All language subtitles for Chicago.P.D.S06E06.True.or.False.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:11,228 Bine, bine. 2 00:00:11,272 --> 00:00:14,318 Jumătate, lapte de soia, jumătate, cafea. Glumesc. 3 00:00:14,362 --> 00:00:15,798 Știu că-ți place neagră. 4 00:00:15,841 --> 00:00:17,669 [râde] Mulțumesc. 5 00:00:17,713 --> 00:00:19,497 Știi ce-i grozav în toată situația? 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,064 - Ce anume? - E doar ora 08:00 7 00:00:21,108 --> 00:00:22,718 dimineața. 8 00:00:22,761 --> 00:00:24,328 Și cafeaua? 9 00:00:24,372 --> 00:00:25,851 Dă dracului cafeaua! 10 00:00:25,895 --> 00:00:28,115 [telefon care vibrează] 11 00:00:30,117 --> 00:00:31,161 Nu. 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,990 [telefon care vibrează] 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,080 [geme] Încetează! 14 00:00:37,124 --> 00:00:39,343 Au. 15 00:00:42,651 --> 00:00:44,348 Haide! Cred că glumești. 16 00:00:44,392 --> 00:00:45,523 Haide! 17 00:00:45,567 --> 00:00:47,699 Mereu, când are ceva de făcut, 18 00:00:47,743 --> 00:00:49,049 o dă-n bară. 19 00:00:49,092 --> 00:00:50,615 Incredibil. 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,400 Sora mea trebuia să-l ducă 21 00:00:52,443 --> 00:00:54,097 dar nu mai poate. Din nou. 22 00:00:54,141 --> 00:00:55,533 Da, am înțeles. 23 00:00:55,577 --> 00:00:57,970 Eu nu țip și nu fac tărăboi. 24 00:00:58,014 --> 00:01:00,973 Nici măcar un pic. 25 00:01:01,017 --> 00:01:03,672 Da, tată... 26 00:01:05,326 --> 00:01:08,372 Hei... Îmi pare rău pentru mai devreme. 27 00:01:08,416 --> 00:01:09,504 În regulă? Vreau să știi 28 00:01:09,547 --> 00:01:11,506 că, de obicei, nu țip și nu fac tărăboi. 29 00:01:11,549 --> 00:01:15,118 Doar că... Știi, treburile de familie mă înnebunesc. 30 00:01:15,162 --> 00:01:17,425 Înțeleg. 31 00:01:17,468 --> 00:01:19,427 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 32 00:01:19,470 --> 00:01:21,211 - Ne-am înțeles? - Da. 33 00:01:21,255 --> 00:01:23,431 Dar te-am avertizat. 34 00:01:24,606 --> 00:01:26,956 Când ajungem în cartier, 35 00:01:26,999 --> 00:01:28,479 lasă-mă la câteva străzi distanță. 36 00:01:28,523 --> 00:01:31,003 Serios? Doar mergem împreună la serviciu. 37 00:01:31,047 --> 00:01:32,309 Cei ce nu se culcă împreună 38 00:01:32,353 --> 00:01:33,658 nu merg împreună la serviciu. 39 00:01:33,702 --> 00:01:35,834 Ca să nu mai zic că oamenii cu care lucrăm 40 00:01:35,878 --> 00:01:37,227 sunt detectivi de elită, așa că... 41 00:01:37,271 --> 00:01:38,620 În regulă. Dar, uite... 42 00:01:38,663 --> 00:01:40,143 Nu vreau să se afle. 43 00:01:40,187 --> 00:01:42,363 Auci. 44 00:01:42,406 --> 00:01:44,016 Sunt doar sinceră. Nu vreau să vorbesc 45 00:01:44,060 --> 00:01:46,758 cu Voight despre relația noastră sau cum s-o numi ea... 46 00:01:46,802 --> 00:01:48,527 Să completez formulare de Resurse umane. 47 00:01:48,528 --> 00:01:50,762 Te cred. Și eu gândesc la fel. 48 00:01:50,806 --> 00:01:53,417 Uite, vărul meu dă o petrecere în weekend. 49 00:01:53,461 --> 00:01:56,159 E fără formulare de Resurse umane. 50 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 Prilej să ne simțim bine. 51 00:01:57,639 --> 00:01:59,119 - Ce zici? - O să mă gândesc. 52 00:01:59,162 --> 00:02:00,729 În regulă. 53 00:02:00,772 --> 00:02:02,782 Către echipajele din zona 21 și cele din tot orașul, 54 00:02:02,783 --> 00:02:04,820 o femeie strigă după ajutor 55 00:02:04,863 --> 00:02:07,779 într-o locuință de pe North State, numărul 1226. 56 00:02:07,823 --> 00:02:10,391 Oh, da. 5021 Henry, așteptăm indicații... 57 00:02:10,434 --> 00:02:12,044 Ofițeri în civil. Intervenim. 58 00:02:12,088 --> 00:02:13,626 Suntem la trei cvartale distanță. 59 00:02:13,627 --> 00:02:15,787 Recepționat, 5021 Henry. 60 00:02:15,831 --> 00:02:18,964 Hei. Aici! Oprește mașina! 61 00:02:19,008 --> 00:02:20,749 Oprește! 62 00:02:20,792 --> 00:02:22,707 Înăuntru... Aici. Ea țipa. 63 00:02:22,751 --> 00:02:24,448 Ea țipa în casă. 64 00:02:24,492 --> 00:02:26,102 Bine, doamnă. Întoarceți-vă în casă! 65 00:02:26,146 --> 00:02:27,625 Țipa și cred că are probleme. 66 00:02:27,669 --> 00:02:29,018 Întoarceți-vă în casă, doamnă! 67 00:02:29,061 --> 00:02:30,585 [cauciucuri care scârțâie] 68 00:02:30,628 --> 00:02:32,152 O mașină a fugit prin spate! 69 00:02:32,195 --> 00:02:35,155 [muzică dramatică] 70 00:02:35,198 --> 00:02:36,678 ♪ 71 00:02:36,721 --> 00:02:37,766 [frâne de mașină] 72 00:02:37,809 --> 00:02:38,809 [claxoane de mașini] 73 00:02:38,810 --> 00:02:40,761 ♪ 74 00:02:47,210 --> 00:02:49,038 Poliția din Chicago. Oprește mașina! 75 00:02:49,081 --> 00:02:50,605 Ieși din mașină! 76 00:02:50,648 --> 00:02:53,521 Ida 5021. O Honda albastră încercă să fugă spre sud 77 00:02:53,564 --> 00:02:55,827 din zona unei situații de urgență. 78 00:02:55,871 --> 00:02:57,612 Ieși din mașină! 79 00:02:57,655 --> 00:03:00,832 Numere de Illinois: 79 Victor Paul opt Zebra cinci. 80 00:03:00,876 --> 00:03:03,357 Ieși din mașină! Altfel, trag. 81 00:03:05,924 --> 00:03:07,709 Colegi, dă cu spatele spre mine. Oprește! 82 00:03:07,752 --> 00:03:10,668 [împușcături] 83 00:03:11,452 --> 00:03:14,150 ♪ 84 00:03:14,194 --> 00:03:15,630 Focuri trase de poliție. 85 00:03:15,673 --> 00:03:17,327 Mașina tocmai a încercat să mă calce. 86 00:03:17,371 --> 00:03:19,068 Fuge pe alee, spre nord. 87 00:03:19,111 --> 00:03:22,376 Recepționat, 5021 Ida. Pe alee, spre nord. 88 00:03:22,419 --> 00:03:25,901 Henry 5021, trimite o ambulanță pe North Street, numărul 1226. 89 00:03:25,944 --> 00:03:27,424 Recepționat, 5021 Henry. 90 00:03:27,468 --> 00:03:29,209 - Ambulanța e pe drum. - Bine. 91 00:03:29,252 --> 00:03:32,212 ♪ 92 00:03:32,255 --> 00:03:33,648 [geme] 93 00:03:33,691 --> 00:03:34,997 Bine. 94 00:03:35,780 --> 00:03:37,565 Rămâi cu mine! 95 00:03:37,608 --> 00:03:39,219 Sunt polițist, da? 96 00:03:39,262 --> 00:03:41,046 Vine o ambulanță. 97 00:03:41,090 --> 00:03:42,918 [șuierat] 98 00:03:42,961 --> 00:03:44,572 În regulă. 99 00:03:44,615 --> 00:03:46,226 Sunt chiar aici. 100 00:03:46,269 --> 00:03:47,444 Bine. 101 00:03:47,488 --> 00:03:49,141 Doar... Vine ambulanța, da? 102 00:03:49,185 --> 00:03:50,795 Vom găsi omul care ți-a făcut asta, da? 103 00:03:50,839 --> 00:03:52,667 Vom găsi omul care a făcut asta. 104 00:03:53,624 --> 00:03:55,409 Rămâi cu mine! 105 00:03:55,452 --> 00:03:57,193 [șuierat] 106 00:03:57,237 --> 00:03:59,369 Hei, bine. 107 00:03:59,413 --> 00:04:01,023 Uită-te la mine! 108 00:04:01,066 --> 00:04:02,372 Hei! 109 00:04:02,416 --> 00:04:04,722 Nu. 110 00:04:04,766 --> 00:04:05,873 ♪ 111 00:04:16,081 --> 00:04:17,387 Ești bine? 112 00:04:17,431 --> 00:04:19,215 Hailey, casa e goală? 