Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:08,915
[trafic zgomotos,
câine care latră încet]
2
00:00:11,402 --> 00:00:13,143
Crezi că există
cineva în grupare
3
00:00:13,230 --> 00:00:14,405
peste 17 ani?
4
00:00:14,492 --> 00:00:16,581
Mai degrabă 15.
5
00:00:17,452 --> 00:00:18,975
Îl vedem pe unul
6
00:00:19,062 --> 00:00:21,108
dintre băieți, dacă
sunteți pregătiți.
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,240
Recepționat. Ne apropriem.
8
00:00:25,895 --> 00:00:27,636
- Ăsta-i al meu.
- Ce e, Malik?
9
00:00:27,723 --> 00:00:29,072
Ce faci, fată? Arăți bine,
10
00:00:29,159 --> 00:00:30,465
ca de obicei.
11
00:00:30,552 --> 00:00:31,640
Știi că e cu mine, nu?
12
00:00:31,727 --> 00:00:33,294
Da, deocamdată.
13
00:00:33,381 --> 00:00:34,556
În regulă.
14
00:00:34,643 --> 00:00:35,731
De ce aveți nevoie?
15
00:00:35,818 --> 00:00:37,167
Ca de obicei?
16
00:00:37,254 --> 00:00:38,255
Vrem un pic în plus.
17
00:00:38,342 --> 00:00:39,604
Avem prieteni în Lakeview
18
00:00:39,691 --> 00:00:40,762
care au dat
19
00:00:40,849 --> 00:00:42,067
de marfă bună și mai vor.
20
00:00:45,697 --> 00:00:47,395
Cât vrei în plus?
21
00:00:47,482 --> 00:00:48,961
100 de grame.
22
00:00:49,049 --> 00:00:50,485
De obicei n-am atât produs,
23
00:00:50,572 --> 00:00:52,356
trebuie să apelez la niște lume.
24
00:00:52,443 --> 00:00:54,402
Vreți praf sau direct?
25
00:00:54,489 --> 00:00:55,533
Direct.
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,013
Bine, vă fac rost.
27
00:00:57,100 --> 00:00:58,328
Ne vedem pe Division Street
28
00:00:58,362 --> 00:01:00,582
la ora 16:00
29
00:01:00,669 --> 00:01:02,192
- Bine.
- Vom fi acolo.
30
00:01:02,279 --> 00:01:04,455
Poți să vii singură, iubito.
31
00:01:04,542 --> 00:01:05,978
Hei, am auzit.
32
00:01:06,066 --> 00:01:07,241
Da, a fost intenționat.
33
00:01:07,328 --> 00:01:08,416
Ai grijă.
34
00:01:08,503 --> 00:01:10,983
Ne vedem mai târziu.
35
00:01:11,071 --> 00:01:12,985
Bine, copilul a
mușcat din momeală.
36
00:01:13,073 --> 00:01:15,814
[muzică dramatică]
37
00:01:15,901 --> 00:01:19,035
Dezavantajul
exploatării copiilor:
38
00:01:19,122 --> 00:01:20,993
n-au experiență.
39
00:01:21,081 --> 00:01:26,956
♪ ♪
40
00:01:27,043 --> 00:01:28,871
Este ora 17:00.
41
00:01:28,958 --> 00:01:30,220
Pentru ei, o oră întârziere
42
00:01:30,307 --> 00:01:32,309
e de fapt considerat devreme.
43
00:01:32,396 --> 00:01:34,006
Aveți ceva?
44
00:01:34,094 --> 00:01:36,531
Nimic până acum.
45
00:01:36,618 --> 00:01:38,750
Trebuia s-o lăsăm
pe Upton singură.
46
00:01:38,837 --> 00:01:40,187
Copilul o place.
47
00:01:40,274 --> 00:01:41,971
[râde]
48
00:01:42,058 --> 00:01:43,581
Primim mai multe apeluri
49
00:01:43,668 --> 00:01:46,193
despre focuri trase la
3852 South on Wells.
50
00:01:46,280 --> 00:01:47,411
Jay, ai auzit?
51
00:01:47,498 --> 00:01:48,978
Tocmai am primit un apel.
52
00:01:49,065 --> 00:01:51,285
Focuri trase la două
străzi distanță. Mergem.
53
00:01:51,372 --> 00:01:54,940
[muzică tensionată]
54
00:01:55,027 --> 00:01:57,726
♪ ♪
55
00:01:57,813 --> 00:01:59,423
Aici e.
56
00:01:59,510 --> 00:02:05,516
♪ ♪
57
00:02:05,603 --> 00:02:06,778
Care-i situația, Ruz?
58
00:02:06,865 --> 00:02:09,216
Arată bine.
59
00:02:09,303 --> 00:02:14,984
♪ ♪
60
00:02:17,528 --> 00:02:18,573
Cadavru.
61
00:02:18,660 --> 00:02:22,098
♪ ♪
62
00:02:22,185 --> 00:02:23,404
Stai așa. Anunță!
63
00:02:23,491 --> 00:02:25,275
5021 Ida. Chemați o ambulanță.
64
00:02:25,362 --> 00:02:27,277
Ține-te bine, frate. Bine?
65
00:02:27,364 --> 00:02:29,149
Rezistă. Ajutorul vine.
66
00:02:29,236 --> 00:02:32,152
Malik. Malik!
67
00:02:32,239 --> 00:02:36,330
♪ ♪
68
00:02:36,417 --> 00:02:37,766
Malik!
69
00:02:37,853 --> 00:02:40,986
[muzică sumbră]
70
00:02:41,073 --> 00:02:43,859
♪ ♪
71
00:02:43,946 --> 00:02:46,253
N-are puls. A murit.
72
00:02:46,340 --> 00:02:51,881
♪ ♪
73
00:02:52,868 --> 00:02:55,218
Era doar un copil prost, omule.
74
00:02:55,871 --> 00:02:58,743
[muzică tensionată]
75
00:02:58,830 --> 00:03:00,092
♪ ♪
76
00:03:00,571 --> 00:03:02,312
A fost împușcat de două ori.
77
00:03:02,399 --> 00:03:04,880
S-au găsit două de
nouă milimetri lângă corp.
78
00:03:04,967 --> 00:03:06,577
Semne ale unei lupte?
79
00:03:06,664 --> 00:03:08,074
Nu, a fost împușcat și a picat.
80
00:03:08,100 --> 00:03:10,320
- Armă?
- N-am recuperat nimic până acum.
81
00:03:10,407 --> 00:03:12,235
Am supravegheat zona săptămâni.
82
00:03:12,322 --> 00:03:14,542
E un loc unde băieții
lui Kenny se adună.
83
00:03:14,629 --> 00:03:16,283
Trebuia să ne vedem cu copilul
84
00:03:16,370 --> 00:03:17,980
în seara asta.
85
00:03:18,067 --> 00:03:19,677
Copilul cere mai multă marfă,
86
00:03:19,764 --> 00:03:21,288
Kenny se sperie că-l dă în gât
87
00:03:21,375 --> 00:03:22,637
și-l împușcă.
88
00:03:22,724 --> 00:03:24,043
Doi martori au văzut un băiat
89
00:03:24,116 --> 00:03:25,509
fugind dinspre șantier
90
00:03:25,596 --> 00:03:26,596
după împușcături.
91
00:03:26,597 --> 00:03:27,685
Iar descrierea fizică
92
00:03:27,772 --> 00:03:28,863
se potrivește cu Nathan.
93
00:03:28,947 --> 00:03:30,384
Poate el a tras.
94
00:03:30,471 --> 00:03:32,212
Sau e un prieten care l-a văzut
95
00:03:32,299 --> 00:03:33,778
pe trăgător și a fugit.
96
00:03:33,865 --> 00:03:34,865
El e singura pistă,
97
00:03:34,910 --> 00:03:36,172
trebuie să-l găsim repede.
98
00:03:39,828 --> 00:03:41,482
- Nathan Hawkins, 15 ani.
99
00:03:41,569 --> 00:03:43,092
A abandonat școala acum un an
100
00:03:43,179 --> 00:03:44,659
pentru a vinde droguri.
101
00:03:44,746 --> 00:03:46,138
Da, a fost și arestat
102
00:03:46,226 --> 00:03:47,575
acum trei luni.
103
00:03:47,662 --> 00:03:49,533
Ai vreo idee pe
unde ar putea fi?
104
00:03:49,620 --> 00:03:51,405
Ultima sa adresă
a fost în Austin
105
00:03:51,492 --> 00:03:54,059
la mama sa, care
a murit acum un an.
106
00:03:54,146 --> 00:03:55,583
Tatăl lui?
107
00:03:55,670 --> 00:03:56,975
E după gratii de 10 ani.
108
00:03:57,062 --> 00:03:58,455
Cine i-a plătit cauțiunea?
109
00:03:58,542 --> 00:03:59,891
Sarah Washington,
110
00:03:59,978 --> 00:04:01,589
- ...mătușa lui Nathan.
- Bine,
111
00:04:01,676 --> 00:04:03,243
deci găsește-i adresa. Verifică.
112
00:04:03,330 --> 00:04:05,897
[telefonul mobil bâzâie]
113
00:04:07,638 --> 00:04:09,553
[muzică dramatică]
114
00:04:09,640 --> 00:04:11,251
[oftează]
115
00:04:11,338 --> 00:04:13,644
♪ ♪
116
00:04:13,731 --> 00:04:15,255
Bună, dr. Appelbaum.
117
00:04:15,342 --> 00:04:17,082
Mulțumesc de apel.
118
00:04:17,169 --> 00:04:20,129
Speram că-mi
puteți reînnoi rețeta.
119
00:04:20,216 --> 00:04:23,045
Nu mai am pastile și
umărul meu încă mă omoară.
120
00:04:24,438 --> 00:04:25,482
Ce?
121
00:04:25,569 --> 00:04:26,657
Opt zile?
