Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,095 --> 00:00:10,532
Ți-am spus să retractezi.
2
00:00:10,619 --> 00:00:13,535
{\an8}Spune-i prietenului lui Trudy că
eu sunt cel care a intrat în altercație,
3
00:00:13,622 --> 00:00:15,450
nu tu... eu.
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,495
Sergent, ascultă.
M-am gândit la asta.
5
00:00:17,582 --> 00:00:19,281
{\an8}M-am gândit mult la
asta și foarte serios,
6
00:00:19,282 --> 00:00:21,021
și am făcut doar ce am
crezut că e cel mai bine
7
00:00:21,108 --> 00:00:22,631
pentru tine și
pentru toți ceilalți.
8
00:00:22,718 --> 00:00:25,373
{\an8}Nu e treaba ta să mă
protejezi, să ne protejezi.
9
00:00:25,460 --> 00:00:27,288
De ce?
10
00:00:27,375 --> 00:00:29,466
{\an8}De ce ești singurul care
ajunge să trăiască după un cod?
11
00:00:29,507 --> 00:00:32,119
{\an8}Nu înțeleg. Șefu, asta sunt eu.
12
00:00:32,206 --> 00:00:34,556
{\an8}Întotdeauna voi face orice
trebuie Ca să vă protejez.
13
00:00:34,643 --> 00:00:36,166
Așa sunt eu
construit, cum era Al,
14
00:00:36,253 --> 00:00:37,778
cum ai fost, și pur
și simplu nu înțeleg
15
00:00:37,779 --> 00:00:39,126
de ce nu înțelegi.
16
00:00:39,213 --> 00:00:42,129
Pentru că nu ești
Al și nu ești eu.
17
00:00:42,216 --> 00:00:45,610
Ești un copil, ai
toată viața în fața ta.
18
00:00:48,787 --> 00:00:50,614
Ei bine, mă descurc cu
orice vine în calea mea...
19
00:00:50,615 --> 00:00:52,530
Am avut o șansă să
facem asta corect, ma auzi?
20
00:00:52,617 --> 00:00:54,358
Una și ai ratat-o.
21
00:00:54,445 --> 00:00:58,667
- Sergent, ascultă-mă...
- Asta e unitatea mea, unitatea mea.
22
00:00:58,754 --> 00:01:01,148
Accept presiunea,
accept gloanțele.
23
00:01:01,409 --> 00:01:03,498
E clar?
24
00:01:03,585 --> 00:01:05,456
E clar?
25
00:01:05,543 --> 00:01:06,805
E clar.
26
00:01:08,329 --> 00:01:09,721
Îmi pare rău.
27
00:01:09,808 --> 00:01:12,768
[muzică dramatică]
28
00:01:12,855 --> 00:01:19,731
♪ ♪
29
00:01:19,818 --> 00:01:21,472
- Antonio se întoarce? Sergent?
30
00:01:21,559 --> 00:01:22,778
- Depinde de Antonio.
31
00:01:22,865 --> 00:01:24,736
- Bernie.
- Hei.
32
00:01:24,823 --> 00:01:26,564
Porți o vestă antiglonț?
33
00:01:26,651 --> 00:01:28,436
Locuiesc după colț. A
trebuit să vin și să risc.
34
00:01:28,523 --> 00:01:29,915
Oh.
35
00:01:30,002 --> 00:01:31,510
Unii polițiști chiar
mă plac, Hank.
36
00:01:31,534 --> 00:01:32,709
- Da, spune unul.
- Tu.
37
00:01:32,796 --> 00:01:34,685
- Nu confunda
„respectul” cu „plăcerea.”
38
00:01:34,772 --> 00:01:37,271
Kim, el este Bernie Hoffman,
joacă pentru echipa adversă.
39
00:01:37,358 --> 00:01:38,924
Sunt la curent cu munca ta.
40
00:01:39,011 --> 00:01:41,859
M-am gândit că majoritatea
avocaților mei erau împotriva lui Kelton.
41
00:01:41,883 --> 00:01:43,987
Hmm, prefer primarii
care împuternicesc poliția,
42
00:01:44,011 --> 00:01:45,055
nu-i dau pantalonii jos.
43
00:01:45,242 --> 00:01:46,292
[telefonul bâzâie]
44
00:01:46,479 --> 00:01:47,794
Oh, trebuie să fug.
45
00:01:47,881 --> 00:01:50,297
- Mă bucur că te-am cunoscut, Kim.
- Încântat de cunoștință.
46
00:01:50,321 --> 00:01:51,645
- Hai să luăm cina
împreună, Hank.
47
00:01:51,732 --> 00:01:52,939
Lui Ann i-ar plăcea să te vadă.
48
00:01:53,140 --> 00:01:54,487
- Spune-i că o salut.
49
00:01:55,202 --> 00:01:57,987
- Doamnelor si domnilor,
dacă îmi permiteți.
50
00:01:58,074 --> 00:02:00,207
Mulțumesc.
51
00:02:00,294 --> 00:02:03,688
Este o adevărată onoare
să vă prezint un om
52
00:02:03,775 --> 00:02:06,822
cu care lucrez de 27 de ani.
53
00:02:06,909 --> 00:02:09,912
El a protejat acest oraș
unde s-a născut și a crescut.
54
00:02:09,999 --> 00:02:11,696
Este un adevărat fiu
al orașului Chicago.
55
00:02:11,783 --> 00:02:15,265
El este omul care trebuie să
fie Primarul orașului Chicago.
56
00:02:15,352 --> 00:02:18,268
Superintendentul de
poliție, Brian Kelton.
57
00:02:18,355 --> 00:02:20,662
[aplauze] Mulţumesc, Kate.
58
00:02:20,749 --> 00:02:22,263
Mulțumesc. Vă mulțumesc tuturor.
59
00:02:22,350 --> 00:02:23,604
Vă mulțumesc mult tuturor.
60
00:02:23,691 --> 00:02:26,363
Înainte de a începe, vreau să
mulțumesc membrilor Departamentului.
61
00:02:26,450 --> 00:02:28,278
Hai... hai să le arătăm
ce credem despre ei.
62
00:02:28,365 --> 00:02:31,412
[aplauze]
63
00:02:32,543 --> 00:02:34,284
[fluierături]
64
00:02:35,155 --> 00:02:36,852
Mulțumesc...
65
00:02:36,939 --> 00:02:39,811
Cred că tocmai l-am văzut
pe Sergentul Hank Voight
66
00:02:39,898 --> 00:02:41,378
că a schițat un zâmbet.
67
00:02:41,465 --> 00:02:45,339
Asta e poliția
adevărată, cei mai buni.
68
00:02:45,426 --> 00:02:50,561
Acum, adversarii mei vorbesc
despre unificarea orașului Chicago.
69
00:02:52,476 --> 00:02:55,000
Cuvânt nobil... unitate.
70
00:02:55,087 --> 00:02:59,353
Dar unitatea cu adversarii mei
înseamnă cooperare cu bandele,
71
00:02:59,440 --> 00:03:02,356
crearea de programe
pentru a... a ajuta bandele,
72
00:03:02,443 --> 00:03:04,314
iar orașul Chicago
nu are nevoie,
73
00:03:04,401 --> 00:03:07,752
de asta acum și nici
nu este în agenda mea.
74
00:03:07,839 --> 00:03:10,712
Criminalii cocoloșiți
nu vor face nimic
75
00:03:10,799 --> 00:03:14,672
pentru a ajuta respectarea
legii pentru cetățeni din Chicago.
76
00:03:14,759 --> 00:03:19,460
Ca să fiu clar, nu vreau
să lucrez cu bande...
77
00:03:21,636 --> 00:03:22,985
Am să le distrug.
78
00:03:23,072 --> 00:03:25,988
[aplauze]
79
00:03:26,075 --> 00:03:29,383
♪ ♪
80
00:03:29,470 --> 00:03:31,820
Mulțumesc. Mulțumesc.
81
00:03:34,301 --> 00:03:35,693
În regulă.
82
00:03:35,780 --> 00:03:37,826
Aștept vești de la tine.
83
00:03:37,913 --> 00:03:39,262
Mulțumesc.
84
00:03:40,437 --> 00:03:41,551
Ceva de la Integritate?
85
00:03:41,552 --> 00:03:43,179
Se investighează.
86
00:03:43,266 --> 00:03:45,181
[își drege glasul]
Mulțumesc omule.
87
00:03:45,268 --> 00:03:47,009
Apreciez.
88
00:03:47,096 --> 00:03:48,924
Acum ce zici să ne facem lejeri,
89
00:03:49,011 --> 00:03:51,318
să bem ceva și să vorbim
despre orice altceva?
90
00:03:51,405 --> 00:03:53,624
- Cred că mă duc acasă.
- Bine.
91
00:03:53,711 --> 00:03:56,540
- Unități în 18 și
unități în tot orașul,
92
00:03:56,627 --> 00:03:59,369
s-au raportat focuri
trase din interiorul
93
00:03:59,456 --> 00:04:02,329
unei reședințe: 224 East Scott.
94
00:04:02,416 --> 00:04:03,895
O, asta e după colț.
95
00:04:03,982 --> 00:04:06,507
- Hei, sergent, se trag focuri de
armă la câteva blocuri distanță.
96
00:04:06,594 --> 00:04:09,510
[muzică tensionată]
97
00:04:09,597 --> 00:04:12,730
♪ ♪
98
00:04:12,817 --> 00:04:14,503
Ești primul care a
apărut la fața locului?
99
00:04:14,527 --> 00:04:15,621
Da domnule.
100
00:04:15,645 --> 00:04:17,083
- Bine, vino în spate.
- În regulă.
101
00:04:17,107 --> 00:04:18,152
Hai să mergem.
102
00:04:18,239 --> 00:04:24,889
♪ ♪
103
00:04:29,138 --> 00:04:30,705
- Cadavru.
104
00:04:30,792 --> 00:04:35,666
♪ ♪
105
00:04:35,753 --> 00:04:38,495
- Unde e acoperirea?
- Te-am prins.
106
00:04:40,497 --> 00:04:42,412
Șefu, sunt Bernie Hoffman.
107
00:04:43,631 --> 00:04:44,719
E mort.
108
00:04:46,895 --> 00:04:48,113
[bufnitură]
109
00:04:48,200 --> 00:04:54,982
♪ ♪
110
00:05:01,562 --> 00:05:03,085
[țipete]
111
00:05:03,172 --> 00:05:05,392
Lasă arma! Lasă arma acum!