113 00:04:19,259 --> 00:04:21,739 Hailey, ești bine? 114 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Hailey! 115 00:04:24,438 --> 00:04:26,831 Da. 116 00:04:26,875 --> 00:04:28,616 Da, sunt bine. 117 00:04:29,312 --> 00:04:31,880 Bine, stai cu ea! Eu verific casa. 118 00:04:32,968 --> 00:04:35,013 Da. 119 00:04:36,101 --> 00:04:40,280 ♪ 120 00:04:46,329 --> 00:04:48,113 Victima e Allison Collier. 121 00:04:48,157 --> 00:04:50,028 - Soțul ei e... - Jason Collier. 122 00:04:50,072 --> 00:04:52,074 Da, e consilier municipal din zona 43. 123 00:04:52,117 --> 00:04:54,642 Ne-am intersectat când era procuror. 124 00:04:54,685 --> 00:04:56,426 Sergent, arată a spargere. 125 00:04:56,470 --> 00:04:58,428 Ușa din spate a fost deschisă cu ranga. 126 00:04:58,472 --> 00:05:00,127 Era pe podea, lângă trupul lui Allison. 127 00:05:00,251 --> 00:05:02,325 Am cerut Criminalisticii să-l trimită la laborator. 128 00:05:02,449 --> 00:05:03,656 Am cerut soluționare urgentă. 129 00:05:03,680 --> 00:05:04,786 Sperăm că găsim o amprentă. 130 00:05:04,829 --> 00:05:05,848 Hei, omule! 131 00:05:05,992 --> 00:05:07,107 - Ești bine? - Cred că da. 132 00:05:07,350 --> 00:05:08,786 Numerele de pe Honda albastră 133 00:05:08,830 --> 00:05:10,484 sunt ale unei limuzine Lincoln. 134 00:05:10,527 --> 00:05:12,275 Ce drăguț. Deci, infractorul fură plăcuța 135 00:05:12,276 --> 00:05:14,254 de pe un Lincoln la întâmplare și o pune pe Honda lui. 136 00:05:14,378 --> 00:05:16,165 Încerc să aflu unde era parcată limuzina, 137 00:05:16,189 --> 00:05:17,583 poate găsesc poze de supraveghere. 138 00:05:17,584 --> 00:05:18,705 Bine. 139 00:05:18,848 --> 00:05:21,098 Între timp, verifică fiecare Honda albastră din Chicago. 140 00:05:21,142 --> 00:05:24,088 Poate vreun proprietar are un cazier ce corespunde acestui mod de operare. 141 00:05:24,232 --> 00:05:25,629 Și vorbiți cu martorii din cartier, 142 00:05:25,673 --> 00:05:28,110 imagini de la poliție, camere de supraveghere. 143 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 Hei! 144 00:05:31,505 --> 00:05:33,594 Presa va relata despre caz. 145 00:05:33,637 --> 00:05:35,509 - Nicio vorbă cu nimeni. - Înțeles. 146 00:05:35,552 --> 00:05:36,988 - Ești bine? - Da. 147 00:05:37,032 --> 00:05:39,339 Am auzit de Allison. Ce naiba s-a întâmplat? 148 00:05:39,382 --> 00:05:41,341 Nu știm sigur. 149 00:05:41,384 --> 00:05:43,995 Se pare că o spargere a mers prost. 150 00:05:44,039 --> 00:05:46,563 Am fost prietenă cu ea și Jason ani de zile. 151 00:05:46,607 --> 00:05:48,348 Și inspectorul le e apropiat. 152 00:05:48,391 --> 00:05:50,088 E o femeie bună. 153 00:05:50,132 --> 00:05:52,395 - Vrei să-l anunți tu? - Am făcut-o deja. 154 00:05:52,439 --> 00:05:54,005 Jason e la o conferință, la Boston. 155 00:05:54,049 --> 00:05:55,442 Sărmanul nici nu putea vorbi. 156 00:05:55,485 --> 00:05:57,661 Vreau pe cineva în cătușe până la sfârșitul zilei. 157 00:05:57,705 --> 00:06:00,403 - S-a-nțeles? - Da, doamnă. 158 00:06:03,014 --> 00:06:05,582 Mă întorceam acasă de la pilates, citeam mesajele 159 00:06:05,626 --> 00:06:07,497 și am auzit o femeie țipând. 160 00:06:07,541 --> 00:06:09,717 Ai văzut pe cineva lângă casă? 161 00:06:09,760 --> 00:06:11,719 Cineva care părea suspect? 162 00:06:11,762 --> 00:06:12,937 Da. 163 00:06:12,981 --> 00:06:14,722 Dis de dimineață, am văzut un bărbat 164 00:06:14,765 --> 00:06:17,202 lângă pasarelă. Se plimba. 165 00:06:17,246 --> 00:06:20,205 Nu părea în regulă. 166 00:06:20,249 --> 00:06:21,424 Nu spun că el a ucis-o. 167 00:06:21,468 --> 00:06:23,339 Spun doar că l-am observat. 168 00:06:23,383 --> 00:06:25,341 Poți să-l descrii? 169 00:06:25,385 --> 00:06:28,910 Era negru... Adică, afro-american. 170 00:06:28,953 --> 00:06:31,303 De înălțime medie. 171 00:06:31,347 --> 00:06:33,349 Slăbuț și tânăr, 20 și un pic de ani. 172 00:06:33,393 --> 00:06:34,568 Ai văzut ce haine purta? 173 00:06:34,611 --> 00:06:37,048 Avea o pălărie albă pe cap. 174 00:06:37,092 --> 00:06:38,441 Atât îmi amintesc. 175 00:06:38,485 --> 00:06:40,574 Dar, din nou, nu spun că e implicat. 176 00:06:40,617 --> 00:06:41,749 Și n-are legătură cu faptul 177 00:06:41,792 --> 00:06:43,315 că e afro-american. 178 00:06:43,359 --> 00:06:45,492 Corect, doar că părea suspect. 179 00:06:45,535 --> 00:06:46,884 Ca și cum supraveghea casa 180 00:06:46,928 --> 00:06:48,538 pe care urma s-o jefuiască, nu? 181 00:06:48,582 --> 00:06:50,497 Da, părea suspect. 182 00:06:50,540 --> 00:06:52,237 Foarte suspect. 183 00:06:52,281 --> 00:06:55,458 Și... Avea ceva în mâna dreaptă, 184 00:06:55,502 --> 00:06:57,112 sub jachetă. 185 00:06:57,155 --> 00:06:59,331 O rangă? 186 00:06:59,375 --> 00:07:01,116 Poate. Nu-mi dau seama. 187 00:07:03,858 --> 00:07:07,601 Jason, îmi pare atât de rău pentru pierderea ta. 188 00:07:07,644 --> 00:07:10,168 Mulțumesc, sergent. 189 00:07:10,212 --> 00:07:12,432 Ce știm? 190 00:07:12,475 --> 00:07:14,346 Se pare că s-a pătruns în casă. 191 00:07:14,390 --> 00:07:17,219 Infractorul pare să fie un tânăr afro-american. 192 00:07:17,262 --> 00:07:19,264 Cam atât, momentan. 193 00:07:19,308 --> 00:07:20,788 Dar e devreme. 194 00:07:20,831 --> 00:07:23,051 Uite, se petrecea ceva ce-ar trebui să știm? 195 00:07:23,094 --> 00:07:25,357 Vreun iubit gelos, vreo iubită, 196 00:07:25,401 --> 00:07:27,185 hărțuitori, așa ceva? 197 00:07:27,229 --> 00:07:30,145 Nu, nimic de genul ăsta. 198 00:07:30,188 --> 00:07:31,581 Ne înțelegeam bine. 199 00:07:31,625 --> 00:07:33,278 Ei bine, dacă îți amintești ceva 200 00:07:33,322 --> 00:07:34,889 ce-ar putea fi de folos... 201 00:07:38,501 --> 00:07:40,285 Îl vom găsi pe fiul de târfă. 202 00:07:40,329 --> 00:07:42,157 Ai cuvântul meu. 203 00:07:50,948 --> 00:07:52,559 - Hei, șefule! - Da? 204 00:07:52,602 --> 00:07:53,951 - Vești bune. - Bine. 205 00:07:53,995 --> 00:07:55,779 Camerele poliției, de lângă casa lui Collier, 206 00:07:55,823 --> 00:07:58,303 au surprins Honda albastră. 207 00:07:58,347 --> 00:08:01,393 Șoferul nu se vede, dar am găsit 208 00:08:01,437 --> 00:08:03,142 un autocolant: „Plastic de la Franklin”. 209 00:08:03,143 --> 00:08:04,977 Pare autocolantul unui angajat, pe parbriz, 210 00:08:05,001 --> 00:08:06,255 - ...pentru parcare. - În regulă. 211 00:08:06,398 --> 00:08:08,531 Află cine lucrează și are o Honda albastră. 212 00:08:08,575 --> 00:08:11,534 Am verificat. Un bărbat pe nume Jerome York. 213 00:08:11,578 --> 00:08:12,970 Nu are antecedente. 