122
00:04:26,744 --> 00:04:28,268
Nu.
123
00:04:28,355 --> 00:04:30,095
Nu pot. Am nevoie în seara asta.
124
00:04:30,182 --> 00:04:31,923
[bate în ușă]
125
00:04:34,578 --> 00:04:36,537
Bună, dnă. Sunt
ofițerul Atwater.
126
00:04:36,624 --> 00:04:37,973
El este ofițerul Ruzek.
127
00:04:38,060 --> 00:04:39,757
Dvs. sunteți Sarah Washington?
128
00:04:39,844 --> 00:04:41,063
De ce aveți nevoie?
129
00:04:41,150 --> 00:04:42,717
Îl căutăm pe nepotul tău,
130
00:04:42,804 --> 00:04:44,458
Nathan Hawkins. Locuiește aici?
131
00:04:44,545 --> 00:04:46,242
Da, dar nu e acasă.
132
00:04:46,329 --> 00:04:48,375
Când a fost ultima
oară când l-ați văzut?
133
00:04:48,462 --> 00:04:50,115
De dimineață.
134
00:04:50,202 --> 00:04:52,553
Putem să aruncăm o
privire prin camera lui?
135
00:04:52,640 --> 00:04:55,120
[oftează]
136
00:04:55,207 --> 00:04:57,340
Vă las cinci minute.
137
00:04:57,427 --> 00:04:58,472
Da, dnă.
138
00:04:58,559 --> 00:04:59,951
Pe hol.
139
00:05:00,038 --> 00:05:01,997
La capăt.
140
00:05:10,484 --> 00:05:11,833
Frate.
141
00:05:13,051 --> 00:05:14,052
Ce loc.
142
00:05:14,139 --> 00:05:15,521
Înțeleg de ce copiii ca Nathan
143
00:05:15,545 --> 00:05:17,447
ajung să lucreze
pentru băieți ca Kenny.
144
00:05:17,534 --> 00:05:20,189
Mama e moartă, tatăl închis.
145
00:05:20,276 --> 00:05:21,799
Vânzarea drogurilor e probabil
146
00:05:21,886 --> 00:05:23,888
cel mai stabil lucru
din viața băiatului.
147
00:05:26,238 --> 00:05:28,589
E o cameră de
supraveghere peste drum.
148
00:05:30,025 --> 00:05:31,461
Poate găsim ceva?
149
00:05:35,335 --> 00:05:36,901
E Nathan.
150
00:05:36,988 --> 00:05:38,860
Asta e la 17:45,
151
00:05:38,947 --> 00:05:40,557
la 45 de minute după ucidere.
152
00:05:40,644 --> 00:05:42,951
- Continuă.
- Bine.
153
00:05:45,083 --> 00:05:46,781
Dă pe pauză.
154
00:05:46,868 --> 00:05:48,336
E Nathan. Pe locul pasagerului.
155
00:05:48,360 --> 00:05:50,524
Da. Cine e ea?
156
00:05:50,611 --> 00:05:52,482
Unde se duce?
157
00:05:52,569 --> 00:05:56,007
Bine, frate, să vedem dacă
putem recunoaște facial pe șofer.
158
00:05:57,661 --> 00:06:00,098
[bate]
159
00:06:04,102 --> 00:06:06,235
[lătrat de câine]
160
00:06:06,322 --> 00:06:08,280
- Verificăm în spate?
- Da.
161
00:06:12,937 --> 00:06:14,243
Înapoi!
162
00:06:14,330 --> 00:06:15,636
Hei!
163
00:06:15,723 --> 00:06:17,072
Ce faci? Suntem poliția.
164
00:06:17,159 --> 00:06:18,726
- Poliția.
- Pune arma jos.
165
00:06:18,813 --> 00:06:20,118
Să văd insigna.
166
00:06:20,205 --> 00:06:21,598
Ți-o arătăm,
167
00:06:21,685 --> 00:06:23,034
dar trebuie lași arma.
168
00:06:23,121 --> 00:06:24,209
După ce văd insigna.
169
00:06:24,296 --> 00:06:26,168
Uite-o.
170
00:06:26,255 --> 00:06:27,561
Suntem polițiști, bine?
171
00:06:27,648 --> 00:06:30,041
Pune arma jos.
172
00:06:30,955 --> 00:06:32,043
Lasă arma înăuntru.
173
00:06:32,130 --> 00:06:33,567
Ne întâlnim în față.
174
00:06:33,654 --> 00:06:34,742
În regulă? Chiar acum.
175
00:06:34,829 --> 00:06:36,352
Da.
176
00:06:38,528 --> 00:06:39,877
Ia mâna din buzunare
177
00:06:39,964 --> 00:06:41,444
și vino aici.
178
00:06:41,531 --> 00:06:43,141
Aici.
179
00:06:43,228 --> 00:06:44,795
Ține-le sus.
180
00:06:44,882 --> 00:06:46,536
[muzică dramatică]
181
00:06:46,623 --> 00:06:48,625
Ce naiba este în
neregulă cu tine?
182
00:06:48,712 --> 00:06:51,193
♪ ♪
183
00:06:51,280 --> 00:06:52,629
Ameninți polițiști?
184
00:06:52,716 --> 00:06:54,239
De unde să știu?
185
00:06:54,326 --> 00:06:55,806
Nu-i de parcă știam.
186
00:06:55,893 --> 00:06:57,721
Am văzut doi tipi
venind spre casa mea.
187
00:06:57,808 --> 00:06:59,027
E necesar?
188
00:06:59,114 --> 00:07:00,768
Da, tocmai ce ne-ai amenințat.
189
00:07:00,855 --> 00:07:02,422
În regulă?
190
00:07:03,248 --> 00:07:04,641
Este înregistrată?
191
00:07:04,728 --> 00:07:06,513
Da, și-ți pot arata permisul.
192
00:07:06,600 --> 00:07:10,342
Bine. Cunoști pe cineva
cu numele Nathan Hawkins?
193
00:07:10,430 --> 00:07:11,648
Da.
194
00:07:11,735 --> 00:07:13,433
Când l-ai văzut ultima oară?
195
00:07:14,303 --> 00:07:15,870
Nu știu. Acum trei săptămâni.
196
00:07:15,957 --> 00:07:17,393
Răspuns greșit.
197
00:07:17,480 --> 00:07:18,949
La următorul te ducem la secție
198
00:07:18,973 --> 00:07:20,004
și îți facem cazier.
199
00:07:20,091 --> 00:07:21,223
Ultima șansă, Laila.
200
00:07:21,310 --> 00:07:22,485
♪ ♪
201
00:07:22,572 --> 00:07:24,356
De ce îmi știi numele?
202
00:07:24,444 --> 00:07:26,402
Pentru că ești
suspectă într-o crimă.
203
00:07:26,489 --> 00:07:27,751
De aceea știm numele tău.
204
00:07:27,838 --> 00:07:29,361
- Ce naiba ești vorbind despre?
205
00:07:29,449 --> 00:07:31,135
- Vorbim despre cum
avem un videoclip
206
00:07:31,159 --> 00:07:33,540
dintre tine și Nathan Hawkins
mergând în mașina ta...
207
00:07:33,564 --> 00:07:35,128
mașina asta... în
după-amiaza asta.
208
00:07:35,215 --> 00:07:37,313
- Nu, cred că ai înțeles
persoana greșită.
209
00:07:37,500 --> 00:07:39,110
- Cred că ar trebui
adu-o înăuntru.
210
00:07:39,197 --> 00:07:40,634
De ce? Ce-am făcut?
211
00:07:40,721 --> 00:07:42,157
Ce ai făcut?
212
00:07:42,244 --> 00:07:43,244
L-ai ajutat pe Kenny
213
00:07:43,288 --> 00:07:44,333
să-l ucidă pe Nathan.
214
00:07:44,420 --> 00:07:46,422
Crezi că l-aș ucide pe Nathan?
215
00:07:46,509 --> 00:07:48,163
Dovedește-ne că greșim. Unde e?
216
00:07:48,250 --> 00:07:50,774
E chiar aici.
217
00:07:50,861 --> 00:07:52,080
- Nathan.
- Voi ați înțeles
218
00:07:52,167 --> 00:07:53,647
totul greșit, bine?
219
00:07:53,734 --> 00:07:55,213
Laila nu încearcă să mă omoare.
220
00:07:55,300 --> 00:07:56,300
Încearcă să mă ajute.
221
00:07:56,345 --> 00:08:01,350
♪ ♪
222
00:08:05,006 --> 00:08:06,442
Nu vă zic nimic.
223
00:08:06,529 --> 00:08:07,748
Nu vei spune nimic?
224
00:08:07,835 --> 00:08:09,227
Omule, ce s-a întâmplat?
225
00:08:09,314 --> 00:08:10,794
Te-ai certat cu Malik?
226
00:08:10,881 --> 00:08:11,881
A furat de la tine?
227
00:08:11,926 --> 00:08:13,405
Omule, nici măcar pe-aproape.
228
00:08:13,493 --> 00:08:15,756
Bine? Malik a fost băiatul meu.
229
00:08:15,843 --> 00:08:18,106
În regulă? Eram apropriați.
230
00:08:18,193 --> 00:08:19,934
Nu l-aș răni
niciodată, omule. Nu.
231
00:08:20,021 --> 00:08:22,110
Bine, nu ai făcut-o.
232
00:08:22,197 --> 00:08:23,415
Cine a făcut-o, Nathan?
233
00:08:26,506 --> 00:08:27,942
Nu știu.
234
00:08:28,029 --> 00:08:31,119
Uite, știm cu toții ce
se întâmplă aici, bine?
235
00:08:31,206 --> 00:08:33,817
Știm că Malik i-a cerut
lui Kenny mai multă marfă.
236
00:08:33,904 --> 00:08:35,471
Kenny a crezut
că Malik îl turna,
237
00:08:35,558 --> 00:08:36,572
așa că l-a ucis.
