Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,180
- Politia! Nu mișca!
2
00:00:07,746 --> 00:00:10,053
- Nu am cumpărat
droguri de la traficanți.
3
00:00:10,140 --> 00:00:12,751
N-am luat luat decât
niște Oxi pentru mine.
4
00:00:12,838 --> 00:00:14,492
Am să te ajut să
treci peste asta.
5
00:00:14,579 --> 00:00:15,667
[sună telefonul]
6
00:00:15,754 --> 00:00:17,669
Dă-mi-o imediat la telefon!
7
00:00:17,756 --> 00:00:19,367
Ce se întâmplă?
8
00:00:19,454 --> 00:00:21,586
Cred că cineva
tocmai mi-a răpit fiica.
9
00:00:21,673 --> 00:00:23,284
Tati! tati! Sunt aici.
10
00:00:23,371 --> 00:00:24,763
Eva, mă auzi?
- Ce faci aici?
11
00:00:24,850 --> 00:00:27,201
Lasă-mă cinci minute cu el.
12
00:00:27,288 --> 00:00:29,333
Ia zi, e majoră?
13
00:00:29,420 --> 00:00:31,466
E numai bună.
14
00:00:31,553 --> 00:00:34,512
[amândoi icnesc]
15
00:00:34,599 --> 00:00:35,713
Ce naiba vom face?
16
00:00:35,900 --> 00:00:37,337
Hei, uită-te la mine.
17
00:00:37,424 --> 00:00:39,643
Fii sincer, când
ai luat ultima dată?
18
00:00:39,730 --> 00:00:40,731
- Azi.
19
00:00:40,818 --> 00:00:42,472
Acum câteva ore.
20
00:00:46,394 --> 00:00:47,960
- În regulă. Antonio, ascultă.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,703
Trebuie să te scoatem
de aici. Ia-ți arma.
22
00:00:49,727 --> 00:00:51,338
Ia-ți arma. Bine.
23
00:00:51,425 --> 00:00:53,444
Acum dă-mi telefonul și pleacă.
24
00:00:53,531 --> 00:00:55,185
E în regulă. Mă descurc.
25
00:00:55,272 --> 00:00:56,665
Acum du-te. Stai liniștit.
26
00:00:56,752 --> 00:00:58,449
Du-te.
- Da.
27
00:01:00,669 --> 00:01:02,105
Bine, pune-l la tine în mașină.
28
00:01:02,192 --> 00:01:03,804
- În regulă.
- Dacă descoperă telefonul,
29
00:01:03,828 --> 00:01:05,265
zici că Antonio l-a lăsat acolo
30
00:01:05,352 --> 00:01:06,353
la începutul turului.
31
00:01:06,440 --> 00:01:07,441
- Am înțeles.
32
00:01:07,528 --> 00:01:09,399
- Ai ajuns la fața locului.
33
00:01:09,486 --> 00:01:11,332
Ai venit după colțul
ăla, pe ușa aia.
34
00:01:11,419 --> 00:01:12,768
Mi-ai văzut ce fac
și m-am angajat
35
00:01:12,855 --> 00:01:14,625
cu infractorul într-o
altercaţie fizică.
36
00:01:14,712 --> 00:01:16,323
Nu, stai. Stai așa.
37
00:01:16,410 --> 00:01:18,565
- Și atunci l-ai văzut pe Rizzo--
- Nu, nu, nu, nu, nu.
38
00:01:18,652 --> 00:01:20,075
L-ai văzut pe Rizzo
cum cade prin zid.
39
00:01:20,162 --> 00:01:21,729
Nu, Nu, Nu. Șefu', nu.
40
00:01:21,816 --> 00:01:23,331
Hei.
41
00:01:23,518 --> 00:01:25,520
Alergi jos. Încerci să-i
acorzi primul ajutor.
42
00:01:25,607 --> 00:01:27,174
Nu, nu. Nu te las
43
00:01:27,261 --> 00:01:29,116
să iei vina asupra ta.
- A rămas inconștient.
44
00:01:29,240 --> 00:01:30,940
Ai stabilit că a murit
în urma impactului.
45
00:01:30,964 --> 00:01:32,789
Nu. Nu faci asta. Nu
poți să-ți asumi vina.
46
00:01:32,813 --> 00:01:33,941
Telefonul. Apoi cadavrul.
47
00:01:34,028 --> 00:01:35,717
Apoi încearcă să-l ajuți.
- Te vor îngropa.
48
00:01:35,804 --> 00:01:37,271
Da?! E imposibil
ca departamentul...
49
00:01:37,358 --> 00:01:39,577
- Asta nu e o discuție.
50
00:01:39,664 --> 00:01:41,144
Adam.
51
00:01:41,231 --> 00:01:43,407
Trebuie să știu chiar
acum, ești cu mine?
52
00:01:45,627 --> 00:01:47,368
- Sigur că sunt.
- Atunci trebuie să pleci.
53
00:01:47,455 --> 00:01:48,978
Acum. Pleacă!
54
00:01:53,635 --> 00:01:56,681
[se aud sirene de la distanță]
55
00:01:58,683 --> 00:02:01,599
[muzică tensionată]
56
00:02:01,686 --> 00:02:02,737
♪ ♪
57
00:02:22,316 --> 00:02:23,366
♪ ♪
58
00:02:41,335 --> 00:02:43,119
- Sergent, ești bine?
- Da.
59
00:02:43,206 --> 00:02:45,110
Am primit apel zonal,
Vin și cei de la Informații.
60
00:02:45,234 --> 00:02:46,731
Voi aveți nevoie
să vă ducă cineva?
61
00:02:46,818 --> 00:02:49,256
S-a terminat. Eu am intrat
în altercație cu infractorul.
62
00:02:49,343 --> 00:02:50,822
A încercat să mă dezarmeze.
63
00:02:50,909 --> 00:02:52,389
Nu a reușit, așa că...
64
00:02:52,476 --> 00:02:54,522
Fă-ne o favoare.
Trimite criminaliștii.
65
00:02:54,609 --> 00:02:55,914
Eu trebuie să sun la Incidente
66
00:02:56,001 --> 00:02:57,786
să anunț decesul
cu polițist implicat.
67
00:02:57,873 --> 00:02:58,874
Mulțumesc.
68
00:03:17,197 --> 00:03:19,155
Sergent. Ce se întâmplă?
69
00:03:19,242 --> 00:03:20,896
Deces cu polițist implicat
70
00:03:20,983 --> 00:03:22,680
Rizzo?
71
00:03:22,767 --> 00:03:25,509
Probabil că ar trebui
să vă întoarceți la secție.
72
00:03:25,596 --> 00:03:26,989
Ruzek a fost?
73
00:03:27,076 --> 00:03:28,991
Unde e Antonio?
- Nu l-am chemat.
74
00:03:29,078 --> 00:03:30,340
Am crezut că e pe drum.
75
00:03:30,427 --> 00:03:32,212
Nu a fost aici.
76
00:03:34,083 --> 00:03:36,781
În regulă, puteți să
mergeți toți înapoi la secție.
77
00:03:36,868 --> 00:03:39,044
Nu vreau să fie nimeni
înregistrat la locul crimei.
78
00:03:39,131 --> 00:03:40,655
Ați înţeles?
79
00:03:45,790 --> 00:03:47,096
Hailey, haide.
80
00:03:48,097 --> 00:03:49,707
Haide.
81
00:03:49,794 --> 00:03:51,622
Ai mai trecut prin așa ceva?
82
00:03:51,709 --> 00:03:53,102
Da domnule, din păcate, da.
83
00:03:53,189 --> 00:03:55,235
O să îți amintesc că
noi cei de la Incidente,
84
00:03:55,322 --> 00:03:57,195
investigăm
comportamentul infractorului.
85
00:03:57,219 --> 00:03:58,742
Înţelegi? Nu ești la proces.
86
00:03:58,829 --> 00:04:00,196
Am înțeles.
87
00:04:00,283 --> 00:04:02,590
Poţi să-mi spui în termeni
simpli ce s-a întâmplat?
88
00:04:02,677 --> 00:04:04,635
Îl urmăream pe infractor.
89
00:04:04,722 --> 00:04:06,942
Când m-am apropiat, am
anunțat biroul de mai multe ori.
90
00:04:07,029 --> 00:04:09,205
I-am ordonat să se oprească.
91
00:04:09,292 --> 00:04:11,076
Nu a făcut-o. Nu a cooperat.
92
00:04:11,163 --> 00:04:12,600
Era violent. S-a
aruncat asupra mea.
93
00:04:12,687 --> 00:04:13,687
Vroia arma.
94
00:04:13,731 --> 00:04:15,994
Și, temându-mă pentru viața mea,
95
00:04:16,081 --> 00:04:18,823
nu am avut de
ales și m-am apărat.
96
00:04:18,910 --> 00:04:20,216
Nu era înarmat?
97
00:04:20,303 --> 00:04:22,958
Nu, domnule. A fost
o altercație fizică.
98
00:04:23,045 --> 00:04:26,527
Înarmat sau nu, eu chiar am
crezut că viața îmi era în pericol.
99
00:04:26,614 --> 00:04:28,877
Tu și sergentul tău ați
fost singurii care ați asistat?
100
00:04:28,964 --> 00:04:31,662
- Da domnule.
- Ești rănit?
101
00:04:31,749 --> 00:04:33,795
Confirmă: da sau nu.
- Nu, nu sunt rănit. Nu.
102
00:04:33,882 --> 00:04:35,231
Bine atunci.
103
00:04:35,318 --> 00:04:36,798
Hai să facem niște poze.
104
00:04:36,885 --> 00:04:38,671
Faci testul de urină
și alcool și apoi, sper,
105
00:04:38,695 --> 00:04:40,390
dacă totul iese bine,
asta e ultima dată
106
00:04:40,414 --> 00:04:41,528
când mă vezi.
107
00:04:41,715 --> 00:04:42,829
Am înțeles.
108
00:04:43,016 --> 00:04:44,016
Și nu uita!
109
00:04:44,060 --> 00:04:45,888
Eu sunt omul bun, da?
110
00:04:45,975 --> 00:04:48,151
Când ajungi la Integritate,
ei chiar fac investigații.
111
00:04:48,338 --> 00:04:49,506
Fii clar, concis,
112
00:04:49,593 --> 00:04:51,639
și nu minți.
