Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,834 --> 00:00:11,228
Bine, bine.
2
00:00:11,272 --> 00:00:14,318
Jumătate, lapte de soia,
jumătate, cafea. Glumesc.
3
00:00:14,362 --> 00:00:15,798
Știu că-ți place neagră.
4
00:00:15,841 --> 00:00:17,669
[râde]
Mulțumesc.
5
00:00:17,713 --> 00:00:19,497
Știi ce-i grozav în toată situația?
6
00:00:19,541 --> 00:00:21,064
- Ce anume?
- E doar ora 08:00
7
00:00:21,108 --> 00:00:22,718
dimineața.
8
00:00:22,761 --> 00:00:24,328
Și cafeaua?
9
00:00:24,372 --> 00:00:25,851
Dă dracului cafeaua!
10
00:00:25,895 --> 00:00:28,115
[telefon care vibrează]
11
00:00:30,117 --> 00:00:31,161
Nu.
12
00:00:31,205 --> 00:00:33,990
[telefon care vibrează]
13
00:00:34,034 --> 00:00:37,080
[geme]
Încetează!
14
00:00:37,124 --> 00:00:39,343
Au.
15
00:00:42,651 --> 00:00:44,348
Haide! Cred că glumești.
16
00:00:44,392 --> 00:00:45,523
Haide!
17
00:00:45,567 --> 00:00:47,699
Mereu, când are ceva de făcut,
18
00:00:47,743 --> 00:00:49,049
o dă-n bară.
19
00:00:49,092 --> 00:00:50,615
Incredibil.
20
00:00:50,659 --> 00:00:52,400
Sora mea trebuia să-l ducă
21
00:00:52,443 --> 00:00:54,097
dar nu mai poate. Din nou.
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,533
Da, am înțeles.
23
00:00:55,577 --> 00:00:57,970
Eu nu țip și nu fac tărăboi.
24
00:00:58,014 --> 00:01:00,973
Nici măcar un pic.
25
00:01:01,017 --> 00:01:03,672
Da, tată...
26
00:01:05,326 --> 00:01:08,372
Hei... Îmi pare rău pentru mai devreme.
27
00:01:08,416 --> 00:01:09,504
În regulă? Vreau să știi
28
00:01:09,547 --> 00:01:11,506
că, de obicei, nu țip și nu fac tărăboi.
29
00:01:11,549 --> 00:01:15,118
Doar că... Știi, treburile de familie
mă înnebunesc.
30
00:01:15,162 --> 00:01:17,425
Înțeleg.
31
00:01:17,468 --> 00:01:19,427
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
32
00:01:19,470 --> 00:01:21,211
- Ne-am înțeles?
- Da.
33
00:01:21,255 --> 00:01:23,431
Dar te-am avertizat.
34
00:01:24,606 --> 00:01:26,956
Când ajungem în cartier,
35
00:01:26,999 --> 00:01:28,479
lasă-mă la câteva străzi distanță.
36
00:01:28,523 --> 00:01:31,003
Serios? Doar mergem împreună la serviciu.
37
00:01:31,047 --> 00:01:32,309
Cei ce nu se culcă împreună
38
00:01:32,353 --> 00:01:33,658
nu merg împreună la serviciu.
39
00:01:33,702 --> 00:01:35,834
Ca să nu mai zic
că oamenii cu care lucrăm
40
00:01:35,878 --> 00:01:37,227
sunt detectivi de elită, așa că...
41
00:01:37,271 --> 00:01:38,620
În regulă. Dar, uite...
42
00:01:38,663 --> 00:01:40,143
Nu vreau să se afle.
43
00:01:40,187 --> 00:01:42,363
Auci.
44
00:01:42,406 --> 00:01:44,016
Sunt doar sinceră.
Nu vreau să vorbesc
45
00:01:44,060 --> 00:01:46,758
cu Voight despre relația noastră
sau cum s-o numi ea...
46
00:01:46,802 --> 00:01:48,527
Să completez formulare de Resurse umane.
47
00:01:48,528 --> 00:01:50,762
Te cred. Și eu gândesc la fel.
48
00:01:50,806 --> 00:01:53,417
Uite, vărul meu dă o petrecere în weekend.
49
00:01:53,461 --> 00:01:56,159
E fără formulare de Resurse umane.
50
00:01:56,203 --> 00:01:57,595
Prilej să ne simțim bine.
51
00:01:57,639 --> 00:01:59,119
- Ce zici?
- O să mă gândesc.
52
00:01:59,162 --> 00:02:00,729
În regulă.
53
00:02:00,772 --> 00:02:02,782
Către echipajele din zona 21
și cele din tot orașul,
54
00:02:02,783 --> 00:02:04,820
o femeie strigă după ajutor
55
00:02:04,863 --> 00:02:07,779
într-o locuință
de pe North State, numărul 1226.
56
00:02:07,823 --> 00:02:10,391
Oh, da. 5021 Henry, așteptăm indicații...
57
00:02:10,434 --> 00:02:12,044
Ofițeri în civil. Intervenim.
58
00:02:12,088 --> 00:02:13,626
Suntem la trei cvartale distanță.
59
00:02:13,627 --> 00:02:15,787
Recepționat, 5021 Henry.
60
00:02:15,831 --> 00:02:18,964
Hei. Aici! Oprește mașina!
61
00:02:19,008 --> 00:02:20,749
Oprește!
62
00:02:20,792 --> 00:02:22,707
Înăuntru... Aici. Ea țipa.
63
00:02:22,751 --> 00:02:24,448
Ea țipa în casă.
64
00:02:24,492 --> 00:02:26,102
Bine, doamnă. Întoarceți-vă în casă!
65
00:02:26,146 --> 00:02:27,625
Țipa și cred că are probleme.
66
00:02:27,669 --> 00:02:29,018
Întoarceți-vă în casă, doamnă!
67
00:02:29,061 --> 00:02:30,585
[cauciucuri care scârțâie]
68
00:02:30,628 --> 00:02:32,152
O mașină a fugit prin spate!
69
00:02:32,195 --> 00:02:35,155
[muzică dramatică]
70
00:02:35,198 --> 00:02:36,678
♪
71
00:02:36,721 --> 00:02:37,766
[frâne de mașină]
72
00:02:37,809 --> 00:02:38,809
[claxoane de mașini]
73
00:02:38,810 --> 00:02:40,761
♪
74
00:02:47,210 --> 00:02:49,038
Poliția din Chicago. Oprește mașina!
75
00:02:49,081 --> 00:02:50,605
Ieși din mașină!
76
00:02:50,648 --> 00:02:53,521
Ida 5021. O Honda albastră
încercă să fugă spre sud
77
00:02:53,564 --> 00:02:55,827
din zona unei situații de urgență.
78
00:02:55,871 --> 00:02:57,612
Ieși din mașină!
79
00:02:57,655 --> 00:03:00,832
Numere de Illinois: 79 Victor
Paul opt Zebra cinci.
80
00:03:00,876 --> 00:03:03,357
Ieși din mașină! Altfel, trag.
81
00:03:05,924 --> 00:03:07,709
Colegi, dă cu spatele spre mine. Oprește!
82
00:03:07,752 --> 00:03:10,668
[împușcături]
83
00:03:11,452 --> 00:03:14,150
♪
84
00:03:14,194 --> 00:03:15,630
Focuri trase de poliție.
85
00:03:15,673 --> 00:03:17,327
Mașina tocmai a încercat să mă calce.
86
00:03:17,371 --> 00:03:19,068
Fuge pe alee, spre nord.
87
00:03:19,111 --> 00:03:22,376
Recepționat, 5021 Ida.
Pe alee, spre nord.
88
00:03:22,419 --> 00:03:25,901
Henry 5021, trimite o ambulanță
pe North Street, numărul 1226.
89
00:03:25,944 --> 00:03:27,424
Recepționat, 5021 Henry.
90
00:03:27,468 --> 00:03:29,209
- Ambulanța e pe drum.
- Bine.
91
00:03:29,252 --> 00:03:32,212
♪
92
00:03:32,255 --> 00:03:33,648
[geme]
93
00:03:33,691 --> 00:03:34,997
Bine.
94
00:03:35,780 --> 00:03:37,565
Rămâi cu mine!
95
00:03:37,608 --> 00:03:39,219
Sunt polițist, da?
96
00:03:39,262 --> 00:03:41,046
Vine o ambulanță.
97
00:03:41,090 --> 00:03:42,918
[șuierat]
98
00:03:42,961 --> 00:03:44,572
În regulă.
99
00:03:44,615 --> 00:03:46,226
Sunt chiar aici.
100
00:03:46,269 --> 00:03:47,444
Bine.
101
00:03:47,488 --> 00:03:49,141
Doar... Vine ambulanța, da?
102
00:03:49,185 --> 00:03:50,795
Vom găsi omul care ți-a făcut asta, da?
103
00:03:50,839 --> 00:03:52,667
Vom găsi omul care a făcut asta.
104
00:03:53,624 --> 00:03:55,409
Rămâi cu mine!
105
00:03:55,452 --> 00:03:57,193
[șuierat]
106
00:03:57,237 --> 00:03:59,369
Hei, bine.
107
00:03:59,413 --> 00:04:01,023
Uită-te la mine!
108
00:04:01,066 --> 00:04:02,372
Hei!
109
00:04:02,416 --> 00:04:04,722
Nu.
110
00:04:04,766 --> 00:04:05,873
♪
111
00:04:16,081 --> 00:04:17,387
Ești bine?
112
00:04:17,431 --> 00:04:19,215
Hailey, casa e goală?
113
00:04:19,259 --> 00:04:21,739
Hailey, ești bine?
114
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Hailey!
115
00:04:24,438 --> 00:04:26,831
Da.
116
00:04:26,875 --> 00:04:28,616
Da, sunt bine.
117
00:04:29,312 --> 00:04:31,880
Bine, stai cu ea! Eu verific casa.