238
00:08:36,659 --> 00:08:38,082
Crede că și tu o faci.
239
00:08:38,169 --> 00:08:40,432
Nu? Crede că-l torni?
240
00:08:40,520 --> 00:08:42,478
N-o fac.
241
00:08:42,565 --> 00:08:44,001
Nici Malik nu ar face-o.
242
00:08:44,088 --> 00:08:45,568
Nu contează, Kenny crede
243
00:08:45,655 --> 00:08:47,527
c-o faci. Te va
ucide și pe tine.
244
00:08:47,614 --> 00:08:50,268
[muzică dramatică]
245
00:08:50,355 --> 00:08:52,836
Uite, Nathan.
246
00:08:52,923 --> 00:08:54,272
Uită-te la mine.
247
00:08:54,359 --> 00:08:56,971
De aia te-ai dus la Laila, nu?
248
00:08:57,058 --> 00:08:58,363
De aia te-ai dus la Laila.
249
00:08:58,450 --> 00:08:59,887
Cautai unde să te ascunzi.
250
00:08:59,974 --> 00:09:01,802
Avem nevoie de ajutorul tău.
251
00:09:01,889 --> 00:09:03,543
Nu ne pasă ca vinzi droguri.
252
00:09:03,630 --> 00:09:05,545
Nu ne pasă, frate. Deloc.
253
00:09:05,632 --> 00:09:07,797
Trebuie să știm dac-ai
văzut cine a comis crima.
254
00:09:07,821 --> 00:09:09,070
- Atât.
- Eu n-am făcut-o.
255
00:09:09,157 --> 00:09:10,332
- Nu mă minți.
- N-o fac.
256
00:09:10,419 --> 00:09:12,682
♪ ♪
257
00:09:12,769 --> 00:09:14,218
A văzut Nathan cine a făcut-o?
258
00:09:14,305 --> 00:09:16,207
Nu, dar știe că era Kenny.
259
00:09:16,294 --> 00:09:18,862
La naiba, nepoata mea
de cinci ani știe că e Kenny.
260
00:09:18,949 --> 00:09:20,516
Deci să înțeleg.
261
00:09:20,603 --> 00:09:22,422
Ești cu Kenny, dar
concomitent, protejezi
262
00:09:22,474 --> 00:09:24,215
copiii de la a fi
împușcați de el?
263
00:09:24,302 --> 00:09:27,958
Nu sunt cu Kenny
sau oricine altcineva.
264
00:09:28,045 --> 00:09:29,917
Am fost împreună,
265
00:09:30,004 --> 00:09:33,268
dar nu mai sunt de nouă ani.
266
00:09:33,355 --> 00:09:35,009
Nu am primit nici
măcar o amendă.
267
00:09:35,096 --> 00:09:36,750
Așa că nu mă băgați la grămadă
268
00:09:36,837 --> 00:09:39,883
cu Kenny sau cu alții
cu care am crescut.
269
00:09:41,015 --> 00:09:42,059
De ce schimbarea?
270
00:09:42,146 --> 00:09:44,540
Am crescut. De aceea.
271
00:09:44,627 --> 00:09:47,282
♪ ♪
272
00:09:47,369 --> 00:09:50,024
Cu toții facem greșeli
când suntem tineri.
273
00:09:51,547 --> 00:09:53,027
Chiar și tu, dle detectiv.
274
00:09:53,114 --> 00:09:57,466
♪ ♪
275
00:09:57,553 --> 00:09:58,815
E o tipă dură.
276
00:09:58,902 --> 00:10:00,251
Da. Și inteligentă.
277
00:10:00,338 --> 00:10:02,081
Nathan e norocos
s-o aibă-n viața lui.
278
00:10:02,105 --> 00:10:03,559
Da, mai vedem noi.
279
00:10:03,646 --> 00:10:05,779
Haide, Kev. Tu și cu mine.
280
00:10:05,866 --> 00:10:07,737
- Tu și cu mine ce?
- Haide.
281
00:10:07,824 --> 00:10:12,524
♪ ♪
282
00:10:12,612 --> 00:10:14,309
Bine, dnă Davis. Puteți pleca.
283
00:10:14,396 --> 00:10:17,007
Bine. Și Nathan?
284
00:10:17,094 --> 00:10:19,227
Pot să-l duc acasă?
285
00:10:19,314 --> 00:10:21,490
Îl acuzăm de
distribuție de heroină.
286
00:10:21,577 --> 00:10:23,100
Ce? Distribuție de heroină,
287
00:10:23,187 --> 00:10:25,015
așa ziceți?
288
00:10:25,102 --> 00:10:27,931
Dacă este de acord să
coopereze în cazul crimei,
289
00:10:28,018 --> 00:10:29,629
am putea să-l lăsăm mai ușor.
290
00:10:29,716 --> 00:10:31,195
Dar nu a văzut nimic.
291
00:10:31,282 --> 00:10:33,981
Asta nu înseamnă că nu
poate purta un microfon.
292
00:10:34,068 --> 00:10:35,591
El are o țintă pe spatele lui
293
00:10:35,678 --> 00:10:37,375
gigantică și tu vrei
294
00:10:37,462 --> 00:10:39,029
să poarte microfon?
295
00:10:39,116 --> 00:10:42,337
Kenny îl va ucide instant.
296
00:10:42,424 --> 00:10:44,731
Dumnezeu nu dă cu ambele mâini.
297
00:10:44,818 --> 00:10:46,428
Nathan este un băiat bun.
298
00:10:46,515 --> 00:10:49,387
Este un copil speriat
fără unde să meargă,
299
00:10:49,474 --> 00:10:51,128
și este treaba ta să-l ajuți.
300
00:10:51,215 --> 00:10:54,305
Ascultă, e treaba
mea să-l arestez
301
00:10:54,392 --> 00:10:56,003
pe ucigaș, Kenny Armstrong,
302
00:10:56,090 --> 00:10:57,700
fostul tău iubit.
303
00:10:57,787 --> 00:11:00,790
Nathan e șansa
mea de a face asta.
304
00:11:00,877 --> 00:11:02,183
Fă-mi cunoștință cu Kenny.
305
00:11:04,359 --> 00:11:05,621
Da?
306
00:11:05,708 --> 00:11:06,796
Știm că se întâlnesc
307
00:11:06,883 --> 00:11:08,276
la el, du-mă și pe mine.
308
00:11:09,190 --> 00:11:11,105
Pot pune eu microfonul.
309
00:11:12,976 --> 00:11:15,370
[expiră profund]
310
00:11:18,547 --> 00:11:21,768
Atunci promiteți-mi că-l
veți scoate pe Nathan
311
00:11:21,855 --> 00:11:24,118
din Chicago, repede.
312
00:11:25,423 --> 00:11:27,034
Bine.
313
00:11:33,823 --> 00:11:35,607
Te ajut, omule.
314
00:11:35,695 --> 00:11:37,392
În regulă.
315
00:11:37,479 --> 00:11:39,742
Nu vei sta aici prea mult.
316
00:11:39,829 --> 00:11:41,222
Doar până găsim
317
00:11:41,309 --> 00:11:43,093
cine să te ia.
318
00:11:44,660 --> 00:11:46,923
Ai pe cineva din afara statului?
319
00:11:47,010 --> 00:11:48,664
Ai undeva unde vrei să te duci?
320
00:11:50,144 --> 00:11:52,233
Nu, nu vreau să plec.
321
00:11:53,060 --> 00:11:55,192
Haide, omule.
322
00:11:56,933 --> 00:11:58,935
Ascultă, omule, înțeleg.
323
00:11:59,022 --> 00:12:01,851
Mutarea e grea, dar s-ar
putea să-ți placă un oraș nou.
324
00:12:02,896 --> 00:12:04,811
Fratele meu mai mic
s-a mutat în Texas.
325
00:12:04,898 --> 00:12:06,943
Nu i-a plăcut la început.
326
00:12:07,030 --> 00:12:08,423
Acum îi place.
327
00:12:10,860 --> 00:12:12,644
Vărul meu.
328
00:12:13,820 --> 00:12:16,257
E mai mare.
Locuiește în Atlanta.
329
00:12:16,344 --> 00:12:17,617
Nu l-am văzut de ceva vreme,
330
00:12:17,649 --> 00:12:18,912
dar a fost drăguț cu mine.
331
00:12:18,999 --> 00:12:20,261
Bine.
332
00:12:20,348 --> 00:12:22,393
Dă de el.
333
00:12:22,480 --> 00:12:24,308
În regulă. Mulțumesc.
334
00:12:25,919 --> 00:12:28,095
Pleci?
335
00:12:28,182 --> 00:12:30,967
Da, trebuie să ajung la
o petrecere de naștere.
336
00:12:31,054 --> 00:12:32,316
Dar ești pe mâini bune.
337
00:12:32,403 --> 00:12:34,928
Avem un ofițer
de poliție la ușă.
338
00:12:35,015 --> 00:12:37,104
Au grijă de tine.
339
00:12:37,191 --> 00:12:38,801
Ești pe mâini bune.
340
00:12:38,888 --> 00:12:41,804
[muzică sumbră]
341
00:12:41,891 --> 00:12:44,720
[expiră profund]
342
00:12:44,807 --> 00:12:47,941
♪ ♪
343
00:12:48,028 --> 00:12:50,030
Cum te simți?
344
00:12:50,117 --> 00:12:51,945
- Sunt bine.
- Bun.
345
00:12:52,032 --> 00:12:53,294
Ce-i asta, prima întâlnire?
346
00:12:53,381 --> 00:12:54,730
Prima întâlnire?
347
00:12:54,817 --> 00:12:56,514
La ziua unuia de 60 de ani?
348
00:12:56,601 --> 00:12:58,342
Nu, nu cred.
349
00:12:58,429 --> 00:13:01,084
Bine, atunci câteva luni.
350
00:13:01,171 --> 00:13:03,173
Fă să pară real, bine?