113
00:04:51,726 --> 00:04:52,840
Da domnule. Mulțumesc.
114
00:04:52,927 --> 00:04:54,145
În regulă.
115
00:04:57,775 --> 00:04:59,124
Hei.
116
00:04:59,211 --> 00:05:00,538
Îmi explici și mie
ce se intâmplă?
117
00:05:00,625 --> 00:05:01,744
Unde e Antonio?
118
00:05:01,831 --> 00:05:03,024
Antonio și-a luat puțin liber.
119
00:05:03,111 --> 00:05:04,565
Puțin liber? Venea înspre voi.
120
00:05:04,652 --> 00:05:07,611
Antonio vrea să stea
câteva zile cu familia lui.
121
00:05:07,698 --> 00:05:09,004
Ruzek are ancheta
122
00:05:09,091 --> 00:05:11,876
pentru deces cu
polițist implicat.
123
00:05:11,963 --> 00:05:15,097
Plus, asta e ultima dată când
mai discutăm despre asta.
124
00:05:15,184 --> 00:05:17,079
- Domnule sergent, el...
- Nu explica niciodată
125
00:05:17,103 --> 00:05:19,322
ceva ce nu ai spus sau auzit.
126
00:05:19,710 --> 00:05:21,799
E clar?
127
00:05:23,410 --> 00:05:25,281
Da.
128
00:05:25,368 --> 00:05:27,849
Dar vreau să știu
dacă Antonio va fi bine.
129
00:05:30,373 --> 00:05:32,288
Da. Va fi.
130
00:05:32,375 --> 00:05:34,899
Îi trebuie puțin timp, atât.
131
00:05:38,076 --> 00:05:40,252
Bun, acum suntem cu toții bine?
132
00:05:40,340 --> 00:05:42,994
Îmi pare rău că vă
întrerup din ce faceți.
133
00:05:43,081 --> 00:05:45,170
Avem un alt furt de
mașini în centrul orașului.
134
00:05:45,257 --> 00:05:47,825
În nord, ziua-n amiaza mare.
De data aceasta victima a murit.
135
00:05:47,912 --> 00:05:49,261
Avea 18 ani.
136
00:05:49,349 --> 00:05:51,046
Brennan vrea să preiei cazul.
137
00:05:51,133 --> 00:05:53,962
Bine, ați auzit-o. Hai
să ne facem treaba.
138
00:05:54,049 --> 00:05:55,311
Hei, Trudy, hm...
139
00:05:55,398 --> 00:05:57,400
azi suntem mai puțin cu doi.
140
00:05:57,487 --> 00:05:59,141
Mergi cu mine la fața locului?
141
00:05:59,228 --> 00:06:00,403
Da.
142
00:06:07,279 --> 00:06:09,020
- Bună, Wigand.
- Hei, sergent.
143
00:06:09,107 --> 00:06:10,979
- Aceeași mână?
- Da, așa pare.
144
00:06:11,066 --> 00:06:13,373
Toți martorii spun
că au fost doi hoți,
145
00:06:13,460 --> 00:06:15,375
amândoi mascaţi și cu mănuşi.
146
00:06:15,462 --> 00:06:17,464
Exact la fel ca celelalte
patru furturi de mașini.
147
00:06:17,551 --> 00:06:19,683
Știi, au așteptat-o să
se îndepărteze de vehicul
148
00:06:19,770 --> 00:06:20,771
si apoi au dat atacul.
149
00:06:20,858 --> 00:06:21,972
De data asta însă...
150
00:06:22,159 --> 00:06:23,465
Ea a ripostat.
151
00:06:23,652 --> 00:06:25,045
Avem mai mulți martori.
152
00:06:25,132 --> 00:06:26,437
Spun că hoții s-au
mișcat repede.
153
00:06:26,524 --> 00:06:28,457
Victima a
reacționat la violență.
154
00:06:28,544 --> 00:06:31,491
Bine, aduc legiștii
să pună o prelată.
155
00:06:31,678 --> 00:06:34,045
Hei, mm, ascultă, vreau
să-i bagi mâinile în pungă.
156
00:06:34,132 --> 00:06:37,222
Poate veți găsi urme
de ADN sub unghii.
157
00:06:37,309 --> 00:06:38,876
Părinții fetei au fost anunțați?
158
00:06:38,963 --> 00:06:40,400
Patrula e pe drum spre casa ei.
159
00:06:40,487 --> 00:06:42,271
Cred că tu ar trebui să o faci.
160
00:06:42,358 --> 00:06:44,360
Chestia asta deja va
fi peste tot în presă.
161
00:06:44,447 --> 00:06:46,971
Nu vreau vreun începător să
le spună că copilul lor nu mai e.
162
00:06:47,058 --> 00:06:48,930
- Așa e.
- Mulțumesc.
163
00:06:49,017 --> 00:06:50,017
Dăm în alertă generală
164
00:06:50,061 --> 00:06:51,175
vehicul furat.
165
00:06:51,262 --> 00:06:52,760
Era un Lexus de tip F.
166
00:06:52,847 --> 00:06:55,458
Se pare că hoții de mașini
gonesc direct spre Lake Shore,
167
00:06:55,545 --> 00:06:57,199
probabil pe
autrostăzile 94 sau 55.
168
00:06:57,286 --> 00:06:59,244
Am vorbit martorul care
deține acel magazin.
169
00:06:59,331 --> 00:07:00,726
A spus că sunt camere îndreptate
170
00:07:00,850 --> 00:07:01,851
direct spre locul crimei.
171
00:07:02,038 --> 00:07:03,274
Du-te să verifici.
172
00:07:03,361 --> 00:07:04,798
Acolo mergem.
173
00:07:09,559 --> 00:07:10,560
Detectivi?
174
00:07:12,301 --> 00:07:14,259
Acum puteți conecta
camera la laptopul meu.
175
00:07:14,346 --> 00:07:16,827
Sunt sigură că avem totul
exact așa cum s-a întâmplat.
176
00:07:16,914 --> 00:07:18,307
Cel puțin a surprins fata.
177
00:07:18,394 --> 00:07:19,787
Ea...
178
00:07:19,874 --> 00:07:21,484
era chiar în față și...
179
00:07:21,571 --> 00:07:23,617
ei pur și simplu...
180
00:07:23,704 --> 00:07:27,011
Doamnă, nu trebuie să vizionați
materialele împreună cu noi.
181
00:07:27,098 --> 00:07:28,491
Mulțumesc.
182
00:07:28,578 --> 00:07:31,973
Stau... hm... în spate.
183
00:07:32,060 --> 00:07:33,235
În regulă.
184
00:07:44,115 --> 00:07:46,117
Iisuse.
185
00:07:53,690 --> 00:07:55,562
Vezi asta?
186
00:07:55,649 --> 00:07:57,607
Da. Ei vin dinspre stația L.
187
00:08:00,697 --> 00:08:02,046
Oricine ar fi, sunt deștepți.
188
00:08:02,133 --> 00:08:03,657
Nu se uită deloc spre cameră.
189
00:08:03,744 --> 00:08:06,094
Dar sigur au venit
cu trenul L până aici.
190
00:08:06,181 --> 00:08:07,922
Știm că înainte au
folosit Linia Roșie
191
00:08:08,009 --> 00:08:09,401
și apoi au sărit la stația 47.
192
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Corect. Au plătit
cash, deci fără urme.
193
00:08:11,578 --> 00:08:13,664
dar trimit totul la
Supravegherea Traficului.
194
00:08:13,688 --> 00:08:15,569
Stația Strada 47. E Canaryville.
195
00:08:15,756 --> 00:08:18,106
Strada 47, cam două
blocuri de la casa mamei.
196
00:08:18,193 --> 00:08:19,586
Știu pe cineva
acolo, Mark Rollins.
197
00:08:19,673 --> 00:08:21,109
Tipul cu care am crescut.
198
00:08:21,196 --> 00:08:23,121
Lucrează la un caz de
pătrundere prin efracție.
199
00:08:23,145 --> 00:08:24,168
Știe cum merg lucrurile.
200
00:08:24,255 --> 00:08:25,822
E în echipa lui Pat Kent și...
201
00:08:25,909 --> 00:08:28,233
dacă acești hoți de mașini
locuiesc în Canaryville,
202
00:08:28,420 --> 00:08:30,597
Kent sigur știe.
203
00:08:30,684 --> 00:08:32,686
- Nu știu pe nimeni
în Canaryville care să
204
00:08:32,773 --> 00:08:36,167
vorbească de bunăvoie cu
noi, deci ne va fi foarte util.
205
00:08:36,254 --> 00:08:37,691
- Bine, identifică tiparul.
206
00:08:37,778 --> 00:08:40,563
Găsiți legătura
dintre timp și cartier.
207
00:08:40,650 --> 00:08:44,132
Și vreau avem câțiva oameni la
fiecare oprire de metrou L pentru Jackson.
208
00:08:44,219 --> 00:08:46,308
Și o patrulă în uniformă pe 47.
209
00:08:46,395 --> 00:08:48,092
Nu se va mai întâmpla
încă o dată așa ceva,
210
00:08:48,179 --> 00:08:50,660
înţelegi?
- Da.
211
00:08:50,747 --> 00:08:52,357
- Presupun că nu e
o noutate pentru tine
212
00:08:52,444 --> 00:08:54,534
că cei de la Incidente
te vor aproape.
213
00:08:54,621 --> 00:08:56,536
Așa că vizităm
informatorul împreună.
214
00:08:56,623 --> 00:08:58,494
- Bine.
215
00:08:58,581 --> 00:08:59,669
- Să mergem.
216
00:09:09,897 --> 00:09:13,204
Nu-ți dai seama ce-ai făcut.
217
00:09:14,815 --> 00:09:16,381
Adică, pot fi martori.
218
00:09:16,468 --> 00:09:19,471
Camere de luat vederi.
Puteai fi înregistrat pe PODS.
219
00:09:19,559 --> 00:09:22,213
Înregistrările telefonice ar
putea indica că Antonio era acolo.
220
00:09:22,300 --> 00:09:23,839
- Știu.
- Probe de medicină legală.
221
00:09:23,963 --> 00:09:25,721
Dovezi ADN.
- Şefu'.
222
00:09:25,808 --> 00:09:26,808
- Încă nu ieși din mașină.
223
00:09:26,953 --> 00:09:28,345
- Toate acestea sunt acolo
224
00:09:28,532 --> 00:09:30,188
dacă ai făcut ce am făcut eu.
