Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:07,181
[chemare la rugăciune]
2
00:00:11,315 --> 00:00:12,403
Acum 20 de ani,
3
00:00:12,447 --> 00:00:14,101
acest cartier era mai nebun.
4
00:00:14,144 --> 00:00:17,626
Acum s-a liniștit.
5
00:00:17,669 --> 00:00:19,628
Lucrurile se schimbă.
6
00:00:19,671 --> 00:00:20,977
Da, așa e.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,544
Bine ați venit, fraților.
8
00:00:22,587 --> 00:00:23,645
E Akeem.
9
00:00:23,688 --> 00:00:25,112
Bine ați venit.
10
00:00:25,155 --> 00:00:28,811
America nu este
pământul libertății.
11
00:00:28,854 --> 00:00:31,944
Este țara inegalității.
12
00:00:31,988 --> 00:00:35,687
Minoritățile nu poartă lanțuri,
13
00:00:35,731 --> 00:00:37,472
dar sunt tot sclavi
14
00:00:37,515 --> 00:00:40,953
la un sistem care
servește celor bogați.
15
00:00:40,997 --> 00:00:44,305
Jucăriile strălucitoare
ale capitalismului
16
00:00:44,348 --> 00:00:46,437
nu înseamnă nimic pentru Allah.
17
00:00:46,481 --> 00:00:51,051
De asta Islam e o
amenințare pentru America.
18
00:00:51,094 --> 00:00:53,357
Ce vor ei, pentru ce trăiesc,
19
00:00:53,401 --> 00:00:57,492
poate fi doar realizat
prin eliminarea noastră.
20
00:00:57,535 --> 00:01:01,322
Așa încât roțile
lăcomiei și capitalismul
21
00:01:01,365 --> 00:01:03,324
să poată continua
să se întoarcă.
22
00:01:03,367 --> 00:01:06,066
Numai prin Allah vom avea parte
23
00:01:06,109 --> 00:01:07,937
de echitate și suveranitate.
24
00:01:07,980 --> 00:01:12,159
Deci trebuie să
luptăm cu orice preț
25
00:01:12,202 --> 00:01:15,858
pentru a sluji adevărului etern.
26
00:01:15,901 --> 00:01:17,773
Allahu Akbar.
27
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
Allahu Akbar.
28
00:01:19,601 --> 00:01:20,684
Allahu Akbar!
29
00:01:20,728 --> 00:01:21,864
Allahu Akbar.
30
00:01:21,907 --> 00:01:23,822
Allahu Akbar!
31
00:01:23,866 --> 00:01:26,129
Allahu Akbar!
32
00:01:26,173 --> 00:01:29,132
[muzică tensionată]
33
00:01:29,176 --> 00:01:31,003
♪
34
00:01:31,047 --> 00:01:34,094
Am ochii pe Akeem.
35
00:01:34,137 --> 00:01:35,965
Recepționat.
36
00:01:36,008 --> 00:01:38,707
[muzică tensionată]
37
00:01:38,750 --> 00:01:44,301
♪
38
00:01:47,063 --> 00:01:48,151
De ce ești aici?
39
00:01:48,195 --> 00:01:49,457
Ca să vorbesc cu Akeem.
40
00:01:49,500 --> 00:01:50,545
Stai! Lasă-l un pic.
41
00:01:50,588 --> 00:01:51,763
Kevin nu are o armă.
42
00:01:51,807 --> 00:01:53,374
Se descurcă.
43
00:01:53,417 --> 00:01:55,593
Nu vede vizitatori.
44
00:01:55,637 --> 00:01:57,465
Pace, frate.
45
00:01:57,508 --> 00:01:59,945
Relaxează-te.
Sunt aici ca să ajut.
46
00:01:59,989 --> 00:02:01,033
Înțeles?
47
00:02:01,077 --> 00:02:02,600
Jamel.
48
00:02:02,644 --> 00:02:04,776
Ce?
49
00:02:07,475 --> 00:02:12,132
L-am găsit pe Abdul
plimbându-se...
50
00:02:12,175 --> 00:02:14,177
Abdul.
51
00:02:14,221 --> 00:02:16,092
Știi că nu poți intra
52
00:02:16,136 --> 00:02:17,485
în partea asta a moscheii
53
00:02:17,528 --> 00:02:18,573
Da.
54
00:02:18,616 --> 00:02:21,315
Frate Akeem, îmi
pare nespus de rău,
55
00:02:21,358 --> 00:02:22,751
trebuie să vorbesc cu tine.
56
00:02:22,794 --> 00:02:24,187
Despre ce?
57
00:02:24,231 --> 00:02:25,884
Vreau să mă alătur luptei.
58
00:02:25,928 --> 00:02:28,060
Nu mai pot aștepta.
59
00:02:28,104 --> 00:02:29,236
Despre ce vorbești?
60
00:02:29,279 --> 00:02:30,715
Despre atentatul cu bombă.
61
00:02:30,759 --> 00:02:36,243
Săptămâna trecută la
stația de recrutare a armatei.
62
00:02:36,286 --> 00:02:37,722
Spune-mi, Abdul.
63
00:02:37,766 --> 00:02:40,856
Care este opinia ta
despre această acțiune?
64
00:02:40,899 --> 00:02:44,729
Opinia mea este că nu ai
mers suficient de departe.
65
00:02:44,773 --> 00:02:46,949
O bombă e drăguță,
66
00:02:46,992 --> 00:02:49,212
dar trebuie să facă pagube.
67
00:02:49,256 --> 00:02:53,869
Oamenii trebuie să moară.
68
00:02:53,912 --> 00:02:56,524
Îți simt furia, Abdul.
69
00:02:56,567 --> 00:02:59,483
Dar n-am avut nimic
de-a face cu acel atentat.
70
00:02:59,527 --> 00:03:05,272
Luptăm cu inimile
noastre și cu mințile.
71
00:03:05,315 --> 00:03:07,099
Vine vremea
72
00:03:07,143 --> 00:03:09,667
când se vor cere
multe de la tine.
73
00:03:09,711 --> 00:03:11,713
Fii răbdător.
74
00:03:11,756 --> 00:03:15,238
Fii pregătit.
75
00:03:15,282 --> 00:03:20,706
♪
76
00:03:28,643 --> 00:03:30,688
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
77
00:03:30,732 --> 00:03:32,386
Am încercat să-l
fac să vorbească.
78
00:03:32,429 --> 00:03:33,691
- N-am reușit.
- Sigur
79
00:03:33,735 --> 00:03:35,737
nu din cauza paznicului lui?
80
00:03:35,780 --> 00:03:38,305
Jamel îi urăște pe
americani din principiu.
81
00:03:38,348 --> 00:03:40,437
Acoperirea mea
este încă bună, totuși.
82
00:03:40,481 --> 00:03:41,830
În regulă, ai grijă.
83
00:03:41,873 --> 00:03:43,353
Nu știu după ce așteptăm.
84
00:03:43,397 --> 00:03:44,454
Au detonat o bombă.
85
00:03:44,498 --> 00:03:45,747
Să-l aducem pe Akeem.
86
00:03:45,790 --> 00:03:47,314
Nu avem nicio dovadă.
87
00:03:47,357 --> 00:03:48,706
Manifestul a fost încărcat
88
00:03:48,750 --> 00:03:50,491
de pe un calculator
din acea moschee.
89
00:03:50,534 --> 00:03:51,753
E suficient.
90
00:03:51,796 --> 00:03:53,624
Eu zic că nu.
91
00:03:53,668 --> 00:03:56,888
Avem nevoie de dovezi solide
înainte să arestăm pe Akeem.
92
00:03:56,932 --> 00:04:00,675
Avem prea mulți ochi pe noi.
93
00:04:00,718 --> 00:04:02,154
O altă amenințare cu bomba.
94
00:04:02,198 --> 00:04:03,243
Spitalul VA.
95
00:04:03,286 --> 00:04:04,344
Du-te cu Hailey.
96
00:04:04,387 --> 00:04:06,115
În regulă.
97
00:04:06,158 --> 00:04:09,205
Aveți grijă.
98
00:04:09,249 --> 00:04:10,306
Ce avem?
99
00:04:10,350 --> 00:04:11,351
Până acum, nimic.
100
00:04:11,394 --> 00:04:13,445
La fel ca ultimele patru
sperieturi cu bomba.
101
00:04:13,469 --> 00:04:15,141
Câinii mei vor face
ore suplimentare.
102
00:04:15,184 --> 00:04:16,738
Martorul care
ne-a anunțat a spus
103
00:04:16,781 --> 00:04:18,468
că a văzut un tip
cu barbă și rucsac
104
00:04:18,492 --> 00:04:19,493
care părea din orient.
105
00:04:19,536 --> 00:04:20,777
Și a avut un sentiment rău.
106
00:04:20,821 --> 00:04:22,344
Ne luăm după
sentimente negative.
107
00:04:22,387 --> 00:04:23,595
Gluma e că martorul e aici
108
00:04:23,619 --> 00:04:24,968
pentru operația de cataractă.
109
00:04:25,012 --> 00:04:26,048
E practic orb.
110
00:04:26,091 --> 00:04:27,876
[explozie]
111
00:04:27,919 --> 00:04:31,096
[muzică tensionată]
112
00:04:31,140 --> 00:04:34,622
♪
113
00:04:34,665 --> 00:04:35,840
[sunet strident]
114
00:04:35,884 --> 00:04:38,103
[strigăte neclare]
115
00:04:38,147 --> 00:04:40,062
[lătrat de câine]
116
00:04:40,105 --> 00:04:42,194
[alarme]
117
00:04:42,238 --> 00:04:43,239
Hei, ești bine?
118
00:04:43,283 --> 00:04:44,340
Da, sunt bine.
119
00:04:44,384 --> 00:04:45,763
Izolați această zonă.
120
00:04:45,807 --> 00:04:47,722
Sunteți bine?
121
00:04:47,765 --> 00:04:49,201
- Da.
- Da.
122
00:04:49,245 --> 00:04:52,553
- Am nevoie de ajutor aici!
- Hei!
123
00:04:52,596 --> 00:04:54,990
O să fii bine. Am
grijă de tine, bine?
124
00:04:55,033 --> 00:04:56,296
- Femurală?
- Așa pare.
125
00:04:56,339 --> 00:04:57,340
Merg după doctor.
126
00:04:57,384 --> 00:04:58,907
Nu este timp.
127
00:04:58,950 --> 00:05:00,008
Apasă pe rană.
128
00:05:00,051 --> 00:05:01,096
O să o leg.
129
00:05:01,139 --> 00:05:02,737
Hei, rezistă.