112
00:05:05,479 --> 00:05:07,132
Nu mișca... lasă
arma, lasă arma.
113
00:05:07,219 --> 00:05:09,439
Ann, Ann, Ann.
114
00:05:09,526 --> 00:05:11,064
Relaxează-te, eu
sunt, Hank Voight.
115
00:05:11,065 --> 00:05:12,442
[gafâieli] Pune arma jos.
116
00:05:12,529 --> 00:05:15,053
E în regulă, pune
arma jos, sunt Hank.
117
00:05:15,140 --> 00:05:16,533
- Hank?
- E în regula.
118
00:05:16,620 --> 00:05:19,580
Sunt aici să ajut.
Stai, e în regulă.
119
00:05:19,667 --> 00:05:21,669
E în regulă.
- Hank.
120
00:05:21,756 --> 00:05:23,714
Oh, Doamne. [gâfâind]
121
00:05:23,801 --> 00:05:25,412
L-au împușcat pe Bernie.
122
00:05:25,499 --> 00:05:27,022
- E bine.
- Oh, Doamne.
123
00:05:27,109 --> 00:05:28,153
E bine, ești cu mine.
124
00:05:28,240 --> 00:05:29,894
[plângând]
125
00:05:29,981 --> 00:05:32,506
Îmi pare atât de rău.
126
00:05:32,593 --> 00:05:35,509
[muzică tensionată]
127
00:05:35,596 --> 00:05:38,947
♪ ♪
128
00:05:39,034 --> 00:05:40,644
Ce ai acolo?
129
00:05:40,731 --> 00:05:43,038
Ei bine, cutia de bijuterii
a soției a fost răscolită,
130
00:05:43,125 --> 00:05:45,432
câteva sertare au fost aruncate.
131
00:05:45,519 --> 00:05:47,226
Nici urmă de telefonul
mobil a lui Hoffman,
132
00:05:47,227 --> 00:05:48,260
M-am uitam peste tot.
133
00:05:48,348 --> 00:05:51,373
Și tehnicienii au verificat-o pe doamna
Hoffman pentru urme de praf de pușcă,
134
00:05:51,497 --> 00:05:53,325
e curată.
135
00:05:53,512 --> 00:05:55,550
Au făcut și un test rapid
pentru treizeci și șase,
136
00:05:55,554 --> 00:05:56,850
nu s-a tras cu el.
137
00:05:56,851 --> 00:05:58,780
Iar cartușele sunt de la
un pistol de 9 milimetri.
138
00:05:58,781 --> 00:06:00,711
Știi, nu e niciun semn
de intrare prin efracție,
139
00:06:00,712 --> 00:06:02,234
deci fie infractorul
a fost șmecher,
140
00:06:02,235 --> 00:06:04,164
sau domnul Hoffman
știa cine e atacatorul,
141
00:06:04,165 --> 00:06:05,985
știa că ne întâlnim,
lucrurile au mers prost.
142
00:06:05,987 --> 00:06:07,619
Ei bine, chiar că
prost, are falca ruptă.
143
00:06:07,626 --> 00:06:08,748
Da.
144
00:06:08,749 --> 00:06:10,677
Ei bine, știm ce fel de
oameni reprezenta Bernie.
145
00:06:10,678 --> 00:06:11,955
Începeți cu clienții lui.
146
00:06:13,285 --> 00:06:14,983
Am un vecin care
a văzut o Honda gri
147
00:06:15,070 --> 00:06:16,898
în ralanti când s-a tras.
148
00:06:16,985 --> 00:06:19,450
Erau doi bărbați afro-americani
înăuntru, nu a văzut bine,
149
00:06:19,474 --> 00:06:20,867
dar a spus că păreau suspecți.
150
00:06:21,054 --> 00:06:22,474
Ei bine, poate că pur și simplu
151
00:06:22,598 --> 00:06:24,034
căutau un loc de parcare.
152
00:06:24,221 --> 00:06:25,977
Bun, se vede ceva pe
POD-uri sau pe camere?
153
00:06:26,101 --> 00:06:27,957
- Nimic până acum.
- Bine, continuă să sapi.
154
00:06:28,181 --> 00:06:29,222
Da.
155
00:06:29,309 --> 00:06:30,501
Domnule.
156
00:06:30,509 --> 00:06:31,813
Am aflat că a fost
Bernie Hoffman.
157
00:06:31,814 --> 00:06:33,337
- Mă tem că da.
- Ce altceva mai știi?
158
00:06:33,372 --> 00:06:35,109
Totul este în faza
incipientă, nimic solid.
159
00:06:35,116 --> 00:06:37,919
E o șansă că Hoffman îl știa
pe infractor, poate era un client.
160
00:06:38,006 --> 00:06:39,616
A vorbit unul dintre
voi cu el seara asta?
161
00:06:39,703 --> 00:06:41,226
Da, sigur că am vorbit cu el.
162
00:06:41,313 --> 00:06:43,881
I-am mulțumit că a venit
la strângerea de fonduri.
163
00:06:43,968 --> 00:06:45,840
- Cum ți s-a părut?
- Bine.
164
00:06:45,927 --> 00:06:48,146
Am vorbit despre
Blackhawks și...
165
00:06:50,322 --> 00:06:52,716
Și asta a fost tot. E ultima
dată când l-am văzut.
166
00:06:52,803 --> 00:06:54,283
Este de necrezut.
167
00:06:54,370 --> 00:06:57,329
Aveam o cameră plină
de ofițeri la un bloc de aici,
168
00:06:57,417 --> 00:06:58,896
inclusiv eu.
169
00:06:58,983 --> 00:07:01,246
Și un animal a avut
îndrăzneala să...
170
00:07:03,814 --> 00:07:07,252
Scotocește peste tot, Sergent.
171
00:07:07,339 --> 00:07:09,254
Ai înțeles?
172
00:07:09,341 --> 00:07:12,083
- Am înțeles.
- Bine, ține-mă la curent.
173
00:07:12,170 --> 00:07:14,172
Domnule. Doamnă.
174
00:07:14,259 --> 00:07:19,656
♪ ♪
175
00:07:19,743 --> 00:07:22,137
- Deci, Bernie Hoffman a avut
mai multe cazuri în preproces,
176
00:07:22,224 --> 00:07:23,747
inclusiv șapte omucideri.
177
00:07:23,834 --> 00:07:25,619
Toți cei șapte inculpați
sunt în închisoare.
178
00:07:25,706 --> 00:07:27,534
- Da, are și el 23
de infractori violenți
179
00:07:27,621 --> 00:07:30,512
așteaptă să le vină rândul la
judecată, și toți sunt ieșiți pe cauțiune.
180
00:07:30,536 --> 00:07:32,146
Bine, ai vorbit la firma lui?
181
00:07:32,333 --> 00:07:34,309
Da, un client a ieșit în
evidență, Andre Griffin.
182
00:07:34,396 --> 00:07:36,410
E un membru marcant al
bandei Southside Hustlers.
183
00:07:36,411 --> 00:07:38,194
E vorba de jumătate
din Englewood.
184
00:07:38,195 --> 00:07:41,312
Hoffman l-a reprezentat pe Griffin
în la trei infracțiuni majore cu droguri,
185
00:07:41,313 --> 00:07:43,911
două atacuri deosebit de grave...
Griffin a scăpat de fiecare dată.
186
00:07:43,912 --> 00:07:45,539
Griffin a vizitat
biroului lui Hoffman.
187
00:07:45,540 --> 00:07:48,465
Aparent în spatele ușilor închise
lucrurile au devenit destul de grave.
188
00:07:48,466 --> 00:07:50,076
S-a aruncat cu mobilă,
a fost o luptă mare.
189
00:07:50,172 --> 00:07:51,669
Hoffman le-a
spus partenerilor că
190
00:07:51,670 --> 00:07:53,716
Griffin era supărat pentru
o factură și s-a răcorit.
191
00:07:53,804 --> 00:07:54,950
Bine, vorbești cu Griffin?
192
00:07:54,951 --> 00:07:55,951
Da, e pe drum chiar acum.
193
00:07:55,952 --> 00:07:57,276
Deci, Englewood are sens.
194
00:07:57,337 --> 00:07:58,792
Nu am intrat în
telefonul lui Hoffman,
195
00:07:58,860 --> 00:08:00,470
dar tehnicienii
au intrat în cloud.
196
00:08:00,557 --> 00:08:02,648
Și a primit un mesaj text
cu o oră înainte de a fi ucis.
197
00:08:02,672 --> 00:08:04,283
Sune: „Sunt de
acord. Sunt pe drum.”
198
00:08:04,370 --> 00:08:06,689
Iar textul provine de la un
telefon cu cartelă din Englewood.
199
00:08:06,720 --> 00:08:08,583
Poate că Griffin era
afacerea care a mers prost.
200
00:08:12,317 --> 00:08:13,454
Unde ai fost noaptea trecută?
201
00:08:13,536 --> 00:08:14,885
Am fost acasă aseară.
202
00:08:14,972 --> 00:08:16,191
Mm-hmm.
203
00:08:16,278 --> 00:08:18,062
Erai singur?
204
00:08:18,149 --> 00:08:21,022
Stai, despre ce e vorba?
205
00:08:24,025 --> 00:08:25,374
Avocatul tău.
206
00:08:27,071 --> 00:08:28,943
- La naiba.
- Mm-hmm.
207
00:08:29,030 --> 00:08:30,771
Nu știu nimic despre asta.
208
00:08:30,858 --> 00:08:32,990
În plus, de ce i-aș face rău?
209
00:08:33,077 --> 00:08:34,514
Mi-a plăcut tipul.
210
00:08:34,601 --> 00:08:36,298
Mi-a salvat fundul de multe ori.
211
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
Da.
212
00:08:38,169 --> 00:08:40,737
Când ai vorbit ultima
oară cu Bernie?
213
00:08:40,824 --> 00:08:42,478
Eu, asta e o nebunie.
214
00:08:42,565 --> 00:08:45,350
Un lucru pe care m-a
învățat Bernie, ești adus,
215
00:08:45,437 --> 00:08:47,178
suni un avocat.
216
00:08:47,265 --> 00:08:50,442
Ei bine, e doar o
conversație, Andre.
217
00:08:50,530 --> 00:08:52,967
Avocat.
218
00:08:53,054 --> 00:08:55,970
[muzică dramatică]
219
00:08:56,057 --> 00:08:58,407
♪ ♪
220
00:08:58,494 --> 00:09:00,452
Am ceva de la furturi de bunuri.