118
00:04:32,968 --> 00:04:35,013
Da.
119
00:04:36,101 --> 00:04:40,280
♪
120
00:04:46,329 --> 00:04:48,113
Victima e Allison Collier.
121
00:04:48,157 --> 00:04:50,028
- Soțul ei e...
- Jason Collier.
122
00:04:50,072 --> 00:04:52,074
Da, e consilier municipal din zona 43.
123
00:04:52,117 --> 00:04:54,642
Ne-am intersectat când era procuror.
124
00:04:54,685 --> 00:04:56,426
Sergent, arată a spargere.
125
00:04:56,470 --> 00:04:58,428
Ușa din spate a fost deschisă cu ranga.
126
00:04:58,472 --> 00:05:00,127
Era pe podea, lângă trupul lui Allison.
127
00:05:00,251 --> 00:05:02,325
Am cerut Criminalisticii
să-l trimită la laborator.
128
00:05:02,449 --> 00:05:03,656
Am cerut soluționare urgentă.
129
00:05:03,680 --> 00:05:04,786
Sperăm că găsim o amprentă.
130
00:05:04,829 --> 00:05:05,848
Hei, omule!
131
00:05:05,992 --> 00:05:07,107
- Ești bine?
- Cred că da.
132
00:05:07,350 --> 00:05:08,786
Numerele de pe Honda albastră
133
00:05:08,830 --> 00:05:10,484
sunt ale unei limuzine Lincoln.
134
00:05:10,527 --> 00:05:12,275
Ce drăguț. Deci, infractorul fură plăcuța
135
00:05:12,276 --> 00:05:14,254
de pe un Lincoln la întâmplare
și o pune pe Honda lui.
136
00:05:14,378 --> 00:05:16,165
Încerc să aflu unde era parcată limuzina,
137
00:05:16,189 --> 00:05:17,583
poate găsesc poze de supraveghere.
138
00:05:17,584 --> 00:05:18,705
Bine.
139
00:05:18,848 --> 00:05:21,098
Între timp, verifică
fiecare Honda albastră din Chicago.
140
00:05:21,142 --> 00:05:24,088
Poate vreun proprietar are un cazier
ce corespunde acestui mod de operare.
141
00:05:24,232 --> 00:05:25,629
Și vorbiți cu martorii din cartier,
142
00:05:25,673 --> 00:05:28,110
imagini de la poliție,
camere de supraveghere.
143
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
Hei!
144
00:05:31,505 --> 00:05:33,594
Presa va relata despre caz.
145
00:05:33,637 --> 00:05:35,509
- Nicio vorbă cu nimeni.
- Înțeles.
146
00:05:35,552 --> 00:05:36,988
- Ești bine?
- Da.
147
00:05:37,032 --> 00:05:39,339
Am auzit de Allison.
Ce naiba s-a întâmplat?
148
00:05:39,382 --> 00:05:41,341
Nu știm sigur.
149
00:05:41,384 --> 00:05:43,995
Se pare că o spargere a mers prost.
150
00:05:44,039 --> 00:05:46,563
Am fost prietenă cu ea
și Jason ani de zile.
151
00:05:46,607 --> 00:05:48,348
Și inspectorul le e apropiat.
152
00:05:48,391 --> 00:05:50,088
E o femeie bună.
153
00:05:50,132 --> 00:05:52,395
- Vrei să-l anunți tu?
- Am făcut-o deja.
154
00:05:52,439 --> 00:05:54,005
Jason e la o conferință, la Boston.
155
00:05:54,049 --> 00:05:55,442
Sărmanul nici nu putea vorbi.
156
00:05:55,485 --> 00:05:57,661
Vreau pe cineva în cătușe
până la sfârșitul zilei.
157
00:05:57,705 --> 00:06:00,403
- S-a-nțeles?
- Da, doamnă.
158
00:06:03,014 --> 00:06:05,582
Mă întorceam acasă de la pilates,
citeam mesajele
159
00:06:05,626 --> 00:06:07,497
și am auzit o femeie țipând.
160
00:06:07,541 --> 00:06:09,717
Ai văzut pe cineva lângă casă?
161
00:06:09,760 --> 00:06:11,719
Cineva care părea suspect?
162
00:06:11,762 --> 00:06:12,937
Da.
163
00:06:12,981 --> 00:06:14,722
Dis de dimineață, am văzut un bărbat
164
00:06:14,765 --> 00:06:17,202
lângă pasarelă. Se plimba.
165
00:06:17,246 --> 00:06:20,205
Nu părea în regulă.
166
00:06:20,249 --> 00:06:21,424
Nu spun că el a ucis-o.
167
00:06:21,468 --> 00:06:23,339
Spun doar că l-am observat.
168
00:06:23,383 --> 00:06:25,341
Poți să-l descrii?
169
00:06:25,385 --> 00:06:28,910
Era negru... Adică, afro-american.
170
00:06:28,953 --> 00:06:31,303
De înălțime medie.
171
00:06:31,347 --> 00:06:33,349
Slăbuț și tânăr, 20 și un pic de ani.
172
00:06:33,393 --> 00:06:34,568
Ai văzut ce haine purta?
173
00:06:34,611 --> 00:06:37,048
Avea o pălărie albă pe cap.
174
00:06:37,092 --> 00:06:38,441
Atât îmi amintesc.
175
00:06:38,485 --> 00:06:40,574
Dar, din nou, nu spun că e implicat.
176
00:06:40,617 --> 00:06:41,749
Și n-are legătură cu faptul
177
00:06:41,792 --> 00:06:43,315
că e afro-american.
178
00:06:43,359 --> 00:06:45,492
Corect, doar că părea suspect.
179
00:06:45,535 --> 00:06:46,884
Ca și cum supraveghea casa
180
00:06:46,928 --> 00:06:48,538
pe care urma s-o jefuiască, nu?
181
00:06:48,582 --> 00:06:50,497
Da, părea suspect.
182
00:06:50,540 --> 00:06:52,237
Foarte suspect.
183
00:06:52,281 --> 00:06:55,458
Și... Avea ceva în mâna dreaptă,
184
00:06:55,502 --> 00:06:57,112
sub jachetă.
185
00:06:57,155 --> 00:06:59,331
O rangă?
186
00:06:59,375 --> 00:07:01,116
Poate. Nu-mi dau seama.
187
00:07:03,858 --> 00:07:07,601
Jason, îmi pare atât de rău
pentru pierderea ta.
188
00:07:07,644 --> 00:07:10,168
Mulțumesc, sergent.
189
00:07:10,212 --> 00:07:12,432
Ce știm?
190
00:07:12,475 --> 00:07:14,346
Se pare că s-a pătruns în casă.
191
00:07:14,390 --> 00:07:17,219
Infractorul pare să fie
un tânăr afro-american.
192
00:07:17,262 --> 00:07:19,264
Cam atât, momentan.
193
00:07:19,308 --> 00:07:20,788
Dar e devreme.
194
00:07:20,831 --> 00:07:23,051
Uite, se petrecea ceva
ce-ar trebui să știm?
195
00:07:23,094 --> 00:07:25,357
Vreun iubit gelos, vreo iubită,
196
00:07:25,401 --> 00:07:27,185
hărțuitori, așa ceva?
197
00:07:27,229 --> 00:07:30,145
Nu, nimic de genul ăsta.
198
00:07:30,188 --> 00:07:31,581
Ne înțelegeam bine.
199
00:07:31,625 --> 00:07:33,278
Ei bine, dacă îți amintești ceva
200
00:07:33,322 --> 00:07:34,889
ce-ar putea fi de folos...
201
00:07:38,501 --> 00:07:40,285
Îl vom găsi pe fiul de târfă.
202
00:07:40,329 --> 00:07:42,157
Ai cuvântul meu.
203
00:07:50,948 --> 00:07:52,559
- Hei, șefule!
- Da?
204
00:07:52,602 --> 00:07:53,951
- Vești bune.
- Bine.
205
00:07:53,995 --> 00:07:55,779
Camerele poliției,
de lângă casa lui Collier,
206
00:07:55,823 --> 00:07:58,303
au surprins Honda albastră.
207
00:07:58,347 --> 00:08:01,393
Șoferul nu se vede, dar am găsit
208
00:08:01,437 --> 00:08:03,142
un autocolant: „Plastic de la Franklin”.
209
00:08:03,143 --> 00:08:04,977
Pare autocolantul unui angajat,
pe parbriz,
210
00:08:05,001 --> 00:08:06,255
- ...pentru parcare.
- În regulă.
211
00:08:06,398 --> 00:08:08,531
Află cine lucrează și are
o Honda albastră.
212
00:08:08,575 --> 00:08:11,534
Am verificat.
Un bărbat pe nume Jerome York.
213
00:08:11,578 --> 00:08:12,970
Nu are antecedente.
214
00:08:13,014 --> 00:08:14,885
Bun. Ia-l pe Upton și prindeți-l!
215
00:08:15,538 --> 00:08:17,758
- Hei.
- Da?
216
00:08:18,498 --> 00:08:20,021
Cum se face că tu și Upton
217
00:08:20,064 --> 00:08:22,066
ați apărut împreună
la locul crimei, dimineață?
218
00:08:22,806 --> 00:08:25,200
Mașina ei e la service,
așa că am luat-o.
219
00:08:25,243 --> 00:08:27,028
Ah.
220
00:08:27,768 --> 00:08:29,552
Dacă mașina ei mai are probleme,
221
00:08:29,596 --> 00:08:31,772
iar tu continui s-o iei cu tine...
222
00:08:32,599 --> 00:08:34,383
Probabil ar trebui
să-i spui supervizorului
223
00:08:34,426 --> 00:08:36,907
și să completați formularele
de Resurse umane.
224
00:08:48,353 --> 00:08:50,355
Nu sunt singurul din Chicago,
225
00:08:50,399 --> 00:08:51,879
ce are o Honda albastră.