130
00:05:02,780 --> 00:05:03,999
Rămâi cu noi, bine?
131
00:05:04,042 --> 00:05:05,609
Vei fi bine.
132
00:05:05,653 --> 00:05:07,263
O să fii bine. Rezistă
133
00:05:07,307 --> 00:05:10,135
- Hai!
- Sus cu ea!
134
00:05:14,662 --> 00:05:17,055
Puneți o pensă pe
femural sau o vom pierde!
135
00:05:17,099 --> 00:05:19,797
O să fii bine!
136
00:05:19,841 --> 00:05:22,757
[sirene]
137
00:05:22,800 --> 00:05:23,975
Mă gândesc că nu e
138
00:05:24,019 --> 00:05:25,325
prima dată când vezi asta.
139
00:05:25,368 --> 00:05:28,719
Nu. Am fost în
armată. Jay Halstead.
140
00:05:28,763 --> 00:05:29,894
Lucrez la poliție acum.
141
00:05:29,938 --> 00:05:32,375
Și eu am fost în armată.
142
00:05:32,419 --> 00:05:33,768
Jake Miller.
143
00:05:33,811 --> 00:05:35,683
Știu numele.
144
00:05:35,726 --> 00:05:37,685
Am auzit povești epice, omule.
145
00:05:37,728 --> 00:05:40,122
Da.
146
00:05:40,165 --> 00:05:41,223
Scuzați-ne.
147
00:05:41,266 --> 00:05:42,324
Ce avem?
148
00:05:42,367 --> 00:05:43,386
O singură detonare.
149
00:05:43,430 --> 00:05:44,866
Investigăm zona.
150
00:05:44,909 --> 00:05:46,171
Stabilim daunele.
151
00:05:46,215 --> 00:05:47,521
Trebuie să anticipăm
152
00:05:47,564 --> 00:05:50,306
dispozitive secundare
care vizează prim ajutorul.
153
00:05:50,350 --> 00:05:53,309
Vreau să blochezi
încă patru străzi.
154
00:05:53,353 --> 00:05:55,790
- Nimeni nu intră sau iese.
- Am înțeles.
155
00:05:55,833 --> 00:05:57,139
- Hei, sergent.
156
00:05:57,182 --> 00:05:58,183
Am vorbit cu cineva
157
00:05:58,227 --> 00:05:59,533
și a confirmat personajul.
158
00:05:59,576 --> 00:06:01,317
Bărbat din orient cu un rucsac.
159
00:06:01,361 --> 00:06:03,188
- Bine, ne vom lua după asta.
- Bine.
160
00:06:03,232 --> 00:06:05,974
- Hei, ești bine?
- Nu e al meu.
161
00:06:06,017 --> 00:06:07,367
- Acesta este punctul zero.
162
00:06:07,410 --> 00:06:09,630
- Am înțeles.
- Un fel de încărcătură.
163
00:06:09,673 --> 00:06:10,731
Daune structurale,
164
00:06:10,774 --> 00:06:11,832
dar majoritatea forței
165
00:06:11,875 --> 00:06:12,950
a intrat în monument.
166
00:06:12,994 --> 00:06:14,548
A lovit și câteva mașini.
167
00:06:14,591 --> 00:06:16,332
Încă se adună probe, dar se pare
168
00:06:16,376 --> 00:06:17,986
că e același tip de dispozitiv
169
00:06:18,029 --> 00:06:20,118
folosit la centrul de recrutare.
170
00:06:20,162 --> 00:06:21,642
Căutați camere care au filmat
171
00:06:21,685 --> 00:06:22,904
și alți martori.
172
00:06:22,947 --> 00:06:24,166
Sunt multe ferestre.
173
00:06:24,209 --> 00:06:27,648
Cineva a văzut ceva.
174
00:06:27,691 --> 00:06:30,128
Hank.
175
00:06:30,172 --> 00:06:31,956
Will Graff.
176
00:06:32,000 --> 00:06:34,176
Ești departe de Washington D.C.
177
00:06:34,219 --> 00:06:35,699
Am nevoie de informațiile tale.
178
00:06:35,743 --> 00:06:37,005
Preluăm noi de aici.
179
00:06:37,048 --> 00:06:39,094
- Este orașul meu.
- E jurisdicția mea.
180
00:06:39,137 --> 00:06:41,444
Am nevoie de dosare.
181
00:06:41,488 --> 00:06:42,924
Uite.
182
00:06:42,967 --> 00:06:45,013
Înainte s-o dai în bară,
183
00:06:45,056 --> 00:06:47,668
ar trebui să știi că am
pe cineva sub acoperire
184
00:06:47,711 --> 00:06:50,714
în interiorul moscheii
lui Akeem Dabiri.
185
00:06:50,758 --> 00:06:52,629
Bine.
186
00:06:52,673 --> 00:06:54,457
Cum îl cheamă?
187
00:06:54,501 --> 00:06:56,807
Uită ce am zis.
188
00:06:56,851 --> 00:06:59,506
Deci ce propui?
189
00:06:59,549 --> 00:07:01,377
Împărtășim informații.
190
00:07:01,421 --> 00:07:03,031
Noi facem treaba propriu-zisă,
191
00:07:03,074 --> 00:07:05,250
tu culegi laurii.
192
00:07:07,252 --> 00:07:08,558
Vreau rapoarte regulate.
193
00:07:08,602 --> 00:07:11,692
Și, Hank, să n-o dai în bară.
194
00:07:11,735 --> 00:07:14,346
Haideți, băieți.
195
00:07:16,653 --> 00:07:18,220
Tehnicianul de
bombe Sarah Scott.
196
00:07:18,263 --> 00:07:19,264
E pensionată.
197
00:07:19,308 --> 00:07:20,788
Subofițer senior.
198
00:07:20,831 --> 00:07:22,790
A fost de trei
ori în Afganistan.
199
00:07:22,833 --> 00:07:25,923
A lăsat în urmă
un soț și două fiice.
200
00:07:25,967 --> 00:07:27,925
Martori?
201
00:07:27,969 --> 00:07:29,971
Doar cei doi veterani de armată.
202
00:07:30,014 --> 00:07:32,669
Amândoi au văzut un bărbat
cu barbă și cu un rucsac.
203
00:07:32,713 --> 00:07:34,758
Și amândoi au spus
că arăta din orient.
204
00:07:34,802 --> 00:07:37,239
Ați găsit filmări ale
camerelor de supraveghere?
205
00:07:37,282 --> 00:07:38,806
Asta e tot ce avem.
206
00:07:38,849 --> 00:07:40,155
Calitatea e oribilă,
207
00:07:40,198 --> 00:07:43,158
dar acesta este
suspectul nostru.
208
00:07:43,201 --> 00:07:45,029
A venit analiza explozibilului.
209
00:07:45,073 --> 00:07:46,553
Peroxid, acetonă.
210
00:07:46,596 --> 00:07:49,512
E instabil, dar e încă un
amestec favorit al ISIS,
211
00:07:49,556 --> 00:07:52,210
deoarece câinii nu-l pot mirosi.
212
00:07:52,254 --> 00:07:53,298
Bomba avea cronometru
213
00:07:53,342 --> 00:07:54,399
cu 16 cuie
214
00:07:54,443 --> 00:07:55,649
și rulmenți cu bile.
215
00:07:55,692 --> 00:07:57,085
La fel ca cealaltă bombă.
216
00:07:57,128 --> 00:07:58,390
Criminaliștii o urmăresc.
217
00:07:58,434 --> 00:07:59,870
Vezi dacă cineva din moschee
218
00:07:59,914 --> 00:08:00,915
are vreo legătură.
219
00:08:00,958 --> 00:08:02,307
Știi tu, cârpire,
220
00:08:02,351 --> 00:08:03,744
dinastia.
221
00:08:03,787 --> 00:08:04,962
Iată filmările
222
00:08:05,006 --> 00:08:06,703
de la momentul atentatului.
223
00:08:06,747 --> 00:08:08,664
E un tip care se
potrivește cu descrierea.
224
00:08:08,688 --> 00:08:09,924
Hanorac gri, barbă.
225
00:08:09,967 --> 00:08:12,666
Iese din metrou
pe Taylor Street.
226
00:08:12,709 --> 00:08:15,103
Este la o stradă de
moscheea lui Akeem.
227
00:08:15,146 --> 00:08:16,528
La 28 de minute după explozie.
228
00:08:16,552 --> 00:08:17,932
Bine, ajunge.
229
00:08:17,975 --> 00:08:19,033
Știm că Akeem
230
00:08:19,176 --> 00:08:20,369
e implicat, să-l luam.
231
00:08:20,412 --> 00:08:22,719
De acord. Adu-l.
232
00:08:22,763 --> 00:08:24,199
În regulă.
233
00:08:24,242 --> 00:08:27,245
- Jay.
234
00:08:27,289 --> 00:08:28,943
Uite, știu că astfel de cazuri
235
00:08:28,986 --> 00:08:30,814
îți pot trezi amintiri urâte.
236
00:08:30,858 --> 00:08:33,425
Sergent.
237
00:08:33,469 --> 00:08:35,427
Cineva tocmai a murit.
238
00:08:35,471 --> 00:08:37,299
Urmăriți doar faptele.
239
00:08:37,342 --> 00:08:39,649
În regulă.
240
00:08:41,564 --> 00:08:44,480
Unde am fost azi dimineață?
241
00:08:44,524 --> 00:08:47,309
Sună a o replică
dintr-un film obosit.
242
00:08:47,352 --> 00:08:50,312
[muzică tensionată]
243
00:08:50,355 --> 00:08:51,356
♪
244
00:08:51,400 --> 00:08:54,272
Acesta nu este un film.
245
00:08:54,316 --> 00:08:55,622
Răspunsul e că
246
00:08:55,665 --> 00:08:58,363
organizam rugăciuni
în dimineața asta.
247
00:08:58,407 --> 00:09:00,278
Și apoi mi-am
dus soția la dentist.
248
00:09:00,322 --> 00:09:02,324
Avea nevoie de un
tratament de canal.
249
00:09:02,367 --> 00:09:04,326
Acest om a fost
văzut de dimineață
250
00:09:04,369 --> 00:09:05,427
la momentul
251
00:09:05,470 --> 00:09:07,155
atentatului. Îl recunoști?
252
00:09:07,198 --> 00:09:08,460
De ce l-aș recunoaște?
253
00:09:08,504 --> 00:09:09,636
Fiindcă pare musulman?
254
00:09:09,679 --> 00:09:10,750
Nu.
