poliția Chicago,
73
00:03:01,755 --> 00:03:03,136
200.000, poate chiar mai mult.
74
00:03:03,160 --> 00:03:04,251
Aici, scumpule, nu rata.
75
00:03:04,335 --> 00:03:05,620
Hai, să mergem.
76
00:03:05,707 --> 00:03:08,057
Tipul ăsta nu merită.
77
00:03:11,365 --> 00:03:14,542
Ne mai vedem, Halstead, lașule.
78
00:03:14,629 --> 00:03:17,675
- Cine e ăla?
- Diavolul.
79
00:03:19,242 --> 00:03:22,158
[muzică tensionată]
80
00:03:22,245 --> 00:03:23,812
♪ ♪
81
00:03:23,899 --> 00:03:25,899
Jucătorul misterios
care aduce heroină pură
82
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
este Matthew Garrett.
83
00:03:26,980 --> 00:03:28,674
Condamnat la 20 de ani pentru posesie
84
00:03:28,698 --> 00:03:30,004
cu intenția de a distribui,
85
00:03:30,091 --> 00:03:31,091
a făcut șase, a fost
86
00:03:31,099 --> 00:03:32,099
eliberat luna trecută.
87
00:03:32,106 --> 00:03:33,856
Poliția nu a depus documentele corecte
88
00:03:33,943 --> 00:03:35,307
înainte de a face percheziția.
89
00:03:35,336 --> 00:03:36,935
S-a considerat percheziție ilegală.
90
00:03:36,959 --> 00:03:40,269
De aceea municipalitatea l-a recompensat
pe Garrett cu 200.000 de dolari
91
00:03:40,293 --> 00:03:41,411
pentru detenție ilegală.
92
00:03:41,498 --> 00:03:42,498
Huh.
93
00:03:42,596 --> 00:03:43,788
Acum folosește banii
94
00:03:43,875 --> 00:03:45,344
să aducă pe piață heroină pură.
95
00:03:45,368 --> 00:03:47,080
De asta iubesc sistemul de justiție.
96
00:03:47,104 --> 00:03:48,824
Înțeleg, dar trebuie să ne renunțăm.
97
00:03:48,911 --> 00:03:51,424
Cei de la centru nu vor să-i
urmărim pe acești așa-ziși
98
00:03:51,448 --> 00:03:52,580
condamnați pe nedrept.
99
00:03:52,667 --> 00:03:54,669
Sergent, ducă-se naibii!
100
00:03:54,756 --> 00:03:57,498
Garrett nu este doar traficant
de droguri este un criminal.
101
00:03:57,585 --> 00:03:59,195
A ucis-o pe Lauren Sanders.
102
00:03:59,282 --> 00:04:01,676
Avea 17 ani, a fugit de acasă.
103
00:04:01,763 --> 00:04:04,014
Garrett a găsit-o, a
obligat-o să se prostitueze,
104
00:04:04,038 --> 00:04:05,579
și apoi pur și simplu a dispărut.
105
00:04:05,666 --> 00:04:07,834
I-am găsit hainele
însângerate într-un tomberon.
106
00:04:07,921 --> 00:04:11,000
Nu i-am găsit niciodată cadavrul,
deci nu am putut construi un caz.
107
00:04:11,024 --> 00:04:14,371
Cu tot respectul, să renunțăm
nu ar trebui să fie o opțiune.
108
00:04:14,558 --> 00:04:17,474
[muzică plină de suspans]
109
00:04:17,561 --> 00:04:19,868
♪ ♪
110
00:04:19,955 --> 00:04:22,218
Bine, haideți pe urmele lui.
111
00:04:22,305 --> 00:04:24,425
Vestea bună este fraierul e ambițios,
112
00:04:24,512 --> 00:04:27,634
îl putem prinde în flagrant și să-l
închidem odată pentru totdeauna.
113
00:04:27,658 --> 00:04:28,658
Așa că verifică-i pe
114
00:04:28,748 --> 00:04:29,748
asociații lui Garrett,
115
00:04:29,760 --> 00:04:31,721
vorbiți cu informatorii, să ne înfiltrăm.
116
00:04:31,745 --> 00:04:32,833
Aranjați o tranzacție.
117
00:04:32,920 --> 00:04:34,025
Cine a făcut arestarea,
118
00:04:34,112 --> 00:04:35,710
prima dată?
119
00:04:35,797 --> 00:04:38,103
Narcoticele. Garrett făcea
parte din banda Beverly.
120
00:04:38,190 --> 00:04:40,454
Asta e bine. Știu un
tip care mă poate ajuta.
121
00:04:40,541 --> 00:04:43,239
- Mulțumesc, sergent.
- Hmm.
122
00:04:43,326 --> 00:04:46,198
Trebuie să-ți spun,
Gus, nu ai îmbătrânit.
123
00:04:46,286 --> 00:04:49,680
Spune asta genunchilor mei.
124
00:04:49,767 --> 00:04:52,379
Mulțumesc. Ce mai face Erika?
125
00:04:52,466 --> 00:04:53,902
S-a întors în Florida.
126
00:04:53,989 --> 00:04:57,427
Am apartamentul doar pentru mine.
127
00:04:57,514 --> 00:04:59,255
Mi-e dor să te văd prin preajmă.
128
00:04:59,342 --> 00:05:01,910
Când devii nostalgic,
mă găsești pe YouTube.
129
00:05:01,997 --> 00:05:03,738
1,6 milioane de vizualizări.
130
00:05:03,825 --> 00:05:05,527
Oriunde mă duc, oamenii mă cunosc.
131
00:05:05,814 --> 00:05:07,500
Ultima dată când am ieșit la o cafea,
132
00:05:07,524 --> 00:05:09,396
barmanul m-a scuipat în față.
133
00:05:09,483 --> 00:05:10,832
Iisuse.
134
00:05:10,919 --> 00:05:12,747
Înregistrarea aia nu îl arată
135
00:05:12,834 --> 00:05:15,140
pe cretinul ăla cum își
bate iubita însărcinată,
136
00:05:15,227 --> 00:05:18,361
doar partea în care l-am tras...
137
00:05:18,448 --> 00:05:19,754
și am făcut ce am făcut.
138
00:05:19,841 --> 00:05:21,451
Impulsul momentului.
139
00:05:21,538 --> 00:05:22,538
Știu.
140
00:05:22,848 --> 00:05:25,649
23 de ani de carieră s-au dus
pe apa sâmbetei în 19 secunde.
141
00:05:25,673 --> 00:05:27,152
Ce poți să faci?
142
00:05:27,239 --> 00:05:31,679
Vreau să te întreb ceva, Gus.
143
00:05:31,766 --> 00:05:33,724
Când ai prins banda Beverly,
144
00:05:33,811 --> 00:05:36,292
ai dat peste un tip pe
nume Matthew Garrett?
145
00:05:36,379 --> 00:05:39,034
Da. I-am îngropat fundul.
146
00:05:39,121 --> 00:05:40,688
Nu destul de adânc,
147
00:05:40,775 --> 00:05:42,211
tocmai a fost eliberat.
148
00:05:42,298 --> 00:05:43,517
Glumești?
149
00:05:43,604 --> 00:05:44,605
S-a întors pe stradă,
150
00:05:44,692 --> 00:05:46,433
face trafic cu heroină pură,
151
00:05:46,520 --> 00:05:48,609
și căutăm o cale să ne înfiltrăm.
152
00:05:48,696 --> 00:05:50,378
M-am gândit că poate poate ai o idee.
153
00:05:50,437 --> 00:05:52,732
Garrett avea o slăbiciune
pentru vărul lui mai mic,
154
00:05:52,756 --> 00:05:54,279
un puști, pe nume Tyler Reynolds.
155
00:05:54,366 --> 00:05:56,238
Așa și știi unde-l pot găsi pe Tyler?
156
00:05:56,325 --> 00:05:58,767
E condamnat la 10 ani pentru jaf armat.
157
00:05:59,054 --> 00:06:03,319
Tyler a fost doar șoferul, și-a
asumat vina pentru Garrett.
158
00:06:03,406 --> 00:06:04,538
Hmm.
159
00:06:04,625 --> 00:06:07,454
Da, cred că asta mă ajută.
160
00:06:07,541 --> 00:06:09,281
Mersi că ți-ai făcut timp, Gus.
161
00:06:09,369 --> 00:06:11,414
Dacă ai nevoie de orice, spune-mi.
162
00:06:11,501 --> 00:06:12,981
Nu, sunt bine, Hank.
163
00:06:13,068 --> 00:06:14,983
Am jumătate din pensie, sunt sănătos.
164
00:06:15,070 --> 00:06:18,116
Și cine naiba ar vrea să
fie polițist în zilele noastre?
165
00:06:22,556 --> 00:06:25,472
[cântă muzică rock]
166
00:06:25,559 --> 00:06:28,562
Matt Garrett.
167
00:06:28,649 --> 00:06:32,130
- Corect?
- Stai așa.
168
00:06:32,217 --> 00:06:33,697
Ușor, omule.
169
00:06:33,784 --> 00:06:35,438
Cine naiba ești tu?
170
00:06:35,525 --> 00:06:36,552
Sunt Chris Wilson,
171
00:06:36,576 --> 00:06:38,006
prieten de-al lui Tyler.
172
00:06:38,093 --> 00:06:40,182
Am fost vecini în blocul de celule H.
173
00:06:40,269 --> 00:06:42,227
Tyler nu mi-a spus că are un iubit.
174
00:06:42,314 --> 00:06:44,055
Nu mi-a spus nimic despre tine.
175
00:06:44,142 --> 00:06:46,580
Ei bine, el mi-a spus multe despre tine.
