All language subtitles for Chicago.P.D.S06E08.Black.and.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:08,915 [trafic zgomotos, câine care latră încet] 2 00:00:11,402 --> 00:00:13,143 Crezi că există cineva în grupare 3 00:00:13,230 --> 00:00:14,405 peste 17 ani? 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,581 Mai degrabă 15. 5 00:00:17,452 --> 00:00:18,975 Îl vedem pe unul 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,108 dintre băieți, dacă sunteți pregătiți. 7 00:00:21,195 --> 00:00:23,240 Recepționat. Ne apropriem. 8 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 - Ăsta-i al meu. - Ce e, Malik? 9 00:00:27,723 --> 00:00:29,072 Ce faci, fată? Arăți bine, 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,465 ca de obicei. 11 00:00:30,552 --> 00:00:31,640 Știi că e cu mine, nu? 12 00:00:31,727 --> 00:00:33,294 Da, deocamdată. 13 00:00:33,381 --> 00:00:34,556 În regulă. 14 00:00:34,643 --> 00:00:35,731 De ce aveți nevoie? 15 00:00:35,818 --> 00:00:37,167 Ca de obicei? 16 00:00:37,254 --> 00:00:38,255 Vrem un pic în plus. 17 00:00:38,342 --> 00:00:39,604 Avem prieteni în Lakeview 18 00:00:39,691 --> 00:00:40,762 care au dat 19 00:00:40,849 --> 00:00:42,067 de marfă bună și mai vor. 20 00:00:45,697 --> 00:00:47,395 Cât vrei în plus? 21 00:00:47,482 --> 00:00:48,961 100 de grame. 22 00:00:49,049 --> 00:00:50,485 De obicei n-am atât produs, 23 00:00:50,572 --> 00:00:52,356 trebuie să apelez la niște lume. 24 00:00:52,443 --> 00:00:54,402 Vreți praf sau direct? 25 00:00:54,489 --> 00:00:55,533 Direct. 26 00:00:55,620 --> 00:00:57,013 Bine, vă fac rost. 27 00:00:57,100 --> 00:00:58,328 Ne vedem pe Division Street 28 00:00:58,362 --> 00:01:00,582 la ora 16:00 29 00:01:00,669 --> 00:01:02,192 - Bine. - Vom fi acolo. 30 00:01:02,279 --> 00:01:04,455 Poți să vii singură, iubito. 31 00:01:04,542 --> 00:01:05,978 Hei, am auzit. 32 00:01:06,066 --> 00:01:07,241 Da, a fost intenționat. 33 00:01:07,328 --> 00:01:08,416 Ai grijă. 34 00:01:08,503 --> 00:01:10,983 Ne vedem mai târziu. 35 00:01:11,071 --> 00:01:12,985 Bine, copilul a mușcat din momeală. 36 00:01:13,073 --> 00:01:15,814 [muzică dramatică] 37 00:01:15,901 --> 00:01:19,035 Dezavantajul exploatării copiilor: 38 00:01:19,122 --> 00:01:20,993 n-au experiență. 39 00:01:21,081 --> 00:01:26,956 ♪ ♪ 40 00:01:27,043 --> 00:01:28,871 Este ora 17:00. 41 00:01:28,958 --> 00:01:30,220 Pentru ei, o oră întârziere 42 00:01:30,307 --> 00:01:32,309 e de fapt considerat devreme. 43 00:01:32,396 --> 00:01:34,006 Aveți ceva? 44 00:01:34,094 --> 00:01:36,531 Nimic până acum. 45 00:01:36,618 --> 00:01:38,750 Trebuia s-o lăsăm pe Upton singură. 46 00:01:38,837 --> 00:01:40,187 Copilul o place. 47 00:01:40,274 --> 00:01:41,971 [râde] 48 00:01:42,058 --> 00:01:43,581 Primim mai multe apeluri 49 00:01:43,668 --> 00:01:46,193 despre focuri trase la 3852 South on Wells. 50 00:01:46,280 --> 00:01:47,411 Jay, ai auzit? 51 00:01:47,498 --> 00:01:48,978 Tocmai am primit un apel. 52 00:01:49,065 --> 00:01:51,285 Focuri trase la două străzi distanță. Mergem. 53 00:01:51,372 --> 00:01:54,940 [muzică tensionată] 54 00:01:55,027 --> 00:01:57,726 ♪ ♪ 55 00:01:57,813 --> 00:01:59,423 Aici e. 56 00:01:59,510 --> 00:02:05,516 ♪ ♪ 57 00:02:05,603 --> 00:02:06,778 Care-i situația, Ruz? 58 00:02:06,865 --> 00:02:09,216 Arată bine. 59 00:02:09,303 --> 00:02:14,984 ♪ ♪ 60 00:02:17,528 --> 00:02:18,573 Cadavru. 61 00:02:18,660 --> 00:02:22,098 ♪ ♪ 62 00:02:22,185 --> 00:02:23,404 Stai așa. Anunță! 63 00:02:23,491 --> 00:02:25,275 5021 Ida. Chemați o ambulanță. 64 00:02:25,362 --> 00:02:27,277 Ține-te bine, frate. Bine? 65 00:02:27,364 --> 00:02:29,149 Rezistă. Ajutorul vine. 66 00:02:29,236 --> 00:02:32,152 Malik. Malik! 67 00:02:32,239 --> 00:02:36,330 ♪ ♪ 68 00:02:36,417 --> 00:02:37,766 Malik! 69 00:02:37,853 --> 00:02:40,986 [muzică sumbră] 70 00:02:41,073 --> 00:02:43,859 ♪ ♪ 71 00:02:43,946 --> 00:02:46,253 N-are puls. A murit. 72 00:02:46,340 --> 00:02:51,881 ♪ ♪ 73 00:02:52,868 --> 00:02:55,218 Era doar un copil prost, omule. 74 00:02:55,871 --> 00:02:58,743 [muzică tensionată] 75 00:02:58,830 --> 00:03:00,092 ♪ ♪ 76 00:03:00,571 --> 00:03:02,312 A fost împușcat de două ori. 77 00:03:02,399 --> 00:03:04,880 S-au găsit două de nouă milimetri lângă corp. 78 00:03:04,967 --> 00:03:06,577 Semne ale unei lupte? 79 00:03:06,664 --> 00:03:08,074 Nu, a fost împușcat și a picat. 80 00:03:08,100 --> 00:03:10,320 - Armă? - N-am recuperat nimic până acum. 81 00:03:10,407 --> 00:03:12,235 Am supravegheat zona săptămâni. 82 00:03:12,322 --> 00:03:14,542 E un loc unde băieții lui Kenny se adună. 83 00:03:14,629 --> 00:03:16,283 Trebuia să ne vedem cu copilul 84 00:03:16,370 --> 00:03:17,980 în seara asta. 85 00:03:18,067 --> 00:03:19,677 Copilul cere mai multă marfă, 86 00:03:19,764 --> 00:03:21,288 Kenny se sperie că-l dă în gât 87 00:03:21,375 --> 00:03:22,637 și-l împușcă. 88 00:03:22,724 --> 00:03:24,043 Doi martori au văzut un băiat 89 00:03:24,116 --> 00:03:25,509 fugind dinspre șantier 90 00:03:25,596 --> 00:03:26,596 după împușcături. 91 00:03:26,597 --> 00:03:27,685 Iar descrierea fizică 92 00:03:27,772 --> 00:03:28,863 se potrivește cu Nathan. 93 00:03:28,947 --> 00:03:30,384 Poate el a tras. 94 00:03:30,471 --> 00:03:32,212 Sau e un prieten care l-a văzut 95 00:03:32,299 --> 00:03:33,778 pe trăgător și a fugit. 96 00:03:33,865 --> 00:03:34,865 El e singura pistă, 97 00:03:34,910 --> 00:03:36,172 trebuie să-l găsim repede. 98 00:03:39,828 --> 00:03:41,482 - Nathan Hawkins, 15 ani. 99 00:03:41,569 --> 00:03:43,092 A abandonat școala acum un an 100 00:03:43,179 --> 00:03:44,659 pentru a vinde droguri. 101 00:03:44,746 --> 00:03:46,138 Da, a fost și arestat 102 00:03:46,226 --> 00:03:47,575 acum trei luni. 103 00:03:47,662 --> 00:03:49,533 Ai vreo idee pe unde ar putea fi? 104 00:03:49,620 --> 00:03:51,405 Ultima sa adresă a fost în Austin 105 00:03:51,492 --> 00:03:54,059 la mama sa, care a murit acum un an. 106 00:03:54,146 --> 00:03:55,583 Tatăl lui? 107 00:03:55,670 --> 00:03:56,975 E după gratii de 10 ani. 108 00:03:57,062 --> 00:03:58,455 Cine i-a plătit cauțiunea? 109 00:03:58,542 --> 00:03:59,891 Sarah Washington, 110 00:03:59,978 --> 00:04:01,589 - ...mătușa lui Nathan. - Bine, 111 00:04:01,676 --> 00:04:03,243 deci găsește-i adresa. Verifică. 112 00:04:03,330 --> 00:04:05,897 [telefonul mobil bâzâie] 113 00:04:07,638 --> 00:04:09,553 [muzică dramatică] 114 00:04:09,640 --> 00:04:11,251 [oftează] 115 00:04:11,338 --> 00:04:13,644 ♪ ♪ 116 00:04:13,731 --> 00:04:15,255 Bună, dr. Appelbaum. 117 00:04:15,342 --> 00:04:17,082 Mulțumesc de apel. 118 00:04:17,169 --> 00:04:20,129 Speram că-mi puteți reînnoi rețeta. 