351
00:13:03,260 --> 00:13:05,306
[„We've Only Just Begun”
de Glenn Jones cântă]
352
00:13:05,349 --> 00:13:08,657
♪ ♪
353
00:13:08,744 --> 00:13:11,442
♪ ♪
354
00:13:11,529 --> 00:13:14,445
♪ ♪
355
00:13:14,532 --> 00:13:17,535
♪ ♪
356
00:13:17,622 --> 00:13:19,494
- Surpriză.
- Surpriză.
357
00:13:19,581 --> 00:13:21,539
♪ ♪
358
00:13:21,626 --> 00:13:25,369
Laila, mă bucur
să te văd, iubito.
359
00:13:25,456 --> 00:13:28,198
Mă bucur că ești aici.
360
00:13:28,285 --> 00:13:30,287
Uită-te la tine, fată.
361
00:13:30,374 --> 00:13:32,028
La fel de frumoasă.
362
00:13:32,115 --> 00:13:33,508
Kenny.
363
00:13:33,595 --> 00:13:35,379
- Mulțumesc c-ai venit.
- Da.
364
00:13:35,466 --> 00:13:37,033
Știi că mama te plăcea mai mult.
365
00:13:37,120 --> 00:13:38,905
- Da.
- Salut tuturor.
366
00:13:38,992 --> 00:13:40,602
El e prietenul meu, Keith.
367
00:13:40,689 --> 00:13:42,778
♪ ♪
368
00:13:42,865 --> 00:13:45,912
♪ ♪
369
00:13:45,999 --> 00:13:47,827
Ce faci, omule?
370
00:13:47,914 --> 00:13:49,567
Bine.
371
00:13:49,654 --> 00:13:52,614
Să gustați din porc, bine?
372
00:13:52,701 --> 00:13:54,355
L-am adus din St. Louis.
373
00:13:54,442 --> 00:13:56,574
Plăcinta arată bine.
374
00:13:56,661 --> 00:13:57,924
E cea mai bună din oraș.
375
00:13:58,011 --> 00:13:59,534
Glumești.
376
00:13:59,621 --> 00:14:01,101
Să iei înainte să dispară.
377
00:14:01,188 --> 00:14:02,624
Bine. Ai nevoie de ceva?
378
00:14:02,711 --> 00:14:04,191
- Nu.
- În regulă.
379
00:14:04,278 --> 00:14:05,801
- La mulți ani.
- Mulțumesc.
380
00:14:05,888 --> 00:14:09,326
♪ ♪
381
00:14:09,413 --> 00:14:12,677
[discuție neclara]
382
00:14:45,580 --> 00:14:47,147
Cum merge acolo?
383
00:14:48,061 --> 00:14:49,889
Bine. Am găsit camera lui Kenny.
384
00:14:49,976 --> 00:14:51,934
Pare un loc bun
să vorbesc puțin.
385
00:14:56,286 --> 00:14:57,809
Bine.
386
00:15:02,858 --> 00:15:04,338
Așteaptă. Vin imediat.
387
00:15:04,425 --> 00:15:05,948
- Bine.
- În regulă.
388
00:15:06,035 --> 00:15:07,428
♪ ♪
389
00:15:07,515 --> 00:15:10,126
Hei.
390
00:15:10,213 --> 00:15:12,694
A trecut ceva timp, Laila.
391
00:15:12,781 --> 00:15:15,392
Credeam că încerci să mă eviți.
392
00:15:15,479 --> 00:15:16,741
Am fost ocupată,
393
00:15:16,828 --> 00:15:18,787
știi, cu centrul.
394
00:15:18,874 --> 00:15:20,702
Da, am auzit despre asta.
395
00:15:20,789 --> 00:15:22,225
Da, lucrezi cu copiii, nu?
396
00:15:22,312 --> 00:15:23,705
Da.
397
00:15:23,792 --> 00:15:25,750
Respect asta.
398
00:15:25,837 --> 00:15:29,319
Ce zici să fac o donație?
399
00:15:29,406 --> 00:15:32,235
Nu e nevoie.
400
00:15:32,322 --> 00:15:33,336
[chicotește]
401
00:15:33,423 --> 00:15:34,716
Nici o supărare.
402
00:15:34,803 --> 00:15:37,023
Vreau doar să păstrez
chestia asta legitimă.
403
00:15:37,110 --> 00:15:38,241
Alegerea e a ta.
404
00:15:38,328 --> 00:15:40,722
Mulțumesc pentru ofertă.
405
00:15:40,809 --> 00:15:42,854
- Hei, Marlo.
- Salut.
406
00:15:42,942 --> 00:15:44,465
[muzică dramatică]
407
00:15:44,552 --> 00:15:46,510
Vezi să nu fie oameni în subsol.
408
00:15:46,597 --> 00:15:47,816
Da, în regulă.
409
00:15:47,903 --> 00:15:49,339
Merg să iau ceva de băut.
410
00:15:49,426 --> 00:15:50,645
Îți aduc ceva?
411
00:15:50,732 --> 00:15:52,299
- Sunt bine, scumpo.
- Bine.
412
00:15:52,386 --> 00:15:56,042
♪ ♪
413
00:15:56,129 --> 00:15:57,739
- [expiră brusc]
414
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
Anunță-mă când vedeți.
415
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
Vedem.
416
00:16:03,745 --> 00:16:05,834
[telefonul mobil bâzâie]
417
00:16:05,921 --> 00:16:11,472
♪ ♪
418
00:16:14,983 --> 00:16:15,997
Cine naiba ești?
419
00:16:16,584 --> 00:16:18,716
Hei...
420
00:16:18,803 --> 00:16:20,283
hai sa nu ne agitam, bine?
421
00:16:20,370 --> 00:16:21,937
Ce faci aici jos?
422
00:16:22,024 --> 00:16:23,504
- M-am pierdut.
- Da?
423
00:16:23,591 --> 00:16:24,722
Mă întorc la petrecere.
424
00:16:24,809 --> 00:16:26,333
[mormăie]
425
00:16:26,420 --> 00:16:30,772
♪ ♪
426
00:16:34,341 --> 00:16:35,733
Haideți, băieți.
427
00:16:35,820 --> 00:16:36,952
Nu implica arme, bine?
428
00:16:37,039 --> 00:16:38,780
Ce cauți aici jos?
429
00:16:38,867 --> 00:16:40,564
Ți-am spus, m-am rătăcit, bine?
430
00:16:40,651 --> 00:16:45,221
Nu, frate. Vezi tu,
tocmai ce te-am cunoscut.
431
00:16:47,397 --> 00:16:50,052
Și nu-mi dai un sentiment bun.
432
00:16:50,922 --> 00:16:53,142
- Trebuie să mergem acolo.
- Așteaptă.
433
00:16:53,403 --> 00:16:54,926
N-a zis cuvântul de siguranță.
434
00:16:55,014 --> 00:16:56,711
Înțeleg, Kenny.
435
00:16:56,798 --> 00:16:58,147
Trebuia să cer permisiune.
436
00:16:58,234 --> 00:16:59,322
Îmi cer scuze.
437
00:16:59,409 --> 00:17:02,238
Ai grijă.
438
00:17:02,325 --> 00:17:05,763
Te mai întreb o dată.
439
00:17:05,850 --> 00:17:07,069
Ce cauți aici, Keith?
440
00:17:07,156 --> 00:17:09,332
[muzică plină de suspans]
441
00:17:09,419 --> 00:17:13,249
Laila mi-a spus despre
mingea ta din '96.
442
00:17:13,336 --> 00:17:16,035
'96 Bulls, e echipa mea
preferată din toate timpurile.
443
00:17:16,122 --> 00:17:17,471
- Am...
- Iubitule, ești aici?
444
00:17:17,558 --> 00:17:19,038
- Da.
- Unde naiba ai fost?
445
00:17:19,125 --> 00:17:20,865
Vorbeam cu Kenny aici jos.
446
00:17:20,952 --> 00:17:22,215
- Ce se întâmplă?
447
00:17:22,302 --> 00:17:23,651
De ce are o armă în mână?
448
00:17:23,738 --> 00:17:25,218
Discutăm cu gagicul tău.
449
00:17:25,305 --> 00:17:27,263
Lasă armă înainte
de a răni pe cineva.
450
00:17:27,524 --> 00:17:29,135
E în regulă, dragă.
451
00:17:29,222 --> 00:17:30,745
A fost o neînțelegere, atât.
452
00:17:30,832 --> 00:17:31,902
Trebuia să cer
453
00:17:31,989 --> 00:17:33,617
- ...permisiune.
- Pentru?
454
00:17:33,704 --> 00:17:36,403
Să mă uit la mingea lui '96.
455
00:17:36,490 --> 00:17:38,318
Ai plecat să vezi prostia aia?
456
00:17:38,405 --> 00:17:40,929
Ești nebun?
457
00:17:41,016 --> 00:17:42,713
Nu trebuia să-ți zic de minge.
458
00:17:42,800 --> 00:17:43,975
- Hai.
- Nu.
459
00:17:44,063 --> 00:17:45,412
Cum adică?
460
00:17:45,499 --> 00:17:47,370
N-ai mai fost aici.
461
00:17:47,457 --> 00:17:50,112
Și tocmai ce am primit
mingea săptămâna trecută.
462
00:17:50,199 --> 00:17:53,072
Înseamnă că mințiți.
463
00:17:53,159 --> 00:17:54,682
♪ ♪
464
00:17:54,769 --> 00:17:57,163
De unde știi de ea, Laila?
465
00:17:57,250 --> 00:17:59,991
De unde crezi?
466
00:18:00,079 --> 00:18:01,210
De la mama ta.
467
00:18:01,297 --> 00:18:02,820
♪ ♪
468
00:18:02,907 --> 00:18:04,909
Face glume despre
cât de prost ești
469
00:18:04,996 --> 00:18:07,173
că-ți cheltui banii
pe prostiile astea.
