All language subtitles for Chicago.P.D.S06E07.Trigger.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:07,181 [chemare la rugăciune] 2 00:00:11,315 --> 00:00:12,403 Acum 20 de ani, 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,101 acest cartier era mai nebun. 4 00:00:14,144 --> 00:00:17,626 Acum s-a liniștit. 5 00:00:17,669 --> 00:00:19,628 Lucrurile se schimbă. 6 00:00:19,671 --> 00:00:20,977 Da, așa e. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,544 Bine ați venit, fraților. 8 00:00:22,587 --> 00:00:23,645 E Akeem. 9 00:00:23,688 --> 00:00:25,112 Bine ați venit. 10 00:00:25,155 --> 00:00:28,811 America nu este pământul libertății. 11 00:00:28,854 --> 00:00:31,944 Este țara inegalității. 12 00:00:31,988 --> 00:00:35,687 Minoritățile nu poartă lanțuri, 13 00:00:35,731 --> 00:00:37,472 dar sunt tot sclavi 14 00:00:37,515 --> 00:00:40,953 la un sistem care servește celor bogați. 15 00:00:40,997 --> 00:00:44,305 Jucăriile strălucitoare ale capitalismului 16 00:00:44,348 --> 00:00:46,437 nu înseamnă nimic pentru Allah. 17 00:00:46,481 --> 00:00:51,051 De asta Islam e o amenințare pentru America. 18 00:00:51,094 --> 00:00:53,357 Ce vor ei, pentru ce trăiesc, 19 00:00:53,401 --> 00:00:57,492 poate fi doar realizat prin eliminarea noastră. 20 00:00:57,535 --> 00:01:01,322 Așa încât roțile lăcomiei și capitalismul 21 00:01:01,365 --> 00:01:03,324 să poată continua să se întoarcă. 22 00:01:03,367 --> 00:01:06,066 Numai prin Allah vom avea parte 23 00:01:06,109 --> 00:01:07,937 de echitate și suveranitate. 24 00:01:07,980 --> 00:01:12,159 Deci trebuie să luptăm cu orice preț 25 00:01:12,202 --> 00:01:15,858 pentru a sluji adevărului etern. 26 00:01:15,901 --> 00:01:17,773 Allahu Akbar. 27 00:01:17,816 --> 00:01:19,557 Allahu Akbar. 28 00:01:19,601 --> 00:01:20,684 Allahu Akbar! 29 00:01:20,728 --> 00:01:21,864 Allahu Akbar. 30 00:01:21,907 --> 00:01:23,822 Allahu Akbar! 31 00:01:23,866 --> 00:01:26,129 Allahu Akbar! 32 00:01:26,173 --> 00:01:29,132 [muzică tensionată] 33 00:01:29,176 --> 00:01:31,003 ♪ 34 00:01:31,047 --> 00:01:34,094 Am ochii pe Akeem. 35 00:01:34,137 --> 00:01:35,965 Recepționat. 36 00:01:36,008 --> 00:01:38,707 [muzică tensionată] 37 00:01:38,750 --> 00:01:44,301 ♪ 38 00:01:47,063 --> 00:01:48,151 De ce ești aici? 39 00:01:48,195 --> 00:01:49,457 Ca să vorbesc cu Akeem. 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,545 Stai! Lasă-l un pic. 41 00:01:50,588 --> 00:01:51,763 Kevin nu are o armă. 42 00:01:51,807 --> 00:01:53,374 Se descurcă. 43 00:01:53,417 --> 00:01:55,593 Nu vede vizitatori. 44 00:01:55,637 --> 00:01:57,465 Pace, frate. 45 00:01:57,508 --> 00:01:59,945 Relaxează-te. Sunt aici ca să ajut. 46 00:01:59,989 --> 00:02:01,033 Înțeles? 47 00:02:01,077 --> 00:02:02,600 Jamel. 48 00:02:02,644 --> 00:02:04,776 Ce? 49 00:02:07,475 --> 00:02:12,132 L-am găsit pe Abdul plimbându-se... 50 00:02:12,175 --> 00:02:14,177 Abdul. 51 00:02:14,221 --> 00:02:16,092 Știi că nu poți intra 52 00:02:16,136 --> 00:02:17,485 în partea asta a moscheii 53 00:02:17,528 --> 00:02:18,573 Da. 54 00:02:18,616 --> 00:02:21,315 Frate Akeem, îmi pare nespus de rău, 55 00:02:21,358 --> 00:02:22,751 trebuie să vorbesc cu tine. 56 00:02:22,794 --> 00:02:24,187 Despre ce? 57 00:02:24,231 --> 00:02:25,884 Vreau să mă alătur luptei. 58 00:02:25,928 --> 00:02:28,060 Nu mai pot aștepta. 59 00:02:28,104 --> 00:02:29,236 Despre ce vorbești? 60 00:02:29,279 --> 00:02:30,715 Despre atentatul cu bombă. 61 00:02:30,759 --> 00:02:36,243 Săptămâna trecută la stația de recrutare a armatei. 62 00:02:36,286 --> 00:02:37,722 Spune-mi, Abdul. 63 00:02:37,766 --> 00:02:40,856 Care este opinia ta despre această acțiune? 64 00:02:40,899 --> 00:02:44,729 Opinia mea este că nu ai mers suficient de departe. 65 00:02:44,773 --> 00:02:46,949 O bombă e drăguță, 66 00:02:46,992 --> 00:02:49,212 dar trebuie să facă pagube. 67 00:02:49,256 --> 00:02:53,869 Oamenii trebuie să moară. 68 00:02:53,912 --> 00:02:56,524 Îți simt furia, Abdul. 69 00:02:56,567 --> 00:02:59,483 Dar n-am avut nimic de-a face cu acel atentat. 70 00:02:59,527 --> 00:03:05,272 Luptăm cu inimile noastre și cu mințile. 71 00:03:05,315 --> 00:03:07,099 Vine vremea 72 00:03:07,143 --> 00:03:09,667 când se vor cere multe de la tine. 73 00:03:09,711 --> 00:03:11,713 Fii răbdător. 74 00:03:11,756 --> 00:03:15,238 Fii pregătit. 75 00:03:15,282 --> 00:03:20,706 ♪ 76 00:03:28,643 --> 00:03:30,688 - Ești bine? - Da, sunt bine. 77 00:03:30,732 --> 00:03:32,386 Am încercat să-l fac să vorbească. 78 00:03:32,429 --> 00:03:33,691 - N-am reușit. - Sigur 79 00:03:33,735 --> 00:03:35,737 nu din cauza paznicului lui? 80 00:03:35,780 --> 00:03:38,305 Jamel îi urăște pe americani din principiu. 81 00:03:38,348 --> 00:03:40,437 Acoperirea mea este încă bună, totuși. 82 00:03:40,481 --> 00:03:41,830 În regulă, ai grijă. 83 00:03:41,873 --> 00:03:43,353 Nu știu după ce așteptăm. 84 00:03:43,397 --> 00:03:44,454 Au detonat o bombă. 85 00:03:44,498 --> 00:03:45,747 Să-l aducem pe Akeem. 86 00:03:45,790 --> 00:03:47,314 Nu avem nicio dovadă. 87 00:03:47,357 --> 00:03:48,706 Manifestul a fost încărcat 88 00:03:48,750 --> 00:03:50,491 de pe un calculator din acea moschee. 89 00:03:50,534 --> 00:03:51,753 E suficient. 90 00:03:51,796 --> 00:03:53,624 Eu zic că nu. 91 00:03:53,668 --> 00:03:56,888 Avem nevoie de dovezi solide înainte să arestăm pe Akeem. 92 00:03:56,932 --> 00:04:00,675 Avem prea mulți ochi pe noi. 93 00:04:00,718 --> 00:04:02,154 O altă amenințare cu bomba. 94 00:04:02,198 --> 00:04:03,243 Spitalul VA. 95 00:04:03,286 --> 00:04:04,344 Du-te cu Hailey. 96 00:04:04,387 --> 00:04:06,115 În regulă. 97 00:04:06,158 --> 00:04:09,205 Aveți grijă. 98 00:04:09,249 --> 00:04:10,306 Ce avem? 99 00:04:10,350 --> 00:04:11,351 Până acum, nimic. 100 00:04:11,394 --> 00:04:13,445 La fel ca ultimele patru sperieturi cu bomba. 101 00:04:13,469 --> 00:04:15,141 Câinii mei vor face ore suplimentare. 102 00:04:15,184 --> 00:04:16,738 Martorul care ne-a anunțat a spus 103 00:04:16,781 --> 00:04:18,468 că a văzut un tip cu barbă și rucsac 104 00:04:18,492 --> 00:04:19,493 care părea din orient. 105 00:04:19,536 --> 00:04:20,777 Și a avut un sentiment rău. 106 00:04:20,821 --> 00:04:22,344 Ne luăm după sentimente negative. 107 00:04:22,387 --> 00:04:23,595 Gluma e că martorul e aici 108 00:04:23,619 --> 00:04:24,968 pentru operația de cataractă. 109 00:04:25,012 --> 00:04:26,048 E practic orb. 110 00:04:26,091 --> 00:04:27,876 [explozie] 111 00:04:27,919 --> 00:04:31,096 [muzică tensionată] 112 00:04:31,140 --> 00:04:34,622 ♪ 113 00:04:34,665 --> 00:04:35,840 [sunet strident] 114 00:04:35,884 --> 00:04:38,103 [strigăte neclare] 115 00:04:38,147 --> 00:04:40,062 [lătrat de câine] 116 00:04:40,105 --> 00:04:42,194 [alarme] 117 00:04:42,238 --> 00:04:43,239 Hei, ești bine? 118 00:04:43,283 --> 00:04:44,340 Da, sunt bine. 119 00:04:44,384 --> 00:04:45,763 Izolați această zonă. 120 00:04:45,807 --> 00:04:47,722 Sunteți bine? 121 00:04:47,765 --> 00:04:49,201 - Da. - Da. 122 00:04:49,245 --> 00:04:52,553 - Am nevoie de ajutor aici! - Hei! 123 00:04:52,596 --> 00:04:54,990 O să fii bine. Am grijă de tine, bine? 124 00:04:55,033 --> 00:04:56,296 - Femurală? - Așa pare. 125 00:04:56,339 --> 00:04:57,340 Merg după doctor. 