226
00:08:51,922 --> 00:08:53,271
Sunteți singurul cu un autocolant
227
00:08:53,315 --> 00:08:54,446
„Plasticul lui Franklin”.
228
00:08:54,490 --> 00:08:55,665
Ce se întâmplă, tată?
229
00:08:55,709 --> 00:08:57,145
Du-te înapoi în casă!
230
00:08:57,188 --> 00:08:58,581
Voiam doar să văd dacă ești bine.
231
00:08:58,625 --> 00:09:00,061
Înapoi înăuntru, acum!
232
00:09:01,758 --> 00:09:02,759
Ce-ai pățit la ochi?
233
00:09:02,803 --> 00:09:04,282
Nu vorbi cu fiica mea!
234
00:09:04,326 --> 00:09:05,893
Lăsați-o să răspundă la întrebare!
235
00:09:05,936 --> 00:09:07,372
Joacă fotbal, da?
236
00:09:07,416 --> 00:09:09,200
A încasat un cot ieri, după școală.
237
00:09:09,244 --> 00:09:10,593
Asta s-a întâmplat?
238
00:09:10,637 --> 00:09:12,160
- La antrenament?
- Da.
239
00:09:12,203 --> 00:09:13,596
Ieri, după școală.
240
00:09:13,640 --> 00:09:15,729
Kia, acum du-te în camera ta!
241
00:09:15,772 --> 00:09:18,645
[muzică dramatică]
242
00:09:18,688 --> 00:09:19,863
Aveți tupeul să mă acuzați...
243
00:09:19,907 --> 00:09:21,343
Nu v-am acuzat de nimic.
244
00:09:21,386 --> 00:09:23,490
- Am pus o întrebare.
- Pleacă de pe proprietatea mea,
245
00:09:23,614 --> 00:09:24,702
altfel, depun plângere.
246
00:09:24,846 --> 00:09:26,369
Vreau numele antrenorului de fotbal.
247
00:09:26,513 --> 00:09:28,630
- Eu vreau numărul legitimației tale.
- 5-5-0-5-5...
248
00:09:28,754 --> 00:09:29,977
Detectiv Upton, continui eu.
249
00:09:30,020 --> 00:09:31,182
- Nu, e-n regulă.
- Nu.
250
00:09:31,326 --> 00:09:32,412
Preiau eu.
251
00:09:34,356 --> 00:09:35,705
Am înțeles, detectiv Upton.
252
00:09:35,749 --> 00:09:42,451
♪
253
00:09:42,494 --> 00:09:44,540
N-are dreptul să pună astfel de întrebări.
254
00:09:44,584 --> 00:09:46,455
- Domnule, știu că sunteți supărat...
- Deloc.
255
00:09:46,498 --> 00:09:49,240
Îmi pasă doar de Honda albastră...
Cel mai probabil, mașina dvs...
256
00:09:49,284 --> 00:09:51,591
Pe care am văzut-o fugind dimineață
de la locul unei crime.
257
00:09:51,634 --> 00:09:53,288
- Crimă?
- Da, crimă.
258
00:09:53,331 --> 00:09:54,898
De asta suntem aici, domnule.
259
00:09:54,942 --> 00:09:56,958
De asta trebuie să știm
unde erați azi-dimineață.
260
00:09:56,959 --> 00:09:58,249
♪
261
00:09:58,293 --> 00:10:00,425
Eram aici, acasă. Lucram la computer,
262
00:10:00,469 --> 00:10:01,862
trimiteam e-mailuri.
263
00:10:01,905 --> 00:10:04,253
Întrebați-o pe soția mea
sau verificați-mi laptopul.
264
00:10:04,377 --> 00:10:05,787
- Așa vom face.
- N-am nimic de ascuns.
265
00:10:05,813 --> 00:10:07,485
Așa vom face.
Cine mai are acces la mașină?
266
00:10:09,043 --> 00:10:11,611
Un puști din cartier, Devin Williams.
267
00:10:11,654 --> 00:10:13,264
Încerc să-l ajut.
268
00:10:13,308 --> 00:10:14,875
El face comisioane pentru noi.
269
00:10:14,918 --> 00:10:17,660
I-am dat mașina aseară.
270
00:10:17,704 --> 00:10:18,792
E un copil bun.
271
00:10:18,835 --> 00:10:19,923
N-ar face așa ceva.
272
00:10:19,967 --> 00:10:21,969
A returnat mașina?
273
00:10:22,665 --> 00:10:24,275
Nu.
274
00:10:24,319 --> 00:10:25,668
Unde locuiește?
275
00:10:25,712 --> 00:10:27,452
Cu bunica lui.
276
00:10:27,496 --> 00:10:29,454
Strada 10, colț cu Bradley.
277
00:10:29,498 --> 00:10:31,152
Casă de culoarea bronzului.
278
00:10:31,935 --> 00:10:33,589
În regulă. Mulțumesc.
279
00:10:33,633 --> 00:10:35,112
Îmi cer scuze.
280
00:10:35,156 --> 00:10:37,419
♪
281
00:10:37,462 --> 00:10:39,508
Ce se-ntâmplă cu tine?
Ce naiba a fost aia?
282
00:10:39,551 --> 00:10:40,944
Fata avea un ochi vânăt.
283
00:10:40,988 --> 00:10:42,816
Da, aparent,
de la antrenamentul de fotbal.
284
00:10:42,859 --> 00:10:44,600
Ai tot presat. Noi anchetăm o crimă.
285
00:10:44,644 --> 00:10:45,949
Nu-mi pasă ce anchetăm.
286
00:10:45,993 --> 00:10:47,312
Ea e un copil și trebuie protejată.
287
00:10:47,342 --> 00:10:48,691
Nu asta e ideea.
288
00:10:48,735 --> 00:10:50,660
Am pus o întrebare simplă.
Nu-i mare lucru.
289
00:10:50,784 --> 00:10:52,429
Hailey, ești mai înaltă în grad
decât mine,
290
00:10:52,573 --> 00:10:53,778
dar, dacă vrei să acuzi un tată
291
00:10:53,922 --> 00:10:55,028
că-și altoiește copilul,
292
00:10:55,171 --> 00:10:56,381
vino cu niște probe, mai întâi.
293
00:10:56,525 --> 00:10:58,658
Le am deja. Se numesc ochi vânăt.
294
00:10:58,701 --> 00:11:00,268
♪
295
00:11:00,311 --> 00:11:01,791
Niciodată să nu mă mai subminezi
296
00:11:01,835 --> 00:11:03,401
sau să mă dai la o parte.
297
00:11:03,445 --> 00:11:09,581
♪
298
00:11:09,625 --> 00:11:12,846
[zgomot de tren]
299
00:11:13,716 --> 00:11:16,676
[muzică de suspans]
300
00:11:16,719 --> 00:11:18,544
♪
301
00:11:26,207 --> 00:11:28,383
Așteptați!
302
00:11:35,564 --> 00:11:37,348
Bingo. O Honda albastră înăuntru.
303
00:11:37,392 --> 00:11:39,350
Bine, haide.
304
00:11:47,794 --> 00:11:50,057
Bună ziua, doamnă. Poliția din Chicago.
305
00:11:50,100 --> 00:11:52,407
Devin Williams este acasă?
Am vrea să vorbim cu el.
306
00:11:52,450 --> 00:11:53,756
Despre ce e vorba?
307
00:11:53,800 --> 00:11:55,018
De ce vreți să vorbiți cu el?
308
00:11:55,062 --> 00:11:56,716
Mașina condusă de el a fost văzută
309
00:11:56,759 --> 00:11:58,021
lângă locul unei crime.
310
00:11:58,065 --> 00:11:59,240
Crimă?
311
00:11:59,283 --> 00:12:00,965
La naiba. Devin nu-i implicat în crime.
312
00:12:00,966 --> 00:12:02,199
De asta sunt sigură.
313
00:12:02,243 --> 00:12:03,723
Grozav. Atunci, terminăm repede.
314
00:12:03,766 --> 00:12:06,116
Două, trei minute.
315
00:12:06,160 --> 00:12:08,466
Doamnă, știm
316
00:12:08,510 --> 00:12:10,033
că Devin nu e implicat.
317
00:12:10,077 --> 00:12:11,643
Am auzit lucruri bune despre el.
318
00:12:11,687 --> 00:12:14,734
Dar trebuie bifăm de pe o listă, așa că...
319
00:12:21,262 --> 00:12:22,567
Intrați!
320
00:12:22,611 --> 00:12:24,221
Devin!
321
00:12:24,265 --> 00:12:25,919
Vă aduc ceva de băut?
322
00:12:25,962 --> 00:12:28,443
Apă, ceai, cafea?
323
00:12:29,444 --> 00:12:31,402
- Așteaptă... Stai puțin!
- Fuge spre tine.
324
00:12:31,446 --> 00:12:33,056
- Devin, nu fugi!
- Băiete, întoarce-te!
325
00:12:33,100 --> 00:12:35,015
Oprește-te acolo! Oprește-te, omule!
326
00:12:35,058 --> 00:12:37,191
- Oprește-te!
- Uau.
327
00:12:37,234 --> 00:12:38,975
- Stai jos!
- Hei!
328
00:12:39,019 --> 00:12:40,324
Gata, frate. Te-am prins.
329
00:12:40,368 --> 00:12:41,412
Stai jos!
330
00:12:41,456 --> 00:12:43,066
Ești arestat pentru crimă.
331
00:12:43,110 --> 00:12:44,372
Nu, ați greșit omul.
332
00:12:44,415 --> 00:12:46,113
N-am nicio legătură cu crima
333
00:12:46,156 --> 00:12:47,810
din zona de nord. Jur.
Ați greșit omul!
334
00:12:47,854 --> 00:12:49,896
Crimă din zona de nord?
Despre ce vorbești, amice?