- Și cine naiba
225
00:09:30,212 --> 00:09:31,658
te crezi?
226
00:09:31,745 --> 00:09:33,485
Nu tu mă protejezi.
227
00:09:33,573 --> 00:09:35,096
Eu te protejez pe tine.
228
00:09:35,183 --> 00:09:37,228
E treaba mea.
229
00:09:38,708 --> 00:09:40,710
Eu i-am dat voie lui
Antonio să fie acolo.
230
00:09:40,797 --> 00:09:42,451
E vina mea.
231
00:09:44,366 --> 00:09:46,063
De acum înainte,
232
00:09:46,150 --> 00:09:48,588
nu mai spui un cuvânt
despre asta, ai înțeles?
233
00:09:48,675 --> 00:09:49,893
Da domnule.
234
00:09:51,591 --> 00:09:53,201
Dacă există o singură fisură,
235
00:09:53,288 --> 00:09:55,464
se află și ne-au prins pe toți.
236
00:09:55,551 --> 00:09:57,379
Domnule, am făcut
ce trebuia sa fac.
237
00:09:58,554 --> 00:10:00,382
Nu știu ce vreți.
238
00:10:00,469 --> 00:10:02,602
L-am îngropat pe
Al acum șase luni.
239
00:10:04,778 --> 00:10:06,388
Nu are legătură.
240
00:10:19,053 --> 00:10:20,271
Hei.
241
00:10:20,358 --> 00:10:23,710
- La naiba, nu.
- Mark.
242
00:10:23,797 --> 00:10:25,755
Am spus că nu
lucrez cu... Nu o fac!
243
00:10:25,842 --> 00:10:27,767
Nu lucrez cu tine, omule.
- Și eu mă bucur să te văd.
244
00:10:27,791 --> 00:10:28,905
Își reamintesc că încă mai ai
245
00:10:28,992 --> 00:10:30,733
un caz la care lucrezi.
246
00:10:30,820 --> 00:10:32,666
- Da, lucrez la el de zece luni.
247
00:10:32,753 --> 00:10:35,686
Am răscolit tot cartierul.
248
00:10:35,773 --> 00:10:37,780
Mi-ai trimis polițiști ăia
de la narco luna trecută.
249
00:10:37,967 --> 00:10:39,826
- Erau în patrulă şi
vroiau să te întrebe ceva.
250
00:10:40,013 --> 00:10:41,945
Da, niște idioți.
251
00:10:42,032 --> 00:10:44,121
Sunt lucruri personale... legale
252
00:10:44,208 --> 00:10:45,383
Vrei să te calmezi?
253
00:10:45,470 --> 00:10:46,950
N-am venit să-ți
căutăm prin lucruri
254
00:10:47,037 --> 00:10:49,300
iar dacă tragi draperiile
și-mi trântești ușa în față
255
00:10:49,387 --> 00:10:51,738
nu ne intimidează
dacă am face-o.
256
00:10:51,825 --> 00:10:53,914
Sergent Hank Voight.
257
00:10:54,001 --> 00:10:55,524
Ți-ai adus șeful?
258
00:10:55,611 --> 00:10:57,265
Ce, nici tu nu vrei
să lucrezi cu mine?
259
00:10:57,352 --> 00:10:59,180
Da, nu. Nu, mulțumesc.
260
00:10:59,267 --> 00:11:00,747
Ei bine, vezi, eu cred că da.
261
00:11:00,834 --> 00:11:01,922
Pentru că eu sunt sigurul om
262
00:11:02,009 --> 00:11:03,750
care poate să-ți curețe dosarul.
263
00:11:05,186 --> 00:11:07,275
- Da?
- Da.
264
00:11:07,362 --> 00:11:09,494
Și ce trebuie să fac
eu ca tu sa faci asta?
265
00:11:09,581 --> 00:11:11,366
Să ne informezi
despre hoții de mașini
266
00:11:11,453 --> 00:11:14,195
cu sediu în Canaryville.
267
00:11:14,282 --> 00:11:17,415
Ce, saltă rable
pe Autostrada 42?
268
00:11:20,854 --> 00:11:23,334
Nu cunosc niciun hoț de
mașini mașini. Îmi pare rău.
269
00:11:23,421 --> 00:11:24,945
Aşa să fie?
270
00:11:25,032 --> 00:11:26,773
Da, exact ce tocmai am spus.
271
00:11:26,860 --> 00:11:28,122
Bine.
272
00:11:28,209 --> 00:11:30,428
Bun, știi pe cineva
care ar putea ști?
273
00:11:30,515 --> 00:11:32,039
Pat Kent?
274
00:11:33,170 --> 00:11:34,781
Cred că glumești.
275
00:11:34,868 --> 00:11:37,044
Ne spui doar asta,
276
00:11:37,131 --> 00:11:39,786
îl pui pe Pat să ne dea
ceva și gata, ai terminat.
277
00:11:39,873 --> 00:11:41,048
Înțelegi? Ai scăpat.
278
00:11:41,135 --> 00:11:42,832
Fără mine, fără
polițiști, nimic.
279
00:11:46,444 --> 00:11:48,055
Nu.
280
00:11:48,142 --> 00:11:49,186
Nu, mulțumesc.
281
00:11:49,273 --> 00:11:50,318
Bine, atunci
282
00:11:50,405 --> 00:11:52,233
cazul tău rămâne deschis.
283
00:11:52,320 --> 00:11:54,539
Am o mulțime de prieteni
cărora le place conversația.
284
00:11:55,976 --> 00:11:57,542
Gata. Bine, bine, bine, bine.
285
00:11:57,629 --> 00:11:59,196
Ce vrei... Ce trebuie sa fac?
286
00:11:59,283 --> 00:12:02,025
Îmi spui.
287
00:12:02,112 --> 00:12:04,332
Ce?
288
00:12:04,419 --> 00:12:06,464
Te infiltrezi și-l
tragi de limbă pe Pat.
289
00:12:06,551 --> 00:12:09,380
Dar inteligent,
subtil. Nu forțezi nota.
290
00:12:09,467 --> 00:12:10,860
Telefonul ăsta e microfonul.
291
00:12:10,947 --> 00:12:12,732
Suntem afară și ascultăm.
292
00:12:12,819 --> 00:12:15,473
O să piratăm și camera
lor de supraveghere.
293
00:12:15,560 --> 00:12:17,388
Putem avea un spion
infiltrat pentru tine.
294
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
Sub acoperire, nici tu
nu vei știi că e acolo.
295
00:12:21,088 --> 00:12:24,047
Ceva amuzant?
296
00:12:24,134 --> 00:12:25,527
Dacă unul dintre voi
297
00:12:25,614 --> 00:12:27,050
se strecoară în Canaryville,
298
00:12:27,137 --> 00:12:29,923
e imposibil să nu
observe cineva.
299
00:12:30,010 --> 00:12:31,359
Am o altă idee.
300
00:12:31,446 --> 00:12:34,144
Hm, nici măcar nu
folosesc microfon.
301
00:12:34,231 --> 00:12:35,842
Deci, da, doar...
302
00:12:35,929 --> 00:12:38,018
intru si vorbesc
cu unu, doi oameni.
303
00:12:38,105 --> 00:12:40,107
Vă dau câteva informații și...
304
00:12:40,194 --> 00:12:41,848
știi, vom fi toți
foarte fericiți.
305
00:12:41,935 --> 00:12:44,415
Nu, vezi, Am vorbit cu Adam.
306
00:12:44,502 --> 00:12:47,244
Și a spus că te cunoaște
cum ar veni, de mult timp.
307
00:12:47,331 --> 00:12:48,898
Și o să ai microfon.
308
00:12:48,985 --> 00:12:50,030
Ce drăguț.
309
00:12:50,117 --> 00:12:51,248
Uite, ăsta funcționează,
310
00:12:51,335 --> 00:12:52,426
așa că deja știe toată lumea.
311
00:12:52,467 --> 00:12:53,685
- În regulă.
- Bine.
312
00:12:53,773 --> 00:12:55,600
De unde îl știi pe Adam?
313
00:12:55,687 --> 00:12:58,429
Noi, hm... am crescut
în jurul blocului.
314
00:12:58,516 --> 00:12:59,517
- Da?
- Da.
315
00:12:59,604 --> 00:13:01,432
Ați luat-o pe
drumuri diferite, nu?
316
00:13:01,519 --> 00:13:04,435
Nu. Nu, nu chiar. Știi...
317
00:13:04,522 --> 00:13:06,350
doar în Chicago un copil ca Adam
318
00:13:06,437 --> 00:13:08,352
se poate face polițist.
319
00:13:10,702 --> 00:13:12,095
Ai cumva...
320
00:13:12,182 --> 00:13:14,576
timp de o cafea sau...
- Dispari.
321
00:13:18,188 --> 00:13:21,017
Nu zici nimic?
322
00:13:21,104 --> 00:13:22,149
Despre ce?
323
00:13:22,236 --> 00:13:23,672
Despre faptul că Ruzek
324
00:13:23,759 --> 00:13:25,805
este anchetat?
325
00:13:27,545 --> 00:13:30,287
Nu știu dacă e ceva de zis.
326
00:13:30,374 --> 00:13:34,639
Dar cred că cel mai bun mod
de a proteja pe toată lumea
327
00:13:34,726 --> 00:13:36,598
este să nu vorbesc despre asta.
328
00:13:42,909 --> 00:13:44,562
- Bună, Mark.
- Mark e aici. Erau sus.
329
00:13:44,649 --> 00:13:45,694
- Hei.
330
00:13:48,566 --> 00:13:50,264
Știi că poliția a dat foc la 47?
331
00:13:50,351 --> 00:13:52,005
Despre ce naiba vorbești?
332
00:13:52,092 --> 00:13:54,311
- Cei doi polițiști în
uniformă care stau în stație
333
00:13:54,398 --> 00:13:55,399
ca pe jar.
334
00:13:55,486 --> 00:13:56,487
Ce naiba face?
335
00:13:56,574 --> 00:13:58,620
- Da.
- N-am nicio idee.
336
00:13:58,707 --> 00:14:00,578
Mai lipsește să
te percheziționeze.
337
00:14:00,665 --> 00:14:02,189
Și cine naiba a dat foc?
338
00:14:02,276 --> 00:14:03,538
Nu știu.
