All language subtitles for Chicago.P.D.S06E12.Outrage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:05,662 Mâinile sus, 2 00:00:05,749 --> 00:00:07,270 pentru că în seara asta petrecem. 3 00:00:07,294 --> 00:00:09,966 [muzică electronică de dans] 4 00:00:10,053 --> 00:00:14,234 ♪ ♪ 5 00:00:19,497 --> 00:00:21,195 Așadar, unde e furnizorul? 6 00:00:21,282 --> 00:00:22,753 Nu sunt sigură. 7 00:00:23,140 --> 00:00:25,871 Contactul meu se întâlnește cu tipul sus, la jocul de cărți. 8 00:00:25,895 --> 00:00:29,420 Nu a fost ușor să vă bag aici și să vă fac păreți reali. 9 00:00:29,507 --> 00:00:30,900 Asta a fost înțelegerea. 10 00:00:30,987 --> 00:00:33,047 E suficient pentru a scăpa de dosarul penal? 11 00:00:33,071 --> 00:00:35,462 Ne ajuți să-l prindem pe tipul ce vine heroină pură, 12 00:00:35,486 --> 00:00:38,141 și îți șterg cazierul și nu te mai deranjez niciodată. 13 00:00:38,228 --> 00:00:40,075 Mergeți sus, să identificăm furnizorul. 14 00:00:40,562 --> 00:00:43,130 Cine e tipul ăsta? 15 00:00:43,217 --> 00:00:45,480 Trei gărzi de corp, o grămadă de bani. 16 00:00:45,567 --> 00:00:48,004 Se pare că tipul intră în joc. 17 00:00:48,091 --> 00:00:49,332 Bine, fiți pe fază. 18 00:00:49,719 --> 00:00:51,495 Avem un bărbat, latino-american, în jur 19 00:00:51,519 --> 00:00:53,203 de 30, 1,70 m, cu cicatrice pe față. 20 00:00:53,227 --> 00:00:56,143 E într-o haină albastră, intră cu alți trei indivizi. 21 00:00:56,230 --> 00:00:57,927 Recepționat. [sunet aparat foto] 22 00:01:01,191 --> 00:01:03,889 În regulă, să începem. 23 00:01:03,976 --> 00:01:05,891 L-am identificat cu recunoașterea facială, 24 00:01:05,978 --> 00:01:07,458 Frank Delgado, are cazier, 25 00:01:07,545 --> 00:01:09,045 arestări multiple pentru droguri. 26 00:01:09,046 --> 00:01:10,522 Tocmai a intrat. 27 00:01:10,809 --> 00:01:12,507 Frank, acum putem juca. 28 00:01:12,594 --> 00:01:14,030 Ia loc să-ți pot lua banii. 29 00:01:14,117 --> 00:01:17,120 [râsete] 30 00:01:18,948 --> 00:01:21,690 Ia te uită. 31 00:01:21,777 --> 00:01:23,648 Pot să vă torn domnilor, ceva de băut? 32 00:01:23,735 --> 00:01:25,781 Da, dă-ne o tură. 33 00:01:25,868 --> 00:01:28,000 Cum te numești? 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,306 Candy (bombonica). 35 00:01:29,393 --> 00:01:30,786 [sfidare] 36 00:01:30,873 --> 00:01:32,266 Știi, mie îmi plac dulciurile. 37 00:01:32,353 --> 00:01:34,877 Știi, mi se spune asta mai tot timpul. 38 00:01:34,964 --> 00:01:40,012 Ascultă, Candy, îți dau 500$ să-ți dai rochia jos. 39 00:01:40,100 --> 00:01:43,538 Barul are un cod vestimentar destul de strict. 40 00:01:43,625 --> 00:01:46,932 O mie. [râsete] 41 00:01:48,195 --> 00:01:51,067 Așa, zâmbește la aparatul de fotografiat, prostovane. 42 00:01:51,154 --> 00:01:54,723 Îl vedem deja pe furnizor? 43 00:01:54,810 --> 00:01:55,811 Uau. 44 00:01:55,898 --> 00:01:57,262 Da, tocmai a fost identificat, 45 00:01:57,334 --> 00:01:58,971 Matthew Garrett, are un cazier lung. 46 00:01:59,031 --> 00:02:00,718 Are multiple arestări pentru droguri. 47 00:02:00,742 --> 00:02:02,174 Matthew Garret? Nu se poate. 48 00:02:02,861 --> 00:02:04,211 Nu văd bine? Adică... 49 00:02:04,298 --> 00:02:06,340 Închisoarea Pontiac, tocmai a fost eliberat. 50 00:02:06,464 --> 00:02:08,429 [muzică electronică optimistă] 51 00:02:11,043 --> 00:02:12,393 El este tipul nostru. 52 00:02:12,480 --> 00:02:13,617 Nenorocitul. Nu se poate! 53 00:02:13,655 --> 00:02:15,744 Despre ce vorbești? 54 00:02:15,831 --> 00:02:18,138 Îl cunosc. Nu mă poate vedea. 55 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 Te cunoaște? 56 00:02:20,183 --> 00:02:23,186 [muzică dramatică] 57 00:02:24,318 --> 00:02:25,318 De ce pleci? 58 00:02:25,362 --> 00:02:26,972 E o poveste lungă. 59 00:02:27,059 --> 00:02:29,620 Bine, dar mi-am făcut treaba, deci suntem în regulă, nu? 60 00:02:29,644 --> 00:02:30,885 Da, te-ai descurcat grozav. 61 00:02:31,847 --> 00:02:33,588 Haide, trebuie să plecăm. 62 00:02:33,675 --> 00:02:35,764 Hei, tu! Eu te știu pe tine. 63 00:02:35,851 --> 00:02:37,724 Nu, cred că mă confunzi cu cineva, omule. 64 00:02:37,748 --> 00:02:40,725 Nu! Tu ești polițistul, Halstead. 65 00:02:42,074 --> 00:02:45,469 Și tu ești nenorocitul care ucide adolescente, Garrett. 66 00:02:45,556 --> 00:02:49,691 ♪ ♪ 67 00:02:49,778 --> 00:02:52,043 - Ai grijă. - Ce ai de gând să faci, poliţistule? 68 00:02:52,067 --> 00:02:54,174 O să mă lovești? [râde] 69 00:02:54,261 --> 00:02:55,349 Asta vrei să faci? 70 00:02:55,436 --> 00:02:56,872 Hai, te rog, chiar aici. 71 00:02:56,959 --> 00:02:59,440 Te rog, lovește-mă, te implor. 72 00:02:59,527 --> 00:03:01,731 Doamne, poate mai primesc de la poliția Chicago, 73 00:03:01,755 --> 00:03:03,136 200.000, poate chiar mai mult. 74 00:03:03,160 --> 00:03:04,251 Aici, scumpule, nu rata. 75 00:03:04,335 --> 00:03:05,620 Hai, să mergem. 76 00:03:05,707 --> 00:03:08,057 Tipul ăsta nu merită. 77 00:03:11,365 --> 00:03:14,542 Ne mai vedem, Halstead, lașule. 78 00:03:14,629 --> 00:03:17,675 - Cine e ăla? - Diavolul. 79 00:03:19,242 --> 00:03:22,158 [muzică tensionată] 80 00:03:22,245 --> 00:03:23,812 ♪ ♪ 81 00:03:23,899 --> 00:03:25,899 Jucătorul misterios care aduce heroină pură 82 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 este Matthew Garrett. 83 00:03:26,980 --> 00:03:28,674 Condamnat la 20 de ani pentru posesie 84 00:03:28,698 --> 00:03:30,004 cu intenția de a distribui, 85 00:03:30,091 --> 00:03:31,091 a făcut șase, a fost 86 00:03:31,099 --> 00:03:32,099 eliberat luna trecută. 87 00:03:32,106 --> 00:03:33,856 Poliția nu a depus documentele corecte 88 00:03:33,943 --> 00:03:35,307 înainte de a face percheziția. 89 00:03:35,336 --> 00:03:36,935 S-a considerat percheziție ilegală. 90 00:03:36,959 --> 00:03:40,269 De aceea municipalitatea l-a recompensat pe Garrett cu 200.000 de dolari 91 00:03:40,293 --> 00:03:41,411 pentru detenție ilegală. 92 00:03:41,498 --> 00:03:42,498 Huh. 93 00:03:42,596 --> 00:03:43,788 Acum folosește banii 94 00:03:43,875 --> 00:03:45,344 să aducă pe piață heroină pură. 95 00:03:45,368 --> 00:03:47,080 De asta iubesc sistemul de justiție. 96 00:03:47,104 --> 00:03:48,824 Înțeleg, dar trebuie să ne renunțăm. 97 00:03:48,911 --> 00:03:51,424 Cei de la centru nu vor să-i urmărim pe acești așa-ziși 98 00:03:51,448 --> 00:03:52,580 condamnați pe nedrept. 99 00:03:52,667 --> 00:03:54,669 Sergent, ducă-se naibii! 100 00:03:54,756 --> 00:03:57,498 Garrett nu este doar traficant de droguri este un criminal. 101 00:03:57,585 --> 00:03:59,195 A ucis-o pe Lauren Sanders. 102 00:03:59,282 --> 00:04:01,676 Avea 17 ani, a fugit de acasă. 103 00:04:01,763 --> 00:04:04,014 Garrett a găsit-o, a obligat-o să se prostitueze, 104 00:04:04,038 --> 00:04:05,579 și apoi pur și simplu a dispărut. 105 00:04:05,666 --> 00:04:07,834 I-am găsit hainele însângerate într-un tomberon. 106 00:04:07,921 --> 00:04:11,000 Nu i-am găsit niciodată cadavrul, deci nu am putut construi un caz. 107 00:04:11,024 --> 00:04:14,371 Cu tot respectul, să renunțăm nu ar trebui să fie o opțiune. 108 00:04:14,558 --> 00:04:17,474 [muzică plină de suspans] 109 00:04:17,561 --> 00:04:19,868 ♪ ♪ 110 00:04:19,955 --> 00:04:22,218 Bine, haideți pe urmele lui. 111 00:04:22,305 --> 00:04:24,425 Vestea bună este fraierul e ambițios, 112 00:04:24,512 --> 00:04:27,634 îl putem prinde în flagrant și să-l închidem odată pentru totdeauna. 