119 00:04:20,216 --> 00:04:23,045 Nu mai am pastile și umărul meu încă mă omoară. 120 00:04:24,438 --> 00:04:25,482 Ce? 121 00:04:25,569 --> 00:04:26,657 Opt zile? 122 00:04:26,744 --> 00:04:28,268 Nu. 123 00:04:28,355 --> 00:04:30,095 Nu pot. Am nevoie în seara asta. 124 00:04:30,182 --> 00:04:31,923 [bate în ușă] 125 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 Bună, dnă. Sunt ofițerul Atwater. 126 00:04:36,624 --> 00:04:37,973 El este ofițerul Ruzek. 127 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 Dvs. sunteți Sarah Washington? 128 00:04:39,844 --> 00:04:41,063 De ce aveți nevoie? 129 00:04:41,150 --> 00:04:42,717 Îl căutăm pe nepotul tău, 130 00:04:42,804 --> 00:04:44,458 Nathan Hawkins. Locuiește aici? 131 00:04:44,545 --> 00:04:46,242 Da, dar nu e acasă. 132 00:04:46,329 --> 00:04:48,375 Când a fost ultima oară când l-ați văzut? 133 00:04:48,462 --> 00:04:50,115 De dimineață. 134 00:04:50,202 --> 00:04:52,553 Putem să aruncăm o privire prin camera lui? 135 00:04:52,640 --> 00:04:55,120 [oftează] 136 00:04:55,207 --> 00:04:57,340 Vă las cinci minute. 137 00:04:57,427 --> 00:04:58,472 Da, dnă. 138 00:04:58,559 --> 00:04:59,951 Pe hol. 139 00:05:00,038 --> 00:05:01,997 La capăt. 140 00:05:10,484 --> 00:05:11,833 Frate. 141 00:05:13,051 --> 00:05:14,052 Ce loc. 142 00:05:14,139 --> 00:05:15,521 Înțeleg de ce copiii ca Nathan 143 00:05:15,545 --> 00:05:17,447 ajung să lucreze pentru băieți ca Kenny. 144 00:05:17,534 --> 00:05:20,189 Mama e moartă, tatăl închis. 145 00:05:20,276 --> 00:05:21,799 Vânzarea drogurilor e probabil 146 00:05:21,886 --> 00:05:23,888 cel mai stabil lucru din viața băiatului. 147 00:05:26,238 --> 00:05:28,589 E o cameră de supraveghere peste drum. 148 00:05:30,025 --> 00:05:31,461 Poate găsim ceva? 149 00:05:35,335 --> 00:05:36,901 E Nathan. 150 00:05:36,988 --> 00:05:38,860 Asta e la 17:45, 151 00:05:38,947 --> 00:05:40,557 la 45 de minute după ucidere. 152 00:05:40,644 --> 00:05:42,951 - Continuă. - Bine. 153 00:05:45,083 --> 00:05:46,781 Dă pe pauză. 154 00:05:46,868 --> 00:05:48,336 E Nathan. Pe locul pasagerului. 155 00:05:48,360 --> 00:05:50,524 Da. Cine e ea? 156 00:05:50,611 --> 00:05:52,482 Unde se duce? 157 00:05:52,569 --> 00:05:56,007 Bine, frate, să vedem dacă putem recunoaște facial pe șofer. 158 00:05:57,661 --> 00:06:00,098 [bate] 159 00:06:04,102 --> 00:06:06,235 [lătrat de câine] 160 00:06:06,322 --> 00:06:08,280 - Verificăm în spate? - Da. 161 00:06:12,937 --> 00:06:14,243 Înapoi! 162 00:06:14,330 --> 00:06:15,636 Hei! 163 00:06:15,723 --> 00:06:17,072 Ce faci? Suntem poliția. 164 00:06:17,159 --> 00:06:18,726 - Poliția. - Pune arma jos. 165 00:06:18,813 --> 00:06:20,118 Să văd insigna. 166 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 Ți-o arătăm, 167 00:06:21,685 --> 00:06:23,034 dar trebuie lași arma. 168 00:06:23,121 --> 00:06:24,209 După ce văd insigna. 169 00:06:24,296 --> 00:06:26,168 Uite-o. 170 00:06:26,255 --> 00:06:27,561 Suntem polițiști, bine? 171 00:06:27,648 --> 00:06:30,041 Pune arma jos. 172 00:06:30,955 --> 00:06:32,043 Lasă arma înăuntru. 173 00:06:32,130 --> 00:06:33,567 Ne întâlnim în față. 174 00:06:33,654 --> 00:06:34,742 În regulă? Chiar acum. 175 00:06:34,829 --> 00:06:36,352 Da. 176 00:06:38,528 --> 00:06:39,877 Ia mâna din buzunare 177 00:06:39,964 --> 00:06:41,444 și vino aici. 178 00:06:41,531 --> 00:06:43,141 Aici. 179 00:06:43,228 --> 00:06:44,795 Ține-le sus. 180 00:06:44,882 --> 00:06:46,536 [muzică dramatică] 181 00:06:46,623 --> 00:06:48,625 Ce naiba este în neregulă cu tine? 182 00:06:48,712 --> 00:06:51,193 ♪ ♪ 183 00:06:51,280 --> 00:06:52,629 Ameninți polițiști? 184 00:06:52,716 --> 00:06:54,239 De unde să știu? 185 00:06:54,326 --> 00:06:55,806 Nu-i de parcă știam. 186 00:06:55,893 --> 00:06:57,721 Am văzut doi tipi venind spre casa mea. 187 00:06:57,808 --> 00:06:59,027 E necesar? 188 00:06:59,114 --> 00:07:00,768 Da, tocmai ce ne-ai amenințat. 189 00:07:00,855 --> 00:07:02,422 În regulă? 190 00:07:03,248 --> 00:07:04,641 Este înregistrată? 191 00:07:04,728 --> 00:07:06,513 Da, și-ți pot arata permisul. 192 00:07:06,600 --> 00:07:10,342 Bine. Cunoști pe cineva cu numele Nathan Hawkins? 193 00:07:10,430 --> 00:07:11,648 Da. 194 00:07:11,735 --> 00:07:13,433 Când l-ai văzut ultima oară? 195 00:07:14,303 --> 00:07:15,870 Nu știu. Acum trei săptămâni. 196 00:07:15,957 --> 00:07:17,393 Răspuns greșit. 197 00:07:17,480 --> 00:07:18,949 La următorul te ducem la secție 198 00:07:18,973 --> 00:07:20,004 și îți facem cazier. 199 00:07:20,091 --> 00:07:21,223 Ultima șansă, Laila. 200 00:07:21,310 --> 00:07:22,485 ♪ ♪ 201 00:07:22,572 --> 00:07:24,356 De ce îmi știi numele? 202 00:07:24,444 --> 00:07:26,402 Pentru că ești suspectă într-o crimă. 203 00:07:26,489 --> 00:07:27,751 De aceea știm numele tău. 204 00:07:27,838 --> 00:07:29,361 - Ce naiba ești vorbind despre? 205 00:07:29,449 --> 00:07:31,135 - Vorbim despre cum avem un videoclip 206 00:07:31,159 --> 00:07:33,540 dintre tine și Nathan Hawkins mergând în mașina ta... 207 00:07:33,564 --> 00:07:35,128 mașina asta... în după-amiaza asta. 208 00:07:35,215 --> 00:07:37,313 - Nu, cred că ai înțeles persoana greșită. 209 00:07:37,500 --> 00:07:39,110 - Cred că ar trebui adu-o înăuntru. 210 00:07:39,197 --> 00:07:40,634 De ce? Ce-am făcut? 211 00:07:40,721 --> 00:07:42,157 Ce ai făcut? 212 00:07:42,244 --> 00:07:43,244 L-ai ajutat pe Kenny 213 00:07:43,288 --> 00:07:44,333 să-l ucidă pe Nathan. 214 00:07:44,420 --> 00:07:46,422 Crezi că l-aș ucide pe Nathan? 215 00:07:46,509 --> 00:07:48,163 Dovedește-ne că greșim. Unde e? 216 00:07:48,250 --> 00:07:50,774 E chiar aici. 217 00:07:50,861 --> 00:07:52,080 - Nathan. - Voi ați înțeles 218 00:07:52,167 --> 00:07:53,647 totul greșit, bine? 219 00:07:53,734 --> 00:07:55,213 Laila nu încearcă să mă omoare. 220 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Încearcă să mă ajute. 221 00:07:56,345 --> 00:08:01,350 ♪ ♪ 222 00:08:05,006 --> 00:08:06,442 Nu vă zic nimic. 223 00:08:06,529 --> 00:08:07,748 Nu vei spune nimic? 224 00:08:07,835 --> 00:08:09,227 Omule, ce s-a întâmplat? 225 00:08:09,314 --> 00:08:10,794 Te-ai certat cu Malik? 226 00:08:10,881 --> 00:08:11,881 A furat de la tine? 227 00:08:11,926 --> 00:08:13,405 Omule, nici măcar pe-aproape. 228 00:08:13,493 --> 00:08:15,756 Bine? Malik a fost băiatul meu. 229 00:08:15,843 --> 00:08:18,106 În regulă? Eram apropriați. 230 00:08:18,193 --> 00:08:19,934 Nu l-aș răni niciodată, omule. Nu. 231 00:08:20,021 --> 00:08:22,110 Bine, nu ai făcut-o. 232 00:08:22,197 --> 00:08:23,415 Cine a făcut-o, Nathan? 233 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 Nu știu. 234 00:08:28,029 --> 00:08:31,119 Uite, știm cu toții ce se întâmplă aici, bine? 235 00:08:31,206 --> 00:08:33,817 Știm că Malik i-a cerut lui Kenny mai multă marfă. 