470
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
♪ ♪
471
00:18:09,262 --> 00:18:10,828
Întreab-o.
472
00:18:10,915 --> 00:18:13,309
♪ ♪
473
00:18:13,396 --> 00:18:14,832
Hai să o întrebăm.
474
00:18:14,919 --> 00:18:16,443
Hai să-i stricăm petrecerea...
475
00:18:16,530 --> 00:18:17,574
cu rahatul ăsta.
476
00:18:17,661 --> 00:18:19,924
Nu încă.
477
00:18:20,011 --> 00:18:21,970
Da.
478
00:18:22,057 --> 00:18:23,798
♪ ♪
479
00:18:23,885 --> 00:18:25,452
Îmi pare rău.
480
00:18:25,539 --> 00:18:27,497
Este doar o mare
neînțelegere, știi?
481
00:18:27,584 --> 00:18:29,760
♪ ♪
482
00:18:29,847 --> 00:18:32,111
Hei, continuă. Pleacă de-aici.
483
00:18:32,198 --> 00:18:34,243
Du-te să te bucuri de petrecere.
484
00:18:34,330 --> 00:18:40,011
♪ ♪
485
00:18:44,906 --> 00:18:46,212
Hei.
486
00:18:46,299 --> 00:18:48,039
Poți să pleci.
487
00:18:48,127 --> 00:18:51,217
Mersi și apreciez
că m-ai ajutat.
488
00:18:51,304 --> 00:18:52,479
Înseamnă mult.
489
00:18:52,566 --> 00:18:54,045
- Bine.
- Nu, serios.
490
00:18:54,133 --> 00:18:55,569
Dacă nu-ți merge cu centrul,
491
00:18:55,656 --> 00:18:57,136
consideră un viitor aici.
492
00:18:57,223 --> 00:19:00,704
Hai să nu ne lăsăm duși de val.
493
00:19:00,791 --> 00:19:04,099
Am înțeles.
494
00:19:04,186 --> 00:19:06,536
Vorbeam cu vărul
lui Nathan din Atlanta
495
00:19:06,623 --> 00:19:08,190
și are doi copii.
496
00:19:08,277 --> 00:19:09,496
E îngrijorat că problemele
497
00:19:09,583 --> 00:19:11,280
lui Nathan îl vor urma.
498
00:19:11,367 --> 00:19:13,630
Știi alte rude de-ale lui
499
00:19:13,717 --> 00:19:15,806
din afara orașului
unde-l putem trimite?
500
00:19:15,893 --> 00:19:18,374
Păi...
501
00:19:18,461 --> 00:19:21,247
are o bunică în New Orleans.
502
00:19:21,334 --> 00:19:23,771
Bunică în New
Orleans. O vom găsi.
503
00:19:23,858 --> 00:19:25,468
Ne vom asigura
504
00:19:25,555 --> 00:19:27,122
că Nathan pleacă de aici, bine?
505
00:19:27,209 --> 00:19:28,950
Mi-ai luat cuvântul.
506
00:19:29,037 --> 00:19:30,604
Cum zici tu.
507
00:19:32,040 --> 00:19:34,129
Ce? N-ai încredere în mine?
508
00:19:34,216 --> 00:19:36,349
Nu am încredere
în nimeni, darămite
509
00:19:36,436 --> 00:19:38,351
un polițist care mă
duce cu zăhărelul.
510
00:19:38,438 --> 00:19:40,875
E evident că nu mă
cunoști prea bine.
511
00:19:40,962 --> 00:19:42,833
Ai dreptate. Nu te cunosc.
512
00:19:44,618 --> 00:19:45,836
De ce nu mă scoți în oraș
513
00:19:45,923 --> 00:19:47,186
să-mi zici cine ești?
514
00:19:51,364 --> 00:19:53,279
Poftim.
515
00:19:53,366 --> 00:19:56,978
Pahar cu apă. Shot de Hennessy.
516
00:19:57,065 --> 00:19:59,285
Văd că-ți place tăria.
517
00:19:59,372 --> 00:20:02,505
Nu pierd calorii pe
porcăria aia fructată.
518
00:20:02,592 --> 00:20:05,247
- Sau pe un Heineken.
- Ce?
519
00:20:05,334 --> 00:20:06,466
Ai fost pe lângă albi
520
00:20:06,553 --> 00:20:07,684
prea mult timp.
521
00:20:07,771 --> 00:20:09,208
Să n-aud,
522
00:20:09,295 --> 00:20:11,514
doamna West Side.
523
00:20:11,601 --> 00:20:13,037
Exact ca un polițist.
524
00:20:13,124 --> 00:20:14,996
Întotdeauna
trebuie să etichetezi.
525
00:20:15,083 --> 00:20:17,216
Uneori acele
etichete se potrivesc.
526
00:20:17,303 --> 00:20:19,218
Uneori nu.
527
00:20:19,305 --> 00:20:22,351
[muzică lină]
528
00:20:22,438 --> 00:20:24,353
♪ ♪
529
00:20:24,440 --> 00:20:25,615
Deci spune-mi, Kevin.
530
00:20:25,702 --> 00:20:27,051
Da?
531
00:20:27,138 --> 00:20:28,705
Cum de un arătos ca tine
532
00:20:28,792 --> 00:20:32,187
decide că vrea
să fie un polițist?
533
00:20:32,274 --> 00:20:33,754
Chiar în Chicago?
534
00:20:33,841 --> 00:20:36,844
♪ ♪
535
00:20:36,931 --> 00:20:39,325
Părinții mei au fost închiși.
536
00:20:39,412 --> 00:20:40,804
Și nu am vrut să ajung așa.
537
00:20:40,891 --> 00:20:43,764
Pentru a face o
diferență, am decis
538
00:20:43,851 --> 00:20:45,679
să fac ceva pentru
comunitatea mea.
539
00:20:45,766 --> 00:20:49,335
[muzică dramatică]
540
00:20:49,422 --> 00:20:50,640
Îmi place.
541
00:20:50,727 --> 00:20:51,859
Nu e prea siropos?
542
00:20:51,946 --> 00:20:53,774
E extrem de siropos.
543
00:20:53,861 --> 00:20:55,602
[râde]
544
00:20:55,689 --> 00:20:56,777
Dar e sincer.
545
00:20:56,864 --> 00:21:02,071
♪ ♪
546
00:21:06,526 --> 00:21:08,310
Ce e aia?
547
00:21:08,397 --> 00:21:10,443
Aspirină.
548
00:21:10,530 --> 00:21:11,966
Mm.
549
00:21:12,053 --> 00:21:13,794
- Aceste nopți sunt dure.
- Da.
550
00:21:13,881 --> 00:21:15,883
Mă doare capul
uitându-mă pe monitor.
551
00:21:15,970 --> 00:21:17,319
Nu mai sunt ca înainte.
552
00:21:17,406 --> 00:21:19,495
Ei bine, asta nu va ajuta.
553
00:21:19,582 --> 00:21:20,975
Fără cofeină. Atât au avut.
554
00:21:21,062 --> 00:21:22,629
Care-i rostul atunci?
555
00:21:22,716 --> 00:21:24,239
Nu-i așa?
556
00:21:28,548 --> 00:21:30,680
În sfârșit.
557
00:21:30,767 --> 00:21:32,465
Îl vede cineva pe Nathan?
558
00:21:32,552 --> 00:21:34,380
Nu, nu încă.
559
00:21:34,467 --> 00:21:37,034
Stați pe microfon
560
00:21:37,121 --> 00:21:39,036
să vedem ce vorbește.
561
00:21:39,123 --> 00:21:41,691
Dacă știe cineva ceva,
562
00:21:41,778 --> 00:21:44,128
îl aduceți la secție, bine?
563
00:21:44,215 --> 00:21:46,217
Ce a zis? Secție?
564
00:21:46,305 --> 00:21:47,610
- Asta am auzit.
- Da.
565
00:21:47,697 --> 00:21:48,698
- Să luăm un mandat.
566
00:21:48,785 --> 00:21:53,644
♪ ♪
567
00:22:03,974 --> 00:22:05,193
[gem încet]
568
00:22:05,280 --> 00:22:07,761
- Hei.
- Bună.
569
00:22:07,848 --> 00:22:10,546
Mi-ar plăcea să mă
trezesc cu fața ta.
570
00:22:11,765 --> 00:22:13,593
Ei bine, uite, Kevin.
571
00:22:14,855 --> 00:22:17,423
M-am distrat, dar...
572
00:22:17,510 --> 00:22:19,163
Dar ce?
573
00:22:24,212 --> 00:22:27,389
Eu doar mă joc.
574
00:22:28,782 --> 00:22:30,479
Te joci tare pentru mine.
575
00:22:30,566 --> 00:22:33,961
La fel și tu.
576
00:22:34,048 --> 00:22:36,964
[muzică ușoară]
577
00:22:37,051 --> 00:22:42,519
♪ ♪
578
00:22:48,932 --> 00:22:52,153
[bâzâit telefon mobil]
579
00:22:56,636 --> 00:22:58,681
[mormăie]
580
00:22:59,943 --> 00:23:03,860
♪ ♪
581
00:23:03,947 --> 00:23:05,862
[expiră profund]
582
00:23:05,949 --> 00:23:07,037
Trebuie să plec.
583
00:23:07,124 --> 00:23:08,691
Îmi pare rău.
584
00:23:08,778 --> 00:23:10,389
Trebuie să plec.
585
00:23:12,478 --> 00:23:14,480
E în regulă.
586
00:23:14,567 --> 00:23:16,090
Cred.
587
00:23:17,352 --> 00:23:19,572
Vom planifica runda doi.
588
00:23:19,659 --> 00:23:24,185
Vezi? Ai stat cu
albii prea mult.
589
00:23:24,272 --> 00:23:25,839
Aș putea veni la tine
590
00:23:25,926 --> 00:23:27,754
mai târziu, terminăm
ce am început.