113 00:04:27,658 --> 00:04:28,658 Așa că verifică-i pe 114 00:04:28,748 --> 00:04:29,748 asociații lui Garrett, 115 00:04:29,760 --> 00:04:31,721 vorbiți cu informatorii, să ne înfiltrăm. 116 00:04:31,745 --> 00:04:32,833 Aranjați o tranzacție. 117 00:04:32,920 --> 00:04:34,025 Cine a făcut arestarea, 118 00:04:34,112 --> 00:04:35,710 prima dată? 119 00:04:35,797 --> 00:04:38,103 Narcoticele. Garrett făcea parte din banda Beverly. 120 00:04:38,190 --> 00:04:40,454 Asta e bine. Știu un tip care mă poate ajuta. 121 00:04:40,541 --> 00:04:43,239 - Mulțumesc, sergent. - Hmm. 122 00:04:43,326 --> 00:04:46,198 Trebuie să-ți spun, Gus, nu ai îmbătrânit. 123 00:04:46,286 --> 00:04:49,680 Spune asta genunchilor mei. 124 00:04:49,767 --> 00:04:52,379 Mulțumesc. Ce mai face Erika? 125 00:04:52,466 --> 00:04:53,902 S-a întors în Florida. 126 00:04:53,989 --> 00:04:57,427 Am apartamentul doar pentru mine. 127 00:04:57,514 --> 00:04:59,255 Mi-e dor să te văd prin preajmă. 128 00:04:59,342 --> 00:05:01,910 Când devii nostalgic, mă găsești pe YouTube. 129 00:05:01,997 --> 00:05:03,738 1,6 milioane de vizualizări. 130 00:05:03,825 --> 00:05:05,527 Oriunde mă duc, oamenii mă cunosc. 131 00:05:05,814 --> 00:05:07,500 Ultima dată când am ieșit la o cafea, 132 00:05:07,524 --> 00:05:09,396 barmanul m-a scuipat în față. 133 00:05:09,483 --> 00:05:10,832 Iisuse. 134 00:05:10,919 --> 00:05:12,747 Înregistrarea aia nu îl arată 135 00:05:12,834 --> 00:05:15,140 pe cretinul ăla cum își bate iubita însărcinată, 136 00:05:15,227 --> 00:05:18,361 doar partea în care l-am tras... 137 00:05:18,448 --> 00:05:19,754 și am făcut ce am făcut. 138 00:05:19,841 --> 00:05:21,451 Impulsul momentului. 139 00:05:21,538 --> 00:05:22,538 Știu. 140 00:05:22,848 --> 00:05:25,649 23 de ani de carieră s-au dus pe apa sâmbetei în 19 secunde. 141 00:05:25,673 --> 00:05:27,152 Ce poți să faci? 142 00:05:27,239 --> 00:05:31,679 Vreau să te întreb ceva, Gus. 143 00:05:31,766 --> 00:05:33,724 Când ai prins banda Beverly, 144 00:05:33,811 --> 00:05:36,292 ai dat peste un tip pe nume Matthew Garrett? 145 00:05:36,379 --> 00:05:39,034 Da. I-am îngropat fundul. 146 00:05:39,121 --> 00:05:40,688 Nu destul de adânc, 147 00:05:40,775 --> 00:05:42,211 tocmai a fost eliberat. 148 00:05:42,298 --> 00:05:43,517 Glumești? 149 00:05:43,604 --> 00:05:44,605 S-a întors pe stradă, 150 00:05:44,692 --> 00:05:46,433 face trafic cu heroină pură, 151 00:05:46,520 --> 00:05:48,609 și căutăm o cale să ne înfiltrăm. 152 00:05:48,696 --> 00:05:50,378 M-am gândit că poate poate ai o idee. 153 00:05:50,437 --> 00:05:52,732 Garrett avea o slăbiciune pentru vărul lui mai mic, 154 00:05:52,756 --> 00:05:54,279 un puști, pe nume Tyler Reynolds. 155 00:05:54,366 --> 00:05:56,238 Așa și știi unde-l pot găsi pe Tyler? 156 00:05:56,325 --> 00:05:58,767 E condamnat la 10 ani pentru jaf armat. 157 00:05:59,054 --> 00:06:03,319 Tyler a fost doar șoferul, și-a asumat vina pentru Garrett. 158 00:06:03,406 --> 00:06:04,538 Hmm. 159 00:06:04,625 --> 00:06:07,454 Da, cred că asta mă ajută. 160 00:06:07,541 --> 00:06:09,281 Mersi că ți-ai făcut timp, Gus. 161 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 Dacă ai nevoie de orice, spune-mi. 162 00:06:11,501 --> 00:06:12,981 Nu, sunt bine, Hank. 163 00:06:13,068 --> 00:06:14,983 Am jumătate din pensie, sunt sănătos. 164 00:06:15,070 --> 00:06:18,116 Și cine naiba ar vrea să fie polițist în zilele noastre? 165 00:06:22,556 --> 00:06:25,472 [cântă muzică rock] 166 00:06:25,559 --> 00:06:28,562 Matt Garrett. 167 00:06:28,649 --> 00:06:32,130 - Corect? - Stai așa. 168 00:06:32,217 --> 00:06:33,697 Ușor, omule. 169 00:06:33,784 --> 00:06:35,438 Cine naiba ești tu? 170 00:06:35,525 --> 00:06:36,552 Sunt Chris Wilson, 171 00:06:36,576 --> 00:06:38,006 prieten de-al lui Tyler. 172 00:06:38,093 --> 00:06:40,182 Am fost vecini în blocul de celule H. 173 00:06:40,269 --> 00:06:42,227 Tyler nu mi-a spus că are un iubit. 174 00:06:42,314 --> 00:06:44,055 Nu mi-a spus nimic despre tine. 175 00:06:44,142 --> 00:06:46,580 Ei bine, el mi-a spus multe despre tine. 176 00:06:46,667 --> 00:06:48,895 Cum și-a asumat vina pentru jaful ăla mai de mult, 177 00:06:48,930 --> 00:06:50,627 și că îi datorezi o favoare. 178 00:06:50,714 --> 00:06:52,237 Eu sunt favoarea. 179 00:06:53,978 --> 00:06:56,764 Poți să-l suni, va garanta pentru mine. 180 00:06:56,851 --> 00:07:00,289 Mai are Tyler cicatricea aia ciudată pe cap? 181 00:07:00,376 --> 00:07:02,726 Tyler nu are cicatrici, are o față de bebeluș. 182 00:07:02,813 --> 00:07:05,773 Poate ai uitat și trebuie să mergi să-l vezi. 183 00:07:05,860 --> 00:07:07,459 Și de ce te-au închis, Christopher? 184 00:07:07,483 --> 00:07:10,604 Polițiștii mi-au pus în cârcă o acuzație pentru jaf armat. 185 00:07:10,691 --> 00:07:12,997 Hmm. 186 00:07:13,084 --> 00:07:15,130 Vino aici puțin. 187 00:07:20,135 --> 00:07:24,356 Ascultă, mi-a spus Tyler tu ești tipul 188 00:07:24,444 --> 00:07:26,533 cu care discut despre heroină. 189 00:07:26,620 --> 00:07:28,273 Ești în branșă, nu? 190 00:07:28,360 --> 00:07:30,012 Și tu distribui, de ce vii la mine, 191 00:07:30,036 --> 00:07:31,036 un străin? 192 00:07:31,198 --> 00:07:33,135 Se pare că tu ai heroină pură. 193 00:07:33,322 --> 00:07:35,237 E adevărat? 194 00:07:35,324 --> 00:07:38,327 Uite omule, am mulți clienți în suburbiile din nord, 195 00:07:38,414 --> 00:07:41,156 care nu vor heroină obișnuită. 196 00:07:41,243 --> 00:07:43,321 Aceștia sunt oameni albi care vor marfă albă. 197 00:07:43,345 --> 00:07:46,117 Au verdeață să plătească pentru asta. 198 00:07:46,204 --> 00:07:48,511 Și tu, Chris? Ai verdeață? 199 00:07:48,598 --> 00:07:51,296 Pot să fac rost, da. 200 00:07:51,383 --> 00:07:53,385 Uite cum facem. Iau legătura cu Tyler. 201 00:07:53,473 --> 00:07:56,127 Dacă povestea ta se confirmă, poate putem face afaceri. 202 00:07:56,214 --> 00:07:57,955 E în regulă pentru mine. 203 00:07:58,042 --> 00:07:59,653 Intrarea este 50.000. 204 00:07:59,740 --> 00:08:01,568 Pot să rezolv asta. 205 00:08:01,655 --> 00:08:03,308 Și am nevoie de ei azi. 206 00:08:03,395 --> 00:08:05,354 Azi. 207 00:08:05,441 --> 00:08:08,749 Nu ar trebui să fie o problemă, dacă vorbești serios. 208 00:08:08,836 --> 00:08:10,446 În regulă? 209 00:08:10,533 --> 00:08:13,014 Santana, hai să plecăm de aici. 210 00:08:14,537 --> 00:08:15,625 Ne vedem, amice. 211 00:08:15,712 --> 00:08:18,628 [muzică dramatică] 212 00:08:18,715 --> 00:08:19,803 ♪ ♪ 213 00:08:19,890 --> 00:08:21,544 Domnule. 214 00:08:23,415 --> 00:08:25,417 - Dle comisar șef. - Sergent. 215 00:08:33,643 --> 00:08:35,166 M-ai chemat? 216 00:08:35,253 --> 00:08:39,954 Da, am văzut cererea ta de fonduri. 217 00:08:40,041 --> 00:08:42,173 Nu înțeleg cum a ajuns pe biroul tău. 218 00:08:42,260 --> 00:08:43,784 Este un regulament nou. 219 00:08:43,871 --> 00:08:46,723 Orice sumă mai mare de 50.000 de dolari necesită aprobarea mea. 220 00:08:46,747 --> 00:08:47,814 Pentru ce este? 221 00:08:47,901 --> 00:08:49,733 Avem operațiune urgentă cu un suspect 222 00:08:49,820 --> 00:08:51,328 ce face trafic de heroină pură. 223 00:08:51,352 --> 00:08:52,793 Și cine este infractorul? 224 00:08:52,880 --> 00:08:54,621 Matthew Garrett. 225 00:08:54,708 --> 00:08:56,361 Adică Matthew Garrett 226 00:08:56,448 --> 00:08:57,448 care tocmai a fost 227 00:08:57,510 --> 00:08:58,610 eliberat din închisoare? 