176
00:06:46,667 --> 00:06:48,895
Cum și-a asumat vina
pentru jaful ăla mai de mult,
177
00:06:48,930 --> 00:06:50,627
și că îi datorezi o favoare.
178
00:06:50,714 --> 00:06:52,237
Eu sunt favoarea.
179
00:06:53,978 --> 00:06:56,764
Poți să-l suni, va garanta pentru mine.
180
00:06:56,851 --> 00:07:00,289
Mai are Tyler cicatricea
aia ciudată pe cap?
181
00:07:00,376 --> 00:07:02,726
Tyler nu are cicatrici,
are o față de bebeluș.
182
00:07:02,813 --> 00:07:05,773
Poate ai uitat și trebuie
să mergi să-l vezi.
183
00:07:05,860 --> 00:07:07,459
Și de ce te-au închis, Christopher?
184
00:07:07,483 --> 00:07:10,604
Polițiștii mi-au pus în cârcă
o acuzație pentru jaf armat.
185
00:07:10,691 --> 00:07:12,997
Hmm.
186
00:07:13,084 --> 00:07:15,130
Vino aici puțin.
187
00:07:20,135 --> 00:07:24,356
Ascultă, mi-a spus Tyler tu ești tipul
188
00:07:24,444 --> 00:07:26,533
cu care discut despre heroină.
189
00:07:26,620 --> 00:07:28,273
Ești în branșă, nu?
190
00:07:28,360 --> 00:07:30,012
Și tu distribui, de ce vii la mine,
191
00:07:30,036 --> 00:07:31,036
un străin?
192
00:07:31,198 --> 00:07:33,135
Se pare că tu ai heroină pură.
193
00:07:33,322 --> 00:07:35,237
E adevărat?
194
00:07:35,324 --> 00:07:38,327
Uite omule, am mulți
clienți în suburbiile din nord,
195
00:07:38,414 --> 00:07:41,156
care nu vor heroină obișnuită.
196
00:07:41,243 --> 00:07:43,321
Aceștia sunt oameni
albi care vor marfă albă.
197
00:07:43,345 --> 00:07:46,117
Au verdeață să plătească pentru asta.
198
00:07:46,204 --> 00:07:48,511
Și tu, Chris? Ai verdeață?
199
00:07:48,598 --> 00:07:51,296
Pot să fac rost, da.
200
00:07:51,383 --> 00:07:53,385
Uite cum facem. Iau legătura cu Tyler.
201
00:07:53,473 --> 00:07:56,127
Dacă povestea ta se confirmă,
poate putem face afaceri.
202
00:07:56,214 --> 00:07:57,955
E în regulă pentru mine.
203
00:07:58,042 --> 00:07:59,653
Intrarea este 50.000.
204
00:07:59,740 --> 00:08:01,568
Pot să rezolv asta.
205
00:08:01,655 --> 00:08:03,308
Și am nevoie de ei azi.
206
00:08:03,395 --> 00:08:05,354
Azi.
207
00:08:05,441 --> 00:08:08,749
Nu ar trebui să fie o
problemă, dacă vorbești serios.
208
00:08:08,836 --> 00:08:10,446
În regulă?
209
00:08:10,533 --> 00:08:13,014
Santana, hai să plecăm de aici.
210
00:08:14,537 --> 00:08:15,625
Ne vedem, amice.
211
00:08:15,712 --> 00:08:18,628
[muzică dramatică]
212
00:08:18,715 --> 00:08:19,803
♪ ♪
213
00:08:19,890 --> 00:08:21,544
Domnule.
214
00:08:23,415 --> 00:08:25,417
- Dle comisar șef.
- Sergent.
215
00:08:33,643 --> 00:08:35,166
M-ai chemat?
216
00:08:35,253 --> 00:08:39,954
Da, am văzut cererea ta de fonduri.
217
00:08:40,041 --> 00:08:42,173
Nu înțeleg cum a ajuns pe biroul tău.
218
00:08:42,260 --> 00:08:43,784
Este un regulament nou.
219
00:08:43,871 --> 00:08:46,723
Orice sumă mai mare de 50.000
de dolari necesită aprobarea mea.
220
00:08:46,747 --> 00:08:47,814
Pentru ce este?
221
00:08:47,901 --> 00:08:49,733
Avem operațiune urgentă cu un suspect
222
00:08:49,820 --> 00:08:51,328
ce face trafic de heroină pură.
223
00:08:51,352 --> 00:08:52,793
Și cine este infractorul?
224
00:08:52,880 --> 00:08:54,621
Matthew Garrett.
225
00:08:54,708 --> 00:08:56,361
Adică Matthew Garrett
226
00:08:56,448 --> 00:08:57,448
care tocmai a fost
227
00:08:57,510 --> 00:08:58,610
eliberat din închisoare?
228
00:08:58,702 --> 00:09:00,496
Nu îl vizam pe Garrett.
229
00:09:00,583 --> 00:09:03,717
Urmăream acel caz de
heroină și ne-a căzut în poală.
230
00:09:03,804 --> 00:09:07,285
Tocmai i-am scris nenorocitului
ăstuia un cec de 200.000 de dolari.
231
00:09:07,372 --> 00:09:10,288
A fost o lovitură dură și urâtă
pentru acest departament
232
00:09:10,375 --> 00:09:12,073
- ...și pentru Primărie.
- Înțeleg.
233
00:09:12,160 --> 00:09:15,163
Nu putem fi indulgenți, sunt
prea mulți ochi ațintiți pe noi.
234
00:09:15,250 --> 00:09:16,860
Aprobă cei 50.000
235
00:09:16,947 --> 00:09:19,428
și îl arestez pe Garrett în seara asta.
236
00:09:21,038 --> 00:09:23,737
Cu toții îl urâm pe ticălosul ăsta și da,
237
00:09:23,824 --> 00:09:26,000
locul lui este în spatele gratiilor.
238
00:09:26,087 --> 00:09:28,742
Dar nu pot permite ca polițiștii
239
00:09:28,829 --> 00:09:33,224
să facă pe justițiarii,
nu în acest moment.
240
00:09:35,618 --> 00:09:37,359
Există aproape 100 de moduri diferite
241
00:09:37,446 --> 00:09:39,491
în care totul ar putea merge prost.
242
00:09:41,537 --> 00:09:43,365
Pleacă, sergent.
243
00:09:43,452 --> 00:09:45,454
Da, domnule.
244
00:09:48,588 --> 00:09:50,720
Jay.
245
00:09:50,807 --> 00:09:52,330
Ești bine? Unde te duci?
246
00:09:52,417 --> 00:09:53,854
Nu, tocmai am vorbit cu Voight.
247
00:09:53,941 --> 00:09:55,366
Kelton nu a aprobat fondurile.
248
00:09:55,390 --> 00:09:57,248
Își acoperă spatele.
249
00:09:57,335 --> 00:09:58,815
Garrett face lucruri rele,
250
00:09:58,902 --> 00:10:00,121
sigur va face o greșeală.
251
00:10:00,208 --> 00:10:02,002
Mai devreme sau mai târziu îl prindem.
252
00:10:02,026 --> 00:10:03,552
Hailey, l-am prins chiar acum.
253
00:10:03,576 --> 00:10:05,190
Trebuie doar să încheiem o afacere.
254
00:10:05,200 --> 00:10:07,076
Jay, ai un vizitator.
255
00:10:12,916 --> 00:10:14,439
Buna ziua?
256
00:10:16,659 --> 00:10:18,792
Îți amintești de mine?
257
00:10:18,879 --> 00:10:20,663
Da, desigur, doamnă Sanders.
258
00:10:20,750 --> 00:10:23,623
L-au eliberat pe monstrul
care mi-a ucis fiica?
259
00:10:23,710 --> 00:10:25,015
Și i-au dat bani?
260
00:10:25,102 --> 00:10:26,887
Ce fel de lume este asta?
261
00:10:26,974 --> 00:10:29,237
- Nu știu, chiar nu știu.
- Ce nu înțeleg e
262
00:10:29,324 --> 00:10:31,543
de ce nimeni nu s-a obosit să-mi spună.
263
00:10:31,631 --> 00:10:35,896
Nimeni nu a avut curaj
să mă privească în ochi.
264
00:10:35,983 --> 00:10:37,419
Îmi pare atât de rău.
265
00:10:37,506 --> 00:10:40,422
Opt ani, și știi ceva?
266
00:10:40,509 --> 00:10:44,992
Nu pot să trec peste, pentru
că sunt atât de revoltată
267
00:10:45,079 --> 00:10:48,299
că el încă există, iar fiica mea nu.
268
00:10:48,386 --> 00:10:50,911
Nici măcar nu i-am găsit trupul.
269
00:10:50,998 --> 00:10:53,174
Știu. Ascultați, vă promit...
270
00:10:53,261 --> 00:10:55,350
Nu mai face promisiuni.
271
00:10:55,437 --> 00:10:58,092
Ți-am spus că o va ucide.
272
00:10:58,179 --> 00:11:00,485
Trebuia să îl oprești.
273
00:11:02,705 --> 00:11:03,705
Nu ai făcut-o.
274
00:11:03,706 --> 00:11:06,622
[muzică solemnă]
275
00:11:06,709 --> 00:11:12,673
♪ ♪
276
00:11:18,025 --> 00:11:19,548
Sergent, am vorbit cu Trudy.
277
00:11:19,635 --> 00:11:21,376
Încă avem în depozit banii
278
00:11:21,463 --> 00:11:23,645
de la banda de falsificatori,
prinsă anul trecut.
279
00:11:26,033 --> 00:11:27,325
Îi arătăm doar banii,
280
00:11:27,412 --> 00:11:28,907
Garrett nu se va uita așa atent.