221
00:09:00,540 --> 00:09:03,509
Bijuteriile furate ale doamnei Hoffman
tocmai au apărut într-un amanet,
222
00:09:03,533 --> 00:09:04,708
un bărbatul negru le-a lăsat.
223
00:09:04,795 --> 00:09:06,188
L-au prins pe
camera de securitate.
224
00:09:06,275 --> 00:09:07,594
- Unde este amanetul?
- Englewood.
225
00:09:07,624 --> 00:09:08,917
Verifică.
226
00:09:09,418 --> 00:09:11,986
Hei. Îmi pari cunoscut.
227
00:09:12,073 --> 00:09:13,901
Bine ai revenit, omule.
228
00:09:13,988 --> 00:09:15,816
- Mulțumesc.
- Mă bucur că te-ai întors.
229
00:09:15,903 --> 00:09:17,905
Să mergem.
- Bine.
230
00:09:20,255 --> 00:09:22,344
- Hei.
- Am întârziat în prima mea zi înapoi.
231
00:09:22,431 --> 00:09:23,432
Nu prea dă bine, nu?
232
00:09:23,519 --> 00:09:25,216
Nu-ți face griji.
233
00:09:25,303 --> 00:09:27,131
A trebuit să o las pe fiică-mea.
234
00:09:27,218 --> 00:09:28,350
Se duce la un terapeut.
235
00:09:28,437 --> 00:09:30,657
Foarte bine.
236
00:09:30,744 --> 00:09:32,484
E un lucru mare.
237
00:09:32,572 --> 00:09:34,574
Cum te simți?
238
00:09:34,661 --> 00:09:35,661
Gata.
239
00:09:35,705 --> 00:09:36,705
Bun.
240
00:09:36,750 --> 00:09:39,666
Hei, hm...
241
00:09:39,753 --> 00:09:41,929
Am avut mult timp,
și m-am gândit puțin.
242
00:09:42,016 --> 00:09:43,060
Mm-hmm.
243
00:09:43,147 --> 00:09:44,279
Nu am cum să-l las pe Adam
244
00:09:44,366 --> 00:09:46,261
să treceți prin chestia
aia cu Integritatea.
245
00:09:46,385 --> 00:09:48,024
Antonio, am trecut
de mult peste asta.
246
00:09:48,111 --> 00:09:49,209
Știu.
247
00:09:49,396 --> 00:09:51,291
Uite, dacă spui ceva
acum, toți platim prețul.
248
00:09:51,678 --> 00:09:54,081
Ține-te bine, lăsă procesul
să se desfășoare, ai înțeles?
249
00:09:58,510 --> 00:09:59,947
[expiră profund]
250
00:10:00,034 --> 00:10:01,775
[sonerie la ușă]
251
00:10:05,692 --> 00:10:07,258
Hei, omule.
252
00:10:07,345 --> 00:10:09,304
Adam Ruzek, Departamentul
de Poliție Chicago.
253
00:10:09,391 --> 00:10:11,088
Basir, omul de la amanet.
254
00:10:11,175 --> 00:10:12,524
Acestea sunt bijuteriile, Basir?
255
00:10:12,612 --> 00:10:14,962
Da, ia-le înainte
să mă răzgândesc.
256
00:10:15,049 --> 00:10:16,616
De ce, cât costă?
257
00:10:16,703 --> 00:10:19,749
Aproximativ 50 de mii.
Copilul habar n-avea.
258
00:10:19,836 --> 00:10:21,403
Cât ai plătit?
259
00:10:21,490 --> 00:10:24,624
500, o primesc înapoi?
260
00:10:24,711 --> 00:10:27,365
Ei bine, nu prea curând, scuze.
261
00:10:27,452 --> 00:10:29,063
Da, se potrivește cu
cea a Annei Hoffman.
262
00:10:29,150 --> 00:10:30,499
Fantastic.
263
00:10:30,586 --> 00:10:32,137
Bine, am auzit că
îl ai pe acest geniu
264
00:10:32,161 --> 00:10:33,482
și pe camera de securitate, da?
265
00:10:33,483 --> 00:10:34,503
- Da, chiar aici.
266
00:10:34,590 --> 00:10:37,506
[muzică tensionată]
267
00:10:37,593 --> 00:10:40,161
♪ ♪
268
00:10:40,248 --> 00:10:42,119
Uh, așa arată
Griffin pentru tine?
269
00:10:42,206 --> 00:10:44,774
Nu. Poate ca fratele
lui mai mic și tocilar.
270
00:10:44,861 --> 00:10:50,432
♪ ♪
271
00:10:50,519 --> 00:10:52,216
Cine naiba ești tu?
272
00:10:54,479 --> 00:10:56,394
Să vedem dacă iese
ceva pe înregistrarea facială
273
00:10:56,481 --> 00:11:01,965
♪ ♪
274
00:11:02,052 --> 00:11:04,098
Noapte plină, DeVante.
275
00:11:04,185 --> 00:11:06,361
Ai două antecedente,
și tot nu te lași.
276
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
Persistent. Te-ai
făcut cu o mie?
277
00:11:08,450 --> 00:11:10,017
Doar țineam asta pentru cineva.
278
00:11:10,104 --> 00:11:12,280
Ei bine, nu contează,
pentru că nu ne pasă.
279
00:11:14,021 --> 00:11:16,632
Pentru că avem o imagine
cu tine într-un amanet
280
00:11:16,719 --> 00:11:19,417
vânzând bijuterii
furate de la acest om...
281
00:11:21,289 --> 00:11:24,118
Zece ore după asta.
282
00:11:25,946 --> 00:11:28,296
Am găsit acele bijuterii
într-un tomberon.
283
00:11:28,383 --> 00:11:31,995
DeVante, nu mai minți.
284
00:11:32,082 --> 00:11:35,085
Intri la crimă.
285
00:11:35,172 --> 00:11:36,478
Acum spune-ne ce s-a întâmplat,
286
00:11:36,565 --> 00:11:38,741
și ai ocazia să
vezi iar lumina zilei.
287
00:11:38,828 --> 00:11:40,221
Ai greșit negrul.
288
00:11:40,308 --> 00:11:41,744
Bine, care e cel corect?
289
00:11:41,831 --> 00:11:43,704
Pentru că avem martori
care spun că te-au văzut
290
00:11:43,728 --> 00:11:45,382
și un alt tip în fața
casei acelui om
291
00:11:45,469 --> 00:11:46,777
chiar înainte de întâmplare.
292
00:11:46,801 --> 00:11:48,074
Nu am intrat niciodată înăuntru.
293
00:11:48,107 --> 00:11:49,534
Hmm. Hmm, deci ai fost acolo?
294
00:11:49,621 --> 00:11:52,059
Nu, nu am spus asta.
Vreți să mă păcăliți.
295
00:11:52,146 --> 00:11:56,454
Bine, hai să vorbim despre
vărul tău, Andre Griffin.
296
00:11:57,586 --> 00:11:58,718
Ce e cu el?
297
00:11:58,805 --> 00:12:01,242
Hoffman a fost
avocatul lui Andre.
298
00:12:01,329 --> 00:12:03,635
Acesta este numele mortului?
299
00:12:03,723 --> 00:12:05,550
Andre a fost cu tine?
300
00:12:05,637 --> 00:12:08,553
[muzică amenințătoare]
301
00:12:08,640 --> 00:12:10,686
El este celălalt bărbat
văzut de martorul nostru?
302
00:12:13,254 --> 00:12:17,519
DeVante, trebuie
să ieși basma curată.
303
00:12:19,216 --> 00:12:21,218
Sergent, am ceva.
304
00:12:21,305 --> 00:12:23,351
E important.
305
00:12:23,438 --> 00:12:30,158
♪ ♪
306
00:12:30,445 --> 00:12:32,839
Deci, e de aseară de pe
camera unui autobuz CTA.
307
00:12:32,926 --> 00:12:34,712
Traseul trece chiar pe
lângă Casa lui Hoffman.
308
00:12:34,736 --> 00:12:36,651
Filmarea e de la 9:42.
309
00:12:36,738 --> 00:12:42,514
♪ ♪
310
00:12:43,501 --> 00:12:45,068
Acesta e Brian Kelton.
311
00:12:45,155 --> 00:12:48,332
A spus că l-a văzut ultima oară
pe Bernie la strângerea de fonduri.
312
00:12:48,419 --> 00:12:51,248
Deci, ne-a mințit pe față.
313
00:12:51,335 --> 00:12:52,772
De ce?
314
00:12:52,859 --> 00:12:59,126
♪ ♪
315
00:13:03,391 --> 00:13:06,220
Sub administrația mea veți vedea
316
00:13:06,307 --> 00:13:08,439
mai multă poliție pe stradă,
317
00:13:08,526 --> 00:13:11,225
mai multe arestări ai unor
membri ai unor bande violente,
318
00:13:11,312 --> 00:13:13,488
mai multe cazuri de
omucidere rezolvate,
319
00:13:13,575 --> 00:13:17,492
iar cartierele voastre
vor fi din nou în siguranță.
320
00:13:17,579 --> 00:13:20,930
Și înțeleg că am un
drum lung de făcut
321
00:13:21,017 --> 00:13:22,932
înainte să vă pot
câștiga încrederea.
322
00:13:23,019 --> 00:13:25,413
Putem face lucrurile mai bine.
323
00:13:25,500 --> 00:13:30,331
Iar sub conducerea mea,
reforma poliției funcționează.
324
00:13:31,375 --> 00:13:34,074
Și ținem orașul Chicago
pe calea cea bună...
325
00:13:36,206 --> 00:13:37,904
Am nevoie de ajutorul
vostru la urna de vot.
326
00:13:37,991 --> 00:13:40,167
Vreți să ne ajutați?
Nu ne mai ucideți copiii.
327
00:13:40,254 --> 00:13:41,429
toți: Da.
328
00:13:41,516 --> 00:13:43,039
- Da.
- Așa e.
329
00:13:43,126 --> 00:13:44,171
- Da.
- Da.
330
00:13:44,258 --> 00:13:46,651
[discuție neclară]
331
00:13:46,738 --> 00:13:48,479
Sergent, ce mai faci?
332
00:13:48,566 --> 00:13:50,003
Bine.
333
00:13:50,090 --> 00:13:52,135
Ai un minut?
- 100%, hai cu mine.
334
00:13:52,222 --> 00:13:53,917
Avem o actualizare
despre cazul Hoffman?
335
00:13:53,918 --> 00:13:55,269
Ei bine, nu tocmai.
