All language subtitles for Chicago.P.D.S06E10.Brotherhood.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,180 - Politia! Nu mișca! 2 00:00:07,746 --> 00:00:10,053 - Nu am cumpărat droguri de la traficanți. 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,751 N-am luat luat decât niște Oxi pentru mine. 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,492 Am să te ajut să treci peste asta. 5 00:00:14,579 --> 00:00:15,667 [sună telefonul] 6 00:00:15,754 --> 00:00:17,669 Dă-mi-o imediat la telefon! 7 00:00:17,756 --> 00:00:19,367 Ce se întâmplă? 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,586 Cred că cineva tocmai mi-a răpit fiica. 9 00:00:21,673 --> 00:00:23,284 Tati! tati! Sunt aici. 10 00:00:23,371 --> 00:00:24,763 Eva, mă auzi? - Ce faci aici? 11 00:00:24,850 --> 00:00:27,201 Lasă-mă cinci minute cu el. 12 00:00:27,288 --> 00:00:29,333 Ia zi, e majoră? 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,466 E numai bună. 14 00:00:31,553 --> 00:00:34,512 [amândoi icnesc] 15 00:00:34,599 --> 00:00:35,713 Ce naiba vom face? 16 00:00:35,900 --> 00:00:37,337 Hei, uită-te la mine. 17 00:00:37,424 --> 00:00:39,643 Fii sincer, când ai luat ultima dată? 18 00:00:39,730 --> 00:00:40,731 - Azi. 19 00:00:40,818 --> 00:00:42,472 Acum câteva ore. 20 00:00:46,394 --> 00:00:47,960 - În regulă. Antonio, ascultă. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,703 Trebuie să te scoatem de aici. Ia-ți arma. 22 00:00:49,727 --> 00:00:51,338 Ia-ți arma. Bine. 23 00:00:51,425 --> 00:00:53,444 Acum dă-mi telefonul și pleacă. 24 00:00:53,531 --> 00:00:55,185 E în regulă. Mă descurc. 25 00:00:55,272 --> 00:00:56,665 Acum du-te. Stai liniștit. 26 00:00:56,752 --> 00:00:58,449 Du-te. - Da. 27 00:01:00,669 --> 00:01:02,105 Bine, pune-l la tine în mașină. 28 00:01:02,192 --> 00:01:03,804 - În regulă. - Dacă descoperă telefonul, 29 00:01:03,828 --> 00:01:05,265 zici că Antonio l-a lăsat acolo 30 00:01:05,352 --> 00:01:06,353 la începutul turului. 31 00:01:06,440 --> 00:01:07,441 - Am înțeles. 32 00:01:07,528 --> 00:01:09,399 - Ai ajuns la fața locului. 33 00:01:09,486 --> 00:01:11,332 Ai venit după colțul ăla, pe ușa aia. 34 00:01:11,419 --> 00:01:12,768 Mi-ai văzut ce fac și m-am angajat 35 00:01:12,855 --> 00:01:14,625 cu infractorul într-o altercaţie fizică. 36 00:01:14,712 --> 00:01:16,323 Nu, stai. Stai așa. 37 00:01:16,410 --> 00:01:18,565 - Și atunci l-ai văzut pe Rizzo-- - Nu, nu, nu, nu, nu. 38 00:01:18,652 --> 00:01:20,075 L-ai văzut pe Rizzo cum cade prin zid. 39 00:01:20,162 --> 00:01:21,729 Nu, Nu, Nu. Șefu', nu. 40 00:01:21,816 --> 00:01:23,331 Hei. 41 00:01:23,518 --> 00:01:25,520 Alergi jos. Încerci să-i acorzi primul ajutor. 42 00:01:25,607 --> 00:01:27,174 Nu, nu. Nu te las 43 00:01:27,261 --> 00:01:29,116 să iei vina asupra ta. - A rămas inconștient. 44 00:01:29,240 --> 00:01:30,940 Ai stabilit că a murit în urma impactului. 45 00:01:30,964 --> 00:01:32,789 Nu. Nu faci asta. Nu poți să-ți asumi vina. 46 00:01:32,813 --> 00:01:33,941 Telefonul. Apoi cadavrul. 47 00:01:34,028 --> 00:01:35,717 Apoi încearcă să-l ajuți. - Te vor îngropa. 48 00:01:35,804 --> 00:01:37,271 Da?! E imposibil ca departamentul... 49 00:01:37,358 --> 00:01:39,577 - Asta nu e o discuție. 50 00:01:39,664 --> 00:01:41,144 Adam. 51 00:01:41,231 --> 00:01:43,407 Trebuie să știu chiar acum, ești cu mine? 52 00:01:45,627 --> 00:01:47,368 - Sigur că sunt. - Atunci trebuie să pleci. 53 00:01:47,455 --> 00:01:48,978 Acum. Pleacă! 54 00:01:53,635 --> 00:01:56,681 [se aud sirene de la distanță] 55 00:01:58,683 --> 00:02:01,599 [muzică tensionată] 56 00:02:01,686 --> 00:02:02,737 ♪ ♪ 57 00:02:22,316 --> 00:02:23,366 ♪ ♪ 58 00:02:41,335 --> 00:02:43,119 - Sergent, ești bine? - Da. 59 00:02:43,206 --> 00:02:45,110 Am primit apel zonal, Vin și cei de la Informații. 60 00:02:45,234 --> 00:02:46,731 Voi aveți nevoie să vă ducă cineva? 61 00:02:46,818 --> 00:02:49,256 S-a terminat. Eu am intrat în altercație cu infractorul. 62 00:02:49,343 --> 00:02:50,822 A încercat să mă dezarmeze. 63 00:02:50,909 --> 00:02:52,389 Nu a reușit, așa că... 64 00:02:52,476 --> 00:02:54,522 Fă-ne o favoare. Trimite criminaliștii. 65 00:02:54,609 --> 00:02:55,914 Eu trebuie să sun la Incidente 66 00:02:56,001 --> 00:02:57,786 să anunț decesul cu polițist implicat. 67 00:02:57,873 --> 00:02:58,874 Mulțumesc. 68 00:03:17,197 --> 00:03:19,155 Sergent. Ce se întâmplă? 69 00:03:19,242 --> 00:03:20,896 Deces cu polițist implicat 70 00:03:20,983 --> 00:03:22,680 Rizzo? 71 00:03:22,767 --> 00:03:25,509 Probabil că ar trebui să vă întoarceți la secție. 72 00:03:25,596 --> 00:03:26,989 Ruzek a fost? 73 00:03:27,076 --> 00:03:28,991 Unde e Antonio? - Nu l-am chemat. 74 00:03:29,078 --> 00:03:30,340 Am crezut că e pe drum. 75 00:03:30,427 --> 00:03:32,212 Nu a fost aici. 76 00:03:34,083 --> 00:03:36,781 În regulă, puteți să mergeți toți înapoi la secție. 77 00:03:36,868 --> 00:03:39,044 Nu vreau să fie nimeni înregistrat la locul crimei. 78 00:03:39,131 --> 00:03:40,655 Ați înţeles? 79 00:03:45,790 --> 00:03:47,096 Hailey, haide. 80 00:03:48,097 --> 00:03:49,707 Haide. 81 00:03:49,794 --> 00:03:51,622 Ai mai trecut prin așa ceva? 82 00:03:51,709 --> 00:03:53,102 Da domnule, din păcate, da. 83 00:03:53,189 --> 00:03:55,235 O să îți amintesc că noi cei de la Incidente, 84 00:03:55,322 --> 00:03:57,195 investigăm comportamentul infractorului. 85 00:03:57,219 --> 00:03:58,742 Înţelegi? Nu ești la proces. 86 00:03:58,829 --> 00:04:00,196 Am înțeles. 87 00:04:00,283 --> 00:04:02,590 Poţi să-mi spui în termeni simpli ce s-a întâmplat? 88 00:04:02,677 --> 00:04:04,635 Îl urmăream pe infractor. 89 00:04:04,722 --> 00:04:06,942 Când m-am apropiat, am anunțat biroul de mai multe ori. 90 00:04:07,029 --> 00:04:09,205 I-am ordonat să se oprească. 91 00:04:09,292 --> 00:04:11,076 Nu a făcut-o. Nu a cooperat. 92 00:04:11,163 --> 00:04:12,600 Era violent. S-a aruncat asupra mea. 93 00:04:12,687 --> 00:04:13,687 Vroia arma. 94 00:04:13,731 --> 00:04:15,994 Și, temându-mă pentru viața mea, 95 00:04:16,081 --> 00:04:18,823 nu am avut de ales și m-am apărat. 96 00:04:18,910 --> 00:04:20,216 Nu era înarmat? 97 00:04:20,303 --> 00:04:22,958 Nu, domnule. A fost o altercație fizică. 98 00:04:23,045 --> 00:04:26,527 Înarmat sau nu, eu chiar am crezut că viața îmi era în pericol. 99 00:04:26,614 --> 00:04:28,877 Tu și sergentul tău ați fost singurii care ați asistat? 100 00:04:28,964 --> 00:04:31,662 - Da domnule. - Ești rănit? 101 00:04:31,749 --> 00:04:33,795 Confirmă: da sau nu. - Nu, nu sunt rănit. Nu. 102 00:04:33,882 --> 00:04:35,231 Bine atunci. 103 00:04:35,318 --> 00:04:36,798 Hai să facem niște poze. 104 00:04:36,885 --> 00:04:38,671 Faci testul de urină și alcool și apoi, sper, 105 00:04:38,695 --> 00:04:40,390 dacă totul iese bine, asta e ultima dată 106 00:04:40,414 --> 00:04:41,528 când mă vezi. 107 00:04:41,715 --> 00:04:42,829 Am înțeles. 108 00:04:43,016 --> 00:04:44,016 Și nu uita! 109 00:04:44,060 --> 00:04:45,888 Eu sunt omul bun, da? 110 00:04:45,975 --> 00:04:48,151 Când ajungi la Integritate, ei chiar fac investigații. 111 00:04:48,338 --> 00:04:49,506 Fii clar, concis, 112 00:04:49,593 --> 00:04:51,639 și nu minți. 