255
00:09:10,793 --> 00:09:11,799
Pentru că avem o poză
256
00:09:11,942 --> 00:09:13,465
la 28 de minute după atentat
257
00:09:13,509 --> 00:09:15,337
cu el pe lângă moscheea ta.
258
00:09:15,380 --> 00:09:17,600
Multă lume locuiește
lângă moscheea mea.
259
00:09:17,644 --> 00:09:19,994
Dar promit că nu am fost eu.
260
00:09:20,037 --> 00:09:22,518
Nu am spus că ești tu.
261
00:09:22,562 --> 00:09:24,476
Nu-l cunosc pe acest om.
262
00:09:24,520 --> 00:09:26,304
Și n-am avut de-a
face cu bombele.
263
00:09:26,348 --> 00:09:27,610
Mi-e greu să cred asta.
264
00:09:27,654 --> 00:09:29,307
De ce?
265
00:09:29,351 --> 00:09:31,614
Fiindcă-mi exercit
dreptul la libera exprimare?
266
00:09:31,658 --> 00:09:33,268
Am citit manifestul tău
267
00:09:33,311 --> 00:09:34,748
antiamerican, plin de ură,
268
00:09:34,791 --> 00:09:37,098
postat cu o zi înainte
de primul atentat
269
00:09:37,141 --> 00:09:39,666
de la centrul de
recrutare al armatei.
270
00:09:39,709 --> 00:09:42,625
Nu știu nimic despre
vreun manifest.
271
00:09:42,669 --> 00:09:44,758
A venit din interiorul
moscheii tale.
272
00:09:44,801 --> 00:09:45,976
Prin Wi-Fi-ul de acolo.
273
00:09:46,020 --> 00:09:48,500
Avem probele
pentru a dovedi asta.
274
00:09:48,544 --> 00:09:50,851
Nu puteți dovedi nimic.
275
00:09:50,894 --> 00:09:53,070
Eu nu controlez internetul.
276
00:09:53,114 --> 00:09:55,377
Sau orice alte persoane
din comunitatea mea,
277
00:09:55,420 --> 00:09:57,031
sau ce fac sau spun ei.
278
00:09:57,074 --> 00:10:01,557
Povestește-ne despre Fondul
de ajutor islamic Gauge Park.
279
00:10:01,601 --> 00:10:04,865
Da, ți-am verificat
situația financiară.
280
00:10:04,908 --> 00:10:07,215
Mă gândeam eu.
281
00:10:07,258 --> 00:10:08,825
Deci?
282
00:10:08,869 --> 00:10:10,522
E o organizație de caritate
283
00:10:10,566 --> 00:10:12,220
pentru refugiații strămutați.
284
00:10:12,263 --> 00:10:15,223
Crezi că suntem proști?
285
00:10:15,266 --> 00:10:18,661
E o organizație 501c3.
286
00:10:18,705 --> 00:10:22,752
Puteți verifica și voi.
287
00:10:22,796 --> 00:10:23,884
Acum,
288
00:10:23,927 --> 00:10:28,018
dacă ai de gând să mă
acuzi de ceva, acuză-mă.
289
00:10:28,062 --> 00:10:32,370
Dacă nu, plec.
290
00:10:34,459 --> 00:10:35,591
Trebuia să-l presăm.
291
00:10:35,635 --> 00:10:37,114
Da, dar n-avem nicio dovadă.
292
00:10:37,158 --> 00:10:38,681
L-am fi putut reține pentru 47
293
00:10:38,725 --> 00:10:40,378
de ore fără dovezi, nu?
294
00:10:40,422 --> 00:10:42,337
Relaxează-te. Am creat furori.
295
00:10:42,380 --> 00:10:43,904
Să vedem cum reacționează Akeem.
296
00:10:43,947 --> 00:10:45,340
- Dle sergent?
- Da?
297
00:10:45,383 --> 00:10:46,733
Am mai găsit
298
00:10:46,776 --> 00:10:48,691
o cameră de
supraveghere din zonă.
299
00:10:48,735 --> 00:10:51,389
Acesta-i suspectul
mergând spre locul atentatului
300
00:10:51,433 --> 00:10:53,000
cu cinci minute
înainte de atentat.
301
00:10:53,043 --> 00:10:55,655
Acesta-i suspectul imediat
după atentat, fără rucsac.
302
00:10:55,698 --> 00:10:57,004
Le-ai trimis lui Kevin?
303
00:10:57,047 --> 00:10:58,105
Da, l-a recunoscut.
304
00:10:58,148 --> 00:10:59,354
Se numește Tariq Hassam
305
00:10:59,397 --> 00:11:00,747
și tocmai l-am identificat.
306
00:11:00,790 --> 00:11:03,140
Lucrează la un doc de
încărcare în Little Kabul.
307
00:11:03,184 --> 00:11:05,273
Mergeți.
308
00:11:05,316 --> 00:11:07,362
ei. Tu ești maistrul?
309
00:11:07,405 --> 00:11:08,668
- Da?
- Îl căutăm
310
00:11:08,711 --> 00:11:10,017
pe Tariq Hassam.
311
00:11:10,060 --> 00:11:11,148
De ce?
312
00:11:11,192 --> 00:11:12,249
Îl căutăm și punct.
313
00:11:12,293 --> 00:11:13,350
Unde e?
314
00:11:13,394 --> 00:11:14,543
Încarcă un camion.
315
00:11:14,586 --> 00:11:16,240
Tariq Hassam!
316
00:11:16,284 --> 00:11:19,374
Poliția, pe jos!
317
00:11:19,417 --> 00:11:20,680
Poliția, mâinile în aer!
318
00:11:20,723 --> 00:11:22,769
N-ai unde să te ascunzi, omule.
319
00:11:22,812 --> 00:11:24,292
[strigăt]
320
00:11:24,335 --> 00:11:25,467
[muzică tensionată]
321
00:11:25,510 --> 00:11:27,556
O iau prin spate!
322
00:11:27,599 --> 00:11:33,324
♪
323
00:11:36,739 --> 00:11:40,177
Ținta e pe acoperiș. Nu o văd.
324
00:11:40,221 --> 00:11:45,989
♪
325
00:11:55,366 --> 00:11:59,544
Chiar aici.
326
00:12:02,156 --> 00:12:04,462
Antonio!
327
00:12:04,506 --> 00:12:09,843
♪
328
00:12:14,559 --> 00:12:18,346
Antonio. Avem o problemă aici.
329
00:12:18,389 --> 00:12:19,608
Pune telefonul jos!
330
00:12:19,651 --> 00:12:23,699
Pune-l jos. Arată-mi mâinile!
331
00:12:23,743 --> 00:12:24,961
Să-ți vedem mâinile.
332
00:12:25,005 --> 00:12:27,007
Haide, omule. Nu
vrem să te rănim.
333
00:12:27,050 --> 00:12:31,054
Ține-ți mâinile unde
le putem vedea!
334
00:12:43,066 --> 00:12:45,982
Allahu Akbar!
335
00:13:00,214 --> 00:13:02,694
Dă-mi-l mie. Mersi.
336
00:13:02,738 --> 00:13:03,826
Am luat telefonul.
337
00:13:03,870 --> 00:13:04,914
Sau bucăți din el.
338
00:13:04,958 --> 00:13:06,176
Bine. Află pe cine
339
00:13:06,220 --> 00:13:08,004
a sunat înainte să sară.
340
00:13:08,048 --> 00:13:09,614
Confirmă că lucrează cu cineva.
341
00:13:09,658 --> 00:13:11,747
Nu, confirmă că
a dat un telefon.
342
00:13:11,791 --> 00:13:12,966
Asta e tot ce avem.
343
00:13:13,009 --> 00:13:14,067
Nu lucrează singuri.
344
00:13:14,110 --> 00:13:15,403
Jay, ți-am zis.
345
00:13:15,446 --> 00:13:18,841
Investigăm asta încet.
346
00:13:18,885 --> 00:13:20,103
Sună pe cine trebuie,
347
00:13:20,147 --> 00:13:22,671
intră în casa lui Tariq
și caută peste tot.
348
00:13:22,714 --> 00:13:25,500
Voi anunța FBI-ul.
349
00:13:27,502 --> 00:13:30,461
[muzică dramatică]
350
00:13:30,505 --> 00:13:35,031
♪
351
00:13:35,075 --> 00:13:36,163
Ușa e sigură.
352
00:13:36,206 --> 00:13:37,860
Camera de zi pare la fel.
353
00:13:37,904 --> 00:13:39,035
Vom prelua conducerea.
354
00:13:39,079 --> 00:13:40,167
Voi mergeți la etaj.
355
00:13:40,210 --> 00:13:43,170
- În regulă.
- Traversăm.
356
00:13:43,213 --> 00:13:46,695
- Gata?
- Da.
357
00:13:46,738 --> 00:13:52,420
♪
358
00:13:56,226 --> 00:13:58,011
Liber
359
00:14:00,491 --> 00:14:03,059
Du-te.
360
00:14:15,071 --> 00:14:17,378
- Mă acoperi?
- Da.
361
00:14:18,858 --> 00:14:21,077
[clinchete de metal]
362
00:14:22,165 --> 00:14:24,559
E o posibilă țintă în pivniță.
363
00:14:24,602 --> 00:14:27,170
Recepționat.
364
00:14:29,607 --> 00:14:30,913
[strigăt]
365
00:14:30,957 --> 00:14:32,045
Poliția. Mâinile sus.
366
00:14:32,088 --> 00:14:33,089
Nu te mișca.
367
00:14:33,133 --> 00:14:34,177
Arată-ne mâinile.
368
00:14:34,221 --> 00:14:35,265
Eliberați zona.
369
00:14:35,309 --> 00:14:36,527
E o posibilitate de bombă.
370
00:14:36,571 --> 00:14:38,834
[amândoi vorbesc pashto]
371
00:14:38,878 --> 00:14:40,401
Nu, stai, Jay, stai.
372
00:14:40,444 --> 00:14:42,011
Așteaptă. Hailey, oprește-te.
373
00:14:42,055 --> 00:14:43,056
Hailey, ce faci?
374
00:14:43,099 --> 00:14:44,448
Nu te vom răni.
375
00:14:44,492 --> 00:14:47,408
- Nu te vom răni, bine?
- Hailey.
376
00:14:47,451 --> 00:14:48,800
Poate are o bombă. Ce faci?
377
00:14:48,844 --> 00:14:50,193
Bine?
378
00:14:50,237 --> 00:14:51,294
Arată-ne mâinile.
379
00:14:51,338 --> 00:14:52,382
Poți ridica mâinile?
380
00:14:52,426 --> 00:14:53,980
Hailey! Dă-te la o parte.