126 00:04:57,384 --> 00:04:58,907 Nu este timp. 127 00:04:58,950 --> 00:05:00,008 Apasă pe rană. 128 00:05:00,051 --> 00:05:01,096 O să o leg. 129 00:05:01,139 --> 00:05:02,737 Hei, rezistă. 130 00:05:02,780 --> 00:05:03,999 Rămâi cu noi, bine? 131 00:05:04,042 --> 00:05:05,609 Vei fi bine. 132 00:05:05,653 --> 00:05:07,263 O să fii bine. Rezistă 133 00:05:07,307 --> 00:05:10,135 - Hai! - Sus cu ea! 134 00:05:14,662 --> 00:05:17,055 Puneți o pensă pe femural sau o vom pierde! 135 00:05:17,099 --> 00:05:19,797 O să fii bine! 136 00:05:19,841 --> 00:05:22,757 [sirene] 137 00:05:22,800 --> 00:05:23,975 Mă gândesc că nu e 138 00:05:24,019 --> 00:05:25,325 prima dată când vezi asta. 139 00:05:25,368 --> 00:05:28,719 Nu. Am fost în armată. Jay Halstead. 140 00:05:28,763 --> 00:05:29,894 Lucrez la poliție acum. 141 00:05:29,938 --> 00:05:32,375 Și eu am fost în armată. 142 00:05:32,419 --> 00:05:33,768 Jake Miller. 143 00:05:33,811 --> 00:05:35,683 Știu numele. 144 00:05:35,726 --> 00:05:37,685 Am auzit povești epice, omule. 145 00:05:37,728 --> 00:05:40,122 Da. 146 00:05:40,165 --> 00:05:41,223 Scuzați-ne. 147 00:05:41,266 --> 00:05:42,324 Ce avem? 148 00:05:42,367 --> 00:05:43,386 O singură detonare. 149 00:05:43,430 --> 00:05:44,866 Investigăm zona. 150 00:05:44,909 --> 00:05:46,171 Stabilim daunele. 151 00:05:46,215 --> 00:05:47,521 Trebuie să anticipăm 152 00:05:47,564 --> 00:05:50,306 dispozitive secundare care vizează prim ajutorul. 153 00:05:50,350 --> 00:05:53,309 Vreau să blochezi încă patru străzi. 154 00:05:53,353 --> 00:05:55,790 - Nimeni nu intră sau iese. - Am înțeles. 155 00:05:55,833 --> 00:05:57,139 - Hei, sergent. 156 00:05:57,182 --> 00:05:58,183 Am vorbit cu cineva 157 00:05:58,227 --> 00:05:59,533 și a confirmat personajul. 158 00:05:59,576 --> 00:06:01,317 Bărbat din orient cu un rucsac. 159 00:06:01,361 --> 00:06:03,188 - Bine, ne vom lua după asta. - Bine. 160 00:06:03,232 --> 00:06:05,974 - Hei, ești bine? - Nu e al meu. 161 00:06:06,017 --> 00:06:07,367 - Acesta este punctul zero. 162 00:06:07,410 --> 00:06:09,630 - Am înțeles. - Un fel de încărcătură. 163 00:06:09,673 --> 00:06:10,731 Daune structurale, 164 00:06:10,774 --> 00:06:11,832 dar majoritatea forței 165 00:06:11,875 --> 00:06:12,950 a intrat în monument. 166 00:06:12,994 --> 00:06:14,548 A lovit și câteva mașini. 167 00:06:14,591 --> 00:06:16,332 Încă se adună probe, dar se pare 168 00:06:16,376 --> 00:06:17,986 că e același tip de dispozitiv 169 00:06:18,029 --> 00:06:20,118 folosit la centrul de recrutare. 170 00:06:20,162 --> 00:06:21,642 Căutați camere care au filmat 171 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 și alți martori. 172 00:06:22,947 --> 00:06:24,166 Sunt multe ferestre. 173 00:06:24,209 --> 00:06:27,648 Cineva a văzut ceva. 174 00:06:27,691 --> 00:06:30,128 Hank. 175 00:06:30,172 --> 00:06:31,956 Will Graff. 176 00:06:32,000 --> 00:06:34,176 Ești departe de Washington D.C. 177 00:06:34,219 --> 00:06:35,699 Am nevoie de informațiile tale. 178 00:06:35,743 --> 00:06:37,005 Preluăm noi de aici. 179 00:06:37,048 --> 00:06:39,094 - Este orașul meu. - E jurisdicția mea. 180 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 Am nevoie de dosare. 181 00:06:41,488 --> 00:06:42,924 Uite. 182 00:06:42,967 --> 00:06:45,013 Înainte s-o dai în bară, 183 00:06:45,056 --> 00:06:47,668 ar trebui să știi că am pe cineva sub acoperire 184 00:06:47,711 --> 00:06:50,714 în interiorul moscheii lui Akeem Dabiri. 185 00:06:50,758 --> 00:06:52,629 Bine. 186 00:06:52,673 --> 00:06:54,457 Cum îl cheamă? 187 00:06:54,501 --> 00:06:56,807 Uită ce am zis. 188 00:06:56,851 --> 00:06:59,506 Deci ce propui? 189 00:06:59,549 --> 00:07:01,377 Împărtășim informații. 190 00:07:01,421 --> 00:07:03,031 Noi facem treaba propriu-zisă, 191 00:07:03,074 --> 00:07:05,250 tu culegi laurii. 192 00:07:07,252 --> 00:07:08,558 Vreau rapoarte regulate. 193 00:07:08,602 --> 00:07:11,692 Și, Hank, să n-o dai în bară. 194 00:07:11,735 --> 00:07:14,346 Haideți, băieți. 195 00:07:16,653 --> 00:07:18,220 Tehnicianul de bombe Sarah Scott. 196 00:07:18,263 --> 00:07:19,264 E pensionată. 197 00:07:19,308 --> 00:07:20,788 Subofițer senior. 198 00:07:20,831 --> 00:07:22,790 A fost de trei ori în Afganistan. 199 00:07:22,833 --> 00:07:25,923 A lăsat în urmă un soț și două fiice. 200 00:07:25,967 --> 00:07:27,925 Martori? 201 00:07:27,969 --> 00:07:29,971 Doar cei doi veterani de armată. 202 00:07:30,014 --> 00:07:32,669 Amândoi au văzut un bărbat cu barbă și cu un rucsac. 203 00:07:32,713 --> 00:07:34,758 Și amândoi au spus că arăta din orient. 204 00:07:34,802 --> 00:07:37,239 Ați găsit filmări ale camerelor de supraveghere? 205 00:07:37,282 --> 00:07:38,806 Asta e tot ce avem. 206 00:07:38,849 --> 00:07:40,155 Calitatea e oribilă, 207 00:07:40,198 --> 00:07:43,158 dar acesta este suspectul nostru. 208 00:07:43,201 --> 00:07:45,029 A venit analiza explozibilului. 209 00:07:45,073 --> 00:07:46,553 Peroxid, acetonă. 210 00:07:46,596 --> 00:07:49,512 E instabil, dar e încă un amestec favorit al ISIS, 211 00:07:49,556 --> 00:07:52,210 deoarece câinii nu-l pot mirosi. 212 00:07:52,254 --> 00:07:53,298 Bomba avea cronometru 213 00:07:53,342 --> 00:07:54,399 cu 16 cuie 214 00:07:54,443 --> 00:07:55,649 și rulmenți cu bile. 215 00:07:55,692 --> 00:07:57,085 La fel ca cealaltă bombă. 216 00:07:57,128 --> 00:07:58,390 Criminaliștii o urmăresc. 217 00:07:58,434 --> 00:07:59,870 Vezi dacă cineva din moschee 218 00:07:59,914 --> 00:08:00,915 are vreo legătură. 219 00:08:00,958 --> 00:08:02,307 Știi tu, cârpire, 220 00:08:02,351 --> 00:08:03,744 dinastia. 221 00:08:03,787 --> 00:08:04,962 Iată filmările 222 00:08:05,006 --> 00:08:06,703 de la momentul atentatului. 223 00:08:06,747 --> 00:08:08,664 E un tip care se potrivește cu descrierea. 224 00:08:08,688 --> 00:08:09,924 Hanorac gri, barbă. 225 00:08:09,967 --> 00:08:12,666 Iese din metrou pe Taylor Street. 226 00:08:12,709 --> 00:08:15,103 Este la o stradă de moscheea lui Akeem. 227 00:08:15,146 --> 00:08:16,528 La 28 de minute după explozie. 228 00:08:16,552 --> 00:08:17,932 Bine, ajunge. 229 00:08:17,975 --> 00:08:19,033 Știm că Akeem 230 00:08:19,176 --> 00:08:20,369 e implicat, să-l luam. 231 00:08:20,412 --> 00:08:22,719 De acord. Adu-l. 232 00:08:22,763 --> 00:08:24,199 În regulă. 233 00:08:24,242 --> 00:08:27,245 - Jay. 234 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 Uite, știu că astfel de cazuri 235 00:08:28,986 --> 00:08:30,814 îți pot trezi amintiri urâte. 236 00:08:30,858 --> 00:08:33,425 Sergent. 237 00:08:33,469 --> 00:08:35,427 Cineva tocmai a murit. 238 00:08:35,471 --> 00:08:37,299 Urmăriți doar faptele. 239 00:08:37,342 --> 00:08:39,649 În regulă. 240 00:08:41,564 --> 00:08:44,480 Unde am fost azi dimineață? 241 00:08:44,524 --> 00:08:47,309 Sună a o replică dintr-un film obosit. 242 00:08:47,352 --> 00:08:50,312 [muzică tensionată] 243 00:08:50,355 --> 00:08:51,356 ♪ 244 00:08:51,400 --> 00:08:54,272 Acesta nu este un film. 245 00:08:54,316 --> 00:08:55,622 Răspunsul e că 246 00:08:55,665 --> 00:08:58,363 organizam rugăciuni în dimineața asta. 247 00:08:58,407 --> 00:09:00,278 Și apoi mi-am dus soția la dentist. 248 00:09:00,322 --> 00:09:02,324 Avea nevoie de un tratament de canal. 