113 00:04:51,726 --> 00:04:52,840 Da domnule. Mulțumesc. 114 00:04:52,927 --> 00:04:54,145 În regulă. 115 00:04:57,775 --> 00:04:59,124 Hei. 116 00:04:59,211 --> 00:05:00,538 Îmi explici și mie ce se intâmplă? 117 00:05:00,625 --> 00:05:01,744 Unde e Antonio? 118 00:05:01,831 --> 00:05:03,024 Antonio și-a luat puțin liber. 119 00:05:03,111 --> 00:05:04,565 Puțin liber? Venea înspre voi. 120 00:05:04,652 --> 00:05:07,611 Antonio vrea să stea câteva zile cu familia lui. 121 00:05:07,698 --> 00:05:09,004 Ruzek are ancheta 122 00:05:09,091 --> 00:05:11,876 pentru deces cu polițist implicat. 123 00:05:11,963 --> 00:05:15,097 Plus, asta e ultima dată când mai discutăm despre asta. 124 00:05:15,184 --> 00:05:17,079 - Domnule sergent, el... - Nu explica niciodată 125 00:05:17,103 --> 00:05:19,322 ceva ce nu ai spus sau auzit. 126 00:05:19,710 --> 00:05:21,799 E clar? 127 00:05:23,410 --> 00:05:25,281 Da. 128 00:05:25,368 --> 00:05:27,849 Dar vreau să știu dacă Antonio va fi bine. 129 00:05:30,373 --> 00:05:32,288 Da. Va fi. 130 00:05:32,375 --> 00:05:34,899 Îi trebuie puțin timp, atât. 131 00:05:38,076 --> 00:05:40,252 Bun, acum suntem cu toții bine? 132 00:05:40,340 --> 00:05:42,994 Îmi pare rău că vă întrerup din ce faceți. 133 00:05:43,081 --> 00:05:45,170 Avem un alt furt de mașini în centrul orașului. 134 00:05:45,257 --> 00:05:47,825 În nord, ziua-n amiaza mare. De data aceasta victima a murit. 135 00:05:47,912 --> 00:05:49,261 Avea 18 ani. 136 00:05:49,349 --> 00:05:51,046 Brennan vrea să preiei cazul. 137 00:05:51,133 --> 00:05:53,962 Bine, ați auzit-o. Hai să ne facem treaba. 138 00:05:54,049 --> 00:05:55,311 Hei, Trudy, hm... 139 00:05:55,398 --> 00:05:57,400 azi suntem mai puțin cu doi. 140 00:05:57,487 --> 00:05:59,141 Mergi cu mine la fața locului? 141 00:05:59,228 --> 00:06:00,403 Da. 142 00:06:07,279 --> 00:06:09,020 - Bună, Wigand. - Hei, sergent. 143 00:06:09,107 --> 00:06:10,979 - Aceeași mână? - Da, așa pare. 144 00:06:11,066 --> 00:06:13,373 Toți martorii spun că au fost doi hoți, 145 00:06:13,460 --> 00:06:15,375 amândoi mascaţi și cu mănuşi. 146 00:06:15,462 --> 00:06:17,464 Exact la fel ca celelalte patru furturi de mașini. 147 00:06:17,551 --> 00:06:19,683 Știi, au așteptat-o să se îndepărteze de vehicul 148 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 si apoi au dat atacul. 149 00:06:20,858 --> 00:06:21,972 De data asta însă... 150 00:06:22,159 --> 00:06:23,465 Ea a ripostat. 151 00:06:23,652 --> 00:06:25,045 Avem mai mulți martori. 152 00:06:25,132 --> 00:06:26,437 Spun că hoții s-au mișcat repede. 153 00:06:26,524 --> 00:06:28,457 Victima a reacționat la violență. 154 00:06:28,544 --> 00:06:31,491 Bine, aduc legiștii să pună o prelată. 155 00:06:31,678 --> 00:06:34,045 Hei, mm, ascultă, vreau să-i bagi mâinile în pungă. 156 00:06:34,132 --> 00:06:37,222 Poate veți găsi urme de ADN sub unghii. 157 00:06:37,309 --> 00:06:38,876 Părinții fetei au fost anunțați? 158 00:06:38,963 --> 00:06:40,400 Patrula e pe drum spre casa ei. 159 00:06:40,487 --> 00:06:42,271 Cred că tu ar trebui să o faci. 160 00:06:42,358 --> 00:06:44,360 Chestia asta deja va fi peste tot în presă. 161 00:06:44,447 --> 00:06:46,971 Nu vreau vreun începător să le spună că copilul lor nu mai e. 162 00:06:47,058 --> 00:06:48,930 - Așa e. - Mulțumesc. 163 00:06:49,017 --> 00:06:50,017 Dăm în alertă generală 164 00:06:50,061 --> 00:06:51,175 vehicul furat. 165 00:06:51,262 --> 00:06:52,760 Era un Lexus de tip F. 166 00:06:52,847 --> 00:06:55,458 Se pare că hoții de mașini gonesc direct spre Lake Shore, 167 00:06:55,545 --> 00:06:57,199 probabil pe autrostăzile 94 sau 55. 168 00:06:57,286 --> 00:06:59,244 Am vorbit martorul care deține acel magazin. 169 00:06:59,331 --> 00:07:00,726 A spus că sunt camere îndreptate 170 00:07:00,850 --> 00:07:01,851 direct spre locul crimei. 171 00:07:02,038 --> 00:07:03,274 Du-te să verifici. 172 00:07:03,361 --> 00:07:04,798 Acolo mergem. 173 00:07:09,559 --> 00:07:10,560 Detectivi? 174 00:07:12,301 --> 00:07:14,259 Acum puteți conecta camera la laptopul meu. 175 00:07:14,346 --> 00:07:16,827 Sunt sigură că avem totul exact așa cum s-a întâmplat. 176 00:07:16,914 --> 00:07:18,307 Cel puțin a surprins fata. 177 00:07:18,394 --> 00:07:19,787 Ea... 178 00:07:19,874 --> 00:07:21,484 era chiar în față și... 179 00:07:21,571 --> 00:07:23,617 ei pur și simplu... 180 00:07:23,704 --> 00:07:27,011 Doamnă, nu trebuie să vizionați materialele împreună cu noi. 181 00:07:27,098 --> 00:07:28,491 Mulțumesc. 182 00:07:28,578 --> 00:07:31,973 Stau... hm... în spate. 183 00:07:32,060 --> 00:07:33,235 În regulă. 184 00:07:44,115 --> 00:07:46,117 Iisuse. 185 00:07:53,690 --> 00:07:55,562 Vezi asta? 186 00:07:55,649 --> 00:07:57,607 Da. Ei vin dinspre stația L. 187 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 Oricine ar fi, sunt deștepți. 188 00:08:02,133 --> 00:08:03,657 Nu se uită deloc spre cameră. 189 00:08:03,744 --> 00:08:06,094 Dar sigur au venit cu trenul L până aici. 190 00:08:06,181 --> 00:08:07,922 Știm că înainte au folosit Linia Roșie 191 00:08:08,009 --> 00:08:09,401 și apoi au sărit la stația 47. 192 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 Corect. Au plătit cash, deci fără urme. 193 00:08:11,578 --> 00:08:13,664 dar trimit totul la Supravegherea Traficului. 194 00:08:13,688 --> 00:08:15,569 Stația Strada 47. E Canaryville. 195 00:08:15,756 --> 00:08:18,106 Strada 47, cam două blocuri de la casa mamei. 196 00:08:18,193 --> 00:08:19,586 Știu pe cineva acolo, Mark Rollins. 197 00:08:19,673 --> 00:08:21,109 Tipul cu care am crescut. 198 00:08:21,196 --> 00:08:23,121 Lucrează la un caz de pătrundere prin efracție. 199 00:08:23,145 --> 00:08:24,168 Știe cum merg lucrurile. 200 00:08:24,255 --> 00:08:25,822 E în echipa lui Pat Kent și... 201 00:08:25,909 --> 00:08:28,233 dacă acești hoți de mașini locuiesc în Canaryville, 202 00:08:28,420 --> 00:08:30,597 Kent sigur știe. 203 00:08:30,684 --> 00:08:32,686 - Nu știu pe nimeni în Canaryville care să 204 00:08:32,773 --> 00:08:36,167 vorbească de bunăvoie cu noi, deci ne va fi foarte util. 205 00:08:36,254 --> 00:08:37,691 - Bine, identifică tiparul. 206 00:08:37,778 --> 00:08:40,563 Găsiți legătura dintre timp și cartier. 207 00:08:40,650 --> 00:08:44,132 Și vreau avem câțiva oameni la fiecare oprire de metrou L pentru Jackson. 208 00:08:44,219 --> 00:08:46,308 Și o patrulă în uniformă pe 47. 209 00:08:46,395 --> 00:08:48,092 Nu se va mai întâmpla încă o dată așa ceva, 210 00:08:48,179 --> 00:08:50,660 înţelegi? - Da. 211 00:08:50,747 --> 00:08:52,357 - Presupun că nu e o noutate pentru tine 212 00:08:52,444 --> 00:08:54,534 că cei de la Incidente te vor aproape. 213 00:08:54,621 --> 00:08:56,536 Așa că vizităm informatorul împreună. 214 00:08:56,623 --> 00:08:58,494 - Bine. 215 00:08:58,581 --> 00:08:59,669 - Să mergem. 216 00:09:09,897 --> 00:09:13,204 Nu-ți dai seama ce-ai făcut. 217 00:09:14,815 --> 00:09:16,381 Adică, pot fi martori. 218 00:09:16,468 --> 00:09:19,471 Camere de luat vederi. Puteai fi înregistrat pe PODS. 219 00:09:19,559 --> 00:09:22,213 Înregistrările telefonice ar putea indica că Antonio era acolo. 220 00:09:22,300 --> 00:09:23,839 - Știu. - Probe de medicină legală. 