335
00:12:49,920 --> 00:12:51,400
Cea în care a fost ucisă doamna aceea.
336
00:12:51,444 --> 00:12:52,480
Eu... N-am făcut-o eu, jur.
337
00:12:52,523 --> 00:12:53,813
Bine. Te credem, Devin. Serios.
338
00:12:55,557 --> 00:12:57,385
Haide!
339
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
Cel mai bine este să ne spui
340
00:13:02,564 --> 00:13:04,320
ce s-a întâmplat, de fapt, în casa aceea.
341
00:13:04,321 --> 00:13:06,002
Dacă faci asta, putem vorbi
342
00:13:06,046 --> 00:13:07,525
cu Procuratura și încercăm
343
00:13:07,569 --> 00:13:10,746
o înțelegere pentru tine.
344
00:13:10,790 --> 00:13:13,140
Cum spuneam, n-am ucis-o eu.
345
00:13:13,183 --> 00:13:16,273
N-am fost în zona de nord
de... Câteva săptămâni.
346
00:13:16,317 --> 00:13:18,058
Bine, Devin. Problema este
347
00:13:18,101 --> 00:13:20,408
că tot pomenești o crimă
din zona de nord...
348
00:13:20,451 --> 00:13:21,844
- Corect?
- Da.
349
00:13:21,888 --> 00:13:24,281
Noi nu ți-am spus nimic despre asta.
350
00:13:24,325 --> 00:13:26,588
- Ce vrei să spui?
- Negi întruna
351
00:13:26,631 --> 00:13:28,183
ceva despre care n-ai de unde să știi.
352
00:13:28,184 --> 00:13:31,332
Înseamnă că ești vinovat.
353
00:13:31,375 --> 00:13:33,508
Dar nu sunt.
354
00:13:33,551 --> 00:13:34,779
Atunci, de unde știi de uciderea
355
00:13:34,814 --> 00:13:36,380
cuiva din zona de nord?
356
00:13:37,817 --> 00:13:40,297
Eu...
357
00:13:40,341 --> 00:13:43,257
Știu, pur și simplu... Presupun.
358
00:13:43,300 --> 00:13:46,129
Unde erai azi-dimineață,
între 09:00 și 10:00?
359
00:13:46,173 --> 00:13:49,480
Parcul Humboldt. Fumam iarbă
360
00:13:49,524 --> 00:13:51,091
lângă mesele de șah.
361
00:13:51,134 --> 00:13:54,442
Hei, uită-te la mine! Acum ești drogat?
362
00:13:54,485 --> 00:13:56,531
Da, dar numai puțin.
363
00:13:56,574 --> 00:13:58,925
Da. Erai singur, cu altcineva?
364
00:13:58,968 --> 00:14:00,840
- Eram cu cineva.
- Cu cine?
365
00:14:00,883 --> 00:14:04,191
Cu Dumnezeu.
366
00:14:04,234 --> 00:14:05,714
Dumnezeu?
367
00:14:05,757 --> 00:14:07,934
Da. Pierdeam vremea împreună.
368
00:14:07,977 --> 00:14:10,545
Vorbeam.
369
00:14:10,588 --> 00:14:12,329
Și a fost chiar bine.
370
00:14:12,373 --> 00:14:15,332
[muzică tensionată]
371
00:14:15,376 --> 00:14:16,464
♪
372
00:14:16,507 --> 00:14:18,683
Tipul ăsta joacă la cacealma?
373
00:14:18,727 --> 00:14:20,729
Sau chiar nu-i pasă?
374
00:14:21,599 --> 00:14:23,079
- Tocmai am vorbit la laborator.
- Da?
375
00:14:23,123 --> 00:14:25,603
Încă nu au amprente sau probe ADN.
376
00:14:25,647 --> 00:14:27,605
Totuși, avem martorul, sergent.
377
00:14:27,649 --> 00:14:29,354
Vecina spunea că a văzut bine infractorul.
378
00:14:29,355 --> 00:14:30,391
Exact.
379
00:14:30,434 --> 00:14:31,958
Adu-o de îndată aici!
380
00:14:39,400 --> 00:14:41,235
Spune-ne dacă-l vezi pe tipul
pe care l-ai văzut
381
00:14:41,236 --> 00:14:43,360
azi-dimineață în fața casei lui Allison.
382
00:14:43,404 --> 00:14:46,015
Aruncă o privire!
Vezi dacă recunoști pe cineva.
383
00:14:46,059 --> 00:14:49,083
♪
384
00:14:55,459 --> 00:14:57,287
Sunt destul de sigură că e numărul trei.
385
00:14:59,986 --> 00:15:01,161
Bun. Mulțumesc.
386
00:15:01,204 --> 00:15:03,772
Hai să ieșim afară!
387
00:15:08,646 --> 00:15:09,952
Presupun că l-am prins, șefu'.
388
00:15:09,996 --> 00:15:12,259
Da, în regulă. Ocupă-te de el!
389
00:15:12,302 --> 00:15:14,914
Să terminăm odată cu povestea asta!
390
00:15:14,957 --> 00:15:16,350
Am înțeles.
391
00:15:16,393 --> 00:15:19,135
♪
392
00:15:19,179 --> 00:15:20,876
- Ce mai faci, frate?
- Ce faci?
393
00:15:20,920 --> 00:15:22,573
Să te ajut cu astea.
394
00:15:22,617 --> 00:15:23,923
- Mulțumesc.
- Stai, frate!
395
00:15:23,966 --> 00:15:25,925
- Să te ajut cu astea.
- Bine.
396
00:15:25,968 --> 00:15:28,101
Vrei un sandviș sau altceva,
pe lângă astea?
397
00:15:28,144 --> 00:15:30,146
- Să-mi spui!
- Da, ar fi grozav.
398
00:15:30,190 --> 00:15:32,844
Da, omule.
399
00:15:32,888 --> 00:15:35,412
Începem cu începutul.
Să vorbim despre ce s-a-ntâmplat.
400
00:15:35,456 --> 00:15:36,805
Mișto.
401
00:15:36,848 --> 00:15:38,111
Omule, o să fiu sincer cu tine.
402
00:15:38,154 --> 00:15:39,460
Fără căcaturi și timp irosit.
403
00:15:39,503 --> 00:15:41,679
Apreciez asta.
404
00:15:43,029 --> 00:15:46,641
Un martor tocmai...
Te-a indicat, din mai multe variante.
405
00:15:46,684 --> 00:15:48,817
Ea a zis că te-a văzut lângă casă,
406
00:15:48,860 --> 00:15:51,298
în dimineața crimei.
Avem și mașina cu care ai fugit,
407
00:15:51,341 --> 00:15:54,736
Honda albastră... Era parcată
în garajul bunicii tale.
408
00:15:54,779 --> 00:15:56,912
Urmează partea gravă.
409
00:15:56,956 --> 00:15:59,132
Ranga cu care a fost ucisă victima
410
00:15:59,175 --> 00:16:02,352
e plină de amprentele tale.
411
00:16:02,396 --> 00:16:04,485
Știm că tu ai comis crima.
412
00:16:04,528 --> 00:16:07,488
Dar cred că ești un puști decent
413
00:16:07,531 --> 00:16:10,404
și mi-ar plăcea să facem o înțelegere.
414
00:16:10,447 --> 00:16:12,145
Ajută-mă să înțeleg
415
00:16:12,188 --> 00:16:15,452
ce s-a întâmplat, de fapt.
416
00:16:16,801 --> 00:16:19,021
Tot încerc să vă spun că n-am ucis-o eu.
417
00:16:19,065 --> 00:16:21,763
Eram în Parcul Humboldt.
418
00:16:24,548 --> 00:16:27,377
Acum, pot să iau un sandviș?
419
00:16:37,387 --> 00:16:39,999
Cum e sandvișul?
420
00:16:41,435 --> 00:16:43,915
În locul tău, l-aș savura.
421
00:16:45,569 --> 00:16:48,007
Căci mâncarea din închisoare e nasoală.
422
00:16:49,704 --> 00:16:51,010
Dar știi asta deja.
423
00:16:51,053 --> 00:16:53,621
Ai făcut doi ani la Danville, nu?
424
00:16:55,057 --> 00:16:56,885
Ei bine, dragule...
425
00:16:56,928 --> 00:16:59,018
Te anunț că-n viață e altfel.
426
00:17:00,671 --> 00:17:03,152
Nu există lumină la capătul tunelului.
427
00:17:03,196 --> 00:17:05,676
Nu există calendar.
428
00:17:06,677 --> 00:17:08,201
Nu te așteaptă nicio iubită.
429
00:17:08,244 --> 00:17:10,072
Ești doar tu.
430
00:17:10,116 --> 00:17:12,379
Și celula ta.
431
00:17:12,422 --> 00:17:14,642
Pentru totdeauna.
432
00:17:18,559 --> 00:17:20,822
De asta încercăm să te ajutăm, Devin.
433
00:17:20,865 --> 00:17:23,825
Pentru a-ți da acea lumină
de la capătul tunelului.
434
00:17:25,131 --> 00:17:27,089
Mi-e foarte sete. Îmi mai dați un suc?
435
00:17:27,133 --> 00:17:28,917
[lovitură puternică]
436
00:17:29,526 --> 00:17:31,050
Crezi că am un restaurant?
437
00:17:31,093 --> 00:17:32,486
Nu, dar... Mi-e foarte sete.
438
00:17:32,529 --> 00:17:34,357
O tânără a fost omorâtă în bătaie,
439
00:17:34,401 --> 00:17:37,143
iar ție îți arde doar de suc?
440
00:17:39,145 --> 00:17:41,147
Îmi pare rău, domnule.
N-am vrut să vă jignesc.
441
00:17:41,190 --> 00:17:42,365
Să-ți spun ceva:
442
00:17:42,409 --> 00:17:44,585
femeia pe care ai ucis-o.