249 00:09:02,367 --> 00:09:04,326 Acest om a fost văzut de dimineață 250 00:09:04,369 --> 00:09:05,427 la momentul 251 00:09:05,470 --> 00:09:07,155 atentatului. Îl recunoști? 252 00:09:07,198 --> 00:09:08,460 De ce l-aș recunoaște? 253 00:09:08,504 --> 00:09:09,636 Fiindcă pare musulman? 254 00:09:09,679 --> 00:09:10,750 Nu. 255 00:09:10,793 --> 00:09:11,799 Pentru că avem o poză 256 00:09:11,942 --> 00:09:13,465 la 28 de minute după atentat 257 00:09:13,509 --> 00:09:15,337 cu el pe lângă moscheea ta. 258 00:09:15,380 --> 00:09:17,600 Multă lume locuiește lângă moscheea mea. 259 00:09:17,644 --> 00:09:19,994 Dar promit că nu am fost eu. 260 00:09:20,037 --> 00:09:22,518 Nu am spus că ești tu. 261 00:09:22,562 --> 00:09:24,476 Nu-l cunosc pe acest om. 262 00:09:24,520 --> 00:09:26,304 Și n-am avut de-a face cu bombele. 263 00:09:26,348 --> 00:09:27,610 Mi-e greu să cred asta. 264 00:09:27,654 --> 00:09:29,307 De ce? 265 00:09:29,351 --> 00:09:31,614 Fiindcă-mi exercit dreptul la libera exprimare? 266 00:09:31,658 --> 00:09:33,268 Am citit manifestul tău 267 00:09:33,311 --> 00:09:34,748 antiamerican, plin de ură, 268 00:09:34,791 --> 00:09:37,098 postat cu o zi înainte de primul atentat 269 00:09:37,141 --> 00:09:39,666 de la centrul de recrutare al armatei. 270 00:09:39,709 --> 00:09:42,625 Nu știu nimic despre vreun manifest. 271 00:09:42,669 --> 00:09:44,758 A venit din interiorul moscheii tale. 272 00:09:44,801 --> 00:09:45,976 Prin Wi-Fi-ul de acolo. 273 00:09:46,020 --> 00:09:48,500 Avem probele pentru a dovedi asta. 274 00:09:48,544 --> 00:09:50,851 Nu puteți dovedi nimic. 275 00:09:50,894 --> 00:09:53,070 Eu nu controlez internetul. 276 00:09:53,114 --> 00:09:55,377 Sau orice alte persoane din comunitatea mea, 277 00:09:55,420 --> 00:09:57,031 sau ce fac sau spun ei. 278 00:09:57,074 --> 00:10:01,557 Povestește-ne despre Fondul de ajutor islamic Gauge Park. 279 00:10:01,601 --> 00:10:04,865 Da, ți-am verificat situația financiară. 280 00:10:04,908 --> 00:10:07,215 Mă gândeam eu. 281 00:10:07,258 --> 00:10:08,825 Deci? 282 00:10:08,869 --> 00:10:10,522 E o organizație de caritate 283 00:10:10,566 --> 00:10:12,220 pentru refugiații strămutați. 284 00:10:12,263 --> 00:10:15,223 Crezi că suntem proști? 285 00:10:15,266 --> 00:10:18,661 E o organizație 501c3. 286 00:10:18,705 --> 00:10:22,752 Puteți verifica și voi. 287 00:10:22,796 --> 00:10:23,884 Acum, 288 00:10:23,927 --> 00:10:28,018 dacă ai de gând să mă acuzi de ceva, acuză-mă. 289 00:10:28,062 --> 00:10:32,370 Dacă nu, plec. 290 00:10:34,459 --> 00:10:35,591 Trebuia să-l presăm. 291 00:10:35,635 --> 00:10:37,114 Da, dar n-avem nicio dovadă. 292 00:10:37,158 --> 00:10:38,681 L-am fi putut reține pentru 47 293 00:10:38,725 --> 00:10:40,378 de ore fără dovezi, nu? 294 00:10:40,422 --> 00:10:42,337 Relaxează-te. Am creat furori. 295 00:10:42,380 --> 00:10:43,904 Să vedem cum reacționează Akeem. 296 00:10:43,947 --> 00:10:45,340 - Dle sergent? - Da? 297 00:10:45,383 --> 00:10:46,733 Am mai găsit 298 00:10:46,776 --> 00:10:48,691 o cameră de supraveghere din zonă. 299 00:10:48,735 --> 00:10:51,389 Acesta-i suspectul mergând spre locul atentatului 300 00:10:51,433 --> 00:10:53,000 cu cinci minute înainte de atentat. 301 00:10:53,043 --> 00:10:55,655 Acesta-i suspectul imediat după atentat, fără rucsac. 302 00:10:55,698 --> 00:10:57,004 Le-ai trimis lui Kevin? 303 00:10:57,047 --> 00:10:58,105 Da, l-a recunoscut. 304 00:10:58,148 --> 00:10:59,354 Se numește Tariq Hassam 305 00:10:59,397 --> 00:11:00,747 și tocmai l-am identificat. 306 00:11:00,790 --> 00:11:03,140 Lucrează la un doc de încărcare în Little Kabul. 307 00:11:03,184 --> 00:11:05,273 Mergeți. 308 00:11:05,316 --> 00:11:07,362 ei. Tu ești maistrul? 309 00:11:07,405 --> 00:11:08,668 - Da? - Îl căutăm 310 00:11:08,711 --> 00:11:10,017 pe Tariq Hassam. 311 00:11:10,060 --> 00:11:11,148 De ce? 312 00:11:11,192 --> 00:11:12,249 Îl căutăm și punct. 313 00:11:12,293 --> 00:11:13,350 Unde e? 314 00:11:13,394 --> 00:11:14,543 Încarcă un camion. 315 00:11:14,586 --> 00:11:16,240 Tariq Hassam! 316 00:11:16,284 --> 00:11:19,374 Poliția, pe jos! 317 00:11:19,417 --> 00:11:20,680 Poliția, mâinile în aer! 318 00:11:20,723 --> 00:11:22,769 N-ai unde să te ascunzi, omule. 319 00:11:22,812 --> 00:11:24,292 [strigăt] 320 00:11:24,335 --> 00:11:25,467 [muzică tensionată] 321 00:11:25,510 --> 00:11:27,556 O iau prin spate! 322 00:11:27,599 --> 00:11:33,324 ♪ 323 00:11:36,739 --> 00:11:40,177 Ținta e pe acoperiș. Nu o văd. 324 00:11:40,221 --> 00:11:45,989 ♪ 325 00:11:55,366 --> 00:11:59,544 Chiar aici. 326 00:12:02,156 --> 00:12:04,462 Antonio! 327 00:12:04,506 --> 00:12:09,843 ♪ 328 00:12:14,559 --> 00:12:18,346 Antonio. Avem o problemă aici. 329 00:12:18,389 --> 00:12:19,608 Pune telefonul jos! 330 00:12:19,651 --> 00:12:23,699 Pune-l jos. Arată-mi mâinile! 331 00:12:23,743 --> 00:12:24,961 Să-ți vedem mâinile. 332 00:12:25,005 --> 00:12:27,007 Haide, omule. Nu vrem să te rănim. 333 00:12:27,050 --> 00:12:31,054 Ține-ți mâinile unde le putem vedea! 334 00:12:43,066 --> 00:12:45,982 Allahu Akbar! 335 00:13:00,214 --> 00:13:02,694 Dă-mi-l mie. Mersi. 336 00:13:02,738 --> 00:13:03,826 Am luat telefonul. 337 00:13:03,870 --> 00:13:04,914 Sau bucăți din el. 338 00:13:04,958 --> 00:13:06,176 Bine. Află pe cine 339 00:13:06,220 --> 00:13:08,004 a sunat înainte să sară. 340 00:13:08,048 --> 00:13:09,614 Confirmă că lucrează cu cineva. 341 00:13:09,658 --> 00:13:11,747 Nu, confirmă că a dat un telefon. 342 00:13:11,791 --> 00:13:12,966 Asta e tot ce avem. 343 00:13:13,009 --> 00:13:14,067 Nu lucrează singuri. 344 00:13:14,110 --> 00:13:15,403 Jay, ți-am zis. 345 00:13:15,446 --> 00:13:18,841 Investigăm asta încet. 346 00:13:18,885 --> 00:13:20,103 Sună pe cine trebuie, 347 00:13:20,147 --> 00:13:22,671 intră în casa lui Tariq și caută peste tot. 348 00:13:22,714 --> 00:13:25,500 Voi anunța FBI-ul. 349 00:13:27,502 --> 00:13:30,461 [muzică dramatică] 350 00:13:30,505 --> 00:13:35,031 ♪ 351 00:13:35,075 --> 00:13:36,163 Ușa e sigură. 352 00:13:36,206 --> 00:13:37,860 Camera de zi pare la fel. 353 00:13:37,904 --> 00:13:39,035 Vom prelua conducerea. 354 00:13:39,079 --> 00:13:40,167 Voi mergeți la etaj. 355 00:13:40,210 --> 00:13:43,170 - În regulă. - Traversăm. 356 00:13:43,213 --> 00:13:46,695 - Gata? - Da. 357 00:13:46,738 --> 00:13:52,420 ♪ 358 00:13:56,226 --> 00:13:58,011 Liber 359 00:14:00,491 --> 00:14:03,059 Du-te. 360 00:14:15,071 --> 00:14:17,378 - Mă acoperi? - Da. 361 00:14:18,858 --> 00:14:21,077 [clinchete de metal] 362 00:14:22,165 --> 00:14:24,559 E o posibilă țintă în pivniță. 363 00:14:24,602 --> 00:14:27,170 Recepționat. 364 00:14:29,607 --> 00:14:30,913 [strigăt] 365 00:14:30,957 --> 00:14:32,045 Poliția. Mâinile sus. 366 00:14:32,088 --> 00:14:33,089 Nu te mișca. 367 00:14:33,133 --> 00:14:34,177 Arată-ne mâinile. 368 00:14:34,221 --> 00:14:35,265 Eliberați zona. 369 00:14:35,309 --> 00:14:36,527 E o posibilitate de bombă. 370 00:14:36,571 --> 00:14:38,834 [amândoi vorbesc pashto] 371 00:14:38,878 --> 00:14:40,401 Nu, stai, Jay, stai. 372 00:14:40,444 --> 00:14:42,011 Așteaptă. Hailey, oprește-te. 373 00:14:42,055 --> 00:14:43,056 Hailey, ce faci? 374 00:14:43,099 --> 00:14:44,448 Nu te vom răni. 375 00:14:44,492 --> 00:14:47,408 - Nu te vom răni, bine? - Hailey. 