236 00:08:33,904 --> 00:08:35,471 Kenny a crezut că Malik îl turna, 237 00:08:35,558 --> 00:08:36,572 așa că l-a ucis. 238 00:08:36,659 --> 00:08:38,082 Crede că și tu o faci. 239 00:08:38,169 --> 00:08:40,432 Nu? Crede că-l torni? 240 00:08:40,520 --> 00:08:42,478 N-o fac. 241 00:08:42,565 --> 00:08:44,001 Nici Malik nu ar face-o. 242 00:08:44,088 --> 00:08:45,568 Nu contează, Kenny crede 243 00:08:45,655 --> 00:08:47,527 c-o faci. Te va ucide și pe tine. 244 00:08:47,614 --> 00:08:50,268 [muzică dramatică] 245 00:08:50,355 --> 00:08:52,836 Uite, Nathan. 246 00:08:52,923 --> 00:08:54,272 Uită-te la mine. 247 00:08:54,359 --> 00:08:56,971 De aia te-ai dus la Laila, nu? 248 00:08:57,058 --> 00:08:58,363 De aia te-ai dus la Laila. 249 00:08:58,450 --> 00:08:59,887 Cautai unde să te ascunzi. 250 00:08:59,974 --> 00:09:01,802 Avem nevoie de ajutorul tău. 251 00:09:01,889 --> 00:09:03,543 Nu ne pasă ca vinzi droguri. 252 00:09:03,630 --> 00:09:05,545 Nu ne pasă, frate. Deloc. 253 00:09:05,632 --> 00:09:07,797 Trebuie să știm dac-ai văzut cine a comis crima. 254 00:09:07,821 --> 00:09:09,070 - Atât. - Eu n-am făcut-o. 255 00:09:09,157 --> 00:09:10,332 - Nu mă minți. - N-o fac. 256 00:09:10,419 --> 00:09:12,682 ♪ ♪ 257 00:09:12,769 --> 00:09:14,218 A văzut Nathan cine a făcut-o? 258 00:09:14,305 --> 00:09:16,207 Nu, dar știe că era Kenny. 259 00:09:16,294 --> 00:09:18,862 La naiba, nepoata mea de cinci ani știe că e Kenny. 260 00:09:18,949 --> 00:09:20,516 Deci să înțeleg. 261 00:09:20,603 --> 00:09:22,422 Ești cu Kenny, dar concomitent, protejezi 262 00:09:22,474 --> 00:09:24,215 copiii de la a fi împușcați de el? 263 00:09:24,302 --> 00:09:27,958 Nu sunt cu Kenny sau oricine altcineva. 264 00:09:28,045 --> 00:09:29,917 Am fost împreună, 265 00:09:30,004 --> 00:09:33,268 dar nu mai sunt de nouă ani. 266 00:09:33,355 --> 00:09:35,009 Nu am primit nici măcar o amendă. 267 00:09:35,096 --> 00:09:36,750 Așa că nu mă băgați la grămadă 268 00:09:36,837 --> 00:09:39,883 cu Kenny sau cu alții cu care am crescut. 269 00:09:41,015 --> 00:09:42,059 De ce schimbarea? 270 00:09:42,146 --> 00:09:44,540 Am crescut. De aceea. 271 00:09:44,627 --> 00:09:47,282 ♪ ♪ 272 00:09:47,369 --> 00:09:50,024 Cu toții facem greșeli când suntem tineri. 273 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 Chiar și tu, dle detectiv. 274 00:09:53,114 --> 00:09:57,466 ♪ ♪ 275 00:09:57,553 --> 00:09:58,815 E o tipă dură. 276 00:09:58,902 --> 00:10:00,251 Da. Și inteligentă. 277 00:10:00,338 --> 00:10:02,081 Nathan e norocos s-o aibă-n viața lui. 278 00:10:02,105 --> 00:10:03,559 Da, mai vedem noi. 279 00:10:03,646 --> 00:10:05,779 Haide, Kev. Tu și cu mine. 280 00:10:05,866 --> 00:10:07,737 - Tu și cu mine ce? - Haide. 281 00:10:07,824 --> 00:10:12,524 ♪ ♪ 282 00:10:12,612 --> 00:10:14,309 Bine, dnă Davis. Puteți pleca. 283 00:10:14,396 --> 00:10:17,007 Bine. Și Nathan? 284 00:10:17,094 --> 00:10:19,227 Pot să-l duc acasă? 285 00:10:19,314 --> 00:10:21,490 Îl acuzăm de distribuție de heroină. 286 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 Ce? Distribuție de heroină, 287 00:10:23,187 --> 00:10:25,015 așa ziceți? 288 00:10:25,102 --> 00:10:27,931 Dacă este de acord să coopereze în cazul crimei, 289 00:10:28,018 --> 00:10:29,629 am putea să-l lăsăm mai ușor. 290 00:10:29,716 --> 00:10:31,195 Dar nu a văzut nimic. 291 00:10:31,282 --> 00:10:33,981 Asta nu înseamnă că nu poate purta un microfon. 292 00:10:34,068 --> 00:10:35,591 El are o țintă pe spatele lui 293 00:10:35,678 --> 00:10:37,375 gigantică și tu vrei 294 00:10:37,462 --> 00:10:39,029 să poarte microfon? 295 00:10:39,116 --> 00:10:42,337 Kenny îl va ucide instant. 296 00:10:42,424 --> 00:10:44,731 Dumnezeu nu dă cu ambele mâini. 297 00:10:44,818 --> 00:10:46,428 Nathan este un băiat bun. 298 00:10:46,515 --> 00:10:49,387 Este un copil speriat fără unde să meargă, 299 00:10:49,474 --> 00:10:51,128 și este treaba ta să-l ajuți. 300 00:10:51,215 --> 00:10:54,305 Ascultă, e treaba mea să-l arestez 301 00:10:54,392 --> 00:10:56,003 pe ucigaș, Kenny Armstrong, 302 00:10:56,090 --> 00:10:57,700 fostul tău iubit. 303 00:10:57,787 --> 00:11:00,790 Nathan e șansa mea de a face asta. 304 00:11:00,877 --> 00:11:02,183 Fă-mi cunoștință cu Kenny. 305 00:11:04,359 --> 00:11:05,621 Da? 306 00:11:05,708 --> 00:11:06,796 Știm că se întâlnesc 307 00:11:06,883 --> 00:11:08,276 la el, du-mă și pe mine. 308 00:11:09,190 --> 00:11:11,105 Pot pune eu microfonul. 309 00:11:12,976 --> 00:11:15,370 [expiră profund] 310 00:11:18,547 --> 00:11:21,768 Atunci promiteți-mi că-l veți scoate pe Nathan 311 00:11:21,855 --> 00:11:24,118 din Chicago, repede. 312 00:11:25,423 --> 00:11:27,034 Bine. 313 00:11:33,823 --> 00:11:35,607 Te ajut, omule. 314 00:11:35,695 --> 00:11:37,392 În regulă. 315 00:11:37,479 --> 00:11:39,742 Nu vei sta aici prea mult. 316 00:11:39,829 --> 00:11:41,222 Doar până găsim 317 00:11:41,309 --> 00:11:43,093 cine să te ia. 318 00:11:44,660 --> 00:11:46,923 Ai pe cineva din afara statului? 319 00:11:47,010 --> 00:11:48,664 Ai undeva unde vrei să te duci? 320 00:11:50,144 --> 00:11:52,233 Nu, nu vreau să plec. 321 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 Haide, omule. 322 00:11:56,933 --> 00:11:58,935 Ascultă, omule, înțeleg. 323 00:11:59,022 --> 00:12:01,851 Mutarea e grea, dar s-ar putea să-ți placă un oraș nou. 324 00:12:02,896 --> 00:12:04,811 Fratele meu mai mic s-a mutat în Texas. 325 00:12:04,898 --> 00:12:06,943 Nu i-a plăcut la început. 326 00:12:07,030 --> 00:12:08,423 Acum îi place. 327 00:12:10,860 --> 00:12:12,644 Vărul meu. 328 00:12:13,820 --> 00:12:16,257 E mai mare. Locuiește în Atlanta. 329 00:12:16,344 --> 00:12:17,617 Nu l-am văzut de ceva vreme, 330 00:12:17,649 --> 00:12:18,912 dar a fost drăguț cu mine. 331 00:12:18,999 --> 00:12:20,261 Bine. 332 00:12:20,348 --> 00:12:22,393 Dă de el. 333 00:12:22,480 --> 00:12:24,308 În regulă. Mulțumesc. 334 00:12:25,919 --> 00:12:28,095 Pleci? 335 00:12:28,182 --> 00:12:30,967 Da, trebuie să ajung la o petrecere de naștere. 336 00:12:31,054 --> 00:12:32,316 Dar ești pe mâini bune. 337 00:12:32,403 --> 00:12:34,928 Avem un ofițer de poliție la ușă. 338 00:12:35,015 --> 00:12:37,104 Au grijă de tine. 339 00:12:37,191 --> 00:12:38,801 Ești pe mâini bune. 340 00:12:38,888 --> 00:12:41,804 [muzică sumbră] 341 00:12:41,891 --> 00:12:44,720 [expiră profund] 342 00:12:44,807 --> 00:12:47,941 ♪ ♪ 343 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 Cum te simți? 344 00:12:50,117 --> 00:12:51,945 - Sunt bine. - Bun. 345 00:12:52,032 --> 00:12:53,294 Ce-i asta, prima întâlnire? 