339
00:14:03,625 --> 00:14:05,627
Cineva probabil poate afla.
340
00:14:05,714 --> 00:14:07,498
Da.
341
00:14:19,467 --> 00:14:21,817
Te duci la Becker în seara asta?
342
00:14:21,904 --> 00:14:23,471
Valerie spune că
merge numai cu tine.
343
00:14:27,518 --> 00:14:28,737
Vrei să vorbesc cu cineva?
344
00:14:28,824 --> 00:14:31,522
Nu. Lasă.
345
00:14:32,872 --> 00:14:35,396
Se pare că nenorociții ăia
au stat acolo timp de 12 ore.
346
00:14:35,483 --> 00:14:36,876
Iisuse. Îl scoatem de acolo.
347
00:14:36,963 --> 00:14:38,442
Știu că o să se plictisească.
348
00:14:38,529 --> 00:14:40,662
Au început să se
întreacă în percheziții.
349
00:14:40,749 --> 00:14:42,359
Nimeni nu va dori
să intre la posesie...
350
00:14:42,446 --> 00:14:44,144
E bine.
351
00:14:44,231 --> 00:14:45,623
Voi vorbi cu Billy.
352
00:14:45,710 --> 00:14:47,364
- Billy?
- Billy face curat?
353
00:14:47,451 --> 00:14:49,366
- Curat. Dezmembrări.
- Da.
354
00:14:49,453 --> 00:14:51,368
Nu am spus acum că a fost bine?
355
00:14:57,548 --> 00:14:59,463
Întrebare.
356
00:14:59,550 --> 00:15:01,204
Cum naiba nu zici
nimic despre faptul
357
00:15:01,291 --> 00:15:02,814
că fata cu care vrei să te culci
358
00:15:02,902 --> 00:15:05,600
va merge la petrecere
doar dacă sunt și eu acolo?
359
00:15:05,687 --> 00:15:08,951
[toți râd]
360
00:15:09,038 --> 00:15:10,910
Vrea să te țină de
paravan, nu-i așa?
361
00:15:10,997 --> 00:15:12,824
Cred că vrea să merg
pentru că mă place, Coop.
362
00:15:12,912 --> 00:15:14,522
A zis că nici măcar
n-o să-l sărute
363
00:15:14,609 --> 00:15:16,437
pentru că asta le-ar
distruge prietenia.
364
00:15:16,524 --> 00:15:19,266
A cunoscut-o acum
trei zile, ce prietenie?
365
00:15:23,661 --> 00:15:25,272
Oh, omule.
366
00:15:26,751 --> 00:15:28,710
Nu așa am vorbit.
367
00:15:28,797 --> 00:15:30,973
Da, am terminat?
368
00:15:31,060 --> 00:15:32,888
Locul ăsta a lui Billy, e
vorba de Billy Cowan?
369
00:15:32,975 --> 00:15:34,716
Are un servis pe Autostrada 45?
370
00:15:34,803 --> 00:15:37,327
Bănuiesc că este un atelier
de dezmembrări necunoscut?
371
00:15:37,414 --> 00:15:39,503
Echipa de şoc.
372
00:15:39,590 --> 00:15:41,288
O să iau asta drept confirmare.
373
00:15:41,375 --> 00:15:42,724
Telefonul tău.
374
00:15:46,597 --> 00:15:48,210
A fost o prostie să
ceri informații așa.
375
00:15:48,234 --> 00:15:49,831
Nu, nu a fost.
376
00:15:50,018 --> 00:15:52,934
Nu când toți de acolo
știu că le ții spatele.
377
00:15:59,610 --> 00:16:00,960
Hei, ești cumva Billy Cowan?
378
00:16:01,047 --> 00:16:02,657
Eu sunt. Cu ce vă pot ajuta?
379
00:16:02,744 --> 00:16:04,659
Hai pe aici, amice.
380
00:16:06,530 --> 00:16:08,663
Vreau să spun, Billy, că
nu arăți surprins să ne vezi.
381
00:16:08,750 --> 00:16:10,012
Nu pare surprins, nu-i așa?
382
00:16:10,099 --> 00:16:11,145
Ei bine, asta pentru că știe
383
00:16:11,187 --> 00:16:12,319
că nu vom face o scenă.
384
00:16:12,406 --> 00:16:13,816
Doar dacă nu vrea
să vorbească cu noi.
385
00:16:13,885 --> 00:16:16,584
- Nu sunt sigur cum vă pot ajuta.
- Oh.
386
00:16:16,671 --> 00:16:18,803
Bun, cred că știm cu toții
că există câteva moduri
387
00:16:18,890 --> 00:16:20,004
să continuăm.
388
00:16:20,091 --> 00:16:21,305
Putem căuta pe aici,
389
00:16:21,392 --> 00:16:22,711
să vorbim cu
oamenii, în gura mare,
390
00:16:22,785 --> 00:16:24,635
să distrugem acest loc
bucată cu bucată sau...
391
00:16:24,722 --> 00:16:26,289
Sau ne poți oferi ceva mai bun.
392
00:16:26,376 --> 00:16:28,074
Troc. Ăsta e
numele jocului, Billy.
393
00:16:28,161 --> 00:16:29,640
Cine aduce mașinile de lux
394
00:16:29,727 --> 00:16:31,860
pe care le dezmembrezi, Billy?
395
00:16:31,947 --> 00:16:33,688
Nu conduc genul ăsta de magazin.
396
00:16:33,775 --> 00:16:36,473
A, da, bine.
397
00:16:36,560 --> 00:16:38,171
5021 Eddie, vom avea
nevoie de asistență
398
00:16:38,258 --> 00:16:40,347
pentru un mandat de
percheziție, 1432 Vest 45h...
399
00:16:40,434 --> 00:16:41,826
Stați, nu știu niciun nume, da?
400
00:16:41,913 --> 00:16:43,828
Da, fără nume? Bine.
401
00:16:47,441 --> 00:16:48,833
Ai spus ceva?
402
00:16:48,920 --> 00:16:50,459
Nu îi întreb pe
oameni cum îi cheamă.
403
00:16:50,583 --> 00:16:52,098
Billy.
404
00:16:52,185 --> 00:16:53,708
Îmi cam încerci răbdarea.
405
00:16:53,795 --> 00:16:55,014
- Are nevoie de un nume, omule.
406
00:16:55,101 --> 00:16:58,104
În regulă. În regulă, bine?
407
00:16:58,191 --> 00:16:59,888
El lasă mașinile.
408
00:16:59,975 --> 00:17:02,717
Îi dau banii în aceeași
noapte și scap de ele.
409
00:17:02,804 --> 00:17:04,588
Nu am niciuna aici.
410
00:17:04,675 --> 00:17:05,894
El?
411
00:17:06,895 --> 00:17:08,897
Chiar nu știu cum îl cheamă.
412
00:17:08,984 --> 00:17:11,856
Dar nu sunt chiar așa de prost.
413
00:17:11,943 --> 00:17:14,598
Am un plan de rezervă
dacă se întâmplă ceva.
414
00:17:16,165 --> 00:17:17,514
Sigur că ai.
415
00:17:18,733 --> 00:17:20,989
Prietenul nostru Billy și-a
instalat propria cameră.
416
00:17:21,013 --> 00:17:22,492
A spus că exact ăsta e tipul
417
00:17:22,579 --> 00:17:23,729
care vine și lasă mașinile.
418
00:17:23,816 --> 00:17:25,208
Vine singur, le lasă,
419
00:17:25,295 --> 00:17:27,208
iar Billy îi plătește în
numerar în aceeași zi.
420
00:17:27,232 --> 00:17:29,479
Billy nu-i știa actul de
identitate, numărul de la mașină,
421
00:17:29,503 --> 00:17:31,331
orice marcaj de
identificare, deci.
422
00:17:31,418 --> 00:17:32,841
- Asta e ce avem mai bun?
- Da.
423
00:17:32,928 --> 00:17:34,582
Bine, așa că o să
procedăm ca pe timpuri
424
00:17:34,669 --> 00:17:35,875
Mulge-l.
425
00:17:35,962 --> 00:17:37,618
Fiecare patrulă,
controlor de trafic,
426
00:17:37,642 --> 00:17:39,469
luați fiecare om și
unitate tactică din oraș.
427
00:17:39,557 --> 00:17:41,123
Dacă cineva îl
cunoaște pe acest tip,
428
00:17:41,210 --> 00:17:43,125
acea poza va fi suficientă.
429
00:17:43,312 --> 00:17:45,012
Hei, poți să-i arăți și lui Mark.
- În regulă.
430
00:17:45,036 --> 00:17:46,632
Ar trebui să fie pe aici. Hei.
431
00:17:46,633 --> 00:17:48,416
Hank, el este
Detectivul Tim Powell.
432
00:17:48,417 --> 00:17:49,505
- Hank.
- Powell.
433
00:17:49,767 --> 00:17:51,080
Sunteți polițistul Adam Ruzek?
434
00:17:51,088 --> 00:17:52,111
Sunt la Incidente.
435
00:17:52,178 --> 00:17:53,894
Preiau cazul de deces
cu polițist implicat.
436
00:17:53,981 --> 00:17:55,770
De unde schimbarea direcței?
437
00:17:55,857 --> 00:17:57,163
Hai să vorbim jos.
438
00:17:57,250 --> 00:17:58,729
Da domnule.
439
00:18:11,699 --> 00:18:14,093
Am făcut analiza
criminalistică la locul crimei.
440
00:18:15,790 --> 00:18:18,053
Am găsit niște sânge pe perete.
441
00:18:18,140 --> 00:18:20,011
Mda. Bine...
442
00:18:20,099 --> 00:18:21,361
așa cum am spus atunci,
443
00:18:21,448 --> 00:18:22,812
altercația a fost
foarte serioasă.
444
00:18:22,884 --> 00:18:23,975
Deci Rizzo poate a fost rănit
445
00:18:24,059 --> 00:18:25,408
înainte să treacă prin zid.
446
00:18:25,495 --> 00:18:28,194
Sângele nu era al lui
Rizzo. Profil neidentificat.
447
00:18:28,281 --> 00:18:29,847
Mda.
448
00:18:29,934 --> 00:18:31,545
Să-ți amintesc, ai
spus la fata locului
449
00:18:31,632 --> 00:18:33,068
că nu ai fost rănit.