221 00:09:23,963 --> 00:09:25,721 Dovezi ADN. - Şefu'. 222 00:09:25,808 --> 00:09:26,808 - Încă nu ieși din mașină. 223 00:09:26,953 --> 00:09:28,345 - Toate acestea sunt acolo 224 00:09:28,532 --> 00:09:30,188 dacă ai făcut ce am făcut eu. - Și cine naiba 225 00:09:30,212 --> 00:09:31,658 te crezi? 226 00:09:31,745 --> 00:09:33,485 Nu tu mă protejezi. 227 00:09:33,573 --> 00:09:35,096 Eu te protejez pe tine. 228 00:09:35,183 --> 00:09:37,228 E treaba mea. 229 00:09:38,708 --> 00:09:40,710 Eu i-am dat voie lui Antonio să fie acolo. 230 00:09:40,797 --> 00:09:42,451 E vina mea. 231 00:09:44,366 --> 00:09:46,063 De acum înainte, 232 00:09:46,150 --> 00:09:48,588 nu mai spui un cuvânt despre asta, ai înțeles? 233 00:09:48,675 --> 00:09:49,893 Da domnule. 234 00:09:51,591 --> 00:09:53,201 Dacă există o singură fisură, 235 00:09:53,288 --> 00:09:55,464 se află și ne-au prins pe toți. 236 00:09:55,551 --> 00:09:57,379 Domnule, am făcut ce trebuia sa fac. 237 00:09:58,554 --> 00:10:00,382 Nu știu ce vreți. 238 00:10:00,469 --> 00:10:02,602 L-am îngropat pe Al acum șase luni. 239 00:10:04,778 --> 00:10:06,388 Nu are legătură. 240 00:10:19,053 --> 00:10:20,271 Hei. 241 00:10:20,358 --> 00:10:23,710 - La naiba, nu. - Mark. 242 00:10:23,797 --> 00:10:25,755 Am spus că nu lucrez cu... Nu o fac! 243 00:10:25,842 --> 00:10:27,767 Nu lucrez cu tine, omule. - Și eu mă bucur să te văd. 244 00:10:27,791 --> 00:10:28,905 Își reamintesc că încă mai ai 245 00:10:28,992 --> 00:10:30,733 un caz la care lucrezi. 246 00:10:30,820 --> 00:10:32,666 - Da, lucrez la el de zece luni. 247 00:10:32,753 --> 00:10:35,686 Am răscolit tot cartierul. 248 00:10:35,773 --> 00:10:37,780 Mi-ai trimis polițiști ăia de la narco luna trecută. 249 00:10:37,967 --> 00:10:39,826 - Erau în patrulă şi vroiau să te întrebe ceva. 250 00:10:40,013 --> 00:10:41,945 Da, niște idioți. 251 00:10:42,032 --> 00:10:44,121 Sunt lucruri personale... legale 252 00:10:44,208 --> 00:10:45,383 Vrei să te calmezi? 253 00:10:45,470 --> 00:10:46,950 N-am venit să-ți căutăm prin lucruri 254 00:10:47,037 --> 00:10:49,300 iar dacă tragi draperiile și-mi trântești ușa în față 255 00:10:49,387 --> 00:10:51,738 nu ne intimidează dacă am face-o. 256 00:10:51,825 --> 00:10:53,914 Sergent Hank Voight. 257 00:10:54,001 --> 00:10:55,524 Ți-ai adus șeful? 258 00:10:55,611 --> 00:10:57,265 Ce, nici tu nu vrei să lucrezi cu mine? 259 00:10:57,352 --> 00:10:59,180 Da, nu. Nu, mulțumesc. 260 00:10:59,267 --> 00:11:00,747 Ei bine, vezi, eu cred că da. 261 00:11:00,834 --> 00:11:01,922 Pentru că eu sunt sigurul om 262 00:11:02,009 --> 00:11:03,750 care poate să-ți curețe dosarul. 263 00:11:05,186 --> 00:11:07,275 - Da? - Da. 264 00:11:07,362 --> 00:11:09,494 Și ce trebuie să fac eu ca tu sa faci asta? 265 00:11:09,581 --> 00:11:11,366 Să ne informezi despre hoții de mașini 266 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 cu sediu în Canaryville. 267 00:11:14,282 --> 00:11:17,415 Ce, saltă rable pe Autostrada 42? 268 00:11:20,854 --> 00:11:23,334 Nu cunosc niciun hoț de mașini mașini. Îmi pare rău. 269 00:11:23,421 --> 00:11:24,945 Aşa să fie? 270 00:11:25,032 --> 00:11:26,773 Da, exact ce tocmai am spus. 271 00:11:26,860 --> 00:11:28,122 Bine. 272 00:11:28,209 --> 00:11:30,428 Bun, știi pe cineva care ar putea ști? 273 00:11:30,515 --> 00:11:32,039 Pat Kent? 274 00:11:33,170 --> 00:11:34,781 Cred că glumești. 275 00:11:34,868 --> 00:11:37,044 Ne spui doar asta, 276 00:11:37,131 --> 00:11:39,786 îl pui pe Pat să ne dea ceva și gata, ai terminat. 277 00:11:39,873 --> 00:11:41,048 Înțelegi? Ai scăpat. 278 00:11:41,135 --> 00:11:42,832 Fără mine, fără polițiști, nimic. 279 00:11:46,444 --> 00:11:48,055 Nu. 280 00:11:48,142 --> 00:11:49,186 Nu, mulțumesc. 281 00:11:49,273 --> 00:11:50,318 Bine, atunci 282 00:11:50,405 --> 00:11:52,233 cazul tău rămâne deschis. 283 00:11:52,320 --> 00:11:54,539 Am o mulțime de prieteni cărora le place conversația. 284 00:11:55,976 --> 00:11:57,542 Gata. Bine, bine, bine, bine. 285 00:11:57,629 --> 00:11:59,196 Ce vrei... Ce trebuie sa fac? 286 00:11:59,283 --> 00:12:02,025 Îmi spui. 287 00:12:02,112 --> 00:12:04,332 Ce? 288 00:12:04,419 --> 00:12:06,464 Te infiltrezi și-l tragi de limbă pe Pat. 289 00:12:06,551 --> 00:12:09,380 Dar inteligent, subtil. Nu forțezi nota. 290 00:12:09,467 --> 00:12:10,860 Telefonul ăsta e microfonul. 291 00:12:10,947 --> 00:12:12,732 Suntem afară și ascultăm. 292 00:12:12,819 --> 00:12:15,473 O să piratăm și camera lor de supraveghere. 293 00:12:15,560 --> 00:12:17,388 Putem avea un spion infiltrat pentru tine. 294 00:12:17,475 --> 00:12:19,477 Sub acoperire, nici tu nu vei știi că e acolo. 295 00:12:21,088 --> 00:12:24,047 Ceva amuzant? 296 00:12:24,134 --> 00:12:25,527 Dacă unul dintre voi 297 00:12:25,614 --> 00:12:27,050 se strecoară în Canaryville, 298 00:12:27,137 --> 00:12:29,923 e imposibil să nu observe cineva. 299 00:12:30,010 --> 00:12:31,359 Am o altă idee. 300 00:12:31,446 --> 00:12:34,144 Hm, nici măcar nu folosesc microfon. 301 00:12:34,231 --> 00:12:35,842 Deci, da, doar... 302 00:12:35,929 --> 00:12:38,018 intru si vorbesc cu unu, doi oameni. 303 00:12:38,105 --> 00:12:40,107 Vă dau câteva informații și... 304 00:12:40,194 --> 00:12:41,848 știi, vom fi toți foarte fericiți. 305 00:12:41,935 --> 00:12:44,415 Nu, vezi, Am vorbit cu Adam. 306 00:12:44,502 --> 00:12:47,244 Și a spus că te cunoaște cum ar veni, de mult timp. 307 00:12:47,331 --> 00:12:48,898 Și o să ai microfon. 308 00:12:48,985 --> 00:12:50,030 Ce drăguț. 309 00:12:50,117 --> 00:12:51,248 Uite, ăsta funcționează, 310 00:12:51,335 --> 00:12:52,426 așa că deja știe toată lumea. 311 00:12:52,467 --> 00:12:53,685 - În regulă. - Bine. 312 00:12:53,773 --> 00:12:55,600 De unde îl știi pe Adam? 313 00:12:55,687 --> 00:12:58,429 Noi, hm... am crescut în jurul blocului. 314 00:12:58,516 --> 00:12:59,517 - Da? - Da. 315 00:12:59,604 --> 00:13:01,432 Ați luat-o pe drumuri diferite, nu? 316 00:13:01,519 --> 00:13:04,435 Nu. Nu, nu chiar. Știi... 317 00:13:04,522 --> 00:13:06,350 doar în Chicago un copil ca Adam 318 00:13:06,437 --> 00:13:08,352 se poate face polițist. 319 00:13:10,702 --> 00:13:12,095 Ai cumva... 320 00:13:12,182 --> 00:13:14,576 timp de o cafea sau... - Dispari. 321 00:13:18,188 --> 00:13:21,017 Nu zici nimic? 322 00:13:21,104 --> 00:13:22,149 Despre ce? 323 00:13:22,236 --> 00:13:23,672 Despre faptul că Ruzek 324 00:13:23,759 --> 00:13:25,805 este anchetat? 325 00:13:27,545 --> 00:13:30,287 Nu știu dacă e ceva de zis. 326 00:13:30,374 --> 00:13:34,639 Dar cred că cel mai bun mod de a proteja pe toată lumea 327 00:13:34,726 --> 00:13:36,598 este să nu vorbesc despre asta. 328 00:13:42,909 --> 00:13:44,562 - Bună, Mark. - Mark e aici. Erau sus. 329 00:13:44,649 --> 00:13:45,694 - Hei. 330 00:13:48,566 --> 00:13:50,264 Știi că poliția a dat foc la 47? 331 00:13:50,351 --> 00:13:52,005 Despre ce naiba vorbești? 332 00:13:52,092 --> 00:13:54,311 - Cei doi polițiști în uniformă care stau în stație 333 00:13:54,398 --> 00:13:55,399 ca pe jar. 334 00:13:55,486 --> 00:13:56,487 Ce naiba face? 335 00:13:56,574 --> 00:13:58,620 - Da. - N-am nicio idee. 336 00:13:58,707 --> 00:14:00,578 Mai lipsește să te percheziționeze. 