228 00:08:58,702 --> 00:09:00,496 Nu îl vizam pe Garrett. 229 00:09:00,583 --> 00:09:03,717 Urmăream acel caz de heroină și ne-a căzut în poală. 230 00:09:03,804 --> 00:09:07,285 Tocmai i-am scris nenorocitului ăstuia un cec de 200.000 de dolari. 231 00:09:07,372 --> 00:09:10,288 A fost o lovitură dură și urâtă pentru acest departament 232 00:09:10,375 --> 00:09:12,073 - ...și pentru Primărie. - Înțeleg. 233 00:09:12,160 --> 00:09:15,163 Nu putem fi indulgenți, sunt prea mulți ochi ațintiți pe noi. 234 00:09:15,250 --> 00:09:16,860 Aprobă cei 50.000 235 00:09:16,947 --> 00:09:19,428 și îl arestez pe Garrett în seara asta. 236 00:09:21,038 --> 00:09:23,737 Cu toții îl urâm pe ticălosul ăsta și da, 237 00:09:23,824 --> 00:09:26,000 locul lui este în spatele gratiilor. 238 00:09:26,087 --> 00:09:28,742 Dar nu pot permite ca polițiștii 239 00:09:28,829 --> 00:09:33,224 să facă pe justițiarii, nu în acest moment. 240 00:09:35,618 --> 00:09:37,359 Există aproape 100 de moduri diferite 241 00:09:37,446 --> 00:09:39,491 în care totul ar putea merge prost. 242 00:09:41,537 --> 00:09:43,365 Pleacă, sergent. 243 00:09:43,452 --> 00:09:45,454 Da, domnule. 244 00:09:48,588 --> 00:09:50,720 Jay. 245 00:09:50,807 --> 00:09:52,330 Ești bine? Unde te duci? 246 00:09:52,417 --> 00:09:53,854 Nu, tocmai am vorbit cu Voight. 247 00:09:53,941 --> 00:09:55,366 Kelton nu a aprobat fondurile. 248 00:09:55,390 --> 00:09:57,248 Își acoperă spatele. 249 00:09:57,335 --> 00:09:58,815 Garrett face lucruri rele, 250 00:09:58,902 --> 00:10:00,121 sigur va face o greșeală. 251 00:10:00,208 --> 00:10:02,002 Mai devreme sau mai târziu îl prindem. 252 00:10:02,026 --> 00:10:03,552 Hailey, l-am prins chiar acum. 253 00:10:03,576 --> 00:10:05,190 Trebuie doar să încheiem o afacere. 254 00:10:05,200 --> 00:10:07,076 Jay, ai un vizitator. 255 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 Buna ziua? 256 00:10:16,659 --> 00:10:18,792 Îți amintești de mine? 257 00:10:18,879 --> 00:10:20,663 Da, desigur, doamnă Sanders. 258 00:10:20,750 --> 00:10:23,623 L-au eliberat pe monstrul care mi-a ucis fiica? 259 00:10:23,710 --> 00:10:25,015 Și i-au dat bani? 260 00:10:25,102 --> 00:10:26,887 Ce fel de lume este asta? 261 00:10:26,974 --> 00:10:29,237 - Nu știu, chiar nu știu. - Ce nu înțeleg e 262 00:10:29,324 --> 00:10:31,543 de ce nimeni nu s-a obosit să-mi spună. 263 00:10:31,631 --> 00:10:35,896 Nimeni nu a avut curaj să mă privească în ochi. 264 00:10:35,983 --> 00:10:37,419 Îmi pare atât de rău. 265 00:10:37,506 --> 00:10:40,422 Opt ani, și știi ceva? 266 00:10:40,509 --> 00:10:44,992 Nu pot să trec peste, pentru că sunt atât de revoltată 267 00:10:45,079 --> 00:10:48,299 că el încă există, iar fiica mea nu. 268 00:10:48,386 --> 00:10:50,911 Nici măcar nu i-am găsit trupul. 269 00:10:50,998 --> 00:10:53,174 Știu. Ascultați, vă promit... 270 00:10:53,261 --> 00:10:55,350 Nu mai face promisiuni. 271 00:10:55,437 --> 00:10:58,092 Ți-am spus că o va ucide. 272 00:10:58,179 --> 00:11:00,485 Trebuia să îl oprești. 273 00:11:02,705 --> 00:11:03,705 Nu ai făcut-o. 274 00:11:03,706 --> 00:11:06,622 [muzică solemnă] 275 00:11:06,709 --> 00:11:12,673 ♪ ♪ 276 00:11:18,025 --> 00:11:19,548 Sergent, am vorbit cu Trudy. 277 00:11:19,635 --> 00:11:21,376 Încă avem în depozit banii 278 00:11:21,463 --> 00:11:23,645 de la banda de falsificatori, prinsă anul trecut. 279 00:11:26,033 --> 00:11:27,325 Îi arătăm doar banii, 280 00:11:27,412 --> 00:11:28,907 Garrett nu se va uita așa atent. 281 00:11:28,931 --> 00:11:30,111 Acum că ne-am înfiltrat, 282 00:11:30,298 --> 00:11:32,345 cred că trebuie să continuăm până la capăt. 283 00:11:32,369 --> 00:11:34,294 Jay, știi că ni s-a spus să renunțăm, nu? 284 00:11:34,318 --> 00:11:35,870 Și-l lași pe tipul ăsta să scape 285 00:11:35,894 --> 00:11:37,845 doar pentru că Kelton vrea să fie primar? 286 00:11:37,869 --> 00:11:39,522 Nu-mi pasă de Kelton. 287 00:11:39,609 --> 00:11:41,486 L-am verificat puțin pe Matthew Garrett, 288 00:11:41,573 --> 00:11:42,857 am aflat că a fost victimă. 289 00:11:42,944 --> 00:11:45,675 A depus o plângere oficială împotriva unui ofițer de poliție 290 00:11:45,699 --> 00:11:46,862 care l-a amenințat fizic. 291 00:11:46,949 --> 00:11:48,559 Se pare că acel ofițer ai fost tu. 292 00:11:48,746 --> 00:11:51,206 Garrett este un tip rău. Eu mi-am făcut doar meseria. 293 00:11:51,293 --> 00:11:52,988 A fost o strategie să scape de mine. 294 00:11:53,112 --> 00:11:54,591 Acuzația lui a fost confirmată. 295 00:11:54,678 --> 00:11:56,102 Superiorul tău ți-a luat cazul. 296 00:11:56,289 --> 00:11:58,326 Am respectat ordinul și o fată a dispărut. 297 00:11:58,413 --> 00:12:00,850 Dacă ne scapă afacerea asta, îl pierdem pe Garrett. 298 00:12:00,937 --> 00:12:04,071 Și dacă rănește o altă fată, e din vina noastră. 299 00:12:06,900 --> 00:12:10,686 [muzică tensionată] 300 00:12:10,773 --> 00:12:12,993 [oftează] 301 00:12:13,080 --> 00:12:14,995 Nu vei fi în primele rânduri. 302 00:12:15,082 --> 00:12:16,692 Rămâi în spate. 303 00:12:19,826 --> 00:12:21,131 Ai vorbit cu Garrett? 304 00:12:21,218 --> 00:12:22,813 Da, vrea să ne întâlnim într-o oră. 305 00:12:22,837 --> 00:12:24,992 Bine, confirmă întâlnirea. 306 00:12:25,179 --> 00:12:26,789 - Intrăm înapoi în joc? - Da. 307 00:12:26,876 --> 00:12:29,270 Nu vreau ca Adam să meargă singur. 308 00:12:29,357 --> 00:12:31,274 Ia pe cineva cu tine, ca mâna ta dreaptă. 309 00:12:31,298 --> 00:12:32,490 Merge și o femeie? 310 00:12:32,577 --> 00:12:35,015 Dați-i drumul. Camere și microfoane. 311 00:12:35,102 --> 00:12:37,060 Cum rămâne cu Kelton? 312 00:12:37,147 --> 00:12:39,454 Mă ocup eu de Kelton. 313 00:12:44,807 --> 00:12:47,201 Suntem pe poziție. 314 00:12:47,288 --> 00:12:49,292 Bine, anunțați-mă când l-ați prins pe Garett. 315 00:12:49,416 --> 00:12:51,975 Nu uita Jay, stai ascuns. 316 00:12:52,162 --> 00:12:54,077 Da, recepționat 317 00:12:56,079 --> 00:12:57,428 Deci mama fetei ucise 318 00:12:57,515 --> 00:12:58,865 a venit să te vadă? 319 00:12:58,952 --> 00:13:00,867 Da. 320 00:13:01,911 --> 00:13:03,391 Vrei să vorbești despre asta? 321 00:13:03,478 --> 00:13:04,566 Nu. 322 00:13:04,653 --> 00:13:07,569 [muzică dramatică] 323 00:13:07,656 --> 00:13:09,223 ♪ ♪ 324 00:13:09,310 --> 00:13:10,964 Bine, vine. 325 00:13:12,966 --> 00:13:15,664 Garrett e pe drum, și are doi bărbați cu el 326 00:13:15,751 --> 00:13:17,231 și o tânără. 327 00:13:17,318 --> 00:13:18,500 Se îndreaptă spre cafenea. 328 00:13:18,580 --> 00:13:21,365 Da, îi vedem. 329 00:13:21,452 --> 00:13:24,673 [anunț PA indistinct] 330 00:13:27,458 --> 00:13:29,199 Cum merge, Matt? 331 00:13:29,286 --> 00:13:30,722 N-ai spus că aduci un prieten. 332 00:13:30,810 --> 00:13:32,202 Pot spune la fel despre tine. 333 00:13:32,289 --> 00:13:34,596 Ea este partenerul meu, Marcia. 334 00:13:34,683 --> 00:13:37,753 N-ar trebui să fii la un antrenament de fotbal cu copiii sau ceva? 335 00:13:37,877 --> 00:13:39,470 Exact, conduc chiar o dubiță. 336 00:13:39,557 --> 00:13:41,255 Are două trape și o armă 357, 337 00:13:41,342 --> 00:13:44,214 și e foarte bună la ceea ce face, promit. 338 00:13:44,301 --> 00:13:45,389 Și ea cine este? 339 00:13:45,476 --> 00:13:47,304 Ea este Jill. 340 00:13:47,391 --> 00:13:48,915 Hei, de ce nu 341 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 te duci să-ți iei ceva de mâncare. 