214 00:08:13,014 --> 00:08:14,885 Bun. Ia-l pe Upton și prindeți-l! 215 00:08:15,538 --> 00:08:17,758 - Hei. - Da? 216 00:08:18,498 --> 00:08:20,021 Cum se face că tu și Upton 217 00:08:20,064 --> 00:08:22,066 ați apărut împreună la locul crimei, dimineață? 218 00:08:22,806 --> 00:08:25,200 Mașina ei e la service, așa că am luat-o. 219 00:08:25,243 --> 00:08:27,028 Ah. 220 00:08:27,768 --> 00:08:29,552 Dacă mașina ei mai are probleme, 221 00:08:29,596 --> 00:08:31,772 iar tu continui s-o iei cu tine... 222 00:08:32,599 --> 00:08:34,383 Probabil ar trebui să-i spui supervizorului 223 00:08:34,426 --> 00:08:36,907 și să completați formularele de Resurse umane. 224 00:08:48,353 --> 00:08:50,355 Nu sunt singurul din Chicago, 225 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 ce are o Honda albastră. 226 00:08:51,922 --> 00:08:53,271 Sunteți singurul cu un autocolant 227 00:08:53,315 --> 00:08:54,446 „Plasticul lui Franklin”. 228 00:08:54,490 --> 00:08:55,665 Ce se întâmplă, tată? 229 00:08:55,709 --> 00:08:57,145 Du-te înapoi în casă! 230 00:08:57,188 --> 00:08:58,581 Voiam doar să văd dacă ești bine. 231 00:08:58,625 --> 00:09:00,061 Înapoi înăuntru, acum! 232 00:09:01,758 --> 00:09:02,759 Ce-ai pățit la ochi? 233 00:09:02,803 --> 00:09:04,282 Nu vorbi cu fiica mea! 234 00:09:04,326 --> 00:09:05,893 Lăsați-o să răspundă la întrebare! 235 00:09:05,936 --> 00:09:07,372 Joacă fotbal, da? 236 00:09:07,416 --> 00:09:09,200 A încasat un cot ieri, după școală. 237 00:09:09,244 --> 00:09:10,593 Asta s-a întâmplat? 238 00:09:10,637 --> 00:09:12,160 - La antrenament? - Da. 239 00:09:12,203 --> 00:09:13,596 Ieri, după școală. 240 00:09:13,640 --> 00:09:15,729 Kia, acum du-te în camera ta! 241 00:09:15,772 --> 00:09:18,645 [muzică dramatică] 242 00:09:18,688 --> 00:09:19,863 Aveți tupeul să mă acuzați... 243 00:09:19,907 --> 00:09:21,343 Nu v-am acuzat de nimic. 244 00:09:21,386 --> 00:09:23,490 - Am pus o întrebare. - Pleacă de pe proprietatea mea, 245 00:09:23,614 --> 00:09:24,702 altfel, depun plângere. 246 00:09:24,846 --> 00:09:26,369 Vreau numele antrenorului de fotbal. 247 00:09:26,513 --> 00:09:28,630 - Eu vreau numărul legitimației tale. - 5-5-0-5-5... 248 00:09:28,754 --> 00:09:29,977 Detectiv Upton, continui eu. 249 00:09:30,020 --> 00:09:31,182 - Nu, e-n regulă. - Nu. 250 00:09:31,326 --> 00:09:32,412 Preiau eu. 251 00:09:34,356 --> 00:09:35,705 Am înțeles, detectiv Upton. 252 00:09:35,749 --> 00:09:42,451 ♪ 253 00:09:42,494 --> 00:09:44,540 N-are dreptul să pună astfel de întrebări. 254 00:09:44,584 --> 00:09:46,455 - Domnule, știu că sunteți supărat... - Deloc. 255 00:09:46,498 --> 00:09:49,240 Îmi pasă doar de Honda albastră... Cel mai probabil, mașina dvs... 256 00:09:49,284 --> 00:09:51,591 Pe care am văzut-o fugind dimineață de la locul unei crime. 257 00:09:51,634 --> 00:09:53,288 - Crimă? - Da, crimă. 258 00:09:53,331 --> 00:09:54,898 De asta suntem aici, domnule. 259 00:09:54,942 --> 00:09:56,958 De asta trebuie să știm unde erați azi-dimineață. 260 00:09:56,959 --> 00:09:58,249 ♪ 261 00:09:58,293 --> 00:10:00,425 Eram aici, acasă. Lucram la computer, 262 00:10:00,469 --> 00:10:01,862 trimiteam e-mailuri. 263 00:10:01,905 --> 00:10:04,253 Întrebați-o pe soția mea sau verificați-mi laptopul. 264 00:10:04,377 --> 00:10:05,787 - Așa vom face. - N-am nimic de ascuns. 265 00:10:05,813 --> 00:10:07,485 Așa vom face. Cine mai are acces la mașină? 266 00:10:09,043 --> 00:10:11,611 Un puști din cartier, Devin Williams. 267 00:10:11,654 --> 00:10:13,264 Încerc să-l ajut. 268 00:10:13,308 --> 00:10:14,875 El face comisioane pentru noi. 269 00:10:14,918 --> 00:10:17,660 I-am dat mașina aseară. 270 00:10:17,704 --> 00:10:18,792 E un copil bun. 271 00:10:18,835 --> 00:10:19,923 N-ar face așa ceva. 272 00:10:19,967 --> 00:10:21,969 A returnat mașina? 273 00:10:22,665 --> 00:10:24,275 Nu. 274 00:10:24,319 --> 00:10:25,668 Unde locuiește? 275 00:10:25,712 --> 00:10:27,452 Cu bunica lui. 276 00:10:27,496 --> 00:10:29,454 Strada 10, colț cu Bradley. 277 00:10:29,498 --> 00:10:31,152 Casă de culoarea bronzului. 278 00:10:31,935 --> 00:10:33,589 În regulă. Mulțumesc. 279 00:10:33,633 --> 00:10:35,112 Îmi cer scuze. 280 00:10:35,156 --> 00:10:37,419 ♪ 281 00:10:37,462 --> 00:10:39,508 Ce se-ntâmplă cu tine? Ce naiba a fost aia? 282 00:10:39,551 --> 00:10:40,944 Fata avea un ochi vânăt. 283 00:10:40,988 --> 00:10:42,816 Da, aparent, de la antrenamentul de fotbal. 284 00:10:42,859 --> 00:10:44,600 Ai tot presat. Noi anchetăm o crimă. 285 00:10:44,644 --> 00:10:45,949 Nu-mi pasă ce anchetăm. 286 00:10:45,993 --> 00:10:47,312 Ea e un copil și trebuie protejată. 287 00:10:47,342 --> 00:10:48,691 Nu asta e ideea. 288 00:10:48,735 --> 00:10:50,660 Am pus o întrebare simplă. Nu-i mare lucru. 289 00:10:50,784 --> 00:10:52,429 Hailey, ești mai înaltă în grad decât mine, 290 00:10:52,573 --> 00:10:53,778 dar, dacă vrei să acuzi un tată 291 00:10:53,922 --> 00:10:55,028 că-și altoiește copilul, 292 00:10:55,171 --> 00:10:56,381 vino cu niște probe, mai întâi. 293 00:10:56,525 --> 00:10:58,658 Le am deja. Se numesc ochi vânăt. 294 00:10:58,701 --> 00:11:00,268 ♪ 295 00:11:00,311 --> 00:11:01,791 Niciodată să nu mă mai subminezi 296 00:11:01,835 --> 00:11:03,401 sau să mă dai la o parte. 297 00:11:03,445 --> 00:11:09,581 ♪ 298 00:11:09,625 --> 00:11:12,846 [zgomot de tren] 299 00:11:13,716 --> 00:11:16,676 [muzică de suspans] 300 00:11:16,719 --> 00:11:18,544 ♪ 301 00:11:26,207 --> 00:11:28,383 Așteptați! 302 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 Bingo. O Honda albastră înăuntru. 303 00:11:37,392 --> 00:11:39,350 Bine, haide. 304 00:11:47,794 --> 00:11:50,057 Bună ziua, doamnă. Poliția din Chicago. 305 00:11:50,100 --> 00:11:52,407 Devin Williams este acasă? Am vrea să vorbim cu el. 306 00:11:52,450 --> 00:11:53,756 Despre ce e vorba? 307 00:11:53,800 --> 00:11:55,018 De ce vreți să vorbiți cu el? 308 00:11:55,062 --> 00:11:56,716 Mașina condusă de el a fost văzută 309 00:11:56,759 --> 00:11:58,021 lângă locul unei crime. 310 00:11:58,065 --> 00:11:59,240 Crimă? 311 00:11:59,283 --> 00:12:00,965 La naiba. Devin nu-i implicat în crime. 312 00:12:00,966 --> 00:12:02,199 De asta sunt sigură. 313 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 Grozav. Atunci, terminăm repede. 314 00:12:03,766 --> 00:12:06,116 Două, trei minute. 315 00:12:06,160 --> 00:12:08,466 Doamnă, știm 316 00:12:08,510 --> 00:12:10,033 că Devin nu e implicat. 