450
00:18:33,155 --> 00:18:35,267
Fotografiile pe care
le-am făcut confirmă asta.
451
00:18:35,291 --> 00:18:36,902
Nu, așa credeam,
dar știți cum e.
452
00:18:36,989 --> 00:18:38,033
E posibil.
453
00:18:38,120 --> 00:18:39,305
Bine.
454
00:18:39,492 --> 00:18:40,597
Deci habar nu ai al cui era
455
00:18:40,684 --> 00:18:41,772
sângele proaspăt de acolo?
456
00:18:41,859 --> 00:18:43,252
Nu, domnule.
457
00:18:44,862 --> 00:18:46,081
În regulă.
458
00:18:46,168 --> 00:18:47,561
Mulțumesc.
- Mulțumesc.
459
00:18:56,787 --> 00:18:58,528
- O să vorbești cu mine.
- Nu, nu cred.
460
00:18:58,615 --> 00:19:00,226
Trebuie să nu te amesteci.
461
00:19:00,313 --> 00:19:02,228
Te rog.
462
00:19:02,315 --> 00:19:03,838
Nu-mi pasă ce
ar trebui să facem.
463
00:19:03,925 --> 00:19:05,535
Ce ți-a spus Voight.
464
00:19:05,622 --> 00:19:07,537
Trebuie sa îmi spui chiar
acum ce se întâmplă.
465
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
Și nu mă lua cu
loialitatea în poliție,
466
00:19:09,452 --> 00:19:11,802
camaraderie, etc--
- Stop. Stop.
467
00:19:13,587 --> 00:19:16,285
Crezi că astea sunt lucruri
pe care le zic numai așa?
468
00:19:16,372 --> 00:19:19,593
Crezi că e doar praf în ochi?
469
00:19:19,680 --> 00:19:21,508
Adam.
470
00:19:21,595 --> 00:19:23,945
Te rog spune-mi că nu ai
făcut-o ceea ce cred că ai facut.
471
00:19:32,345 --> 00:19:34,825
Esti nebun?
472
00:19:36,784 --> 00:19:40,440
Poate să iasă prost
din o mie de motive.
473
00:19:40,527 --> 00:19:43,573
O mie de motive în
care sfârșești tragic.
474
00:19:43,660 --> 00:19:45,358
Dacă cei de la
Incidente întreabă,
475
00:19:45,445 --> 00:19:48,274
asta înseamnă că există
discrepanțe în povestea ta.
476
00:19:48,361 --> 00:19:50,537
Îți riști cariera.
477
00:19:50,624 --> 00:19:52,582
Libertatea.
- Știu.
478
00:19:52,669 --> 00:19:54,628
Viața.
479
00:19:54,715 --> 00:19:55,890
Și pentru ce?
480
00:19:55,977 --> 00:19:57,587
O oarecare
noțiune de loialitate?
481
00:19:57,674 --> 00:20:00,460
Nu este o noțiune.
482
00:20:02,592 --> 00:20:05,247
E Antonio. E Voight.
483
00:20:05,334 --> 00:20:07,206
E unitatea noastră.
484
00:20:07,293 --> 00:20:08,859
E unitatea noastră...
485
00:20:08,946 --> 00:20:10,992
și o voi proteja
de fiecare dată.
486
00:20:11,079 --> 00:20:13,299
De fiecare dată.
487
00:20:13,386 --> 00:20:14,648
Așa sunt eu.
488
00:20:14,735 --> 00:20:15,910
De ce ar fi o problemă?
489
00:20:15,997 --> 00:20:17,433
Nu am nicio problemă.
490
00:20:17,520 --> 00:20:19,087
Am o problemă dacă
ți se întâmplă ceva.
491
00:20:19,174 --> 00:20:21,394
Nu, ai o problemă
cu etica mea, Hailey.
492
00:20:21,481 --> 00:20:23,352
Ai avut mereu o problema cu asta
493
00:20:23,439 --> 00:20:25,569
și nu mai discutăm ce
înseamnă să fii polițist...
494
00:20:25,593 --> 00:20:27,961
Ascultă! Asta nu are nimic
de-a face cu loialitatea poliției.
495
00:20:28,148 --> 00:20:29,445
Are de-a face cu tine.
496
00:20:29,532 --> 00:20:31,534
Îmi pasă de tine.
497
00:20:31,621 --> 00:20:33,754
Îmi pasă de tine și de mine...
498
00:20:38,585 --> 00:20:40,935
Vă aud, băieţi în casa scării.
499
00:20:41,022 --> 00:20:42,110
Ce naiba faci?
500
00:20:43,851 --> 00:20:46,332
Nimic. E bine. Scuze.
501
00:20:48,986 --> 00:20:51,554
Nu putem avea
această conversație aici.
502
00:20:51,641 --> 00:20:53,643
Și ar trebui să fim
afară să păzim .
503
00:20:57,081 --> 00:20:58,996
[ușa se inchide]
504
00:20:59,083 --> 00:21:01,999
[muzică sumbră]
505
00:21:02,086 --> 00:21:08,437
♪ ♪
506
00:21:16,623 --> 00:21:18,059
[ușa se deschide]
507
00:21:18,146 --> 00:21:20,366
[oftează]
508
00:21:20,453 --> 00:21:21,802
Am crezut că am
terminat cu asta.
509
00:21:21,889 --> 00:21:23,630
Nu am chef azi, bine?
510
00:21:23,717 --> 00:21:25,588
Nu vreau decât
să te uiți la o poză.
511
00:21:27,068 --> 00:21:28,635
Îl cunoști pe tipul ăsta?
512
00:21:28,722 --> 00:21:30,114
[oftează]
513
00:21:31,942 --> 00:21:33,770
Nu, nu l-am văzut niciodată.
514
00:21:33,857 --> 00:21:35,468
Nu l-ai văzut niciodată. Sigur?
515
00:21:35,555 --> 00:21:36,730
Da. Îmi pare rău.
516
00:21:36,817 --> 00:21:38,384
Nu știu cine este.
517
00:21:38,471 --> 00:21:40,386
Minți atât de prost. Nu, nu, nu.
518
00:21:40,473 --> 00:21:41,648
Stai jos.
519
00:21:43,519 --> 00:21:45,956
- Nu mă poți forța să...
- Pot dacă nu te cred.
520
00:21:46,043 --> 00:21:47,218
Cine dracu e el?
521
00:21:49,003 --> 00:21:50,874
Uite, înțeleg că
nu vrei să fii aici.
522
00:21:50,961 --> 00:21:52,876
Înțeleg că nu vrei să faci asta.
523
00:21:52,963 --> 00:21:55,531
Asta e ultima dată, jur.
524
00:21:55,618 --> 00:21:57,054
De data asta nu
poți juca după codul
525
00:21:57,141 --> 00:21:58,255
Canaryville, Mark.
526
00:21:58,342 --> 00:21:59,822
Bun? Și aici?
527
00:21:59,909 --> 00:22:01,829
Au bătut o femeie și apoi
au împușcat-o de două ori.
528
00:22:02,016 --> 00:22:04,105
Și au lăsat-o moartă
pe marginea drumului.
529
00:22:04,192 --> 00:22:06,760
Fata avea 18 ani.
530
00:22:06,847 --> 00:22:08,415
Deci orice legătură
ai avea cu acest tip,
531
00:22:08,439 --> 00:22:10,398
nu cred că are legătură cu fata.
532
00:22:12,940 --> 00:22:14,420
- Am crezut că e un om bun.
533
00:22:14,507 --> 00:22:15,986
- Nu e un om bun.
534
00:22:16,073 --> 00:22:17,612
- Mă rog, nu-l
cunosc atât de bine.
535
00:22:17,736 --> 00:22:19,046
Nici măcar nu
știu cum îl cheamă.
536
00:22:19,233 --> 00:22:21,862
L-am văzut... prin preajmă.
537
00:22:21,949 --> 00:22:23,994
El, știi, nu e de aici.
538
00:22:24,081 --> 00:22:25,735
Indiana, cred.
539
00:22:25,822 --> 00:22:27,955
- Tu știi unde stă?
540
00:22:28,042 --> 00:22:30,218
- Pe undeva prin Pershing.
541
00:22:32,699 --> 00:22:33,830
- Asta ajută.
542
00:22:35,223 --> 00:22:36,746
Hei.
543
00:22:36,833 --> 00:22:38,531
Mulțumesc.
544
00:22:42,361 --> 00:22:43,666
- Hei.
545
00:22:43,753 --> 00:22:45,407
- Ceva?
- Nu.
546
00:22:45,494 --> 00:22:47,537
Toată lumea spune că
nu l-au mai văzut niciodată.
547
00:22:47,561 --> 00:22:49,084
Mda, voi lua
ultimele patru case.
548
00:22:49,171 --> 00:22:51,001
De ce nu te întâlnești
cu Atwater și Burgess?
549
00:22:51,025 --> 00:22:52,461
Încă mai lucrează
pe strada Peoria.
550
00:22:52,548 --> 00:22:54,146
Ar trebui să extindem zona.
551
00:22:54,233 --> 00:22:55,643
- Echipa 2113, avem
un furt de mașină.
552
00:22:55,730 --> 00:22:57,053
- Hailey! Porniți-vă radioul!
553
00:22:57,140 --> 00:22:58,289
Du-te, 2113.
554
00:22:58,377 --> 00:23:00,030
Doi infractori
înarmați, mascați.
555
00:23:00,117 --> 00:23:01,989
Vehiculul se îndreaptă
spre vest pe Harrison.
556
00:23:02,076 --> 00:23:03,947
- 2113, sunt oamenii
noștrii din patrulă.
557
00:23:04,034 --> 00:23:05,688
65 George Ina opt Carol.
558
00:23:05,775 --> 00:23:07,603
Suntem în urmărire,
victimă este în mașină.
559
00:23:07,690 --> 00:23:09,692
Repet, infractorii
au luat victima cu ei.
560
00:23:09,779 --> 00:23:11,651
[cauciucuri scârțâind]
561
00:23:11,738 --> 00:23:13,870
Burgess, avem un furt
de mașină în desfășurare.
562
00:23:13,957 --> 00:23:15,671
Porniți stația pe
general. Noi răspundem.
563
00:23:15,758 --> 00:23:16,846
- Am înțeles.
564
00:23:16,933 --> 00:23:18,370
- spre vest față de Harrison,
565
00:23:18,457 --> 00:23:20,028
în urmărire se
apropie California.