381
00:14:54,023 --> 00:14:55,416
Așteaptă. Stai așa!
382
00:14:55,459 --> 00:14:56,896
Nu te vom răni, bine?
383
00:14:56,939 --> 00:14:57,997
Lasă-mă să văd.
384
00:14:58,040 --> 00:15:00,595
Hailey.
385
00:15:00,638 --> 00:15:01,813
Este un copil.
386
00:15:01,857 --> 00:15:03,337
E doar speriată.
387
00:15:03,380 --> 00:15:04,686
Arată-ne ce e dedesubt.
388
00:15:04,729 --> 00:15:07,950
Stai așa. [copilul plânge]
389
00:15:07,994 --> 00:15:09,734
Bine.
390
00:15:09,778 --> 00:15:11,562
[copilul plânge]
391
00:15:11,606 --> 00:15:14,609
E neînarmată.
392
00:15:14,652 --> 00:15:16,350
[copilul plânge]
393
00:15:16,393 --> 00:15:18,961
E în regulă. Gata.
394
00:15:19,005 --> 00:15:21,094
Bine.
395
00:15:28,971 --> 00:15:31,669
Ești bine?
396
00:15:31,713 --> 00:15:33,802
Da, eu... da.
397
00:15:33,845 --> 00:15:35,108
Tu?
398
00:15:35,151 --> 00:15:37,284
Da.
399
00:15:37,327 --> 00:15:38,633
Nu putem citi minți.
400
00:15:38,676 --> 00:15:40,461
Nu știam ce are sub burka.
401
00:15:40,504 --> 00:15:42,985
Știu. Dar am aflat.
402
00:15:43,029 --> 00:15:45,292
Era un copil.
403
00:15:45,335 --> 00:15:46,989
Ei bine, nu neapărat.
404
00:15:47,033 --> 00:15:50,993
Nu-și va răni propriul copil.
405
00:15:51,037 --> 00:15:53,126
Am văzut întâmplări de genul.
406
00:15:53,169 --> 00:15:58,000
Știu, dar nu mai
ești în Afganistan.
407
00:15:58,044 --> 00:15:59,306
Ea e Ara Hassam.
408
00:15:59,349 --> 00:16:01,308
E sora lui Tariq.
409
00:16:01,351 --> 00:16:03,658
E legal aici. Nu e pe
vreo listă de urmărire.
410
00:16:03,701 --> 00:16:06,095
A venit să-l viziteze pe Tariq.
411
00:16:06,139 --> 00:16:07,531
Ce la țanc.
412
00:16:07,575 --> 00:16:09,011
Se pare că n-are antecedente.
413
00:16:09,055 --> 00:16:11,840
Băieți, am ceva.
414
00:16:11,883 --> 00:16:13,537
Jay, știi ce e asta?
415
00:16:13,581 --> 00:16:17,019
Da, e o medalie pentru
vitejie de la NATO.
416
00:16:17,063 --> 00:16:18,847
E a lui Tariq.
417
00:16:18,890 --> 00:16:20,283
Stai, tipul cu atentatul
418
00:16:20,327 --> 00:16:22,155
are o medalie de la
NATO pentru vitejie?
419
00:16:22,198 --> 00:16:24,026
Mai am ceva.
420
00:16:24,070 --> 00:16:28,117
Cerere de obținere a
cetățeniei americane.
421
00:16:28,161 --> 00:16:32,600
Și uite cine este sponsorul.
422
00:16:34,819 --> 00:16:39,172
Mulțumesc.
423
00:16:39,215 --> 00:16:42,392
Îl cunoști?
424
00:16:42,436 --> 00:16:44,090
Da.
425
00:16:44,133 --> 00:16:46,309
Da, el e Tariq Hassam.
426
00:16:46,353 --> 00:16:49,356
Am făcut două turnee împreună.
El a fost traducătorul meu.
427
00:16:49,399 --> 00:16:51,184
I-ai scris o scrisoare
de recomandare.
428
00:16:51,227 --> 00:16:52,837
Da.
429
00:16:52,881 --> 00:16:54,535
Cel mai ușor lucru
430
00:16:54,578 --> 00:16:56,319
- ...pe care l-am scris.
- De ce?
431
00:16:56,363 --> 00:17:00,236
Tariq a salvat mai multe vieți
americane decât pot număra.
432
00:17:04,936 --> 00:17:06,590
Bine, ce se întâmplă?
433
00:17:06,634 --> 00:17:08,723
Ce s-a întâmplat?
434
00:17:08,766 --> 00:17:11,378
Credem că Tariq e
devină pentru atentat.
435
00:17:11,421 --> 00:17:14,468
Ce? Nu.
436
00:17:14,511 --> 00:17:17,079
Nu. E imposibil.
437
00:17:17,123 --> 00:17:18,907
Nu cred asta.
438
00:17:18,950 --> 00:17:21,562
Dovezile sunt destul de solide.
439
00:17:21,605 --> 00:17:25,131
Unde-i acum? Ce, l-ați arestat?
440
00:17:25,174 --> 00:17:27,568
Nu, e mort.
441
00:17:31,354 --> 00:17:33,400
Când ne-am dus să-l arestăm,
442
00:17:33,443 --> 00:17:37,491
Tariq s-a sinucis. A
sărit de pe o clădire.
443
00:17:37,534 --> 00:17:42,278
[oftează]
444
00:17:45,107 --> 00:17:46,326
Dacă nu te superi,
445
00:17:46,369 --> 00:17:48,589
de ce nu l-ai
identificat pe Tariq?
446
00:17:48,632 --> 00:17:50,417
Poftim?
447
00:17:50,460 --> 00:17:54,943
Erai la 15 metri de el.
448
00:17:54,986 --> 00:17:57,119
Cum v-am spus.
449
00:17:57,163 --> 00:17:58,686
Bine? Abia l-am văzut pe tip.
450
00:17:58,729 --> 00:18:00,949
De-abia i-am văzut barba
451
00:18:00,992 --> 00:18:02,777
și rucsacul.
452
00:18:02,820 --> 00:18:05,475
Ca să nu mai zic că
Tariq ar fi ultimul om
453
00:18:05,519 --> 00:18:07,434
care aș crede că
face ceva de genul.
454
00:18:07,477 --> 00:18:09,131
De ce, fiindcă iubea America?
455
00:18:09,175 --> 00:18:10,437
Nu.
456
00:18:10,480 --> 00:18:13,396
Pentru că ura extremiștii.
457
00:18:13,440 --> 00:18:15,790
Când talibanii au aflat
că lucra pentru noi,
458
00:18:15,833 --> 00:18:19,620
au violat-o și i-au ucis soția.
459
00:18:21,187 --> 00:18:23,711
Când a fost ultima dată
când l-ai văzut pe Tariq?
460
00:18:23,754 --> 00:18:26,453
Nu știu. A fost...
461
00:18:26,496 --> 00:18:30,979
cu ceva timp în urmă.
Am cam pierdut contactul.
462
00:18:31,022 --> 00:18:32,633
Dar
463
00:18:32,676 --> 00:18:36,941
Tariq pe care îl știam
eu a fost un om bun.
464
00:18:36,985 --> 00:18:39,596
Era un patriot.
465
00:18:47,256 --> 00:18:48,518
Îi crezi povestea?
466
00:18:48,562 --> 00:18:50,346
Lui Miller? Da, de ce nu?
467
00:18:50,390 --> 00:18:52,218
Chiar crezi că
nu l-a recunoscut?
468
00:18:52,261 --> 00:18:53,730
Cel cu care a făcut două turnee?
469
00:18:53,754 --> 00:18:55,351
Cred că nu era atent.
470
00:18:55,395 --> 00:18:56,961
Sau îl acoperă.
471
00:18:57,005 --> 00:18:58,876
Are două inimi violete
și o stea de argint
472
00:18:58,920 --> 00:19:00,269
pentru salvarea
473
00:19:00,313 --> 00:19:01,836
a doi piloți.
474
00:19:01,879 --> 00:19:04,317
N-acoperă un terorist.
475
00:19:04,360 --> 00:19:06,754
[telefonul vibrează]
476
00:19:06,797 --> 00:19:08,625
Au găsit ceva pe
telefonul lui Tariq.
477
00:19:08,669 --> 00:19:12,281
- Ultimul apel este către Akeem.
- Șocant.
478
00:19:12,325 --> 00:19:13,978
Acum trebuie să găsim dovezi.
479
00:19:14,022 --> 00:19:16,024
Bine, îl sun pe Atwater.
480
00:19:16,067 --> 00:19:18,026
[discuție neclară]
481
00:19:18,069 --> 00:19:21,029
[muzică dramatică]
482
00:19:21,072 --> 00:19:26,454
♪
483
00:19:39,700 --> 00:19:43,878
Mă apropii de biroul lui Akeem.
484
00:19:47,098 --> 00:19:48,230
În regulă.
485
00:19:48,274 --> 00:19:50,972
Sper că știe ce face.
486
00:19:51,015 --> 00:19:52,919
Ne va da un semnal
dacă are nevoie de noi.
487
00:19:52,943 --> 00:19:54,454
[ușa se descuie]
488
00:19:54,497 --> 00:19:58,980
Am intrat.
489
00:20:02,070 --> 00:20:03,898
E un birou destul de simplu.
490
00:20:03,941 --> 00:20:06,030
O mulțime de hârtii.
491
00:20:06,074 --> 00:20:08,598
Cărți de rugăciuni.
492
00:20:11,340 --> 00:20:14,822
Am unde să pun microfonul.
493
00:20:18,304 --> 00:20:21,611
Mișcă-te și vei muri.
494
00:20:31,012 --> 00:20:32,494
Sunt de la
securitatea națională.
495
00:20:32,518 --> 00:20:33,575
Ne încălcați dreptul
496
00:20:33,619 --> 00:20:34,876
la libertatea de exprimare!
497
00:20:34,920 --> 00:20:35,921
Dreptul de a ne aduna!
498
00:20:35,964 --> 00:20:37,113
Asta e America?
499
00:20:37,157 --> 00:20:38,188
- Nu este corect!
500
00:20:38,232 --> 00:20:41,270
Tot orașul ăsta
poate merge în iad.
501
00:20:41,414 --> 00:20:42,719
Trebuie să-l luăm de acolo.
502
00:20:42,763 --> 00:20:45,722
- Nu, nu-i putem distruge acoperirea.
- Adam...
503
00:20:47,942 --> 00:20:51,685
Abdul, nu?
504
00:20:51,728 --> 00:20:54,688
Spune-mi totul.