346 00:12:53,381 --> 00:12:54,730 Prima întâlnire? 347 00:12:54,817 --> 00:12:56,514 La ziua unuia de 60 de ani? 348 00:12:56,601 --> 00:12:58,342 Nu, nu cred. 349 00:12:58,429 --> 00:13:01,084 Bine, atunci câteva luni. 350 00:13:01,171 --> 00:13:03,173 Fă să pară real, bine? 351 00:13:03,260 --> 00:13:05,306 [„We've Only Just Begun” de Glenn Jones cântă] 352 00:13:05,349 --> 00:13:08,657 ♪ ♪ 353 00:13:08,744 --> 00:13:11,442 ♪ ♪ 354 00:13:11,529 --> 00:13:14,445 ♪ ♪ 355 00:13:14,532 --> 00:13:17,535 ♪ ♪ 356 00:13:17,622 --> 00:13:19,494 - Surpriză. - Surpriză. 357 00:13:19,581 --> 00:13:21,539 ♪ ♪ 358 00:13:21,626 --> 00:13:25,369 Laila, mă bucur să te văd, iubito. 359 00:13:25,456 --> 00:13:28,198 Mă bucur că ești aici. 360 00:13:28,285 --> 00:13:30,287 Uită-te la tine, fată. 361 00:13:30,374 --> 00:13:32,028 La fel de frumoasă. 362 00:13:32,115 --> 00:13:33,508 Kenny. 363 00:13:33,595 --> 00:13:35,379 - Mulțumesc c-ai venit. - Da. 364 00:13:35,466 --> 00:13:37,033 Știi că mama te plăcea mai mult. 365 00:13:37,120 --> 00:13:38,905 - Da. - Salut tuturor. 366 00:13:38,992 --> 00:13:40,602 El e prietenul meu, Keith. 367 00:13:40,689 --> 00:13:42,778 ♪ ♪ 368 00:13:42,865 --> 00:13:45,912 ♪ ♪ 369 00:13:45,999 --> 00:13:47,827 Ce faci, omule? 370 00:13:47,914 --> 00:13:49,567 Bine. 371 00:13:49,654 --> 00:13:52,614 Să gustați din porc, bine? 372 00:13:52,701 --> 00:13:54,355 L-am adus din St. Louis. 373 00:13:54,442 --> 00:13:56,574 Plăcinta arată bine. 374 00:13:56,661 --> 00:13:57,924 E cea mai bună din oraș. 375 00:13:58,011 --> 00:13:59,534 Glumești. 376 00:13:59,621 --> 00:14:01,101 Să iei înainte să dispară. 377 00:14:01,188 --> 00:14:02,624 Bine. Ai nevoie de ceva? 378 00:14:02,711 --> 00:14:04,191 - Nu. - În regulă. 379 00:14:04,278 --> 00:14:05,801 - La mulți ani. - Mulțumesc. 380 00:14:05,888 --> 00:14:09,326 ♪ ♪ 381 00:14:09,413 --> 00:14:12,677 [discuție neclara] 382 00:14:45,580 --> 00:14:47,147 Cum merge acolo? 383 00:14:48,061 --> 00:14:49,889 Bine. Am găsit camera lui Kenny. 384 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 Pare un loc bun să vorbesc puțin. 385 00:14:56,286 --> 00:14:57,809 Bine. 386 00:15:02,858 --> 00:15:04,338 Așteaptă. Vin imediat. 387 00:15:04,425 --> 00:15:05,948 - Bine. - În regulă. 388 00:15:06,035 --> 00:15:07,428 ♪ ♪ 389 00:15:07,515 --> 00:15:10,126 Hei. 390 00:15:10,213 --> 00:15:12,694 A trecut ceva timp, Laila. 391 00:15:12,781 --> 00:15:15,392 Credeam că încerci să mă eviți. 392 00:15:15,479 --> 00:15:16,741 Am fost ocupată, 393 00:15:16,828 --> 00:15:18,787 știi, cu centrul. 394 00:15:18,874 --> 00:15:20,702 Da, am auzit despre asta. 395 00:15:20,789 --> 00:15:22,225 Da, lucrezi cu copiii, nu? 396 00:15:22,312 --> 00:15:23,705 Da. 397 00:15:23,792 --> 00:15:25,750 Respect asta. 398 00:15:25,837 --> 00:15:29,319 Ce zici să fac o donație? 399 00:15:29,406 --> 00:15:32,235 Nu e nevoie. 400 00:15:32,322 --> 00:15:33,336 [chicotește] 401 00:15:33,423 --> 00:15:34,716 Nici o supărare. 402 00:15:34,803 --> 00:15:37,023 Vreau doar să păstrez chestia asta legitimă. 403 00:15:37,110 --> 00:15:38,241 Alegerea e a ta. 404 00:15:38,328 --> 00:15:40,722 Mulțumesc pentru ofertă. 405 00:15:40,809 --> 00:15:42,854 - Hei, Marlo. - Salut. 406 00:15:42,942 --> 00:15:44,465 [muzică dramatică] 407 00:15:44,552 --> 00:15:46,510 Vezi să nu fie oameni în subsol. 408 00:15:46,597 --> 00:15:47,816 Da, în regulă. 409 00:15:47,903 --> 00:15:49,339 Merg să iau ceva de băut. 410 00:15:49,426 --> 00:15:50,645 Îți aduc ceva? 411 00:15:50,732 --> 00:15:52,299 - Sunt bine, scumpo. - Bine. 412 00:15:52,386 --> 00:15:56,042 ♪ ♪ 413 00:15:56,129 --> 00:15:57,739 - [expiră brusc] 414 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 Anunță-mă când vedeți. 415 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 Vedem. 416 00:16:03,745 --> 00:16:05,834 [telefonul mobil bâzâie] 417 00:16:05,921 --> 00:16:11,472 ♪ ♪ 418 00:16:14,983 --> 00:16:15,997 Cine naiba ești? 419 00:16:16,584 --> 00:16:18,716 Hei... 420 00:16:18,803 --> 00:16:20,283 hai sa nu ne agitam, bine? 421 00:16:20,370 --> 00:16:21,937 Ce faci aici jos? 422 00:16:22,024 --> 00:16:23,504 - M-am pierdut. - Da? 423 00:16:23,591 --> 00:16:24,722 Mă întorc la petrecere. 424 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 [mormăie] 425 00:16:26,420 --> 00:16:30,772 ♪ ♪ 426 00:16:34,341 --> 00:16:35,733 Haideți, băieți. 427 00:16:35,820 --> 00:16:36,952 Nu implica arme, bine? 428 00:16:37,039 --> 00:16:38,780 Ce cauți aici jos? 429 00:16:38,867 --> 00:16:40,564 Ți-am spus, m-am rătăcit, bine? 430 00:16:40,651 --> 00:16:45,221 Nu, frate. Vezi tu, tocmai ce te-am cunoscut. 431 00:16:47,397 --> 00:16:50,052 Și nu-mi dai un sentiment bun. 432 00:16:50,922 --> 00:16:53,142 - Trebuie să mergem acolo. - Așteaptă. 433 00:16:53,403 --> 00:16:54,926 N-a zis cuvântul de siguranță. 434 00:16:55,014 --> 00:16:56,711 Înțeleg, Kenny. 435 00:16:56,798 --> 00:16:58,147 Trebuia să cer permisiune. 436 00:16:58,234 --> 00:16:59,322 Îmi cer scuze. 437 00:16:59,409 --> 00:17:02,238 Ai grijă. 438 00:17:02,325 --> 00:17:05,763 Te mai întreb o dată. 439 00:17:05,850 --> 00:17:07,069 Ce cauți aici, Keith? 440 00:17:07,156 --> 00:17:09,332 [muzică plină de suspans] 441 00:17:09,419 --> 00:17:13,249 Laila mi-a spus despre mingea ta din '96. 442 00:17:13,336 --> 00:17:16,035 '96 Bulls, e echipa mea preferată din toate timpurile. 443 00:17:16,122 --> 00:17:17,471 - Am... - Iubitule, ești aici? 444 00:17:17,558 --> 00:17:19,038 - Da. - Unde naiba ai fost? 445 00:17:19,125 --> 00:17:20,865 Vorbeam cu Kenny aici jos. 446 00:17:20,952 --> 00:17:22,215 - Ce se întâmplă? 447 00:17:22,302 --> 00:17:23,651 De ce are o armă în mână? 448 00:17:23,738 --> 00:17:25,218 Discutăm cu gagicul tău. 449 00:17:25,305 --> 00:17:27,263 Lasă armă înainte de a răni pe cineva. 450 00:17:27,524 --> 00:17:29,135 E în regulă, dragă. 451 00:17:29,222 --> 00:17:30,745 A fost o neînțelegere, atât. 452 00:17:30,832 --> 00:17:31,902 Trebuia să cer 453 00:17:31,989 --> 00:17:33,617 - ...permisiune. - Pentru? 454 00:17:33,704 --> 00:17:36,403 Să mă uit la mingea lui '96. 455 00:17:36,490 --> 00:17:38,318 Ai plecat să vezi prostia aia? 456 00:17:38,405 --> 00:17:40,929 Ești nebun? 457 00:17:41,016 --> 00:17:42,713 Nu trebuia să-ți zic de minge. 458 00:17:42,800 --> 00:17:43,975 - Hai. - Nu. 459 00:17:44,063 --> 00:17:45,412 Cum adică? 460 00:17:45,499 --> 00:17:47,370 N-ai mai fost aici. 461 00:17:47,457 --> 00:17:50,112 Și tocmai ce am primit mingea săptămâna trecută. 462 00:17:50,199 --> 00:17:53,072 Înseamnă că mințiți. 463 00:17:53,159 --> 00:17:54,682 ♪ ♪ 464 00:17:54,769 --> 00:17:57,163 De unde știi de ea, Laila? 