281
00:11:28,931 --> 00:11:30,111
Acum că ne-am înfiltrat,
282
00:11:30,298 --> 00:11:32,345
cred că trebuie să
continuăm până la capăt.
283
00:11:32,369 --> 00:11:34,294
Jay, știi că ni s-a spus să renunțăm, nu?
284
00:11:34,318 --> 00:11:35,870
Și-l lași pe tipul ăsta să scape
285
00:11:35,894 --> 00:11:37,845
doar pentru că Kelton vrea să fie primar?
286
00:11:37,869 --> 00:11:39,522
Nu-mi pasă de Kelton.
287
00:11:39,609 --> 00:11:41,486
L-am verificat puțin pe Matthew Garrett,
288
00:11:41,573 --> 00:11:42,857
am aflat că a fost victimă.
289
00:11:42,944 --> 00:11:45,675
A depus o plângere oficială
împotriva unui ofițer de poliție
290
00:11:45,699 --> 00:11:46,862
care l-a amenințat fizic.
291
00:11:46,949 --> 00:11:48,559
Se pare că acel ofițer ai fost tu.
292
00:11:48,746 --> 00:11:51,206
Garrett este un tip rău. Eu
mi-am făcut doar meseria.
293
00:11:51,293 --> 00:11:52,988
A fost o strategie să scape de mine.
294
00:11:53,112 --> 00:11:54,591
Acuzația lui a fost confirmată.
295
00:11:54,678 --> 00:11:56,102
Superiorul tău ți-a luat cazul.
296
00:11:56,289 --> 00:11:58,326
Am respectat ordinul
și o fată a dispărut.
297
00:11:58,413 --> 00:12:00,850
Dacă ne scapă afacerea
asta, îl pierdem pe Garrett.
298
00:12:00,937 --> 00:12:04,071
Și dacă rănește o altă
fată, e din vina noastră.
299
00:12:06,900 --> 00:12:10,686
[muzică tensionată]
300
00:12:10,773 --> 00:12:12,993
[oftează]
301
00:12:13,080 --> 00:12:14,995
Nu vei fi în primele rânduri.
302
00:12:15,082 --> 00:12:16,692
Rămâi în spate.
303
00:12:19,826 --> 00:12:21,131
Ai vorbit cu Garrett?
304
00:12:21,218 --> 00:12:22,813
Da, vrea să ne întâlnim într-o oră.
305
00:12:22,837 --> 00:12:24,992
Bine, confirmă întâlnirea.
306
00:12:25,179 --> 00:12:26,789
- Intrăm înapoi în joc?
- Da.
307
00:12:26,876 --> 00:12:29,270
Nu vreau ca Adam să meargă singur.
308
00:12:29,357 --> 00:12:31,274
Ia pe cineva cu tine, ca mâna ta dreaptă.
309
00:12:31,298 --> 00:12:32,490
Merge și o femeie?
310
00:12:32,577 --> 00:12:35,015
Dați-i drumul. Camere și microfoane.
311
00:12:35,102 --> 00:12:37,060
Cum rămâne cu Kelton?
312
00:12:37,147 --> 00:12:39,454
Mă ocup eu de Kelton.
313
00:12:44,807 --> 00:12:47,201
Suntem pe poziție.
314
00:12:47,288 --> 00:12:49,292
Bine, anunțați-mă
când l-ați prins pe Garett.
315
00:12:49,416 --> 00:12:51,975
Nu uita Jay, stai ascuns.
316
00:12:52,162 --> 00:12:54,077
Da, recepționat
317
00:12:56,079 --> 00:12:57,428
Deci mama fetei ucise
318
00:12:57,515 --> 00:12:58,865
a venit să te vadă?
319
00:12:58,952 --> 00:13:00,867
Da.
320
00:13:01,911 --> 00:13:03,391
Vrei să vorbești despre asta?
321
00:13:03,478 --> 00:13:04,566
Nu.
322
00:13:04,653 --> 00:13:07,569
[muzică dramatică]
323
00:13:07,656 --> 00:13:09,223
♪ ♪
324
00:13:09,310 --> 00:13:10,964
Bine, vine.
325
00:13:12,966 --> 00:13:15,664
Garrett e pe drum,
și are doi bărbați cu el
326
00:13:15,751 --> 00:13:17,231
și o tânără.
327
00:13:17,318 --> 00:13:18,500
Se îndreaptă spre cafenea.
328
00:13:18,580 --> 00:13:21,365
Da, îi vedem.
329
00:13:21,452 --> 00:13:24,673
[anunț PA indistinct]
330
00:13:27,458 --> 00:13:29,199
Cum merge, Matt?
331
00:13:29,286 --> 00:13:30,722
N-ai spus că aduci un prieten.
332
00:13:30,810 --> 00:13:32,202
Pot spune la fel despre tine.
333
00:13:32,289 --> 00:13:34,596
Ea este partenerul meu, Marcia.
334
00:13:34,683 --> 00:13:37,753
N-ar trebui să fii la un antrenament
de fotbal cu copiii sau ceva?
335
00:13:37,877 --> 00:13:39,470
Exact, conduc chiar o dubiță.
336
00:13:39,557 --> 00:13:41,255
Are două trape și o armă 357,
337
00:13:41,342 --> 00:13:44,214
și e foarte bună la ceea ce face, promit.
338
00:13:44,301 --> 00:13:45,389
Și ea cine este?
339
00:13:45,476 --> 00:13:47,304
Ea este Jill.
340
00:13:47,391 --> 00:13:48,915
Hei, de ce nu
341
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
te duci să-ți iei ceva de mâncare.
342
00:13:50,699 --> 00:13:52,048
Te găsesc eu mai târziu.
343
00:13:52,135 --> 00:13:53,528
Ia chitanța.
344
00:13:53,615 --> 00:13:56,139
[anunț PA indistinct]
345
00:13:57,184 --> 00:13:59,708
Uită-te la toate fetele astea.
346
00:14:00,752 --> 00:14:02,667
Vin de peste tot,
347
00:14:02,754 --> 00:14:05,409
caută droguri,
348
00:14:05,496 --> 00:14:07,281
încearcă să dea peste un bărbat bogat.
349
00:14:07,368 --> 00:14:11,807
Dacă le prinzi în capcană
vor face orice vrei tu.
350
00:14:11,894 --> 00:14:13,504
Amin.
351
00:14:13,591 --> 00:14:16,159
♪ ♪
352
00:14:16,246 --> 00:14:18,161
Te incomodează discuția?
353
00:14:19,684 --> 00:14:22,383
Vă las, băieți să discutați afaceri.
354
00:14:24,907 --> 00:14:26,822
De ce naiba pleacă Burgess?
355
00:14:26,909 --> 00:14:29,477
Habar n-am.
356
00:14:29,564 --> 00:14:31,958
Hailey, o vezi pe Burgess?
357
00:14:33,089 --> 00:14:35,962
Nu, nu sunt sigură unde s-a dus.
358
00:14:36,049 --> 00:14:39,356
Bine, ziceai că vrei ceva serios.
359
00:14:39,443 --> 00:14:41,750
Ți-am adus ceva serios.
360
00:14:43,752 --> 00:14:45,362
[chicotește]
361
00:14:49,889 --> 00:14:52,413
Bună. Jill, nu?
362
00:14:52,500 --> 00:14:56,069
- Da.
- Mă bucur să te cunosc, Marcia.
363
00:14:58,898 --> 00:15:02,510
Deci, Jill, de cât timp
îl cunoști pe Garrett?
364
00:15:02,597 --> 00:15:04,381
L-am cunoscut acum câteva zile.
365
00:15:07,210 --> 00:15:09,706
Uite, nu te cunosc, Jill, iar
tu nu mă cunoști pe mine,
366
00:15:09,830 --> 00:15:13,725
dar știu că Garrett nu
este un tip bun, bine?
367
00:15:13,913 --> 00:15:15,523
Dar e drăguț cu mine.
368
00:15:15,610 --> 00:15:17,835
Lasă-mă să ghicesc,
te-a dus la o cină elegantă,
369
00:15:17,859 --> 00:15:19,415
ți-a cumpărat haine noi, drăguțe?
370
00:15:19,439 --> 00:15:21,528
Corect? Haide, Jill, gândește-te.
371
00:15:21,615 --> 00:15:22,895
Știi unde unde merge asta,
372
00:15:22,982 --> 00:15:24,892
știi ce îți va cere
să faci în continuare.
373
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
De ce faci asta?
374
00:15:26,751 --> 00:15:28,799
Sora mea a fost rănită
de un astfel de bărbat.
375
00:15:28,823 --> 00:15:30,917
Nu vreau să ți se întâmple și ție la fel.
376
00:15:31,104 --> 00:15:33,367
Ai un alt loc unde poți să mergi?
377
00:15:33,454 --> 00:15:34,716
Nu.
378
00:15:34,803 --> 00:15:36,457
Poftim.
379
00:15:36,544 --> 00:15:38,787
Uite 200 de dolari. Vreau
să ieși pe ușa din spate
380
00:15:38,811 --> 00:15:40,247
și stai departe de tipul ăsta.
381
00:15:40,334 --> 00:15:41,759
Sună-ți părinții sau prietenii.
382
00:15:41,783 --> 00:15:43,246
Pleacă de aici, bine?
383
00:15:43,333 --> 00:15:45,248
Bine, acum vreau să pleci, da?
384
00:15:45,335 --> 00:15:46,467
Hai! Du-te!
385
00:15:48,034 --> 00:15:49,731
Unde a plecat partenera ta?
386
00:15:49,818 --> 00:15:51,863
Cred că s-a dus să ia ceva proaspăt.
387
00:15:51,951 --> 00:15:53,767
De unde pot să știu că e de încredere?
388
00:15:53,791 --> 00:15:58,044
Nu-ți face griji pentru ea,
ai de-a face doar cu mine.