317 00:12:10,077 --> 00:12:11,643 Am auzit lucruri bune despre el. 318 00:12:11,687 --> 00:12:14,734 Dar trebuie bifăm de pe o listă, așa că... 319 00:12:21,262 --> 00:12:22,567 Intrați! 320 00:12:22,611 --> 00:12:24,221 Devin! 321 00:12:24,265 --> 00:12:25,919 Vă aduc ceva de băut? 322 00:12:25,962 --> 00:12:28,443 Apă, ceai, cafea? 323 00:12:29,444 --> 00:12:31,402 - Așteaptă... Stai puțin! - Fuge spre tine. 324 00:12:31,446 --> 00:12:33,056 - Devin, nu fugi! - Băiete, întoarce-te! 325 00:12:33,100 --> 00:12:35,015 Oprește-te acolo! Oprește-te, omule! 326 00:12:35,058 --> 00:12:37,191 - Oprește-te! - Uau. 327 00:12:37,234 --> 00:12:38,975 - Stai jos! - Hei! 328 00:12:39,019 --> 00:12:40,324 Gata, frate. Te-am prins. 329 00:12:40,368 --> 00:12:41,412 Stai jos! 330 00:12:41,456 --> 00:12:43,066 Ești arestat pentru crimă. 331 00:12:43,110 --> 00:12:44,372 Nu, ați greșit omul. 332 00:12:44,415 --> 00:12:46,113 N-am nicio legătură cu crima 333 00:12:46,156 --> 00:12:47,810 din zona de nord. Jur. Ați greșit omul! 334 00:12:47,854 --> 00:12:49,896 Crimă din zona de nord? Despre ce vorbești, amice? 335 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Cea în care a fost ucisă doamna aceea. 336 00:12:51,444 --> 00:12:52,480 Eu... N-am făcut-o eu, jur. 337 00:12:52,523 --> 00:12:53,813 Bine. Te credem, Devin. Serios. 338 00:12:55,557 --> 00:12:57,385 Haide! 339 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 Cel mai bine este să ne spui 340 00:13:02,564 --> 00:13:04,320 ce s-a întâmplat, de fapt, în casa aceea. 341 00:13:04,321 --> 00:13:06,002 Dacă faci asta, putem vorbi 342 00:13:06,046 --> 00:13:07,525 cu Procuratura și încercăm 343 00:13:07,569 --> 00:13:10,746 o înțelegere pentru tine. 344 00:13:10,790 --> 00:13:13,140 Cum spuneam, n-am ucis-o eu. 345 00:13:13,183 --> 00:13:16,273 N-am fost în zona de nord de... Câteva săptămâni. 346 00:13:16,317 --> 00:13:18,058 Bine, Devin. Problema este 347 00:13:18,101 --> 00:13:20,408 că tot pomenești o crimă din zona de nord... 348 00:13:20,451 --> 00:13:21,844 - Corect? - Da. 349 00:13:21,888 --> 00:13:24,281 Noi nu ți-am spus nimic despre asta. 350 00:13:24,325 --> 00:13:26,588 - Ce vrei să spui? - Negi întruna 351 00:13:26,631 --> 00:13:28,183 ceva despre care n-ai de unde să știi. 352 00:13:28,184 --> 00:13:31,332 Înseamnă că ești vinovat. 353 00:13:31,375 --> 00:13:33,508 Dar nu sunt. 354 00:13:33,551 --> 00:13:34,779 Atunci, de unde știi de uciderea 355 00:13:34,814 --> 00:13:36,380 cuiva din zona de nord? 356 00:13:37,817 --> 00:13:40,297 Eu... 357 00:13:40,341 --> 00:13:43,257 Știu, pur și simplu... Presupun. 358 00:13:43,300 --> 00:13:46,129 Unde erai azi-dimineață, între 09:00 și 10:00? 359 00:13:46,173 --> 00:13:49,480 Parcul Humboldt. Fumam iarbă 360 00:13:49,524 --> 00:13:51,091 lângă mesele de șah. 361 00:13:51,134 --> 00:13:54,442 Hei, uită-te la mine! Acum ești drogat? 362 00:13:54,485 --> 00:13:56,531 Da, dar numai puțin. 363 00:13:56,574 --> 00:13:58,925 Da. Erai singur, cu altcineva? 364 00:13:58,968 --> 00:14:00,840 - Eram cu cineva. - Cu cine? 365 00:14:00,883 --> 00:14:04,191 Cu Dumnezeu. 366 00:14:04,234 --> 00:14:05,714 Dumnezeu? 367 00:14:05,757 --> 00:14:07,934 Da. Pierdeam vremea împreună. 368 00:14:07,977 --> 00:14:10,545 Vorbeam. 369 00:14:10,588 --> 00:14:12,329 Și a fost chiar bine. 370 00:14:12,373 --> 00:14:15,332 [muzică tensionată] 371 00:14:15,376 --> 00:14:16,464 ♪ 372 00:14:16,507 --> 00:14:18,683 Tipul ăsta joacă la cacealma? 373 00:14:18,727 --> 00:14:20,729 Sau chiar nu-i pasă? 374 00:14:21,599 --> 00:14:23,079 - Tocmai am vorbit la laborator. - Da? 375 00:14:23,123 --> 00:14:25,603 Încă nu au amprente sau probe ADN. 376 00:14:25,647 --> 00:14:27,605 Totuși, avem martorul, sergent. 377 00:14:27,649 --> 00:14:29,354 Vecina spunea că a văzut bine infractorul. 378 00:14:29,355 --> 00:14:30,391 Exact. 379 00:14:30,434 --> 00:14:31,958 Adu-o de îndată aici! 380 00:14:39,400 --> 00:14:41,235 Spune-ne dacă-l vezi pe tipul pe care l-ai văzut 381 00:14:41,236 --> 00:14:43,360 azi-dimineață în fața casei lui Allison. 382 00:14:43,404 --> 00:14:46,015 Aruncă o privire! Vezi dacă recunoști pe cineva. 383 00:14:46,059 --> 00:14:49,083 ♪ 384 00:14:55,459 --> 00:14:57,287 Sunt destul de sigură că e numărul trei. 385 00:14:59,986 --> 00:15:01,161 Bun. Mulțumesc. 386 00:15:01,204 --> 00:15:03,772 Hai să ieșim afară! 387 00:15:08,646 --> 00:15:09,952 Presupun că l-am prins, șefu'. 388 00:15:09,996 --> 00:15:12,259 Da, în regulă. Ocupă-te de el! 389 00:15:12,302 --> 00:15:14,914 Să terminăm odată cu povestea asta! 390 00:15:14,957 --> 00:15:16,350 Am înțeles. 391 00:15:16,393 --> 00:15:19,135 ♪ 392 00:15:19,179 --> 00:15:20,876 - Ce mai faci, frate? - Ce faci? 393 00:15:20,920 --> 00:15:22,573 Să te ajut cu astea. 394 00:15:22,617 --> 00:15:23,923 - Mulțumesc. - Stai, frate! 395 00:15:23,966 --> 00:15:25,925 - Să te ajut cu astea. - Bine. 396 00:15:25,968 --> 00:15:28,101 Vrei un sandviș sau altceva, pe lângă astea? 397 00:15:28,144 --> 00:15:30,146 - Să-mi spui! - Da, ar fi grozav. 398 00:15:30,190 --> 00:15:32,844 Da, omule. 399 00:15:32,888 --> 00:15:35,412 Începem cu începutul. Să vorbim despre ce s-a-ntâmplat. 400 00:15:35,456 --> 00:15:36,805 Mișto. 401 00:15:36,848 --> 00:15:38,111 Omule, o să fiu sincer cu tine. 402 00:15:38,154 --> 00:15:39,460 Fără căcaturi și timp irosit. 403 00:15:39,503 --> 00:15:41,679 Apreciez asta. 404 00:15:43,029 --> 00:15:46,641 Un martor tocmai... Te-a indicat, din mai multe variante. 405 00:15:46,684 --> 00:15:48,817 Ea a zis că te-a văzut lângă casă, 406 00:15:48,860 --> 00:15:51,298 în dimineața crimei. Avem și mașina cu care ai fugit, 407 00:15:51,341 --> 00:15:54,736 Honda albastră... Era parcată în garajul bunicii tale. 408 00:15:54,779 --> 00:15:56,912 Urmează partea gravă. 409 00:15:56,956 --> 00:15:59,132 Ranga cu care a fost ucisă victima 410 00:15:59,175 --> 00:16:02,352 e plină de amprentele tale. 411 00:16:02,396 --> 00:16:04,485 Știm că tu ai comis crima. 412 00:16:04,528 --> 00:16:07,488 Dar cred că ești un puști decent 413 00:16:07,531 --> 00:16:10,404 și mi-ar plăcea să facem o înțelegere. 414 00:16:10,447 --> 00:16:12,145 Ajută-mă să înțeleg 415 00:16:12,188 --> 00:16:15,452 ce s-a întâmplat, de fapt. 416 00:16:16,801 --> 00:16:19,021 Tot încerc să vă spun că n-am ucis-o eu. 417 00:16:19,065 --> 00:16:21,763 Eram în Parcul Humboldt. 418 00:16:24,548 --> 00:16:27,377 Acum, pot să iau un sandviș? 419 00:16:37,387 --> 00:16:39,999 Cum e sandvișul? 420 00:16:41,435 --> 00:16:43,915 În locul tău, l-aș savura. 421 00:16:45,569 --> 00:16:48,007 Căci mâncarea din închisoare e nasoală. 