342 00:13:50,699 --> 00:13:52,048 Te găsesc eu mai târziu. 343 00:13:52,135 --> 00:13:53,528 Ia chitanța. 344 00:13:53,615 --> 00:13:56,139 [anunț PA indistinct] 345 00:13:57,184 --> 00:13:59,708 Uită-te la toate fetele astea. 346 00:14:00,752 --> 00:14:02,667 Vin de peste tot, 347 00:14:02,754 --> 00:14:05,409 caută droguri, 348 00:14:05,496 --> 00:14:07,281 încearcă să dea peste un bărbat bogat. 349 00:14:07,368 --> 00:14:11,807 Dacă le prinzi în capcană vor face orice vrei tu. 350 00:14:11,894 --> 00:14:13,504 Amin. 351 00:14:13,591 --> 00:14:16,159 ♪ ♪ 352 00:14:16,246 --> 00:14:18,161 Te incomodează discuția? 353 00:14:19,684 --> 00:14:22,383 Vă las, băieți să discutați afaceri. 354 00:14:24,907 --> 00:14:26,822 De ce naiba pleacă Burgess? 355 00:14:26,909 --> 00:14:29,477 Habar n-am. 356 00:14:29,564 --> 00:14:31,958 Hailey, o vezi pe Burgess? 357 00:14:33,089 --> 00:14:35,962 Nu, nu sunt sigură unde s-a dus. 358 00:14:36,049 --> 00:14:39,356 Bine, ziceai că vrei ceva serios. 359 00:14:39,443 --> 00:14:41,750 Ți-am adus ceva serios. 360 00:14:43,752 --> 00:14:45,362 [chicotește] 361 00:14:49,889 --> 00:14:52,413 Bună. Jill, nu? 362 00:14:52,500 --> 00:14:56,069 - Da. - Mă bucur să te cunosc, Marcia. 363 00:14:58,898 --> 00:15:02,510 Deci, Jill, de cât timp îl cunoști pe Garrett? 364 00:15:02,597 --> 00:15:04,381 L-am cunoscut acum câteva zile. 365 00:15:07,210 --> 00:15:09,706 Uite, nu te cunosc, Jill, iar tu nu mă cunoști pe mine, 366 00:15:09,830 --> 00:15:13,725 dar știu că Garrett nu este un tip bun, bine? 367 00:15:13,913 --> 00:15:15,523 Dar e drăguț cu mine. 368 00:15:15,610 --> 00:15:17,835 Lasă-mă să ghicesc, te-a dus la o cină elegantă, 369 00:15:17,859 --> 00:15:19,415 ți-a cumpărat haine noi, drăguțe? 370 00:15:19,439 --> 00:15:21,528 Corect? Haide, Jill, gândește-te. 371 00:15:21,615 --> 00:15:22,895 Știi unde unde merge asta, 372 00:15:22,982 --> 00:15:24,892 știi ce îți va cere să faci în continuare. 373 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 De ce faci asta? 374 00:15:26,751 --> 00:15:28,799 Sora mea a fost rănită de un astfel de bărbat. 375 00:15:28,823 --> 00:15:30,917 Nu vreau să ți se întâmple și ție la fel. 376 00:15:31,104 --> 00:15:33,367 Ai un alt loc unde poți să mergi? 377 00:15:33,454 --> 00:15:34,716 Nu. 378 00:15:34,803 --> 00:15:36,457 Poftim. 379 00:15:36,544 --> 00:15:38,787 Uite 200 de dolari. Vreau să ieși pe ușa din spate 380 00:15:38,811 --> 00:15:40,247 și stai departe de tipul ăsta. 381 00:15:40,334 --> 00:15:41,759 Sună-ți părinții sau prietenii. 382 00:15:41,783 --> 00:15:43,246 Pleacă de aici, bine? 383 00:15:43,333 --> 00:15:45,248 Bine, acum vreau să pleci, da? 384 00:15:45,335 --> 00:15:46,467 Hai! Du-te! 385 00:15:48,034 --> 00:15:49,731 Unde a plecat partenera ta? 386 00:15:49,818 --> 00:15:51,863 Cred că s-a dus să ia ceva proaspăt. 387 00:15:51,951 --> 00:15:53,767 De unde pot să știu că e de încredere? 388 00:15:53,791 --> 00:15:58,044 Nu-ți face griji pentru ea, ai de-a face doar cu mine. 389 00:15:58,131 --> 00:16:01,003 Haide, să alegem un loc, să încheiem afacerea asta. 390 00:16:01,090 --> 00:16:04,093 Am 50.000 ce fac gaură în geanta asta. 391 00:16:07,053 --> 00:16:09,152 - Hai să încheiem afacerea. - Haide să mergem. 392 00:16:09,176 --> 00:16:11,057 [își drege glasul] 393 00:16:11,144 --> 00:16:12,928 Garrett e în mișcare. 394 00:16:14,669 --> 00:16:16,018 Ea unde este? 395 00:16:16,105 --> 00:16:17,774 - Cine? - Jill, fata cu care eram eu. 396 00:16:17,798 --> 00:16:18,847 Unde este? 397 00:16:18,934 --> 00:16:20,457 - Nu știu. - E înăuntru? 398 00:16:20,544 --> 00:16:22,720 - Nu cred. - Du-te și verifică. 399 00:16:22,807 --> 00:16:25,941 Uite, omule, nu încerc să te forțez sau ceva, 400 00:16:26,028 --> 00:16:27,464 dar am o grămadă de bani aici, 401 00:16:27,551 --> 00:16:28,759 Încep să fiu puțin agitat. 402 00:16:28,783 --> 00:16:31,077 Vrei să faci afacerea asta sau nu? 403 00:16:31,164 --> 00:16:33,601 Ține-ți telefonul pornit. Te contactez eu. 404 00:16:33,688 --> 00:16:35,037 Bine. 405 00:16:35,124 --> 00:16:40,086 ♪ ♪ 406 00:16:40,173 --> 00:16:41,522 - Șeful. - Da? 407 00:16:41,609 --> 00:16:43,613 Am vorbit cu Garrett, vrea să facem afacerea. 408 00:16:43,637 --> 00:16:44,829 Bine, ai o locație? 409 00:16:44,916 --> 00:16:46,527 Da, Beverly Yards, mâine la prânz. 410 00:16:46,614 --> 00:16:48,659 Bine, ia duba de supraveghere, camere. 411 00:16:48,746 --> 00:16:50,183 Hai să-l prindem pe tipul ăsta. 412 00:16:50,270 --> 00:16:51,619 Jay, nu uita, tu stai ascuns, 413 00:16:51,706 --> 00:16:53,882 supraveghezi de la distanță. 414 00:16:56,189 --> 00:16:57,886 Nici urmă de Garrett. 415 00:16:57,973 --> 00:17:00,019 [zgomot de tren] 416 00:17:01,368 --> 00:17:03,505 Bine, un cupe albastru ce se îndreaptă spre voi, 417 00:17:03,544 --> 00:17:06,025 ar putea fi ținta noastră, doi pasageri. 418 00:17:06,895 --> 00:17:09,028 Începem, să-i dăm drumul. 419 00:17:11,378 --> 00:17:13,771 Nu ne sărim până nu vedem drogurile. 420 00:17:13,858 --> 00:17:16,774 [muzică de rău augur] 421 00:17:16,861 --> 00:17:21,344 ♪ ♪ 422 00:17:21,431 --> 00:17:23,955 Ce naiba? Garrett nu e în mașină. 423 00:17:24,043 --> 00:17:30,424 ♪ ♪ 424 00:17:33,922 --> 00:17:35,402 - Unde e Garrett? - E cu marfa. 425 00:17:35,489 --> 00:17:37,306 Nu se mișcă până când nu îmi dai banii. 426 00:17:37,330 --> 00:17:38,753 Crezi că suntem proști? 427 00:17:38,840 --> 00:17:41,009 Înțelegerea a fost din mână în mână cu Garrett, 428 00:17:41,033 --> 00:17:42,125 așa ne-am înțeles. 429 00:17:42,212 --> 00:17:44,638 Nu a fost niciodată vorba că dăm banii înainte, omule. 430 00:17:44,662 --> 00:17:45,728 Așa că nu îi dăm. 431 00:17:45,815 --> 00:17:47,295 Îi dați dacă vreți marfa. 432 00:17:48,110 --> 00:17:49,938 Ascultă, noi vrem marfa, 433 00:17:50,025 --> 00:17:51,940 doar schimbi regulile în mijlocul jocului. 434 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 În regulă, uite cum facem. 435 00:17:53,550 --> 00:17:55,639 Eu stau aici cu voi și cu banii, 436 00:17:55,726 --> 00:17:57,467 și ea merge să ia drogurile. 437 00:17:57,554 --> 00:17:59,948 De ce nu-l suni pe Garrett și să-i spui noul plan? 438 00:18:01,689 --> 00:18:04,039 Îl suni sau o luăm pe drumuri separate? 439 00:18:04,126 --> 00:18:10,507 ♪ ♪ 440 00:18:14,049 --> 00:18:15,049 Nu răspunde. 441 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 - [chicotește] 442 00:18:18,227 --> 00:18:19,533 Știi adresa? 443 00:18:21,012 --> 00:18:22,797 Bine, înțeleg că da. 444 00:18:22,884 --> 00:18:24,190 Spune-ne adresa, 445 00:18:24,277 --> 00:18:26,496 și mergem să ne întâlnim personal cu el. 446 00:18:27,671 --> 00:18:31,501 Spune-ne acum sau luăm banii și am plecat. 447 00:18:31,588 --> 00:18:32,588 Ultima șansă. 448 00:18:32,589 --> 00:18:34,113 [sfidare] 449 00:18:34,200 --> 00:18:37,551 Înțeleg, tipul ăsta e un prost. 450 00:18:37,638 --> 00:18:40,119 Nu știi nimic. 451 00:18:41,859 --> 00:18:43,557 Este vechiul depozit... 452 00:18:43,644 --> 00:18:44,949 Pe McKenzie. 453 00:18:45,036 --> 00:18:47,952 [muzică tensionată] 454 00:18:48,039 --> 00:18:52,174 ♪ ♪ 455 00:18:52,261 --> 00:18:55,264 5021 George, care e poziția ta? 456 00:18:55,351 --> 00:18:57,484 Halstead, recep... 