389
00:15:58,131 --> 00:16:01,003
Haide, să alegem un loc,
să încheiem afacerea asta.
390
00:16:01,090 --> 00:16:04,093
Am 50.000 ce fac gaură în geanta asta.
391
00:16:07,053 --> 00:16:09,152
- Hai să încheiem afacerea.
- Haide să mergem.
392
00:16:09,176 --> 00:16:11,057
[își drege glasul]
393
00:16:11,144 --> 00:16:12,928
Garrett e în mișcare.
394
00:16:14,669 --> 00:16:16,018
Ea unde este?
395
00:16:16,105 --> 00:16:17,774
- Cine?
- Jill, fata cu care eram eu.
396
00:16:17,798 --> 00:16:18,847
Unde este?
397
00:16:18,934 --> 00:16:20,457
- Nu știu.
- E înăuntru?
398
00:16:20,544 --> 00:16:22,720
- Nu cred.
- Du-te și verifică.
399
00:16:22,807 --> 00:16:25,941
Uite, omule, nu încerc
să te forțez sau ceva,
400
00:16:26,028 --> 00:16:27,464
dar am o grămadă de bani aici,
401
00:16:27,551 --> 00:16:28,759
Încep să fiu puțin agitat.
402
00:16:28,783 --> 00:16:31,077
Vrei să faci afacerea asta sau nu?
403
00:16:31,164 --> 00:16:33,601
Ține-ți telefonul
pornit. Te contactez eu.
404
00:16:33,688 --> 00:16:35,037
Bine.
405
00:16:35,124 --> 00:16:40,086
♪ ♪
406
00:16:40,173 --> 00:16:41,522
- Șeful.
- Da?
407
00:16:41,609 --> 00:16:43,613
Am vorbit cu Garrett,
vrea să facem afacerea.
408
00:16:43,637 --> 00:16:44,829
Bine, ai o locație?
409
00:16:44,916 --> 00:16:46,527
Da, Beverly Yards, mâine la prânz.
410
00:16:46,614 --> 00:16:48,659
Bine, ia duba de supraveghere, camere.
411
00:16:48,746 --> 00:16:50,183
Hai să-l prindem pe tipul ăsta.
412
00:16:50,270 --> 00:16:51,619
Jay, nu uita, tu stai ascuns,
413
00:16:51,706 --> 00:16:53,882
supraveghezi de la distanță.
414
00:16:56,189 --> 00:16:57,886
Nici urmă de Garrett.
415
00:16:57,973 --> 00:17:00,019
[zgomot de tren]
416
00:17:01,368 --> 00:17:03,505
Bine, un cupe albastru
ce se îndreaptă spre voi,
417
00:17:03,544 --> 00:17:06,025
ar putea fi ținta noastră, doi pasageri.
418
00:17:06,895 --> 00:17:09,028
Începem, să-i dăm drumul.
419
00:17:11,378 --> 00:17:13,771
Nu ne sărim până nu vedem drogurile.
420
00:17:13,858 --> 00:17:16,774
[muzică de rău augur]
421
00:17:16,861 --> 00:17:21,344
♪ ♪
422
00:17:21,431 --> 00:17:23,955
Ce naiba? Garrett nu e în mașină.
423
00:17:24,043 --> 00:17:30,424
♪ ♪
424
00:17:33,922 --> 00:17:35,402
- Unde e Garrett?
- E cu marfa.
425
00:17:35,489 --> 00:17:37,306
Nu se mișcă până când nu îmi dai banii.
426
00:17:37,330 --> 00:17:38,753
Crezi că suntem proști?
427
00:17:38,840 --> 00:17:41,009
Înțelegerea a fost din
mână în mână cu Garrett,
428
00:17:41,033 --> 00:17:42,125
așa ne-am înțeles.
429
00:17:42,212 --> 00:17:44,638
Nu a fost niciodată vorba
că dăm banii înainte, omule.
430
00:17:44,662 --> 00:17:45,728
Așa că nu îi dăm.
431
00:17:45,815 --> 00:17:47,295
Îi dați dacă vreți marfa.
432
00:17:48,110 --> 00:17:49,938
Ascultă, noi vrem marfa,
433
00:17:50,025 --> 00:17:51,940
doar schimbi regulile
în mijlocul jocului.
434
00:17:52,027 --> 00:17:53,463
În regulă, uite cum facem.
435
00:17:53,550 --> 00:17:55,639
Eu stau aici cu voi și cu banii,
436
00:17:55,726 --> 00:17:57,467
și ea merge să ia drogurile.
437
00:17:57,554 --> 00:17:59,948
De ce nu-l suni pe Garrett
și să-i spui noul plan?
438
00:18:01,689 --> 00:18:04,039
Îl suni sau o luăm pe drumuri separate?
439
00:18:04,126 --> 00:18:10,507
♪ ♪
440
00:18:14,049 --> 00:18:15,049
Nu răspunde.
441
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
- [chicotește]
442
00:18:18,227 --> 00:18:19,533
Știi adresa?
443
00:18:21,012 --> 00:18:22,797
Bine, înțeleg că da.
444
00:18:22,884 --> 00:18:24,190
Spune-ne adresa,
445
00:18:24,277 --> 00:18:26,496
și mergem să ne întâlnim personal cu el.
446
00:18:27,671 --> 00:18:31,501
Spune-ne acum sau
luăm banii și am plecat.
447
00:18:31,588 --> 00:18:32,588
Ultima șansă.
448
00:18:32,589 --> 00:18:34,113
[sfidare]
449
00:18:34,200 --> 00:18:37,551
Înțeleg, tipul ăsta e un prost.
450
00:18:37,638 --> 00:18:40,119
Nu știi nimic.
451
00:18:41,859 --> 00:18:43,557
Este vechiul depozit...
452
00:18:43,644 --> 00:18:44,949
Pe McKenzie.
453
00:18:45,036 --> 00:18:47,952
[muzică tensionată]
454
00:18:48,039 --> 00:18:52,174
♪ ♪
455
00:18:52,261 --> 00:18:55,264
5021 George, care e poziția ta?
456
00:18:55,351 --> 00:18:57,484
Halstead, recep...
457
00:18:57,571 --> 00:19:03,821
♪ ♪
458
00:19:29,864 --> 00:19:33,084
[gâfâind]
459
00:19:36,914 --> 00:19:38,307
Tu erai.
460
00:19:38,394 --> 00:19:40,570
Da, eu sunt.
461
00:19:40,657 --> 00:19:42,718
Ce s-a întâmplat,
Garrett? Cine a făcut asta?
462
00:19:42,742 --> 00:19:45,140
Hei, Garrett, ascultă-mă. O să te ajut.
463
00:19:45,227 --> 00:19:47,360
Îți chem o ambulanță.
464
00:19:47,447 --> 00:19:49,960
Trebuie să-mi spui, unde
este corpul lui Lauren Sanders?
465
00:19:49,984 --> 00:19:52,234
- Cheamă o salvare.
- Nu, fă ceea ce e corect.
466
00:19:52,321 --> 00:19:53,409
Fă ce trebuie
467
00:19:53,496 --> 00:19:54,860
și spune-mi unde-i este trupul
468
00:19:54,932 --> 00:19:56,151
și îți chem o ambulanță.
469
00:19:56,238 --> 00:19:57,805
Mă înțelegi?
470
00:19:57,892 --> 00:20:00,155
Garrett, ai o șansă să faci ceva bine.
471
00:20:00,242 --> 00:20:01,591
Poți să schimbi lucrurile.
472
00:20:01,678 --> 00:20:04,507
[gâfâind]
473
00:20:06,379 --> 00:20:10,034
Să mă pupi în fund. [sufocare]
474
00:20:10,121 --> 00:20:12,167
Garrett.
475
00:20:12,254 --> 00:20:16,171
Garrett. Garrett!
476
00:20:16,258 --> 00:20:22,264
♪ ♪
477
00:20:22,351 --> 00:20:26,181
Jay? Ești bine?
478
00:20:26,268 --> 00:20:28,227
Da.
479
00:20:29,402 --> 00:20:30,664
Ce naiba s-a întâmplat?
480
00:20:30,751 --> 00:20:33,667
[muzică dramatică]
481
00:20:33,754 --> 00:20:37,192
♪ ♪
482
00:20:42,153 --> 00:20:44,460
Exact așa l-am găsit.
483
00:20:44,547 --> 00:20:46,277
Am ajuns, am verificat întâi incinta,
484
00:20:46,301 --> 00:20:47,346
Am încercat să-l ajut...
485
00:20:47,433 --> 00:20:48,638
Hmm.
486
00:20:48,725 --> 00:20:51,554
Și apoi a sosit Hailey,
imediat după mine.
487
00:20:51,641 --> 00:20:53,077
Și heroina?
488
00:20:53,164 --> 00:20:54,427
Încă nimic, mai căutăm.
489
00:20:54,514 --> 00:20:56,298
Am vorbit cu un criminalist,
490
00:20:56,385 --> 00:20:58,257
ora preliminară a morții 12:10.
491
00:20:58,344 --> 00:20:59,606
Hmm.
492
00:20:59,693 --> 00:21:01,085
Hailey ne-a chemat la 12:23.
493
00:21:01,172 --> 00:21:03,784
Cel care l-a ucis, abia plecase.
494
00:21:03,871 --> 00:21:05,264
Bună, Leonard.
495
00:21:05,351 --> 00:21:07,163
- Informațiile la fața locului.
- Salut.
496
00:21:07,187 --> 00:21:08,925
Și eu care credeam că eu voi investiga
497
00:21:08,949 --> 00:21:10,449
care a ucis pe un ticălosul ăsta.
498
00:21:10,500 --> 00:21:11,597
Chiar era un ticălos.