443
00:17:44,628 --> 00:17:47,066
Are un soț consilier.
444
00:17:47,109 --> 00:17:49,546
Altfel spus,
445
00:17:49,590 --> 00:17:51,853
e un fel de rege în Chicago.
446
00:17:51,896 --> 00:17:55,378
Când soția unui consilier
447
00:17:55,422 --> 00:17:58,599
e omorâtă în bătaie cu o rangă,
448
00:17:58,642 --> 00:18:01,428
cineva plătește.
449
00:18:01,471 --> 00:18:03,734
Înțelegi?
450
00:18:03,778 --> 00:18:07,216
Singura întrebare este: câți ani?
451
00:18:07,260 --> 00:18:10,219
Cât timp? Cât de dureros?
452
00:18:10,263 --> 00:18:16,269
♪
453
00:18:16,312 --> 00:18:18,488
Vă tot spun: n-am făcut-o eu.
454
00:18:18,532 --> 00:18:20,925
Eu... Eram în Parcul Humboldt.
455
00:18:23,798 --> 00:18:26,583
Acum, dacă se poate...
Aș vrea sucul acela.
456
00:18:34,722 --> 00:18:36,202
- Puștiul e drogat.
- Da.
457
00:18:36,245 --> 00:18:37,725
Nu-mi dau seama cum să-l iau.
458
00:18:37,768 --> 00:18:39,509
Nu știu ce plan are, dar îi merge.
459
00:18:39,553 --> 00:18:41,345
Au trecut șapte ore
și n-a renunțat la nimic.
460
00:18:41,346 --> 00:18:42,556
Da, încă n-a cerut avocat,
461
00:18:42,599 --> 00:18:44,166
ceea ce-i bine, dar și cam ciudat.
462
00:18:44,210 --> 00:18:46,473
Mă și mir că mai vorbește cu noi.
463
00:18:46,516 --> 00:18:48,039
Atât poate el.
464
00:18:48,083 --> 00:18:49,780
La laborator, nu s-au găsit probe
465
00:18:49,824 --> 00:18:51,877
care să facă legătura între Devin,
rangă și cadavru,
466
00:18:51,878 --> 00:18:53,480
sau locul crimei... Nimic.
467
00:18:53,523 --> 00:18:55,264
Sergent, lasă-mă să vorbesc cu el!
468
00:18:55,308 --> 00:18:56,963
Am trecut prin dosarul lui. Cred că știu
469
00:18:56,964 --> 00:18:58,093
cum să-l iau.
470
00:18:58,137 --> 00:19:00,574
Încearcă! Ah...
471
00:19:00,617 --> 00:19:02,358
Puștiul vrea un suc.
472
00:19:02,402 --> 00:19:03,402
Ah.
473
00:19:13,239 --> 00:19:15,937
Voiam să văd ce faci.
474
00:19:15,980 --> 00:19:18,244
Să văd cum reziști.
475
00:19:23,249 --> 00:19:25,512
Pot să mă așez?
476
00:19:40,483 --> 00:19:43,182
Ce vârstă aveai când au început?
477
00:19:45,706 --> 00:19:47,925
Ce să înceapă?
478
00:19:47,969 --> 00:19:50,319
Bătăile.
479
00:19:56,107 --> 00:19:59,110
Nu știu.
480
00:19:59,154 --> 00:20:01,069
Cinci.
481
00:20:01,112 --> 00:20:03,680
Șase.
482
00:20:04,725 --> 00:20:07,467
Tatăl tău o bătea și pe mama ta, nu?
483
00:20:08,642 --> 00:20:11,079
Da.
484
00:20:11,122 --> 00:20:13,603
De aceea a trebuit să mă mut.
485
00:20:22,308 --> 00:20:24,745
Când era cel mai rău?
486
00:20:24,788 --> 00:20:26,877
Dimineața?
487
00:20:26,921 --> 00:20:28,879
Seara?
488
00:20:35,190 --> 00:20:37,845
Pentru mine, cel mai rău
era la sfârșitul săptămânii.
489
00:20:39,934 --> 00:20:42,023
Tatăl meu...
490
00:20:42,066 --> 00:20:43,111
[muzică tensionată]
491
00:20:43,154 --> 00:20:45,069
Începea să bea devreme.
492
00:20:45,113 --> 00:20:47,898
Pe la amiază.
493
00:20:47,942 --> 00:20:50,161
Zăcea pe-acolo...
494
00:20:50,205 --> 00:20:52,512
Și era tot mai furios.
495
00:20:52,555 --> 00:20:56,342
Eu și frații mei eram niște copii, știi?
496
00:20:56,385 --> 00:20:58,344
Voiam să ne distrăm.
497
00:20:58,387 --> 00:21:00,433
♪
498
00:21:00,476 --> 00:21:02,696
Iar asta îl înnebunea.
499
00:21:04,698 --> 00:21:08,179
Așa că, se certa cu mama,
500
00:21:08,223 --> 00:21:10,269
spunând că facem gălăgie.
501
00:21:11,357 --> 00:21:15,578
Ea ne apăra, ca-ntotdeauna.
502
00:21:19,103 --> 00:21:21,628
Așa că o bătea.
503
00:21:24,544 --> 00:21:27,764
Apoi, pe noi...
504
00:21:27,808 --> 00:21:30,506
Cu orice apuca.
505
00:21:30,550 --> 00:21:34,771
Cureaua... Prelungitorul.
506
00:21:37,861 --> 00:21:40,081
Te-ai gândit vreodată la sinucidere?
507
00:21:40,124 --> 00:21:46,740
♪
508
00:21:46,783 --> 00:21:49,133
Da.
509
00:21:49,177 --> 00:21:53,268
Dar n-am făcut-o, căci sunt dârză ca tine.
510
00:21:54,922 --> 00:21:56,706
Hailey se pricepe.
511
00:21:56,750 --> 00:21:58,229
Dacă nu-i iese ca polițist,
512
00:21:58,273 --> 00:22:01,276
se poate face actriță.
513
00:22:01,320 --> 00:22:02,886
La naiba!
514
00:22:02,930 --> 00:22:07,935
Uneori, am o... Furie în interior.
515
00:22:10,503 --> 00:22:12,243
Ca nevoia de răzbunare, știi?
516
00:22:12,287 --> 00:22:15,421
Parcă aș vrea să simtă
și alții durerea mea.
517
00:22:16,987 --> 00:22:20,948
Înțelegi ce spun?
518
00:22:20,991 --> 00:22:24,212
Da.
519
00:22:24,255 --> 00:22:26,475
E bine să te eliberezi, nu?
520
00:22:28,085 --> 00:22:30,392
Da.
521
00:22:31,654 --> 00:22:34,004
[adulmecă]
Până se termină.
522
00:22:35,397 --> 00:22:37,660
Apoi te urăști pe tine însuți și mai mult.
523
00:22:39,923 --> 00:22:43,971
Trebuie să-ți amintești că nu-i vina ta.
524
00:22:46,190 --> 00:22:49,933
Tatăl tău te-a făcut așa.
El te-a făcut violent.
525
00:22:49,977 --> 00:22:51,740
♪
526
00:22:56,984 --> 00:22:59,508
Toată lumea greșește.
527
00:23:02,642 --> 00:23:05,035
Nu știai că acea doamnă va fi acasă.
528
00:23:07,821 --> 00:23:10,432
Când ai văzut-o acolo,
probabil te-ai speriat.
529
00:23:10,476 --> 00:23:12,129
Probabil s-a speriat și ea.
530
00:23:12,173 --> 00:23:14,741
Da. S-a speriat.
531
00:23:16,351 --> 00:23:18,527
M-a lovit.
532
00:23:18,571 --> 00:23:20,050
Și ai lovit-o înapoi.
533
00:23:20,094 --> 00:23:23,010
Da.
534
00:23:23,053 --> 00:23:25,621
Cu ranga.
535
00:23:25,665 --> 00:23:27,797
Voiam să nu mai țipe și să nu mai plângă.
536
00:23:27,841 --> 00:23:31,105
♪
537
00:23:31,148 --> 00:23:33,063
Devin, ai fost singur?
538
00:23:33,107 --> 00:23:35,370
Sau a mai fost cineva cu tine?
539
00:23:35,414 --> 00:23:38,025
Nu, am fost doar eu.
540
00:23:41,420 --> 00:23:43,987
Îmi pare atât de rău.
541
00:23:44,031 --> 00:23:46,120
Știu.
542
00:23:46,163 --> 00:23:49,123
[plânge]
543
00:23:49,166 --> 00:23:50,820
Îmi pare rău.
544
00:23:50,864 --> 00:23:54,084
Știu.
545
00:23:54,128 --> 00:23:59,350
♪
546
00:23:59,394 --> 00:24:01,178
L-am prins.
547
00:24:01,222 --> 00:24:03,137
Ba bine că nu.
548
00:24:03,180 --> 00:24:04,878
A făcut o treabă grozavă.
549
00:24:05,705 --> 00:24:08,664
În regulă. O să sun la Criminalistică.
550
00:24:08,708 --> 00:24:11,580
Ce l-ai mai prins pe băiat.
551
00:24:11,624 --> 00:24:13,277
Pe bune. Pentru o clipă,
552
00:24:13,321 --> 00:24:14,496
am crezut că recunoaște
553
00:24:14,540 --> 00:24:16,265
și că l-a împușcat pe Abraham Lincoln.
554
00:24:16,266 --> 00:24:18,021
[râde]
Vorbești din complezență, nu?
555
00:24:18,065 --> 00:24:20,720
- Bravo!
- Mulțumesc.
556
00:24:22,330 --> 00:24:23,592
Te simți bine?
557
00:24:23,636 --> 00:24:25,204
Lucrurile pe care tocmai le-ai spus...
558
00:24:25,205 --> 00:24:26,465
Erau niște baliverne.
559
00:24:27,335 --> 00:24:28,815
Serios?