457 00:18:57,571 --> 00:19:03,821 ♪ ♪ 458 00:19:29,864 --> 00:19:33,084 [gâfâind] 459 00:19:36,914 --> 00:19:38,307 Tu erai. 460 00:19:38,394 --> 00:19:40,570 Da, eu sunt. 461 00:19:40,657 --> 00:19:42,718 Ce s-a întâmplat, Garrett? Cine a făcut asta? 462 00:19:42,742 --> 00:19:45,140 Hei, Garrett, ascultă-mă. O să te ajut. 463 00:19:45,227 --> 00:19:47,360 Îți chem o ambulanță. 464 00:19:47,447 --> 00:19:49,960 Trebuie să-mi spui, unde este corpul lui Lauren Sanders? 465 00:19:49,984 --> 00:19:52,234 - Cheamă o salvare. - Nu, fă ceea ce e corect. 466 00:19:52,321 --> 00:19:53,409 Fă ce trebuie 467 00:19:53,496 --> 00:19:54,860 și spune-mi unde-i este trupul 468 00:19:54,932 --> 00:19:56,151 și îți chem o ambulanță. 469 00:19:56,238 --> 00:19:57,805 Mă înțelegi? 470 00:19:57,892 --> 00:20:00,155 Garrett, ai o șansă să faci ceva bine. 471 00:20:00,242 --> 00:20:01,591 Poți să schimbi lucrurile. 472 00:20:01,678 --> 00:20:04,507 [gâfâind] 473 00:20:06,379 --> 00:20:10,034 Să mă pupi în fund. [sufocare] 474 00:20:10,121 --> 00:20:12,167 Garrett. 475 00:20:12,254 --> 00:20:16,171 Garrett. Garrett! 476 00:20:16,258 --> 00:20:22,264 ♪ ♪ 477 00:20:22,351 --> 00:20:26,181 Jay? Ești bine? 478 00:20:26,268 --> 00:20:28,227 Da. 479 00:20:29,402 --> 00:20:30,664 Ce naiba s-a întâmplat? 480 00:20:30,751 --> 00:20:33,667 [muzică dramatică] 481 00:20:33,754 --> 00:20:37,192 ♪ ♪ 482 00:20:42,153 --> 00:20:44,460 Exact așa l-am găsit. 483 00:20:44,547 --> 00:20:46,277 Am ajuns, am verificat întâi incinta, 484 00:20:46,301 --> 00:20:47,346 Am încercat să-l ajut... 485 00:20:47,433 --> 00:20:48,638 Hmm. 486 00:20:48,725 --> 00:20:51,554 Și apoi a sosit Hailey, imediat după mine. 487 00:20:51,641 --> 00:20:53,077 Și heroina? 488 00:20:53,164 --> 00:20:54,427 Încă nimic, mai căutăm. 489 00:20:54,514 --> 00:20:56,298 Am vorbit cu un criminalist, 490 00:20:56,385 --> 00:20:58,257 ora preliminară a morții 12:10. 491 00:20:58,344 --> 00:20:59,606 Hmm. 492 00:20:59,693 --> 00:21:01,085 Hailey ne-a chemat la 12:23. 493 00:21:01,172 --> 00:21:03,784 Cel care l-a ucis, abia plecase. 494 00:21:03,871 --> 00:21:05,264 Bună, Leonard. 495 00:21:05,351 --> 00:21:07,163 - Informațiile la fața locului. - Salut. 496 00:21:07,187 --> 00:21:08,925 Și eu care credeam că eu voi investiga 497 00:21:08,949 --> 00:21:10,449 care a ucis pe un ticălosul ăsta. 498 00:21:10,500 --> 00:21:11,597 Chiar era un ticălos. 499 00:21:11,613 --> 00:21:14,922 Încercam să înscenăm o tranzacție de droguri, dar cineva a ajuns înainte. 500 00:21:15,046 --> 00:21:16,195 Și omul tău a văzut ceva? 501 00:21:16,282 --> 00:21:17,751 Nu, era mort când noi am ajuns. 502 00:21:17,775 --> 00:21:19,202 - Arma crimei? - Nu am găsit-o. 503 00:21:19,289 --> 00:21:21,716 Nu am găsit nici drogurile, ne gândim că cine l-a ucis 504 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 probabil le-a luat. 505 00:21:22,741 --> 00:21:23,742 Cine a găsit cadavrul? 506 00:21:23,829 --> 00:21:24,952 Unul dintre băieții mei. 507 00:21:25,039 --> 00:21:26,085 Am mai multe informații 508 00:21:26,127 --> 00:21:27,150 decât de obicei. 509 00:21:27,200 --> 00:21:28,815 - Preluăm noi de aici. - Știi ceva? 510 00:21:28,839 --> 00:21:31,222 Dacă nu te superi, Leonard, aș vrea să ne ocupăm noi. 511 00:21:31,246 --> 00:21:32,900 De ce? 512 00:21:32,987 --> 00:21:36,033 Îl aveam în vizor pe decedat și ni s-a spus să nu ne băgăm 513 00:21:36,120 --> 00:21:37,905 să nu-l urmărim, așa că... 514 00:21:38,732 --> 00:21:40,373 Vor fi dureri de cap la cazul ăsta, 515 00:21:40,460 --> 00:21:42,372 și nu vreau să te bag pe tine la mijloc. 516 00:21:42,396 --> 00:21:43,919 Bine, n-ai decât. 517 00:21:50,265 --> 00:21:51,571 Deci? 518 00:21:53,181 --> 00:21:55,367 Știu că n-ar fi trebuit să intru fără întăriri, 519 00:21:55,391 --> 00:21:57,221 dar lucrurile mergeau prost și urma să... 520 00:21:57,245 --> 00:21:58,425 Jay, cred că amândoi știm 521 00:21:58,612 --> 00:22:00,794 nu asta e întrebarea la care trebuie să răspunzi. 522 00:22:01,102 --> 00:22:05,019 Upton te-a găsit lângă cadavrul lui Garrett, singur, 523 00:22:05,106 --> 00:22:07,369 într-o situație în care nu ar trebui niciodată 524 00:22:07,456 --> 00:22:08,805 să intri singur. 525 00:22:08,892 --> 00:22:11,155 Așadar, ce naiba s-a întâmplat acolo? 526 00:22:13,419 --> 00:22:15,159 Era în viață când am ajuns. 527 00:22:17,553 --> 00:22:19,599 Cineva îl împușcase deja. 528 00:22:19,686 --> 00:22:21,959 Nu știu cine, nu era nimeni altcineva prin preajmă. 529 00:22:23,516 --> 00:22:24,995 De ce nu ai anunțat? 530 00:22:26,388 --> 00:22:28,003 Pentru că știam că nu rezistă. 531 00:22:28,090 --> 00:22:29,585 Am văzut destule răni similare. 532 00:22:29,609 --> 00:22:31,524 Uh-huh. 533 00:22:36,964 --> 00:22:39,009 Voiam să aflu unde e cadavrul lui Lauren, 534 00:22:39,096 --> 00:22:40,781 pentru mama ei. 535 00:22:40,868 --> 00:22:41,999 Huh. 536 00:22:42,086 --> 00:22:44,029 Așa că i-am dat ticălosului o singură șansă 537 00:22:44,053 --> 00:22:46,697 pentru a-și răscumpăra viața mizerabilă, dar nu a acceptat. 538 00:22:46,721 --> 00:22:49,202 Mi-a spus să-l pup în fund. 539 00:22:50,325 --> 00:22:51,848 Bine. 540 00:22:54,111 --> 00:22:58,681 Ascultă, dacă te întreabă cineva, absolut oricine 541 00:22:58,768 --> 00:23:01,162 Garrett era mort când ai ajuns acolo. 542 00:23:02,685 --> 00:23:05,906 Atât. Ne-am înțeles? 543 00:23:05,993 --> 00:23:07,516 În regulă. 544 00:23:07,603 --> 00:23:10,214 Mulțumesc, sergent. 545 00:23:10,301 --> 00:23:11,825 Bine. 546 00:23:13,783 --> 00:23:15,785 Sergent, uită-te aici. 547 00:23:15,872 --> 00:23:17,874 Cartușul găsit la fața locului, pare identic 548 00:23:17,961 --> 00:23:19,659 cu glonțul care l-a ucis pe Garrett. 549 00:23:19,746 --> 00:23:21,292 Bine, să vedem ce spune balistica. 550 00:23:21,356 --> 00:23:22,444 Mai avem ceva? 551 00:23:22,531 --> 00:23:24,011 Nu, nu avem nimic, sergent. 552 00:23:24,098 --> 00:23:26,002 Nu avem arme, nici martori, nici droguri. 553 00:23:26,026 --> 00:23:28,304 Nici un semn de luptă, ceea ce sugerează că Garrett 554 00:23:28,328 --> 00:23:31,436 ori și-a cunoscut atacatorul ori a fost luat prins prin surprindere. 555 00:23:31,460 --> 00:23:32,688 A fost atacat pentru marfă. 556 00:23:32,766 --> 00:23:33,766 Da. 557 00:23:33,802 --> 00:23:35,013 Nu e ironic că noi trebuie 558 00:23:35,100 --> 00:23:36,668 să aflăm cine l-a ucis pe ticălos? 559 00:23:36,692 --> 00:23:38,172 Ei bine, asta trebuie să facem. 560 00:23:38,259 --> 00:23:40,624 Așadar să cerem favoruri de la oricine poate ajuta. 561 00:23:40,648 --> 00:23:42,698 Nu-mi pasă cât de mult l-am urât pe nenorocit 562 00:23:42,785 --> 00:23:44,513 trebuie să găsim cine l-a ucis, rapid. 563 00:23:44,600 --> 00:23:46,461 Întoarceți-vă înapoi la jocul de cărți. 564 00:23:46,485 --> 00:23:47,940 Cu cine era în conflict Garrett? 565 00:23:48,008 --> 00:23:49,938 Anchetați-i pe toți de la jocul de cărți. 566 00:23:49,962 --> 00:23:52,051 Tocmai am primit un pont de la un informator. 567 00:23:52,138 --> 00:23:54,577 Cineva vrea să distribuie o cantitatea mare de heroină 568 00:23:54,601 --> 00:23:55,601 în partea de sud. 569 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 Locație? 570 00:23:56,608 --> 00:23:57,944 Centrul de Convenții Chicago, 571 00:23:58,031 --> 00:23:59,815 Pune drogurile în dulapul unui angajat. 