465 00:17:57,250 --> 00:17:59,991 De unde crezi? 466 00:18:00,079 --> 00:18:01,210 De la mama ta. 467 00:18:01,297 --> 00:18:02,820 ♪ ♪ 468 00:18:02,907 --> 00:18:04,909 Face glume despre cât de prost ești 469 00:18:04,996 --> 00:18:07,173 că-ți cheltui banii pe prostiile astea. 470 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 ♪ ♪ 471 00:18:09,262 --> 00:18:10,828 Întreab-o. 472 00:18:10,915 --> 00:18:13,309 ♪ ♪ 473 00:18:13,396 --> 00:18:14,832 Hai să o întrebăm. 474 00:18:14,919 --> 00:18:16,443 Hai să-i stricăm petrecerea... 475 00:18:16,530 --> 00:18:17,574 cu rahatul ăsta. 476 00:18:17,661 --> 00:18:19,924 Nu încă. 477 00:18:20,011 --> 00:18:21,970 Da. 478 00:18:22,057 --> 00:18:23,798 ♪ ♪ 479 00:18:23,885 --> 00:18:25,452 Îmi pare rău. 480 00:18:25,539 --> 00:18:27,497 Este doar o mare neînțelegere, știi? 481 00:18:27,584 --> 00:18:29,760 ♪ ♪ 482 00:18:29,847 --> 00:18:32,111 Hei, continuă. Pleacă de-aici. 483 00:18:32,198 --> 00:18:34,243 Du-te să te bucuri de petrecere. 484 00:18:34,330 --> 00:18:40,011 ♪ ♪ 485 00:18:44,906 --> 00:18:46,212 Hei. 486 00:18:46,299 --> 00:18:48,039 Poți să pleci. 487 00:18:48,127 --> 00:18:51,217 Mersi și apreciez că m-ai ajutat. 488 00:18:51,304 --> 00:18:52,479 Înseamnă mult. 489 00:18:52,566 --> 00:18:54,045 - Bine. - Nu, serios. 490 00:18:54,133 --> 00:18:55,569 Dacă nu-ți merge cu centrul, 491 00:18:55,656 --> 00:18:57,136 consideră un viitor aici. 492 00:18:57,223 --> 00:19:00,704 Hai să nu ne lăsăm duși de val. 493 00:19:00,791 --> 00:19:04,099 Am înțeles. 494 00:19:04,186 --> 00:19:06,536 Vorbeam cu vărul lui Nathan din Atlanta 495 00:19:06,623 --> 00:19:08,190 și are doi copii. 496 00:19:08,277 --> 00:19:09,496 E îngrijorat că problemele 497 00:19:09,583 --> 00:19:11,280 lui Nathan îl vor urma. 498 00:19:11,367 --> 00:19:13,630 Știi alte rude de-ale lui 499 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 din afara orașului unde-l putem trimite? 500 00:19:15,893 --> 00:19:18,374 Păi... 501 00:19:18,461 --> 00:19:21,247 are o bunică în New Orleans. 502 00:19:21,334 --> 00:19:23,771 Bunică în New Orleans. O vom găsi. 503 00:19:23,858 --> 00:19:25,468 Ne vom asigura 504 00:19:25,555 --> 00:19:27,122 că Nathan pleacă de aici, bine? 505 00:19:27,209 --> 00:19:28,950 Mi-ai luat cuvântul. 506 00:19:29,037 --> 00:19:30,604 Cum zici tu. 507 00:19:32,040 --> 00:19:34,129 Ce? N-ai încredere în mine? 508 00:19:34,216 --> 00:19:36,349 Nu am încredere în nimeni, darămite 509 00:19:36,436 --> 00:19:38,351 un polițist care mă duce cu zăhărelul. 510 00:19:38,438 --> 00:19:40,875 E evident că nu mă cunoști prea bine. 511 00:19:40,962 --> 00:19:42,833 Ai dreptate. Nu te cunosc. 512 00:19:44,618 --> 00:19:45,836 De ce nu mă scoți în oraș 513 00:19:45,923 --> 00:19:47,186 să-mi zici cine ești? 514 00:19:51,364 --> 00:19:53,279 Poftim. 515 00:19:53,366 --> 00:19:56,978 Pahar cu apă. Shot de Hennessy. 516 00:19:57,065 --> 00:19:59,285 Văd că-ți place tăria. 517 00:19:59,372 --> 00:20:02,505 Nu pierd calorii pe porcăria aia fructată. 518 00:20:02,592 --> 00:20:05,247 - Sau pe un Heineken. - Ce? 519 00:20:05,334 --> 00:20:06,466 Ai fost pe lângă albi 520 00:20:06,553 --> 00:20:07,684 prea mult timp. 521 00:20:07,771 --> 00:20:09,208 Să n-aud, 522 00:20:09,295 --> 00:20:11,514 doamna West Side. 523 00:20:11,601 --> 00:20:13,037 Exact ca un polițist. 524 00:20:13,124 --> 00:20:14,996 Întotdeauna trebuie să etichetezi. 525 00:20:15,083 --> 00:20:17,216 Uneori acele etichete se potrivesc. 526 00:20:17,303 --> 00:20:19,218 Uneori nu. 527 00:20:19,305 --> 00:20:22,351 [muzică lină] 528 00:20:22,438 --> 00:20:24,353 ♪ ♪ 529 00:20:24,440 --> 00:20:25,615 Deci spune-mi, Kevin. 530 00:20:25,702 --> 00:20:27,051 Da? 531 00:20:27,138 --> 00:20:28,705 Cum de un arătos ca tine 532 00:20:28,792 --> 00:20:32,187 decide că vrea să fie un polițist? 533 00:20:32,274 --> 00:20:33,754 Chiar în Chicago? 534 00:20:33,841 --> 00:20:36,844 ♪ ♪ 535 00:20:36,931 --> 00:20:39,325 Părinții mei au fost închiși. 536 00:20:39,412 --> 00:20:40,804 Și nu am vrut să ajung așa. 537 00:20:40,891 --> 00:20:43,764 Pentru a face o diferență, am decis 538 00:20:43,851 --> 00:20:45,679 să fac ceva pentru comunitatea mea. 539 00:20:45,766 --> 00:20:49,335 [muzică dramatică] 540 00:20:49,422 --> 00:20:50,640 Îmi place. 541 00:20:50,727 --> 00:20:51,859 Nu e prea siropos? 542 00:20:51,946 --> 00:20:53,774 E extrem de siropos. 543 00:20:53,861 --> 00:20:55,602 [râde] 544 00:20:55,689 --> 00:20:56,777 Dar e sincer. 545 00:20:56,864 --> 00:21:02,071 ♪ ♪ 546 00:21:06,526 --> 00:21:08,310 Ce e aia? 547 00:21:08,397 --> 00:21:10,443 Aspirină. 548 00:21:10,530 --> 00:21:11,966 Mm. 549 00:21:12,053 --> 00:21:13,794 - Aceste nopți sunt dure. - Da. 550 00:21:13,881 --> 00:21:15,883 Mă doare capul uitându-mă pe monitor. 551 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 Nu mai sunt ca înainte. 552 00:21:17,406 --> 00:21:19,495 Ei bine, asta nu va ajuta. 553 00:21:19,582 --> 00:21:20,975 Fără cofeină. Atât au avut. 554 00:21:21,062 --> 00:21:22,629 Care-i rostul atunci? 555 00:21:22,716 --> 00:21:24,239 Nu-i așa? 556 00:21:28,548 --> 00:21:30,680 În sfârșit. 557 00:21:30,767 --> 00:21:32,465 Îl vede cineva pe Nathan? 558 00:21:32,552 --> 00:21:34,380 Nu, nu încă. 559 00:21:34,467 --> 00:21:37,034 Stați pe microfon 560 00:21:37,121 --> 00:21:39,036 să vedem ce vorbește. 561 00:21:39,123 --> 00:21:41,691 Dacă știe cineva ceva, 562 00:21:41,778 --> 00:21:44,128 îl aduceți la secție, bine? 563 00:21:44,215 --> 00:21:46,217 Ce a zis? Secție? 564 00:21:46,305 --> 00:21:47,610 - Asta am auzit. - Da. 565 00:21:47,697 --> 00:21:48,698 - Să luăm un mandat. 566 00:21:48,785 --> 00:21:53,644 ♪ ♪ 567 00:22:03,974 --> 00:22:05,193 [gem încet] 568 00:22:05,280 --> 00:22:07,761 - Hei. - Bună. 569 00:22:07,848 --> 00:22:10,546 Mi-ar plăcea să mă trezesc cu fața ta. 570 00:22:11,765 --> 00:22:13,593 Ei bine, uite, Kevin. 571 00:22:14,855 --> 00:22:17,423 M-am distrat, dar... 572 00:22:17,510 --> 00:22:19,163 Dar ce? 573 00:22:24,212 --> 00:22:27,389 Eu doar mă joc. 574 00:22:28,782 --> 00:22:30,479 Te joci tare pentru mine. 575 00:22:30,566 --> 00:22:33,961 La fel și tu. 576 00:22:34,048 --> 00:22:36,964 [muzică ușoară] 577 00:22:37,051 --> 00:22:42,519 ♪ ♪ 578 00:22:48,932 --> 00:22:52,153 [bâzâit telefon mobil] 579 00:22:56,636 --> 00:22:58,681 [mormăie] 580 00:22:59,943 --> 00:23:03,860 ♪ ♪ 581 00:23:03,947 --> 00:23:05,862 [expiră profund] 582 00:23:05,949 --> 00:23:07,037 Trebuie să plec. 583 00:23:07,124 --> 00:23:08,691 Îmi pare rău. 584 00:23:08,778 --> 00:23:10,389 Trebuie să plec. 585 00:23:12,478 --> 00:23:14,480 E în regulă. 