505
00:20:54,731 --> 00:20:56,646
Nici măcar nu
știu de ce sunt aici.
506
00:20:56,690 --> 00:20:57,908
N-am făcut nimic.
507
00:20:57,952 --> 00:21:00,084
Vrem doar să vorbim cu tine.
508
00:21:00,128 --> 00:21:01,564
Și cu frații tăi.
509
00:21:01,608 --> 00:21:03,305
Vreau un avocat.
510
00:21:03,349 --> 00:21:05,002
Nu așa funcționează, Abdul.
511
00:21:05,046 --> 00:21:06,874
Am nevoie de răspunsuri.
512
00:21:09,485 --> 00:21:10,921
Încetinește.
513
00:21:10,965 --> 00:21:12,477
Nu trebuie să se desfășoare așa.
514
00:21:12,501 --> 00:21:13,707
Fața la perete.
515
00:21:13,750 --> 00:21:15,274
Nu știi ce naiba faci.
516
00:21:15,317 --> 00:21:16,623
Vom afla unde prietenii tăi
517
00:21:16,666 --> 00:21:17,757
au pus următoarea bombă.
518
00:21:17,798 --> 00:21:19,060
Fii serios Ascultă-mă.
519
00:21:19,103 --> 00:21:21,976
Ai trei secunde.
520
00:21:22,019 --> 00:21:24,674
Ascultă-mă! Sunt un
polițist sub acoperire...
521
00:21:24,718 --> 00:21:25,788
Au!
522
00:21:25,832 --> 00:21:27,198
Taci naibii din gură
523
00:21:27,242 --> 00:21:28,591
și dă-mi o informație!
524
00:21:28,635 --> 00:21:30,245
- Hei!
- Ce e-n neregulă cu tine?
525
00:21:30,289 --> 00:21:31,551
- Ce naiba faci?
526
00:21:31,594 --> 00:21:33,248
- Cine naiba ești tu?
- Cine sunt?
527
00:21:33,292 --> 00:21:34,336
Relaxează-te.
528
00:21:34,380 --> 00:21:38,253
După cum am spus,
am făcut o greșeală.
529
00:21:38,297 --> 00:21:40,603
Ți-am spus că am
pe cineva infiltrat.
530
00:21:40,647 --> 00:21:41,952
Nu-mi dai un avertisment?
531
00:21:41,996 --> 00:21:43,606
Te-am întrebat cine e.
532
00:21:43,650 --> 00:21:46,783
Mi-ai spus să mă duc
naibii, mai ții minte?
533
00:21:54,269 --> 00:21:57,490
Uite. Ne pare rău.
534
00:21:57,533 --> 00:21:59,143
Dacă am fi știut,
535
00:21:59,187 --> 00:22:01,624
nu s-ar fi ajuns aici.
536
00:22:01,668 --> 00:22:04,061
- Bine?
- Bine.
537
00:22:04,105 --> 00:22:05,802
Să trecem peste
538
00:22:05,846 --> 00:22:08,065
și să vorbim despre bombe.
539
00:22:08,109 --> 00:22:09,676
De ce ați făcut o razie?
540
00:22:09,719 --> 00:22:11,808
Aveți ceva să ne ziceți?
541
00:22:11,852 --> 00:22:13,593
Am aflat informații
de dimineață.
542
00:22:13,636 --> 00:22:15,377
Un alt atac este iminent.
543
00:22:15,421 --> 00:22:19,686
Așa că ne-am dus la moschee.
544
00:22:19,729 --> 00:22:21,252
Acum ce?
545
00:22:21,296 --> 00:22:23,429
Vom vorbi cu Akeem.
546
00:22:23,472 --> 00:22:25,300
Facem ce trebuie
547
00:22:25,344 --> 00:22:28,521
pentru a-l face să
vorbească cu noi.
548
00:22:31,045 --> 00:22:33,047
Între timp, eu
sugerez să te punem
549
00:22:33,090 --> 00:22:35,571
înapoi în celulă
cu ceilalți suspecți.
550
00:22:35,615 --> 00:22:38,618
Vezi dacă poți aduna
mai multe informații.
551
00:22:38,661 --> 00:22:42,012
Ești de acord cu asta, Kev?
552
00:22:42,056 --> 00:22:43,884
Da.
553
00:22:43,927 --> 00:22:46,756
Bine.
554
00:22:50,238 --> 00:22:53,502
Ne vom revedea noi într-o zi.
555
00:22:53,546 --> 00:22:56,810
Fără cătușe, fără bastoane.
556
00:22:58,725 --> 00:23:01,075
Graff l-a interogat pe
Akeem timp de cinci ore.
557
00:23:01,118 --> 00:23:02,189
N-a zis nimic.
558
00:23:02,232 --> 00:23:03,307
Zice că nu știe nimic
559
00:23:03,351 --> 00:23:04,408
de bombă, manifest,
560
00:23:04,452 --> 00:23:05,496
Tariq, nimic.
561
00:23:05,540 --> 00:23:06,597
Dar ceilalți?
562
00:23:06,641 --> 00:23:07,773
La fel.
563
00:23:07,816 --> 00:23:08,991
N-am nimic despre Tariq.
564
00:23:09,035 --> 00:23:10,092
Toți au zis
565
00:23:10,136 --> 00:23:11,315
că au crezut că a plecat.
566
00:23:11,359 --> 00:23:12,869
De fapt, nimeni nu-l cunoaște.
567
00:23:12,913 --> 00:23:14,523
Unii credeau că
era sub acoperire.
568
00:23:14,567 --> 00:23:16,830
Ei bine, noi oricum știm
569
00:23:16,873 --> 00:23:18,527
că un alt atac e plănuit.
570
00:23:18,571 --> 00:23:20,137
Graff a zis că noua amenințare
571
00:23:20,181 --> 00:23:22,488
a fost postată online
de la o bibliotecă publică.
572
00:23:22,531 --> 00:23:24,315
Ne uităm peste
camerele de supraveghere
573
00:23:24,359 --> 00:23:25,621
dar n-am găsit nimic.
574
00:23:25,665 --> 00:23:26,883
Am căutat prin
575
00:23:26,927 --> 00:23:28,058
telefoanele lui Tariq.
576
00:23:28,102 --> 00:23:29,712
Am găsit șase fotografii
577
00:23:29,756 --> 00:23:31,540
cu Tariq și alt tip,
de aceeași vârstă,
578
00:23:31,584 --> 00:23:32,585
și de aceeași etnie.
579
00:23:32,628 --> 00:23:33,892
A fost făcută cu trei zile
580
00:23:33,916 --> 00:23:35,152
înaintea primului atentat.
581
00:23:35,196 --> 00:23:36,371
- Ai analizat-o?
- Da.
582
00:23:36,415 --> 00:23:37,590
N-am găsit nimic.
583
00:23:37,633 --> 00:23:38,895
Bombele au avut
584
00:23:38,939 --> 00:23:40,070
șaisprezece cuie
585
00:23:40,114 --> 00:23:41,197
mai exact.
586
00:23:41,241 --> 00:23:42,242
Bine, caută
587
00:23:42,285 --> 00:23:43,286
numărul de lot și
588
00:23:43,330 --> 00:23:44,448
găsește distribuitorul.
589
00:23:44,492 --> 00:23:45,728
Avem numărul lotului.
590
00:23:45,772 --> 00:23:46,903
Căutăm acum
591
00:23:46,947 --> 00:23:48,905
comercianți din zonă.
592
00:23:48,949 --> 00:23:50,579
Mai multe declarații
ale martorilor.
593
00:23:50,603 --> 00:23:53,257
Ne pierdem timpul. Știm
cine este responsabil.
594
00:23:53,301 --> 00:23:55,477
Ei bine, s-ar putea
să fi ratat ceva.
595
00:23:55,521 --> 00:23:57,697
Kim, Adam, investigați.
596
00:23:57,740 --> 00:23:59,916
Kev, te vreau înapoi la moschee.
597
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
Vezi ce afli.
598
00:24:01,483 --> 00:24:03,267
Voi mergeți să-l
găsiți pe Miller.
599
00:24:03,311 --> 00:24:07,315
Poate îl poate identifica pe
tipul din fotografia cu Tariq.
600
00:24:09,535 --> 00:24:11,493
Sherie Miller?
601
00:24:11,537 --> 00:24:12,755
Da?
602
00:24:12,799 --> 00:24:14,191
Detectiv Halstead și Upton.
603
00:24:14,235 --> 00:24:16,759
Suntem aici să-l vedem pe Jake.
604
00:24:16,803 --> 00:24:17,891
Ce s-a întâmplat?
605
00:24:17,934 --> 00:24:18,979
Nimic, dnă.
606
00:24:19,022 --> 00:24:20,676
Avem doar câteva întrebări.
607
00:24:20,720 --> 00:24:23,113
Ei bine, el nu e aici.
608
00:24:23,157 --> 00:24:26,508
Când vine Jake de obicei acasă?
609
00:24:26,552 --> 00:24:28,510
Depinde.
610
00:24:28,554 --> 00:24:32,383
Despre ce este vorba?
611
00:24:32,427 --> 00:24:34,647
Îi cunoști pe
acești doi bărbați?
612
00:24:34,690 --> 00:24:38,041
Da, el este Tariq
și vărul său Rafi.
613
00:24:38,085 --> 00:24:39,608
Și de unde-i cunoști?
614
00:24:39,652 --> 00:24:41,088
Jake și Tariq au fost în armată
615
00:24:41,131 --> 00:24:43,699
și vărul său Rafi este
în vizită din Kabul.
616
00:24:43,743 --> 00:24:45,266
Am luat cina săptămâna trecută.
617
00:24:45,309 --> 00:24:48,051
Deci ei încă se văd?
618
00:24:48,095 --> 00:24:49,966
Da, desigur. Cei doi aveau
619
00:24:50,010 --> 00:24:52,186
o legătură destul de puternică.
620
00:24:52,229 --> 00:24:55,929
Au văzut și au făcut
multe împreună.
621
00:24:55,972 --> 00:24:59,672
Sunt ca niște frați. Ar
muri unul pentru celălalt.
622
00:24:59,715 --> 00:25:03,023
[chemare la rugăciune]
623
00:25:03,066 --> 00:25:04,546
E un apel la rugăciune.
624
00:25:04,590 --> 00:25:06,809
Se întâmplă de cinci ori pe zi.
625
00:25:06,853 --> 00:25:07,910
Îl înnebunește pe Jake.
626
00:25:07,954 --> 00:25:10,378
De ce?