499
00:21:11,613 --> 00:21:14,922
Încercam să înscenăm o tranzacție
de droguri, dar cineva a ajuns înainte.
500
00:21:15,046 --> 00:21:16,195
Și omul tău a văzut ceva?
501
00:21:16,282 --> 00:21:17,751
Nu, era mort când noi am ajuns.
502
00:21:17,775 --> 00:21:19,202
- Arma crimei?
- Nu am găsit-o.
503
00:21:19,289 --> 00:21:21,716
Nu am găsit nici drogurile,
ne gândim că cine l-a ucis
504
00:21:21,740 --> 00:21:22,740
probabil le-a luat.
505
00:21:22,741 --> 00:21:23,742
Cine a găsit cadavrul?
506
00:21:23,829 --> 00:21:24,952
Unul dintre băieții mei.
507
00:21:25,039 --> 00:21:26,085
Am mai multe informații
508
00:21:26,127 --> 00:21:27,150
decât de obicei.
509
00:21:27,200 --> 00:21:28,815
- Preluăm noi de aici.
- Știi ceva?
510
00:21:28,839 --> 00:21:31,222
Dacă nu te superi, Leonard,
aș vrea să ne ocupăm noi.
511
00:21:31,246 --> 00:21:32,900
De ce?
512
00:21:32,987 --> 00:21:36,033
Îl aveam în vizor pe decedat
și ni s-a spus să nu ne băgăm
513
00:21:36,120 --> 00:21:37,905
să nu-l urmărim, așa că...
514
00:21:38,732 --> 00:21:40,373
Vor fi dureri de cap la cazul ăsta,
515
00:21:40,460 --> 00:21:42,372
și nu vreau să te bag pe tine la mijloc.
516
00:21:42,396 --> 00:21:43,919
Bine, n-ai decât.
517
00:21:50,265 --> 00:21:51,571
Deci?
518
00:21:53,181 --> 00:21:55,367
Știu că n-ar fi trebuit
să intru fără întăriri,
519
00:21:55,391 --> 00:21:57,221
dar lucrurile mergeau prost și urma să...
520
00:21:57,245 --> 00:21:58,425
Jay, cred că amândoi știm
521
00:21:58,612 --> 00:22:00,794
nu asta e întrebarea la
care trebuie să răspunzi.
522
00:22:01,102 --> 00:22:05,019
Upton te-a găsit lângă
cadavrul lui Garrett, singur,
523
00:22:05,106 --> 00:22:07,369
într-o situație în care
nu ar trebui niciodată
524
00:22:07,456 --> 00:22:08,805
să intri singur.
525
00:22:08,892 --> 00:22:11,155
Așadar, ce naiba s-a întâmplat acolo?
526
00:22:13,419 --> 00:22:15,159
Era în viață când am ajuns.
527
00:22:17,553 --> 00:22:19,599
Cineva îl împușcase deja.
528
00:22:19,686 --> 00:22:21,959
Nu știu cine, nu era nimeni
altcineva prin preajmă.
529
00:22:23,516 --> 00:22:24,995
De ce nu ai anunțat?
530
00:22:26,388 --> 00:22:28,003
Pentru că știam că nu rezistă.
531
00:22:28,090 --> 00:22:29,585
Am văzut destule răni similare.
532
00:22:29,609 --> 00:22:31,524
Uh-huh.
533
00:22:36,964 --> 00:22:39,009
Voiam să aflu unde e cadavrul lui Lauren,
534
00:22:39,096 --> 00:22:40,781
pentru mama ei.
535
00:22:40,868 --> 00:22:41,999
Huh.
536
00:22:42,086 --> 00:22:44,029
Așa că i-am dat
ticălosului o singură șansă
537
00:22:44,053 --> 00:22:46,697
pentru a-și răscumpăra viața
mizerabilă, dar nu a acceptat.
538
00:22:46,721 --> 00:22:49,202
Mi-a spus să-l pup în fund.
539
00:22:50,325 --> 00:22:51,848
Bine.
540
00:22:54,111 --> 00:22:58,681
Ascultă, dacă te întreabă
cineva, absolut oricine
541
00:22:58,768 --> 00:23:01,162
Garrett era mort când ai ajuns acolo.
542
00:23:02,685 --> 00:23:05,906
Atât. Ne-am înțeles?
543
00:23:05,993 --> 00:23:07,516
În regulă.
544
00:23:07,603 --> 00:23:10,214
Mulțumesc, sergent.
545
00:23:10,301 --> 00:23:11,825
Bine.
546
00:23:13,783 --> 00:23:15,785
Sergent, uită-te aici.
547
00:23:15,872 --> 00:23:17,874
Cartușul găsit la fața
locului, pare identic
548
00:23:17,961 --> 00:23:19,659
cu glonțul care l-a ucis pe Garrett.
549
00:23:19,746 --> 00:23:21,292
Bine, să vedem ce spune balistica.
550
00:23:21,356 --> 00:23:22,444
Mai avem ceva?
551
00:23:22,531 --> 00:23:24,011
Nu, nu avem nimic, sergent.
552
00:23:24,098 --> 00:23:26,002
Nu avem arme, nici martori, nici droguri.
553
00:23:26,026 --> 00:23:28,304
Nici un semn de luptă,
ceea ce sugerează că Garrett
554
00:23:28,328 --> 00:23:31,436
ori și-a cunoscut atacatorul ori
a fost luat prins prin surprindere.
555
00:23:31,460 --> 00:23:32,688
A fost atacat pentru marfă.
556
00:23:32,766 --> 00:23:33,766
Da.
557
00:23:33,802 --> 00:23:35,013
Nu e ironic că noi trebuie
558
00:23:35,100 --> 00:23:36,668
să aflăm cine l-a ucis pe ticălos?
559
00:23:36,692 --> 00:23:38,172
Ei bine, asta trebuie să facem.
560
00:23:38,259 --> 00:23:40,624
Așadar să cerem favoruri
de la oricine poate ajuta.
561
00:23:40,648 --> 00:23:42,698
Nu-mi pasă cât de mult
l-am urât pe nenorocit
562
00:23:42,785 --> 00:23:44,513
trebuie să găsim cine l-a ucis, rapid.
563
00:23:44,600 --> 00:23:46,461
Întoarceți-vă înapoi la jocul de cărți.
564
00:23:46,485 --> 00:23:47,940
Cu cine era în conflict Garrett?
565
00:23:48,008 --> 00:23:49,938
Anchetați-i pe toți de la jocul de cărți.
566
00:23:49,962 --> 00:23:52,051
Tocmai am primit un
pont de la un informator.
567
00:23:52,138 --> 00:23:54,577
Cineva vrea să distribuie o
cantitatea mare de heroină
568
00:23:54,601 --> 00:23:55,601
în partea de sud.
569
00:23:55,602 --> 00:23:56,602
Locație?
570
00:23:56,608 --> 00:23:57,944
Centrul de Convenții Chicago,
571
00:23:58,031 --> 00:23:59,815
Pune drogurile în dulapul unui angajat.
572
00:23:59,902 --> 00:24:00,902
Pe ei.
573
00:24:00,995 --> 00:24:03,211
[muzică tensionată]
574
00:24:03,398 --> 00:24:09,979
♪ ♪
575
00:24:12,146 --> 00:24:13,713
Uh-uh.
576
00:24:17,238 --> 00:24:18,848
[mormăie]
577
00:24:20,633 --> 00:24:22,286
Dă-te de pe mine!
578
00:24:22,373 --> 00:24:23,679
[mormăie]
579
00:24:23,766 --> 00:24:25,899
A, Santana, îți amintești de mine?
580
00:24:25,986 --> 00:24:27,248
Eu îmi amintesc de tine.
581
00:24:27,335 --> 00:24:29,032
Fii serios omule.
582
00:24:29,119 --> 00:24:30,773
Oprește-te.
583
00:24:31,992 --> 00:24:34,037
Întreabă-l dacă a scăpat ceva.
584
00:24:35,691 --> 00:24:37,345
Ai scăpat ceva?
585
00:24:37,432 --> 00:24:38,432
[chicoti]
586
00:24:41,215 --> 00:24:43,632
Ți-am găsit prietenul la
depozitul din partea de vest
587
00:24:43,656 --> 00:24:45,048
cu un glonț în gât.
588
00:24:45,135 --> 00:24:46,615
Nu știu nimic despre asta.
589
00:24:46,702 --> 00:24:47,812
Serios, ești sigur?
590
00:24:47,899 --> 00:24:49,825
Din întâmplare îi
lipsește un kg de heroină
591
00:24:49,849 --> 00:24:51,415
pe care l-am găsit în geanta ta.
592
00:24:51,502 --> 00:24:55,494
Avem și o amprenta
unei tălpi de la locul crimei.
593
00:24:55,581 --> 00:24:56,843
Ai mărimea 45?
594
00:24:56,930 --> 00:24:58,430
Asta nu înseamnă că eu l-am ucis.
595
00:24:58,497 --> 00:24:59,933
Înseamnă că ai fost acolo.
596
00:25:00,020 --> 00:25:02,022
Mike, chestia asta e destul de clară.
597
00:25:02,109 --> 00:25:03,458
Facem doar formalitățile,
598
00:25:03,545 --> 00:25:04,938
ca să putem pleca acasă.
599
00:25:05,025 --> 00:25:06,853
Deci dacă ai ceva de spus, spune acum.
600
00:25:06,940 --> 00:25:09,725
Garrett și cu mine am fost
acolo pentru a face o afacere.
601
00:25:09,812 --> 00:25:12,032
Eram în afara depozitului,
am auzit împușcătura,
602
00:25:12,119 --> 00:25:13,424
și am fugit înăuntru.