422 00:16:49,704 --> 00:16:51,010 Dar știi asta deja. 423 00:16:51,053 --> 00:16:53,621 Ai făcut doi ani la Danville, nu? 424 00:16:55,057 --> 00:16:56,885 Ei bine, dragule... 425 00:16:56,928 --> 00:16:59,018 Te anunț că-n viață e altfel. 426 00:17:00,671 --> 00:17:03,152 Nu există lumină la capătul tunelului. 427 00:17:03,196 --> 00:17:05,676 Nu există calendar. 428 00:17:06,677 --> 00:17:08,201 Nu te așteaptă nicio iubită. 429 00:17:08,244 --> 00:17:10,072 Ești doar tu. 430 00:17:10,116 --> 00:17:12,379 Și celula ta. 431 00:17:12,422 --> 00:17:14,642 Pentru totdeauna. 432 00:17:18,559 --> 00:17:20,822 De asta încercăm să te ajutăm, Devin. 433 00:17:20,865 --> 00:17:23,825 Pentru a-ți da acea lumină de la capătul tunelului. 434 00:17:25,131 --> 00:17:27,089 Mi-e foarte sete. Îmi mai dați un suc? 435 00:17:27,133 --> 00:17:28,917 [lovitură puternică] 436 00:17:29,526 --> 00:17:31,050 Crezi că am un restaurant? 437 00:17:31,093 --> 00:17:32,486 Nu, dar... Mi-e foarte sete. 438 00:17:32,529 --> 00:17:34,357 O tânără a fost omorâtă în bătaie, 439 00:17:34,401 --> 00:17:37,143 iar ție îți arde doar de suc? 440 00:17:39,145 --> 00:17:41,147 Îmi pare rău, domnule. N-am vrut să vă jignesc. 441 00:17:41,190 --> 00:17:42,365 Să-ți spun ceva: 442 00:17:42,409 --> 00:17:44,585 femeia pe care ai ucis-o. 443 00:17:44,628 --> 00:17:47,066 Are un soț consilier. 444 00:17:47,109 --> 00:17:49,546 Altfel spus, 445 00:17:49,590 --> 00:17:51,853 e un fel de rege în Chicago. 446 00:17:51,896 --> 00:17:55,378 Când soția unui consilier 447 00:17:55,422 --> 00:17:58,599 e omorâtă în bătaie cu o rangă, 448 00:17:58,642 --> 00:18:01,428 cineva plătește. 449 00:18:01,471 --> 00:18:03,734 Înțelegi? 450 00:18:03,778 --> 00:18:07,216 Singura întrebare este: câți ani? 451 00:18:07,260 --> 00:18:10,219 Cât timp? Cât de dureros? 452 00:18:10,263 --> 00:18:16,269 ♪ 453 00:18:16,312 --> 00:18:18,488 Vă tot spun: n-am făcut-o eu. 454 00:18:18,532 --> 00:18:20,925 Eu... Eram în Parcul Humboldt. 455 00:18:23,798 --> 00:18:26,583 Acum, dacă se poate... Aș vrea sucul acela. 456 00:18:34,722 --> 00:18:36,202 - Puștiul e drogat. - Da. 457 00:18:36,245 --> 00:18:37,725 Nu-mi dau seama cum să-l iau. 458 00:18:37,768 --> 00:18:39,509 Nu știu ce plan are, dar îi merge. 459 00:18:39,553 --> 00:18:41,345 Au trecut șapte ore și n-a renunțat la nimic. 460 00:18:41,346 --> 00:18:42,556 Da, încă n-a cerut avocat, 461 00:18:42,599 --> 00:18:44,166 ceea ce-i bine, dar și cam ciudat. 462 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 Mă și mir că mai vorbește cu noi. 463 00:18:46,516 --> 00:18:48,039 Atât poate el. 464 00:18:48,083 --> 00:18:49,780 La laborator, nu s-au găsit probe 465 00:18:49,824 --> 00:18:51,877 care să facă legătura între Devin, rangă și cadavru, 466 00:18:51,878 --> 00:18:53,480 sau locul crimei... Nimic. 467 00:18:53,523 --> 00:18:55,264 Sergent, lasă-mă să vorbesc cu el! 468 00:18:55,308 --> 00:18:56,963 Am trecut prin dosarul lui. Cred că știu 469 00:18:56,964 --> 00:18:58,093 cum să-l iau. 470 00:18:58,137 --> 00:19:00,574 Încearcă! Ah... 471 00:19:00,617 --> 00:19:02,358 Puștiul vrea un suc. 472 00:19:02,402 --> 00:19:03,402 Ah. 473 00:19:13,239 --> 00:19:15,937 Voiam să văd ce faci. 474 00:19:15,980 --> 00:19:18,244 Să văd cum reziști. 475 00:19:23,249 --> 00:19:25,512 Pot să mă așez? 476 00:19:40,483 --> 00:19:43,182 Ce vârstă aveai când au început? 477 00:19:45,706 --> 00:19:47,925 Ce să înceapă? 478 00:19:47,969 --> 00:19:50,319 Bătăile. 479 00:19:56,107 --> 00:19:59,110 Nu știu. 480 00:19:59,154 --> 00:20:01,069 Cinci. 481 00:20:01,112 --> 00:20:03,680 Șase. 482 00:20:04,725 --> 00:20:07,467 Tatăl tău o bătea și pe mama ta, nu? 483 00:20:08,642 --> 00:20:11,079 Da. 484 00:20:11,122 --> 00:20:13,603 De aceea a trebuit să mă mut. 485 00:20:22,308 --> 00:20:24,745 Când era cel mai rău? 486 00:20:24,788 --> 00:20:26,877 Dimineața? 487 00:20:26,921 --> 00:20:28,879 Seara? 488 00:20:35,190 --> 00:20:37,845 Pentru mine, cel mai rău era la sfârșitul săptămânii. 489 00:20:39,934 --> 00:20:42,023 Tatăl meu... 490 00:20:42,066 --> 00:20:43,111 [muzică tensionată] 491 00:20:43,154 --> 00:20:45,069 Începea să bea devreme. 492 00:20:45,113 --> 00:20:47,898 Pe la amiază. 493 00:20:47,942 --> 00:20:50,161 Zăcea pe-acolo... 494 00:20:50,205 --> 00:20:52,512 Și era tot mai furios. 495 00:20:52,555 --> 00:20:56,342 Eu și frații mei eram niște copii, știi? 496 00:20:56,385 --> 00:20:58,344 Voiam să ne distrăm. 497 00:20:58,387 --> 00:21:00,433 ♪ 498 00:21:00,476 --> 00:21:02,696 Iar asta îl înnebunea. 499 00:21:04,698 --> 00:21:08,179 Așa că, se certa cu mama, 500 00:21:08,223 --> 00:21:10,269 spunând că facem gălăgie. 501 00:21:11,357 --> 00:21:15,578 Ea ne apăra, ca-ntotdeauna. 502 00:21:19,103 --> 00:21:21,628 Așa că o bătea. 503 00:21:24,544 --> 00:21:27,764 Apoi, pe noi... 504 00:21:27,808 --> 00:21:30,506 Cu orice apuca. 505 00:21:30,550 --> 00:21:34,771 Cureaua... Prelungitorul. 506 00:21:37,861 --> 00:21:40,081 Te-ai gândit vreodată la sinucidere? 507 00:21:40,124 --> 00:21:46,740 ♪ 508 00:21:46,783 --> 00:21:49,133 Da. 509 00:21:49,177 --> 00:21:53,268 Dar n-am făcut-o, căci sunt dârză ca tine. 510 00:21:54,922 --> 00:21:56,706 Hailey se pricepe. 511 00:21:56,750 --> 00:21:58,229 Dacă nu-i iese ca polițist, 512 00:21:58,273 --> 00:22:01,276 se poate face actriță. 513 00:22:01,320 --> 00:22:02,886 La naiba! 514 00:22:02,930 --> 00:22:07,935 Uneori, am o... Furie în interior. 515 00:22:10,503 --> 00:22:12,243 Ca nevoia de răzbunare, știi? 516 00:22:12,287 --> 00:22:15,421 Parcă aș vrea să simtă și alții durerea mea. 517 00:22:16,987 --> 00:22:20,948 Înțelegi ce spun? 518 00:22:20,991 --> 00:22:24,212 Da. 519 00:22:24,255 --> 00:22:26,475 E bine să te eliberezi, nu? 520 00:22:28,085 --> 00:22:30,392 Da. 521 00:22:31,654 --> 00:22:34,004 [adulmecă] Până se termină. 522 00:22:35,397 --> 00:22:37,660 Apoi te urăști pe tine însuți și mai mult. 523 00:22:39,923 --> 00:22:43,971 Trebuie să-ți amintești că nu-i vina ta. 524 00:22:46,190 --> 00:22:49,933 Tatăl tău te-a făcut așa. El te-a făcut violent. 525 00:22:49,977 --> 00:22:51,740 ♪ 526 00:22:56,984 --> 00:22:59,508 Toată lumea greșește. 527 00:23:02,642 --> 00:23:05,035 Nu știai că acea doamnă va fi acasă. 528 00:23:07,821 --> 00:23:10,432 Când ai văzut-o acolo, probabil te-ai speriat. 529 00:23:10,476 --> 00:23:12,129 Probabil s-a speriat și ea. 530 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 Da. S-a speriat. 531 00:23:16,351 --> 00:23:18,527 M-a lovit. 532 00:23:18,571 --> 00:23:20,050 Și ai lovit-o înapoi. 