586 00:23:14,567 --> 00:23:16,090 Cred. 587 00:23:17,352 --> 00:23:19,572 Vom planifica runda doi. 588 00:23:19,659 --> 00:23:24,185 Vezi? Ai stat cu albii prea mult. 589 00:23:24,272 --> 00:23:25,839 Aș putea veni la tine 590 00:23:25,926 --> 00:23:27,754 mai târziu, terminăm ce am început. 591 00:23:27,841 --> 00:23:29,756 ♪ ♪ 592 00:23:29,843 --> 00:23:32,193 Așa e mai bine. 593 00:23:32,280 --> 00:23:33,934 Și răspunsul este da. 594 00:23:34,021 --> 00:23:38,939 ♪ ♪ 595 00:23:39,026 --> 00:23:40,941 [râde] 596 00:23:41,028 --> 00:23:44,248 ♪ ♪ 597 00:23:44,335 --> 00:23:47,469 [muzică tensionată] 598 00:23:47,556 --> 00:23:52,420 ♪ ♪ 599 00:23:57,044 --> 00:23:58,828 Poliția! 600 00:23:58,915 --> 00:24:00,787 Avem un mandat pentru a percheziție. 601 00:24:00,874 --> 00:24:02,484 Mâinile sus, să le văd. 602 00:24:02,571 --> 00:24:04,878 - Sus. - Mandat? Cum de? 603 00:24:04,965 --> 00:24:06,575 Avem mandat și punct. 604 00:24:06,662 --> 00:24:08,185 Toată lumea sus. 605 00:24:08,272 --> 00:24:09,926 Fața cu mâinile sus la perete. 606 00:24:10,013 --> 00:24:11,885 Haideți. 607 00:24:11,972 --> 00:24:13,016 Haide. 608 00:24:13,103 --> 00:24:16,019 [muzică dramatică] 609 00:24:16,106 --> 00:24:21,531 ♪ ♪ 610 00:24:38,912 --> 00:24:40,740 [expiră profund] 611 00:24:44,352 --> 00:24:48,530 Așa deci. 612 00:24:48,617 --> 00:24:50,837 [chicoti] 613 00:24:50,924 --> 00:24:52,491 Vai. 614 00:24:52,578 --> 00:24:54,362 27 de arme de foc, Kenny? 615 00:24:54,449 --> 00:24:56,320 A trebuit să anunțăm balistica 616 00:24:56,407 --> 00:24:57,887 să le sortăm. 617 00:24:57,974 --> 00:24:59,367 Dacă e prea mult deranj... 618 00:24:59,454 --> 00:25:01,282 Băieții tăi mi le pot da înapoi. 619 00:25:02,413 --> 00:25:04,241 Mă gândesc că e o șansă bună 620 00:25:04,328 --> 00:25:07,723 că o armă va veni cu un cadavru înapoi... 621 00:25:07,810 --> 00:25:09,116 poate chiar a lui Malik. 622 00:25:09,203 --> 00:25:11,248 Nu cunosc pe nimeni pe nume Malik. 623 00:25:11,335 --> 00:25:12,772 Ba da. 624 00:25:12,859 --> 00:25:13,886 L-ai împușcat. 625 00:25:13,973 --> 00:25:14,987 Nu cunosc. 626 00:25:15,074 --> 00:25:16,123 Îmi pare rău. 627 00:25:16,210 --> 00:25:19,387 Și cum am spus... armele alea nu sunt ale mele. 628 00:25:19,474 --> 00:25:21,041 Cum de erau în barul tău? 629 00:25:21,128 --> 00:25:22,477 Nu e barul meu. 630 00:25:22,564 --> 00:25:24,610 Știți... 631 00:25:24,697 --> 00:25:27,613 dacă veniți cu acuzații false, 632 00:25:27,700 --> 00:25:29,484 dați-i drumul. 633 00:25:29,571 --> 00:25:30,790 Sau pot pleca acum? 634 00:25:31,747 --> 00:25:33,183 Ești liber să pleci. 635 00:25:34,576 --> 00:25:36,099 Dar nu merge prea departe. 636 00:25:38,624 --> 00:25:40,234 - Maury. - Ce? 637 00:25:40,321 --> 00:25:41,496 Spune-mi că ai ceva bun. 638 00:25:41,583 --> 00:25:43,150 O, da. 639 00:25:43,237 --> 00:25:44,804 - Cele de 9? - Alea-s curate, 640 00:25:44,891 --> 00:25:47,197 dar am găsit o imprimare pe o Beretta 32 641 00:25:47,284 --> 00:25:50,374 care a fost folosit într-o omucidere în urmă cu zece ani. 642 00:25:50,461 --> 00:25:53,595 Nu era ștearsă prea bine. 643 00:25:53,682 --> 00:25:58,295 Am două potriviri parțiale și una întreagă. 644 00:25:58,382 --> 00:26:00,297 Super. Ai găsit ceva? 645 00:26:00,384 --> 00:26:01,472 Da. 646 00:26:01,560 --> 00:26:02,996 [muzică tensionată] 647 00:26:03,083 --> 00:26:04,954 E drăguță pentru un ucigaș, nu? 648 00:26:05,041 --> 00:26:10,394 ♪ ♪ 649 00:26:10,481 --> 00:26:12,222 [expiră brusc] 650 00:26:17,837 --> 00:26:20,013 [ușa se închide] - Ai întârziat. 651 00:26:20,100 --> 00:26:22,058 E aproape 22:00. Nu credeam că mai vii. 652 00:26:26,933 --> 00:26:28,674 S-a întâmplat ceva? 653 00:26:28,761 --> 00:26:30,240 Este Nathan? E bine? 654 00:26:30,327 --> 00:26:32,242 Nathan e bine. 655 00:26:32,329 --> 00:26:34,157 Încă încercăm să dăm 656 00:26:34,244 --> 00:26:36,638 de bunica lui din New Orleans. 657 00:26:36,725 --> 00:26:39,423 Bine, atunci ce e? 658 00:26:39,510 --> 00:26:41,382 Pari îngândurat. 659 00:26:43,819 --> 00:26:46,256 Am găsit o geantă cu arme în barul lui Kenny. 660 00:26:48,041 --> 00:26:50,130 Una a fost folosită pentru uciderea 661 00:26:50,217 --> 00:26:52,523 un vânzător de magazin acum zece ani. 662 00:26:54,047 --> 00:26:57,093 Amprentele tale sunt pe el. Eu... 663 00:26:58,965 --> 00:27:00,270 Pot explica. 664 00:27:00,357 --> 00:27:02,708 Ascultă... 665 00:27:02,795 --> 00:27:05,275 Sunt polițist. 666 00:27:05,362 --> 00:27:07,277 Dacă vorbești cu mine e o probă. 667 00:27:08,235 --> 00:27:10,890 N-am împușcat pe nimeni. 668 00:27:10,977 --> 00:27:12,674 Bine? Jur pe Dumnezeu. 669 00:27:12,761 --> 00:27:16,678 Polițist sau nu, o să-ți spun ce s-a întâmplat, 670 00:27:16,765 --> 00:27:19,899 și poți să faci ce vrei. 671 00:27:21,596 --> 00:27:24,686 [muzică dramatică] 672 00:27:24,773 --> 00:27:26,819 Eram în mașină cu Kenny. 673 00:27:26,906 --> 00:27:29,299 Stăteam împreună, ne relaxam. 674 00:27:29,386 --> 00:27:32,825 Și apoi parchează în fața unui magazin și spune că unul 675 00:27:32,912 --> 00:27:35,262 care lucrează acolo îi datorează bani. 676 00:27:35,349 --> 00:27:37,960 Așa că sare din mașină și fuge în magazin. 677 00:27:38,047 --> 00:27:40,310 Două minute mai târziu, 678 00:27:40,397 --> 00:27:42,922 aud „pac” și apoi vine înapoi în mașină 679 00:27:43,009 --> 00:27:44,227 și plecăm. 680 00:27:44,314 --> 00:27:45,794 Eram în mașină tot timpul. 681 00:27:45,881 --> 00:27:47,100 Nici n-am intrat. 682 00:27:47,187 --> 00:27:48,797 De ce-s amprentele tale pe armă? 683 00:27:48,884 --> 00:27:50,843 Kenny mi-a zis s-o încarc, 684 00:27:50,930 --> 00:27:52,061 așa că am făcut-o. 685 00:27:52,148 --> 00:27:53,672 Nici nu m-am gândit la asta. 686 00:27:53,759 --> 00:27:56,892 Uite, sună stupid, bine? Știu. 687 00:27:56,979 --> 00:27:59,416 Dar aveam 17 ani. 688 00:27:59,503 --> 00:28:01,418 Habar n-aveam că voia să-l împuște. 689 00:28:01,505 --> 00:28:02,942 Nu contează ce crezi. 690 00:28:03,029 --> 00:28:04,639 ♪ ♪ 691 00:28:04,726 --> 00:28:06,423 Erai acolo. 692 00:28:06,510 --> 00:28:08,991 Ai făcut parte dintr-o omucidere. 693 00:28:09,078 --> 00:28:11,515 Naivă sau nu, 694 00:28:11,602 --> 00:28:12,778 E crimă cu premeditare. 695 00:28:12,865 --> 00:28:16,607 ♪ ♪ 696 00:28:16,695 --> 00:28:21,003 Eram fericită toată ziua 697 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 pentru că știam că ne vedem, 698 00:28:22,613 --> 00:28:25,051 iar noi stăm aici și vorbim despre crime 699 00:28:25,138 --> 00:28:26,400 și amprente și Kenny. 700 00:28:26,487 --> 00:28:27,967 - E de parcă... - Laila... 701 00:28:28,054 --> 00:28:29,359 am un coșmar. 