591
00:23:27,841 --> 00:23:29,756
♪ ♪
592
00:23:29,843 --> 00:23:32,193
Așa e mai bine.
593
00:23:32,280 --> 00:23:33,934
Și răspunsul este da.
594
00:23:34,021 --> 00:23:38,939
♪ ♪
595
00:23:39,026 --> 00:23:40,941
[râde]
596
00:23:41,028 --> 00:23:44,248
♪ ♪
597
00:23:44,335 --> 00:23:47,469
[muzică tensionată]
598
00:23:47,556 --> 00:23:52,420
♪ ♪
599
00:23:57,044 --> 00:23:58,828
Poliția!
600
00:23:58,915 --> 00:24:00,787
Avem un mandat
pentru a percheziție.
601
00:24:00,874 --> 00:24:02,484
Mâinile sus, să le văd.
602
00:24:02,571 --> 00:24:04,878
- Sus.
- Mandat? Cum de?
603
00:24:04,965 --> 00:24:06,575
Avem mandat și punct.
604
00:24:06,662 --> 00:24:08,185
Toată lumea sus.
605
00:24:08,272 --> 00:24:09,926
Fața cu mâinile sus la perete.
606
00:24:10,013 --> 00:24:11,885
Haideți.
607
00:24:11,972 --> 00:24:13,016
Haide.
608
00:24:13,103 --> 00:24:16,019
[muzică dramatică]
609
00:24:16,106 --> 00:24:21,531
♪ ♪
610
00:24:38,912 --> 00:24:40,740
[expiră profund]
611
00:24:44,352 --> 00:24:48,530
Așa deci.
612
00:24:48,617 --> 00:24:50,837
[chicoti]
613
00:24:50,924 --> 00:24:52,491
Vai.
614
00:24:52,578 --> 00:24:54,362
27 de arme de foc, Kenny?
615
00:24:54,449 --> 00:24:56,320
A trebuit să anunțăm balistica
616
00:24:56,407 --> 00:24:57,887
să le sortăm.
617
00:24:57,974 --> 00:24:59,367
Dacă e prea mult deranj...
618
00:24:59,454 --> 00:25:01,282
Băieții tăi mi le pot da înapoi.
619
00:25:02,413 --> 00:25:04,241
Mă gândesc că e o șansă bună
620
00:25:04,328 --> 00:25:07,723
că o armă va veni
cu un cadavru înapoi...
621
00:25:07,810 --> 00:25:09,116
poate chiar a lui Malik.
622
00:25:09,203 --> 00:25:11,248
Nu cunosc pe
nimeni pe nume Malik.
623
00:25:11,335 --> 00:25:12,772
Ba da.
624
00:25:12,859 --> 00:25:13,886
L-ai împușcat.
625
00:25:13,973 --> 00:25:14,987
Nu cunosc.
626
00:25:15,074 --> 00:25:16,123
Îmi pare rău.
627
00:25:16,210 --> 00:25:19,387
Și cum am spus... armele
alea nu sunt ale mele.
628
00:25:19,474 --> 00:25:21,041
Cum de erau în barul tău?
629
00:25:21,128 --> 00:25:22,477
Nu e barul meu.
630
00:25:22,564 --> 00:25:24,610
Știți...
631
00:25:24,697 --> 00:25:27,613
dacă veniți cu acuzații false,
632
00:25:27,700 --> 00:25:29,484
dați-i drumul.
633
00:25:29,571 --> 00:25:30,790
Sau pot pleca acum?
634
00:25:31,747 --> 00:25:33,183
Ești liber să pleci.
635
00:25:34,576 --> 00:25:36,099
Dar nu merge prea departe.
636
00:25:38,624 --> 00:25:40,234
- Maury.
- Ce?
637
00:25:40,321 --> 00:25:41,496
Spune-mi că ai ceva bun.
638
00:25:41,583 --> 00:25:43,150
O, da.
639
00:25:43,237 --> 00:25:44,804
- Cele de 9?
- Alea-s curate,
640
00:25:44,891 --> 00:25:47,197
dar am găsit o
imprimare pe o Beretta 32
641
00:25:47,284 --> 00:25:50,374
care a fost folosit într-o
omucidere în urmă cu zece ani.
642
00:25:50,461 --> 00:25:53,595
Nu era ștearsă prea bine.
643
00:25:53,682 --> 00:25:58,295
Am două potriviri
parțiale și una întreagă.
644
00:25:58,382 --> 00:26:00,297
Super. Ai găsit ceva?
645
00:26:00,384 --> 00:26:01,472
Da.
646
00:26:01,560 --> 00:26:02,996
[muzică tensionată]
647
00:26:03,083 --> 00:26:04,954
E drăguță pentru un ucigaș, nu?
648
00:26:05,041 --> 00:26:10,394
♪ ♪
649
00:26:10,481 --> 00:26:12,222
[expiră brusc]
650
00:26:17,837 --> 00:26:20,013
[ușa se închide]
- Ai întârziat.
651
00:26:20,100 --> 00:26:22,058
E aproape 22:00. Nu
credeam că mai vii.
652
00:26:26,933 --> 00:26:28,674
S-a întâmplat ceva?
653
00:26:28,761 --> 00:26:30,240
Este Nathan? E bine?
654
00:26:30,327 --> 00:26:32,242
Nathan e bine.
655
00:26:32,329 --> 00:26:34,157
Încă încercăm să dăm
656
00:26:34,244 --> 00:26:36,638
de bunica lui din New Orleans.
657
00:26:36,725 --> 00:26:39,423
Bine, atunci ce e?
658
00:26:39,510 --> 00:26:41,382
Pari îngândurat.
659
00:26:43,819 --> 00:26:46,256
Am găsit o geantă cu
arme în barul lui Kenny.
660
00:26:48,041 --> 00:26:50,130
Una a fost folosită
pentru uciderea
661
00:26:50,217 --> 00:26:52,523
un vânzător de
magazin acum zece ani.
662
00:26:54,047 --> 00:26:57,093
Amprentele tale
sunt pe el. Eu...
663
00:26:58,965 --> 00:27:00,270
Pot explica.
664
00:27:00,357 --> 00:27:02,708
Ascultă...
665
00:27:02,795 --> 00:27:05,275
Sunt polițist.
666
00:27:05,362 --> 00:27:07,277
Dacă vorbești cu mine e o probă.
667
00:27:08,235 --> 00:27:10,890
N-am împușcat pe nimeni.
668
00:27:10,977 --> 00:27:12,674
Bine? Jur pe Dumnezeu.
669
00:27:12,761 --> 00:27:16,678
Polițist sau nu, o să-ți
spun ce s-a întâmplat,
670
00:27:16,765 --> 00:27:19,899
și poți să faci ce vrei.
671
00:27:21,596 --> 00:27:24,686
[muzică dramatică]
672
00:27:24,773 --> 00:27:26,819
Eram în mașină cu Kenny.
673
00:27:26,906 --> 00:27:29,299
Stăteam împreună, ne relaxam.
674
00:27:29,386 --> 00:27:32,825
Și apoi parchează în fața
unui magazin și spune că unul
675
00:27:32,912 --> 00:27:35,262
care lucrează acolo
îi datorează bani.
676
00:27:35,349 --> 00:27:37,960
Așa că sare din mașină
și fuge în magazin.
677
00:27:38,047 --> 00:27:40,310
Două minute mai târziu,
678
00:27:40,397 --> 00:27:42,922
aud „pac” și apoi
vine înapoi în mașină
679
00:27:43,009 --> 00:27:44,227
și plecăm.
680
00:27:44,314 --> 00:27:45,794
Eram în mașină tot timpul.
681
00:27:45,881 --> 00:27:47,100
Nici n-am intrat.
682
00:27:47,187 --> 00:27:48,797
De ce-s amprentele tale pe armă?
683
00:27:48,884 --> 00:27:50,843
Kenny mi-a zis s-o încarc,
684
00:27:50,930 --> 00:27:52,061
așa că am făcut-o.
685
00:27:52,148 --> 00:27:53,672
Nici nu m-am gândit la asta.
686
00:27:53,759 --> 00:27:56,892
Uite, sună stupid, bine? Știu.
687
00:27:56,979 --> 00:27:59,416
Dar aveam 17 ani.
688
00:27:59,503 --> 00:28:01,418
Habar n-aveam că
voia să-l împuște.
689
00:28:01,505 --> 00:28:02,942
Nu contează ce crezi.
690
00:28:03,029 --> 00:28:04,639
♪ ♪
691
00:28:04,726 --> 00:28:06,423
Erai acolo.
692
00:28:06,510 --> 00:28:08,991
Ai făcut parte
dintr-o omucidere.
693
00:28:09,078 --> 00:28:11,515
Naivă sau nu,
694
00:28:11,602 --> 00:28:12,778
E crimă cu premeditare.
695
00:28:12,865 --> 00:28:16,607
♪ ♪
696
00:28:16,695 --> 00:28:21,003
Eram fericită toată ziua
697
00:28:21,090 --> 00:28:22,526
pentru că știam că ne vedem,
698
00:28:22,613 --> 00:28:25,051
iar noi stăm aici și
vorbim despre crime
699
00:28:25,138 --> 00:28:26,400
și amprente și Kenny.
700
00:28:26,487 --> 00:28:27,967
- E de parcă...
- Laila...
701
00:28:28,054 --> 00:28:29,359
am un coșmar.
702
00:28:29,446 --> 00:28:30,709
Laila, ăsta-i ultimul lucru
703
00:28:30,796 --> 00:28:32,580
de care vreau să vorbesc, bine?
704
00:28:32,667 --> 00:28:33,929
Crede-mă.
705
00:28:34,016 --> 00:28:35,757
♪ ♪
706
00:28:35,844 --> 00:28:36,844
Dar nu am de ales.