572 00:23:59,902 --> 00:24:00,902 Pe ei. 573 00:24:00,995 --> 00:24:03,211 [muzică tensionată] 574 00:24:03,398 --> 00:24:09,979 ♪ ♪ 575 00:24:12,146 --> 00:24:13,713 Uh-uh. 576 00:24:17,238 --> 00:24:18,848 [mormăie] 577 00:24:20,633 --> 00:24:22,286 Dă-te de pe mine! 578 00:24:22,373 --> 00:24:23,679 [mormăie] 579 00:24:23,766 --> 00:24:25,899 A, Santana, îți amintești de mine? 580 00:24:25,986 --> 00:24:27,248 Eu îmi amintesc de tine. 581 00:24:27,335 --> 00:24:29,032 Fii serios omule. 582 00:24:29,119 --> 00:24:30,773 Oprește-te. 583 00:24:31,992 --> 00:24:34,037 Întreabă-l dacă a scăpat ceva. 584 00:24:35,691 --> 00:24:37,345 Ai scăpat ceva? 585 00:24:37,432 --> 00:24:38,432 [chicoti] 586 00:24:41,215 --> 00:24:43,632 Ți-am găsit prietenul la depozitul din partea de vest 587 00:24:43,656 --> 00:24:45,048 cu un glonț în gât. 588 00:24:45,135 --> 00:24:46,615 Nu știu nimic despre asta. 589 00:24:46,702 --> 00:24:47,812 Serios, ești sigur? 590 00:24:47,899 --> 00:24:49,825 Din întâmplare îi lipsește un kg de heroină 591 00:24:49,849 --> 00:24:51,415 pe care l-am găsit în geanta ta. 592 00:24:51,502 --> 00:24:55,494 Avem și o amprenta unei tălpi de la locul crimei. 593 00:24:55,581 --> 00:24:56,843 Ai mărimea 45? 594 00:24:56,930 --> 00:24:58,430 Asta nu înseamnă că eu l-am ucis. 595 00:24:58,497 --> 00:24:59,933 Înseamnă că ai fost acolo. 596 00:25:00,020 --> 00:25:02,022 Mike, chestia asta e destul de clară. 597 00:25:02,109 --> 00:25:03,458 Facem doar formalitățile, 598 00:25:03,545 --> 00:25:04,938 ca să putem pleca acasă. 599 00:25:05,025 --> 00:25:06,853 Deci dacă ai ceva de spus, spune acum. 600 00:25:06,940 --> 00:25:09,725 Garrett și cu mine am fost acolo pentru a face o afacere. 601 00:25:09,812 --> 00:25:12,032 Eram în afara depozitului, am auzit împușcătura, 602 00:25:12,119 --> 00:25:13,424 și am fugit înăuntru. 603 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 Nu am văzut pe nimeni altcineva. 604 00:25:15,122 --> 00:25:18,560 Jur, asta a fost tot. Nu am ucis pe nimeni. 605 00:25:18,647 --> 00:25:20,606 Mike... 606 00:25:20,693 --> 00:25:22,172 după cum eu văd lucrurile, 607 00:25:22,259 --> 00:25:25,567 împușcarea lui Matthew Garrett a fost un serviciu pentru comunitate. 608 00:25:25,654 --> 00:25:27,090 Deci ne dai arma crimei, 609 00:25:27,177 --> 00:25:29,821 ne ajuți să clarificăm acest caz, iar euîncercă să văd dacă 610 00:25:29,845 --> 00:25:31,630 îți pot reduce acuzațiile la omucidere. 611 00:25:31,717 --> 00:25:33,183 Vreau să vă ajut, bine? 612 00:25:33,270 --> 00:25:34,881 Spun adevărul, nu eu l-am omorât. 613 00:25:34,968 --> 00:25:37,579 Mi-a spus să iau heroina și fug, așa am făcut. 614 00:25:37,666 --> 00:25:38,972 Era în viață când am plecat. 615 00:25:39,059 --> 00:25:40,713 - Unde ai fugit? - La mașina mea. 616 00:25:40,800 --> 00:25:42,976 Eram parcat în spatele depozitului. 617 00:25:48,851 --> 00:25:50,549 Hailey, ce faci? 618 00:25:50,636 --> 00:25:53,900 Hei, am niște filmări de la depozit. 619 00:25:53,987 --> 00:25:55,728 Se pare că Santana spune adevărul. 620 00:25:55,815 --> 00:25:58,034 A plecat pe ușa din spate la 12:05. 621 00:25:58,121 --> 00:26:00,776 Parte ce urmează ar putea fi o mică problemă însă. 622 00:26:00,863 --> 00:26:02,227 Ai spus că ai ajuns la depozit 623 00:26:02,299 --> 00:26:04,084 cu câteva minute înaintea noastră. 624 00:26:04,171 --> 00:26:06,434 Nu sunt sigur exact, dar da. 625 00:26:06,521 --> 00:26:08,871 Bine... 626 00:26:08,958 --> 00:26:10,046 După imagini ai ajuns 627 00:26:10,133 --> 00:26:12,222 cu zece minute bune înaintea noastră. 628 00:26:15,356 --> 00:26:18,228 Adică, probabil am fost acolo mai mult decât am crezut. 629 00:26:21,188 --> 00:26:23,407 Și apoi ți-ai închis stația 630 00:26:23,494 --> 00:26:25,018 înainte să intri. 631 00:26:26,541 --> 00:26:28,543 Da. 632 00:26:28,630 --> 00:26:30,458 Ce vrei să spui? 633 00:26:30,545 --> 00:26:33,809 Jay, ai închis căile de comunicare înainte să intri în depozit. 634 00:26:33,896 --> 00:26:35,289 Nici nu trebuia să fii acolo, 635 00:26:35,376 --> 00:26:36,769 în primul rând. 636 00:26:36,856 --> 00:26:38,960 Ai fost singur cu Garrett timp de zece minute, 637 00:26:38,984 --> 00:26:40,168 și nu ai anunțat situația. 638 00:26:40,355 --> 00:26:41,954 Dacă cineva vede aceste informații, 639 00:26:41,978 --> 00:26:43,708 considerând istoricul tău cu Garrett, 640 00:26:43,732 --> 00:26:46,082 va presupune că ai avut un plan. 641 00:26:47,780 --> 00:26:49,695 Asta crezi? 642 00:26:49,782 --> 00:26:51,392 Haide. 643 00:26:53,046 --> 00:26:54,656 Și nu contează ce cred eu, 644 00:26:54,743 --> 00:26:56,658 astea sunt întrebările ce ți le vor pune. 645 00:26:56,745 --> 00:26:59,922 Ai avut un plan? 646 00:27:00,009 --> 00:27:01,345 Înțelegerea a picat 647 00:27:01,432 --> 00:27:03,162 și am crezut că Garrett va dispărea, 648 00:27:03,186 --> 00:27:04,710 deci da, m-am dus după el. 649 00:27:04,797 --> 00:27:06,712 Nu știam ce voi face când îl voi vedea. 650 00:27:06,799 --> 00:27:09,279 Nu știam. 651 00:27:09,366 --> 00:27:12,805 Deja sângera când am ajuns acolo. 652 00:27:12,892 --> 00:27:14,328 Și ce ai făcut? 653 00:27:17,287 --> 00:27:18,985 Ştiam că nu va rezista 654 00:27:19,072 --> 00:27:21,436 și am încercat să-l fac să-mi spună unde e corpul ei. 655 00:27:25,382 --> 00:27:27,820 Jay... 656 00:27:27,907 --> 00:27:30,561 Ai depășit limitele și nu ai acordat ajutor. 657 00:27:30,649 --> 00:27:32,694 Știu. 658 00:27:32,781 --> 00:27:35,262 Oficial e conduită ilegală, pentru care poți fi închis. 659 00:27:35,349 --> 00:27:37,786 [telefon vibrează] 660 00:27:42,791 --> 00:27:44,746 Cei de la Omoruri vor să vorbească cu mine. 661 00:27:44,793 --> 00:27:49,842 ♪ ♪ 662 00:27:53,672 --> 00:27:56,283 Mersi că ai venit. 663 00:27:56,370 --> 00:27:57,980 Despre ce este vorba? 664 00:27:58,067 --> 00:28:01,592 Vreau doar să lămuresc afacere cu Matthew Garrett. 665 00:28:01,680 --> 00:28:04,465 Ce ființă umană îngrozitoare! 666 00:28:04,552 --> 00:28:07,337 Bine că am scăpat de el, nu? 667 00:28:07,424 --> 00:28:08,774 E o întrebare? 668 00:28:08,861 --> 00:28:10,776 [chicotește] 669 00:28:10,863 --> 00:28:12,286 Ce mai chestie. 670 00:28:12,373 --> 00:28:14,494 E destul de greu să fii polițist zilele astea, 671 00:28:14,518 --> 00:28:16,782 documente, camere pe telefoanele mobile, 672 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 toată lumea încearcă să te dea în gât. 673 00:28:19,480 --> 00:28:22,135 Și un criminal oribil, ca Matthew Garrett, 674 00:28:22,222 --> 00:28:26,226 este eliberat cu un cadou de 200.000 USD. 675 00:28:26,313 --> 00:28:27,967 Detective, nu te mai juca cu mine. 676 00:28:28,054 --> 00:28:30,230 Dacă vrei să mă întrebi ceva, întreabă-mă, 677 00:28:30,317 --> 00:28:31,318 dacă nu, plec de aici. 678 00:28:31,405 --> 00:28:33,755 [chicotește] 679 00:28:33,842 --> 00:28:36,410 De ce ai întrerupt dispozitivele de comunicare? 680 00:28:36,497 --> 00:28:38,325 Avem registrele de la unitatea ta. 681 00:28:38,412 --> 00:28:42,068 Ți-ai oprit telefonul și GPS-ul tău la 12:15. 682 00:28:42,155 --> 00:28:45,201 Mi-am oprit telefonul pentru că îmi era teamă de un apel întâmplător 683 00:28:45,245 --> 00:28:46,725 care m-ar fi dat de gol. 684 00:28:46,812 --> 00:28:48,465 Altceva nu înțeleg. 685 00:28:48,552 --> 00:28:50,641 Îl cunoșteai pe Garrett. 686 00:28:50,729 --> 00:28:54,297 Te-ar recunoaște. De ce ai intra în depozit? 