566
00:23:20,115 --> 00:23:21,595
- 5021 Henry,
suntem ofiţeri în civil
567
00:23:21,782 --> 00:23:22,870
suntem cu voi.
568
00:23:22,957 --> 00:23:24,411
La vest față de Jackson.
569
00:23:24,498 --> 00:23:27,022
Înțeles, Henry 5021,
1023. 2113, comunică.
570
00:23:29,495 --> 00:23:31,018
Adam!
571
00:23:40,506 --> 00:23:44,423
Echipa 1133, avem
două unități din California.
572
00:23:44,510 --> 00:23:46,599
Se apropie un Mercedes.
573
00:23:46,686 --> 00:23:48,775
[cauciucuri scârțâind]
574
00:23:48,862 --> 00:23:51,056
- Unde te duci?
- Mercedes se îndreaptă acum spre vest.
575
00:23:51,080 --> 00:23:52,691
L-am prins.
576
00:23:54,694 --> 00:23:57,610
[muzică plină de suspans]
577
00:23:57,697 --> 00:23:59,307
♪ ♪
578
00:23:59,394 --> 00:24:00,830
Hailey.
579
00:24:02,397 --> 00:24:04,704
Ești bine?
- Du-te.
580
00:24:04,791 --> 00:24:08,185
♪ ♪
581
00:24:08,272 --> 00:24:11,319
[cauciucuri scârțâind]
582
00:24:20,763 --> 00:24:23,374
[cauciucuri scârțâind]
583
00:24:23,462 --> 00:24:25,115
[focuri de armă]
584
00:24:25,202 --> 00:24:27,161
La ușa mea.
585
00:24:28,858 --> 00:24:31,774
Ina 5021, se trage în poliție.
586
00:24:31,861 --> 00:24:35,212
[schimb de focuri de armă]
587
00:24:35,299 --> 00:24:38,041
L-am blocat într-o alee
588
00:24:38,128 --> 00:24:41,088
dincolo de Jackson
și South Peoria.
589
00:24:41,175 --> 00:24:44,918
Ah!
590
00:24:45,005 --> 00:24:46,789
A căzut unul!
591
00:24:48,965 --> 00:24:51,054
Unul e în mișcare! Repede!
592
00:24:57,670 --> 00:24:59,323
Dacă e cineva în
mașină, deschide ușile,
593
00:24:59,410 --> 00:25:01,238
ține mainile să le văd.
594
00:25:01,325 --> 00:25:02,718
Ajutați-mă!
595
00:25:02,805 --> 00:25:03,980
Doamnă, mai e cineva? acolo?
596
00:25:04,067 --> 00:25:05,242
Nu! Ajutor!
597
00:25:05,329 --> 00:25:06,592
În regulă. Vino cu mine.
598
00:25:06,679 --> 00:25:08,158
Ești bine. În regulă.
599
00:25:08,245 --> 00:25:10,552
Vino aici. Treci în spatele meu.
600
00:25:10,639 --> 00:25:12,902
Ține-te de mine, mergem
înapoi spre mașina mea, bine?
601
00:25:12,989 --> 00:25:14,251
O să stai în spatele meu.
602
00:25:14,338 --> 00:25:16,906
Ești bine. S-a terminat.
603
00:25:22,738 --> 00:25:24,871
Fata e bine?
604
00:25:24,958 --> 00:25:26,472
A luat o bătaie
cruntă, dar va fi bine.
605
00:25:26,559 --> 00:25:27,938
Patrula s-a concentrat
606
00:25:28,026 --> 00:25:29,462
la furtul de mașini
în desfășurare.
607
00:25:29,649 --> 00:25:31,617
Hoții de mașini au
împins-o înăuntru.
608
00:25:31,704 --> 00:25:33,488
Infractorul Upton a
fost împușcat și ucis.
609
00:25:33,575 --> 00:25:35,500
Avea un act de identitate
la el. John Crawford.
610
00:25:35,524 --> 00:25:37,462
Se potrivește cu fotografia
de la dezmembrări.
611
00:25:37,586 --> 00:25:38,700
Locuiește în Canaryville.
612
00:25:38,787 --> 00:25:40,398
- Stai așa.
613
00:25:40,485 --> 00:25:42,400
E de acolo?
- Da, născut și crescut.
614
00:25:42,487 --> 00:25:43,838
Numele lui apare
în sistemul CHRIS
615
00:25:43,862 --> 00:25:45,254
chiar lângă cel a lui Mark.
616
00:25:45,342 --> 00:25:47,031
Cred că glumești.
617
00:25:47,118 --> 00:25:48,118
Mark m-a mințit.
618
00:25:48,162 --> 00:25:49,468
Du-te și adu-l înăuntru.
619
00:25:49,655 --> 00:25:50,769
Bine, spune-mi că știm unde e
620
00:25:50,956 --> 00:25:52,436
acest al doilea hoț de mașini.
621
00:25:52,623 --> 00:25:53,937
- Nu scapă. Dăm drumul la PODS.
622
00:25:54,024 --> 00:25:55,138
Am împânzit zona.
623
00:25:55,225 --> 00:25:56,443
Și anunță Air One.
624
00:25:56,530 --> 00:25:58,141
Patrula să înceapă
să bată la uși.
625
00:25:58,228 --> 00:26:00,056
Tipul ăsta a fugit
undeva. Să-l găsim.
626
00:26:00,063 --> 00:26:01,455
În regulă.
627
00:26:19,969 --> 00:26:22,885
[muzică în surdină]
628
00:26:22,972 --> 00:26:24,195
♪ ♪
629
00:26:28,282 --> 00:26:29,457
Hei.
630
00:26:29,544 --> 00:26:30,658
Ești bine?
631
00:26:30,745 --> 00:26:31,894
Da.
632
00:26:31,981 --> 00:26:34,723
A fost bine cu echipa de tir?
633
00:26:34,810 --> 00:26:36,116
Da.
634
00:26:43,166 --> 00:26:45,081
Nu-l poți lăsa să facă asta.
635
00:26:47,127 --> 00:26:48,607
Nu după ce sa
întâmplat lui Olinsky.
636
00:26:48,694 --> 00:26:50,565
M-aș opri chiar acolo.
637
00:26:50,652 --> 00:26:52,480
Orice înseamnă asta.
638
00:26:52,567 --> 00:26:53,916
Furia care mă roade.
639
00:26:54,003 --> 00:26:56,702
Diferența de opinie.
640
00:26:56,789 --> 00:26:59,661
Emoția scoate ce-i mai bun din
tine pentru omul cu care te întâlnești.
641
00:26:59,748 --> 00:27:02,272
Eu m-aș opri.
642
00:27:02,359 --> 00:27:04,753
Și întoarce-te imediat
pe ușa pe care ai intrat.
643
00:27:07,147 --> 00:27:09,192
E exact cum spun.
644
00:27:12,631 --> 00:27:15,242
Și crede-mă, Nu
vreau să fiu aici.
645
00:27:15,329 --> 00:27:16,939
Nu vreau să-mi risc cariera
646
00:27:17,026 --> 00:27:18,637
pentru un tip cu
care mă întâlnesc.
647
00:27:20,247 --> 00:27:21,857
Dar iată-mă.
648
00:27:23,729 --> 00:27:25,165
Îi sunt loială,
649
00:27:25,252 --> 00:27:27,254
și nu stiu cum să-l ajut.
650
00:27:29,256 --> 00:27:31,214
Așa că te întreb.
651
00:27:37,960 --> 00:27:42,748
- Hailey, fac tot
ce Pot ca să-l ajut.
652
00:27:42,835 --> 00:27:44,967
Totul, dar...
653
00:27:46,665 --> 00:27:48,884
Însă în cele din
urmă, va fi decizia lui.
654
00:27:48,971 --> 00:27:50,799
Nu a mea.
655
00:27:50,886 --> 00:27:52,671
Nu a ta.
656
00:28:07,860 --> 00:28:09,688
A. Bine.
657
00:28:09,775 --> 00:28:11,951
Bine, bine... mulțumesc.
658
00:28:12,038 --> 00:28:14,170
De ce naiba m-ai minți?
659
00:28:14,257 --> 00:28:15,650
Nu știu despre ce vorbesti.
660
00:28:15,737 --> 00:28:17,245
Mark, o femeie
tocmai a fost bătută
661
00:28:17,269 --> 00:28:18,618
din cauza „scuzelor” tale.
662
00:28:18,705 --> 00:28:20,446
Tocmai ți-am spus,
Nu știu ce naiba
663
00:28:20,533 --> 00:28:21,897
vorbești!
- Nu ai voie să te joci așa!
664
00:28:21,925 --> 00:28:23,005
Nu azi!
- Hei hei hei!
665
00:28:23,092 --> 00:28:25,834
Hei. Stai jos, Mark.
666
00:28:25,921 --> 00:28:27,314
Stai jos.
667
00:28:28,837 --> 00:28:30,099
Mulțumesc.
668
00:28:37,890 --> 00:28:39,282
Acesta este telefonul lui John.
669
00:28:40,414 --> 00:28:41,894
Îl avea asupra lui
670
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
în momentul în
care am intervenit.
671
00:28:44,113 --> 00:28:46,942
Ultima persoană care l-a sunat?
672
00:28:47,029 --> 00:28:49,249
Tu.
673
00:28:49,336 --> 00:28:51,468
Deci vrei să încerci din nou?
674
00:28:51,555 --> 00:28:52,905
Nu.
675
00:28:52,992 --> 00:28:54,471
Am terminat.
- O, ai terminat?
676
00:28:54,558 --> 00:28:56,169
N-ai auzit ce-am spus adineaori?
677
00:28:56,256 --> 00:28:58,171
Mark, tu nu înțelegi
ce se petrece aici.
678
00:28:58,258 --> 00:29:00,042
O să fii acuzat dacă
nu vorbești cu noi.
679
00:29:00,129 --> 00:29:01,393
Spune-ne tot ce se întâmplă.
680
00:29:01,517 --> 00:29:02,610
Vei fi acuzat.
681
00:29:02,697 --> 00:29:04,220
Vei fi acuzat pentru cazul tau.
682
00:29:04,307 --> 00:29:06,224
Vei fi acuzat de
obstrucționarea justiției.
683
00:29:06,248 --> 00:29:07,249
Tot tacâmul.