337 00:14:00,665 --> 00:14:02,189 Și cine naiba a dat foc? 338 00:14:02,276 --> 00:14:03,538 Nu știu. 339 00:14:03,625 --> 00:14:05,627 Cineva probabil poate afla. 340 00:14:05,714 --> 00:14:07,498 Da. 341 00:14:19,467 --> 00:14:21,817 Te duci la Becker în seara asta? 342 00:14:21,904 --> 00:14:23,471 Valerie spune că merge numai cu tine. 343 00:14:27,518 --> 00:14:28,737 Vrei să vorbesc cu cineva? 344 00:14:28,824 --> 00:14:31,522 Nu. Lasă. 345 00:14:32,872 --> 00:14:35,396 Se pare că nenorociții ăia au stat acolo timp de 12 ore. 346 00:14:35,483 --> 00:14:36,876 Iisuse. Îl scoatem de acolo. 347 00:14:36,963 --> 00:14:38,442 Știu că o să se plictisească. 348 00:14:38,529 --> 00:14:40,662 Au început să se întreacă în percheziții. 349 00:14:40,749 --> 00:14:42,359 Nimeni nu va dori să intre la posesie... 350 00:14:42,446 --> 00:14:44,144 E bine. 351 00:14:44,231 --> 00:14:45,623 Voi vorbi cu Billy. 352 00:14:45,710 --> 00:14:47,364 - Billy? - Billy face curat? 353 00:14:47,451 --> 00:14:49,366 - Curat. Dezmembrări. - Da. 354 00:14:49,453 --> 00:14:51,368 Nu am spus acum că a fost bine? 355 00:14:57,548 --> 00:14:59,463 Întrebare. 356 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 Cum naiba nu zici nimic despre faptul 357 00:15:01,291 --> 00:15:02,814 că fata cu care vrei să te culci 358 00:15:02,902 --> 00:15:05,600 va merge la petrecere doar dacă sunt și eu acolo? 359 00:15:05,687 --> 00:15:08,951 [toți râd] 360 00:15:09,038 --> 00:15:10,910 Vrea să te țină de paravan, nu-i așa? 361 00:15:10,997 --> 00:15:12,824 Cred că vrea să merg pentru că mă place, Coop. 362 00:15:12,912 --> 00:15:14,522 A zis că nici măcar n-o să-l sărute 363 00:15:14,609 --> 00:15:16,437 pentru că asta le-ar distruge prietenia. 364 00:15:16,524 --> 00:15:19,266 A cunoscut-o acum trei zile, ce prietenie? 365 00:15:23,661 --> 00:15:25,272 Oh, omule. 366 00:15:26,751 --> 00:15:28,710 Nu așa am vorbit. 367 00:15:28,797 --> 00:15:30,973 Da, am terminat? 368 00:15:31,060 --> 00:15:32,888 Locul ăsta a lui Billy, e vorba de Billy Cowan? 369 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 Are un servis pe Autostrada 45? 370 00:15:34,803 --> 00:15:37,327 Bănuiesc că este un atelier de dezmembrări necunoscut? 371 00:15:37,414 --> 00:15:39,503 Echipa de şoc. 372 00:15:39,590 --> 00:15:41,288 O să iau asta drept confirmare. 373 00:15:41,375 --> 00:15:42,724 Telefonul tău. 374 00:15:46,597 --> 00:15:48,210 A fost o prostie să ceri informații așa. 375 00:15:48,234 --> 00:15:49,831 Nu, nu a fost. 376 00:15:50,018 --> 00:15:52,934 Nu când toți de acolo știu că le ții spatele. 377 00:15:59,610 --> 00:16:00,960 Hei, ești cumva Billy Cowan? 378 00:16:01,047 --> 00:16:02,657 Eu sunt. Cu ce vă pot ajuta? 379 00:16:02,744 --> 00:16:04,659 Hai pe aici, amice. 380 00:16:06,530 --> 00:16:08,663 Vreau să spun, Billy, că nu arăți surprins să ne vezi. 381 00:16:08,750 --> 00:16:10,012 Nu pare surprins, nu-i așa? 382 00:16:10,099 --> 00:16:11,145 Ei bine, asta pentru că știe 383 00:16:11,187 --> 00:16:12,319 că nu vom face o scenă. 384 00:16:12,406 --> 00:16:13,816 Doar dacă nu vrea să vorbească cu noi. 385 00:16:13,885 --> 00:16:16,584 - Nu sunt sigur cum vă pot ajuta. - Oh. 386 00:16:16,671 --> 00:16:18,803 Bun, cred că știm cu toții că există câteva moduri 387 00:16:18,890 --> 00:16:20,004 să continuăm. 388 00:16:20,091 --> 00:16:21,305 Putem căuta pe aici, 389 00:16:21,392 --> 00:16:22,711 să vorbim cu oamenii, în gura mare, 390 00:16:22,785 --> 00:16:24,635 să distrugem acest loc bucată cu bucată sau... 391 00:16:24,722 --> 00:16:26,289 Sau ne poți oferi ceva mai bun. 392 00:16:26,376 --> 00:16:28,074 Troc. Ăsta e numele jocului, Billy. 393 00:16:28,161 --> 00:16:29,640 Cine aduce mașinile de lux 394 00:16:29,727 --> 00:16:31,860 pe care le dezmembrezi, Billy? 395 00:16:31,947 --> 00:16:33,688 Nu conduc genul ăsta de magazin. 396 00:16:33,775 --> 00:16:36,473 A, da, bine. 397 00:16:36,560 --> 00:16:38,171 5021 Eddie, vom avea nevoie de asistență 398 00:16:38,258 --> 00:16:40,347 pentru un mandat de percheziție, 1432 Vest 45h... 399 00:16:40,434 --> 00:16:41,826 Stați, nu știu niciun nume, da? 400 00:16:41,913 --> 00:16:43,828 Da, fără nume? Bine. 401 00:16:47,441 --> 00:16:48,833 Ai spus ceva? 402 00:16:48,920 --> 00:16:50,459 Nu îi întreb pe oameni cum îi cheamă. 403 00:16:50,583 --> 00:16:52,098 Billy. 404 00:16:52,185 --> 00:16:53,708 Îmi cam încerci răbdarea. 405 00:16:53,795 --> 00:16:55,014 - Are nevoie de un nume, omule. 406 00:16:55,101 --> 00:16:58,104 În regulă. În regulă, bine? 407 00:16:58,191 --> 00:16:59,888 El lasă mașinile. 408 00:16:59,975 --> 00:17:02,717 Îi dau banii în aceeași noapte și scap de ele. 409 00:17:02,804 --> 00:17:04,588 Nu am niciuna aici. 410 00:17:04,675 --> 00:17:05,894 El? 411 00:17:06,895 --> 00:17:08,897 Chiar nu știu cum îl cheamă. 412 00:17:08,984 --> 00:17:11,856 Dar nu sunt chiar așa de prost. 413 00:17:11,943 --> 00:17:14,598 Am un plan de rezervă dacă se întâmplă ceva. 414 00:17:16,165 --> 00:17:17,514 Sigur că ai. 415 00:17:18,733 --> 00:17:20,989 Prietenul nostru Billy și-a instalat propria cameră. 416 00:17:21,013 --> 00:17:22,492 A spus că exact ăsta e tipul 417 00:17:22,579 --> 00:17:23,729 care vine și lasă mașinile. 418 00:17:23,816 --> 00:17:25,208 Vine singur, le lasă, 419 00:17:25,295 --> 00:17:27,208 iar Billy îi plătește în numerar în aceeași zi. 420 00:17:27,232 --> 00:17:29,479 Billy nu-i știa actul de identitate, numărul de la mașină, 421 00:17:29,503 --> 00:17:31,331 orice marcaj de identificare, deci. 422 00:17:31,418 --> 00:17:32,841 - Asta e ce avem mai bun? - Da. 423 00:17:32,928 --> 00:17:34,582 Bine, așa că o să procedăm ca pe timpuri 424 00:17:34,669 --> 00:17:35,875 Mulge-l. 425 00:17:35,962 --> 00:17:37,618 Fiecare patrulă, controlor de trafic, 426 00:17:37,642 --> 00:17:39,469 luați fiecare om și unitate tactică din oraș. 427 00:17:39,557 --> 00:17:41,123 Dacă cineva îl cunoaște pe acest tip, 428 00:17:41,210 --> 00:17:43,125 acea poza va fi suficientă. 429 00:17:43,312 --> 00:17:45,012 Hei, poți să-i arăți și lui Mark. - În regulă. 430 00:17:45,036 --> 00:17:46,632 Ar trebui să fie pe aici. Hei. 431 00:17:46,633 --> 00:17:48,416 Hank, el este Detectivul Tim Powell. 432 00:17:48,417 --> 00:17:49,505 - Hank. - Powell. 433 00:17:49,767 --> 00:17:51,080 Sunteți polițistul Adam Ruzek? 434 00:17:51,088 --> 00:17:52,111 Sunt la Incidente. 435 00:17:52,178 --> 00:17:53,894 Preiau cazul de deces cu polițist implicat. 436 00:17:53,981 --> 00:17:55,770 De unde schimbarea direcței? 437 00:17:55,857 --> 00:17:57,163 Hai să vorbim jos. 438 00:17:57,250 --> 00:17:58,729 Da domnule. 439 00:18:11,699 --> 00:18:14,093 Am făcut analiza criminalistică la locul crimei. 440 00:18:15,790 --> 00:18:18,053 Am găsit niște sânge pe perete. 441 00:18:18,140 --> 00:18:20,011 Mda. Bine... 442 00:18:20,099 --> 00:18:21,361 așa cum am spus atunci, 443 00:18:21,448 --> 00:18:22,812 altercația a fost foarte serioasă. 444 00:18:22,884 --> 00:18:23,975 Deci Rizzo poate a fost rănit 445 00:18:24,059 --> 00:18:25,408 înainte să treacă prin zid. 446 00:18:25,495 --> 00:18:28,194 Sângele nu era al lui Rizzo. Profil neidentificat. 