560
00:24:28,858 --> 00:24:30,512
Adevărul e că i-am făcut-o,
561
00:24:30,556 --> 00:24:32,949
iar acum va fi condamnat pentru crimă.
562
00:24:33,863 --> 00:24:35,822
În regulă.
563
00:24:37,258 --> 00:24:38,694
Mărturisirile sunt grozave.
564
00:24:38,738 --> 00:24:40,827
Dar trebuie să ne asigurăm
că pot fi admise,
565
00:24:40,870 --> 00:24:42,524
că au fost făcute de bunăvoie.
566
00:24:42,568 --> 00:24:44,570
Te asigur că Upton a procedat corect.
567
00:24:44,613 --> 00:24:46,049
- Am fost acolo.
- Grozav.
568
00:24:46,093 --> 00:24:47,747
Mă uit la înregistrare și revin.
569
00:24:47,790 --> 00:24:49,183
Mulțumesc.
570
00:24:49,226 --> 00:24:50,619
Hailey...
571
00:24:50,663 --> 00:24:53,753
Voiam să-ți spun că ai fost grozavă.
572
00:24:53,796 --> 00:24:55,406
Ai găsit slăbiciunea puștiului,
573
00:24:55,450 --> 00:24:56,712
l-ai făcut vulnerabil
574
00:24:56,756 --> 00:24:58,671
și l-ai îngropat.
575
00:24:58,714 --> 00:25:02,239
În sfârșit, am găsit o probă ADN
în casa Collier.
576
00:25:02,283 --> 00:25:03,545
Un fir de păr în sufragerie.
577
00:25:03,589 --> 00:25:05,112
Să fie cât mai multe dovezi.
578
00:25:05,155 --> 00:25:07,462
Problema e că nu se potrivește cu Devin.
579
00:25:09,508 --> 00:25:10,944
E a unui tip pe nume Nate Stevenson.
580
00:25:10,987 --> 00:25:12,902
A tot fost la zdup, de când avea 18 ani.
581
00:25:12,946 --> 00:25:15,688
- Are legătură cu Devin?
- Nu sunt sigură.
582
00:25:15,731 --> 00:25:17,646
Știm doar că locuiesc în același cartier.
583
00:25:17,690 --> 00:25:20,431
Bine. Obțineți mandat de percheziție!
584
00:25:20,475 --> 00:25:22,564
Da.
585
00:25:22,608 --> 00:25:25,567
[muzică dramatică]
586
00:25:25,611 --> 00:25:27,492
♪
587
00:25:37,623 --> 00:25:39,450
- Intru eu.
- Intri tu.
588
00:25:39,494 --> 00:25:41,278
♪
589
00:25:41,322 --> 00:25:43,498
- Îmi ții spatele?
- E-n regulă.
590
00:25:45,979 --> 00:25:47,981
Nate Stevenson. Poliția din Chicago.
591
00:25:48,024 --> 00:25:50,418
Deschide!
592
00:25:50,461 --> 00:25:53,639
Ești acolo?
593
00:25:55,336 --> 00:25:58,469
♪
594
00:25:58,513 --> 00:26:01,037
- Hai să ne mișcăm!
- Da.
595
00:26:02,256 --> 00:26:03,344
Liber. Du-te!
596
00:26:03,387 --> 00:26:10,003
♪
597
00:26:10,046 --> 00:26:11,046
Liber.
598
00:26:11,047 --> 00:26:12,658
- Liber.
- Da, liber peste tot.
599
00:26:12,701 --> 00:26:14,137
Avem mandat de percheziție,
600
00:26:14,181 --> 00:26:15,356
deci, să căutăm.
601
00:26:15,399 --> 00:26:17,140
Alegeți-vă o cameră și răscoliți!
602
00:26:17,184 --> 00:26:20,143
[muzică intensă]
603
00:26:20,187 --> 00:26:22,137
♪
604
00:26:28,195 --> 00:26:29,849
Vino să vezi!
605
00:26:32,678 --> 00:26:34,810
E un ceas Cartier. Ca pe lista de bunuri
606
00:26:34,854 --> 00:26:36,290
furate din casa lui Collier, nu?
607
00:26:36,333 --> 00:26:38,118
Categoric.
608
00:26:38,161 --> 00:26:39,815
Bine.
609
00:26:42,905 --> 00:26:44,341
Seamănă cu al lui Allison,
610
00:26:44,385 --> 00:26:46,779
dar cred că al ei era mai subțire.
611
00:26:48,563 --> 00:26:49,999
Ați plătit cu un card de credit?
612
00:26:50,043 --> 00:26:51,958
Așa cred.
613
00:26:52,001 --> 00:26:54,569
Merg să verific.
614
00:26:54,613 --> 00:26:56,179
Unde ați... Unde l-ați găsit?
615
00:26:56,223 --> 00:26:59,052
În casa unui tip pe nume Nate Stevenson.
616
00:26:59,095 --> 00:27:00,793
Deci, mai e implicată o persoană?
617
00:27:00,836 --> 00:27:02,969
Posibil. Încă anchetăm.
618
00:27:03,012 --> 00:27:06,320
- Ați auzit de tipul ăsta?
- Nu.
619
00:27:07,016 --> 00:27:09,497
- L-ați mai văzut?
- E în arest?
620
00:27:09,540 --> 00:27:12,021
Încă nu. Mai căutăm.
621
00:27:12,065 --> 00:27:13,675
Bine.
622
00:27:13,719 --> 00:27:15,721
Vă aduc ce vă trebuie.
623
00:27:17,026 --> 00:27:20,813
Dă-l în urmărire pe Nate Stevenson!
624
00:27:20,856 --> 00:27:22,902
Și trimite oameni pe teren!
625
00:27:22,945 --> 00:27:25,339
Haideți să-l găsim pe ticălos!
626
00:27:25,382 --> 00:27:27,080
Hailey.
627
00:27:27,123 --> 00:27:28,690
Trebuie să vorbim.
628
00:27:28,734 --> 00:27:30,126
Ce e?
629
00:27:30,170 --> 00:27:31,562
Am vorbit cu managerul
630
00:27:31,606 --> 00:27:33,086
Parcului Humboldt.
631
00:27:33,129 --> 00:27:34,653
Cel ce se uita la alibiul lui Devin.
632
00:27:34,696 --> 00:27:36,132
Da. Mi-a trimis un clip
633
00:27:36,176 --> 00:27:38,134
care confirmă că Devin a zis adevărul.
634
00:27:38,178 --> 00:27:40,397
Fuma iarbă la mesele de șah.
635
00:27:40,441 --> 00:27:41,790
Poftim? E imposibil.
636
00:27:41,834 --> 00:27:43,705
Nu cred. Uite, sigur e Devin.
637
00:27:43,749 --> 00:27:45,272
Ora indicată: 09:32.
638
00:27:45,315 --> 00:27:46,708
Apelul la poliție a fost la 09:25.
639
00:27:46,752 --> 00:27:48,057
Cum să fie în parc la 09:32?
640
00:27:48,101 --> 00:27:49,668
Eu nu cred că a fost
641
00:27:49,711 --> 00:27:51,321
la casa lui Collier.
642
00:27:53,062 --> 00:27:55,412
Ce naiba se întâmplă?
643
00:27:56,109 --> 00:27:58,981
Devin, ai de dat
niște explicații, prietene.
644
00:27:59,025 --> 00:28:00,504
Oh, Doamne.
645
00:28:00,548 --> 00:28:02,071
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
646
00:28:02,115 --> 00:28:03,594
- Devin!
- Chemați o ambulanță
647
00:28:03,638 --> 00:28:04,900
- ...acum!
- Devin.
648
00:28:04,944 --> 00:28:06,075
Ridică-l!
649
00:28:06,119 --> 00:28:07,424
Îl țin.
650
00:28:07,468 --> 00:28:08,599
Bine.
651
00:28:08,643 --> 00:28:10,732
[mormăie]
Bine, jos.
652
00:28:10,776 --> 00:28:12,255
[respirație greoaie]
653
00:28:12,299 --> 00:28:13,953
Devin?
654
00:28:15,041 --> 00:28:17,913
Te rog, nu. Devin, nu.
655
00:28:17,957 --> 00:28:19,610
- Nu muri, Devin!
- Hailey!
656
00:28:19,654 --> 00:28:20,742
Nu.
657
00:28:20,786 --> 00:28:22,091
E mort. Hailey, haide!
658
00:28:22,135 --> 00:28:23,658
- Încetează!
- E mort.
659
00:28:23,702 --> 00:28:25,660
- Nu.
- Am venit prea târziu.
660
00:28:37,150 --> 00:28:38,586
Spunea adevărul.
661
00:28:41,458 --> 00:28:44,287
Puștiul a fost în Parcul Humboldt
în tot timpul ăsta.
662
00:28:46,725 --> 00:28:48,683
Am fost disperată după o mărturisire.
663
00:28:48,727 --> 00:28:51,555
Nici măcar nu m-am gândit
că ar putea fi nevinovat.
664
00:28:51,599 --> 00:28:54,776
Am tot insistat pe durerea lui, pe răni.
665
00:28:59,215 --> 00:29:02,610
Hailey, ai făcut ce trebuia să faci.
666
00:29:03,959 --> 00:29:06,266
Ai avut în boxă un suspect fără avocat,
667
00:29:06,309 --> 00:29:10,270
l-ai făcut să vorbească
și ai exploatat o slăbiciune.
668
00:29:11,401 --> 00:29:14,143
Am exploatat trecutul tragic
al unui tânăr de 20 de ani.
669
00:29:14,187 --> 00:29:15,884
Toate dovezile arătau spre Devin.
670
00:29:15,928 --> 00:29:17,712
Și eu aș fi făcut același lucru.
671
00:29:18,757 --> 00:29:21,237
[oftat]
Știu.