687 00:28:54,384 --> 00:28:55,864 Eram în mașina mea, 688 00:28:55,951 --> 00:28:57,623 eu era cel mai apropiat de depozit, 689 00:28:57,710 --> 00:28:59,888 și am auzit pe stație că afacerea avea să pice. 690 00:28:59,912 --> 00:29:01,348 Și știam că are heroină la el, 691 00:29:01,435 --> 00:29:03,386 și m-am gândit că măcar să-l prindem pe el 692 00:29:03,410 --> 00:29:04,547 cu o acuzație de posesie. 693 00:29:04,585 --> 00:29:05,678 N-ai așteptat întăriri? 694 00:29:05,765 --> 00:29:07,306 Mi-era teamă că scapă de droguri 695 00:29:07,393 --> 00:29:08,772 și fuge. Ar fi fost tot liber. 696 00:29:08,859 --> 00:29:10,949 Vrei să mă acuzi de nerăbdare, fă-o. 697 00:29:15,014 --> 00:29:18,060 Doar pentru a confirma... 698 00:29:18,147 --> 00:29:20,280 Era mort când ai ajuns acolo? 699 00:29:21,672 --> 00:29:23,805 Se pare că am nevoie de avocat. 700 00:29:23,892 --> 00:29:26,808 [muzică dramatică] 701 00:29:26,895 --> 00:29:31,726 ♪ ♪ 702 00:29:31,813 --> 00:29:33,859 Ne facem doar datoria. 703 00:29:33,946 --> 00:29:36,209 Mulțumesc pentru timpul acordat, detective. 704 00:29:36,296 --> 00:29:41,649 ♪ ♪ 705 00:29:41,736 --> 00:29:44,739 De ce te iei de Jay Halstead? 706 00:29:44,826 --> 00:29:46,523 Poftim? 707 00:29:46,610 --> 00:29:49,439 Halstead își făcea treaba de a prinde un infractor. 708 00:29:49,526 --> 00:29:51,093 Un infractor pe care îl cunoștea. 709 00:29:51,180 --> 00:29:54,531 Da, am vorbit cu Tillman, și mi-a spus că există 710 00:29:54,618 --> 00:29:57,752 probleme versiunea lui Halstead despre desfășurarea evenimentelor. 711 00:29:57,839 --> 00:29:59,885 Acest oraș nu va mai tolera 712 00:29:59,972 --> 00:30:03,497 comportament de cowboy al poliției, nu sub cunducerea mea. 713 00:30:03,584 --> 00:30:05,238 Lasă discursul de campanie, Brian. 714 00:30:05,325 --> 00:30:06,935 Nu sunt camere aici. 715 00:30:07,022 --> 00:30:09,242 Ce-ar fi să vorbim pe șleau? 716 00:30:09,329 --> 00:30:10,765 Vrei să vorbim pe șleau, Hank? 717 00:30:10,852 --> 00:30:12,321 - Da! - Ți-am spus să nu te bagi 718 00:30:12,345 --> 00:30:13,346 în cazul ăsta. 719 00:30:13,433 --> 00:30:15,258 Ultimul lucru de care are nevoie orașul 720 00:30:15,282 --> 00:30:16,602 e încă un polițist implicat 721 00:30:16,626 --> 00:30:17,706 într-un atac dubios. 722 00:30:17,793 --> 00:30:20,806 Și dacă asta se dovedește a fi așa, 723 00:30:20,893 --> 00:30:22,853 eu nu vreau să se reflecte asta asupra mea. 724 00:30:22,877 --> 00:30:24,514 Halstead nu l-a împușcat pe Garrett. 725 00:30:24,574 --> 00:30:25,911 - Atunci cine? - Nu știu încă! 726 00:30:25,998 --> 00:30:28,261 Omul tău avea motiv și a întrerupt comunicațiile. 727 00:30:28,348 --> 00:30:29,915 Asta este o crimă, 728 00:30:30,002 --> 00:30:33,048 și în momentul ăsta Jay Halstead este suspectul numărul unu. 729 00:30:33,135 --> 00:30:39,402 ♪ ♪ 730 00:30:39,489 --> 00:30:41,187 - Salut. - Salut. 731 00:30:41,274 --> 00:30:43,754 Jay. 732 00:30:43,842 --> 00:30:45,713 Tocmai am vorbit cu Kelton. 733 00:30:45,800 --> 00:30:47,541 Problema asta nu dispare. 734 00:30:47,628 --> 00:30:49,674 Încă ești suspect pentru uciderea lui Garrett. 735 00:30:49,717 --> 00:30:51,937 Îmi spui că trebuie să-mi sun avocatul? 736 00:30:52,024 --> 00:30:53,590 Eu nu aș face-o. 737 00:30:53,677 --> 00:30:56,320 Doar stârnește mai multă atenție, înrăutăţeşte lucrurile. 738 00:30:56,344 --> 00:30:58,118 Cred că trebuie să protejez, sergent. 739 00:30:58,142 --> 00:31:00,031 Cred că e cel mai bine pentru a te proteja 740 00:31:00,050 --> 00:31:02,215 e ca noi să mergem acolo și să-l găsim pe tipul 741 00:31:02,218 --> 00:31:03,454 care l-a ucis pe Garrett. 742 00:31:03,500 --> 00:31:05,890 Apoi totul se va rezolva. 743 00:31:05,907 --> 00:31:07,953 Am vorbit cu Maury de la balistică... 744 00:31:08,040 --> 00:31:09,650 Așa. 745 00:31:09,737 --> 00:31:11,260 Încă lucrează la raportul oficial 746 00:31:11,347 --> 00:31:13,621 pentru împușcarea lui Garrett, dar a mi-a dezvăluit 747 00:31:13,645 --> 00:31:14,645 raportul neoficial. 748 00:31:14,646 --> 00:31:15,734 Bine. 749 00:31:15,821 --> 00:31:17,433 Glonțul care l-a ucis pe Garrett 750 00:31:17,457 --> 00:31:19,200 coincide cu glonțul folosit la un jaf, 751 00:31:19,224 --> 00:31:20,778 la un magazin din Pilsen în 2015. 752 00:31:20,865 --> 00:31:23,015 Tipul pe care l-au arestat a fost Frank Delgado. 753 00:31:23,020 --> 00:31:24,561 Delgado a fost la jocul de poker. 754 00:31:24,630 --> 00:31:26,393 Are sens, știm voia heroină. 755 00:31:26,480 --> 00:31:28,471 În plus, ultimul lui domiciliu e în Pilsen. 756 00:31:28,495 --> 00:31:29,713 Bine, acționați. 757 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 Nu uitați, suntem contra cronometru 758 00:31:31,424 --> 00:31:32,992 așa că asigurați-vă că-l prindeți. 759 00:31:33,016 --> 00:31:34,066 Jay, rămâi aici. 760 00:31:34,153 --> 00:31:35,502 Nu vreau să părăsești secția. 761 00:31:35,589 --> 00:31:41,508 ♪ ♪ 762 00:31:41,595 --> 00:31:42,595 Poliția Chicago! 763 00:31:42,596 --> 00:31:45,164 [muzică emoționantă] 764 00:31:45,251 --> 00:31:46,687 Liber! 765 00:31:48,080 --> 00:31:50,430 - Liber. - Liber! 766 00:31:50,517 --> 00:31:52,171 Avem un fugar! 767 00:31:52,258 --> 00:31:53,563 Hei, hei. 768 00:31:53,650 --> 00:31:55,696 Ieșire greșită, amice. 769 00:31:56,871 --> 00:31:58,612 Ce naiba faci? Antonio! 770 00:31:58,699 --> 00:32:00,859 - Sunt aici! Încătușează-l! - N-am făcut nimic! 771 00:32:00,883 --> 00:32:02,703 Întinde brațele. Nu mișca. Dă-mi mâna. 772 00:32:02,790 --> 00:32:03,922 Dă-mi mâna. [geme] 773 00:32:04,009 --> 00:32:05,227 Du-te. 774 00:32:05,314 --> 00:32:08,230 [muzică de rău augur] 775 00:32:08,317 --> 00:32:11,494 ♪ ♪ 776 00:32:14,976 --> 00:32:18,197 Știm că faci afaceri cu Matthew Garrett. 777 00:32:18,284 --> 00:32:21,417 Nici măcar nu ştiu cine e. 778 00:32:21,504 --> 00:32:23,289 Ești sigur de asta? 779 00:32:27,467 --> 00:32:28,947 Hmm? 780 00:32:32,124 --> 00:32:33,473 Îți amintești noaptea asta? 781 00:32:33,560 --> 00:32:35,825 Mi s-au oferit 1.000 de dolari să-mi scot rochia. 782 00:32:35,949 --> 00:32:39,044 Tipul acela... da. 783 00:32:39,131 --> 00:32:40,828 Am jucat cărți. 784 00:32:40,915 --> 00:32:43,178 Ai aflat că avea heroină la depozit, 785 00:32:43,265 --> 00:32:46,921 și în loc să plătești pentru ea... 786 00:32:47,008 --> 00:32:49,054 I-ai tras un glonț în gât. 787 00:32:49,141 --> 00:32:51,012 Nu, nu am fost eu. 788 00:32:51,099 --> 00:32:52,840 Unde erai la prânz? 789 00:32:52,927 --> 00:32:55,147 - Eram încă în pat. - Deci nu ai un alibi. 790 00:32:57,279 --> 00:33:01,240 N-aș fi câștigat nimic dacă îl eliminam pe Garrett. 791 00:33:01,327 --> 00:33:03,068 El avea relațiile pentru heroină pură. 792 00:33:03,155 --> 00:33:04,721 El era gâsca de aur. 793 00:33:04,808 --> 00:33:07,202 Ce nu înțeleg este că avem raportul balistic 794 00:33:07,289 --> 00:33:09,422 pe glonțul care l-a ucis pe Garrett. 795 00:33:09,509 --> 00:33:12,991 Și coincide cu un Glock 17 pe care l-ai folosit să jefuiești 796 00:33:13,078 --> 00:33:14,790 un magazin de băuturi acum patru ani. 797 00:33:14,814 --> 00:33:17,299 Nu mai am arma aia. 798 00:33:17,386 --> 00:33:19,910 Când am fost arestat, polițiștii mi-au luat-o 799 00:33:19,998 --> 00:33:21,434 și nu am mai văzut-o niciodată. 800 00:33:21,521 --> 00:33:23,001 Dacă polițiștii ți-au luat-o, 801 00:33:23,088 --> 00:33:24,480 ar fi înregistrată ca probă. 802 00:33:24,567 --> 00:33:27,396 Atunci poate cineva a scos-o. 803 00:33:27,483 --> 00:33:30,704 N-ar fi prima dată când poliția din Chicago joacă murdar. 