447 00:18:28,281 --> 00:18:29,847 Mda. 448 00:18:29,934 --> 00:18:31,545 Să-ți amintesc, ai spus la fata locului 449 00:18:31,632 --> 00:18:33,068 că nu ai fost rănit. 450 00:18:33,155 --> 00:18:35,267 Fotografiile pe care le-am făcut confirmă asta. 451 00:18:35,291 --> 00:18:36,902 Nu, așa credeam, dar știți cum e. 452 00:18:36,989 --> 00:18:38,033 E posibil. 453 00:18:38,120 --> 00:18:39,305 Bine. 454 00:18:39,492 --> 00:18:40,597 Deci habar nu ai al cui era 455 00:18:40,684 --> 00:18:41,772 sângele proaspăt de acolo? 456 00:18:41,859 --> 00:18:43,252 Nu, domnule. 457 00:18:44,862 --> 00:18:46,081 În regulă. 458 00:18:46,168 --> 00:18:47,561 Mulțumesc. - Mulțumesc. 459 00:18:56,787 --> 00:18:58,528 - O să vorbești cu mine. - Nu, nu cred. 460 00:18:58,615 --> 00:19:00,226 Trebuie să nu te amesteci. 461 00:19:00,313 --> 00:19:02,228 Te rog. 462 00:19:02,315 --> 00:19:03,838 Nu-mi pasă ce ar trebui să facem. 463 00:19:03,925 --> 00:19:05,535 Ce ți-a spus Voight. 464 00:19:05,622 --> 00:19:07,537 Trebuie sa îmi spui chiar acum ce se întâmplă. 465 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 Și nu mă lua cu loialitatea în poliție, 466 00:19:09,452 --> 00:19:11,802 camaraderie, etc-- - Stop. Stop. 467 00:19:13,587 --> 00:19:16,285 Crezi că astea sunt lucruri pe care le zic numai așa? 468 00:19:16,372 --> 00:19:19,593 Crezi că e doar praf în ochi? 469 00:19:19,680 --> 00:19:21,508 Adam. 470 00:19:21,595 --> 00:19:23,945 Te rog spune-mi că nu ai făcut-o ceea ce cred că ai facut. 471 00:19:32,345 --> 00:19:34,825 Esti nebun? 472 00:19:36,784 --> 00:19:40,440 Poate să iasă prost din o mie de motive. 473 00:19:40,527 --> 00:19:43,573 O mie de motive în care sfârșești tragic. 474 00:19:43,660 --> 00:19:45,358 Dacă cei de la Incidente întreabă, 475 00:19:45,445 --> 00:19:48,274 asta înseamnă că există discrepanțe în povestea ta. 476 00:19:48,361 --> 00:19:50,537 Îți riști cariera. 477 00:19:50,624 --> 00:19:52,582 Libertatea. - Știu. 478 00:19:52,669 --> 00:19:54,628 Viața. 479 00:19:54,715 --> 00:19:55,890 Și pentru ce? 480 00:19:55,977 --> 00:19:57,587 O oarecare noțiune de loialitate? 481 00:19:57,674 --> 00:20:00,460 Nu este o noțiune. 482 00:20:02,592 --> 00:20:05,247 E Antonio. E Voight. 483 00:20:05,334 --> 00:20:07,206 E unitatea noastră. 484 00:20:07,293 --> 00:20:08,859 E unitatea noastră... 485 00:20:08,946 --> 00:20:10,992 și o voi proteja de fiecare dată. 486 00:20:11,079 --> 00:20:13,299 De fiecare dată. 487 00:20:13,386 --> 00:20:14,648 Așa sunt eu. 488 00:20:14,735 --> 00:20:15,910 De ce ar fi o problemă? 489 00:20:15,997 --> 00:20:17,433 Nu am nicio problemă. 490 00:20:17,520 --> 00:20:19,087 Am o problemă dacă ți se întâmplă ceva. 491 00:20:19,174 --> 00:20:21,394 Nu, ai o problemă cu etica mea, Hailey. 492 00:20:21,481 --> 00:20:23,352 Ai avut mereu o problema cu asta 493 00:20:23,439 --> 00:20:25,569 și nu mai discutăm ce înseamnă să fii polițist... 494 00:20:25,593 --> 00:20:27,961 Ascultă! Asta nu are nimic de-a face cu loialitatea poliției. 495 00:20:28,148 --> 00:20:29,445 Are de-a face cu tine. 496 00:20:29,532 --> 00:20:31,534 Îmi pasă de tine. 497 00:20:31,621 --> 00:20:33,754 Îmi pasă de tine și de mine... 498 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 Vă aud, băieţi în casa scării. 499 00:20:41,022 --> 00:20:42,110 Ce naiba faci? 500 00:20:43,851 --> 00:20:46,332 Nimic. E bine. Scuze. 501 00:20:48,986 --> 00:20:51,554 Nu putem avea această conversație aici. 502 00:20:51,641 --> 00:20:53,643 Și ar trebui să fim afară să păzim . 503 00:20:57,081 --> 00:20:58,996 [ușa se inchide] 504 00:20:59,083 --> 00:21:01,999 [muzică sumbră] 505 00:21:02,086 --> 00:21:08,437 ♪ ♪ 506 00:21:16,623 --> 00:21:18,059 [ușa se deschide] 507 00:21:18,146 --> 00:21:20,366 [oftează] 508 00:21:20,453 --> 00:21:21,802 Am crezut că am terminat cu asta. 509 00:21:21,889 --> 00:21:23,630 Nu am chef azi, bine? 510 00:21:23,717 --> 00:21:25,588 Nu vreau decât să te uiți la o poză. 511 00:21:27,068 --> 00:21:28,635 Îl cunoști pe tipul ăsta? 512 00:21:28,722 --> 00:21:30,114 [oftează] 513 00:21:31,942 --> 00:21:33,770 Nu, nu l-am văzut niciodată. 514 00:21:33,857 --> 00:21:35,468 Nu l-ai văzut niciodată. Sigur? 515 00:21:35,555 --> 00:21:36,730 Da. Îmi pare rău. 516 00:21:36,817 --> 00:21:38,384 Nu știu cine este. 517 00:21:38,471 --> 00:21:40,386 Minți atât de prost. Nu, nu, nu. 518 00:21:40,473 --> 00:21:41,648 Stai jos. 519 00:21:43,519 --> 00:21:45,956 - Nu mă poți forța să... - Pot dacă nu te cred. 520 00:21:46,043 --> 00:21:47,218 Cine dracu e el? 521 00:21:49,003 --> 00:21:50,874 Uite, înțeleg că nu vrei să fii aici. 522 00:21:50,961 --> 00:21:52,876 Înțeleg că nu vrei să faci asta. 523 00:21:52,963 --> 00:21:55,531 Asta e ultima dată, jur. 524 00:21:55,618 --> 00:21:57,054 De data asta nu poți juca după codul 525 00:21:57,141 --> 00:21:58,255 Canaryville, Mark. 526 00:21:58,342 --> 00:21:59,822 Bun? Și aici? 527 00:21:59,909 --> 00:22:01,829 Au bătut o femeie și apoi au împușcat-o de două ori. 528 00:22:02,016 --> 00:22:04,105 Și au lăsat-o moartă pe marginea drumului. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,760 Fata avea 18 ani. 530 00:22:06,847 --> 00:22:08,415 Deci orice legătură ai avea cu acest tip, 531 00:22:08,439 --> 00:22:10,398 nu cred că are legătură cu fata. 532 00:22:12,940 --> 00:22:14,420 - Am crezut că e un om bun. 533 00:22:14,507 --> 00:22:15,986 - Nu e un om bun. 534 00:22:16,073 --> 00:22:17,612 - Mă rog, nu-l cunosc atât de bine. 535 00:22:17,736 --> 00:22:19,046 Nici măcar nu știu cum îl cheamă. 536 00:22:19,233 --> 00:22:21,862 L-am văzut... prin preajmă. 537 00:22:21,949 --> 00:22:23,994 El, știi, nu e de aici. 538 00:22:24,081 --> 00:22:25,735 Indiana, cred. 539 00:22:25,822 --> 00:22:27,955 - Tu știi unde stă? 540 00:22:28,042 --> 00:22:30,218 - Pe undeva prin Pershing. 541 00:22:32,699 --> 00:22:33,830 - Asta ajută. 542 00:22:35,223 --> 00:22:36,746 Hei. 543 00:22:36,833 --> 00:22:38,531 Mulțumesc. 544 00:22:42,361 --> 00:22:43,666 - Hei. 545 00:22:43,753 --> 00:22:45,407 - Ceva? - Nu. 546 00:22:45,494 --> 00:22:47,537 Toată lumea spune că nu l-au mai văzut niciodată. 547 00:22:47,561 --> 00:22:49,084 Mda, voi lua ultimele patru case. 548 00:22:49,171 --> 00:22:51,001 De ce nu te întâlnești cu Atwater și Burgess? 549 00:22:51,025 --> 00:22:52,461 Încă mai lucrează pe strada Peoria. 550 00:22:52,548 --> 00:22:54,146 Ar trebui să extindem zona. 551 00:22:54,233 --> 00:22:55,643 - Echipa 2113, avem un furt de mașină. 552 00:22:55,730 --> 00:22:57,053 - Hailey! Porniți-vă radioul! 553 00:22:57,140 --> 00:22:58,289 Du-te, 2113. 554 00:22:58,377 --> 00:23:00,030 Doi infractori înarmați, mascați. 555 00:23:00,117 --> 00:23:01,989 Vehiculul se îndreaptă spre vest pe Harrison. 556 00:23:02,076 --> 00:23:03,947 - 2113, sunt oamenii noștrii din patrulă. 557 00:23:04,034 --> 00:23:05,688 65 George Ina opt Carol. 558 00:23:05,775 --> 00:23:07,603 Suntem în urmărire, victimă este în mașină. 559 00:23:07,690 --> 00:23:09,692 Repet, infractorii au luat victima cu ei. 560 00:23:09,779 --> 00:23:11,651 [cauciucuri scârțâind] 561 00:23:11,738 --> 00:23:13,870 Burgess, avem un furt de mașină în desfășurare. 562 00:23:13,957 --> 00:23:15,671 Porniți stația pe general. Noi răspundem. 563 00:23:15,758 --> 00:23:16,846 - Am înțeles. 