336
00:13:55,356 --> 00:13:57,619
Avem totuși mici
probleme cu cronologia.
337
00:13:57,706 --> 00:13:59,012
Știi, de pe telefonul mobil
338
00:13:59,099 --> 00:14:01,275
știm că Hoffman a
ajuns acasă pe la 8:35.
339
00:14:01,362 --> 00:14:03,451
- De la strângerea de fonduri, da.
- Hm.
340
00:14:03,538 --> 00:14:05,932
Din câte știm noi
era singur acolo
341
00:14:06,019 --> 00:14:08,021
până când a apărut
infractorul pe la zece.
342
00:14:08,108 --> 00:14:11,024
[muzică dramatică]
343
00:14:11,111 --> 00:14:13,461
♪ ♪
344
00:14:13,548 --> 00:14:15,637
Am fost acolo, Hank.
345
00:14:15,724 --> 00:14:17,073
Bine.
346
00:14:17,160 --> 00:14:18,742
Am trecut pe aici
pentru câteva minute.
347
00:14:18,743 --> 00:14:20,947
- Hm.
- Nu eram la 9:30.
348
00:14:21,034 --> 00:14:22,444
Dacă vedeam sau
știam ceva relevant,
349
00:14:22,513 --> 00:14:24,733
Ți-aș fi spus.
350
00:14:24,820 --> 00:14:27,997
E o omisiune gravă.
351
00:14:28,084 --> 00:14:29,607
Uite, nu caut să
îngrop pe cineva,
352
00:14:29,694 --> 00:14:31,087
Lucrez la caz.
353
00:14:31,174 --> 00:14:35,091
♪ ♪
354
00:14:35,178 --> 00:14:39,095
Bun, știm pe Hoffman a fost
împușcat cu un pistol de 9 mm,
355
00:14:39,182 --> 00:14:42,620
deci... trebui să văd
arma ta de serviciu.
356
00:14:44,361 --> 00:14:47,234
Va fi procesată anonim.
357
00:14:47,321 --> 00:14:49,410
Nu vreau să văd
numele unui polițist bun
358
00:14:49,497 --> 00:14:51,064
târât prin noroi.
359
00:14:53,066 --> 00:14:54,763
Mă voi asigura
că cineva o aduce.
360
00:14:54,850 --> 00:14:59,681
Bernie... lucra la o chestiune
personală pentru mine.
361
00:15:01,378 --> 00:15:03,380
Nu e treaba mea.
362
00:15:03,467 --> 00:15:04,816
Să rămână așa.
363
00:15:04,904 --> 00:15:07,515
- Suntem gata de plecare, domnule.
- Bun.
364
00:15:07,602 --> 00:15:09,299
Sergent.
- Superintendent.
365
00:15:09,386 --> 00:15:10,779
Mulțumesc pentru actualizare.
366
00:15:10,866 --> 00:15:17,742
♪ ♪
367
00:15:21,442 --> 00:15:23,357
Cum a mers cu Kelton?
368
00:15:23,444 --> 00:15:25,707
Admite că a fost acolo, să
vedem ce spune arma lui.
369
00:15:25,794 --> 00:15:27,911
Sergent, am vorbit cu
închisoarea din Cook County.
370
00:15:28,035 --> 00:15:29,515
Am teoretic o pârghie, DeVante.
371
00:15:29,602 --> 00:15:31,388
Patrula i-a săltat
mătușa noaptea trecuta,
372
00:15:31,412 --> 00:15:32,487
acuzații ce țin de droguri.
373
00:15:32,574 --> 00:15:34,499
Practic și-a încălcat
eliberarea condiționată.
374
00:15:34,500 --> 00:15:35,508
DeVante e apropiat de ea?
375
00:15:35,595 --> 00:15:36,857
A avut grijă de el
de când era mic,
376
00:15:36,944 --> 00:15:38,456
am vazut o astfel
de situație înainte.
377
00:15:38,557 --> 00:15:40,269
Va simți că îi e dator.
378
00:15:40,356 --> 00:15:42,141
- Vezi cum faci.
- Am înţeles.
379
00:15:45,596 --> 00:15:48,034
Cât de mult o iubești
pe mătușica ta, DeVante?
380
00:15:50,384 --> 00:15:51,472
Hmm.
381
00:15:51,559 --> 00:15:53,343
Iubire nu este
cuvântul potrivit.
382
00:15:54,257 --> 00:15:55,519
Aș fi mort fără ea.
383
00:15:55,606 --> 00:15:59,088
Ei bine, poate să ia şase ani.
384
00:16:01,699 --> 00:16:03,658
Şase.
385
00:16:03,745 --> 00:16:05,399
Colaborezi cu noi,
386
00:16:05,486 --> 00:16:07,357
și îți în seara asta îți
gătește cina acăsică.
387
00:16:10,491 --> 00:16:12,667
Deci, știm că ai fost
acasă la Bernie Hoffman
388
00:16:12,754 --> 00:16:14,669
împreună cu un alt bărbat.
389
00:16:14,756 --> 00:16:17,454
Omul acela era vărul
tău, Andre Griffin?
390
00:16:17,541 --> 00:16:19,674
Hei, ascultă, știu.
391
00:16:19,761 --> 00:16:22,459
Nimeni nu vrea
să-și toarne familia.
392
00:16:24,157 --> 00:16:26,463
Dar trebuie să
faci un pas înainte.
393
00:16:26,550 --> 00:16:28,335
Bine?
394
00:16:28,422 --> 00:16:30,424
Cred că știi că faci,
pentru că i-o datorezi
395
00:16:30,511 --> 00:16:32,208
femeii care te-a crescut
396
00:16:32,295 --> 00:16:34,297
sau idiotului care te-a
adus pe scaunul ăla?
397
00:16:34,384 --> 00:16:37,300
[muzică tensionată]
398
00:16:37,387 --> 00:16:39,694
♪ ♪
399
00:16:39,781 --> 00:16:41,478
Ai fost cu Andre
Griffin noaptea trecută?
400
00:16:41,565 --> 00:16:48,311
♪ ♪
401
00:16:48,398 --> 00:16:50,183
Bine, ce ai văzut?
402
00:16:54,622 --> 00:16:56,798
Am stat afară în
mașină tot timpul,
403
00:16:56,885 --> 00:16:59,583
dar Griff mi-a spus
ce a mers prost.
404
00:16:59,670 --> 00:17:02,151
S-a dus acolo să ridice
ceva de la albul acela.
405
00:17:02,238 --> 00:17:04,327
Bine, ce trebuia
să ia, bani, droguri?
406
00:17:04,414 --> 00:17:06,416
Nu știu.
407
00:17:06,503 --> 00:17:08,505
Tot ce știu este că
Griff l-a prins pe tip
408
00:17:08,592 --> 00:17:10,464
înregistrând cu telefonul.
409
00:17:10,551 --> 00:17:14,468
Iar tipul a spus că nu are
încredere în nimeni, a luat-o razna.
410
00:17:16,296 --> 00:17:20,300
Griff l-a împușcat și a încercat
să facă să pară o spargere.
411
00:17:25,783 --> 00:17:28,134
Asta e bine, DeVante.
412
00:17:28,221 --> 00:17:30,527
Da, e foarte bine.
413
00:17:32,529 --> 00:17:34,314
Dar avem nevoie de mai
mult decât cuvântul tau.
414
00:17:37,404 --> 00:17:40,450
[respiră tremurând]
415
00:17:40,537 --> 00:17:42,191
Ce trebuie să fac?
416
00:17:42,278 --> 00:17:48,729
♪ ♪
417
00:17:52,636 --> 00:17:55,683
[respiră tremurând]
418
00:17:56,988 --> 00:18:00,209
Ceva nu e în regulă.
Griffin nu întârzie niciodată.
419
00:18:00,296 --> 00:18:02,646
Dacă DeVante devine
prea ciudat, Kevin,
420
00:18:02,733 --> 00:18:04,257
îl scoateți imediat de acolo.
421
00:18:05,475 --> 00:18:06,781
Am înțeles.
422
00:18:08,870 --> 00:18:11,481
[oftează]
423
00:18:11,568 --> 00:18:12,743
Ce s-a întâmplat?
424
00:18:12,830 --> 00:18:14,180
[oftează]
425
00:18:14,267 --> 00:18:16,834
Nu am mai făcut
un filaj de ani de zile.
426
00:18:16,921 --> 00:18:19,968
Am înțeles, dar Voight
vrea să te grăbești încet.
427
00:18:20,055 --> 00:18:21,926
Are sens.
428
00:18:24,625 --> 00:18:27,107
Este a doua oară când trece
sedanul acela albastru pe lângă bloc?
429
00:18:27,108 --> 00:18:28,455
Nu sunt sigur.
430
00:18:29,978 --> 00:18:31,588
Ascultă...
431
00:18:33,024 --> 00:18:35,897
Oricând vrei să
vorbești despre, știi tu,
432
00:18:35,984 --> 00:18:39,814
ce s-a întâmplat...
sunt aici pentru tine.
433
00:18:42,599 --> 00:18:44,514
Mulţumesc, Kim.
434
00:18:44,601 --> 00:18:47,038
Da, da.
435
00:18:47,126 --> 00:18:50,041
[muzică dramatică]
436
00:18:50,129 --> 00:18:53,393
♪ ♪
437
00:18:53,480 --> 00:18:56,483
Hei, asta nu merge, omule.
438
00:18:56,570 --> 00:18:58,398
[respiră greu]
439
00:18:58,485 --> 00:19:01,531
Sergent, copilul n-o
să reușească, omule.
440
00:19:01,618 --> 00:19:03,620
E apelul tău, Kev.
441
00:19:03,707 --> 00:19:05,448
Îl scot de acolo.
442
00:19:05,535 --> 00:19:12,386
♪ ♪
443
00:19:23,379 --> 00:19:24,902
Griff e un om ocupat.
444
00:19:24,989 --> 00:19:26,426
Ți-am spus că nu va avea timp.
445
00:19:26,513 --> 00:19:28,036
DeVante, du-te acasă, bine?
446
00:19:28,123 --> 00:19:29,994
Dacă te contactează,
ma contactezi imediat.
447
00:19:30,081 --> 00:19:31,474
Înțelegi asta?
448
00:19:31,561 --> 00:19:32,736
Mătușa mea va fi bine?
449
00:19:32,823 --> 00:19:33,955
DeVante, du-te acasă, bine?