376 00:14:47,451 --> 00:14:48,800 Poate are o bombă. Ce faci? 377 00:14:48,844 --> 00:14:50,193 Bine? 378 00:14:50,237 --> 00:14:51,294 Arată-ne mâinile. 379 00:14:51,338 --> 00:14:52,382 Poți ridica mâinile? 380 00:14:52,426 --> 00:14:53,980 Hailey! Dă-te la o parte. 381 00:14:54,023 --> 00:14:55,416 Așteaptă. Stai așa! 382 00:14:55,459 --> 00:14:56,896 Nu te vom răni, bine? 383 00:14:56,939 --> 00:14:57,997 Lasă-mă să văd. 384 00:14:58,040 --> 00:15:00,595 Hailey. 385 00:15:00,638 --> 00:15:01,813 Este un copil. 386 00:15:01,857 --> 00:15:03,337 E doar speriată. 387 00:15:03,380 --> 00:15:04,686 Arată-ne ce e dedesubt. 388 00:15:04,729 --> 00:15:07,950 Stai așa. [copilul plânge] 389 00:15:07,994 --> 00:15:09,734 Bine. 390 00:15:09,778 --> 00:15:11,562 [copilul plânge] 391 00:15:11,606 --> 00:15:14,609 E neînarmată. 392 00:15:14,652 --> 00:15:16,350 [copilul plânge] 393 00:15:16,393 --> 00:15:18,961 E în regulă. Gata. 394 00:15:19,005 --> 00:15:21,094 Bine. 395 00:15:28,971 --> 00:15:31,669 Ești bine? 396 00:15:31,713 --> 00:15:33,802 Da, eu... da. 397 00:15:33,845 --> 00:15:35,108 Tu? 398 00:15:35,151 --> 00:15:37,284 Da. 399 00:15:37,327 --> 00:15:38,633 Nu putem citi minți. 400 00:15:38,676 --> 00:15:40,461 Nu știam ce are sub burka. 401 00:15:40,504 --> 00:15:42,985 Știu. Dar am aflat. 402 00:15:43,029 --> 00:15:45,292 Era un copil. 403 00:15:45,335 --> 00:15:46,989 Ei bine, nu neapărat. 404 00:15:47,033 --> 00:15:50,993 Nu-și va răni propriul copil. 405 00:15:51,037 --> 00:15:53,126 Am văzut întâmplări de genul. 406 00:15:53,169 --> 00:15:58,000 Știu, dar nu mai ești în Afganistan. 407 00:15:58,044 --> 00:15:59,306 Ea e Ara Hassam. 408 00:15:59,349 --> 00:16:01,308 E sora lui Tariq. 409 00:16:01,351 --> 00:16:03,658 E legal aici. Nu e pe vreo listă de urmărire. 410 00:16:03,701 --> 00:16:06,095 A venit să-l viziteze pe Tariq. 411 00:16:06,139 --> 00:16:07,531 Ce la țanc. 412 00:16:07,575 --> 00:16:09,011 Se pare că n-are antecedente. 413 00:16:09,055 --> 00:16:11,840 Băieți, am ceva. 414 00:16:11,883 --> 00:16:13,537 Jay, știi ce e asta? 415 00:16:13,581 --> 00:16:17,019 Da, e o medalie pentru vitejie de la NATO. 416 00:16:17,063 --> 00:16:18,847 E a lui Tariq. 417 00:16:18,890 --> 00:16:20,283 Stai, tipul cu atentatul 418 00:16:20,327 --> 00:16:22,155 are o medalie de la NATO pentru vitejie? 419 00:16:22,198 --> 00:16:24,026 Mai am ceva. 420 00:16:24,070 --> 00:16:28,117 Cerere de obținere a cetățeniei americane. 421 00:16:28,161 --> 00:16:32,600 Și uite cine este sponsorul. 422 00:16:34,819 --> 00:16:39,172 Mulțumesc. 423 00:16:39,215 --> 00:16:42,392 Îl cunoști? 424 00:16:42,436 --> 00:16:44,090 Da. 425 00:16:44,133 --> 00:16:46,309 Da, el e Tariq Hassam. 426 00:16:46,353 --> 00:16:49,356 Am făcut două turnee împreună. El a fost traducătorul meu. 427 00:16:49,399 --> 00:16:51,184 I-ai scris o scrisoare de recomandare. 428 00:16:51,227 --> 00:16:52,837 Da. 429 00:16:52,881 --> 00:16:54,535 Cel mai ușor lucru 430 00:16:54,578 --> 00:16:56,319 - ...pe care l-am scris. - De ce? 431 00:16:56,363 --> 00:17:00,236 Tariq a salvat mai multe vieți americane decât pot număra. 432 00:17:04,936 --> 00:17:06,590 Bine, ce se întâmplă? 433 00:17:06,634 --> 00:17:08,723 Ce s-a întâmplat? 434 00:17:08,766 --> 00:17:11,378 Credem că Tariq e devină pentru atentat. 435 00:17:11,421 --> 00:17:14,468 Ce? Nu. 436 00:17:14,511 --> 00:17:17,079 Nu. E imposibil. 437 00:17:17,123 --> 00:17:18,907 Nu cred asta. 438 00:17:18,950 --> 00:17:21,562 Dovezile sunt destul de solide. 439 00:17:21,605 --> 00:17:25,131 Unde-i acum? Ce, l-ați arestat? 440 00:17:25,174 --> 00:17:27,568 Nu, e mort. 441 00:17:31,354 --> 00:17:33,400 Când ne-am dus să-l arestăm, 442 00:17:33,443 --> 00:17:37,491 Tariq s-a sinucis. A sărit de pe o clădire. 443 00:17:37,534 --> 00:17:42,278 [oftează] 444 00:17:45,107 --> 00:17:46,326 Dacă nu te superi, 445 00:17:46,369 --> 00:17:48,589 de ce nu l-ai identificat pe Tariq? 446 00:17:48,632 --> 00:17:50,417 Poftim? 447 00:17:50,460 --> 00:17:54,943 Erai la 15 metri de el. 448 00:17:54,986 --> 00:17:57,119 Cum v-am spus. 449 00:17:57,163 --> 00:17:58,686 Bine? Abia l-am văzut pe tip. 450 00:17:58,729 --> 00:18:00,949 De-abia i-am văzut barba 451 00:18:00,992 --> 00:18:02,777 și rucsacul. 452 00:18:02,820 --> 00:18:05,475 Ca să nu mai zic că Tariq ar fi ultimul om 453 00:18:05,519 --> 00:18:07,434 care aș crede că face ceva de genul. 454 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 De ce, fiindcă iubea America? 455 00:18:09,175 --> 00:18:10,437 Nu. 456 00:18:10,480 --> 00:18:13,396 Pentru că ura extremiștii. 457 00:18:13,440 --> 00:18:15,790 Când talibanii au aflat că lucra pentru noi, 458 00:18:15,833 --> 00:18:19,620 au violat-o și i-au ucis soția. 459 00:18:21,187 --> 00:18:23,711 Când a fost ultima dată când l-ai văzut pe Tariq? 460 00:18:23,754 --> 00:18:26,453 Nu știu. A fost... 461 00:18:26,496 --> 00:18:30,979 cu ceva timp în urmă. Am cam pierdut contactul. 462 00:18:31,022 --> 00:18:32,633 Dar 463 00:18:32,676 --> 00:18:36,941 Tariq pe care îl știam eu a fost un om bun. 464 00:18:36,985 --> 00:18:39,596 Era un patriot. 465 00:18:47,256 --> 00:18:48,518 Îi crezi povestea? 466 00:18:48,562 --> 00:18:50,346 Lui Miller? Da, de ce nu? 467 00:18:50,390 --> 00:18:52,218 Chiar crezi că nu l-a recunoscut? 468 00:18:52,261 --> 00:18:53,730 Cel cu care a făcut două turnee? 469 00:18:53,754 --> 00:18:55,351 Cred că nu era atent. 470 00:18:55,395 --> 00:18:56,961 Sau îl acoperă. 471 00:18:57,005 --> 00:18:58,876 Are două inimi violete și o stea de argint 472 00:18:58,920 --> 00:19:00,269 pentru salvarea 473 00:19:00,313 --> 00:19:01,836 a doi piloți. 474 00:19:01,879 --> 00:19:04,317 N-acoperă un terorist. 475 00:19:04,360 --> 00:19:06,754 [telefonul vibrează] 476 00:19:06,797 --> 00:19:08,625 Au găsit ceva pe telefonul lui Tariq. 477 00:19:08,669 --> 00:19:12,281 - Ultimul apel este către Akeem. - Șocant. 478 00:19:12,325 --> 00:19:13,978 Acum trebuie să găsim dovezi. 479 00:19:14,022 --> 00:19:16,024 Bine, îl sun pe Atwater. 480 00:19:16,067 --> 00:19:18,026 [discuție neclară] 481 00:19:18,069 --> 00:19:21,029 [muzică dramatică] 482 00:19:21,072 --> 00:19:26,454 ♪ 483 00:19:39,700 --> 00:19:43,878 Mă apropii de biroul lui Akeem. 484 00:19:47,098 --> 00:19:48,230 În regulă. 485 00:19:48,274 --> 00:19:50,972 Sper că știe ce face. 486 00:19:51,015 --> 00:19:52,919 Ne va da un semnal dacă are nevoie de noi. 487 00:19:52,943 --> 00:19:54,454 [ușa se descuie] 488 00:19:54,497 --> 00:19:58,980 Am intrat. 489 00:20:02,070 --> 00:20:03,898 E un birou destul de simplu. 490 00:20:03,941 --> 00:20:06,030 O mulțime de hârtii. 491 00:20:06,074 --> 00:20:08,598 Cărți de rugăciuni. 492 00:20:11,340 --> 00:20:14,822 Am unde să pun microfonul. 493 00:20:18,304 --> 00:20:21,611 Mișcă-te și vei muri. 494 00:20:31,012 --> 00:20:32,494 Sunt de la securitatea națională. 495 00:20:32,518 --> 00:20:33,575 Ne încălcați dreptul 496 00:20:33,619 --> 00:20:34,876 la libertatea de exprimare! 497 00:20:34,920 --> 00:20:35,921 Dreptul de a ne aduna! 498 00:20:35,964 --> 00:20:37,113 Asta e America? 499 00:20:37,157 --> 00:20:38,188 - Nu este corect! 500 00:20:38,232 --> 00:20:41,270 Tot orașul ăsta poate merge în iad. 501 00:20:41,414 --> 00:20:42,719 Trebuie să-l luăm de acolo. 