702 00:28:29,446 --> 00:28:30,709 Laila, ăsta-i ultimul lucru 703 00:28:30,796 --> 00:28:32,580 de care vreau să vorbesc, bine? 704 00:28:32,667 --> 00:28:33,929 Crede-mă. 705 00:28:34,016 --> 00:28:35,757 ♪ ♪ 706 00:28:35,844 --> 00:28:36,844 Dar nu am de ales. 707 00:28:36,889 --> 00:28:39,718 ♪ ♪ 708 00:28:39,805 --> 00:28:40,980 Și acum ce? 709 00:28:41,067 --> 00:28:44,026 ♪ ♪ 710 00:28:44,113 --> 00:28:46,681 Ai de gând să mă arestezi? 711 00:28:46,768 --> 00:28:47,987 Haide. 712 00:28:48,074 --> 00:28:52,078 ♪ ♪ 713 00:28:52,165 --> 00:28:54,297 - Deci e așa, nu? - Adică? 714 00:28:54,384 --> 00:28:55,777 Imediat ce lucrurile 715 00:28:55,864 --> 00:28:57,213 se complică, te ascunzi? 716 00:28:57,300 --> 00:28:59,215 Nu face asta. Nu da vina pe mine. 717 00:28:59,302 --> 00:29:00,521 Nu am vrut asta. 718 00:29:00,608 --> 00:29:02,305 Dar s-a întâmplat. 719 00:29:02,392 --> 00:29:04,264 Întrebarea e ce faci-n privința asta? 720 00:29:04,351 --> 00:29:08,823 ♪ ♪ 721 00:29:11,010 --> 00:29:13,752 Nu sunt perfectă. Nu sunt. 722 00:29:13,839 --> 00:29:16,798 Bine? Am făcut greșeli. 723 00:29:16,885 --> 00:29:18,713 Știu asta. 724 00:29:18,800 --> 00:29:22,064 Dar în ultimii nouă ani am fost o persoană bună. 725 00:29:22,151 --> 00:29:23,544 O persoană foarte bună. 726 00:29:23,631 --> 00:29:27,287 Am fost la centrul comunitar în fiecare zi, 727 00:29:27,374 --> 00:29:31,247 ajut tineri să ia decizii bune. 728 00:29:31,334 --> 00:29:33,772 ♪ ♪ 729 00:29:33,859 --> 00:29:36,557 Eu consider 730 00:29:36,644 --> 00:29:38,515 că fac lucruri bune. 731 00:29:38,602 --> 00:29:42,781 Previn copii de la a vinde droguri 732 00:29:42,868 --> 00:29:47,046 și de a se amesteca în grupări și să jefuiască oameni. 733 00:29:47,133 --> 00:29:49,091 Salvez vieți. 734 00:29:49,178 --> 00:29:51,311 ♪ ♪ 735 00:29:51,398 --> 00:29:55,315 De ce să mă arestezi pentru că am făcut o prostie 736 00:29:55,402 --> 00:29:56,838 când eram copil? 737 00:29:56,925 --> 00:29:59,754 [plânge] 738 00:29:59,841 --> 00:30:04,367 ♪ ♪ 739 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 Era cu Kenny. 740 00:30:06,195 --> 00:30:08,415 Făcea ce i s-a zis. 741 00:30:08,502 --> 00:30:10,069 Ea a rămas în mașină. 742 00:30:10,156 --> 00:30:11,897 A zis că nu știa că-l va ucide. 743 00:30:11,984 --> 00:30:15,770 Nu avem nicio legătură între Kenny și uciderea lui Malik. 744 00:30:15,857 --> 00:30:18,033 Trebuie să folosim amprenta. 745 00:30:18,120 --> 00:30:21,080 Pune-o pe Laila să poarte microfon, fă-l pe Kenny să vorbească 746 00:30:21,167 --> 00:30:22,181 despre magazin. 747 00:30:22,268 --> 00:30:23,691 Crima de la magazin? 748 00:30:23,778 --> 00:30:24,953 Va trebui să fie închisă. 749 00:30:25,040 --> 00:30:27,564 Știu, dar... 750 00:30:27,651 --> 00:30:29,218 trebuie să-l prindem pe Kenny. 751 00:30:29,305 --> 00:30:31,220 ♪ ♪ 752 00:30:31,307 --> 00:30:32,689 - Sergent... - Să-ți zic ceva. 753 00:30:32,713 --> 00:30:34,833 Angajatul care a fost împușcat, 754 00:30:34,920 --> 00:30:35,921 a ieșit basma curată? 755 00:30:36,008 --> 00:30:37,705 ♪ ♪ 756 00:30:37,792 --> 00:30:40,751 - A fost acum zece ani. - Da. 757 00:30:40,839 --> 00:30:44,407 Zece ani de iad pentru familia victimei. 758 00:30:44,494 --> 00:30:46,453 Trezindu-se zilnic gândindu-se despre 759 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 ce s-a întâmplat cu tatăl lor. 760 00:30:48,324 --> 00:30:50,239 Soțul lor. Fiul lor. 761 00:30:50,326 --> 00:30:53,764 ♪ ♪ 762 00:30:53,852 --> 00:30:58,073 Mai ai ceva de zis despre tine și Laila? 763 00:30:58,160 --> 00:31:02,251 ♪ ♪ 764 00:31:02,338 --> 00:31:04,601 Da. 765 00:31:04,688 --> 00:31:06,386 Am fost împreună azi-noapte. 766 00:31:06,473 --> 00:31:08,475 ♪ ♪ 767 00:31:08,562 --> 00:31:11,957 Trebuie să te retragi din asta, Kev. 768 00:31:12,044 --> 00:31:14,263 Acum. 769 00:31:14,350 --> 00:31:16,439 Înțelegi? 770 00:31:16,526 --> 00:31:20,269 Gata cu comunicarea de orice fel. 771 00:31:20,356 --> 00:31:26,381 ♪ ♪ 772 00:31:30,410 --> 00:31:32,020 - Bine. 773 00:31:33,630 --> 00:31:37,634 Ajută-ne să-l facem pe Kenny să mărturisească, 774 00:31:37,721 --> 00:31:41,508 depune mărturie împotriva lui în instanță 775 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 și s-ar putea să nu fii închisă. 776 00:31:43,249 --> 00:31:44,337 Sunteți nebuni? 777 00:31:44,424 --> 00:31:47,166 ♪ ♪ 778 00:31:47,253 --> 00:31:48,645 Kenny nu e prost. 779 00:31:48,732 --> 00:31:51,039 Nu pot să merg la el și să-i zic: 780 00:31:51,126 --> 00:31:52,899 „Îți amintești de crima de la magazin?” 781 00:31:52,923 --> 00:31:56,653 Laila, încerc să te ajut, bine? 782 00:31:56,740 --> 00:31:59,004 Dar pentru a face asta, trebuie să ne ajuți. 783 00:31:59,091 --> 00:32:00,701 ♪ ♪ 784 00:32:00,788 --> 00:32:02,964 Ajută-ne să-l luăm pe Kenny de pe stradă 785 00:32:03,051 --> 00:32:04,051 pentru totdeauna. 786 00:32:04,096 --> 00:32:05,749 E greșit. 787 00:32:05,836 --> 00:32:08,578 Și Atwater știe că e greșit. 788 00:32:08,665 --> 00:32:11,668 Lui îi este prea frică să facă ceva în privința asta. 789 00:32:11,755 --> 00:32:14,193 ♪ ♪ 790 00:32:14,280 --> 00:32:16,151 Unde e el? 791 00:32:17,196 --> 00:32:20,939 Se ascunde în baie ca o târfă mică? 792 00:32:21,026 --> 00:32:24,420 Ofițerul Atwater a fost repartizat unui alt caz. 793 00:32:24,507 --> 00:32:29,643 ♪ ♪ 794 00:32:29,730 --> 00:32:32,211 Bineînțeles că a fost. 795 00:32:32,298 --> 00:32:35,301 Pentru că nu a mai rămas nimic de făcut, nu? 796 00:32:35,388 --> 00:32:37,259 ♪ ♪ 797 00:32:37,346 --> 00:32:41,046 M-a pus să ajut. M-a băgat în patul lui. 798 00:32:41,133 --> 00:32:43,091 ♪ ♪ 799 00:32:43,178 --> 00:32:46,660 Și apoi mă îngroapă pentru ceva ce nici nu am făcut. 800 00:32:46,747 --> 00:32:52,472 ♪ ♪ 801 00:32:54,798 --> 00:32:58,150 Am salvat viața acestui nenorocit și el face asta. 802 00:32:58,237 --> 00:33:00,021 ♪ ♪ 803 00:33:00,108 --> 00:33:01,370 Pe bune? 804 00:33:01,457 --> 00:33:04,069 ♪ ♪ 805 00:33:04,156 --> 00:33:06,419 Trebuia să-i zic lui Kenny că e polițist... 806 00:33:06,506 --> 00:33:10,031 ♪ ♪ 807 00:33:10,118 --> 00:33:12,512 Să-l las să-l omoare. 808 00:33:12,599 --> 00:33:18,323 ♪ ♪ 809 00:33:24,045 --> 00:33:25,045 Îl ai? 810 00:33:30,051 --> 00:33:31,313 Putem vorbi puțin? 811 00:33:31,400 --> 00:33:33,315 Da, încărcăm niște echipamente. 812 00:33:33,402 --> 00:33:35,361 [își curăță gâtul] 813 00:33:41,671 --> 00:33:44,283 Chiar nu e nimic ce pot zice 814 00:33:44,370 --> 00:33:46,894 în afară de îmi pare rău. 815 00:33:46,981 --> 00:33:48,635 Nu am vrut să se întâmple asta. 816 00:33:48,722 --> 00:33:50,854 Dar nici n-ai oprit-o. 817 00:33:54,075 --> 00:33:55,772 Nu e chiar atât de ușor, Laila. 818 00:33:55,859 --> 00:33:57,513 Ai dreptate. 819 00:33:57,600 --> 00:34:01,213 Ai fi avut nevoie de curaj. 820 00:34:04,520 --> 00:34:05,534 Nu înțelegi... 