450
00:19:34,042 --> 00:19:35,130
[împușcături]
451
00:19:35,217 --> 00:19:37,176
[țipete] [strigăte]
452
00:19:39,613 --> 00:19:41,354
Kevin, ești lovit? [gâfâituri]
453
00:19:41,441 --> 00:19:43,138
Sunt bine, sunt
bine. L-ai prins?
454
00:19:43,225 --> 00:19:44,618
Du-te, l-am prins pe copil.
455
00:19:44,705 --> 00:19:46,794
Oh, Doamne, doare, doare.
456
00:19:46,881 --> 00:19:48,709
[gemete] Ai văzut
cine a făcut-o?
457
00:19:48,796 --> 00:19:50,928
- Cine a făcut-o, omule?
- Nu. Nu!
458
00:19:53,235 --> 00:19:55,150
[scârțâit de
cauciucuri] Poliția! Stop!
459
00:19:55,237 --> 00:19:56,717
[izbucnesc focuri de armă]
460
00:19:56,804 --> 00:19:57,805
[țipete]
461
00:19:57,892 --> 00:19:59,372
[împușcături]
462
00:19:59,459 --> 00:20:02,157
[gâfâieli] [mormăieli]
463
00:20:02,244 --> 00:20:05,595
Kevin! 10-1, 10-1,
poliţist la pământ.
464
00:20:05,682 --> 00:20:09,077
Repet, poliţist la pământ,
5650 South Loomis.
465
00:20:09,164 --> 00:20:11,122
[geme] E în regulă, e în regulă.
466
00:20:11,210 --> 00:20:12,646
Stai cu mine, Kevin.
467
00:20:12,733 --> 00:20:14,430
[geme] Rămâi cu mine.
468
00:20:14,517 --> 00:20:15,910
Rămâi cu mine.
- [gafâie]
469
00:20:15,997 --> 00:20:17,651
Haide. Haide!
470
00:20:22,308 --> 00:20:24,571
[discuție neclară]
471
00:20:24,658 --> 00:20:25,920
- Hei, mulţumesc.
- Da.
472
00:20:26,007 --> 00:20:28,314
- Vreo veste?
- Nimic.
473
00:20:28,401 --> 00:20:31,317
[discuție neclară]
474
00:20:31,404 --> 00:20:34,189
Știam că ceva nu e în
regulă cu acea mașină.
475
00:20:34,276 --> 00:20:35,669
Ar fi trebuit să-l
sun pe Voight.
476
00:20:35,756 --> 00:20:36,893
Nu știu cum naiba mi-a scăpat.
477
00:20:36,974 --> 00:20:38,401
Hei, și mie mi-a
scăpat, Antonio.
478
00:20:38,488 --> 00:20:39,625
Trebuie să te calmezi.
479
00:20:39,712 --> 00:20:41,570
Nu, e vina mea. Aveam
o singură treabă de făcut.
480
00:20:41,657 --> 00:20:43,764
Hei, hei. Uite-te la
mine, uită-te la mine.
481
00:20:43,851 --> 00:20:45,287
În regulă, asta nu
depinde de tine.
482
00:20:45,374 --> 00:20:46,506
Vreau să reziști, bine?
483
00:20:46,593 --> 00:20:48,595
Bine?
484
00:20:48,682 --> 00:20:50,684
Bine.
485
00:20:50,771 --> 00:20:54,340
Doctore, mulțumesc.
Mulțumesc mult.
486
00:20:54,427 --> 00:20:56,516
Bine, am o veste bună.
487
00:20:56,603 --> 00:20:58,605
Kevin o să fie bine.
488
00:20:58,692 --> 00:21:00,478
A fost o intervenție
chirurgicală dificilă.
489
00:21:00,502 --> 00:21:02,069
Au scos un glonț din umarul lui,
490
00:21:02,156 --> 00:21:05,351
dar viața nu-i era în pericol.
491
00:21:05,438 --> 00:21:07,624
Cel mai bun lucru pe care
îl putem face pentru Kevin e
492
00:21:07,625 --> 00:21:09,529
să ne întoarcem acolo
și să-l prindem pe ticălos.
493
00:21:09,616 --> 00:21:11,357
Deci, vreau să știu cum stăm.
494
00:21:11,444 --> 00:21:13,399
POD-urile sunt negative
pentru sedanul albastru,
495
00:21:13,446 --> 00:21:16,362
dar un martor crede că a văzut
un afro-american care conducea.
496
00:21:16,449 --> 00:21:18,277
Cartușele recuperate din parcare
497
00:21:18,364 --> 00:21:20,445
se potrivesc cu pistolul
care l-a ucis pe Hoffman,
498
00:21:20,469 --> 00:21:21,562
9 milimetri.
499
00:21:21,649 --> 00:21:23,261
Ei bine, asta e de
ajuns pentru a-l prinde.
500
00:21:23,385 --> 00:21:24,736
Oh, sergent, am făcut cercetări.
501
00:21:24,737 --> 00:21:25,971
Griffin a dispărut.
502
00:21:26,058 --> 00:21:27,668
Bine, hai să-l găsim, vânează-l.
503
00:21:27,755 --> 00:21:30,406
Muncește-i oamenii până doare.
504
00:21:30,593 --> 00:21:32,465
Orice e nevoie.
505
00:21:32,552 --> 00:21:35,468
[muzică apăsătoare]
506
00:21:35,555 --> 00:21:42,405
♪ ♪
507
00:21:52,789 --> 00:21:54,356
Atenție!
508
00:21:56,097 --> 00:21:57,664
[explodează o grenadă]
509
00:21:57,751 --> 00:22:00,176
Departamentul de Poliție
Chicago, vreau să-ți văd mainile.
510
00:22:00,200 --> 00:22:01,410
Mâinile sus - Scoală-te.
511
00:22:01,497 --> 00:22:02,979
- În picioare!
- Ridică-te la perete.
512
00:22:03,080 --> 00:22:04,984
- Întoarce-te.
- Poliția! Nu mișca.
513
00:22:05,071 --> 00:22:11,591
♪ ♪
514
00:22:11,678 --> 00:22:13,027
Hei! Stop! Poliția!
515
00:22:13,114 --> 00:22:19,464
♪ ♪
516
00:22:21,557 --> 00:22:22,732
[mormăieli]
517
00:22:22,819 --> 00:22:29,435
♪ ♪
518
00:22:30,479 --> 00:22:31,524
Antonio!
519
00:22:31,611 --> 00:22:32,699
[mormăieli]
520
00:22:32,786 --> 00:22:34,614
Nu te mișca, trag.
521
00:22:35,745 --> 00:22:37,791
Pune mâinile să le pot vedea.
522
00:22:37,878 --> 00:22:39,575
Ieși afară, afară.
523
00:22:39,662 --> 00:22:41,447
- Mai încet, omule.
- Taci.
524
00:22:41,534 --> 00:22:42,622
- Fac ce spui.
- Taci.
525
00:22:42,709 --> 00:22:46,016
♪ ♪
526
00:22:46,103 --> 00:22:49,019
Poftim. La cine mă uit, Kim?
527
00:22:49,106 --> 00:22:51,743
Reggie Watt. Reggie este eliberat
condiționat pentru distribuție.
528
00:22:53,023 --> 00:22:54,851
De asta ai fugit, Reggie? hm?
529
00:22:54,938 --> 00:22:56,592
Umbli cu produse?
530
00:22:56,679 --> 00:22:58,596
Mi-l dai pe Andre Griffin,
Nu am văzut punga asta.
531
00:22:58,597 --> 00:23:01,945
Ultima dată stătea
în ascunzătoarea,
532
00:23:02,032 --> 00:23:04,557
din 5858 South Racine.
- Bine.
533
00:23:04,644 --> 00:23:06,863
Pune mâinile la spate.
534
00:23:08,865 --> 00:23:11,955
Hei, a fost un salt grozav.
535
00:23:12,042 --> 00:23:13,479
Ești bine, Superman?
536
00:23:13,566 --> 00:23:15,176
Cu siguranța o sa simt mâine.
537
00:23:16,830 --> 00:23:18,224
Ascultă, ai punga
aia cu pastile?
538
00:23:18,225 --> 00:23:19,262
O să fac hârtia.
539
00:23:19,349 --> 00:23:20,437
Mă descurc.
540
00:23:20,624 --> 00:23:21,922
Ești sigur că e o idee bună?
541
00:23:22,009 --> 00:23:23,314
Da, mă descurc.
542
00:23:23,402 --> 00:23:25,882
Stai, stai, stai.
543
00:23:25,969 --> 00:23:27,580
Ce, nu ai încredere în mine?
544
00:23:29,277 --> 00:23:32,019
Acum, cu ce s-a întâmplat, Nu.
545
00:23:32,106 --> 00:23:33,673
Te iubesc, Antonio?
546
00:23:33,760 --> 00:23:35,224
Vreau să învingi asta definitiv?
547
00:23:35,225 --> 00:23:36,763
Da, asta fac.
548
00:23:48,775 --> 00:23:50,690
Mulțumesc. Hai să-l
prindem pe tipul ăla.
549
00:23:50,777 --> 00:23:53,954
[muzică plină de suspans]
550
00:23:54,041 --> 00:23:55,869
Departamentul
de poliție Chicago!
551
00:23:58,262 --> 00:23:59,873
Liber.
552
00:23:59,960 --> 00:24:01,048
Traversez.
553
00:24:01,135 --> 00:24:07,842
♪ ♪
554
00:24:13,408 --> 00:24:15,410
Băieți, trebuie să veniți aici.
555
00:24:16,716 --> 00:24:18,021
Am găsit banii lui Griffin.
556
00:24:18,108 --> 00:24:19,370
Deși nu asta e știrea zilei.
557
00:24:19,458 --> 00:24:23,113
♪ ♪
558
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Ce face un infractor ca Griffin
559
00:24:24,767 --> 00:24:26,392
cu semnele „Kelton
pentru Primărie”?
560
00:24:26,393 --> 00:24:32,467
♪ ♪
561
00:24:38,781 --> 00:24:40,653
În regulă, mulţumesc.
562
00:24:40,740 --> 00:24:42,539
Hei, băieți, tehnicienii
au lucrat plicul
563
00:24:42,663 --> 00:24:44,283
găsit în ascunzătoarea
lui Griffin.
564
00:24:44,307 --> 00:24:45,352
Hei, sergent.
565
00:24:45,439 --> 00:24:46,836
Avea 40 de mii înăuntru,
566
00:24:46,923 --> 00:24:48,662
și erau amprente
în exteriorul plicului
567
00:24:48,686 --> 00:24:49,686
și pe numerar.