627
00:25:10,421 --> 00:25:12,249
Vii acasă după ani de război,
628
00:25:12,293 --> 00:25:13,729
vrei puțină pace și liniște,
629
00:25:13,773 --> 00:25:14,830
dar afli că
630
00:25:14,874 --> 00:25:15,949
cei împotriva cărora
631
00:25:15,992 --> 00:25:19,169
te luptai s-au mutat alături.
632
00:25:19,213 --> 00:25:20,519
Am înțeles, dar...
633
00:25:20,562 --> 00:25:24,392
nu sunt aceiași oameni.
Doar aceeași religie.
634
00:25:24,435 --> 00:25:25,436
Păi.
635
00:25:25,480 --> 00:25:26,537
E ușor să spui asta,
636
00:25:26,581 --> 00:25:28,657
pentru că nu ai fost acolo.
637
00:25:28,701 --> 00:25:30,111
Mulțumim pentru timpul acordat.
638
00:25:30,137 --> 00:25:32,226
Poți să-i spui lui
Jake că am venit?
639
00:25:32,269 --> 00:25:34,184
Da.
640
00:25:38,058 --> 00:25:39,189
Deci Miller minte
641
00:25:39,233 --> 00:25:40,451
despre relația cu Tariq.
642
00:25:40,495 --> 00:25:41,627
Da.
643
00:25:41,670 --> 00:25:43,106
Am găsit comerciantul care
644
00:25:43,150 --> 00:25:44,760
vindea cuiele folosite în bombă?
645
00:25:44,804 --> 00:25:46,501
Antonio se ocupa
de asta, îl sun.
646
00:25:46,545 --> 00:25:47,676
În regulă.
647
00:25:47,720 --> 00:25:48,851
Cum am zis la telefon.
648
00:25:48,895 --> 00:25:50,679
Nu le-am vândut unui terorist.
649
00:25:50,723 --> 00:25:52,028
Am avut trei vânzări.
650
00:25:52,072 --> 00:25:53,595
Arată-ne filmarea.
651
00:25:53,639 --> 00:25:54,727
Da, am pregătit-o.
652
00:25:54,770 --> 00:25:56,685
Mă gândeam că
veți întreba de ea.
653
00:25:56,729 --> 00:25:59,949
Iată prima achiziție.
654
00:25:59,993 --> 00:26:01,560
Mie nu-mi pare a terorist.
655
00:26:01,603 --> 00:26:04,563
Păstrați-vă remarcile
și continuați.
656
00:26:04,606 --> 00:26:08,654
Următoarea achiziție, 16:12.
657
00:26:08,697 --> 00:26:12,222
Dă pe pauză.
658
00:26:15,443 --> 00:26:16,618
Mulțumim.
659
00:26:16,662 --> 00:26:17,967
Ne trebuie un mandat.
660
00:26:18,011 --> 00:26:19,523
Sun să se găsească un judecător.
661
00:26:19,547 --> 00:26:20,883
Anunță echipa că stăm
662
00:26:20,927 --> 00:26:22,189
la pândă după Miller.
663
00:26:26,628 --> 00:26:29,457
[muzică dramatică]
664
00:26:29,500 --> 00:26:34,810
♪
665
00:26:34,854 --> 00:26:36,420
[lovește în ușă]
666
00:26:36,464 --> 00:26:38,945
Poliția, deschide!
667
00:26:38,988 --> 00:26:40,642
- Unde e Jake?
- Nu e acasă!
668
00:26:40,686 --> 00:26:41,687
Avem un mandat, dnă,
669
00:26:41,730 --> 00:26:43,471
da-ți-vă la o parte.
670
00:26:46,822 --> 00:26:48,215
Ce naiba?
671
00:26:48,258 --> 00:26:49,988
Credem că Jake e
implicat în atentate.
672
00:26:50,012 --> 00:26:51,100
- E liber.
- Ce?
673
00:26:51,144 --> 00:26:52,206
- Jake?
- Unde e?
674
00:26:52,349 --> 00:26:54,047
A fost aici și apoi când am spus
675
00:26:54,090 --> 00:26:55,222
că l-ați căutat
676
00:26:55,265 --> 00:26:56,484
- ...a plecat.
- Unde?
677
00:26:56,527 --> 00:26:57,659
Nu știu, dar
678
00:26:57,703 --> 00:26:58,878
m-am prins că ceva
679
00:26:58,921 --> 00:26:59,979
e în neregulă.
680
00:27:00,022 --> 00:27:01,315
Adică?
681
00:27:01,358 --> 00:27:03,032
Din cauza modului
în care m-a privit.
682
00:27:03,056 --> 00:27:05,014
Felul în care și-a
luat rămas bun.
683
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
Jur că nu știu nimic, dar el...
684
00:27:08,104 --> 00:27:10,367
nu s-a simțit bine
de când s-a întors.
685
00:27:10,411 --> 00:27:11,499
Are nevoie de ajutor.
686
00:27:11,542 --> 00:27:14,197
Am găsit ceva.
687
00:27:14,241 --> 00:27:16,069
Deci?
688
00:27:19,594 --> 00:27:22,336
Știi ceva despre asta?
689
00:27:25,078 --> 00:27:26,166
E pentru o remorcă.
690
00:27:26,209 --> 00:27:28,168
O închiriază de la proprietar.
691
00:27:28,211 --> 00:27:29,517
Ce ține în ea?
692
00:27:29,560 --> 00:27:30,692
Lucrează acolo.
693
00:27:30,736 --> 00:27:33,086
Recondiționează motociclete.
694
00:27:33,129 --> 00:27:34,391
Asigurați-vă că nu-l
695
00:27:34,435 --> 00:27:35,871
avertizează. Poate revine.
696
00:27:35,915 --> 00:27:37,133
Îl anunț pe Voight.
697
00:27:37,177 --> 00:27:38,700
Recepționat.
698
00:27:38,744 --> 00:27:42,051
Vă rog, promiteți-mi
că nu-l veți răni.
699
00:27:44,445 --> 00:27:45,925
Doamnă.
700
00:27:49,624 --> 00:27:50,973
Facem asta fără tehnician?
701
00:27:51,017 --> 00:27:54,020
Da. Nu avem timp.
702
00:27:54,063 --> 00:27:55,717
E liber.
703
00:27:55,761 --> 00:27:58,720
[muzică tensionată]
704
00:27:58,764 --> 00:28:04,532
♪
705
00:28:20,873 --> 00:28:22,091
Bine, este...
706
00:28:22,135 --> 00:28:24,485
Înfricoșător.
707
00:28:24,528 --> 00:28:26,966
Da.
708
00:28:27,009 --> 00:28:28,010
Acetonă
709
00:28:28,054 --> 00:28:30,056
și peroxid de
hidrogen, cocktailul lui.
710
00:28:30,099 --> 00:28:32,754
Încă mai face bombe.
711
00:28:32,798 --> 00:28:35,931
Ce sunt astea?
712
00:28:35,975 --> 00:28:38,281
♪
713
00:28:38,325 --> 00:28:40,153
Nu chemarea lui
Akeem la rugăciune
714
00:28:40,196 --> 00:28:41,850
l-a declanșat pe Jake.
715
00:28:41,894 --> 00:28:43,373
Ascultă.
716
00:28:43,417 --> 00:28:45,158
„Șase soldați au fost uciși
717
00:28:45,201 --> 00:28:47,290
când au declanșat o
bombă lângă Lashkar.
718
00:28:47,334 --> 00:28:48,789
Supraviețuitorul e Jacob Miller.
719
00:28:48,814 --> 00:28:50,369
Finanțare pentru
liderii de război
720
00:28:50,393 --> 00:28:51,730
de la partide din America.”
721
00:28:51,773 --> 00:28:52,937
A subliniat „finanțare”.
722
00:28:52,961 --> 00:28:54,558
Jake crede că Akeem
723
00:28:54,602 --> 00:28:57,779
finanțează terorismul
împotriva soldaților americani.
724
00:28:57,823 --> 00:28:59,955
Bine.
725
00:28:59,999 --> 00:29:01,827
Bine.
726
00:29:01,870 --> 00:29:03,393
Unde e Miller acum?
727
00:29:03,437 --> 00:29:05,134
Care este strategia?
728
00:29:05,178 --> 00:29:06,179
E o tactică de final.
729
00:29:06,222 --> 00:29:07,223
Creezi
730
00:29:07,267 --> 00:29:08,572
o retragere falsă.
731
00:29:08,616 --> 00:29:10,792
Iar tu te ocupi de obiectiv.
732
00:29:10,836 --> 00:29:13,273
Se duce după Akeem.
733
00:29:13,316 --> 00:29:16,537
Trebuie să-l sunăm pe Kevin.
734
00:29:16,580 --> 00:29:18,844
Haide, Kev, răspunde.
735
00:29:18,887 --> 00:29:19,945
5021 Henry...
736
00:29:19,988 --> 00:29:21,076
Jake Miller e implicat.
737
00:29:21,120 --> 00:29:22,238
E în drum spre moschee.
738
00:29:22,282 --> 00:29:24,763
Trebuie să evacuezi
pe toată lumea.
739
00:29:26,808 --> 00:29:27,809
Hei.
740
00:29:27,853 --> 00:29:29,289
Fără telefoane.
741
00:29:29,332 --> 00:29:31,465
Îmi pare rău, era vărul meu.
742
00:29:31,508 --> 00:29:33,032
FBI-ul e la mine acasă
743
00:29:33,075 --> 00:29:34,250
și vin aici după
744
00:29:34,294 --> 00:29:35,948
din nou. Trebuie să plecăm.
745
00:29:35,991 --> 00:29:38,515
Trebuie să plecăm chiar acum.
746
00:29:38,559 --> 00:29:39,734
Nu.
747
00:29:39,778 --> 00:29:40,953
Rămânem.
748
00:29:40,996 --> 00:29:42,432
Nu am greșit cu nimic.
749
00:29:42,476 --> 00:29:43,869
[focuri]
750
00:29:43,912 --> 00:29:44,970
Nu mișcați!
751
00:29:45,013 --> 00:29:48,308
Nimeni nu se mișcă!
752
00:29:48,351 --> 00:29:52,834
Toată pe jos acum.
753
00:29:52,878 --> 00:29:54,793
Am spus jos!
754
00:29:54,836 --> 00:29:56,446
Cu fața la pământ!
755
00:29:56,490 --> 00:29:58,840
Mâinile deasupra capului.
756
00:29:58,884 --> 00:30:01,669
♪
757
00:30:01,712 --> 00:30:05,368
Nu.
758
00:30:05,412 --> 00:30:06,717
Tu!
759
00:30:06,761 --> 00:30:09,720
Cu fața la pământ! Acum.