707
00:28:36,889 --> 00:28:39,718
♪ ♪
708
00:28:39,805 --> 00:28:40,980
Și acum ce?
709
00:28:41,067 --> 00:28:44,026
♪ ♪
710
00:28:44,113 --> 00:28:46,681
Ai de gând să mă arestezi?
711
00:28:46,768 --> 00:28:47,987
Haide.
712
00:28:48,074 --> 00:28:52,078
♪ ♪
713
00:28:52,165 --> 00:28:54,297
- Deci e așa, nu?
- Adică?
714
00:28:54,384 --> 00:28:55,777
Imediat ce lucrurile
715
00:28:55,864 --> 00:28:57,213
se complică, te ascunzi?
716
00:28:57,300 --> 00:28:59,215
Nu face asta. Nu
da vina pe mine.
717
00:28:59,302 --> 00:29:00,521
Nu am vrut asta.
718
00:29:00,608 --> 00:29:02,305
Dar s-a întâmplat.
719
00:29:02,392 --> 00:29:04,264
Întrebarea e ce
faci-n privința asta?
720
00:29:04,351 --> 00:29:08,823
♪ ♪
721
00:29:11,010 --> 00:29:13,752
Nu sunt perfectă. Nu sunt.
722
00:29:13,839 --> 00:29:16,798
Bine? Am făcut greșeli.
723
00:29:16,885 --> 00:29:18,713
Știu asta.
724
00:29:18,800 --> 00:29:22,064
Dar în ultimii nouă ani
am fost o persoană bună.
725
00:29:22,151 --> 00:29:23,544
O persoană foarte bună.
726
00:29:23,631 --> 00:29:27,287
Am fost la centrul
comunitar în fiecare zi,
727
00:29:27,374 --> 00:29:31,247
ajut tineri să ia decizii bune.
728
00:29:31,334 --> 00:29:33,772
♪ ♪
729
00:29:33,859 --> 00:29:36,557
Eu consider
730
00:29:36,644 --> 00:29:38,515
că fac lucruri bune.
731
00:29:38,602 --> 00:29:42,781
Previn copii de
la a vinde droguri
732
00:29:42,868 --> 00:29:47,046
și de a se amesteca în
grupări și să jefuiască oameni.
733
00:29:47,133 --> 00:29:49,091
Salvez vieți.
734
00:29:49,178 --> 00:29:51,311
♪ ♪
735
00:29:51,398 --> 00:29:55,315
De ce să mă arestezi
pentru că am făcut o prostie
736
00:29:55,402 --> 00:29:56,838
când eram copil?
737
00:29:56,925 --> 00:29:59,754
[plânge]
738
00:29:59,841 --> 00:30:04,367
♪ ♪
739
00:30:04,454 --> 00:30:06,108
Era cu Kenny.
740
00:30:06,195 --> 00:30:08,415
Făcea ce i s-a zis.
741
00:30:08,502 --> 00:30:10,069
Ea a rămas în mașină.
742
00:30:10,156 --> 00:30:11,897
A zis că nu știa că-l va ucide.
743
00:30:11,984 --> 00:30:15,770
Nu avem nicio legătură între
Kenny și uciderea lui Malik.
744
00:30:15,857 --> 00:30:18,033
Trebuie să folosim amprenta.
745
00:30:18,120 --> 00:30:21,080
Pune-o pe Laila să poarte
microfon, fă-l pe Kenny să vorbească
746
00:30:21,167 --> 00:30:22,181
despre magazin.
747
00:30:22,268 --> 00:30:23,691
Crima de la magazin?
748
00:30:23,778 --> 00:30:24,953
Va trebui să fie închisă.
749
00:30:25,040 --> 00:30:27,564
Știu, dar...
750
00:30:27,651 --> 00:30:29,218
trebuie să-l prindem pe Kenny.
751
00:30:29,305 --> 00:30:31,220
♪ ♪
752
00:30:31,307 --> 00:30:32,689
- Sergent...
- Să-ți zic ceva.
753
00:30:32,713 --> 00:30:34,833
Angajatul care a fost împușcat,
754
00:30:34,920 --> 00:30:35,921
a ieșit basma curată?
755
00:30:36,008 --> 00:30:37,705
♪ ♪
756
00:30:37,792 --> 00:30:40,751
- A fost acum zece ani.
- Da.
757
00:30:40,839 --> 00:30:44,407
Zece ani de iad
pentru familia victimei.
758
00:30:44,494 --> 00:30:46,453
Trezindu-se zilnic
gândindu-se despre
759
00:30:46,540 --> 00:30:48,237
ce s-a întâmplat cu tatăl lor.
760
00:30:48,324 --> 00:30:50,239
Soțul lor. Fiul lor.
761
00:30:50,326 --> 00:30:53,764
♪ ♪
762
00:30:53,852 --> 00:30:58,073
Mai ai ceva de zis
despre tine și Laila?
763
00:30:58,160 --> 00:31:02,251
♪ ♪
764
00:31:02,338 --> 00:31:04,601
Da.
765
00:31:04,688 --> 00:31:06,386
Am fost împreună azi-noapte.
766
00:31:06,473 --> 00:31:08,475
♪ ♪
767
00:31:08,562 --> 00:31:11,957
Trebuie să te
retragi din asta, Kev.
768
00:31:12,044 --> 00:31:14,263
Acum.
769
00:31:14,350 --> 00:31:16,439
Înțelegi?
770
00:31:16,526 --> 00:31:20,269
Gata cu comunicarea
de orice fel.
771
00:31:20,356 --> 00:31:26,381
♪ ♪
772
00:31:30,410 --> 00:31:32,020
- Bine.
773
00:31:33,630 --> 00:31:37,634
Ajută-ne să-l facem pe
Kenny să mărturisească,
774
00:31:37,721 --> 00:31:41,508
depune mărturie
împotriva lui în instanță
775
00:31:41,595 --> 00:31:43,162
și s-ar putea să nu fii închisă.
776
00:31:43,249 --> 00:31:44,337
Sunteți nebuni?
777
00:31:44,424 --> 00:31:47,166
♪ ♪
778
00:31:47,253 --> 00:31:48,645
Kenny nu e prost.
779
00:31:48,732 --> 00:31:51,039
Nu pot să merg
la el și să-i zic:
780
00:31:51,126 --> 00:31:52,899
„Îți amintești de
crima de la magazin?”
781
00:31:52,923 --> 00:31:56,653
Laila, încerc să te ajut, bine?
782
00:31:56,740 --> 00:31:59,004
Dar pentru a face
asta, trebuie să ne ajuți.
783
00:31:59,091 --> 00:32:00,701
♪ ♪
784
00:32:00,788 --> 00:32:02,964
Ajută-ne să-l luăm
pe Kenny de pe stradă
785
00:32:03,051 --> 00:32:04,051
pentru totdeauna.
786
00:32:04,096 --> 00:32:05,749
E greșit.
787
00:32:05,836 --> 00:32:08,578
Și Atwater știe că e greșit.
788
00:32:08,665 --> 00:32:11,668
Lui îi este prea frică să
facă ceva în privința asta.
789
00:32:11,755 --> 00:32:14,193
♪ ♪
790
00:32:14,280 --> 00:32:16,151
Unde e el?
791
00:32:17,196 --> 00:32:20,939
Se ascunde în
baie ca o târfă mică?
792
00:32:21,026 --> 00:32:24,420
Ofițerul Atwater a fost
repartizat unui alt caz.
793
00:32:24,507 --> 00:32:29,643
♪ ♪
794
00:32:29,730 --> 00:32:32,211
Bineînțeles că a fost.
795
00:32:32,298 --> 00:32:35,301
Pentru că nu a mai
rămas nimic de făcut, nu?
796
00:32:35,388 --> 00:32:37,259
♪ ♪
797
00:32:37,346 --> 00:32:41,046
M-a pus să ajut.
M-a băgat în patul lui.
798
00:32:41,133 --> 00:32:43,091
♪ ♪
799
00:32:43,178 --> 00:32:46,660
Și apoi mă îngroapă pentru
ceva ce nici nu am făcut.
800
00:32:46,747 --> 00:32:52,472
♪ ♪
801
00:32:54,798 --> 00:32:58,150
Am salvat viața acestui
nenorocit și el face asta.
802
00:32:58,237 --> 00:33:00,021
♪ ♪
803
00:33:00,108 --> 00:33:01,370
Pe bune?
804
00:33:01,457 --> 00:33:04,069
♪ ♪
805
00:33:04,156 --> 00:33:06,419
Trebuia să-i zic lui
Kenny că e polițist...
806
00:33:06,506 --> 00:33:10,031
♪ ♪
807
00:33:10,118 --> 00:33:12,512
Să-l las să-l omoare.
808
00:33:12,599 --> 00:33:18,323
♪ ♪
809
00:33:24,045 --> 00:33:25,045
Îl ai?
810
00:33:30,051 --> 00:33:31,313
Putem vorbi puțin?
811
00:33:31,400 --> 00:33:33,315
Da, încărcăm niște echipamente.
812
00:33:33,402 --> 00:33:35,361
[își curăță gâtul]
813
00:33:41,671 --> 00:33:44,283
Chiar nu e nimic ce pot zice
814
00:33:44,370 --> 00:33:46,894
în afară de îmi pare rău.
815
00:33:46,981 --> 00:33:48,635
Nu am vrut să se întâmple asta.
816
00:33:48,722 --> 00:33:50,854
Dar nici n-ai oprit-o.
817
00:33:54,075 --> 00:33:55,772
Nu e chiar atât de ușor, Laila.
818
00:33:55,859 --> 00:33:57,513
Ai dreptate.
819
00:33:57,600 --> 00:34:01,213
Ai fi avut nevoie de curaj.
820
00:34:04,520 --> 00:34:05,534
Nu înțelegi...
821
00:34:05,621 --> 00:34:07,449
Ba da, înțeleg.
822
00:34:08,698 --> 00:34:12,354
Ești unul dintre cei cărora
le place să calce pe linie.