568
00:24:49,687 --> 00:24:50,705
Am dat o lovitură.
569
00:24:50,792 --> 00:24:52,142
[ironic] Kelton.
570
00:24:53,883 --> 00:24:55,842
Speram să fie mai
bine decât ce avem.
571
00:24:57,800 --> 00:24:59,846
Da, ei bine, nu este.
572
00:24:59,933 --> 00:25:01,935
Puiul ăla de cățea
ne-a mințit pe față
573
00:25:02,022 --> 00:25:04,590
din secunda în care Bernie
Hoffman a fost împușcat.
574
00:25:04,677 --> 00:25:05,895
Deci, cele 40 de
mii sunt o plată
575
00:25:05,982 --> 00:25:07,724
de la Kelton pentru
Griffin pentru voturi.
576
00:25:07,725 --> 00:25:09,072
Da, are sens.
577
00:25:09,159 --> 00:25:10,596
Găsesc un caiet acasă la Griffin
578
00:25:10,683 --> 00:25:12,641
cu nume și cartiere,
locuri de excrocat,
579
00:25:12,728 --> 00:25:14,295
pastori de mituit.
580
00:25:14,382 --> 00:25:16,471
Toate pentru a-l ajuta
pe Kelton să câștige.
581
00:25:16,558 --> 00:25:19,605
Politica din Chicago nu
te dezamăgește niciodată.
582
00:25:19,692 --> 00:25:21,824
Bine, ce s-a întâmplat
noaptea acea?
583
00:25:21,911 --> 00:25:25,045
Păi, deci, hotelul este
584
00:25:25,132 --> 00:25:27,134
cam la un bloc distanță
de casa lui Hoffman.
585
00:25:27,221 --> 00:25:29,049
Kelton părăsește
hotelul pe la 9:30,
586
00:25:29,136 --> 00:25:32,531
ajunge la Hoffman...
9:35, îi dă numerarul.
587
00:25:32,618 --> 00:25:35,925
Cândva după ora 10:00,
Griffin ajunge acolo,
588
00:25:36,012 --> 00:25:37,536
încasează banii.
589
00:25:37,623 --> 00:25:39,886
- Hoffman e omul cu punga.
- Da.
590
00:25:39,973 --> 00:25:41,627
Și Hoffman
înregistrează întâlnirea,
591
00:25:41,714 --> 00:25:43,178
pentru că vrea se să protejeze.
592
00:25:43,179 --> 00:25:44,455
Nu are încredere în Kelton.
593
00:25:44,543 --> 00:25:46,676
Griffin își dă seama că
întâlnirea este înregistrată,
594
00:25:46,677 --> 00:25:48,851
lucrurile ies prost,
la revedere Bernie.
595
00:25:50,679 --> 00:25:52,725
Bine, știm cine și de ce.
596
00:25:52,812 --> 00:25:54,248
Acum trebuie să-o și dovedim.
597
00:25:54,335 --> 00:25:56,303
Sergent, felul în care
evoluează lucrurile...
598
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
Urmărim dovezile
oriunde ar duce.
599
00:26:00,733 --> 00:26:02,822
Asta îl aduce pe Kelton
în discuție, el a dat ordinul,
600
00:26:02,909 --> 00:26:05,172
chiar dacă doar pentru
acoperire, așa să fie.
601
00:26:05,259 --> 00:26:07,043
Îl arestăm.
602
00:26:08,697 --> 00:26:11,091
Are cineva o problemă cu asta?
603
00:26:11,178 --> 00:26:14,094
[muzică dramatică]
604
00:26:14,181 --> 00:26:15,661
♪ ♪
605
00:26:15,748 --> 00:26:17,706
Bine, bine.
606
00:26:17,793 --> 00:26:19,142
Să ne întoarcem acolo.
607
00:26:23,538 --> 00:26:24,757
[expiră profund]
608
00:26:27,020 --> 00:26:28,195
Kevin.
609
00:26:28,282 --> 00:26:31,067
Ei... te-ai sculat din pat deja.
610
00:26:31,154 --> 00:26:32,721
Da, păi, intră.
611
00:26:32,808 --> 00:26:35,506
Uau, speram mai multă dramă.
612
00:26:35,594 --> 00:26:36,682
Să te țin de mână sau ceva.
613
00:26:36,769 --> 00:26:38,161
Îmi pare rău, Trudy.
614
00:26:38,248 --> 00:26:39,669
Știi, nu poți lăsa
jos un frate bun.
615
00:26:39,670 --> 00:26:40,816
Uh-hm.
616
00:26:44,124 --> 00:26:45,865
[chicoteli]
617
00:26:45,952 --> 00:26:48,302
Eram... eram cu
adevărat îngrijorată.
618
00:26:50,783 --> 00:26:53,220
Deci, nu mai face asta.
619
00:26:53,307 --> 00:26:54,613
Bine?
620
00:26:55,875 --> 00:26:57,354
Nu intenționez.
621
00:26:59,095 --> 00:27:01,184
Ce ai acolo?
622
00:27:01,271 --> 00:27:03,578
Încerc să-mi amintesc plăcuțele.
623
00:27:03,665 --> 00:27:04,710
Mm-hmm.
624
00:27:04,797 --> 00:27:08,235
Mi-am adus aminte,
Apoi am uitat.
625
00:27:08,322 --> 00:27:11,194
Am repetat-o încontinuu.
626
00:27:11,281 --> 00:27:13,849
O prostie, pentru că...
627
00:27:13,936 --> 00:27:16,488
Poate fi ultima mea suflare pe
pământul verde al lui Dumnezeu,
628
00:27:16,512 --> 00:27:19,655
și tot ce pot face este să încerc
să-amintesc o plăcuță de înmatriculare.
629
00:27:21,248 --> 00:27:22,553
Treaba asta, băiete...
630
00:27:22,641 --> 00:27:24,207
L-ai văzut pe șofer?
631
00:27:25,295 --> 00:27:26,296
Nu.
632
00:27:28,255 --> 00:27:31,171
Dar am văzut plăcuțele,
sunt, hm, vama din Indiana.
633
00:27:31,258 --> 00:27:33,216
O-hm.
634
00:27:33,303 --> 00:27:37,351
D-G... nu știu, ceva.
635
00:27:38,831 --> 00:27:39,962
L-16 poate?
636
00:27:40,049 --> 00:27:41,485
Dar hei, este un început.
637
00:27:45,315 --> 00:27:46,839
Ce mai face DeVante?
638
00:27:50,190 --> 00:27:52,279
Kevin, a murit pe
masa de operație.
639
00:27:56,457 --> 00:27:58,851
Suntem mai aproape de Griffin?
640
00:27:58,938 --> 00:28:01,114
Nu, dar, știi, poate
641
00:28:01,201 --> 00:28:03,290
plăcuța ta ne va ajuta.
642
00:28:03,377 --> 00:28:06,293
[muzică solemnă]
643
00:28:06,380 --> 00:28:11,646
♪ ♪
644
00:28:11,733 --> 00:28:13,953
[mormăieli]
645
00:28:17,565 --> 00:28:19,349
[plescăituri]
646
00:28:19,436 --> 00:28:22,135
D-G-L-1-6.
647
00:28:24,006 --> 00:28:25,355
Suntem pe cai.
- Ce se întâmplă?
648
00:28:25,442 --> 00:28:27,009
Atwater a greșit cu o literă.
649
00:28:27,096 --> 00:28:29,316
Am raportat un sedan
Taurus albastru furat,
650
00:28:29,403 --> 00:28:30,839
Gary, Indiana, acum
două săptămâni.
651
00:28:30,926 --> 00:28:33,076
- Ai un număr de identificare?
- Da, dă-mi o secundă.
652
00:28:33,077 --> 00:28:34,226
O să-i sun pe tehnicieni.
653
00:28:34,237 --> 00:28:35,665
Superintendent,
Cu ce vă pot ajuta?
654
00:28:35,752 --> 00:28:37,280
Tocmai verific cu sergentul.
655
00:28:37,367 --> 00:28:38,367
Nu vreau să te încurc.
656
00:28:38,368 --> 00:28:39,761
Superintendent.
657
00:28:40,849 --> 00:28:42,313
Sergent, îmi cer
scuze nu am ajuns
658
00:28:42,337 --> 00:28:43,469
la spital,
659
00:28:43,556 --> 00:28:44,620
dar înțeleg că Atwater
660
00:28:44,621 --> 00:28:45,806
se simte mai bine.
661
00:28:45,893 --> 00:28:47,329
- Da.
- Progrese cu trăgătorul?
662
00:28:49,118 --> 00:28:51,773
Urmărim piste. Mă
scuzați un minut?
663
00:28:51,860 --> 00:28:53,296
Da, 100%.
664
00:28:53,383 --> 00:28:54,820
Voight la telefon.
665
00:28:54,907 --> 00:28:57,823
[muzică dramatică]
666
00:28:57,910 --> 00:29:04,560
♪ ♪
667
00:29:06,962 --> 00:29:08,268
Ce s-a mai întâmplat?
668
00:29:08,355 --> 00:29:10,184
Tehnicieni au intrat în
sistemul de navigație.
669
00:29:10,185 --> 00:29:12,899
Mașina trăgătorul este parcată
într-un mic complex de apartamente,
670
00:29:12,900 --> 00:29:14,302
adresa 232 South Watson.
671
00:29:14,413 --> 00:29:15,949
Știm pe cineva
care locuiește acolo?
672
00:29:16,036 --> 00:29:18,413
Numele chiriașilor este Deisha
Wallace, două antecedente,
673
00:29:18,414 --> 00:29:19,676
mama unei fetițe de un an.
674
00:29:19,687 --> 00:29:20,746
Andre Griffin e tatăl.
675
00:29:23,022 --> 00:29:24,763
Bine, sper că Griffin e cu ea.
676
00:29:24,850 --> 00:29:27,330
Du-te acolo cu Adam,
confirmați mașina, mutați-vă.
677
00:29:27,417 --> 00:29:28,462
Da.
678
00:29:28,549 --> 00:29:33,032
♪ ♪
679
00:29:33,119 --> 00:29:35,164
Ce pot face pentru tine, Brian?
680
00:29:35,251 --> 00:29:37,340
Verific cazul Bernie Hoffman.
681
00:29:37,427 --> 00:29:39,386
Eu, uh...
682
00:29:39,473 --> 00:29:41,707
Vreau să mă asigur că ai
toate resursele de care ai nevoie
683
00:29:41,731 --> 00:29:43,431
să-l prindem pe
ticălosul care a facut asta.