760
00:30:09,764 --> 00:30:13,637
♪
761
00:30:13,681 --> 00:30:14,943
Sper că cineva
762
00:30:14,987 --> 00:30:16,727
ascultă acum.
763
00:30:16,771 --> 00:30:18,164
Am 30 de oameni aici.
764
00:30:18,207 --> 00:30:19,818
Miller are o armă
765
00:30:19,861 --> 00:30:20,949
și un exploziv.
766
00:30:20,993 --> 00:30:22,037
N-am armă.
767
00:30:22,081 --> 00:30:24,257
Am nevoie de ajutor acum.
768
00:30:24,300 --> 00:30:28,174
Unde e?
769
00:30:28,217 --> 00:30:30,524
Akeem nu e aici.
770
00:30:30,567 --> 00:30:31,960
A fost luat de poliție.
771
00:30:32,004 --> 00:30:33,744
E în închisoare.
772
00:30:33,788 --> 00:30:38,314
Dacă-l vrei pe Akeem, trebuie
să-i las pe acești oameni să plece.
773
00:30:38,358 --> 00:30:43,580
♪
774
00:30:43,624 --> 00:30:47,062
Toată lumea spre zid!
775
00:30:47,106 --> 00:30:49,325
Dacă cineva rostește un cuvânt,
776
00:30:49,369 --> 00:30:50,761
Apăs pe buton,
777
00:30:50,805 --> 00:30:52,633
sărim cu toții în aer.
778
00:30:52,676 --> 00:30:54,548
Mișcați-vă.
779
00:30:54,591 --> 00:30:56,855
Mișcați-vă!
780
00:31:00,815 --> 00:31:03,035
- Spune-mi, Trudy.
- Comanda mobilă a ajuns.
781
00:31:03,078 --> 00:31:04,340
Eliberăm străzile
782
00:31:04,384 --> 00:31:06,168
și încercăm să
evacuăm clădirile.
783
00:31:06,212 --> 00:31:08,475
- Poți face asta?
- Da.
784
00:31:08,518 --> 00:31:09,780
- Atwater e înăuntru?
785
00:31:09,824 --> 00:31:12,087
Da. Noi îl putem auzi, el nu.
786
00:31:12,131 --> 00:31:14,437
Se pare că Miller are
bomba legată de corp.
787
00:31:14,481 --> 00:31:15,917
Are telecomanda în mână.
788
00:31:15,961 --> 00:31:17,658
Kev nu va putea
să-l oprească singur.
789
00:31:17,701 --> 00:31:19,703
E riscant. Echipa de
dezamorsare ajunge.
790
00:31:19,747 --> 00:31:21,575
- Dle sergent?
- Da.
791
00:31:21,618 --> 00:31:23,446
Nu putem vedea în
camera de rugăciune.
792
00:31:23,490 --> 00:31:24,752
Putem merge mai sus,
793
00:31:24,795 --> 00:31:26,188
dar dacă nu schimbă poziția...
794
00:31:26,232 --> 00:31:27,276
Nu. Mă duc înăuntru.
795
00:31:27,320 --> 00:31:29,061
Pot vorbi cu el.
796
00:31:29,104 --> 00:31:30,366
Rezistă.
797
00:31:30,410 --> 00:31:31,541
Atwater l-a convins
798
00:31:31,585 --> 00:31:32,642
să comunice.
799
00:31:32,686 --> 00:31:35,589
Trimit pe cineva afară.
800
00:31:36,938 --> 00:31:39,549
5021, am un ostatic ieșind.
801
00:31:39,593 --> 00:31:41,682
Adu o ambulanță
dincolo de baricadă.
802
00:31:41,725 --> 00:31:43,379
Recepționat, 5021.
803
00:31:43,423 --> 00:31:46,382
[muzică dramatică]
804
00:31:46,426 --> 00:31:51,910
♪
805
00:31:51,953 --> 00:31:55,435
Hei. Am un ostatic care iese.
806
00:31:55,478 --> 00:31:57,219
Este în regulă. Hai afară.
807
00:31:57,263 --> 00:31:58,612
E în regulă.
808
00:31:58,655 --> 00:32:00,092
Nu-ți face griji.
809
00:32:00,135 --> 00:32:01,745
Nimeni nu trage.
810
00:32:01,789 --> 00:32:04,966
Armele sunt aici pentru
a te ține în siguranță.
811
00:32:05,010 --> 00:32:06,925
E în regulă.
812
00:32:06,968 --> 00:32:08,624
E în regulă. Telefonul
e pentru mine.
813
00:32:08,648 --> 00:32:09,679
Continuă să mergi.
814
00:32:09,823 --> 00:32:12,191
Așa. Vino la mine.
815
00:32:12,234 --> 00:32:14,497
Bravo. E în regulă.
816
00:32:14,541 --> 00:32:15,585
Dă-mi telefonul.
817
00:32:15,629 --> 00:32:16,978
Dă-mi telefonul.
818
00:32:17,022 --> 00:32:18,458
Acum treci în spatele meu.
819
00:32:18,501 --> 00:32:19,763
Stai între mine și clădire.
820
00:32:19,807 --> 00:32:21,983
Rămâi între mine și clădirea.
821
00:32:22,027 --> 00:32:23,854
O să fim bine.
822
00:32:23,898 --> 00:32:26,596
Suntem bine. [telefonul sună]
823
00:32:26,640 --> 00:32:29,773
Voi răspunde.
824
00:32:29,817 --> 00:32:31,732
Acesta este
sergentul Hank Voight.
825
00:32:31,775 --> 00:32:33,777
Cum ești, Jake?
826
00:32:33,821 --> 00:32:38,434
Vreau ca Imam Akeem
Dabiri să fie adus aici.
827
00:32:38,478 --> 00:32:39,783
Bine.
828
00:32:39,827 --> 00:32:43,526
Bine, putem vorbi despre asta.
829
00:32:43,570 --> 00:32:45,659
Dar știi,
830
00:32:45,702 --> 00:32:47,791
Akeem este în custodia federală.
831
00:32:47,835 --> 00:32:49,837
Deci va dura ceva timp.
832
00:32:49,880 --> 00:32:52,144
Dar voi începe să fac ceva.
833
00:32:52,187 --> 00:32:53,667
Trebuie să cooperezi, bine?
834
00:32:53,710 --> 00:32:56,452
Nu. Ai o jumătate de oră.
835
00:32:56,496 --> 00:32:57,627
Nu e timp suficient.
836
00:32:57,671 --> 00:32:59,020
Ai o jumătate de oră!
837
00:32:59,064 --> 00:33:02,632
Sau voi începe să-i
ucid unul câte unul.
838
00:33:02,676 --> 00:33:03,982
Duceți-vă pe la spate.
839
00:33:04,025 --> 00:33:05,679
Lacătul este spart.
840
00:33:09,509 --> 00:33:11,163
[telefonul bipăie]
841
00:33:13,600 --> 00:33:16,342
- Miller, ești acolo?
- E în regulă, FBI.
842
00:33:16,385 --> 00:33:18,170
Hank.
843
00:33:18,213 --> 00:33:19,693
Am dat-o în bară.
844
00:33:19,736 --> 00:33:20,999
Da, și cu Akeem.
845
00:33:21,042 --> 00:33:22,435
E pe drum. Ai vorbit cu el?
846
00:33:22,478 --> 00:33:23,933
- Da.
- Bun. Ne stabilim un plan.
847
00:33:23,958 --> 00:33:25,655
Vom fi gata de acțiune în 20.
848
00:33:25,699 --> 00:33:28,006
Stai, Atwater e înăuntru
cu 30 de ostatici.
849
00:33:28,049 --> 00:33:29,442
De aceea ne acționăm acum.
850
00:33:29,485 --> 00:33:30,834
Vă oferim un plan tactic.
851
00:33:30,878 --> 00:33:34,273
Stai. Va detona bomba de
îndată ce pășiți în moschee.
852
00:33:34,316 --> 00:33:36,057
Uite, comunicăm cu el.
853
00:33:36,101 --> 00:33:37,450
Avem 30 de minute să intrăm.
854
00:33:37,493 --> 00:33:38,668
Nu ajunge, Hank.
855
00:33:38,712 --> 00:33:39,843
Pot ajunge la Miller.
856
00:33:39,887 --> 00:33:41,149
E jurisdicția noastră.
857
00:33:41,193 --> 00:33:42,411
Will.
858
00:33:42,455 --> 00:33:45,849
Gata.
859
00:33:45,893 --> 00:33:47,112
Sergent.
860
00:33:47,155 --> 00:33:48,678
Sergent, lasă-mă să fac asta.
861
00:33:48,722 --> 00:33:50,941
Atwater a zis că
putem intra prin spate.
862
00:33:50,985 --> 00:33:52,595
- Jay.
- Nu, pot face asta.
863
00:33:52,639 --> 00:33:54,771
Îl prind pe Miller.
864
00:33:54,815 --> 00:33:57,078
♪
865
00:33:57,122 --> 00:33:59,776
Lasă-mă să vorbesc cu el.
866
00:33:59,820 --> 00:34:03,215
Știi ce se va întâmplă
dacă nu reușești.
867
00:34:03,258 --> 00:34:09,109
♪
868
00:34:11,788 --> 00:34:15,618
Jake? Sunt Jay Halstead.
869
00:34:15,662 --> 00:34:18,447
Sunt neînarmat, bine?
870
00:34:18,491 --> 00:34:21,885
Toată lumea cu fața la perete!
871
00:34:21,929 --> 00:34:25,193
Mai faci un pas,
arunc locul ăsta în aer.
872
00:34:25,237 --> 00:34:28,109
Am înțeles, omule.
873
00:34:28,153 --> 00:34:31,765
Ne ocupăm de Akeem.
De aceea sunt aici.
874
00:34:31,808 --> 00:34:33,290
Trebuie să văd
că mai-s în viață.
875
00:34:33,314 --> 00:34:35,986
Știi cum funcționează asta, nu?
876
00:34:36,030 --> 00:34:39,251
Deci vin, bine? Sunt neînarmat.
877
00:34:39,294 --> 00:34:40,904
Vezi?
878
00:34:40,948 --> 00:34:43,168
Fără vestă.
879
00:34:43,211 --> 00:34:45,126
Nu am nicio armă.
880
00:34:45,170 --> 00:34:48,216
Îmi țin mâinile sus, bine?
881
00:34:48,260 --> 00:34:51,959
Trebuie doar să mă asigur
că toată lumea e bine.
882
00:34:52,002 --> 00:34:55,136
E bine, se pare că
nimeni nu a fost rănit.