823
00:34:12,441 --> 00:34:14,269
Tu alegi când să fii negru
824
00:34:14,356 --> 00:34:15,923
și când să fii polițist.
825
00:34:17,533 --> 00:34:18,533
Nu.
826
00:34:18,578 --> 00:34:20,275
Dar Nathan?
827
00:34:20,362 --> 00:34:21,842
O să i-o tragi și lui?
828
00:34:21,929 --> 00:34:23,365
Asta faci?
829
00:34:23,452 --> 00:34:24,975
Îți înșeli semenii?
830
00:34:25,063 --> 00:34:28,283
[muzică dramatică]
831
00:34:28,370 --> 00:34:32,157
[suspin]
832
00:34:32,244 --> 00:34:34,420
[bătut la ușă]
833
00:34:34,507 --> 00:34:36,248
Nathan, haide.
834
00:34:36,335 --> 00:34:37,640
Am găsit-o pe bunica ta.
835
00:34:37,727 --> 00:34:39,164
Să plecăm de aici. Haide.
836
00:34:39,251 --> 00:34:40,904
Nu plec.
837
00:34:40,991 --> 00:34:42,341
♪ ♪
838
00:34:42,428 --> 00:34:44,125
Am vorbit deja despre asta.
839
00:34:44,212 --> 00:34:46,258
Nu pot merge.
Trebuie să stau aici.
840
00:34:46,345 --> 00:34:47,433
O ajut pe mătușa mea.
841
00:34:47,520 --> 00:34:49,348
Despre ce vorbești?
842
00:34:49,435 --> 00:34:53,003
Oamenii lui Kenny au intrat
în casa mătușii mele aseară.
843
00:34:53,091 --> 00:34:54,918
Au scris lucruri
urâte pe pereți.
844
00:34:55,005 --> 00:34:56,442
Trimit pe cineva de acolo
845
00:34:56,529 --> 00:34:57,573
să o verifice, dar
846
00:34:57,660 --> 00:34:59,271
tu trebuie să pleci de aici.
847
00:34:59,358 --> 00:35:01,316
Oriunde mă duc,
Kenny mă va urmări.
848
00:35:01,403 --> 00:35:04,058
Așa că aș putea la fel
de bine doar să stau aici.
849
00:35:04,145 --> 00:35:05,625
Ești un băiat. Bine?
850
00:35:05,712 --> 00:35:07,235
Poți merge în alt oraș
851
00:35:07,322 --> 00:35:08,454
și s-o iei de la capăt.
852
00:35:08,541 --> 00:35:09,905
Îmi pot purta singur de grijă.
853
00:35:09,977 --> 00:35:11,718
Omule, nu plec nicăieri.
854
00:35:11,805 --> 00:35:14,242
Ai putea la fel de
bine să mă arestezi
855
00:35:14,329 --> 00:35:16,070
sau să mă lași să plec.
856
00:35:16,157 --> 00:35:18,116
♪ ♪
857
00:35:18,203 --> 00:35:19,203
Dacă asta vrei.
858
00:35:19,247 --> 00:35:24,672
♪ ♪
859
00:35:29,475 --> 00:35:30,954
Uită-te la mine.
860
00:35:31,041 --> 00:35:33,218
Cuvântul de
siguranță este „Voight”.
861
00:35:33,305 --> 00:35:35,089
Dacă ceva merge
prost spui cuvântul,
862
00:35:35,176 --> 00:35:36,190
și venim noi.
863
00:35:36,277 --> 00:35:37,961
Am înțeles.
864
00:35:38,048 --> 00:35:39,833
Fă-l pe Kenny să recunoască.
865
00:35:39,920 --> 00:35:41,443
Fă-l să vorbească de jafuri...
866
00:35:41,530 --> 00:35:43,445
Am spus că am înțeles.
867
00:35:43,532 --> 00:35:46,274
Bine, ești bine?
868
00:35:46,361 --> 00:35:48,972
În regulă. Du-te.
869
00:35:49,059 --> 00:35:51,975
[muzică plină de suspans]
870
00:35:52,062 --> 00:35:56,369
♪ ♪
871
00:36:04,858 --> 00:36:06,773
Hei, tu. Unde Kenny?
872
00:36:06,860 --> 00:36:08,557
Salut, fato. Nu știu.
873
00:36:08,644 --> 00:36:10,211
Verifică în spate.
874
00:36:10,298 --> 00:36:11,734
Fii calmă.
875
00:36:11,821 --> 00:36:15,173
Kenny, ești acolo?
876
00:36:15,260 --> 00:36:17,087
Doamne!
877
00:36:17,175 --> 00:36:19,351
Voight!
878
00:36:19,438 --> 00:36:21,570
[muzică tensionată]
879
00:36:21,657 --> 00:36:22,963
- Voight!
- Laila.
880
00:36:23,050 --> 00:36:24,443
Poliția. Mâinile pe bar.
881
00:36:24,530 --> 00:36:26,140
Nu vă mișcați. Mâinile pe bar.
882
00:36:26,227 --> 00:36:27,227
[gâfâie]
883
00:36:27,272 --> 00:36:29,143
Laila.
884
00:36:30,623 --> 00:36:32,799
Este în regulă.
Ce s-a întâmplat?
885
00:36:32,886 --> 00:36:34,496
Nu știu ce s-a întâmplat.
886
00:36:34,583 --> 00:36:36,237
Era așa când am intrat.
887
00:36:36,324 --> 00:36:37,543
E în regulă.
888
00:36:37,630 --> 00:36:40,023
[plânge]
889
00:36:40,110 --> 00:36:42,069
E în regulă.
890
00:36:42,156 --> 00:36:43,418
E rece.
891
00:36:43,505 --> 00:36:45,028
Haide.
892
00:36:45,115 --> 00:36:48,423
♪ ♪
893
00:36:48,510 --> 00:36:49,772
Laila e bine?
894
00:36:49,859 --> 00:36:51,339
Da, e bine.
895
00:36:51,426 --> 00:36:52,949
Kenny e mort de trei ore.
896
00:36:53,036 --> 00:36:54,995
Barmanul zice că
nu a văzut nimic.
897
00:36:55,082 --> 00:36:56,779
Știm cine a făcut-o?
898
00:36:56,866 --> 00:36:57,998
Nu, dar sunt destui.
899
00:36:58,085 --> 00:36:59,869
Vreo probă?
900
00:36:59,956 --> 00:37:01,523
Doar două gloanțe pe jos.
901
00:37:01,610 --> 00:37:03,351
- Atât.
- Nu e problema noastră.
902
00:37:03,438 --> 00:37:06,702
Cei de la omucidere
iau cazul, așa că haideți.
903
00:37:06,789 --> 00:37:08,095
Să plecăm.
904
00:37:08,182 --> 00:37:09,183
Stai, Kev.
905
00:37:09,270 --> 00:37:10,880
Așteaptă o secundă.
906
00:37:12,882 --> 00:37:14,144
Ce mai faci?
907
00:37:15,363 --> 00:37:16,886
Poftim?
908
00:37:18,540 --> 00:37:21,064
Cred că glumești.
909
00:37:21,151 --> 00:37:22,762
Ce? Nu.
910
00:37:22,849 --> 00:37:25,852
Ascultă, există întotdeauna
ceva ce poți face.
911
00:37:25,939 --> 00:37:29,334
Data viitoare când ai
nevoie de o favoare,
912
00:37:29,421 --> 00:37:31,379
nu te obosi să mă întrebi.
913
00:37:31,466 --> 00:37:34,643
Da. Trebuie să plec.
914
00:37:34,730 --> 00:37:37,646
[muzică dramatică]
915
00:37:37,733 --> 00:37:42,869
♪ ♪
916
00:37:42,956 --> 00:37:46,046
Kevin...
917
00:37:46,133 --> 00:37:47,526
sunt de la ASA...
918
00:37:47,613 --> 00:37:50,529
[fără dialog audibil]
919
00:37:50,616 --> 00:37:56,040
♪ ♪
920
00:38:06,240 --> 00:38:10,244
Kenny fiind mort
nu va fi un proces.
921
00:38:11,854 --> 00:38:15,684
ASA nu este dispus
să fie la fel de...
922
00:38:15,771 --> 00:38:18,252
îngăduitor.
923
00:38:18,339 --> 00:38:21,342
Adică?
924
00:38:21,429 --> 00:38:23,388
Vei face trei ani.
925
00:38:23,475 --> 00:38:25,607
♪ ♪
926
00:38:25,694 --> 00:38:28,306
Nu pot să-ți dea mai puțin.
927
00:38:28,393 --> 00:38:29,959
Îmi pare rău.
928
00:38:30,046 --> 00:38:31,309
Jenna.
929
00:38:31,396 --> 00:38:36,820
♪ ♪
930
00:39:08,084 --> 00:39:13,335
♪ ♪
931
00:39:21,271 --> 00:39:22,751
Kenny e mort.
932
00:39:25,798 --> 00:39:28,714
L-a ucis pe Malik fără motiv.
933
00:39:28,801 --> 00:39:31,020
Voia să mă ucidă
și pe mine, așa că...
934
00:39:31,107 --> 00:39:32,805
am făcut ce trebuia.
935
00:39:32,892 --> 00:39:38,564
♪ ♪
936
00:39:39,551 --> 00:39:42,336
Dă-mi pistolul.
937
00:39:42,423 --> 00:39:47,848
♪ ♪
938
00:40:03,749 --> 00:40:05,446
Mă arestezi acum sau?
939
00:40:05,533 --> 00:40:10,658
♪ ♪
940
00:40:30,558 --> 00:40:35,939
♪ ♪
941
00:40:58,586 --> 00:41:00,545
[stropi de apă]
942
00:41:00,632 --> 00:41:06,056
♪ ♪
943
00:41:53,815 --> 00:41:56,514
[lup care urlă]
59394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.