684
00:29:43,432 --> 00:29:44,895
Apreciez oferta, e bine.
685
00:29:47,742 --> 00:29:49,439
Asta înseamnă că ai o pistă?
686
00:29:49,526 --> 00:29:51,267
Înseamnă că lucrăm la caz.
687
00:29:51,354 --> 00:29:53,182
Am pus o întrebare directă,
688
00:29:53,269 --> 00:29:55,315
și mă aștept la
un răspuns direct.
689
00:29:55,402 --> 00:29:56,925
Direct?
690
00:29:58,100 --> 00:30:01,364
Îmi pare rău, e doar o
alegere amuzantă de cuvinte.
691
00:30:01,451 --> 00:30:02,975
De ce asta?
692
00:30:03,062 --> 00:30:05,020
Păi, pentru că
nimic din acest caz
693
00:30:05,107 --> 00:30:07,631
sau implicarea dumneavoastră
în el n-au fost directe.
694
00:30:07,718 --> 00:30:12,941
♪ ♪
695
00:30:13,028 --> 00:30:16,205
Ai un suspect
principal, Sergent?
696
00:30:16,292 --> 00:30:18,599
Cum v-am spus,
domnule, lucrăm la caz.
697
00:30:21,994 --> 00:30:24,387
Joci un joc periculos.
698
00:30:27,086 --> 00:30:29,131
Și dumneavoastră.
699
00:30:29,218 --> 00:30:35,659
♪ ♪
700
00:30:44,277 --> 00:30:46,105
De ce am sentimentul
că investighez
701
00:30:46,192 --> 00:30:47,584
sfârșitul carierei mele?
702
00:30:47,671 --> 00:30:49,035
Da, ei bine, dacă
rămânem la adevăr,
703
00:30:49,108 --> 00:30:50,326
ar trebui să fie bine.
704
00:30:50,413 --> 00:30:52,226
De parcă adevărul
contează în aceste zile.
705
00:30:52,250 --> 00:30:54,114
De ce are oare nevoie
Kelton de votul lui Griffin?
706
00:30:54,264 --> 00:30:55,701
E doar un tâmpit drogat.
707
00:30:55,788 --> 00:30:57,626
Dar e un tâmpit care
poate ajuta să obțină
708
00:30:57,650 --> 00:30:59,360
jumătate din votul South Side.
709
00:30:59,447 --> 00:31:00,636
Da, știu, dar, totuși...
710
00:31:00,823 --> 00:31:02,650
Politicienii și bandele
trăiesc în concubinaj
711
00:31:02,851 --> 00:31:04,971
în acest oraș de pe timpul
lui Al Capone. Este Chicago.
712
00:31:05,058 --> 00:31:06,699
- Iată.
- Da.
713
00:31:06,786 --> 00:31:07,891
Plăcuțe noi, nu?
714
00:31:07,978 --> 00:31:09,371
Găuri de gloanțe.
715
00:31:09,458 --> 00:31:11,130
Bine, avem mașina 100%.
716
00:31:11,217 --> 00:31:12,331
Stăm și așteptăm aici.
717
00:31:12,418 --> 00:31:13,418
Jay, fă-ți treaba.
718
00:31:13,462 --> 00:31:14,985
Da, am înțeles.
719
00:31:20,530 --> 00:31:21,792
[ușa se inchide]
720
00:31:23,751 --> 00:31:25,753
[bătăi la ușă]
721
00:31:28,277 --> 00:31:29,278
[ușa se deschide]
722
00:31:31,150 --> 00:31:33,761
Bună ziua, doamnă. Sunt
Jay, mentenanța clădirii.
723
00:31:34,936 --> 00:31:36,633
Nu-mi pari cunoscut.
724
00:31:36,720 --> 00:31:38,200
Am lucrat în clădire
timp de doi ani.
725
00:31:38,287 --> 00:31:39,680
Serios!?
726
00:31:39,767 --> 00:31:41,203
Ce vrei?
727
00:31:41,290 --> 00:31:42,711
Ni s-a raportat o
scurgere de gaze,
728
00:31:42,712 --> 00:31:44,032
hm, la acest etaj.
729
00:31:44,119 --> 00:31:45,642
Așa că intrăm,
verificăm unitățile.
730
00:31:45,729 --> 00:31:46,800
Va dura cam cinci minute.
731
00:31:46,801 --> 00:31:47,906
Și e foarte frig afară,
732
00:31:47,993 --> 00:31:49,603
deci nu vrem să vă evacuăm.
733
00:31:49,690 --> 00:31:51,641
Știiți, de fapt avem...
grijă de dumneavoastră.
734
00:31:51,665 --> 00:31:52,832
Care alte unități?
735
00:31:52,919 --> 00:31:54,312
Era 212, doamnă Diaz.
736
00:31:55,870 --> 00:31:58,264
În regulă. Grăbiți-vă.
737
00:31:58,351 --> 00:31:59,656
E un copil drăguț.
738
00:31:59,743 --> 00:32:01,528
Hai, puiule, e în regulă.
739
00:32:03,182 --> 00:32:05,880
O. Ți-e foame.
740
00:32:08,187 --> 00:32:10,929
[gângurit]
741
00:32:12,539 --> 00:32:15,455
[discuție neclară]
742
00:32:15,542 --> 00:32:22,192
♪ ♪
743
00:32:37,999 --> 00:32:39,740
- Ce naiba faci?
- Neața.
744
00:32:41,307 --> 00:32:43,091
- Pui de cățea. Nu
ești de la mentenanță.
745
00:32:43,178 --> 00:32:45,876
Aruncă-l. Copilul e aici,
Nu vreau să te rănesc.
746
00:32:45,964 --> 00:32:47,574
- Aruncă-l.
- Jay, ești bine?
747
00:32:47,661 --> 00:32:49,343
O să mă simt mai bine
când va pune cuțitul jos.
748
00:32:49,367 --> 00:32:50,480
Nu o să te mai rog a doua oară.
749
00:32:50,568 --> 00:32:52,265
Unu doi...
750
00:32:52,352 --> 00:32:54,268
[copilul plânge]
751
00:32:54,755 --> 00:33:01,405
♪ ♪
752
00:33:05,896 --> 00:33:08,029
Uite, jur că nu l-am văzut
pe Griff de câteva zile.
753
00:33:08,116 --> 00:33:09,596
Nu știu unde este.
754
00:33:09,683 --> 00:33:11,641
Nu mai minți, Deisha nu ajută.
755
00:33:11,728 --> 00:33:15,036
Avem mașina pe care
ai furat-o la locul crimei.
756
00:33:15,123 --> 00:33:17,386
Am recuperat un glonț de
la ofiţerul care te urmărea.
757
00:33:17,473 --> 00:33:18,473
Intri la crimă.
758
00:33:18,518 --> 00:33:19,954
Nu am ucis pe nimeni.
759
00:33:20,041 --> 00:33:21,695
nu stiu nimic despre asta.
760
00:33:21,782 --> 00:33:24,101
Deisha, ți-am verificat mașina
pentru urme de praf de pușcă,
761
00:33:24,132 --> 00:33:25,742
sunt peste tot înăuntru.
762
00:33:25,829 --> 00:33:28,397
Sunteți nebuni. Așa
vă purtați cu oamenii?
763
00:33:28,484 --> 00:33:30,514
Spuneți lucruri până când
oamenii încep să creadă?
764
00:33:30,538 --> 00:33:32,018
Înțelegi că dacă nu cooperezi,
765
00:33:32,105 --> 00:33:34,212
nu o să-ți mai vezi
niciodată copilul?
766
00:33:34,299 --> 00:33:35,926
Înțelegi asta, nu?
767
00:33:36,014 --> 00:33:39,974
Uită-te la mine, Deisha.
Andre are probleme.
768
00:33:40,061 --> 00:33:42,411
Aceasta e realitatea.
769
00:33:42,498 --> 00:33:44,413
Depinde de tine,
dacă vrei să ai și tu.
770
00:33:45,849 --> 00:33:47,373
[expiră profund]
771
00:33:47,460 --> 00:33:49,897
Bun, cine conducea
mașina ta ieri?
772
00:33:51,942 --> 00:33:53,074
Haide.
773
00:33:56,077 --> 00:33:57,905
Andre.
774
00:33:57,992 --> 00:33:59,559
M-a lăsat la serviciu.
775
00:33:59,646 --> 00:34:01,126
Dar unde a spus Andre că merge?
776
00:34:01,213 --> 00:34:02,953
Nu a spus.
777
00:34:03,041 --> 00:34:05,140
Haide, Deisha, avem nevoie
de mai mult decât atât, hai.
778
00:34:05,264 --> 00:34:06,744
Ce ar trebui să spun?
779
00:34:06,831 --> 00:34:09,003
Am băut o cafea,
L-am condus afară,
780
00:34:09,090 --> 00:34:10,961
L-am sărutat de la revedere,
781
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
s-a urcat în mașină.
782
00:34:13,138 --> 00:34:15,879
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
era un SUV negru mare, elegant
783
00:34:15,966 --> 00:34:18,143
tras lângă el, și a
început să vorbească cu
784
00:34:18,230 --> 00:34:20,172
o doamnă care a coborât
de pe bancheta din spate.
785
00:34:20,196 --> 00:34:21,868
Bine, cum arăta doamna asta?
786
00:34:21,955 --> 00:34:24,671
Doamnă albă, păr blond.
787
00:34:24,758 --> 00:34:26,716
Ce vârstă?
788
00:34:26,803 --> 00:34:28,544
Părea de vârsta mamei mele.
789
00:34:28,631 --> 00:34:30,459
Avea ochelari,
790
00:34:30,546 --> 00:34:32,679
arăta ca un fel de profesoară
de facultate sau așa ceva.
791
00:34:36,117 --> 00:34:37,901
Asta e?
792
00:34:37,988 --> 00:34:40,382
Da. Ea este.
793
00:34:40,469 --> 00:34:43,385
[muzică plină de suspans]
794
00:34:43,472 --> 00:34:49,957
♪ ♪
795
00:34:56,268 --> 00:34:59,009
Sergent, Superintendentul
adjunct de poliție
796
00:34:59,097 --> 00:35:00,446
a anunțat ținta.
797
00:35:00,533 --> 00:35:02,143
Nu stiu cum sa procedez.
- Îngroap-o.
798
00:35:02,230 --> 00:35:03,230
Ce?
799
00:35:03,275 --> 00:35:04,928
Nu îl menționa în raport.