603
00:25:13,512 --> 00:25:15,035
Nu am văzut pe nimeni altcineva.
604
00:25:15,122 --> 00:25:18,560
Jur, asta a fost tot.
Nu am ucis pe nimeni.
605
00:25:18,647 --> 00:25:20,606
Mike...
606
00:25:20,693 --> 00:25:22,172
după cum eu văd lucrurile,
607
00:25:22,259 --> 00:25:25,567
împușcarea lui Matthew Garrett a
fost un serviciu pentru comunitate.
608
00:25:25,654 --> 00:25:27,090
Deci ne dai arma crimei,
609
00:25:27,177 --> 00:25:29,821
ne ajuți să clarificăm acest
caz, iar euîncercă să văd dacă
610
00:25:29,845 --> 00:25:31,630
îți pot reduce acuzațiile la omucidere.
611
00:25:31,717 --> 00:25:33,183
Vreau să vă ajut, bine?
612
00:25:33,270 --> 00:25:34,881
Spun adevărul, nu eu l-am omorât.
613
00:25:34,968 --> 00:25:37,579
Mi-a spus să iau heroina
și fug, așa am făcut.
614
00:25:37,666 --> 00:25:38,972
Era în viață când am plecat.
615
00:25:39,059 --> 00:25:40,713
- Unde ai fugit?
- La mașina mea.
616
00:25:40,800 --> 00:25:42,976
Eram parcat în spatele depozitului.
617
00:25:48,851 --> 00:25:50,549
Hailey, ce faci?
618
00:25:50,636 --> 00:25:53,900
Hei, am niște filmări de la depozit.
619
00:25:53,987 --> 00:25:55,728
Se pare că Santana spune adevărul.
620
00:25:55,815 --> 00:25:58,034
A plecat pe ușa din spate la 12:05.
621
00:25:58,121 --> 00:26:00,776
Parte ce urmează ar putea
fi o mică problemă însă.
622
00:26:00,863 --> 00:26:02,227
Ai spus că ai ajuns la depozit
623
00:26:02,299 --> 00:26:04,084
cu câteva minute înaintea noastră.
624
00:26:04,171 --> 00:26:06,434
Nu sunt sigur exact, dar da.
625
00:26:06,521 --> 00:26:08,871
Bine...
626
00:26:08,958 --> 00:26:10,046
După imagini ai ajuns
627
00:26:10,133 --> 00:26:12,222
cu zece minute bune înaintea noastră.
628
00:26:15,356 --> 00:26:18,228
Adică, probabil am fost acolo
mai mult decât am crezut.
629
00:26:21,188 --> 00:26:23,407
Și apoi ți-ai închis stația
630
00:26:23,494 --> 00:26:25,018
înainte să intri.
631
00:26:26,541 --> 00:26:28,543
Da.
632
00:26:28,630 --> 00:26:30,458
Ce vrei să spui?
633
00:26:30,545 --> 00:26:33,809
Jay, ai închis căile de comunicare
înainte să intri în depozit.
634
00:26:33,896 --> 00:26:35,289
Nici nu trebuia să fii acolo,
635
00:26:35,376 --> 00:26:36,769
în primul rând.
636
00:26:36,856 --> 00:26:38,960
Ai fost singur cu Garrett
timp de zece minute,
637
00:26:38,984 --> 00:26:40,168
și nu ai anunțat situația.
638
00:26:40,355 --> 00:26:41,954
Dacă cineva vede aceste informații,
639
00:26:41,978 --> 00:26:43,708
considerând istoricul tău cu Garrett,
640
00:26:43,732 --> 00:26:46,082
va presupune că ai avut un plan.
641
00:26:47,780 --> 00:26:49,695
Asta crezi?
642
00:26:49,782 --> 00:26:51,392
Haide.
643
00:26:53,046 --> 00:26:54,656
Și nu contează ce cred eu,
644
00:26:54,743 --> 00:26:56,658
astea sunt întrebările ce ți le vor pune.
645
00:26:56,745 --> 00:26:59,922
Ai avut un plan?
646
00:27:00,009 --> 00:27:01,345
Înțelegerea a picat
647
00:27:01,432 --> 00:27:03,162
și am crezut că Garrett va dispărea,
648
00:27:03,186 --> 00:27:04,710
deci da, m-am dus după el.
649
00:27:04,797 --> 00:27:06,712
Nu știam ce voi face când îl voi vedea.
650
00:27:06,799 --> 00:27:09,279
Nu știam.
651
00:27:09,366 --> 00:27:12,805
Deja sângera când am ajuns acolo.
652
00:27:12,892 --> 00:27:14,328
Și ce ai făcut?
653
00:27:17,287 --> 00:27:18,985
Ştiam că nu va rezista
654
00:27:19,072 --> 00:27:21,436
și am încercat să-l fac
să-mi spună unde e corpul ei.
655
00:27:25,382 --> 00:27:27,820
Jay...
656
00:27:27,907 --> 00:27:30,561
Ai depășit limitele și
nu ai acordat ajutor.
657
00:27:30,649 --> 00:27:32,694
Știu.
658
00:27:32,781 --> 00:27:35,262
Oficial e conduită ilegală,
pentru care poți fi închis.
659
00:27:35,349 --> 00:27:37,786
[telefon vibrează]
660
00:27:42,791 --> 00:27:44,746
Cei de la Omoruri vor
să vorbească cu mine.
661
00:27:44,793 --> 00:27:49,842
♪ ♪
662
00:27:53,672 --> 00:27:56,283
Mersi că ai venit.
663
00:27:56,370 --> 00:27:57,980
Despre ce este vorba?
664
00:27:58,067 --> 00:28:01,592
Vreau doar să lămuresc
afacere cu Matthew Garrett.
665
00:28:01,680 --> 00:28:04,465
Ce ființă umană îngrozitoare!
666
00:28:04,552 --> 00:28:07,337
Bine că am scăpat de el, nu?
667
00:28:07,424 --> 00:28:08,774
E o întrebare?
668
00:28:08,861 --> 00:28:10,776
[chicotește]
669
00:28:10,863 --> 00:28:12,286
Ce mai chestie.
670
00:28:12,373 --> 00:28:14,494
E destul de greu să
fii polițist zilele astea,
671
00:28:14,518 --> 00:28:16,782
documente, camere pe telefoanele mobile,
672
00:28:16,869 --> 00:28:19,393
toată lumea încearcă să te dea în gât.
673
00:28:19,480 --> 00:28:22,135
Și un criminal oribil,
ca Matthew Garrett,
674
00:28:22,222 --> 00:28:26,226
este eliberat cu un cadou de 200.000 USD.
675
00:28:26,313 --> 00:28:27,967
Detective, nu te mai juca cu mine.
676
00:28:28,054 --> 00:28:30,230
Dacă vrei să mă întrebi
ceva, întreabă-mă,
677
00:28:30,317 --> 00:28:31,318
dacă nu, plec de aici.
678
00:28:31,405 --> 00:28:33,755
[chicotește]
679
00:28:33,842 --> 00:28:36,410
De ce ai întrerupt
dispozitivele de comunicare?
680
00:28:36,497 --> 00:28:38,325
Avem registrele de la unitatea ta.
681
00:28:38,412 --> 00:28:42,068
Ți-ai oprit telefonul
și GPS-ul tău la 12:15.
682
00:28:42,155 --> 00:28:45,201
Mi-am oprit telefonul pentru că
îmi era teamă de un apel întâmplător
683
00:28:45,245 --> 00:28:46,725
care m-ar fi dat de gol.
684
00:28:46,812 --> 00:28:48,465
Altceva nu înțeleg.
685
00:28:48,552 --> 00:28:50,641
Îl cunoșteai pe Garrett.
686
00:28:50,729 --> 00:28:54,297
Te-ar recunoaște. De
ce ai intra în depozit?
687
00:28:54,384 --> 00:28:55,864
Eram în mașina mea,
688
00:28:55,951 --> 00:28:57,623
eu era cel mai apropiat de depozit,
689
00:28:57,710 --> 00:28:59,888
și am auzit pe stație că
afacerea avea să pice.
690
00:28:59,912 --> 00:29:01,348
Și știam că are heroină la el,
691
00:29:01,435 --> 00:29:03,386
și m-am gândit că
măcar să-l prindem pe el
692
00:29:03,410 --> 00:29:04,547
cu o acuzație de posesie.
693
00:29:04,585 --> 00:29:05,678
N-ai așteptat întăriri?
694
00:29:05,765 --> 00:29:07,306
Mi-era teamă că scapă de droguri
695
00:29:07,393 --> 00:29:08,772
și fuge. Ar fi fost tot liber.
696
00:29:08,859 --> 00:29:10,949
Vrei să mă acuzi de nerăbdare, fă-o.
697
00:29:15,014 --> 00:29:18,060
Doar pentru a confirma...
698
00:29:18,147 --> 00:29:20,280
Era mort când ai ajuns acolo?
699
00:29:21,672 --> 00:29:23,805
Se pare că am nevoie de avocat.
700
00:29:23,892 --> 00:29:26,808
[muzică dramatică]
701
00:29:26,895 --> 00:29:31,726
♪ ♪
702
00:29:31,813 --> 00:29:33,859
Ne facem doar datoria.
703
00:29:33,946 --> 00:29:36,209
Mulțumesc pentru
timpul acordat, detective.
704
00:29:36,296 --> 00:29:41,649
♪ ♪
705
00:29:41,736 --> 00:29:44,739
De ce te iei de Jay Halstead?
706
00:29:44,826 --> 00:29:46,523
Poftim?
707
00:29:46,610 --> 00:29:49,439
Halstead își făcea treaba
de a prinde un infractor.
708
00:29:49,526 --> 00:29:51,093
Un infractor pe care îl cunoștea.