564 00:23:16,933 --> 00:23:18,370 - spre vest față de Harrison, 565 00:23:18,457 --> 00:23:20,028 în urmărire se apropie California. 566 00:23:20,115 --> 00:23:21,595 - 5021 Henry, suntem ofiţeri în civil 567 00:23:21,782 --> 00:23:22,870 suntem cu voi. 568 00:23:22,957 --> 00:23:24,411 La vest față de Jackson. 569 00:23:24,498 --> 00:23:27,022 Înțeles, Henry 5021, 1023. 2113, comunică. 570 00:23:29,495 --> 00:23:31,018 Adam! 571 00:23:40,506 --> 00:23:44,423 Echipa 1133, avem două unități din California. 572 00:23:44,510 --> 00:23:46,599 Se apropie un Mercedes. 573 00:23:46,686 --> 00:23:48,775 [cauciucuri scârțâind] 574 00:23:48,862 --> 00:23:51,056 - Unde te duci? - Mercedes se îndreaptă acum spre vest. 575 00:23:51,080 --> 00:23:52,691 L-am prins. 576 00:23:54,694 --> 00:23:57,610 [muzică plină de suspans] 577 00:23:57,697 --> 00:23:59,307 ♪ ♪ 578 00:23:59,394 --> 00:24:00,830 Hailey. 579 00:24:02,397 --> 00:24:04,704 Ești bine? - Du-te. 580 00:24:04,791 --> 00:24:08,185 ♪ ♪ 581 00:24:08,272 --> 00:24:11,319 [cauciucuri scârțâind] 582 00:24:20,763 --> 00:24:23,374 [cauciucuri scârțâind] 583 00:24:23,462 --> 00:24:25,115 [focuri de armă] 584 00:24:25,202 --> 00:24:27,161 La ușa mea. 585 00:24:28,858 --> 00:24:31,774 Ina 5021, se trage în poliție. 586 00:24:31,861 --> 00:24:35,212 [schimb de focuri de armă] 587 00:24:35,299 --> 00:24:38,041 L-am blocat într-o alee 588 00:24:38,128 --> 00:24:41,088 dincolo de Jackson și South Peoria. 589 00:24:41,175 --> 00:24:44,918 Ah! 590 00:24:45,005 --> 00:24:46,789 A căzut unul! 591 00:24:48,965 --> 00:24:51,054 Unul e în mișcare! Repede! 592 00:24:57,670 --> 00:24:59,323 Dacă e cineva în mașină, deschide ușile, 593 00:24:59,410 --> 00:25:01,238 ține mainile să le văd. 594 00:25:01,325 --> 00:25:02,718 Ajutați-mă! 595 00:25:02,805 --> 00:25:03,980 Doamnă, mai e cineva? acolo? 596 00:25:04,067 --> 00:25:05,242 Nu! Ajutor! 597 00:25:05,329 --> 00:25:06,592 În regulă. Vino cu mine. 598 00:25:06,679 --> 00:25:08,158 Ești bine. În regulă. 599 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 Vino aici. Treci în spatele meu. 600 00:25:10,639 --> 00:25:12,902 Ține-te de mine, mergem înapoi spre mașina mea, bine? 601 00:25:12,989 --> 00:25:14,251 O să stai în spatele meu. 602 00:25:14,338 --> 00:25:16,906 Ești bine. S-a terminat. 603 00:25:22,738 --> 00:25:24,871 Fata e bine? 604 00:25:24,958 --> 00:25:26,472 A luat o bătaie cruntă, dar va fi bine. 605 00:25:26,559 --> 00:25:27,938 Patrula s-a concentrat 606 00:25:28,026 --> 00:25:29,462 la furtul de mașini în desfășurare. 607 00:25:29,649 --> 00:25:31,617 Hoții de mașini au împins-o înăuntru. 608 00:25:31,704 --> 00:25:33,488 Infractorul Upton a fost împușcat și ucis. 609 00:25:33,575 --> 00:25:35,500 Avea un act de identitate la el. John Crawford. 610 00:25:35,524 --> 00:25:37,462 Se potrivește cu fotografia de la dezmembrări. 611 00:25:37,586 --> 00:25:38,700 Locuiește în Canaryville. 612 00:25:38,787 --> 00:25:40,398 - Stai așa. 613 00:25:40,485 --> 00:25:42,400 E de acolo? - Da, născut și crescut. 614 00:25:42,487 --> 00:25:43,838 Numele lui apare în sistemul CHRIS 615 00:25:43,862 --> 00:25:45,254 chiar lângă cel a lui Mark. 616 00:25:45,342 --> 00:25:47,031 Cred că glumești. 617 00:25:47,118 --> 00:25:48,118 Mark m-a mințit. 618 00:25:48,162 --> 00:25:49,468 Du-te și adu-l înăuntru. 619 00:25:49,655 --> 00:25:50,769 Bine, spune-mi că știm unde e 620 00:25:50,956 --> 00:25:52,436 acest al doilea hoț de mașini. 621 00:25:52,623 --> 00:25:53,937 - Nu scapă. Dăm drumul la PODS. 622 00:25:54,024 --> 00:25:55,138 Am împânzit zona. 623 00:25:55,225 --> 00:25:56,443 Și anunță Air One. 624 00:25:56,530 --> 00:25:58,141 Patrula să înceapă să bată la uși. 625 00:25:58,228 --> 00:26:00,056 Tipul ăsta a fugit undeva. Să-l găsim. 626 00:26:00,063 --> 00:26:01,455 În regulă. 627 00:26:19,969 --> 00:26:22,885 [muzică în surdină] 628 00:26:22,972 --> 00:26:24,195 ♪ ♪ 629 00:26:28,282 --> 00:26:29,457 Hei. 630 00:26:29,544 --> 00:26:30,658 Ești bine? 631 00:26:30,745 --> 00:26:31,894 Da. 632 00:26:31,981 --> 00:26:34,723 A fost bine cu echipa de tir? 633 00:26:34,810 --> 00:26:36,116 Da. 634 00:26:43,166 --> 00:26:45,081 Nu-l poți lăsa să facă asta. 635 00:26:47,127 --> 00:26:48,607 Nu după ce sa întâmplat lui Olinsky. 636 00:26:48,694 --> 00:26:50,565 M-aș opri chiar acolo. 637 00:26:50,652 --> 00:26:52,480 Orice înseamnă asta. 638 00:26:52,567 --> 00:26:53,916 Furia care mă roade. 639 00:26:54,003 --> 00:26:56,702 Diferența de opinie. 640 00:26:56,789 --> 00:26:59,661 Emoția scoate ce-i mai bun din tine pentru omul cu care te întâlnești. 641 00:26:59,748 --> 00:27:02,272 Eu m-aș opri. 642 00:27:02,359 --> 00:27:04,753 Și întoarce-te imediat pe ușa pe care ai intrat. 643 00:27:07,147 --> 00:27:09,192 E exact cum spun. 644 00:27:12,631 --> 00:27:15,242 Și crede-mă, Nu vreau să fiu aici. 645 00:27:15,329 --> 00:27:16,939 Nu vreau să-mi risc cariera 646 00:27:17,026 --> 00:27:18,637 pentru un tip cu care mă întâlnesc. 647 00:27:20,247 --> 00:27:21,857 Dar iată-mă. 648 00:27:23,729 --> 00:27:25,165 Îi sunt loială, 649 00:27:25,252 --> 00:27:27,254 și nu stiu cum să-l ajut. 650 00:27:29,256 --> 00:27:31,214 Așa că te întreb. 651 00:27:37,960 --> 00:27:42,748 - Hailey, fac tot ce Pot ca să-l ajut. 652 00:27:42,835 --> 00:27:44,967 Totul, dar... 653 00:27:46,665 --> 00:27:48,884 Însă în cele din urmă, va fi decizia lui. 654 00:27:48,971 --> 00:27:50,799 Nu a mea. 655 00:27:50,886 --> 00:27:52,671 Nu a ta. 656 00:28:07,860 --> 00:28:09,688 A. Bine. 657 00:28:09,775 --> 00:28:11,951 Bine, bine... mulțumesc. 658 00:28:12,038 --> 00:28:14,170 De ce naiba m-ai minți? 659 00:28:14,257 --> 00:28:15,650 Nu știu despre ce vorbesti. 660 00:28:15,737 --> 00:28:17,245 Mark, o femeie tocmai a fost bătută 661 00:28:17,269 --> 00:28:18,618 din cauza „scuzelor” tale. 662 00:28:18,705 --> 00:28:20,446 Tocmai ți-am spus, Nu știu ce naiba 663 00:28:20,533 --> 00:28:21,897 vorbești! - Nu ai voie să te joci așa! 664 00:28:21,925 --> 00:28:23,005 Nu azi! - Hei hei hei! 665 00:28:23,092 --> 00:28:25,834 Hei. Stai jos, Mark. 666 00:28:25,921 --> 00:28:27,314 Stai jos. 667 00:28:28,837 --> 00:28:30,099 Mulțumesc. 668 00:28:37,890 --> 00:28:39,282 Acesta este telefonul lui John. 669 00:28:40,414 --> 00:28:41,894 Îl avea asupra lui 670 00:28:41,981 --> 00:28:44,026 în momentul în care am intervenit. 671 00:28:44,113 --> 00:28:46,942 Ultima persoană care l-a sunat? 672 00:28:47,029 --> 00:28:49,249 Tu. 673 00:28:49,336 --> 00:28:51,468 Deci vrei să încerci din nou? 674 00:28:51,555 --> 00:28:52,905 Nu. 675 00:28:52,992 --> 00:28:54,471 Am terminat. - O, ai terminat? 676 00:28:54,558 --> 00:28:56,169 N-ai auzit ce-am spus adineaori? 677 00:28:56,256 --> 00:28:58,171 Mark, tu nu înțelegi ce se petrece aici. 678 00:28:58,258 --> 00:29:00,042 O să fii acuzat dacă nu vorbești cu noi. 679 00:29:00,129 --> 00:29:01,393 Spune-ne tot ce se întâmplă. 680 00:29:01,517 --> 00:29:02,610 Vei fi acuzat. 681 00:29:02,697 --> 00:29:04,220 Vei fi acuzat pentru cazul tau. 682 00:29:04,307 --> 00:29:06,224 Vei fi acuzat de obstrucționarea justiției. 683 00:29:06,248 --> 00:29:07,249 Tot tacâmul. 684 00:29:07,336 --> 00:29:09,164 Mm, nu, am terminat. 