533 00:23:20,094 --> 00:23:23,010 Da. 534 00:23:23,053 --> 00:23:25,621 Cu ranga. 535 00:23:25,665 --> 00:23:27,797 Voiam să nu mai țipe și să nu mai plângă. 536 00:23:27,841 --> 00:23:31,105 ♪ 537 00:23:31,148 --> 00:23:33,063 Devin, ai fost singur? 538 00:23:33,107 --> 00:23:35,370 Sau a mai fost cineva cu tine? 539 00:23:35,414 --> 00:23:38,025 Nu, am fost doar eu. 540 00:23:41,420 --> 00:23:43,987 Îmi pare atât de rău. 541 00:23:44,031 --> 00:23:46,120 Știu. 542 00:23:46,163 --> 00:23:49,123 [plânge] 543 00:23:49,166 --> 00:23:50,820 Îmi pare rău. 544 00:23:50,864 --> 00:23:54,084 Știu. 545 00:23:54,128 --> 00:23:59,350 ♪ 546 00:23:59,394 --> 00:24:01,178 L-am prins. 547 00:24:01,222 --> 00:24:03,137 Ba bine că nu. 548 00:24:03,180 --> 00:24:04,878 A făcut o treabă grozavă. 549 00:24:05,705 --> 00:24:08,664 În regulă. O să sun la Criminalistică. 550 00:24:08,708 --> 00:24:11,580 Ce l-ai mai prins pe băiat. 551 00:24:11,624 --> 00:24:13,277 Pe bune. Pentru o clipă, 552 00:24:13,321 --> 00:24:14,496 am crezut că recunoaște 553 00:24:14,540 --> 00:24:16,265 și că l-a împușcat pe Abraham Lincoln. 554 00:24:16,266 --> 00:24:18,021 [râde] Vorbești din complezență, nu? 555 00:24:18,065 --> 00:24:20,720 - Bravo! - Mulțumesc. 556 00:24:22,330 --> 00:24:23,592 Te simți bine? 557 00:24:23,636 --> 00:24:25,204 Lucrurile pe care tocmai le-ai spus... 558 00:24:25,205 --> 00:24:26,465 Erau niște baliverne. 559 00:24:27,335 --> 00:24:28,815 Serios? 560 00:24:28,858 --> 00:24:30,512 Adevărul e că i-am făcut-o, 561 00:24:30,556 --> 00:24:32,949 iar acum va fi condamnat pentru crimă. 562 00:24:33,863 --> 00:24:35,822 În regulă. 563 00:24:37,258 --> 00:24:38,694 Mărturisirile sunt grozave. 564 00:24:38,738 --> 00:24:40,827 Dar trebuie să ne asigurăm că pot fi admise, 565 00:24:40,870 --> 00:24:42,524 că au fost făcute de bunăvoie. 566 00:24:42,568 --> 00:24:44,570 Te asigur că Upton a procedat corect. 567 00:24:44,613 --> 00:24:46,049 - Am fost acolo. - Grozav. 568 00:24:46,093 --> 00:24:47,747 Mă uit la înregistrare și revin. 569 00:24:47,790 --> 00:24:49,183 Mulțumesc. 570 00:24:49,226 --> 00:24:50,619 Hailey... 571 00:24:50,663 --> 00:24:53,753 Voiam să-ți spun că ai fost grozavă. 572 00:24:53,796 --> 00:24:55,406 Ai găsit slăbiciunea puștiului, 573 00:24:55,450 --> 00:24:56,712 l-ai făcut vulnerabil 574 00:24:56,756 --> 00:24:58,671 și l-ai îngropat. 575 00:24:58,714 --> 00:25:02,239 În sfârșit, am găsit o probă ADN în casa Collier. 576 00:25:02,283 --> 00:25:03,545 Un fir de păr în sufragerie. 577 00:25:03,589 --> 00:25:05,112 Să fie cât mai multe dovezi. 578 00:25:05,155 --> 00:25:07,462 Problema e că nu se potrivește cu Devin. 579 00:25:09,508 --> 00:25:10,944 E a unui tip pe nume Nate Stevenson. 580 00:25:10,987 --> 00:25:12,902 A tot fost la zdup, de când avea 18 ani. 581 00:25:12,946 --> 00:25:15,688 - Are legătură cu Devin? - Nu sunt sigură. 582 00:25:15,731 --> 00:25:17,646 Știm doar că locuiesc în același cartier. 583 00:25:17,690 --> 00:25:20,431 Bine. Obțineți mandat de percheziție! 584 00:25:20,475 --> 00:25:22,564 Da. 585 00:25:22,608 --> 00:25:25,567 [muzică dramatică] 586 00:25:25,611 --> 00:25:27,492 ♪ 587 00:25:37,623 --> 00:25:39,450 - Intru eu. - Intri tu. 588 00:25:39,494 --> 00:25:41,278 ♪ 589 00:25:41,322 --> 00:25:43,498 - Îmi ții spatele? - E-n regulă. 590 00:25:45,979 --> 00:25:47,981 Nate Stevenson. Poliția din Chicago. 591 00:25:48,024 --> 00:25:50,418 Deschide! 592 00:25:50,461 --> 00:25:53,639 Ești acolo? 593 00:25:55,336 --> 00:25:58,469 ♪ 594 00:25:58,513 --> 00:26:01,037 - Hai să ne mișcăm! - Da. 595 00:26:02,256 --> 00:26:03,344 Liber. Du-te! 596 00:26:03,387 --> 00:26:10,003 ♪ 597 00:26:10,046 --> 00:26:11,046 Liber. 598 00:26:11,047 --> 00:26:12,658 - Liber. - Da, liber peste tot. 599 00:26:12,701 --> 00:26:14,137 Avem mandat de percheziție, 600 00:26:14,181 --> 00:26:15,356 deci, să căutăm. 601 00:26:15,399 --> 00:26:17,140 Alegeți-vă o cameră și răscoliți! 602 00:26:17,184 --> 00:26:20,143 [muzică intensă] 603 00:26:20,187 --> 00:26:22,137 ♪ 604 00:26:28,195 --> 00:26:29,849 Vino să vezi! 605 00:26:32,678 --> 00:26:34,810 E un ceas Cartier. Ca pe lista de bunuri 606 00:26:34,854 --> 00:26:36,290 furate din casa lui Collier, nu? 607 00:26:36,333 --> 00:26:38,118 Categoric. 608 00:26:38,161 --> 00:26:39,815 Bine. 609 00:26:42,905 --> 00:26:44,341 Seamănă cu al lui Allison, 610 00:26:44,385 --> 00:26:46,779 dar cred că al ei era mai subțire. 611 00:26:48,563 --> 00:26:49,999 Ați plătit cu un card de credit? 612 00:26:50,043 --> 00:26:51,958 Așa cred. 613 00:26:52,001 --> 00:26:54,569 Merg să verific. 614 00:26:54,613 --> 00:26:56,179 Unde ați... Unde l-ați găsit? 615 00:26:56,223 --> 00:26:59,052 În casa unui tip pe nume Nate Stevenson. 616 00:26:59,095 --> 00:27:00,793 Deci, mai e implicată o persoană? 617 00:27:00,836 --> 00:27:02,969 Posibil. Încă anchetăm. 618 00:27:03,012 --> 00:27:06,320 - Ați auzit de tipul ăsta? - Nu. 619 00:27:07,016 --> 00:27:09,497 - L-ați mai văzut? - E în arest? 620 00:27:09,540 --> 00:27:12,021 Încă nu. Mai căutăm. 621 00:27:12,065 --> 00:27:13,675 Bine. 622 00:27:13,719 --> 00:27:15,721 Vă aduc ce vă trebuie. 623 00:27:17,026 --> 00:27:20,813 Dă-l în urmărire pe Nate Stevenson! 624 00:27:20,856 --> 00:27:22,902 Și trimite oameni pe teren! 625 00:27:22,945 --> 00:27:25,339 Haideți să-l găsim pe ticălos! 626 00:27:25,382 --> 00:27:27,080 Hailey. 627 00:27:27,123 --> 00:27:28,690 Trebuie să vorbim. 628 00:27:28,734 --> 00:27:30,126 Ce e? 629 00:27:30,170 --> 00:27:31,562 Am vorbit cu managerul 630 00:27:31,606 --> 00:27:33,086 Parcului Humboldt. 631 00:27:33,129 --> 00:27:34,653 Cel ce se uita la alibiul lui Devin. 632 00:27:34,696 --> 00:27:36,132 Da. Mi-a trimis un clip 633 00:27:36,176 --> 00:27:38,134 care confirmă că Devin a zis adevărul. 634 00:27:38,178 --> 00:27:40,397 Fuma iarbă la mesele de șah. 635 00:27:40,441 --> 00:27:41,790 Poftim? E imposibil. 636 00:27:41,834 --> 00:27:43,705 Nu cred. Uite, sigur e Devin. 637 00:27:43,749 --> 00:27:45,272 Ora indicată: 09:32. 638 00:27:45,315 --> 00:27:46,708 Apelul la poliție a fost la 09:25. 639 00:27:46,752 --> 00:27:48,057 Cum să fie în parc la 09:32? 640 00:27:48,101 --> 00:27:49,668 Eu nu cred că a fost 641 00:27:49,711 --> 00:27:51,321 la casa lui Collier. 642 00:27:53,062 --> 00:27:55,412 Ce naiba se întâmplă? 643 00:27:56,109 --> 00:27:58,981 Devin, ai de dat niște explicații, prietene. 644 00:27:59,025 --> 00:28:00,504 Oh, Doamne. 645 00:28:00,548 --> 00:28:02,071 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 646 00:28:02,115 --> 00:28:03,594 - Devin! - Chemați o ambulanță 647 00:28:03,638 --> 00:28:04,900 - ...acum! - Devin. 