800
00:35:05,015 --> 00:35:07,322
E prea periculos.
801
00:35:07,409 --> 00:35:10,456
Ascultă, voi prelua
conducerea, singur.
802
00:35:10,543 --> 00:35:12,284
Mă voi ocupa de Brennan.
803
00:35:12,371 --> 00:35:13,633
Sergent.
804
00:35:13,720 --> 00:35:15,448
Glock-ul pe care l-am
recuperat de la Deisha,
805
00:35:15,504 --> 00:35:17,486
se protrivește pentru
toate vicitimele noastre,
806
00:35:17,510 --> 00:35:18,977
Hoffman, DeVante, Kev.
807
00:35:19,064 --> 00:35:20,922
Am și un raport conform
căruia Griffin e ascuns
808
00:35:21,009 --> 00:35:22,237
într-o magherniță de pe Monroe.
809
00:35:22,415 --> 00:35:23,608
Îl avem pe ticălos.
810
00:35:23,695 --> 00:35:25,089
Bine, începi să scrii un mandat.
811
00:35:25,113 --> 00:35:26,201
O să găsesc un judecător.
812
00:35:26,288 --> 00:35:28,691
Ne deplasăm în
forță, cu tot tacâmuk.
813
00:35:28,778 --> 00:35:31,216
Nu-mi pasă dacă
iese într-o pungă.
814
00:35:31,303 --> 00:35:33,479
[muzică dramatică]
815
00:35:33,566 --> 00:35:36,003
♪ ♪
816
00:35:36,090 --> 00:35:38,223
- Ești gata?
- Da.
817
00:35:38,310 --> 00:35:44,403
♪ ♪
818
00:35:44,490 --> 00:35:47,057
Începem.
819
00:35:47,145 --> 00:35:48,755
Am ochii pe Griffin.
820
00:35:50,365 --> 00:35:51,801
Bine, așteaptă, se oprește.
821
00:35:51,888 --> 00:35:58,557
♪ ♪
822
00:36:13,214 --> 00:36:14,824
E la telefon.
823
00:36:14,911 --> 00:36:16,870
Așteaptă până iese, Antonio.
824
00:36:16,957 --> 00:36:23,582
♪ ♪
825
00:36:25,792 --> 00:36:27,272
Ia-l.
826
00:36:27,359 --> 00:36:29,187
[scârțâit de cauciucuri]
827
00:36:29,274 --> 00:36:32,233
[muzică emoționantă]
828
00:36:32,320 --> 00:36:33,802
Departamentul
de Poliție Chicago.
829
00:36:33,803 --> 00:36:38,544
♪ ♪
830
00:36:38,631 --> 00:36:40,720
Pune mâinile pe mașină.
831
00:36:40,807 --> 00:36:42,287
Pune mâinile pe mașină acum.
832
00:36:43,592 --> 00:36:44,592
M-ai prins?
833
00:36:44,593 --> 00:36:45,593
Da.
834
00:36:45,594 --> 00:36:52,245
♪ ♪
835
00:36:56,736 --> 00:36:58,390
De ce zâmbești, Andre?
836
00:36:59,391 --> 00:37:01,393
Crezi că ai câștigat.
837
00:37:01,480 --> 00:37:03,525
Este amuzant.
838
00:37:03,612 --> 00:37:06,746
Ei nu te mai pot proteja.
839
00:37:06,833 --> 00:37:08,617
Nu știi nimic, prostule.
840
00:37:11,316 --> 00:37:13,405
Dă-mi voie să te întreb ceva.
841
00:37:13,492 --> 00:37:15,407
Și asta e amuzant?
842
00:37:17,017 --> 00:37:18,888
Unde erai când l-au
împușcat pe vărul tau?
843
00:37:18,975 --> 00:37:20,934
Răspunde-mi.
844
00:37:21,021 --> 00:37:23,850
Am terminat de vorbit.
Avocatul meu e pe drum.
845
00:37:28,898 --> 00:37:30,683
Sper că e unul bun.
846
00:37:36,428 --> 00:37:37,733
[ușa se închide]
847
00:37:44,479 --> 00:37:45,741
Hank.
848
00:37:48,831 --> 00:37:50,790
Ce pot face pentru tine, Kate?
849
00:37:54,446 --> 00:37:57,362
[oftează] Am nevoie să-l
eliberezi pe Andre Griffin.
850
00:37:58,667 --> 00:38:00,060
Scuză-mă?
851
00:38:00,147 --> 00:38:01,829
Am vorbit cu biroul
avocatului statal.
852
00:38:01,953 --> 00:38:03,215
Dovezile sunt slabe.
853
00:38:03,302 --> 00:38:04,529
Nu există amprente pe pistol,
854
00:38:04,616 --> 00:38:06,139
nu erau martori.
855
00:38:06,226 --> 00:38:09,069
Apărarea va face
bucăți acest caz.
856
00:38:09,156 --> 00:38:13,987
Cazul e tare, așa că...
857
00:38:14,074 --> 00:38:15,815
Dacă nu e nimic altceva...
858
00:38:15,902 --> 00:38:17,164
Avem un acord, Hank.
859
00:38:20,167 --> 00:38:22,561
L-am făcut după ce
l-am ajutat pe Olinsky.
860
00:38:23,997 --> 00:38:25,346
Nu-l băga pe Al în asta.
861
00:38:25,433 --> 00:38:26,652
Ți-am spus...
862
00:38:28,262 --> 00:38:30,830
Ți-am spus că va exista
un moment în care îți cer
863
00:38:30,917 --> 00:38:35,051
să rezolvi cazurile
rapid sau... lent.
864
00:38:35,138 --> 00:38:36,749
Acesta e unul dintre ele.
865
00:38:41,623 --> 00:38:43,843
- Știu că tu ai fost cea
care i-ai spus lui Griffin.
866
00:38:43,930 --> 00:38:45,888
- Ce?
867
00:38:45,975 --> 00:38:48,848
Prietena lui te-a
văzut vorbind cu el
868
00:38:48,935 --> 00:38:51,241
cu câteva ore înainte
de a-și ucide vărul.
869
00:38:53,809 --> 00:38:55,724
Și a încercat să-mi
omoare omul, pe Atwater.
870
00:38:55,811 --> 00:38:57,249
Sunt polițistă
de trei generații,
871
00:38:57,273 --> 00:38:58,814
nu pune la îndoială
loialitatea mea.
872
00:38:58,901 --> 00:39:01,426
Nu ești loială slujbei.
Ești loială lui Kelton.
873
00:39:01,513 --> 00:39:05,168
Sunt. E un om bun,
și e un polițist bun.
874
00:39:05,255 --> 00:39:07,562
Îi datorez cariera,
875
00:39:07,649 --> 00:39:10,565
Nu am de gând să-l dezamăgesc.
876
00:39:10,652 --> 00:39:12,741
De cât timp e în pat cu bandele?
877
00:39:12,828 --> 00:39:14,569
Cu Griffin?
878
00:39:14,656 --> 00:39:17,877
Habar n-avea că
Griffin era implicat.
879
00:39:17,964 --> 00:39:21,794
- Până când Bernie a fost împușcat.
- Nimeni nu vrea asta, Hank.
880
00:39:21,881 --> 00:39:23,099
Nimeni.
881
00:39:23,186 --> 00:39:25,580
Când Atwater era la chirurgie...
882
00:39:25,667 --> 00:39:29,018
Adică, tu ai stat chiar lângă
mine, m-ai privit în ochi.
883
00:39:29,105 --> 00:39:32,544
Mi-ai spus că vei face
orice vei putea să mă ajuți.
884
00:39:32,631 --> 00:39:35,198
Tot timpul ai știut
că Griffin a tras?
885
00:39:35,285 --> 00:39:37,940
Tot ce am făcut a fost să-i
spun că era acuzat de crimă,
886
00:39:38,027 --> 00:39:39,768
că poliția îl avea
în vizor, asta e.
887
00:39:39,855 --> 00:39:42,510
Nu știam că îl va
împușca pe Atwater.
888
00:39:42,597 --> 00:39:44,686
Ai depășit măsura.
889
00:39:44,773 --> 00:39:47,123
Vrei să-mi ți o prelegere
despre măsură, Hank?
890
00:39:47,210 --> 00:39:48,734
Asta facem noi în meseria asta.
891
00:39:48,821 --> 00:39:50,692
Uneori facem lucruri de
care nu suntem mândri.
892
00:39:50,779 --> 00:39:52,302
Știi asta mai
bine decât oricine.
893
00:39:53,695 --> 00:39:55,175
[oftează]
894
00:39:56,568 --> 00:39:57,917
Ce inseamna asta?
895
00:40:01,442 --> 00:40:03,139
Închizi ochii.
896
00:40:04,793 --> 00:40:06,665
Îl eliberezi pe Andre Griffin.
897
00:40:11,104 --> 00:40:12,975
Ieși naibii din biroul meu.
898
00:40:13,062 --> 00:40:15,978
[muzică dramatică]
899
00:40:16,065 --> 00:40:22,916
♪ ♪
900
00:40:26,424 --> 00:40:28,077
Mulțumesc.
901
00:40:29,949 --> 00:40:32,386
Mulțumesc.
Mulțumesc pentru vizită.
902
00:40:32,473 --> 00:40:34,736
Hei, am auzit de Griffin.
M-am gândit că ai putea fi aici.
903
00:40:34,823 --> 00:40:36,566
- Nu-mi sta în cale.
- Calmează-te, lasă.
904
00:40:36,590 --> 00:40:38,000
Trebuie să-o lași baltă, bine?
905
00:40:38,087 --> 00:40:40,491
Ar fi putut la fel de bine să fie
cei care l-au împușcat pe Kevin.
906
00:40:40,515 --> 00:40:42,256
- Kevin va fi bine.
- Nu asta e ideea.
907
00:40:42,443 --> 00:40:44,176
Știu, crezi că îmi place asta?
908
00:40:44,363 --> 00:40:46,313
Un denunț public
te face să arăți rău.
909
00:40:46,400 --> 00:40:48,837
Ăștia doi sunt mai
periculoși decât zece Griffins.
910
00:40:48,924 --> 00:40:51,797
Deci, trebuie să fim
deștepți, și să avem răbdare.
911
00:40:51,884 --> 00:40:53,233
Jocul ăsta o să dureze.
912
00:40:55,844 --> 00:40:57,672
Așa e în Chicago.
913
00:40:57,759 --> 00:41:01,110
[muzică tensionată]
914
00:41:01,197 --> 00:41:07,248
♪ ♪
64378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.