672
00:29:21,281 --> 00:29:22,848
[soneria de la ușă]
673
00:29:22,891 --> 00:29:24,327
[geme]
674
00:29:30,638 --> 00:29:32,205
Hei. Ești bine?
675
00:29:32,248 --> 00:29:34,207
- Am auzit ce s-a întâmplat.
- Da, sunt bine.
676
00:29:34,860 --> 00:29:36,513
- Hei, frate!
- Hei!
677
00:29:38,428 --> 00:29:39,778
Beam niște tequila. Vrei?
678
00:29:39,821 --> 00:29:42,084
Nu, mulțumesc. Am auzit ce s-a întâmplat.
679
00:29:42,128 --> 00:29:44,086
Voiam să văd cum e Hailey.
680
00:29:44,130 --> 00:29:45,740
Sunt bine.
681
00:29:45,784 --> 00:29:47,742
Mă bucur să aud asta.
682
00:29:47,786 --> 00:29:49,396
Sigur nu bei ceva?
683
00:29:49,439 --> 00:29:51,615
Nu vreau să vă întrerup.
684
00:29:51,659 --> 00:29:53,313
Aveți de vorbit ca între parteneri.
685
00:29:53,356 --> 00:29:54,793
Ne vedem mâine.
686
00:29:54,836 --> 00:29:55,968
Mă bucur că ești bine.
687
00:29:56,011 --> 00:29:57,230
- Mulțumesc.
- Noapte bună.
688
00:29:57,273 --> 00:29:59,188
- Ne vedem mâine, Jay.
- Da.
689
00:30:08,284 --> 00:30:09,764
Sunt beat?
690
00:30:09,808 --> 00:30:11,984
Sau a fost cam inconfortabil?
691
00:30:12,027 --> 00:30:14,508
Poate un pic.
692
00:30:14,551 --> 00:30:16,902
Totuși, e Adam. E un ciudat.
693
00:30:17,772 --> 00:30:19,600
Sper că nu crede că noi doi...
694
00:30:19,643 --> 00:30:23,560
Nu, știe că nu mă văd cu colegii.
695
00:30:25,258 --> 00:30:26,912
Inteligentă politică. Nu-i nimic bun
696
00:30:26,955 --> 00:30:29,349
în iubirile de la locul de muncă.
697
00:30:31,655 --> 00:30:34,354
Sunt cam obosită.
698
00:30:34,397 --> 00:30:36,486
- Dar mulțumesc că ai venit.
- Da.
699
00:30:36,530 --> 00:30:39,446
- Ar trebui să te odihnești puțin.
- Da.
700
00:30:40,751 --> 00:30:42,666
- Ne vedem mâine?
- Bine.
701
00:30:42,710 --> 00:30:44,494
În regulă.
702
00:30:47,236 --> 00:30:51,458
Devin Williams mărturisește
o crimă pe care n-a comis-o.
703
00:30:51,501 --> 00:30:53,112
Apoi se spânzură?
704
00:30:53,155 --> 00:30:54,678
Da.
705
00:30:54,722 --> 00:30:56,506
Știi sigur că e nevinovat?
706
00:30:56,550 --> 00:30:58,030
Că nu-i implicat în această crimă?
707
00:30:58,073 --> 00:30:59,640
Nu, mai verificăm,
708
00:30:59,683 --> 00:31:01,381
dar știm că nu era la locul crimei
709
00:31:01,424 --> 00:31:03,165
și că nu el a comis crima.
710
00:31:03,209 --> 00:31:05,124
Presa va da năvală.
711
00:31:05,167 --> 00:31:06,647
Încă o mărturisire mincinoasă.
712
00:31:06,690 --> 00:31:09,389
Procedezi cum dorești,
713
00:31:10,433 --> 00:31:12,479
dar detectivul Upton n-a greșit.
714
00:31:12,522 --> 00:31:15,264
Pot să garantez asta.
715
00:31:22,228 --> 00:31:23,838
Am dat de Nate Stevenson?
716
00:31:23,882 --> 00:31:25,144
Încercăm, dar e de negăsit.
717
00:31:25,187 --> 00:31:26,667
Am verificat telefonul lui Devin.
718
00:31:26,710 --> 00:31:28,190
A primit, ieri, mesaje de amenințare.
719
00:31:28,234 --> 00:31:29,496
Ce spun?
720
00:31:29,539 --> 00:31:31,541
„Turnătorii mor. La fel și bunicile.”
721
00:31:32,455 --> 00:31:34,240
Deci, Nate și Devin se cunosc.
722
00:31:34,283 --> 00:31:36,851
Da. Deci, Devin îi împrumută lui Nate
723
00:31:36,895 --> 00:31:38,200
Honda albastră.
724
00:31:38,244 --> 00:31:40,340
Nate pune pe mașină
plăcuțele furate de pe limuzină,
725
00:31:40,341 --> 00:31:43,597
se duce acasă la Colliers,
fură marfa și o ucide pe Allison.
726
00:31:43,640 --> 00:31:45,251
Îi returnează lui Devin mașina.
727
00:31:45,294 --> 00:31:46,687
Localizează telefonul
728
00:31:46,730 --> 00:31:48,341
de pe care au venit mesajele.
729
00:31:48,384 --> 00:31:50,865
Am făcut-o deja...
Adresa: strada Adams, numărul 2244.
730
00:31:50,909 --> 00:31:52,475
Haideți, la treabă!
731
00:31:52,519 --> 00:31:55,217
[muzică de suspans]
732
00:31:55,261 --> 00:31:56,827
Haide!
733
00:31:56,871 --> 00:31:57,922
♪
734
00:32:23,463 --> 00:32:25,944
Am găsit ceva.
735
00:32:32,951 --> 00:32:39,000
♪
736
00:32:39,044 --> 00:32:41,481
Persoana decedată e Nate Stevenson,
737
00:32:41,524 --> 00:32:43,324
bănuit de uciderea lui Allison Collier.
738
00:32:43,448 --> 00:32:44,884
Am verificat telefonul lui Nate.
739
00:32:45,027 --> 00:32:46,207
A primit multe mesaje
740
00:32:46,251 --> 00:32:47,400
de la un număr necunoscut.
741
00:32:47,443 --> 00:32:49,351
Cel mai recent:
„Trebuie să ne vedem, frate.
742
00:32:49,375 --> 00:32:50,690
Adu bani numerar și pașaportul!”
743
00:32:50,833 --> 00:32:52,105
Cineva îl ajută să iasă din țară.
744
00:32:52,448 --> 00:32:54,407
Sau îl făcea să creadă că-l ajută
745
00:32:54,450 --> 00:32:55,582
să iasă din țară,
746
00:32:55,625 --> 00:32:57,105
ca să dea de el și să-l împuște.
747
00:32:57,149 --> 00:32:58,687
Am localizat numărul necunoscut.
748
00:32:58,811 --> 00:33:00,134
Mesajele s-au trimis din centru,
749
00:33:00,178 --> 00:33:01,575
strada Superior, colț cu Michigan.
750
00:33:01,718 --> 00:33:04,156
Dacă ucigașul nu e Neiman Marcus,
751
00:33:04,199 --> 00:33:05,244
asta nu ne ajută.
752
00:33:05,287 --> 00:33:06,682
Am găsit o cameră de supraveghere
753
00:33:06,683 --> 00:33:08,377
peste drum de depozit.
754
00:33:08,421 --> 00:33:09,988
Un bărbat ce poartă hanorac
755
00:33:10,031 --> 00:33:13,165
a intrat în depozit la 15:12
și a ieșit la 15:21.
756
00:33:13,208 --> 00:33:15,254
Are logică. Legiștii au indicat decesul
757
00:33:15,297 --> 00:33:16,429
între orele 14:30 și 16:00.
758
00:33:16,472 --> 00:33:17,647
Ai vreo imagine?
759
00:33:17,691 --> 00:33:18,953
Nu cu el, doar cu mașina.
760
00:33:18,997 --> 00:33:23,088
Verific chiar acum plăcuțele.
761
00:33:23,131 --> 00:33:24,306
Doamne.
762
00:33:24,350 --> 00:33:26,308
E consilierul Collier.
763
00:33:31,661 --> 00:33:33,620
Am verificat finanțele lui Collier.
764
00:33:33,663 --> 00:33:35,230
În primul rând, a cumpărat
765
00:33:35,274 --> 00:33:37,434
un ceas Cartier
de la Bijutierii Landsberg, cu 14 mii.
766
00:33:37,458 --> 00:33:38,907
Identic cu cel găsit acasă la Nate.
767
00:33:38,951 --> 00:33:40,118
Așadar, știa
768
00:33:40,261 --> 00:33:42,007
că era ceasul soției lui...
Deci, ne-a mințit.
769
00:33:42,150 --> 00:33:44,196
A mai retras de două ori 9.000 de dolari,
770
00:33:44,239 --> 00:33:47,460
iar frate-său, Nate, a făcut,
săptămâna trecută, două depozite de 9.000.
771
00:33:47,503 --> 00:33:49,505
Deci, Collier i-a dat 18 mii lui Nate,
772
00:33:49,549 --> 00:33:52,813
ca să-i lichideze soția, apoi l-a lichidat
pe Nate, ca să termine.
773
00:33:52,856 --> 00:33:54,771
Întrebarea este: De ce?
774
00:33:54,815 --> 00:33:56,338
Cred că am răspunsul.
775
00:33:56,382 --> 00:33:58,210
Allison a scris un email unei prietene.
776
00:33:58,253 --> 00:34:00,038
„Vreau să vorbim despre un avocat bun.
777
00:34:00,081 --> 00:34:02,040
Multe de discutat. Nimic de bine.”
778
00:34:06,783 --> 00:34:10,657
Părea destul de disperată să înceapă,
779
00:34:10,700 --> 00:34:13,529
așa că i-am dat numele unor avocați
de divorț, pe care-i cunosc.