685 00:29:09,965 --> 00:29:11,967 Mark, e un moment greu. 686 00:29:12,054 --> 00:29:13,752 Nu mai vorbesc cu tine. 687 00:29:13,839 --> 00:29:15,405 Hank. 688 00:29:15,492 --> 00:29:17,146 Ai un minut? - Da. 689 00:29:21,237 --> 00:29:22,891 Noi ne-am cunoscut acum mult timp. 690 00:29:22,978 --> 00:29:24,327 În regulă? 691 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 Nu mai avem ce să vorbim. 692 00:29:46,697 --> 00:29:48,395 Mulţumesc că ai făcut asta. 693 00:29:48,482 --> 00:29:50,223 Nu trebuie să trecem prin toate astea. 694 00:29:50,310 --> 00:29:51,791 Trudy m mi-a cerut să preiau cazul. 695 00:29:51,815 --> 00:29:53,295 Aș face orice pentru ea. 696 00:29:54,401 --> 00:29:56,403 Dar nu am un raspuns clar pentru tine. 697 00:29:56,490 --> 00:29:58,840 Nu avem filmări de supraveghere. Nu avem PODS. 698 00:29:58,927 --> 00:30:00,886 Ne chinuim să găsim un martor. 699 00:30:00,973 --> 00:30:02,713 Și sângele va fi o problemă. 700 00:30:02,801 --> 00:30:05,527 Cei de la Integritate o să ceară prima dată un mandat de percheziție 701 00:30:05,651 --> 00:30:07,000 pentru sângele lui Ruzek. 702 00:30:07,087 --> 00:30:09,916 Știu. Și nu se va potrivi. 703 00:30:10,003 --> 00:30:12,658 Apoi vedem cât de mult vor vrea să sape. 704 00:30:12,745 --> 00:30:14,029 Asculta. 705 00:30:14,116 --> 00:30:16,510 Dosarul este încă deschis. Eu conduc. 706 00:30:16,597 --> 00:30:19,034 aș fi dispus să fac unele modificări. 707 00:30:19,121 --> 00:30:20,427 Tu și Adam intrați, ne așezăm, 708 00:30:20,514 --> 00:30:24,083 reelaboram cazul, probele. 709 00:30:24,170 --> 00:30:25,998 Îmi spuneți amândoi adevărul. 710 00:30:28,348 --> 00:30:30,480 Le dăm să citească o altă poveste. 711 00:30:32,091 --> 00:30:33,570 Voi vorbi cu Adam. 712 00:30:33,657 --> 00:30:35,703 Mulțumesc. 713 00:30:35,790 --> 00:30:38,575 Dacă la Integritate ajunge asta, nu mai pot face nimic. 714 00:30:38,662 --> 00:30:41,230 Mai mult nu cred că o să pot face pentru tine. 715 00:30:42,405 --> 00:30:44,973 Apreciez. 716 00:30:45,060 --> 00:30:46,496 Mulțumesc, Tim. 717 00:30:53,242 --> 00:30:55,941 Tipul ăsta chiar poate face asta? 718 00:30:56,028 --> 00:30:57,290 Da. 719 00:30:58,639 --> 00:31:00,075 Și o vei face. 720 00:31:00,162 --> 00:31:01,947 - Nu este atât de simplu. - Ba da, este. 721 00:31:02,034 --> 00:31:03,426 Sigur că este. 722 00:31:04,775 --> 00:31:06,560 Adam, mergi la Integritate, 723 00:31:08,170 --> 00:31:10,781 Adică, lucrurile pot evolua foarte rău. 724 00:31:14,611 --> 00:31:16,091 Este an electoral. 725 00:31:16,178 --> 00:31:18,615 Cei de la Integritate nu se vor purta cu mănuși cu poliția. 726 00:31:18,702 --> 00:31:21,053 Retractează. 727 00:31:21,140 --> 00:31:22,663 Spune că am fost eu. 728 00:31:22,750 --> 00:31:24,752 - Desigur. - Rizzo a luat arma ta. 729 00:31:24,839 --> 00:31:26,667 Ascultă la mine. 730 00:31:26,754 --> 00:31:29,235 Am intervenit, am intrat într-o altercație fizică. 731 00:31:29,322 --> 00:31:30,671 A ieșit prin zid. 732 00:31:30,758 --> 00:31:32,499 Doar să fiu și eu implicat. 733 00:31:32,586 --> 00:31:34,675 Dacă fac asta, atunci ești la fel ca mine. 734 00:31:34,762 --> 00:31:36,590 Antonio încă riscă să-și piardă slujba. 735 00:31:36,677 --> 00:31:38,287 Iar tu riști s-o pierzi pe a ta. 736 00:31:38,374 --> 00:31:41,595 Și dacă pici tu, șefu', toată... 737 00:31:41,682 --> 00:31:43,771 toată unitatea a picat. 738 00:31:45,251 --> 00:31:47,253 Mă descurc eu. 739 00:31:48,167 --> 00:31:49,385 Cum? 740 00:31:51,910 --> 00:31:53,476 Cum te-ai putea descurca? 741 00:32:01,920 --> 00:32:03,660 Adam, dacă... 742 00:32:04,966 --> 00:32:06,707 dacă mergi la Integritate, 743 00:32:06,794 --> 00:32:08,622 Nu pot garanta că te pot proteja 744 00:32:08,709 --> 00:32:10,189 dacă lucrurile merg prost. 745 00:32:12,321 --> 00:32:16,456 E un preț de plătit pentru acest tip de loialitate. 746 00:32:16,543 --> 00:32:18,501 Amândoi știm asta. 747 00:32:21,591 --> 00:32:23,942 Te intreb ca să știu ce să fac. 748 00:32:27,423 --> 00:32:28,772 Adam. 749 00:32:32,951 --> 00:32:35,475 Adică, copile, sunt... sunt... 750 00:32:35,562 --> 00:32:37,303 Te implor. 751 00:32:39,609 --> 00:32:42,525 [muzică sumbră] 752 00:32:42,612 --> 00:32:48,863 ♪ ♪ 753 00:32:54,015 --> 00:32:55,669 Mark încă nu vorbește. 754 00:32:55,756 --> 00:32:57,368 Echipa transporturi e sus, dar la anchetă 755 00:32:57,392 --> 00:32:59,089 încă nu au scos nimic. 756 00:32:59,177 --> 00:33:01,729 Nu prea ai cum fără o descriere concretă sau un act de identitate. 757 00:33:01,753 --> 00:33:03,450 Bine, așa că vezi fiecare furt de mașină 758 00:33:03,637 --> 00:33:05,900 pe o rază de doi km pe unde a fugit. 759 00:33:05,987 --> 00:33:07,715 Să vorbim și despre transportul în masă. 760 00:33:07,802 --> 00:33:09,195 Mark nu l-a sunat doar pe John. 761 00:33:09,282 --> 00:33:10,805 L-a sunat un minut mai târziu 762 00:33:10,892 --> 00:33:12,459 Pe fratele lui. 763 00:33:12,546 --> 00:33:14,745 Acesta este Tommy Rollins, Fratele mai mare al lui Mark. 764 00:33:14,869 --> 00:33:16,393 Și-a făcut vecul prin închisoare 765 00:33:16,398 --> 00:33:17,834 și prin Chicago în ultimii zece ani. 766 00:33:17,835 --> 00:33:19,578 Ultima sa adresă cunoscută a fost în Gary, 767 00:33:19,670 --> 00:33:21,369 dar m-am uitat la situația lui financiară. 768 00:33:21,393 --> 00:33:23,745 A folosit două bancomate în Canaryville săptămâna trecută. 769 00:33:23,769 --> 00:33:25,292 Deci el e aici. 770 00:33:25,379 --> 00:33:27,330 Tommy a crescut la șase blocuri distanță de John. 771 00:33:27,354 --> 00:33:28,573 Aceeași școală primară. 772 00:33:28,578 --> 00:33:29,932 Ai aceste informații din stradă? 773 00:33:29,975 --> 00:33:31,585 Da. Am sunat două contacte. 774 00:33:31,772 --> 00:33:34,159 Le-am dat un singur nume, amândoi l-au completat pe celălalt. 775 00:33:34,183 --> 00:33:36,547 Tommy și John aleargă împreună. Întotdeauna a fost la fel. 776 00:33:36,571 --> 00:33:37,789 Așa că... 777 00:33:37,796 --> 00:33:39,624 Mark a văzut poza lui John. 778 00:33:39,691 --> 00:33:41,939 Și-a imaginat că fratele lui probabil a fost implicat. 779 00:33:41,963 --> 00:33:43,327 L-a sunat pe Tommy să-l avertizeze. 780 00:33:43,399 --> 00:33:45,055 Bine, voi primi o localizare de urgenţă, 781 00:33:45,279 --> 00:33:46,367 și un mandat accelerat. 782 00:33:46,454 --> 00:33:47,760 Să ne pregătim. - Da. 783 00:33:47,847 --> 00:33:49,763 [muzică dramatică] 784 00:33:49,850 --> 00:33:53,457 ♪ ♪ 785 00:34:14,878 --> 00:34:16,315 Ce se întâmplă? 786 00:34:16,402 --> 00:34:18,053 Doamnă, întorceți-vă în apartament. 787 00:34:18,177 --> 00:34:19,831 Închideţi ușa. 788 00:34:20,449 --> 00:34:26,499 ♪ ♪ 789 00:34:27,761 --> 00:34:30,008 - Departamentul de Poliție Chicago! Tommy, oprește-te! 790 00:34:30,032 --> 00:34:31,504 Hei! Tommy! 791 00:34:31,591 --> 00:34:34,637 [amândoi mormăie] 792 00:34:34,724 --> 00:34:37,379 Oprește-te sau te împușc în ceafă! 793 00:34:40,817 --> 00:34:42,341 Micul Adam Ruzek s-a făcut mare, 794 00:34:42,428 --> 00:34:43,907 încercând să fie exact ca tatăl lui. 795 00:34:43,994 --> 00:34:45,561 Nu ne-am mai văzut de mult, Tommy. 796 00:34:45,648 --> 00:34:46,910 La pământ! 797 00:34:46,997 --> 00:34:48,111 Nu mă duc nicăieri. 