684
00:29:07,336 --> 00:29:09,164
Mm, nu, am terminat.
685
00:29:09,965 --> 00:29:11,967
Mark, e un moment greu.
686
00:29:12,054 --> 00:29:13,752
Nu mai vorbesc cu tine.
687
00:29:13,839 --> 00:29:15,405
Hank.
688
00:29:15,492 --> 00:29:17,146
Ai un minut?
- Da.
689
00:29:21,237 --> 00:29:22,891
Noi ne-am cunoscut
acum mult timp.
690
00:29:22,978 --> 00:29:24,327
În regulă?
691
00:29:25,546 --> 00:29:27,504
Nu mai avem ce să vorbim.
692
00:29:46,697 --> 00:29:48,395
Mulţumesc că ai făcut asta.
693
00:29:48,482 --> 00:29:50,223
Nu trebuie să trecem
prin toate astea.
694
00:29:50,310 --> 00:29:51,791
Trudy m mi-a cerut
să preiau cazul.
695
00:29:51,815 --> 00:29:53,295
Aș face orice pentru ea.
696
00:29:54,401 --> 00:29:56,403
Dar nu am un raspuns
clar pentru tine.
697
00:29:56,490 --> 00:29:58,840
Nu avem filmări de
supraveghere. Nu avem PODS.
698
00:29:58,927 --> 00:30:00,886
Ne chinuim să găsim un martor.
699
00:30:00,973 --> 00:30:02,713
Și sângele va fi o problemă.
700
00:30:02,801 --> 00:30:05,527
Cei de la Integritate o să ceară
prima dată un mandat de percheziție
701
00:30:05,651 --> 00:30:07,000
pentru sângele lui Ruzek.
702
00:30:07,087 --> 00:30:09,916
Știu. Și nu se va potrivi.
703
00:30:10,003 --> 00:30:12,658
Apoi vedem cât de
mult vor vrea să sape.
704
00:30:12,745 --> 00:30:14,029
Asculta.
705
00:30:14,116 --> 00:30:16,510
Dosarul este încă
deschis. Eu conduc.
706
00:30:16,597 --> 00:30:19,034
aș fi dispus să fac
unele modificări.
707
00:30:19,121 --> 00:30:20,427
Tu și Adam intrați, ne așezăm,
708
00:30:20,514 --> 00:30:24,083
reelaboram cazul, probele.
709
00:30:24,170 --> 00:30:25,998
Îmi spuneți amândoi adevărul.
710
00:30:28,348 --> 00:30:30,480
Le dăm să citească
o altă poveste.
711
00:30:32,091 --> 00:30:33,570
Voi vorbi cu Adam.
712
00:30:33,657 --> 00:30:35,703
Mulțumesc.
713
00:30:35,790 --> 00:30:38,575
Dacă la Integritate ajunge
asta, nu mai pot face nimic.
714
00:30:38,662 --> 00:30:41,230
Mai mult nu cred că o
să pot face pentru tine.
715
00:30:42,405 --> 00:30:44,973
Apreciez.
716
00:30:45,060 --> 00:30:46,496
Mulțumesc, Tim.
717
00:30:53,242 --> 00:30:55,941
Tipul ăsta chiar
poate face asta?
718
00:30:56,028 --> 00:30:57,290
Da.
719
00:30:58,639 --> 00:31:00,075
Și o vei face.
720
00:31:00,162 --> 00:31:01,947
- Nu este atât de simplu.
- Ba da, este.
721
00:31:02,034 --> 00:31:03,426
Sigur că este.
722
00:31:04,775 --> 00:31:06,560
Adam, mergi la Integritate,
723
00:31:08,170 --> 00:31:10,781
Adică, lucrurile pot
evolua foarte rău.
724
00:31:14,611 --> 00:31:16,091
Este an electoral.
725
00:31:16,178 --> 00:31:18,615
Cei de la Integritate nu se
vor purta cu mănuși cu poliția.
726
00:31:18,702 --> 00:31:21,053
Retractează.
727
00:31:21,140 --> 00:31:22,663
Spune că am fost eu.
728
00:31:22,750 --> 00:31:24,752
- Desigur.
- Rizzo a luat arma ta.
729
00:31:24,839 --> 00:31:26,667
Ascultă la mine.
730
00:31:26,754 --> 00:31:29,235
Am intervenit, am intrat
într-o altercație fizică.
731
00:31:29,322 --> 00:31:30,671
A ieșit prin zid.
732
00:31:30,758 --> 00:31:32,499
Doar să fiu și eu implicat.
733
00:31:32,586 --> 00:31:34,675
Dacă fac asta, atunci
ești la fel ca mine.
734
00:31:34,762 --> 00:31:36,590
Antonio încă riscă
să-și piardă slujba.
735
00:31:36,677 --> 00:31:38,287
Iar tu riști s-o pierzi pe a ta.
736
00:31:38,374 --> 00:31:41,595
Și dacă pici tu, șefu', toată...
737
00:31:41,682 --> 00:31:43,771
toată unitatea a picat.
738
00:31:45,251 --> 00:31:47,253
Mă descurc eu.
739
00:31:48,167 --> 00:31:49,385
Cum?
740
00:31:51,910 --> 00:31:53,476
Cum te-ai putea descurca?
741
00:32:01,920 --> 00:32:03,660
Adam, dacă...
742
00:32:04,966 --> 00:32:06,707
dacă mergi la Integritate,
743
00:32:06,794 --> 00:32:08,622
Nu pot garanta că te pot proteja
744
00:32:08,709 --> 00:32:10,189
dacă lucrurile merg prost.
745
00:32:12,321 --> 00:32:16,456
E un preț de plătit pentru
acest tip de loialitate.
746
00:32:16,543 --> 00:32:18,501
Amândoi știm asta.
747
00:32:21,591 --> 00:32:23,942
Te intreb ca să știu ce să fac.
748
00:32:27,423 --> 00:32:28,772
Adam.
749
00:32:32,951 --> 00:32:35,475
Adică, copile, sunt... sunt...
750
00:32:35,562 --> 00:32:37,303
Te implor.
751
00:32:39,609 --> 00:32:42,525
[muzică sumbră]
752
00:32:42,612 --> 00:32:48,863
♪ ♪
753
00:32:54,015 --> 00:32:55,669
Mark încă nu vorbește.
754
00:32:55,756 --> 00:32:57,368
Echipa transporturi
e sus, dar la anchetă
755
00:32:57,392 --> 00:32:59,089
încă nu au scos nimic.
756
00:32:59,177 --> 00:33:01,729
Nu prea ai cum fără o descriere
concretă sau un act de identitate.
757
00:33:01,753 --> 00:33:03,450
Bine, așa că vezi
fiecare furt de mașină
758
00:33:03,637 --> 00:33:05,900
pe o rază de doi
km pe unde a fugit.
759
00:33:05,987 --> 00:33:07,715
Să vorbim și despre
transportul în masă.
760
00:33:07,802 --> 00:33:09,195
Mark nu l-a sunat doar pe John.
761
00:33:09,282 --> 00:33:10,805
L-a sunat un minut mai târziu
762
00:33:10,892 --> 00:33:12,459
Pe fratele lui.
763
00:33:12,546 --> 00:33:14,745
Acesta este Tommy Rollins,
Fratele mai mare al lui Mark.
764
00:33:14,869 --> 00:33:16,393
Și-a făcut vecul prin închisoare
765
00:33:16,398 --> 00:33:17,834
și prin Chicago
în ultimii zece ani.
766
00:33:17,835 --> 00:33:19,578
Ultima sa adresă
cunoscută a fost în Gary,
767
00:33:19,670 --> 00:33:21,369
dar m-am uitat la
situația lui financiară.
768
00:33:21,393 --> 00:33:23,745
A folosit două bancomate în
Canaryville săptămâna trecută.
769
00:33:23,769 --> 00:33:25,292
Deci el e aici.
770
00:33:25,379 --> 00:33:27,330
Tommy a crescut la șase
blocuri distanță de John.
771
00:33:27,354 --> 00:33:28,573
Aceeași școală primară.
772
00:33:28,578 --> 00:33:29,932
Ai aceste informații din stradă?
773
00:33:29,975 --> 00:33:31,585
Da. Am sunat două contacte.
774
00:33:31,772 --> 00:33:34,159
Le-am dat un singur nume,
amândoi l-au completat pe celălalt.
775
00:33:34,183 --> 00:33:36,547
Tommy și John aleargă
împreună. Întotdeauna a fost la fel.
776
00:33:36,571 --> 00:33:37,789
Așa că...
777
00:33:37,796 --> 00:33:39,624
Mark a văzut poza lui John.
778
00:33:39,691 --> 00:33:41,939
Și-a imaginat că fratele
lui probabil a fost implicat.
779
00:33:41,963 --> 00:33:43,327
L-a sunat pe Tommy
să-l avertizeze.
780
00:33:43,399 --> 00:33:45,055
Bine, voi primi o
localizare de urgenţă,
781
00:33:45,279 --> 00:33:46,367
și un mandat accelerat.
782
00:33:46,454 --> 00:33:47,760
Să ne pregătim.
- Da.
783
00:33:47,847 --> 00:33:49,763
[muzică dramatică]
784
00:33:49,850 --> 00:33:53,457
♪ ♪
785
00:34:14,878 --> 00:34:16,315
Ce se întâmplă?
786
00:34:16,402 --> 00:34:18,053
Doamnă, întorceți-vă
în apartament.
787
00:34:18,177 --> 00:34:19,831
Închideţi ușa.
788
00:34:20,449 --> 00:34:26,499
♪ ♪
789
00:34:27,761 --> 00:34:30,008
- Departamentul de Poliție
Chicago! Tommy, oprește-te!
790
00:34:30,032 --> 00:34:31,504
Hei! Tommy!
791
00:34:31,591 --> 00:34:34,637
[amândoi mormăie]
792
00:34:34,724 --> 00:34:37,379
Oprește-te sau
te împușc în ceafă!
793
00:34:40,817 --> 00:34:42,341
Micul Adam Ruzek s-a făcut mare,
794
00:34:42,428 --> 00:34:43,907
încercând să fie
exact ca tatăl lui.
795
00:34:43,994 --> 00:34:45,561
Nu ne-am mai văzut
de mult, Tommy.
796
00:34:45,648 --> 00:34:46,910
La pământ!