804 00:33:30,791 --> 00:33:33,707 [muzică ciudată] 805 00:33:33,794 --> 00:33:38,320 ♪ ♪ 806 00:33:38,407 --> 00:33:41,280 Sergent, am găsit dosarul cazului Delgado. 807 00:33:41,367 --> 00:33:42,585 Te-ai uitat peste el? 808 00:33:42,672 --> 00:33:44,109 Da, deci conform raportului, 809 00:33:44,196 --> 00:33:45,708 vânzătorul s-a luptat cu Delgado, 810 00:33:45,732 --> 00:33:47,518 înainte să-i arunce pistolul din mână. 811 00:33:47,542 --> 00:33:49,659 Și apoi susține că a văzut un ofițer de poliție 812 00:33:49,683 --> 00:33:51,899 care a ridicat arma după ce Delgado a fugit. 813 00:33:51,986 --> 00:33:53,466 Atunci ar trebui să avem arma. 814 00:33:53,553 --> 00:33:56,131 Am verificat. Nu a fost niciodată înregistrată ca probă. 815 00:33:56,155 --> 00:33:57,818 Cine a făcut arestarea? 816 00:33:57,905 --> 00:34:04,216 ♪ ♪ 817 00:34:04,303 --> 00:34:06,305 Nu aveam unde să-i punem, 818 00:34:06,392 --> 00:34:08,568 așa că i-am înghesuit într-o cabină telefonică. 819 00:34:08,655 --> 00:34:11,310 - Mai știi cabinele telefonice? - Vag. 820 00:34:11,397 --> 00:34:16,402 Acum sunt telefoane mobile, hashtag-uri, rețele sociale. 821 00:34:17,490 --> 00:34:21,059 Dacă mă întrebi pe mine, tehnologia nu ne-a îmbunătățit viața. 822 00:34:23,148 --> 00:34:26,151 Ai dreptate în privința asta. 823 00:34:26,238 --> 00:34:28,109 [expiră profund] 824 00:34:31,286 --> 00:34:35,116 Trebuie să recunosc, Gus. Aproape ai reușit. 825 00:34:35,203 --> 00:34:38,206 Nu înțeleg ce spui. 826 00:34:38,293 --> 00:34:42,167 Știi, un lucru nu pot să pricep... 827 00:34:42,254 --> 00:34:44,778 De unde știai că Garrett va fi la depozit? 828 00:34:44,865 --> 00:34:48,347 Acum categoric nu știu ce vorbești. 829 00:34:48,434 --> 00:34:51,393 Știm despre armă, Gus. 830 00:34:51,480 --> 00:34:54,701 Glock 17 pe care l-ai luat de la Frank Delgado. 831 00:34:57,921 --> 00:34:59,619 Avem rezultatele balistice. 832 00:35:02,970 --> 00:35:06,365 E greu să faci un caz fără să recuperezi pistolul. 833 00:35:08,280 --> 00:35:09,835 Putem dovedi că ai fost la depozit 834 00:35:09,859 --> 00:35:11,848 în momentul crimei. 835 00:35:11,935 --> 00:35:14,851 [muzică tensionată] 836 00:35:14,938 --> 00:35:20,248 ♪ ♪ 837 00:35:20,335 --> 00:35:22,381 De unde ai știut că era acolo? 838 00:35:24,034 --> 00:35:26,298 Întrebi ca polițist sau un prieten? 839 00:35:29,562 --> 00:35:31,346 Întreb. 840 00:35:35,524 --> 00:35:39,398 Când am auzit că animalul ăla a fost eliberat, 841 00:35:39,485 --> 00:35:41,661 ceva s-a declanșat. 842 00:35:43,706 --> 00:35:48,450 Mi-am dat viața pentru această meserie și totul a fost o glumă. 843 00:35:48,537 --> 00:35:49,930 Nu mai există dreptate. 844 00:35:50,017 --> 00:35:52,585 Sistemul este defect. 845 00:35:55,022 --> 00:35:56,850 [expiră profund] 846 00:35:59,374 --> 00:36:01,376 - Așa că știi ce am făcut? - Hmm? 847 00:36:03,030 --> 00:36:07,252 Am ieșit în străzi, exact ca pe vremuri. 848 00:36:07,339 --> 00:36:09,384 M-am întors în acea lume, 849 00:36:09,471 --> 00:36:12,367 am analizat niște indicii, am strâns cu ușa un vechi informator, 850 00:36:12,391 --> 00:36:14,389 și a aflat unde urma să aibă loc întâlnirea. 851 00:36:14,476 --> 00:36:16,706 L-ai omorât în timpul unei întâlniri de afaceri. 852 00:36:16,730 --> 00:36:18,071 Băieții răi ucid băieți răi. 853 00:36:18,158 --> 00:36:19,158 Hmm. 854 00:36:19,568 --> 00:36:21,411 Ce termen folosește poliția pentru asta? 855 00:36:21,435 --> 00:36:24,443 - Agresiune reciprocă. - Agresiune reciprocă. 856 00:36:24,530 --> 00:36:26,053 Da. 857 00:36:26,140 --> 00:36:28,536 M-am gândit că poliția nu-și va bate capul prea mult. 858 00:36:28,560 --> 00:36:30,475 Habar nu aveam că sunteți atât de aproape 859 00:36:30,562 --> 00:36:31,562 să-i prindeți. 860 00:36:33,452 --> 00:36:36,629 Lumea este un loc mai bun fără Matthew Garrett. 861 00:36:36,716 --> 00:36:37,847 Nu ești de acord? 862 00:36:39,545 --> 00:36:40,981 Ba da. 863 00:36:41,895 --> 00:36:44,071 Ai putea să închizi ochii la asta. 864 00:36:44,158 --> 00:36:50,278 ♪ ♪ 865 00:36:51,165 --> 00:36:52,819 Nu pot, Gus. 866 00:36:54,386 --> 00:36:57,447 Altfel, cei de la Omucidere îl vor acuza pe unul dintre băieții mei. 867 00:36:57,471 --> 00:36:58,471 El este... 868 00:36:58,607 --> 00:37:01,523 E un polițist al naibii de bun. 869 00:37:03,743 --> 00:37:06,049 Și eu am fost un polițist al naibii de bun, Hank. 870 00:37:06,136 --> 00:37:08,530 23 de ani. 871 00:37:08,617 --> 00:37:10,489 Și am fost eliminat pentru că am bătut 872 00:37:10,576 --> 00:37:11,925 un violator condamnat. 873 00:37:12,012 --> 00:37:13,970 Mi-am pierdut cariera, mi-am pierdut soția, 874 00:37:14,057 --> 00:37:16,016 am pierdut totul. 875 00:37:16,103 --> 00:37:18,845 Și ticălosul ăsta, Garrett? 876 00:37:18,932 --> 00:37:20,557 Un traficant de droguri, un ucigaș, 877 00:37:20,581 --> 00:37:22,327 a fost eliberat? 878 00:37:22,414 --> 00:37:26,331 Și primește 200 de mii și eu trebuie tai cupoane? 879 00:37:26,418 --> 00:37:27,680 Ce naiba s-a întâmplat? 880 00:37:27,767 --> 00:37:34,417 ♪ ♪ 881 00:37:39,605 --> 00:37:41,781 Știi care e procedura. 882 00:37:41,868 --> 00:37:48,618 ♪ ♪ 883 00:37:51,878 --> 00:37:53,445 Mă lași puțin singur? 884 00:37:53,532 --> 00:38:00,060 ♪ ♪ 885 00:38:00,147 --> 00:38:02,454 Vrei să aranjez câteva lucruri. 886 00:38:03,629 --> 00:38:05,195 Da, sigur, cum să nu. 887 00:38:05,283 --> 00:38:06,849 Mulțumesc, Hank. 888 00:38:09,025 --> 00:38:11,332 Ai fost mereu unul dintre cei buni. 889 00:38:11,419 --> 00:38:18,039 ♪ ♪ 890 00:38:18,426 --> 00:38:20,123 Sunt afară. 891 00:38:20,210 --> 00:38:26,905 ♪ ♪ 892 00:38:29,481 --> 00:38:31,265 [oftează] 893 00:38:31,352 --> 00:38:37,977 ♪ ♪ 894 00:38:55,333 --> 00:38:56,421 [focuri de armă] 895 00:38:56,508 --> 00:38:58,161 [bubuitură] 896 00:38:58,248 --> 00:39:04,873 ♪ ♪ 897 00:39:15,135 --> 00:39:18,356 [discutie neclara] 898 00:39:19,879 --> 00:39:21,533 O săptămâna lungă. 899 00:39:23,099 --> 00:39:24,623 Da. 900 00:39:27,887 --> 00:39:29,367 Ești bine? 901 00:39:34,067 --> 00:39:36,722 Mă tot gândesc la mama lui Lauren. 902 00:39:39,072 --> 00:39:40,854 Nu va știi niciodată ce s-a întâmplat. 903 00:39:42,771 --> 00:39:46,514 Înțeleg, dar nu poți îndrepta toate nedreptățile, Jay. 904 00:39:46,601 --> 00:39:51,040 Sunt unele lucruri, unii oameni... 905 00:39:51,127 --> 00:39:52,912 Trebuie doar să știi să renunți. 906 00:39:54,261 --> 00:39:57,264 Cum pot să fii un polițist bun dacă renunți? 907 00:39:57,351 --> 00:39:59,179 Ce rost are locul de muncă? 908 00:39:59,266 --> 00:40:02,748 Treaba ta este să faci tot ce poți. 909 00:40:02,835 --> 00:40:07,579 Apoi te duci acasă, și te prefaci că nu s-au întâmplat nimic rău. 910 00:40:09,363 --> 00:40:11,713 Tu așa faci? 911 00:40:11,800 --> 00:40:13,193 Nu. 912 00:40:15,369 --> 00:40:17,197 Da, nici nu credeam asta. 913 00:40:20,679 --> 00:40:23,421 [telefon vibrează] 914 00:40:29,949 --> 00:40:32,778 E Adam? 915 00:40:32,865 --> 00:40:34,606 Da. 916 00:40:37,130 --> 00:40:38,958 Ar trebui să pleci. 917 00:40:43,223 --> 00:40:45,312 Da. 918 00:40:45,399 --> 00:40:48,315 [muzică dramatică] 919 00:40:48,402 --> 00:40:54,626 ♪ ♪ 920 00:40:56,149 --> 00:40:57,498 Ne vedem mai târziu. 921 00:40:57,585 --> 00:41:04,010 ♪ ♪ 922 00:41:50,159 --> 00:41:53,206 [lupul urlă] 65094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.