798 00:34:48,198 --> 00:34:49,983 Treci la pământ. 799 00:34:50,070 --> 00:34:52,002 Nu te mai mișca, Tommy. Crezi că nu te voi împușca? 800 00:34:52,090 --> 00:34:54,048 - Nu ai tu curajul ăla. - Vrei sa te joci cu mine? 801 00:34:54,135 --> 00:34:55,354 Fă-o. 802 00:34:55,441 --> 00:34:57,878 Treci. La. Pământ. 803 00:34:57,965 --> 00:35:02,404 Adam. 804 00:35:02,491 --> 00:35:04,058 Pune mâinile pe cap. 805 00:35:05,277 --> 00:35:06,365 Acum treci în genunchi. 806 00:35:06,452 --> 00:35:07,714 O să rămâi un nenorocit. 807 00:35:09,237 --> 00:35:10,499 [geamăt] 808 00:35:10,586 --> 00:35:12,501 Pune mâinile la spate. 809 00:35:16,636 --> 00:35:18,420 Uite ce am găsit. 810 00:35:19,682 --> 00:35:21,077 Îți încerci norocul cu mine, Tommy? 811 00:35:21,101 --> 00:35:23,538 hm? Scoți pistolul la mine? 812 00:35:39,528 --> 00:35:41,182 Nu înțeleg asta. 813 00:35:42,314 --> 00:35:44,490 Da, ei bine, nu am apucat să vorbesc cu tine, omule. 814 00:35:44,577 --> 00:35:47,232 Nu ai cum să nu te fi gândit 815 00:35:47,319 --> 00:35:49,016 că o să te prindem. 816 00:35:52,846 --> 00:35:54,500 Măcar vorbești cu fratele tău? 817 00:35:56,241 --> 00:35:57,416 Asta nu contează. 818 00:35:57,503 --> 00:35:58,810 Adică, Mark, a stat la închisoare 819 00:35:58,934 --> 00:36:00,096 mai mult decât afară, omule. 820 00:36:00,283 --> 00:36:01,894 Ce vrei să mă întrebi, Adam? 821 00:36:06,816 --> 00:36:09,558 Destul de ușor de uitat de unde ai venit, nu? 822 00:36:18,785 --> 00:36:21,266 Nu eu trebuia să-l îngrop. 823 00:36:28,621 --> 00:36:30,449 Băieții ăștia sunt aici să te ducă la Județeană. 824 00:36:30,536 --> 00:36:32,015 O să te acuze pentru cazul original 825 00:36:32,102 --> 00:36:33,887 și obstrucționarea justiției. 826 00:36:35,018 --> 00:36:37,456 Imi pare rău omule. Chiar nu pot face nimic. 827 00:36:39,762 --> 00:36:40,937 Înțeleg. 828 00:36:42,983 --> 00:36:44,506 Scoală-te. 829 00:36:54,429 --> 00:36:56,083 Hei. 830 00:36:56,170 --> 00:36:57,693 Hei. 831 00:37:00,522 --> 00:37:02,089 nu am crezut... 832 00:37:04,526 --> 00:37:07,355 Nu am crezut că vor fi urmări. 833 00:37:08,574 --> 00:37:10,358 Cumva m-a luat pe nepregătite. 834 00:37:11,881 --> 00:37:13,622 Ar fi trebuit să-ți spun. 835 00:37:13,709 --> 00:37:15,494 Îmi pare rău. 836 00:37:21,064 --> 00:37:22,544 Înțeleg. 837 00:37:24,590 --> 00:37:25,895 Și... 838 00:37:27,245 --> 00:37:29,551 nu ai avut sa-mi spuna ceva. 839 00:37:32,511 --> 00:37:33,990 Nu e nicio problemă. 840 00:37:37,124 --> 00:37:39,474 Și nici nu va fi. 841 00:37:48,918 --> 00:37:51,878 Îmi pare rău că am venit așa și te-am sculat din pat. 842 00:37:51,965 --> 00:37:53,923 Toate acestea sunt foarte domestice. 843 00:37:54,010 --> 00:37:56,622 Nu cred că am mai fost vreodată aici. 844 00:37:56,709 --> 00:37:59,146 - Vrei un tur? - Nu. 845 00:37:59,233 --> 00:38:00,582 Nu, eu doar... 846 00:38:00,669 --> 00:38:02,889 am vrut să pun o întrebare. 847 00:38:02,976 --> 00:38:04,151 Da. 848 00:38:08,547 --> 00:38:10,054 Îți amintești prima mea zi de lucru? 849 00:38:10,078 --> 00:38:11,101 Al m-a adus. 850 00:38:11,289 --> 00:38:13,031 Ai fost prima persoană căreia m-a prezentat. 851 00:38:13,155 --> 00:38:15,897 Apoi Voight. - Îmi amintesc. 852 00:38:16,084 --> 00:38:17,999 Ei bine, am avut încredere în tine mereu. 853 00:38:18,186 --> 00:38:19,588 Și... 854 00:38:19,775 --> 00:38:22,169 Nu e chiar o întrebare, Adam. 855 00:38:23,823 --> 00:38:25,607 Amicul tău Powell. 856 00:38:25,694 --> 00:38:27,261 Așa? 857 00:38:27,348 --> 00:38:29,611 Poţi să crezi ce iți spune. 858 00:38:31,874 --> 00:38:33,920 Deci eu zic că... 859 00:38:34,007 --> 00:38:36,749 Rizzo a vrut arma mea, Voight... 860 00:38:36,836 --> 00:38:38,403 a intrat într-o altercație cu el, 861 00:38:38,490 --> 00:38:40,143 s-a apărat, Rizzo iese pe fereastră. 862 00:38:40,230 --> 00:38:43,625 Îmi spui că ăsta e adevarul adevărat? 863 00:38:43,712 --> 00:38:45,932 - Doar întreb ce ar face acel adevăr. 864 00:38:48,369 --> 00:38:51,198 Uh... cred 865 00:38:51,285 --> 00:38:53,983 Cei de la Integritate ar... 866 00:38:55,594 --> 00:38:57,987 depune un mandat de percheziție pentru sângele lui Voight 867 00:38:58,074 --> 00:39:01,513 pentru a se potrivi cu profilul de la locul faptei. 868 00:39:01,600 --> 00:39:03,993 Cred că nu s-ar potrivi. 869 00:39:04,080 --> 00:39:06,605 Și cred că, având în vedere reputația lui Voight, 870 00:39:06,692 --> 00:39:08,868 uh, cei de la Integritate ar săpa 871 00:39:08,955 --> 00:39:11,174 cu absolut tot ce au. 872 00:39:13,002 --> 00:39:14,177 Hmm. 873 00:39:15,309 --> 00:39:17,920 - Dar și eu cred că Voight e Voight. 874 00:39:18,007 --> 00:39:20,314 Și, hm, șansele sunt, 875 00:39:20,401 --> 00:39:23,056 că ar putea găsi o cale de supraviețuire. 876 00:39:23,143 --> 00:39:25,101 Pentru a vă proteja pe toți. 877 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Ăsta e el. 878 00:39:29,715 --> 00:39:31,020 Da. 879 00:39:40,203 --> 00:39:42,771 În prima zi, șofând prin cartier... 880 00:39:44,991 --> 00:39:46,819 L-am întrebat pe Al, știi, 881 00:39:46,906 --> 00:39:48,255 a fost ca și cum, nu știu, 882 00:39:48,342 --> 00:39:50,300 erau vreo două zeci de începători în Academie. 883 00:39:50,388 --> 00:39:52,128 Deci de ce m-a ales pe mine? 884 00:39:52,215 --> 00:39:54,130 Și, măcar ți-a răspuns? 885 00:39:54,217 --> 00:39:55,828 Da, a făcut-o. El... 886 00:39:59,222 --> 00:40:00,876 mi-a spus că știe. 887 00:40:03,183 --> 00:40:05,403 Că eram deja poliția lui. 888 00:40:08,797 --> 00:40:10,190 [oftaturi] 889 00:40:11,409 --> 00:40:14,324 [muzică în surdină] 890 00:40:14,412 --> 00:40:20,679 ♪ ♪ 891 00:40:20,766 --> 00:40:22,768 Suntem aici pentru a investiga comportamentul tau 892 00:40:22,855 --> 00:40:26,380 în incidentul care a avut loc la data de 5 decembrie 2018. 893 00:40:26,467 --> 00:40:28,469 Mai exact uz excesiv de forță, 894 00:40:28,556 --> 00:40:32,038 comportament greșit al poliției, sau orice refuz ilegal, 895 00:40:32,125 --> 00:40:35,258 înșelăciune sau minciună din partea dumneavoastră. 896 00:40:35,345 --> 00:40:36,345 Ați înțeles? 897 00:40:36,390 --> 00:40:38,044 - Da domnule. 898 00:40:38,131 --> 00:40:40,857 - Bine, vom începe prin a citi cu voce tare declarația dumneavoastră 899 00:40:40,881 --> 00:40:44,537 dată la fața locului la Incidente. 900 00:40:44,624 --> 00:40:46,295 „Îl urmăream pe infractor îndeaproape. 901 00:40:46,382 --> 00:40:48,123 M-am apropiat. 902 00:40:48,210 --> 00:40:50,826 În timp ce urmăream, am anunțat biroul de mai multe ori. 903 00:40:51,013 --> 00:40:52,928 I-am ordonat să se oprească. 904 00:40:53,015 --> 00:40:54,539 Nu a făcut-o. 905 00:40:54,626 --> 00:40:57,019 A devenit violent. Nu se conforma. 906 00:40:57,106 --> 00:40:59,457 S-a aruncat asupra mea. Vroia arma. 907 00:40:59,544 --> 00:41:01,110 Mă teameam pentru viața mea, 908 00:41:01,197 --> 00:41:05,071 nu am avut de ales și a trebuit să mă apăr”. 909 00:41:05,158 --> 00:41:06,899 ofițer Ruzek. 910 00:41:06,986 --> 00:41:09,858 Poți atesta valabilitatea acestei afirmații? 911 00:41:13,427 --> 00:41:15,298 Exact așa, da. 912 00:41:55,600 --> 00:41:58,603 [urlet de lup] 63609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.