502 00:20:42,763 --> 00:20:45,722 - Nu, nu-i putem distruge acoperirea. - Adam... 503 00:20:47,942 --> 00:20:51,685 Abdul, nu? 504 00:20:51,728 --> 00:20:54,688 Spune-mi totul. 505 00:20:54,731 --> 00:20:56,646 Nici măcar nu știu de ce sunt aici. 506 00:20:56,690 --> 00:20:57,908 N-am făcut nimic. 507 00:20:57,952 --> 00:21:00,084 Vrem doar să vorbim cu tine. 508 00:21:00,128 --> 00:21:01,564 Și cu frații tăi. 509 00:21:01,608 --> 00:21:03,305 Vreau un avocat. 510 00:21:03,349 --> 00:21:05,002 Nu așa funcționează, Abdul. 511 00:21:05,046 --> 00:21:06,874 Am nevoie de răspunsuri. 512 00:21:09,485 --> 00:21:10,921 Încetinește. 513 00:21:10,965 --> 00:21:12,477 Nu trebuie să se desfășoare așa. 514 00:21:12,501 --> 00:21:13,707 Fața la perete. 515 00:21:13,750 --> 00:21:15,274 Nu știi ce naiba faci. 516 00:21:15,317 --> 00:21:16,623 Vom afla unde prietenii tăi 517 00:21:16,666 --> 00:21:17,757 au pus următoarea bombă. 518 00:21:17,798 --> 00:21:19,060 Fii serios Ascultă-mă. 519 00:21:19,103 --> 00:21:21,976 Ai trei secunde. 520 00:21:22,019 --> 00:21:24,674 Ascultă-mă! Sunt un polițist sub acoperire... 521 00:21:24,718 --> 00:21:25,788 Au! 522 00:21:25,832 --> 00:21:27,198 Taci naibii din gură 523 00:21:27,242 --> 00:21:28,591 și dă-mi o informație! 524 00:21:28,635 --> 00:21:30,245 - Hei! - Ce e-n neregulă cu tine? 525 00:21:30,289 --> 00:21:31,551 - Ce naiba faci? 526 00:21:31,594 --> 00:21:33,248 - Cine naiba ești tu? - Cine sunt? 527 00:21:33,292 --> 00:21:34,336 Relaxează-te. 528 00:21:34,380 --> 00:21:38,253 După cum am spus, am făcut o greșeală. 529 00:21:38,297 --> 00:21:40,603 Ți-am spus că am pe cineva infiltrat. 530 00:21:40,647 --> 00:21:41,952 Nu-mi dai un avertisment? 531 00:21:41,996 --> 00:21:43,606 Te-am întrebat cine e. 532 00:21:43,650 --> 00:21:46,783 Mi-ai spus să mă duc naibii, mai ții minte? 533 00:21:54,269 --> 00:21:57,490 Uite. Ne pare rău. 534 00:21:57,533 --> 00:21:59,143 Dacă am fi știut, 535 00:21:59,187 --> 00:22:01,624 nu s-ar fi ajuns aici. 536 00:22:01,668 --> 00:22:04,061 - Bine? - Bine. 537 00:22:04,105 --> 00:22:05,802 Să trecem peste 538 00:22:05,846 --> 00:22:08,065 și să vorbim despre bombe. 539 00:22:08,109 --> 00:22:09,676 De ce ați făcut o razie? 540 00:22:09,719 --> 00:22:11,808 Aveți ceva să ne ziceți? 541 00:22:11,852 --> 00:22:13,593 Am aflat informații de dimineață. 542 00:22:13,636 --> 00:22:15,377 Un alt atac este iminent. 543 00:22:15,421 --> 00:22:19,686 Așa că ne-am dus la moschee. 544 00:22:19,729 --> 00:22:21,252 Acum ce? 545 00:22:21,296 --> 00:22:23,429 Vom vorbi cu Akeem. 546 00:22:23,472 --> 00:22:25,300 Facem ce trebuie 547 00:22:25,344 --> 00:22:28,521 pentru a-l face să vorbească cu noi. 548 00:22:31,045 --> 00:22:33,047 Între timp, eu sugerez să te punem 549 00:22:33,090 --> 00:22:35,571 înapoi în celulă cu ceilalți suspecți. 550 00:22:35,615 --> 00:22:38,618 Vezi dacă poți aduna mai multe informații. 551 00:22:38,661 --> 00:22:42,012 Ești de acord cu asta, Kev? 552 00:22:42,056 --> 00:22:43,884 Da. 553 00:22:43,927 --> 00:22:46,756 Bine. 554 00:22:50,238 --> 00:22:53,502 Ne vom revedea noi într-o zi. 555 00:22:53,546 --> 00:22:56,810 Fără cătușe, fără bastoane. 556 00:22:58,725 --> 00:23:01,075 Graff l-a interogat pe Akeem timp de cinci ore. 557 00:23:01,118 --> 00:23:02,189 N-a zis nimic. 558 00:23:02,232 --> 00:23:03,307 Zice că nu știe nimic 559 00:23:03,351 --> 00:23:04,408 de bombă, manifest, 560 00:23:04,452 --> 00:23:05,496 Tariq, nimic. 561 00:23:05,540 --> 00:23:06,597 Dar ceilalți? 562 00:23:06,641 --> 00:23:07,773 La fel. 563 00:23:07,816 --> 00:23:08,991 N-am nimic despre Tariq. 564 00:23:09,035 --> 00:23:10,092 Toți au zis 565 00:23:10,136 --> 00:23:11,315 că au crezut că a plecat. 566 00:23:11,359 --> 00:23:12,869 De fapt, nimeni nu-l cunoaște. 567 00:23:12,913 --> 00:23:14,523 Unii credeau că era sub acoperire. 568 00:23:14,567 --> 00:23:16,830 Ei bine, noi oricum știm 569 00:23:16,873 --> 00:23:18,527 că un alt atac e plănuit. 570 00:23:18,571 --> 00:23:20,137 Graff a zis că noua amenințare 571 00:23:20,181 --> 00:23:22,488 a fost postată online de la o bibliotecă publică. 572 00:23:22,531 --> 00:23:24,315 Ne uităm peste camerele de supraveghere 573 00:23:24,359 --> 00:23:25,621 dar n-am găsit nimic. 574 00:23:25,665 --> 00:23:26,883 Am căutat prin 575 00:23:26,927 --> 00:23:28,058 telefoanele lui Tariq. 576 00:23:28,102 --> 00:23:29,712 Am găsit șase fotografii 577 00:23:29,756 --> 00:23:31,540 cu Tariq și alt tip, de aceeași vârstă, 578 00:23:31,584 --> 00:23:32,585 și de aceeași etnie. 579 00:23:32,628 --> 00:23:33,892 A fost făcută cu trei zile 580 00:23:33,916 --> 00:23:35,152 înaintea primului atentat. 581 00:23:35,196 --> 00:23:36,371 - Ai analizat-o? - Da. 582 00:23:36,415 --> 00:23:37,590 N-am găsit nimic. 583 00:23:37,633 --> 00:23:38,895 Bombele au avut 584 00:23:38,939 --> 00:23:40,070 șaisprezece cuie 585 00:23:40,114 --> 00:23:41,197 mai exact. 586 00:23:41,241 --> 00:23:42,242 Bine, caută 587 00:23:42,285 --> 00:23:43,286 numărul de lot și 588 00:23:43,330 --> 00:23:44,448 găsește distribuitorul. 589 00:23:44,492 --> 00:23:45,728 Avem numărul lotului. 590 00:23:45,772 --> 00:23:46,903 Căutăm acum 591 00:23:46,947 --> 00:23:48,905 comercianți din zonă. 592 00:23:48,949 --> 00:23:50,579 Mai multe declarații ale martorilor. 593 00:23:50,603 --> 00:23:53,257 Ne pierdem timpul. Știm cine este responsabil. 594 00:23:53,301 --> 00:23:55,477 Ei bine, s-ar putea să fi ratat ceva. 595 00:23:55,521 --> 00:23:57,697 Kim, Adam, investigați. 596 00:23:57,740 --> 00:23:59,916 Kev, te vreau înapoi la moschee. 597 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 Vezi ce afli. 598 00:24:01,483 --> 00:24:03,267 Voi mergeți să-l găsiți pe Miller. 599 00:24:03,311 --> 00:24:07,315 Poate îl poate identifica pe tipul din fotografia cu Tariq. 600 00:24:09,535 --> 00:24:11,493 Sherie Miller? 601 00:24:11,537 --> 00:24:12,755 Da? 602 00:24:12,799 --> 00:24:14,191 Detectiv Halstead și Upton. 603 00:24:14,235 --> 00:24:16,759 Suntem aici să-l vedem pe Jake. 604 00:24:16,803 --> 00:24:17,891 Ce s-a întâmplat? 605 00:24:17,934 --> 00:24:18,979 Nimic, dnă. 606 00:24:19,022 --> 00:24:20,676 Avem doar câteva întrebări. 607 00:24:20,720 --> 00:24:23,113 Ei bine, el nu e aici. 608 00:24:23,157 --> 00:24:26,508 Când vine Jake de obicei acasă? 609 00:24:26,552 --> 00:24:28,510 Depinde. 610 00:24:28,554 --> 00:24:32,383 Despre ce este vorba? 611 00:24:32,427 --> 00:24:34,647 Îi cunoști pe acești doi bărbați? 612 00:24:34,690 --> 00:24:38,041 Da, el este Tariq și vărul său Rafi. 613 00:24:38,085 --> 00:24:39,608 Și de unde-i cunoști? 614 00:24:39,652 --> 00:24:41,088 Jake și Tariq au fost în armată 615 00:24:41,131 --> 00:24:43,699 și vărul său Rafi este în vizită din Kabul. 616 00:24:43,743 --> 00:24:45,266 Am luat cina săptămâna trecută. 617 00:24:45,309 --> 00:24:48,051 Deci ei încă se văd? 618 00:24:48,095 --> 00:24:49,966 Da, desigur. Cei doi aveau 619 00:24:50,010 --> 00:24:52,186 o legătură destul de puternică. 620 00:24:52,229 --> 00:24:55,929 Au văzut și au făcut multe împreună. 621 00:24:55,972 --> 00:24:59,672 Sunt ca niște frați. Ar muri unul pentru celălalt. 622 00:24:59,715 --> 00:25:03,023 [chemare la rugăciune] 623 00:25:03,066 --> 00:25:04,546 E un apel la rugăciune. 