709
00:29:51,180 --> 00:29:54,531
Da, am vorbit cu Tillman,
și mi-a spus că există
710
00:29:54,618 --> 00:29:57,752
probleme versiunea lui Halstead
despre desfășurarea evenimentelor.
711
00:29:57,839 --> 00:29:59,885
Acest oraș nu va mai tolera
712
00:29:59,972 --> 00:30:03,497
comportament de cowboy al
poliției, nu sub cunducerea mea.
713
00:30:03,584 --> 00:30:05,238
Lasă discursul de campanie, Brian.
714
00:30:05,325 --> 00:30:06,935
Nu sunt camere aici.
715
00:30:07,022 --> 00:30:09,242
Ce-ar fi să vorbim pe șleau?
716
00:30:09,329 --> 00:30:10,765
Vrei să vorbim pe șleau, Hank?
717
00:30:10,852 --> 00:30:12,321
- Da!
- Ți-am spus să nu te bagi
718
00:30:12,345 --> 00:30:13,346
în cazul ăsta.
719
00:30:13,433 --> 00:30:15,258
Ultimul lucru de care are nevoie orașul
720
00:30:15,282 --> 00:30:16,602
e încă un polițist implicat
721
00:30:16,626 --> 00:30:17,706
într-un atac dubios.
722
00:30:17,793 --> 00:30:20,806
Și dacă asta se dovedește a fi așa,
723
00:30:20,893 --> 00:30:22,853
eu nu vreau să se
reflecte asta asupra mea.
724
00:30:22,877 --> 00:30:24,514
Halstead nu l-a împușcat pe Garrett.
725
00:30:24,574 --> 00:30:25,911
- Atunci cine?
- Nu știu încă!
726
00:30:25,998 --> 00:30:28,261
Omul tău avea motiv și
a întrerupt comunicațiile.
727
00:30:28,348 --> 00:30:29,915
Asta este o crimă,
728
00:30:30,002 --> 00:30:33,048
și în momentul ăsta Jay Halstead
este suspectul numărul unu.
729
00:30:33,135 --> 00:30:39,402
♪ ♪
730
00:30:39,489 --> 00:30:41,187
- Salut.
- Salut.
731
00:30:41,274 --> 00:30:43,754
Jay.
732
00:30:43,842 --> 00:30:45,713
Tocmai am vorbit cu Kelton.
733
00:30:45,800 --> 00:30:47,541
Problema asta nu dispare.
734
00:30:47,628 --> 00:30:49,674
Încă ești suspect pentru
uciderea lui Garrett.
735
00:30:49,717 --> 00:30:51,937
Îmi spui că trebuie să-mi sun avocatul?
736
00:30:52,024 --> 00:30:53,590
Eu nu aș face-o.
737
00:30:53,677 --> 00:30:56,320
Doar stârnește mai multă
atenție, înrăutăţeşte lucrurile.
738
00:30:56,344 --> 00:30:58,118
Cred că trebuie să protejez, sergent.
739
00:30:58,142 --> 00:31:00,031
Cred că e cel mai
bine pentru a te proteja
740
00:31:00,050 --> 00:31:02,215
e ca noi să mergem
acolo și să-l găsim pe tipul
741
00:31:02,218 --> 00:31:03,454
care l-a ucis pe Garrett.
742
00:31:03,500 --> 00:31:05,890
Apoi totul se va rezolva.
743
00:31:05,907 --> 00:31:07,953
Am vorbit cu Maury de la balistică...
744
00:31:08,040 --> 00:31:09,650
Așa.
745
00:31:09,737 --> 00:31:11,260
Încă lucrează la raportul oficial
746
00:31:11,347 --> 00:31:13,621
pentru împușcarea lui
Garrett, dar a mi-a dezvăluit
747
00:31:13,645 --> 00:31:14,645
raportul neoficial.
748
00:31:14,646 --> 00:31:15,734
Bine.
749
00:31:15,821 --> 00:31:17,433
Glonțul care l-a ucis pe Garrett
750
00:31:17,457 --> 00:31:19,200
coincide cu glonțul folosit la un jaf,
751
00:31:19,224 --> 00:31:20,778
la un magazin din Pilsen în 2015.
752
00:31:20,865 --> 00:31:23,015
Tipul pe care l-au arestat
a fost Frank Delgado.
753
00:31:23,020 --> 00:31:24,561
Delgado a fost la jocul de poker.
754
00:31:24,630 --> 00:31:26,393
Are sens, știm voia heroină.
755
00:31:26,480 --> 00:31:28,471
În plus, ultimul lui
domiciliu e în Pilsen.
756
00:31:28,495 --> 00:31:29,713
Bine, acționați.
757
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
Nu uitați, suntem contra cronometru
758
00:31:31,424 --> 00:31:32,992
așa că asigurați-vă că-l prindeți.
759
00:31:33,016 --> 00:31:34,066
Jay, rămâi aici.
760
00:31:34,153 --> 00:31:35,502
Nu vreau să părăsești secția.
761
00:31:35,589 --> 00:31:41,508
♪ ♪
762
00:31:41,595 --> 00:31:42,595
Poliția Chicago!
763
00:31:42,596 --> 00:31:45,164
[muzică emoționantă]
764
00:31:45,251 --> 00:31:46,687
Liber!
765
00:31:48,080 --> 00:31:50,430
- Liber.
- Liber!
766
00:31:50,517 --> 00:31:52,171
Avem un fugar!
767
00:31:52,258 --> 00:31:53,563
Hei, hei.
768
00:31:53,650 --> 00:31:55,696
Ieșire greșită, amice.
769
00:31:56,871 --> 00:31:58,612
Ce naiba faci? Antonio!
770
00:31:58,699 --> 00:32:00,859
- Sunt aici! Încătușează-l!
- N-am făcut nimic!
771
00:32:00,883 --> 00:32:02,703
Întinde brațele. Nu mișca. Dă-mi mâna.
772
00:32:02,790 --> 00:32:03,922
Dă-mi mâna. [geme]
773
00:32:04,009 --> 00:32:05,227
Du-te.
774
00:32:05,314 --> 00:32:08,230
[muzică de rău augur]
775
00:32:08,317 --> 00:32:11,494
♪ ♪
776
00:32:14,976 --> 00:32:18,197
Știm că faci afaceri cu Matthew Garrett.
777
00:32:18,284 --> 00:32:21,417
Nici măcar nu ştiu cine e.
778
00:32:21,504 --> 00:32:23,289
Ești sigur de asta?
779
00:32:27,467 --> 00:32:28,947
Hmm?
780
00:32:32,124 --> 00:32:33,473
Îți amintești noaptea asta?
781
00:32:33,560 --> 00:32:35,825
Mi s-au oferit 1.000 de
dolari să-mi scot rochia.
782
00:32:35,949 --> 00:32:39,044
Tipul acela... da.
783
00:32:39,131 --> 00:32:40,828
Am jucat cărți.
784
00:32:40,915 --> 00:32:43,178
Ai aflat că avea heroină la depozit,
785
00:32:43,265 --> 00:32:46,921
și în loc să plătești pentru ea...
786
00:32:47,008 --> 00:32:49,054
I-ai tras un glonț în gât.
787
00:32:49,141 --> 00:32:51,012
Nu, nu am fost eu.
788
00:32:51,099 --> 00:32:52,840
Unde erai la prânz?
789
00:32:52,927 --> 00:32:55,147
- Eram încă în pat.
- Deci nu ai un alibi.
790
00:32:57,279 --> 00:33:01,240
N-aș fi câștigat nimic
dacă îl eliminam pe Garrett.
791
00:33:01,327 --> 00:33:03,068
El avea relațiile pentru heroină pură.
792
00:33:03,155 --> 00:33:04,721
El era gâsca de aur.
793
00:33:04,808 --> 00:33:07,202
Ce nu înțeleg este că
avem raportul balistic
794
00:33:07,289 --> 00:33:09,422
pe glonțul care l-a ucis pe Garrett.
795
00:33:09,509 --> 00:33:12,991
Și coincide cu un Glock 17
pe care l-ai folosit să jefuiești
796
00:33:13,078 --> 00:33:14,790
un magazin de băuturi acum patru ani.
797
00:33:14,814 --> 00:33:17,299
Nu mai am arma aia.
798
00:33:17,386 --> 00:33:19,910
Când am fost arestat,
polițiștii mi-au luat-o
799
00:33:19,998 --> 00:33:21,434
și nu am mai văzut-o niciodată.
800
00:33:21,521 --> 00:33:23,001
Dacă polițiștii ți-au luat-o,
801
00:33:23,088 --> 00:33:24,480
ar fi înregistrată ca probă.
802
00:33:24,567 --> 00:33:27,396
Atunci poate cineva a scos-o.
803
00:33:27,483 --> 00:33:30,704
N-ar fi prima dată când poliția
din Chicago joacă murdar.
804
00:33:30,791 --> 00:33:33,707
[muzică ciudată]
805
00:33:33,794 --> 00:33:38,320
♪ ♪
806
00:33:38,407 --> 00:33:41,280
Sergent, am găsit
dosarul cazului Delgado.
807
00:33:41,367 --> 00:33:42,585
Te-ai uitat peste el?
808
00:33:42,672 --> 00:33:44,109
Da, deci conform raportului,
809
00:33:44,196 --> 00:33:45,708
vânzătorul s-a luptat cu Delgado,
810
00:33:45,732 --> 00:33:47,518
înainte să-i arunce pistolul din mână.
811
00:33:47,542 --> 00:33:49,659
Și apoi susține că a
văzut un ofițer de poliție
812
00:33:49,683 --> 00:33:51,899
care a ridicat arma
după ce Delgado a fugit.
813
00:33:51,986 --> 00:33:53,466
Atunci ar trebui să avem arma.