648 00:28:04,944 --> 00:28:06,075 Ridică-l! 649 00:28:06,119 --> 00:28:07,424 Îl țin. 650 00:28:07,468 --> 00:28:08,599 Bine. 651 00:28:08,643 --> 00:28:10,732 [mormăie] Bine, jos. 652 00:28:10,776 --> 00:28:12,255 [respirație greoaie] 653 00:28:12,299 --> 00:28:13,953 Devin? 654 00:28:15,041 --> 00:28:17,913 Te rog, nu. Devin, nu. 655 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 - Nu muri, Devin! - Hailey! 656 00:28:19,654 --> 00:28:20,742 Nu. 657 00:28:20,786 --> 00:28:22,091 E mort. Hailey, haide! 658 00:28:22,135 --> 00:28:23,658 - Încetează! - E mort. 659 00:28:23,702 --> 00:28:25,660 - Nu. - Am venit prea târziu. 660 00:28:37,150 --> 00:28:38,586 Spunea adevărul. 661 00:28:41,458 --> 00:28:44,287 Puștiul a fost în Parcul Humboldt în tot timpul ăsta. 662 00:28:46,725 --> 00:28:48,683 Am fost disperată după o mărturisire. 663 00:28:48,727 --> 00:28:51,555 Nici măcar nu m-am gândit că ar putea fi nevinovat. 664 00:28:51,599 --> 00:28:54,776 Am tot insistat pe durerea lui, pe răni. 665 00:28:59,215 --> 00:29:02,610 Hailey, ai făcut ce trebuia să faci. 666 00:29:03,959 --> 00:29:06,266 Ai avut în boxă un suspect fără avocat, 667 00:29:06,309 --> 00:29:10,270 l-ai făcut să vorbească și ai exploatat o slăbiciune. 668 00:29:11,401 --> 00:29:14,143 Am exploatat trecutul tragic al unui tânăr de 20 de ani. 669 00:29:14,187 --> 00:29:15,884 Toate dovezile arătau spre Devin. 670 00:29:15,928 --> 00:29:17,712 Și eu aș fi făcut același lucru. 671 00:29:18,757 --> 00:29:21,237 [oftat] Știu. 672 00:29:21,281 --> 00:29:22,848 [soneria de la ușă] 673 00:29:22,891 --> 00:29:24,327 [geme] 674 00:29:30,638 --> 00:29:32,205 Hei. Ești bine? 675 00:29:32,248 --> 00:29:34,207 - Am auzit ce s-a întâmplat. - Da, sunt bine. 676 00:29:34,860 --> 00:29:36,513 - Hei, frate! - Hei! 677 00:29:38,428 --> 00:29:39,778 Beam niște tequila. Vrei? 678 00:29:39,821 --> 00:29:42,084 Nu, mulțumesc. Am auzit ce s-a întâmplat. 679 00:29:42,128 --> 00:29:44,086 Voiam să văd cum e Hailey. 680 00:29:44,130 --> 00:29:45,740 Sunt bine. 681 00:29:45,784 --> 00:29:47,742 Mă bucur să aud asta. 682 00:29:47,786 --> 00:29:49,396 Sigur nu bei ceva? 683 00:29:49,439 --> 00:29:51,615 Nu vreau să vă întrerup. 684 00:29:51,659 --> 00:29:53,313 Aveți de vorbit ca între parteneri. 685 00:29:53,356 --> 00:29:54,793 Ne vedem mâine. 686 00:29:54,836 --> 00:29:55,968 Mă bucur că ești bine. 687 00:29:56,011 --> 00:29:57,230 - Mulțumesc. - Noapte bună. 688 00:29:57,273 --> 00:29:59,188 - Ne vedem mâine, Jay. - Da. 689 00:30:08,284 --> 00:30:09,764 Sunt beat? 690 00:30:09,808 --> 00:30:11,984 Sau a fost cam inconfortabil? 691 00:30:12,027 --> 00:30:14,508 Poate un pic. 692 00:30:14,551 --> 00:30:16,902 Totuși, e Adam. E un ciudat. 693 00:30:17,772 --> 00:30:19,600 Sper că nu crede că noi doi... 694 00:30:19,643 --> 00:30:23,560 Nu, știe că nu mă văd cu colegii. 695 00:30:25,258 --> 00:30:26,912 Inteligentă politică. Nu-i nimic bun 696 00:30:26,955 --> 00:30:29,349 în iubirile de la locul de muncă. 697 00:30:31,655 --> 00:30:34,354 Sunt cam obosită. 698 00:30:34,397 --> 00:30:36,486 - Dar mulțumesc că ai venit. - Da. 699 00:30:36,530 --> 00:30:39,446 - Ar trebui să te odihnești puțin. - Da. 700 00:30:40,751 --> 00:30:42,666 - Ne vedem mâine? - Bine. 701 00:30:42,710 --> 00:30:44,494 În regulă. 702 00:30:47,236 --> 00:30:51,458 Devin Williams mărturisește o crimă pe care n-a comis-o. 703 00:30:51,501 --> 00:30:53,112 Apoi se spânzură? 704 00:30:53,155 --> 00:30:54,678 Da. 705 00:30:54,722 --> 00:30:56,506 Știi sigur că e nevinovat? 706 00:30:56,550 --> 00:30:58,030 Că nu-i implicat în această crimă? 707 00:30:58,073 --> 00:30:59,640 Nu, mai verificăm, 708 00:30:59,683 --> 00:31:01,381 dar știm că nu era la locul crimei 709 00:31:01,424 --> 00:31:03,165 și că nu el a comis crima. 710 00:31:03,209 --> 00:31:05,124 Presa va da năvală. 711 00:31:05,167 --> 00:31:06,647 Încă o mărturisire mincinoasă. 712 00:31:06,690 --> 00:31:09,389 Procedezi cum dorești, 713 00:31:10,433 --> 00:31:12,479 dar detectivul Upton n-a greșit. 714 00:31:12,522 --> 00:31:15,264 Pot să garantez asta. 715 00:31:22,228 --> 00:31:23,838 Am dat de Nate Stevenson? 716 00:31:23,882 --> 00:31:25,144 Încercăm, dar e de negăsit. 717 00:31:25,187 --> 00:31:26,667 Am verificat telefonul lui Devin. 718 00:31:26,710 --> 00:31:28,190 A primit, ieri, mesaje de amenințare. 719 00:31:28,234 --> 00:31:29,496 Ce spun? 720 00:31:29,539 --> 00:31:31,541 „Turnătorii mor. La fel și bunicile.” 721 00:31:32,455 --> 00:31:34,240 Deci, Nate și Devin se cunosc. 722 00:31:34,283 --> 00:31:36,851 Da. Deci, Devin îi împrumută lui Nate 723 00:31:36,895 --> 00:31:38,200 Honda albastră. 724 00:31:38,244 --> 00:31:40,340 Nate pune pe mașină plăcuțele furate de pe limuzină, 725 00:31:40,341 --> 00:31:43,597 se duce acasă la Colliers, fură marfa și o ucide pe Allison. 726 00:31:43,640 --> 00:31:45,251 Îi returnează lui Devin mașina. 727 00:31:45,294 --> 00:31:46,687 Localizează telefonul 728 00:31:46,730 --> 00:31:48,341 de pe care au venit mesajele. 729 00:31:48,384 --> 00:31:50,865 Am făcut-o deja... Adresa: strada Adams, numărul 2244. 730 00:31:50,909 --> 00:31:52,475 Haideți, la treabă! 731 00:31:52,519 --> 00:31:55,217 [muzică de suspans] 732 00:31:55,261 --> 00:31:56,827 Haide! 733 00:31:56,871 --> 00:31:57,922 ♪ 734 00:32:23,463 --> 00:32:25,944 Am găsit ceva. 735 00:32:32,951 --> 00:32:39,000 ♪ 736 00:32:39,044 --> 00:32:41,481 Persoana decedată e Nate Stevenson, 737 00:32:41,524 --> 00:32:43,324 bănuit de uciderea lui Allison Collier. 738 00:32:43,448 --> 00:32:44,884 Am verificat telefonul lui Nate. 739 00:32:45,027 --> 00:32:46,207 A primit multe mesaje 740 00:32:46,251 --> 00:32:47,400 de la un număr necunoscut. 741 00:32:47,443 --> 00:32:49,351 Cel mai recent: „Trebuie să ne vedem, frate. 742 00:32:49,375 --> 00:32:50,690 Adu bani numerar și pașaportul!” 743 00:32:50,833 --> 00:32:52,105 Cineva îl ajută să iasă din țară. 744 00:32:52,448 --> 00:32:54,407 Sau îl făcea să creadă că-l ajută 745 00:32:54,450 --> 00:32:55,582 să iasă din țară, 746 00:32:55,625 --> 00:32:57,105 ca să dea de el și să-l împuște. 747 00:32:57,149 --> 00:32:58,687 Am localizat numărul necunoscut. 748 00:32:58,811 --> 00:33:00,134 Mesajele s-au trimis din centru, 749 00:33:00,178 --> 00:33:01,575 strada Superior, colț cu Michigan. 750 00:33:01,718 --> 00:33:04,156 Dacă ucigașul nu e Neiman Marcus, 751 00:33:04,199 --> 00:33:05,244 asta nu ne ajută. 