624 00:25:04,590 --> 00:25:06,809 Se întâmplă de cinci ori pe zi. 625 00:25:06,853 --> 00:25:07,910 Îl înnebunește pe Jake. 626 00:25:07,954 --> 00:25:10,378 De ce? 627 00:25:10,421 --> 00:25:12,249 Vii acasă după ani de război, 628 00:25:12,293 --> 00:25:13,729 vrei puțină pace și liniște, 629 00:25:13,773 --> 00:25:14,830 dar afli că 630 00:25:14,874 --> 00:25:15,949 cei împotriva cărora 631 00:25:15,992 --> 00:25:19,169 te luptai s-au mutat alături. 632 00:25:19,213 --> 00:25:20,519 Am înțeles, dar... 633 00:25:20,562 --> 00:25:24,392 nu sunt aceiași oameni. Doar aceeași religie. 634 00:25:24,435 --> 00:25:25,436 Păi. 635 00:25:25,480 --> 00:25:26,537 E ușor să spui asta, 636 00:25:26,581 --> 00:25:28,657 pentru că nu ai fost acolo. 637 00:25:28,701 --> 00:25:30,111 Mulțumim pentru timpul acordat. 638 00:25:30,137 --> 00:25:32,226 Poți să-i spui lui Jake că am venit? 639 00:25:32,269 --> 00:25:34,184 Da. 640 00:25:38,058 --> 00:25:39,189 Deci Miller minte 641 00:25:39,233 --> 00:25:40,451 despre relația cu Tariq. 642 00:25:40,495 --> 00:25:41,627 Da. 643 00:25:41,670 --> 00:25:43,106 Am găsit comerciantul care 644 00:25:43,150 --> 00:25:44,760 vindea cuiele folosite în bombă? 645 00:25:44,804 --> 00:25:46,501 Antonio se ocupa de asta, îl sun. 646 00:25:46,545 --> 00:25:47,676 În regulă. 647 00:25:47,720 --> 00:25:48,851 Cum am zis la telefon. 648 00:25:48,895 --> 00:25:50,679 Nu le-am vândut unui terorist. 649 00:25:50,723 --> 00:25:52,028 Am avut trei vânzări. 650 00:25:52,072 --> 00:25:53,595 Arată-ne filmarea. 651 00:25:53,639 --> 00:25:54,727 Da, am pregătit-o. 652 00:25:54,770 --> 00:25:56,685 Mă gândeam că veți întreba de ea. 653 00:25:56,729 --> 00:25:59,949 Iată prima achiziție. 654 00:25:59,993 --> 00:26:01,560 Mie nu-mi pare a terorist. 655 00:26:01,603 --> 00:26:04,563 Păstrați-vă remarcile și continuați. 656 00:26:04,606 --> 00:26:08,654 Următoarea achiziție, 16:12. 657 00:26:08,697 --> 00:26:12,222 Dă pe pauză. 658 00:26:15,443 --> 00:26:16,618 Mulțumim. 659 00:26:16,662 --> 00:26:17,967 Ne trebuie un mandat. 660 00:26:18,011 --> 00:26:19,523 Sun să se găsească un judecător. 661 00:26:19,547 --> 00:26:20,883 Anunță echipa că stăm 662 00:26:20,927 --> 00:26:22,189 la pândă după Miller. 663 00:26:26,628 --> 00:26:29,457 [muzică dramatică] 664 00:26:29,500 --> 00:26:34,810 ♪ 665 00:26:34,854 --> 00:26:36,420 [lovește în ușă] 666 00:26:36,464 --> 00:26:38,945 Poliția, deschide! 667 00:26:38,988 --> 00:26:40,642 - Unde e Jake? - Nu e acasă! 668 00:26:40,686 --> 00:26:41,687 Avem un mandat, dnă, 669 00:26:41,730 --> 00:26:43,471 da-ți-vă la o parte. 670 00:26:46,822 --> 00:26:48,215 Ce naiba? 671 00:26:48,258 --> 00:26:49,988 Credem că Jake e implicat în atentate. 672 00:26:50,012 --> 00:26:51,100 - E liber. - Ce? 673 00:26:51,144 --> 00:26:52,206 - Jake? - Unde e? 674 00:26:52,349 --> 00:26:54,047 A fost aici și apoi când am spus 675 00:26:54,090 --> 00:26:55,222 că l-ați căutat 676 00:26:55,265 --> 00:26:56,484 - ...a plecat. - Unde? 677 00:26:56,527 --> 00:26:57,659 Nu știu, dar 678 00:26:57,703 --> 00:26:58,878 m-am prins că ceva 679 00:26:58,921 --> 00:26:59,979 e în neregulă. 680 00:27:00,022 --> 00:27:01,315 Adică? 681 00:27:01,358 --> 00:27:03,032 Din cauza modului în care m-a privit. 682 00:27:03,056 --> 00:27:05,014 Felul în care și-a luat rămas bun. 683 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Jur că nu știu nimic, dar el... 684 00:27:08,104 --> 00:27:10,367 nu s-a simțit bine de când s-a întors. 685 00:27:10,411 --> 00:27:11,499 Are nevoie de ajutor. 686 00:27:11,542 --> 00:27:14,197 Am găsit ceva. 687 00:27:14,241 --> 00:27:16,069 Deci? 688 00:27:19,594 --> 00:27:22,336 Știi ceva despre asta? 689 00:27:25,078 --> 00:27:26,166 E pentru o remorcă. 690 00:27:26,209 --> 00:27:28,168 O închiriază de la proprietar. 691 00:27:28,211 --> 00:27:29,517 Ce ține în ea? 692 00:27:29,560 --> 00:27:30,692 Lucrează acolo. 693 00:27:30,736 --> 00:27:33,086 Recondiționează motociclete. 694 00:27:33,129 --> 00:27:34,391 Asigurați-vă că nu-l 695 00:27:34,435 --> 00:27:35,871 avertizează. Poate revine. 696 00:27:35,915 --> 00:27:37,133 Îl anunț pe Voight. 697 00:27:37,177 --> 00:27:38,700 Recepționat. 698 00:27:38,744 --> 00:27:42,051 Vă rog, promiteți-mi că nu-l veți răni. 699 00:27:44,445 --> 00:27:45,925 Doamnă. 700 00:27:49,624 --> 00:27:50,973 Facem asta fără tehnician? 701 00:27:51,017 --> 00:27:54,020 Da. Nu avem timp. 702 00:27:54,063 --> 00:27:55,717 E liber. 703 00:27:55,761 --> 00:27:58,720 [muzică tensionată] 704 00:27:58,764 --> 00:28:04,532 ♪ 705 00:28:20,873 --> 00:28:22,091 Bine, este... 706 00:28:22,135 --> 00:28:24,485 Înfricoșător. 707 00:28:24,528 --> 00:28:26,966 Da. 708 00:28:27,009 --> 00:28:28,010 Acetonă 709 00:28:28,054 --> 00:28:30,056 și peroxid de hidrogen, cocktailul lui. 710 00:28:30,099 --> 00:28:32,754 Încă mai face bombe. 711 00:28:32,798 --> 00:28:35,931 Ce sunt astea? 712 00:28:35,975 --> 00:28:38,281 ♪ 713 00:28:38,325 --> 00:28:40,153 Nu chemarea lui Akeem la rugăciune 714 00:28:40,196 --> 00:28:41,850 l-a declanșat pe Jake. 715 00:28:41,894 --> 00:28:43,373 Ascultă. 716 00:28:43,417 --> 00:28:45,158 „Șase soldați au fost uciși 717 00:28:45,201 --> 00:28:47,290 când au declanșat o bombă lângă Lashkar. 718 00:28:47,334 --> 00:28:48,789 Supraviețuitorul e Jacob Miller. 719 00:28:48,814 --> 00:28:50,369 Finanțare pentru liderii de război 720 00:28:50,393 --> 00:28:51,730 de la partide din America.” 721 00:28:51,773 --> 00:28:52,937 A subliniat „finanțare”. 722 00:28:52,961 --> 00:28:54,558 Jake crede că Akeem 723 00:28:54,602 --> 00:28:57,779 finanțează terorismul împotriva soldaților americani. 724 00:28:57,823 --> 00:28:59,955 Bine. 725 00:28:59,999 --> 00:29:01,827 Bine. 726 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 Unde e Miller acum? 727 00:29:03,437 --> 00:29:05,134 Care este strategia? 728 00:29:05,178 --> 00:29:06,179 E o tactică de final. 729 00:29:06,222 --> 00:29:07,223 Creezi 730 00:29:07,267 --> 00:29:08,572 o retragere falsă. 731 00:29:08,616 --> 00:29:10,792 Iar tu te ocupi de obiectiv. 732 00:29:10,836 --> 00:29:13,273 Se duce după Akeem. 733 00:29:13,316 --> 00:29:16,537 Trebuie să-l sunăm pe Kevin. 734 00:29:16,580 --> 00:29:18,844 Haide, Kev, răspunde. 735 00:29:18,887 --> 00:29:19,945 5021 Henry... 736 00:29:19,988 --> 00:29:21,076 Jake Miller e implicat. 737 00:29:21,120 --> 00:29:22,238 E în drum spre moschee. 738 00:29:22,282 --> 00:29:24,763 Trebuie să evacuezi pe toată lumea. 739 00:29:26,808 --> 00:29:27,809 Hei. 740 00:29:27,853 --> 00:29:29,289 Fără telefoane. 741 00:29:29,332 --> 00:29:31,465 Îmi pare rău, era vărul meu. 742 00:29:31,508 --> 00:29:33,032 FBI-ul e la mine acasă 743 00:29:33,075 --> 00:29:34,250 și vin aici după 744 00:29:34,294 --> 00:29:35,948 din nou. Trebuie să plecăm. 745 00:29:35,991 --> 00:29:38,515 Trebuie să plecăm chiar acum. 746 00:29:38,559 --> 00:29:39,734 Nu. 747 00:29:39,778 --> 00:29:40,953 Rămânem. 748 00:29:40,996 --> 00:29:42,432 Nu am greșit cu nimic. 749 00:29:42,476 --> 00:29:43,869 [focuri] 750 00:29:43,912 --> 00:29:44,970 Nu mișcați! 751 00:29:45,013 --> 00:29:48,308 Nimeni nu se mișcă! 752 00:29:48,351 --> 00:29:52,834 Toată pe jos acum. 753 00:29:52,878 --> 00:29:54,793 Am spus jos! 754 00:29:54,836 --> 00:29:56,446 Cu fața la pământ! 755 00:29:56,490 --> 00:29:58,840 Mâinile deasupra capului. 