821 00:34:05,621 --> 00:34:07,449 Ba da, înțeleg. 822 00:34:08,698 --> 00:34:12,354 Ești unul dintre cei cărora le place să calce pe linie. 823 00:34:12,441 --> 00:34:14,269 Tu alegi când să fii negru 824 00:34:14,356 --> 00:34:15,923 și când să fii polițist. 825 00:34:17,533 --> 00:34:18,533 Nu. 826 00:34:18,578 --> 00:34:20,275 Dar Nathan? 827 00:34:20,362 --> 00:34:21,842 O să i-o tragi și lui? 828 00:34:21,929 --> 00:34:23,365 Asta faci? 829 00:34:23,452 --> 00:34:24,975 Îți înșeli semenii? 830 00:34:25,063 --> 00:34:28,283 [muzică dramatică] 831 00:34:28,370 --> 00:34:32,157 [suspin] 832 00:34:32,244 --> 00:34:34,420 [bătut la ușă] 833 00:34:34,507 --> 00:34:36,248 Nathan, haide. 834 00:34:36,335 --> 00:34:37,640 Am găsit-o pe bunica ta. 835 00:34:37,727 --> 00:34:39,164 Să plecăm de aici. Haide. 836 00:34:39,251 --> 00:34:40,904 Nu plec. 837 00:34:40,991 --> 00:34:42,341 ♪ ♪ 838 00:34:42,428 --> 00:34:44,125 Am vorbit deja despre asta. 839 00:34:44,212 --> 00:34:46,258 Nu pot merge. Trebuie să stau aici. 840 00:34:46,345 --> 00:34:47,433 O ajut pe mătușa mea. 841 00:34:47,520 --> 00:34:49,348 Despre ce vorbești? 842 00:34:49,435 --> 00:34:53,003 Oamenii lui Kenny au intrat în casa mătușii mele aseară. 843 00:34:53,091 --> 00:34:54,918 Au scris lucruri urâte pe pereți. 844 00:34:55,005 --> 00:34:56,442 Trimit pe cineva de acolo 845 00:34:56,529 --> 00:34:57,573 să o verifice, dar 846 00:34:57,660 --> 00:34:59,271 tu trebuie să pleci de aici. 847 00:34:59,358 --> 00:35:01,316 Oriunde mă duc, Kenny mă va urmări. 848 00:35:01,403 --> 00:35:04,058 Așa că aș putea la fel de bine doar să stau aici. 849 00:35:04,145 --> 00:35:05,625 Ești un băiat. Bine? 850 00:35:05,712 --> 00:35:07,235 Poți merge în alt oraș 851 00:35:07,322 --> 00:35:08,454 și s-o iei de la capăt. 852 00:35:08,541 --> 00:35:09,905 Îmi pot purta singur de grijă. 853 00:35:09,977 --> 00:35:11,718 Omule, nu plec nicăieri. 854 00:35:11,805 --> 00:35:14,242 Ai putea la fel de bine să mă arestezi 855 00:35:14,329 --> 00:35:16,070 sau să mă lași să plec. 856 00:35:16,157 --> 00:35:18,116 ♪ ♪ 857 00:35:18,203 --> 00:35:19,203 Dacă asta vrei. 858 00:35:19,247 --> 00:35:24,672 ♪ ♪ 859 00:35:29,475 --> 00:35:30,954 Uită-te la mine. 860 00:35:31,041 --> 00:35:33,218 Cuvântul de siguranță este „Voight”. 861 00:35:33,305 --> 00:35:35,089 Dacă ceva merge prost spui cuvântul, 862 00:35:35,176 --> 00:35:36,190 și venim noi. 863 00:35:36,277 --> 00:35:37,961 Am înțeles. 864 00:35:38,048 --> 00:35:39,833 Fă-l pe Kenny să recunoască. 865 00:35:39,920 --> 00:35:41,443 Fă-l să vorbească de jafuri... 866 00:35:41,530 --> 00:35:43,445 Am spus că am înțeles. 867 00:35:43,532 --> 00:35:46,274 Bine, ești bine? 868 00:35:46,361 --> 00:35:48,972 În regulă. Du-te. 869 00:35:49,059 --> 00:35:51,975 [muzică plină de suspans] 870 00:35:52,062 --> 00:35:56,369 ♪ ♪ 871 00:36:04,858 --> 00:36:06,773 Hei, tu. Unde Kenny? 872 00:36:06,860 --> 00:36:08,557 Salut, fato. Nu știu. 873 00:36:08,644 --> 00:36:10,211 Verifică în spate. 874 00:36:10,298 --> 00:36:11,734 Fii calmă. 875 00:36:11,821 --> 00:36:15,173 Kenny, ești acolo? 876 00:36:15,260 --> 00:36:17,087 Doamne! 877 00:36:17,175 --> 00:36:19,351 Voight! 878 00:36:19,438 --> 00:36:21,570 [muzică tensionată] 879 00:36:21,657 --> 00:36:22,963 - Voight! - Laila. 880 00:36:23,050 --> 00:36:24,443 Poliția. Mâinile pe bar. 881 00:36:24,530 --> 00:36:26,140 Nu vă mișcați. Mâinile pe bar. 882 00:36:26,227 --> 00:36:27,227 [gâfâie] 883 00:36:27,272 --> 00:36:29,143 Laila. 884 00:36:30,623 --> 00:36:32,799 Este în regulă. Ce s-a întâmplat? 885 00:36:32,886 --> 00:36:34,496 Nu știu ce s-a întâmplat. 886 00:36:34,583 --> 00:36:36,237 Era așa când am intrat. 887 00:36:36,324 --> 00:36:37,543 E în regulă. 888 00:36:37,630 --> 00:36:40,023 [plânge] 889 00:36:40,110 --> 00:36:42,069 E în regulă. 890 00:36:42,156 --> 00:36:43,418 E rece. 891 00:36:43,505 --> 00:36:45,028 Haide. 892 00:36:45,115 --> 00:36:48,423 ♪ ♪ 893 00:36:48,510 --> 00:36:49,772 Laila e bine? 894 00:36:49,859 --> 00:36:51,339 Da, e bine. 895 00:36:51,426 --> 00:36:52,949 Kenny e mort de trei ore. 896 00:36:53,036 --> 00:36:54,995 Barmanul zice că nu a văzut nimic. 897 00:36:55,082 --> 00:36:56,779 Știm cine a făcut-o? 898 00:36:56,866 --> 00:36:57,998 Nu, dar sunt destui. 899 00:36:58,085 --> 00:36:59,869 Vreo probă? 900 00:36:59,956 --> 00:37:01,523 Doar două gloanțe pe jos. 901 00:37:01,610 --> 00:37:03,351 - Atât. - Nu e problema noastră. 902 00:37:03,438 --> 00:37:06,702 Cei de la omucidere iau cazul, așa că haideți. 903 00:37:06,789 --> 00:37:08,095 Să plecăm. 904 00:37:08,182 --> 00:37:09,183 Stai, Kev. 905 00:37:09,270 --> 00:37:10,880 Așteaptă o secundă. 906 00:37:12,882 --> 00:37:14,144 Ce mai faci? 907 00:37:15,363 --> 00:37:16,886 Poftim? 908 00:37:18,540 --> 00:37:21,064 Cred că glumești. 909 00:37:21,151 --> 00:37:22,762 Ce? Nu. 910 00:37:22,849 --> 00:37:25,852 Ascultă, există întotdeauna ceva ce poți face. 911 00:37:25,939 --> 00:37:29,334 Data viitoare când ai nevoie de o favoare, 912 00:37:29,421 --> 00:37:31,379 nu te obosi să mă întrebi. 913 00:37:31,466 --> 00:37:34,643 Da. Trebuie să plec. 914 00:37:34,730 --> 00:37:37,646 [muzică dramatică] 915 00:37:37,733 --> 00:37:42,869 ♪ ♪ 916 00:37:42,956 --> 00:37:46,046 Kevin... 917 00:37:46,133 --> 00:37:47,526 sunt de la ASA... 918 00:37:47,613 --> 00:37:50,529 [fără dialog audibil] 919 00:37:50,616 --> 00:37:56,040 ♪ ♪ 920 00:38:06,240 --> 00:38:10,244 Kenny fiind mort nu va fi un proces. 921 00:38:11,854 --> 00:38:15,684 ASA nu este dispus să fie la fel de... 922 00:38:15,771 --> 00:38:18,252 îngăduitor. 923 00:38:18,339 --> 00:38:21,342 Adică? 924 00:38:21,429 --> 00:38:23,388 Vei face trei ani. 925 00:38:23,475 --> 00:38:25,607 ♪ ♪ 926 00:38:25,694 --> 00:38:28,306 Nu pot să-ți dea mai puțin. 927 00:38:28,393 --> 00:38:29,959 Îmi pare rău. 928 00:38:30,046 --> 00:38:31,309 Jenna. 929 00:38:31,396 --> 00:38:36,820 ♪ ♪ 930 00:39:08,084 --> 00:39:13,335 ♪ ♪ 931 00:39:21,271 --> 00:39:22,751 Kenny e mort. 932 00:39:25,798 --> 00:39:28,714 L-a ucis pe Malik fără motiv. 933 00:39:28,801 --> 00:39:31,020 Voia să mă ucidă și pe mine, așa că... 934 00:39:31,107 --> 00:39:32,805 am făcut ce trebuia. 935 00:39:32,892 --> 00:39:38,564 ♪ ♪ 936 00:39:39,551 --> 00:39:42,336 Dă-mi pistolul. 937 00:39:42,423 --> 00:39:47,848 ♪ ♪ 938 00:40:03,749 --> 00:40:05,446 Mă arestezi acum sau? 939 00:40:05,533 --> 00:40:10,658 ♪ ♪ 940 00:40:30,558 --> 00:40:35,939 ♪ ♪ 941 00:40:58,586 --> 00:41:00,545 [stropi de apă] 942 00:41:00,632 --> 00:41:06,056 ♪ ♪ 943 00:41:53,815 --> 00:41:56,514 [lup care urlă] 59394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.