797
00:34:46,997 --> 00:34:48,111
Nu mă duc nicăieri.
798
00:34:48,198 --> 00:34:49,983
Treci la pământ.
799
00:34:50,070 --> 00:34:52,002
Nu te mai mișca, Tommy.
Crezi că nu te voi împușca?
800
00:34:52,090 --> 00:34:54,048
- Nu ai tu curajul ăla.
- Vrei sa te joci cu mine?
801
00:34:54,135 --> 00:34:55,354
Fă-o.
802
00:34:55,441 --> 00:34:57,878
Treci. La. Pământ.
803
00:34:57,965 --> 00:35:02,404
Adam.
804
00:35:02,491 --> 00:35:04,058
Pune mâinile pe cap.
805
00:35:05,277 --> 00:35:06,365
Acum treci în genunchi.
806
00:35:06,452 --> 00:35:07,714
O să rămâi un nenorocit.
807
00:35:09,237 --> 00:35:10,499
[geamăt]
808
00:35:10,586 --> 00:35:12,501
Pune mâinile la spate.
809
00:35:16,636 --> 00:35:18,420
Uite ce am găsit.
810
00:35:19,682 --> 00:35:21,077
Îți încerci norocul
cu mine, Tommy?
811
00:35:21,101 --> 00:35:23,538
hm? Scoți pistolul la mine?
812
00:35:39,528 --> 00:35:41,182
Nu înțeleg asta.
813
00:35:42,314 --> 00:35:44,490
Da, ei bine, nu am apucat
să vorbesc cu tine, omule.
814
00:35:44,577 --> 00:35:47,232
Nu ai cum să nu te fi gândit
815
00:35:47,319 --> 00:35:49,016
că o să te prindem.
816
00:35:52,846 --> 00:35:54,500
Măcar vorbești cu fratele tău?
817
00:35:56,241 --> 00:35:57,416
Asta nu contează.
818
00:35:57,503 --> 00:35:58,810
Adică, Mark, a
stat la închisoare
819
00:35:58,934 --> 00:36:00,096
mai mult decât afară, omule.
820
00:36:00,283 --> 00:36:01,894
Ce vrei să mă întrebi, Adam?
821
00:36:06,816 --> 00:36:09,558
Destul de ușor de uitat
de unde ai venit, nu?
822
00:36:18,785 --> 00:36:21,266
Nu eu trebuia să-l îngrop.
823
00:36:28,621 --> 00:36:30,449
Băieții ăștia sunt aici
să te ducă la Județeană.
824
00:36:30,536 --> 00:36:32,015
O să te acuze
pentru cazul original
825
00:36:32,102 --> 00:36:33,887
și obstrucționarea justiției.
826
00:36:35,018 --> 00:36:37,456
Imi pare rău omule.
Chiar nu pot face nimic.
827
00:36:39,762 --> 00:36:40,937
Înțeleg.
828
00:36:42,983 --> 00:36:44,506
Scoală-te.
829
00:36:54,429 --> 00:36:56,083
Hei.
830
00:36:56,170 --> 00:36:57,693
Hei.
831
00:37:00,522 --> 00:37:02,089
nu am crezut...
832
00:37:04,526 --> 00:37:07,355
Nu am crezut că vor fi urmări.
833
00:37:08,574 --> 00:37:10,358
Cumva m-a luat pe nepregătite.
834
00:37:11,881 --> 00:37:13,622
Ar fi trebuit să-ți spun.
835
00:37:13,709 --> 00:37:15,494
Îmi pare rău.
836
00:37:21,064 --> 00:37:22,544
Înțeleg.
837
00:37:24,590 --> 00:37:25,895
Și...
838
00:37:27,245 --> 00:37:29,551
nu ai avut sa-mi spuna ceva.
839
00:37:32,511 --> 00:37:33,990
Nu e nicio problemă.
840
00:37:37,124 --> 00:37:39,474
Și nici nu va fi.
841
00:37:48,918 --> 00:37:51,878
Îmi pare rău că am venit
așa și te-am sculat din pat.
842
00:37:51,965 --> 00:37:53,923
Toate acestea sunt
foarte domestice.
843
00:37:54,010 --> 00:37:56,622
Nu cred că am mai
fost vreodată aici.
844
00:37:56,709 --> 00:37:59,146
- Vrei un tur?
- Nu.
845
00:37:59,233 --> 00:38:00,582
Nu, eu doar...
846
00:38:00,669 --> 00:38:02,889
am vrut să pun o întrebare.
847
00:38:02,976 --> 00:38:04,151
Da.
848
00:38:08,547 --> 00:38:10,054
Îți amintești prima
mea zi de lucru?
849
00:38:10,078 --> 00:38:11,101
Al m-a adus.
850
00:38:11,289 --> 00:38:13,031
Ai fost prima persoană
căreia m-a prezentat.
851
00:38:13,155 --> 00:38:15,897
Apoi Voight.
- Îmi amintesc.
852
00:38:16,084 --> 00:38:17,999
Ei bine, am avut
încredere în tine mereu.
853
00:38:18,186 --> 00:38:19,588
Și...
854
00:38:19,775 --> 00:38:22,169
Nu e chiar o întrebare, Adam.
855
00:38:23,823 --> 00:38:25,607
Amicul tău Powell.
856
00:38:25,694 --> 00:38:27,261
Așa?
857
00:38:27,348 --> 00:38:29,611
Poţi să crezi ce iți spune.
858
00:38:31,874 --> 00:38:33,920
Deci eu zic că...
859
00:38:34,007 --> 00:38:36,749
Rizzo a vrut arma mea, Voight...
860
00:38:36,836 --> 00:38:38,403
a intrat într-o
altercație cu el,
861
00:38:38,490 --> 00:38:40,143
s-a apărat, Rizzo
iese pe fereastră.
862
00:38:40,230 --> 00:38:43,625
Îmi spui că ăsta e
adevarul adevărat?
863
00:38:43,712 --> 00:38:45,932
- Doar întreb ce
ar face acel adevăr.
864
00:38:48,369 --> 00:38:51,198
Uh... cred
865
00:38:51,285 --> 00:38:53,983
Cei de la Integritate ar...
866
00:38:55,594 --> 00:38:57,987
depune un mandat de
percheziție pentru sângele lui Voight
867
00:38:58,074 --> 00:39:01,513
pentru a se potrivi cu
profilul de la locul faptei.
868
00:39:01,600 --> 00:39:03,993
Cred că nu s-ar potrivi.
869
00:39:04,080 --> 00:39:06,605
Și cred că, având în
vedere reputația lui Voight,
870
00:39:06,692 --> 00:39:08,868
uh, cei de la
Integritate ar săpa
871
00:39:08,955 --> 00:39:11,174
cu absolut tot ce au.
872
00:39:13,002 --> 00:39:14,177
Hmm.
873
00:39:15,309 --> 00:39:17,920
- Dar și eu cred
că Voight e Voight.
874
00:39:18,007 --> 00:39:20,314
Și, hm, șansele sunt,
875
00:39:20,401 --> 00:39:23,056
că ar putea găsi o
cale de supraviețuire.
876
00:39:23,143 --> 00:39:25,101
Pentru a vă proteja pe toți.
877
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
Ăsta e el.
878
00:39:29,715 --> 00:39:31,020
Da.
879
00:39:40,203 --> 00:39:42,771
În prima zi,
șofând prin cartier...
880
00:39:44,991 --> 00:39:46,819
L-am întrebat pe Al, știi,
881
00:39:46,906 --> 00:39:48,255
a fost ca și cum, nu știu,
882
00:39:48,342 --> 00:39:50,300
erau vreo două zeci de
începători în Academie.
883
00:39:50,388 --> 00:39:52,128
Deci de ce m-a ales pe mine?
884
00:39:52,215 --> 00:39:54,130
Și, măcar ți-a răspuns?
885
00:39:54,217 --> 00:39:55,828
Da, a făcut-o. El...
886
00:39:59,222 --> 00:40:00,876
mi-a spus că știe.
887
00:40:03,183 --> 00:40:05,403
Că eram deja poliția lui.
888
00:40:08,797 --> 00:40:10,190
[oftaturi]
889
00:40:11,409 --> 00:40:14,324
[muzică în surdină]
890
00:40:14,412 --> 00:40:20,679
♪ ♪
891
00:40:20,766 --> 00:40:22,768
Suntem aici pentru a
investiga comportamentul tau
892
00:40:22,855 --> 00:40:26,380
în incidentul care a avut loc
la data de 5 decembrie 2018.
893
00:40:26,467 --> 00:40:28,469
Mai exact uz excesiv de forță,
894
00:40:28,556 --> 00:40:32,038
comportament greșit al
poliției, sau orice refuz ilegal,
895
00:40:32,125 --> 00:40:35,258
înșelăciune sau minciună
din partea dumneavoastră.
896
00:40:35,345 --> 00:40:36,345
Ați înțeles?
897
00:40:36,390 --> 00:40:38,044
- Da domnule.
898
00:40:38,131 --> 00:40:40,857
- Bine, vom începe prin a citi cu
voce tare declarația dumneavoastră
899
00:40:40,881 --> 00:40:44,537
dată la fața
locului la Incidente.
900
00:40:44,624 --> 00:40:46,295
„Îl urmăream pe
infractor îndeaproape.
901
00:40:46,382 --> 00:40:48,123
M-am apropiat.
902
00:40:48,210 --> 00:40:50,826
În timp ce urmăream, am
anunțat biroul de mai multe ori.
903
00:40:51,013 --> 00:40:52,928
I-am ordonat să se oprească.
904
00:40:53,015 --> 00:40:54,539
Nu a făcut-o.
905
00:40:54,626 --> 00:40:57,019
A devenit violent.
Nu se conforma.
906
00:40:57,106 --> 00:40:59,457
S-a aruncat asupra
mea. Vroia arma.
907
00:40:59,544 --> 00:41:01,110
Mă teameam pentru viața mea,
908
00:41:01,197 --> 00:41:05,071
nu am avut de ales și
a trebuit să mă apăr”.
909
00:41:05,158 --> 00:41:06,899
ofițer Ruzek.
910
00:41:06,986 --> 00:41:09,858
Poți atesta valabilitatea
acestei afirmații?
911
00:41:13,427 --> 00:41:15,298
Exact așa, da.
912
00:41:55,600 --> 00:41:58,603
[urlet de lup]
63609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.