756 00:29:58,884 --> 00:30:01,669 ♪ 757 00:30:01,712 --> 00:30:05,368 Nu. 758 00:30:05,412 --> 00:30:06,717 Tu! 759 00:30:06,761 --> 00:30:09,720 Cu fața la pământ! Acum. 760 00:30:09,764 --> 00:30:13,637 ♪ 761 00:30:13,681 --> 00:30:14,943 Sper că cineva 762 00:30:14,987 --> 00:30:16,727 ascultă acum. 763 00:30:16,771 --> 00:30:18,164 Am 30 de oameni aici. 764 00:30:18,207 --> 00:30:19,818 Miller are o armă 765 00:30:19,861 --> 00:30:20,949 și un exploziv. 766 00:30:20,993 --> 00:30:22,037 N-am armă. 767 00:30:22,081 --> 00:30:24,257 Am nevoie de ajutor acum. 768 00:30:24,300 --> 00:30:28,174 Unde e? 769 00:30:28,217 --> 00:30:30,524 Akeem nu e aici. 770 00:30:30,567 --> 00:30:31,960 A fost luat de poliție. 771 00:30:32,004 --> 00:30:33,744 E în închisoare. 772 00:30:33,788 --> 00:30:38,314 Dacă-l vrei pe Akeem, trebuie să-i las pe acești oameni să plece. 773 00:30:38,358 --> 00:30:43,580 ♪ 774 00:30:43,624 --> 00:30:47,062 Toată lumea spre zid! 775 00:30:47,106 --> 00:30:49,325 Dacă cineva rostește un cuvânt, 776 00:30:49,369 --> 00:30:50,761 Apăs pe buton, 777 00:30:50,805 --> 00:30:52,633 sărim cu toții în aer. 778 00:30:52,676 --> 00:30:54,548 Mișcați-vă. 779 00:30:54,591 --> 00:30:56,855 Mișcați-vă! 780 00:31:00,815 --> 00:31:03,035 - Spune-mi, Trudy. - Comanda mobilă a ajuns. 781 00:31:03,078 --> 00:31:04,340 Eliberăm străzile 782 00:31:04,384 --> 00:31:06,168 și încercăm să evacuăm clădirile. 783 00:31:06,212 --> 00:31:08,475 - Poți face asta? - Da. 784 00:31:08,518 --> 00:31:09,780 - Atwater e înăuntru? 785 00:31:09,824 --> 00:31:12,087 Da. Noi îl putem auzi, el nu. 786 00:31:12,131 --> 00:31:14,437 Se pare că Miller are bomba legată de corp. 787 00:31:14,481 --> 00:31:15,917 Are telecomanda în mână. 788 00:31:15,961 --> 00:31:17,658 Kev nu va putea să-l oprească singur. 789 00:31:17,701 --> 00:31:19,703 E riscant. Echipa de dezamorsare ajunge. 790 00:31:19,747 --> 00:31:21,575 - Dle sergent? - Da. 791 00:31:21,618 --> 00:31:23,446 Nu putem vedea în camera de rugăciune. 792 00:31:23,490 --> 00:31:24,752 Putem merge mai sus, 793 00:31:24,795 --> 00:31:26,188 dar dacă nu schimbă poziția... 794 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 Nu. Mă duc înăuntru. 795 00:31:27,320 --> 00:31:29,061 Pot vorbi cu el. 796 00:31:29,104 --> 00:31:30,366 Rezistă. 797 00:31:30,410 --> 00:31:31,541 Atwater l-a convins 798 00:31:31,585 --> 00:31:32,642 să comunice. 799 00:31:32,686 --> 00:31:35,589 Trimit pe cineva afară. 800 00:31:36,938 --> 00:31:39,549 5021, am un ostatic ieșind. 801 00:31:39,593 --> 00:31:41,682 Adu o ambulanță dincolo de baricadă. 802 00:31:41,725 --> 00:31:43,379 Recepționat, 5021. 803 00:31:43,423 --> 00:31:46,382 [muzică dramatică] 804 00:31:46,426 --> 00:31:51,910 ♪ 805 00:31:51,953 --> 00:31:55,435 Hei. Am un ostatic care iese. 806 00:31:55,478 --> 00:31:57,219 Este în regulă. Hai afară. 807 00:31:57,263 --> 00:31:58,612 E în regulă. 808 00:31:58,655 --> 00:32:00,092 Nu-ți face griji. 809 00:32:00,135 --> 00:32:01,745 Nimeni nu trage. 810 00:32:01,789 --> 00:32:04,966 Armele sunt aici pentru a te ține în siguranță. 811 00:32:05,010 --> 00:32:06,925 E în regulă. 812 00:32:06,968 --> 00:32:08,624 E în regulă. Telefonul e pentru mine. 813 00:32:08,648 --> 00:32:09,679 Continuă să mergi. 814 00:32:09,823 --> 00:32:12,191 Așa. Vino la mine. 815 00:32:12,234 --> 00:32:14,497 Bravo. E în regulă. 816 00:32:14,541 --> 00:32:15,585 Dă-mi telefonul. 817 00:32:15,629 --> 00:32:16,978 Dă-mi telefonul. 818 00:32:17,022 --> 00:32:18,458 Acum treci în spatele meu. 819 00:32:18,501 --> 00:32:19,763 Stai între mine și clădire. 820 00:32:19,807 --> 00:32:21,983 Rămâi între mine și clădirea. 821 00:32:22,027 --> 00:32:23,854 O să fim bine. 822 00:32:23,898 --> 00:32:26,596 Suntem bine. [telefonul sună] 823 00:32:26,640 --> 00:32:29,773 Voi răspunde. 824 00:32:29,817 --> 00:32:31,732 Acesta este sergentul Hank Voight. 825 00:32:31,775 --> 00:32:33,777 Cum ești, Jake? 826 00:32:33,821 --> 00:32:38,434 Vreau ca Imam Akeem Dabiri să fie adus aici. 827 00:32:38,478 --> 00:32:39,783 Bine. 828 00:32:39,827 --> 00:32:43,526 Bine, putem vorbi despre asta. 829 00:32:43,570 --> 00:32:45,659 Dar știi, 830 00:32:45,702 --> 00:32:47,791 Akeem este în custodia federală. 831 00:32:47,835 --> 00:32:49,837 Deci va dura ceva timp. 832 00:32:49,880 --> 00:32:52,144 Dar voi începe să fac ceva. 833 00:32:52,187 --> 00:32:53,667 Trebuie să cooperezi, bine? 834 00:32:53,710 --> 00:32:56,452 Nu. Ai o jumătate de oră. 835 00:32:56,496 --> 00:32:57,627 Nu e timp suficient. 836 00:32:57,671 --> 00:32:59,020 Ai o jumătate de oră! 837 00:32:59,064 --> 00:33:02,632 Sau voi începe să-i ucid unul câte unul. 838 00:33:02,676 --> 00:33:03,982 Duceți-vă pe la spate. 839 00:33:04,025 --> 00:33:05,679 Lacătul este spart. 840 00:33:09,509 --> 00:33:11,163 [telefonul bipăie] 841 00:33:13,600 --> 00:33:16,342 - Miller, ești acolo? - E în regulă, FBI. 842 00:33:16,385 --> 00:33:18,170 Hank. 843 00:33:18,213 --> 00:33:19,693 Am dat-o în bară. 844 00:33:19,736 --> 00:33:20,999 Da, și cu Akeem. 845 00:33:21,042 --> 00:33:22,435 E pe drum. Ai vorbit cu el? 846 00:33:22,478 --> 00:33:23,933 - Da. - Bun. Ne stabilim un plan. 847 00:33:23,958 --> 00:33:25,655 Vom fi gata de acțiune în 20. 848 00:33:25,699 --> 00:33:28,006 Stai, Atwater e înăuntru cu 30 de ostatici. 849 00:33:28,049 --> 00:33:29,442 De aceea ne acționăm acum. 850 00:33:29,485 --> 00:33:30,834 Vă oferim un plan tactic. 851 00:33:30,878 --> 00:33:34,273 Stai. Va detona bomba de îndată ce pășiți în moschee. 852 00:33:34,316 --> 00:33:36,057 Uite, comunicăm cu el. 853 00:33:36,101 --> 00:33:37,450 Avem 30 de minute să intrăm. 854 00:33:37,493 --> 00:33:38,668 Nu ajunge, Hank. 855 00:33:38,712 --> 00:33:39,843 Pot ajunge la Miller. 856 00:33:39,887 --> 00:33:41,149 E jurisdicția noastră. 857 00:33:41,193 --> 00:33:42,411 Will. 858 00:33:42,455 --> 00:33:45,849 Gata. 859 00:33:45,893 --> 00:33:47,112 Sergent. 860 00:33:47,155 --> 00:33:48,678 Sergent, lasă-mă să fac asta. 861 00:33:48,722 --> 00:33:50,941 Atwater a zis că putem intra prin spate. 862 00:33:50,985 --> 00:33:52,595 - Jay. - Nu, pot face asta. 863 00:33:52,639 --> 00:33:54,771 Îl prind pe Miller. 864 00:33:54,815 --> 00:33:57,078 ♪ 865 00:33:57,122 --> 00:33:59,776 Lasă-mă să vorbesc cu el. 866 00:33:59,820 --> 00:34:03,215 Știi ce se va întâmplă dacă nu reușești. 867 00:34:03,258 --> 00:34:09,109 ♪ 868 00:34:11,788 --> 00:34:15,618 Jake? Sunt Jay Halstead. 869 00:34:15,662 --> 00:34:18,447 Sunt neînarmat, bine? 870 00:34:18,491 --> 00:34:21,885 Toată lumea cu fața la perete! 871 00:34:21,929 --> 00:34:25,193 Mai faci un pas, arunc locul ăsta în aer. 872 00:34:25,237 --> 00:34:28,109 Am înțeles, omule. 873 00:34:28,153 --> 00:34:31,765 Ne ocupăm de Akeem. De aceea sunt aici. 874 00:34:31,808 --> 00:34:33,290 Trebuie să văd că mai-s în viață. 875 00:34:33,314 --> 00:34:35,986 Știi cum funcționează asta, nu? 876 00:34:36,030 --> 00:34:39,251 Deci vin, bine? Sunt neînarmat. 877 00:34:39,294 --> 00:34:40,904 Vezi? 878 00:34:40,948 --> 00:34:43,168 Fără vestă. 879 00:34:43,211 --> 00:34:45,126 Nu am nicio armă. 880 00:34:45,170 --> 00:34:48,216 Îmi țin mâinile sus, bine? 881 00:34:48,260 --> 00:34:51,959 Trebuie doar să mă asigur că toată lumea e bine. 882 00:34:52,002 --> 00:34:55,136 E bine, se pare că nimeni nu a fost rănit. 