780
00:34:13,573 --> 00:34:15,879
A spus de ce vrea să se despartă?
781
00:34:15,923 --> 00:34:18,969
Da. Dar, având în vedere ce s-a întâmplat,
782
00:34:19,013 --> 00:34:21,320
probabil că n-are rost
să vorbim despre asta.
783
00:34:21,363 --> 00:34:22,886
Ba da, sigur are rost.
784
00:34:22,930 --> 00:34:24,149
Cum adică?
785
00:34:24,192 --> 00:34:26,064
Credem că soțul ei e implicat.
786
00:34:26,107 --> 00:34:30,720
♪
787
00:34:30,764 --> 00:34:33,375
Doamne.
788
00:34:33,419 --> 00:34:36,552
Jason a fost. Așa se explică totul.
789
00:34:36,596 --> 00:34:38,076
Cum?
790
00:34:38,119 --> 00:34:40,556
Jason Collier o abuza fizic pe Allison,
791
00:34:40,600 --> 00:34:43,559
iar ea voia să divorțeze.
792
00:34:43,603 --> 00:34:45,387
Așa că a ucis-o.
793
00:34:46,649 --> 00:34:48,347
Ești sigur de asta?
794
00:34:48,390 --> 00:34:50,131
Mi-e teamă că da.
795
00:34:50,175 --> 00:34:51,959
E în arest?
796
00:34:52,002 --> 00:34:54,004
Am trecut pe la biroul lui și casa lui...
797
00:34:54,048 --> 00:34:55,615
A dispărut.
798
00:34:55,658 --> 00:34:57,138
Îl contactez eu.
799
00:34:57,182 --> 00:34:59,227
Îi spun că cel pe care-l credem vinovat
800
00:34:59,271 --> 00:35:02,535
pentru moartea lui Allison,
acest Nate Stevenson,
801
00:35:02,578 --> 00:35:04,319
tocmai a fost găsit mort.
802
00:35:04,363 --> 00:35:06,452
Cazul este închis oficial.
803
00:35:07,714 --> 00:35:09,759
Spune-mi când și unde!
804
00:35:10,456 --> 00:35:14,199
Habar n-aveam că Jason
era capabil de asta.
805
00:35:16,201 --> 00:35:18,333
Toată lumea e capabilă de asta.
806
00:35:18,377 --> 00:35:21,641
De aceea suntem atât de ocupați.
807
00:35:33,131 --> 00:35:34,541
Știu că nu vrei să vorbim despre asta.
808
00:35:34,567 --> 00:35:38,136
Groaznic mod de-a începe o propoziție.
809
00:35:38,179 --> 00:35:40,442
Vreau să mă asigur că ești bine.
810
00:35:42,227 --> 00:35:45,404
Nu pot să cred că s-a sinucis.
811
00:35:45,447 --> 00:35:47,623
Știu. Înțeleg.
812
00:35:47,667 --> 00:35:51,149
Cei de la Afaceri interne vor să verifice.
813
00:35:51,192 --> 00:35:54,456
Aparent, au îngrijorări
privind tactica mea de interogatoriu.
814
00:35:54,500 --> 00:35:56,632
Dă-i încolo! Ai procedat bine.
815
00:35:56,676 --> 00:35:59,026
- Poate.
- Nu, cu siguranță.
816
00:36:00,854 --> 00:36:03,422
Iată-l!
817
00:36:03,465 --> 00:36:05,075
Collier e aici. Merge spre est,
818
00:36:05,119 --> 00:36:06,512
pe strada Randolph, spre casa lui.
819
00:36:08,949 --> 00:36:11,908
[muzică de suspans]
820
00:36:11,952 --> 00:36:18,654
♪
821
00:36:18,698 --> 00:36:20,700
Ia-l!
822
00:36:26,140 --> 00:36:29,361
[turația motorului]
823
00:36:39,545 --> 00:36:42,287
Mergi la următorul cvartal.
Stau eu pe alee.
824
00:36:45,072 --> 00:36:51,948
♪
825
00:36:51,992 --> 00:36:53,559
Fuge prin curți.
826
00:36:58,868 --> 00:37:00,305
Nu mai alerga!
827
00:37:00,348 --> 00:37:02,611
Stai... Poliția! Nu mai alerga!
828
00:37:11,968 --> 00:37:14,362
Poliția din Chicago! Nu mișca!
829
00:37:14,406 --> 00:37:16,756
Mâinile în aer! Acum!
830
00:37:16,799 --> 00:37:19,628
Jason Collier, ești arestat pentru crimă.
831
00:37:19,672 --> 00:37:21,456
Mâinile în aer! Acum!
832
00:37:21,500 --> 00:37:24,981
Toată treaba asta e din vina ei.
833
00:37:25,025 --> 00:37:27,245
Ea a făcut tărăboi din nimic.
834
00:37:28,855 --> 00:37:29,855
Nimic!
835
00:37:29,856 --> 00:37:31,640
Am prins-o de brațe de câteva ori.
836
00:37:31,684 --> 00:37:34,817
Asta nu-i dă dreptul să-mi strice cariera.
837
00:37:34,861 --> 00:37:35,861
Viața.
838
00:37:35,862 --> 00:37:38,168
În genunchi, acum!
839
00:37:38,212 --> 00:37:40,519
La naiba!
840
00:37:42,042 --> 00:37:44,827
Înapoi!
841
00:37:47,090 --> 00:37:49,963
Lasă arma jos! Te împușc!
842
00:37:51,269 --> 00:37:53,488
Lasă arma jos!
843
00:37:53,532 --> 00:37:55,098
Lasă arma acum!
844
00:37:56,535 --> 00:37:57,971
Te împușc!
845
00:37:58,014 --> 00:38:00,060
Lasă arma jos! Eu...
846
00:38:08,198 --> 00:38:11,289
[geme]
847
00:38:20,907 --> 00:38:23,170
Am ordonat suspectului
să stea în genunchi.
848
00:38:23,213 --> 00:38:24,693
A refuzat să se conformeze.
849
00:38:24,737 --> 00:38:25,868
Apoi, a dus mâna la buzunar
850
00:38:25,912 --> 00:38:27,479
și a scos o armă.
851
00:38:27,522 --> 00:38:29,698
Dar n-ai ripostat.
852
00:38:29,742 --> 00:38:32,440
- Nu.
- De ce?
853
00:38:32,484 --> 00:38:33,746
Am tras eu înaintea ei, șefule.
854
00:38:33,789 --> 00:38:36,270
Știu, Adam.
855
00:38:36,314 --> 00:38:38,664
Încerc să-nțeleg de ce Hailey n-a tras
856
00:38:38,707 --> 00:38:40,796
spre infractor înaintea ta.
857
00:38:40,840 --> 00:38:42,885
Avea doi pietoni în bătaia puștii.
858
00:38:42,929 --> 00:38:44,626
Știa că sunt eu acolo, pe poziție,
859
00:38:44,670 --> 00:38:46,411
așa că m-a lăsat să preiau.
860
00:38:46,454 --> 00:38:49,457
Așa a fost?
861
00:38:49,501 --> 00:38:52,199
Da.
862
00:38:53,766 --> 00:38:57,117
Bine.
863
00:38:57,160 --> 00:38:59,772
Ascultă, Hailey...
864
00:39:00,903 --> 00:39:03,123
Nu vreau să te vezi acum
cu cei de la Afaceri interne.
865
00:39:03,166 --> 00:39:08,215
Spune-le că, mai întâi, te vezi
cu reprezentantul sindicatului.
866
00:39:09,129 --> 00:39:11,349
Bine.
867
00:39:25,972 --> 00:39:29,628
Pentru cineva care a avut
o săptămână lungă, arăți grozav.
868
00:39:30,629 --> 00:39:32,108
Și e doar miercuri.
869
00:39:32,152 --> 00:39:33,893
[chicotește]
870
00:39:33,936 --> 00:39:36,156
Hm.
871
00:39:37,375 --> 00:39:38,854
Deci, treaba cu Halstead...
872
00:39:38,898 --> 00:39:41,161
Nu-ți face griji! E partenerul tău.
873
00:39:42,075 --> 00:39:44,251
Înțeleg.
874
00:39:50,562 --> 00:39:53,303
Trebuie să te întreb, totuși.
875
00:39:54,174 --> 00:39:56,263
De ce n-ai tras?
876
00:39:59,788 --> 00:40:02,356
Nu știu.
877
00:40:04,140 --> 00:40:05,925
Pur și simplu, am înghețat.
878
00:40:07,709 --> 00:40:10,059
Cred că am multe pe cap.
879
00:40:10,103 --> 00:40:11,757
Da.
880
00:40:11,800 --> 00:40:14,281
Da, știu. Am observat.
881
00:40:15,369 --> 00:40:17,980
Nu vreau să te presez.
882
00:40:18,024 --> 00:40:19,547
Dacă nu vrei, nu vorbim.
883
00:40:19,591 --> 00:40:21,767
Dar lucrurile pe care le-ai zis
despre tatăl tău...
884
00:40:21,810 --> 00:40:24,770
[muzică solemnă]
885
00:40:24,813 --> 00:40:26,772
♪
886
00:40:26,815 --> 00:40:30,428
Da.
887
00:40:30,471 --> 00:40:33,343
Erau adevărate.
888
00:40:37,652 --> 00:40:40,133
El nu era așa tot timpul.
889
00:40:41,482 --> 00:40:43,353
Uneori, era amuzant.
890
00:40:43,397 --> 00:40:45,225
Și dulce.
891
00:40:46,705 --> 00:40:49,055
E mult mai complicat decât crede lumea.
892
00:40:57,542 --> 00:41:01,023
Vino-ncoace!
893
00:41:21,957 --> 00:41:24,569
[muzică dramatică]
894
00:41:24,612 --> 00:41:26,380
♪
895
00:41:50,899 --> 00:41:54,120
[urlet de lup]
60274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.