814
00:33:53,553 --> 00:33:56,131
Am verificat. Nu a fost
niciodată înregistrată ca probă.
815
00:33:56,155 --> 00:33:57,818
Cine a făcut arestarea?
816
00:33:57,905 --> 00:34:04,216
♪ ♪
817
00:34:04,303 --> 00:34:06,305
Nu aveam unde să-i punem,
818
00:34:06,392 --> 00:34:08,568
așa că i-am înghesuit
într-o cabină telefonică.
819
00:34:08,655 --> 00:34:11,310
- Mai știi cabinele telefonice?
- Vag.
820
00:34:11,397 --> 00:34:16,402
Acum sunt telefoane mobile,
hashtag-uri, rețele sociale.
821
00:34:17,490 --> 00:34:21,059
Dacă mă întrebi pe mine,
tehnologia nu ne-a îmbunătățit viața.
822
00:34:23,148 --> 00:34:26,151
Ai dreptate în privința asta.
823
00:34:26,238 --> 00:34:28,109
[expiră profund]
824
00:34:31,286 --> 00:34:35,116
Trebuie să recunosc,
Gus. Aproape ai reușit.
825
00:34:35,203 --> 00:34:38,206
Nu înțeleg ce spui.
826
00:34:38,293 --> 00:34:42,167
Știi, un lucru nu pot să pricep...
827
00:34:42,254 --> 00:34:44,778
De unde știai că
Garrett va fi la depozit?
828
00:34:44,865 --> 00:34:48,347
Acum categoric nu știu ce vorbești.
829
00:34:48,434 --> 00:34:51,393
Știm despre armă, Gus.
830
00:34:51,480 --> 00:34:54,701
Glock 17 pe care l-ai
luat de la Frank Delgado.
831
00:34:57,921 --> 00:34:59,619
Avem rezultatele balistice.
832
00:35:02,970 --> 00:35:06,365
E greu să faci un caz
fără să recuperezi pistolul.
833
00:35:08,280 --> 00:35:09,835
Putem dovedi că ai fost la depozit
834
00:35:09,859 --> 00:35:11,848
în momentul crimei.
835
00:35:11,935 --> 00:35:14,851
[muzică tensionată]
836
00:35:14,938 --> 00:35:20,248
♪ ♪
837
00:35:20,335 --> 00:35:22,381
De unde ai știut că era acolo?
838
00:35:24,034 --> 00:35:26,298
Întrebi ca polițist sau un prieten?
839
00:35:29,562 --> 00:35:31,346
Întreb.
840
00:35:35,524 --> 00:35:39,398
Când am auzit că
animalul ăla a fost eliberat,
841
00:35:39,485 --> 00:35:41,661
ceva s-a declanșat.
842
00:35:43,706 --> 00:35:48,450
Mi-am dat viața pentru această
meserie și totul a fost o glumă.
843
00:35:48,537 --> 00:35:49,930
Nu mai există dreptate.
844
00:35:50,017 --> 00:35:52,585
Sistemul este defect.
845
00:35:55,022 --> 00:35:56,850
[expiră profund]
846
00:35:59,374 --> 00:36:01,376
- Așa că știi ce am făcut?
- Hmm?
847
00:36:03,030 --> 00:36:07,252
Am ieșit în străzi, exact ca pe vremuri.
848
00:36:07,339 --> 00:36:09,384
M-am întors în acea lume,
849
00:36:09,471 --> 00:36:12,367
am analizat niște indicii, am
strâns cu ușa un vechi informator,
850
00:36:12,391 --> 00:36:14,389
și a aflat unde urma
să aibă loc întâlnirea.
851
00:36:14,476 --> 00:36:16,706
L-ai omorât în timpul
unei întâlniri de afaceri.
852
00:36:16,730 --> 00:36:18,071
Băieții răi ucid băieți răi.
853
00:36:18,158 --> 00:36:19,158
Hmm.
854
00:36:19,568 --> 00:36:21,411
Ce termen folosește poliția pentru asta?
855
00:36:21,435 --> 00:36:24,443
- Agresiune reciprocă.
- Agresiune reciprocă.
856
00:36:24,530 --> 00:36:26,053
Da.
857
00:36:26,140 --> 00:36:28,536
M-am gândit că poliția
nu-și va bate capul prea mult.
858
00:36:28,560 --> 00:36:30,475
Habar nu aveam că sunteți atât de aproape
859
00:36:30,562 --> 00:36:31,562
să-i prindeți.
860
00:36:33,452 --> 00:36:36,629
Lumea este un loc mai
bun fără Matthew Garrett.
861
00:36:36,716 --> 00:36:37,847
Nu ești de acord?
862
00:36:39,545 --> 00:36:40,981
Ba da.
863
00:36:41,895 --> 00:36:44,071
Ai putea să închizi ochii la asta.
864
00:36:44,158 --> 00:36:50,278
♪ ♪
865
00:36:51,165 --> 00:36:52,819
Nu pot, Gus.
866
00:36:54,386 --> 00:36:57,447
Altfel, cei de la Omucidere îl vor
acuza pe unul dintre băieții mei.
867
00:36:57,471 --> 00:36:58,471
El este...
868
00:36:58,607 --> 00:37:01,523
E un polițist al naibii de bun.
869
00:37:03,743 --> 00:37:06,049
Și eu am fost un polițist
al naibii de bun, Hank.
870
00:37:06,136 --> 00:37:08,530
23 de ani.
871
00:37:08,617 --> 00:37:10,489
Și am fost eliminat pentru că am bătut
872
00:37:10,576 --> 00:37:11,925
un violator condamnat.
873
00:37:12,012 --> 00:37:13,970
Mi-am pierdut cariera,
mi-am pierdut soția,
874
00:37:14,057 --> 00:37:16,016
am pierdut totul.
875
00:37:16,103 --> 00:37:18,845
Și ticălosul ăsta, Garrett?
876
00:37:18,932 --> 00:37:20,557
Un traficant de droguri, un ucigaș,
877
00:37:20,581 --> 00:37:22,327
a fost eliberat?
878
00:37:22,414 --> 00:37:26,331
Și primește 200 de mii
și eu trebuie tai cupoane?
879
00:37:26,418 --> 00:37:27,680
Ce naiba s-a întâmplat?
880
00:37:27,767 --> 00:37:34,417
♪ ♪
881
00:37:39,605 --> 00:37:41,781
Știi care e procedura.
882
00:37:41,868 --> 00:37:48,618
♪ ♪
883
00:37:51,878 --> 00:37:53,445
Mă lași puțin singur?
884
00:37:53,532 --> 00:38:00,060
♪ ♪
885
00:38:00,147 --> 00:38:02,454
Vrei să aranjez câteva lucruri.
886
00:38:03,629 --> 00:38:05,195
Da, sigur, cum să nu.
887
00:38:05,283 --> 00:38:06,849
Mulțumesc, Hank.
888
00:38:09,025 --> 00:38:11,332
Ai fost mereu unul dintre cei buni.
889
00:38:11,419 --> 00:38:18,039
♪ ♪
890
00:38:18,426 --> 00:38:20,123
Sunt afară.
891
00:38:20,210 --> 00:38:26,905
♪ ♪
892
00:38:29,481 --> 00:38:31,265
[oftează]
893
00:38:31,352 --> 00:38:37,977
♪ ♪
894
00:38:55,333 --> 00:38:56,421
[focuri de armă]
895
00:38:56,508 --> 00:38:58,161
[bubuitură]
896
00:38:58,248 --> 00:39:04,873
♪ ♪
897
00:39:15,135 --> 00:39:18,356
[discutie neclara]
898
00:39:19,879 --> 00:39:21,533
O săptămâna lungă.
899
00:39:23,099 --> 00:39:24,623
Da.
900
00:39:27,887 --> 00:39:29,367
Ești bine?
901
00:39:34,067 --> 00:39:36,722
Mă tot gândesc la mama lui Lauren.
902
00:39:39,072 --> 00:39:40,854
Nu va știi niciodată ce s-a întâmplat.
903
00:39:42,771 --> 00:39:46,514
Înțeleg, dar nu poți îndrepta
toate nedreptățile, Jay.
904
00:39:46,601 --> 00:39:51,040
Sunt unele lucruri, unii oameni...
905
00:39:51,127 --> 00:39:52,912
Trebuie doar să știi să renunți.
906
00:39:54,261 --> 00:39:57,264
Cum pot să fii un
polițist bun dacă renunți?
907
00:39:57,351 --> 00:39:59,179
Ce rost are locul de muncă?
908
00:39:59,266 --> 00:40:02,748
Treaba ta este să faci tot ce poți.
909
00:40:02,835 --> 00:40:07,579
Apoi te duci acasă, și te prefaci
că nu s-au întâmplat nimic rău.
910
00:40:09,363 --> 00:40:11,713
Tu așa faci?
911
00:40:11,800 --> 00:40:13,193
Nu.
912
00:40:15,369 --> 00:40:17,197
Da, nici nu credeam asta.
913
00:40:20,679 --> 00:40:23,421
[telefon vibrează]
914
00:40:29,949 --> 00:40:32,778
E Adam?
915
00:40:32,865 --> 00:40:34,606
Da.
916
00:40:37,130 --> 00:40:38,958
Ar trebui să pleci.
917
00:40:43,223 --> 00:40:45,312
Da.
918
00:40:45,399 --> 00:40:48,315
[muzică dramatică]
919
00:40:48,402 --> 00:40:54,626
♪ ♪
920
00:40:56,149 --> 00:40:57,498
Ne vedem mai târziu.
921
00:40:57,585 --> 00:41:04,010
♪ ♪
922
00:41:50,159 --> 00:41:53,206
[lupul urlă]
65094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.