883 00:34:55,180 --> 00:34:56,659 Înseamnă că putem scăpa. 884 00:34:56,703 --> 00:34:58,139 Voi fi sincer cu tine, Jake, 885 00:34:58,183 --> 00:34:59,575 lucrurile se vor înrăutăți 886 00:34:59,619 --> 00:35:01,360 dacă nu mă lași să te ajut. 887 00:35:01,403 --> 00:35:02,926 Mi-l aduci pe Akeem 888 00:35:02,970 --> 00:35:05,755 sau încep să-i omor. 889 00:35:05,799 --> 00:35:07,757 Te rog, Jake... nu face asta, bine? 890 00:35:07,801 --> 00:35:09,803 Există o altă soluție. 891 00:35:09,846 --> 00:35:12,545 Trebuie doar să mă lași să te ajut. 892 00:35:12,588 --> 00:35:15,156 Lasă-mă să te ajut. 893 00:35:15,200 --> 00:35:18,246 Pune arma jos. Dă-mi telecomanda. 894 00:35:18,290 --> 00:35:20,118 Putem pleca de aici împreună. 895 00:35:20,161 --> 00:35:23,251 Promit că n-o să-i las să îți facă ceva. 896 00:35:23,295 --> 00:35:24,818 Bine? 897 00:35:24,861 --> 00:35:28,952 Trebuie doar să mă lași să te ajut. 898 00:35:28,996 --> 00:35:30,563 Jake. 899 00:35:30,606 --> 00:35:32,869 Uită-te la ei. 900 00:35:32,913 --> 00:35:36,264 Sunt îngroziți, Jake. 901 00:35:36,308 --> 00:35:39,267 Nu sunt combatanți, omule. 902 00:35:39,311 --> 00:35:42,705 Sunt civili, Jake. 903 00:35:42,749 --> 00:35:46,448 Sunt cetățeni. Sunt oameni. 904 00:35:46,492 --> 00:35:48,755 Jake. 905 00:35:48,798 --> 00:35:50,844 Sunt americani. 906 00:35:50,887 --> 00:35:53,803 Ai jurat să-i protejezi. 907 00:35:53,847 --> 00:35:55,457 Ce faci? 908 00:35:55,501 --> 00:35:57,590 Până acolo poți merge. 909 00:35:57,633 --> 00:36:00,158 Bine. 910 00:36:00,201 --> 00:36:04,292 ♪ 911 00:36:04,336 --> 00:36:06,642 Ce, crezi că sunt nebun? 912 00:36:06,686 --> 00:36:08,644 Nu, eu nu cred asta. 913 00:36:08,688 --> 00:36:10,646 Crezi că asta e sindrom post traumatic, 914 00:36:10,690 --> 00:36:13,171 că e traumă de la război? 915 00:36:13,214 --> 00:36:16,304 Crezi că am un episod, nu? 916 00:36:16,348 --> 00:36:19,177 Poate, Jake. 917 00:36:19,220 --> 00:36:20,613 Nu cred că sunt acolo. 918 00:36:20,656 --> 00:36:22,963 Nu. Sunt în propria mea curte. 919 00:36:23,006 --> 00:36:24,704 Stau pe pământul meu. 920 00:36:24,747 --> 00:36:26,009 Nu înțelegi, Halstead? 921 00:36:26,053 --> 00:36:27,707 Erai acolo! Îți amintești! 922 00:36:27,750 --> 00:36:30,797 Acești oameni au venit să ne distrugă. 923 00:36:30,840 --> 00:36:32,494 Dar nimeni nu înțelege asta 924 00:36:32,538 --> 00:36:34,017 pentru că suntem prea ocupați 925 00:36:34,061 --> 00:36:35,236 să vorbim de președinte. 926 00:36:35,280 --> 00:36:37,978 Postăm poze cu câinii noștri. 927 00:36:38,021 --> 00:36:41,503 Vrei să mă ajuți? 928 00:36:41,547 --> 00:36:43,679 Adu-mi-l pe Akeem. 929 00:36:43,723 --> 00:36:46,334 Adu-mi-l pe Akeem. 930 00:36:46,378 --> 00:36:49,816 Amice. Gândește-te la soția ta. 931 00:36:49,859 --> 00:36:51,121 Gândește-te la soția ta. 932 00:36:51,165 --> 00:36:54,647 Adu-mi-l pe Akeem sau îi omor. 933 00:36:54,690 --> 00:36:56,518 Te rog să nu faci asta, Jake. 934 00:36:56,562 --> 00:36:59,478 Nu crezi că o voi face. 935 00:36:59,521 --> 00:37:00,827 Miller. 936 00:37:00,870 --> 00:37:03,525 Ești un erou de război, Miller. 937 00:37:03,569 --> 00:37:05,701 Poartă-te ca unul. 938 00:37:05,745 --> 00:37:08,226 Da, ai dreptate, sunt. 939 00:37:08,269 --> 00:37:09,401 Acum se termină asta. 940 00:37:09,444 --> 00:37:12,273 ♪ 941 00:37:12,317 --> 00:37:15,233 [împușcătură] 942 00:37:15,276 --> 00:37:19,280 ♪ 943 00:37:19,324 --> 00:37:20,629 Mergeți. 944 00:37:20,673 --> 00:37:23,632 [discuții panicate] 945 00:37:23,676 --> 00:37:26,418 Avem ostatici care ies! 946 00:37:35,427 --> 00:37:38,386 [muzică solemnă] 947 00:37:38,430 --> 00:37:43,937 ♪ 948 00:37:51,617 --> 00:37:54,359 Jay, trebuie să plecăm. 949 00:37:59,146 --> 00:38:02,715 Mulțumesc. Chiar apreciez asta. 950 00:38:02,758 --> 00:38:04,978 [discuție neclară] 951 00:38:05,021 --> 00:38:06,284 Lăudat fie Allah. 952 00:38:06,327 --> 00:38:09,896 Unde naiba e detectivul tău? 953 00:38:09,939 --> 00:38:11,593 Știai că avem un plan. 954 00:38:11,637 --> 00:38:12,888 Trebuia să nu vă implicați. 955 00:38:12,912 --> 00:38:14,030 Fă un pas înapoi, Will. 956 00:38:14,074 --> 00:38:16,206 Da? Îl voi concedia. 957 00:38:16,250 --> 00:38:20,210 A dezamorsat situația. 958 00:38:20,254 --> 00:38:21,311 Dacă vrei 959 00:38:21,355 --> 00:38:24,040 să raportezi altceva, bine. 960 00:38:24,084 --> 00:38:25,085 Iar după, 961 00:38:25,128 --> 00:38:26,826 voi raporta și eu 962 00:38:26,869 --> 00:38:30,612 ce tratament a primit ofițerul meu sub acoperire. 963 00:38:30,656 --> 00:38:31,713 Sau tehnicile 964 00:38:31,757 --> 00:38:35,791 de interogare folosite pe Akeem Dabiri, 965 00:38:35,835 --> 00:38:38,664 un om nevinovat. 966 00:38:38,707 --> 00:38:42,842 El este chiar acolo. 967 00:38:42,885 --> 00:38:47,020 Poate ar trebui să vorbim cu el. 968 00:38:47,063 --> 00:38:49,109 Las-o baltă. 969 00:38:49,152 --> 00:38:52,155 Acceptă victoria și plecați. 970 00:39:03,166 --> 00:39:05,821 Hei. Te duc acasă? 971 00:39:05,865 --> 00:39:07,475 Îți cumpăr o bere. 972 00:39:07,519 --> 00:39:08,868 Mersi, dar cred că doar... 973 00:39:08,911 --> 00:39:10,826 Da, știu că vrei să fii singur, 974 00:39:10,870 --> 00:39:14,874 dar asta e doar parte a chestiei, deci. 975 00:39:14,917 --> 00:39:18,094 Ce chestie? 976 00:39:18,138 --> 00:39:19,966 E o chestie care funcționează 977 00:39:20,009 --> 00:39:23,099 între noi. Un caz prost. 978 00:39:23,143 --> 00:39:26,059 Unul dintre noi nu vrea ca celălalt să fie pe lângă el. 979 00:39:26,102 --> 00:39:28,496 Celălalt rămâne oricum. Apoi vorbim. 980 00:39:28,540 --> 00:39:31,847 Ne simțim mai bine și suntem capabili să mergem la muncă a doua zi. 981 00:39:31,891 --> 00:39:34,589 Funcționează. 982 00:39:36,635 --> 00:39:39,377 Am greșit, Hailey. 983 00:39:39,420 --> 00:39:43,032 Nici nu mi-a trecut prin cap că Miller ar putea fi implicat. 984 00:39:43,076 --> 00:39:45,078 Atunci și eu sunt de vină. 985 00:39:45,121 --> 00:39:47,210 Instinctul tău știa că ceva nu-i în regulă. 986 00:39:47,254 --> 00:39:51,650 Eu nici nu mă gândeam la așa ceva. 987 00:39:51,693 --> 00:39:55,871 O mulțime de lucruri oribile s-au întâmplat când eram peste ocean. 988 00:39:55,915 --> 00:39:57,264 Și știu că nu pot doar 989 00:39:57,307 --> 00:39:59,919 să apăs pe un buton și să rezolv tot. 990 00:39:59,962 --> 00:40:02,530 Dar fac ce pot. 991 00:40:02,574 --> 00:40:08,231 Înveți să te descurci cu factorii declanșatori și cu stresul. 992 00:40:08,275 --> 00:40:11,409 Războiul a fost o parte din viața mea. Nu mă definește. 993 00:40:11,452 --> 00:40:15,369 Nu mă mai definește. 994 00:40:15,413 --> 00:40:18,241 Nu știam că am furie în mine. 995 00:40:18,285 --> 00:40:22,028 Sau prejudecăți. 996 00:40:22,071 --> 00:40:25,988 Tocmai ai salvat 30 de vieți. 997 00:40:26,032 --> 00:40:29,557 Treizeci de vieți musulmane. 998 00:40:29,601 --> 00:40:32,430 E o zi bună. 999 00:40:32,473 --> 00:40:34,954 Nu fi atât de dur cu tine. 1000 00:40:34,997 --> 00:40:37,957 [muzică blândă] 1001 00:40:38,000 --> 00:40:41,830 Mulțumesc. 1002 00:40:41,874 --> 00:40:47,009 Îți cumpăr o bere? 1003 00:41:01,241 --> 00:41:03,852 [muzică dramatică] 1004 00:41:03,896 --> 00:41:08,164 ♪ 1005 00:41:30,183 --> 00:41:33,403 [lup care urlă] 64648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.