883
00:34:55,180 --> 00:34:56,659
Înseamnă că putem scăpa.
884
00:34:56,703 --> 00:34:58,139
Voi fi sincer cu tine, Jake,
885
00:34:58,183 --> 00:34:59,575
lucrurile se vor înrăutăți
886
00:34:59,619 --> 00:35:01,360
dacă nu mă lași să te ajut.
887
00:35:01,403 --> 00:35:02,926
Mi-l aduci pe Akeem
888
00:35:02,970 --> 00:35:05,755
sau încep să-i omor.
889
00:35:05,799 --> 00:35:07,757
Te rog, Jake...
nu face asta, bine?
890
00:35:07,801 --> 00:35:09,803
Există o altă soluție.
891
00:35:09,846 --> 00:35:12,545
Trebuie doar să
mă lași să te ajut.
892
00:35:12,588 --> 00:35:15,156
Lasă-mă să te ajut.
893
00:35:15,200 --> 00:35:18,246
Pune arma jos.
Dă-mi telecomanda.
894
00:35:18,290 --> 00:35:20,118
Putem pleca de aici împreună.
895
00:35:20,161 --> 00:35:23,251
Promit că n-o să-i
las să îți facă ceva.
896
00:35:23,295 --> 00:35:24,818
Bine?
897
00:35:24,861 --> 00:35:28,952
Trebuie doar să
mă lași să te ajut.
898
00:35:28,996 --> 00:35:30,563
Jake.
899
00:35:30,606 --> 00:35:32,869
Uită-te la ei.
900
00:35:32,913 --> 00:35:36,264
Sunt îngroziți, Jake.
901
00:35:36,308 --> 00:35:39,267
Nu sunt combatanți, omule.
902
00:35:39,311 --> 00:35:42,705
Sunt civili, Jake.
903
00:35:42,749 --> 00:35:46,448
Sunt cetățeni. Sunt oameni.
904
00:35:46,492 --> 00:35:48,755
Jake.
905
00:35:48,798 --> 00:35:50,844
Sunt americani.
906
00:35:50,887 --> 00:35:53,803
Ai jurat să-i protejezi.
907
00:35:53,847 --> 00:35:55,457
Ce faci?
908
00:35:55,501 --> 00:35:57,590
Până acolo poți merge.
909
00:35:57,633 --> 00:36:00,158
Bine.
910
00:36:00,201 --> 00:36:04,292
♪
911
00:36:04,336 --> 00:36:06,642
Ce, crezi că sunt nebun?
912
00:36:06,686 --> 00:36:08,644
Nu, eu nu cred asta.
913
00:36:08,688 --> 00:36:10,646
Crezi că asta e
sindrom post traumatic,
914
00:36:10,690 --> 00:36:13,171
că e traumă de la război?
915
00:36:13,214 --> 00:36:16,304
Crezi că am un episod, nu?
916
00:36:16,348 --> 00:36:19,177
Poate, Jake.
917
00:36:19,220 --> 00:36:20,613
Nu cred că sunt acolo.
918
00:36:20,656 --> 00:36:22,963
Nu. Sunt în propria mea curte.
919
00:36:23,006 --> 00:36:24,704
Stau pe pământul meu.
920
00:36:24,747 --> 00:36:26,009
Nu înțelegi, Halstead?
921
00:36:26,053 --> 00:36:27,707
Erai acolo! Îți amintești!
922
00:36:27,750 --> 00:36:30,797
Acești oameni au
venit să ne distrugă.
923
00:36:30,840 --> 00:36:32,494
Dar nimeni nu înțelege asta
924
00:36:32,538 --> 00:36:34,017
pentru că suntem prea ocupați
925
00:36:34,061 --> 00:36:35,236
să vorbim de președinte.
926
00:36:35,280 --> 00:36:37,978
Postăm poze cu câinii noștri.
927
00:36:38,021 --> 00:36:41,503
Vrei să mă ajuți?
928
00:36:41,547 --> 00:36:43,679
Adu-mi-l pe Akeem.
929
00:36:43,723 --> 00:36:46,334
Adu-mi-l pe Akeem.
930
00:36:46,378 --> 00:36:49,816
Amice. Gândește-te la soția ta.
931
00:36:49,859 --> 00:36:51,121
Gândește-te la soția ta.
932
00:36:51,165 --> 00:36:54,647
Adu-mi-l pe Akeem sau îi omor.
933
00:36:54,690 --> 00:36:56,518
Te rog să nu faci asta, Jake.
934
00:36:56,562 --> 00:36:59,478
Nu crezi că o voi face.
935
00:36:59,521 --> 00:37:00,827
Miller.
936
00:37:00,870 --> 00:37:03,525
Ești un erou de război, Miller.
937
00:37:03,569 --> 00:37:05,701
Poartă-te ca unul.
938
00:37:05,745 --> 00:37:08,226
Da, ai dreptate, sunt.
939
00:37:08,269 --> 00:37:09,401
Acum se termină asta.
940
00:37:09,444 --> 00:37:12,273
♪
941
00:37:12,317 --> 00:37:15,233
[împușcătură]
942
00:37:15,276 --> 00:37:19,280
♪
943
00:37:19,324 --> 00:37:20,629
Mergeți.
944
00:37:20,673 --> 00:37:23,632
[discuții panicate]
945
00:37:23,676 --> 00:37:26,418
Avem ostatici care ies!
946
00:37:35,427 --> 00:37:38,386
[muzică solemnă]
947
00:37:38,430 --> 00:37:43,937
♪
948
00:37:51,617 --> 00:37:54,359
Jay, trebuie să plecăm.
949
00:37:59,146 --> 00:38:02,715
Mulțumesc. Chiar apreciez asta.
950
00:38:02,758 --> 00:38:04,978
[discuție neclară]
951
00:38:05,021 --> 00:38:06,284
Lăudat fie Allah.
952
00:38:06,327 --> 00:38:09,896
Unde naiba e detectivul tău?
953
00:38:09,939 --> 00:38:11,593
Știai că avem un plan.
954
00:38:11,637 --> 00:38:12,888
Trebuia să nu vă implicați.
955
00:38:12,912 --> 00:38:14,030
Fă un pas înapoi, Will.
956
00:38:14,074 --> 00:38:16,206
Da? Îl voi concedia.
957
00:38:16,250 --> 00:38:20,210
A dezamorsat situația.
958
00:38:20,254 --> 00:38:21,311
Dacă vrei
959
00:38:21,355 --> 00:38:24,040
să raportezi altceva, bine.
960
00:38:24,084 --> 00:38:25,085
Iar după,
961
00:38:25,128 --> 00:38:26,826
voi raporta și eu
962
00:38:26,869 --> 00:38:30,612
ce tratament a primit
ofițerul meu sub acoperire.
963
00:38:30,656 --> 00:38:31,713
Sau tehnicile
964
00:38:31,757 --> 00:38:35,791
de interogare folosite
pe Akeem Dabiri,
965
00:38:35,835 --> 00:38:38,664
un om nevinovat.
966
00:38:38,707 --> 00:38:42,842
El este chiar acolo.
967
00:38:42,885 --> 00:38:47,020
Poate ar trebui să vorbim cu el.
968
00:38:47,063 --> 00:38:49,109
Las-o baltă.
969
00:38:49,152 --> 00:38:52,155
Acceptă victoria și plecați.
970
00:39:03,166 --> 00:39:05,821
Hei. Te duc acasă?
971
00:39:05,865 --> 00:39:07,475
Îți cumpăr o bere.
972
00:39:07,519 --> 00:39:08,868
Mersi, dar cred că doar...
973
00:39:08,911 --> 00:39:10,826
Da, știu că vrei să fii singur,
974
00:39:10,870 --> 00:39:14,874
dar asta e doar
parte a chestiei, deci.
975
00:39:14,917 --> 00:39:18,094
Ce chestie?
976
00:39:18,138 --> 00:39:19,966
E o chestie care funcționează
977
00:39:20,009 --> 00:39:23,099
între noi. Un caz prost.
978
00:39:23,143 --> 00:39:26,059
Unul dintre noi nu vrea ca
celălalt să fie pe lângă el.
979
00:39:26,102 --> 00:39:28,496
Celălalt rămâne
oricum. Apoi vorbim.
980
00:39:28,540 --> 00:39:31,847
Ne simțim mai bine și suntem
capabili să mergem la muncă a doua zi.
981
00:39:31,891 --> 00:39:34,589
Funcționează.
982
00:39:36,635 --> 00:39:39,377
Am greșit, Hailey.
983
00:39:39,420 --> 00:39:43,032
Nici nu mi-a trecut prin cap
că Miller ar putea fi implicat.
984
00:39:43,076 --> 00:39:45,078
Atunci și eu sunt de vină.
985
00:39:45,121 --> 00:39:47,210
Instinctul tău știa că
ceva nu-i în regulă.
986
00:39:47,254 --> 00:39:51,650
Eu nici nu mă
gândeam la așa ceva.
987
00:39:51,693 --> 00:39:55,871
O mulțime de lucruri oribile s-au
întâmplat când eram peste ocean.
988
00:39:55,915 --> 00:39:57,264
Și știu că nu pot doar
989
00:39:57,307 --> 00:39:59,919
să apăs pe un
buton și să rezolv tot.
990
00:39:59,962 --> 00:40:02,530
Dar fac ce pot.
991
00:40:02,574 --> 00:40:08,231
Înveți să te descurci cu
factorii declanșatori și cu stresul.
992
00:40:08,275 --> 00:40:11,409
Războiul a fost o parte din
viața mea. Nu mă definește.
993
00:40:11,452 --> 00:40:15,369
Nu mă mai definește.
994
00:40:15,413 --> 00:40:18,241
Nu știam că am furie în mine.
995
00:40:18,285 --> 00:40:22,028
Sau prejudecăți.
996
00:40:22,071 --> 00:40:25,988
Tocmai ai salvat 30 de vieți.
997
00:40:26,032 --> 00:40:29,557
Treizeci de vieți musulmane.
998
00:40:29,601 --> 00:40:32,430
E o zi bună.
999
00:40:32,473 --> 00:40:34,954
Nu fi atât de dur cu tine.
1000
00:40:34,997 --> 00:40:37,957
[muzică blândă]
1001
00:40:38,000 --> 00:40:41,830
Mulțumesc.
1002
00:40:41,874 --> 00:40:47,009
Îți cumpăr o bere?
1003
00:41:01,241 --> 00:41:03,852
[muzică dramatică]
1004
00:41:03,896 --> 00:41:08,164
♪
1005
00:41:30,183 --> 00:41:33,403
[lup care urlă]
64648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.