752 00:33:05,287 --> 00:33:06,682 Am găsit o cameră de supraveghere 753 00:33:06,683 --> 00:33:08,377 peste drum de depozit. 754 00:33:08,421 --> 00:33:09,988 Un bărbat ce poartă hanorac 755 00:33:10,031 --> 00:33:13,165 a intrat în depozit la 15:12 și a ieșit la 15:21. 756 00:33:13,208 --> 00:33:15,254 Are logică. Legiștii au indicat decesul 757 00:33:15,297 --> 00:33:16,429 între orele 14:30 și 16:00. 758 00:33:16,472 --> 00:33:17,647 Ai vreo imagine? 759 00:33:17,691 --> 00:33:18,953 Nu cu el, doar cu mașina. 760 00:33:18,997 --> 00:33:23,088 Verific chiar acum plăcuțele. 761 00:33:23,131 --> 00:33:24,306 Doamne. 762 00:33:24,350 --> 00:33:26,308 E consilierul Collier. 763 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Am verificat finanțele lui Collier. 764 00:33:33,663 --> 00:33:35,230 În primul rând, a cumpărat 765 00:33:35,274 --> 00:33:37,434 un ceas Cartier de la Bijutierii Landsberg, cu 14 mii. 766 00:33:37,458 --> 00:33:38,907 Identic cu cel găsit acasă la Nate. 767 00:33:38,951 --> 00:33:40,118 Așadar, știa 768 00:33:40,261 --> 00:33:42,007 că era ceasul soției lui... Deci, ne-a mințit. 769 00:33:42,150 --> 00:33:44,196 A mai retras de două ori 9.000 de dolari, 770 00:33:44,239 --> 00:33:47,460 iar frate-său, Nate, a făcut, săptămâna trecută, două depozite de 9.000. 771 00:33:47,503 --> 00:33:49,505 Deci, Collier i-a dat 18 mii lui Nate, 772 00:33:49,549 --> 00:33:52,813 ca să-i lichideze soția, apoi l-a lichidat pe Nate, ca să termine. 773 00:33:52,856 --> 00:33:54,771 Întrebarea este: De ce? 774 00:33:54,815 --> 00:33:56,338 Cred că am răspunsul. 775 00:33:56,382 --> 00:33:58,210 Allison a scris un email unei prietene. 776 00:33:58,253 --> 00:34:00,038 „Vreau să vorbim despre un avocat bun. 777 00:34:00,081 --> 00:34:02,040 Multe de discutat. Nimic de bine.” 778 00:34:06,783 --> 00:34:10,657 Părea destul de disperată să înceapă, 779 00:34:10,700 --> 00:34:13,529 așa că i-am dat numele unor avocați de divorț, pe care-i cunosc. 780 00:34:13,573 --> 00:34:15,879 A spus de ce vrea să se despartă? 781 00:34:15,923 --> 00:34:18,969 Da. Dar, având în vedere ce s-a întâmplat, 782 00:34:19,013 --> 00:34:21,320 probabil că n-are rost să vorbim despre asta. 783 00:34:21,363 --> 00:34:22,886 Ba da, sigur are rost. 784 00:34:22,930 --> 00:34:24,149 Cum adică? 785 00:34:24,192 --> 00:34:26,064 Credem că soțul ei e implicat. 786 00:34:26,107 --> 00:34:30,720 ♪ 787 00:34:30,764 --> 00:34:33,375 Doamne. 788 00:34:33,419 --> 00:34:36,552 Jason a fost. Așa se explică totul. 789 00:34:36,596 --> 00:34:38,076 Cum? 790 00:34:38,119 --> 00:34:40,556 Jason Collier o abuza fizic pe Allison, 791 00:34:40,600 --> 00:34:43,559 iar ea voia să divorțeze. 792 00:34:43,603 --> 00:34:45,387 Așa că a ucis-o. 793 00:34:46,649 --> 00:34:48,347 Ești sigur de asta? 794 00:34:48,390 --> 00:34:50,131 Mi-e teamă că da. 795 00:34:50,175 --> 00:34:51,959 E în arest? 796 00:34:52,002 --> 00:34:54,004 Am trecut pe la biroul lui și casa lui... 797 00:34:54,048 --> 00:34:55,615 A dispărut. 798 00:34:55,658 --> 00:34:57,138 Îl contactez eu. 799 00:34:57,182 --> 00:34:59,227 Îi spun că cel pe care-l credem vinovat 800 00:34:59,271 --> 00:35:02,535 pentru moartea lui Allison, acest Nate Stevenson, 801 00:35:02,578 --> 00:35:04,319 tocmai a fost găsit mort. 802 00:35:04,363 --> 00:35:06,452 Cazul este închis oficial. 803 00:35:07,714 --> 00:35:09,759 Spune-mi când și unde! 804 00:35:10,456 --> 00:35:14,199 Habar n-aveam că Jason era capabil de asta. 805 00:35:16,201 --> 00:35:18,333 Toată lumea e capabilă de asta. 806 00:35:18,377 --> 00:35:21,641 De aceea suntem atât de ocupați. 807 00:35:33,131 --> 00:35:34,541 Știu că nu vrei să vorbim despre asta. 808 00:35:34,567 --> 00:35:38,136 Groaznic mod de-a începe o propoziție. 809 00:35:38,179 --> 00:35:40,442 Vreau să mă asigur că ești bine. 810 00:35:42,227 --> 00:35:45,404 Nu pot să cred că s-a sinucis. 811 00:35:45,447 --> 00:35:47,623 Știu. Înțeleg. 812 00:35:47,667 --> 00:35:51,149 Cei de la Afaceri interne vor să verifice. 813 00:35:51,192 --> 00:35:54,456 Aparent, au îngrijorări privind tactica mea de interogatoriu. 814 00:35:54,500 --> 00:35:56,632 Dă-i încolo! Ai procedat bine. 815 00:35:56,676 --> 00:35:59,026 - Poate. - Nu, cu siguranță. 816 00:36:00,854 --> 00:36:03,422 Iată-l! 817 00:36:03,465 --> 00:36:05,075 Collier e aici. Merge spre est, 818 00:36:05,119 --> 00:36:06,512 pe strada Randolph, spre casa lui. 819 00:36:08,949 --> 00:36:11,908 [muzică de suspans] 820 00:36:11,952 --> 00:36:18,654 ♪ 821 00:36:18,698 --> 00:36:20,700 Ia-l! 822 00:36:26,140 --> 00:36:29,361 [turația motorului] 823 00:36:39,545 --> 00:36:42,287 Mergi la următorul cvartal. Stau eu pe alee. 824 00:36:45,072 --> 00:36:51,948 ♪ 825 00:36:51,992 --> 00:36:53,559 Fuge prin curți. 826 00:36:58,868 --> 00:37:00,305 Nu mai alerga! 827 00:37:00,348 --> 00:37:02,611 Stai... Poliția! Nu mai alerga! 828 00:37:11,968 --> 00:37:14,362 Poliția din Chicago! Nu mișca! 829 00:37:14,406 --> 00:37:16,756 Mâinile în aer! Acum! 830 00:37:16,799 --> 00:37:19,628 Jason Collier, ești arestat pentru crimă. 831 00:37:19,672 --> 00:37:21,456 Mâinile în aer! Acum! 832 00:37:21,500 --> 00:37:24,981 Toată treaba asta e din vina ei. 833 00:37:25,025 --> 00:37:27,245 Ea a făcut tărăboi din nimic. 834 00:37:28,855 --> 00:37:29,855 Nimic! 835 00:37:29,856 --> 00:37:31,640 Am prins-o de brațe de câteva ori. 836 00:37:31,684 --> 00:37:34,817 Asta nu-i dă dreptul să-mi strice cariera. 837 00:37:34,861 --> 00:37:35,861 Viața. 838 00:37:35,862 --> 00:37:38,168 În genunchi, acum! 839 00:37:38,212 --> 00:37:40,519 La naiba! 840 00:37:42,042 --> 00:37:44,827 Înapoi! 841 00:37:47,090 --> 00:37:49,963 Lasă arma jos! Te împușc! 842 00:37:51,269 --> 00:37:53,488 Lasă arma jos! 843 00:37:53,532 --> 00:37:55,098 Lasă arma acum! 844 00:37:56,535 --> 00:37:57,971 Te împușc! 845 00:37:58,014 --> 00:38:00,060 Lasă arma jos! Eu... 846 00:38:08,198 --> 00:38:11,289 [geme] 847 00:38:20,907 --> 00:38:23,170 Am ordonat suspectului să stea în genunchi. 848 00:38:23,213 --> 00:38:24,693 A refuzat să se conformeze. 849 00:38:24,737 --> 00:38:25,868 Apoi, a dus mâna la buzunar 850 00:38:25,912 --> 00:38:27,479 și a scos o armă. 851 00:38:27,522 --> 00:38:29,698 Dar n-ai ripostat. 852 00:38:29,742 --> 00:38:32,440 - Nu. - De ce? 853 00:38:32,484 --> 00:38:33,746 Am tras eu înaintea ei, șefule. 854 00:38:33,789 --> 00:38:36,270 Știu, Adam. 855 00:38:36,314 --> 00:38:38,664 Încerc să-nțeleg de ce Hailey n-a tras 856 00:38:38,707 --> 00:38:40,796 spre infractor înaintea ta. 857 00:38:40,840 --> 00:38:42,885 Avea doi pietoni în bătaia puștii. 858 00:38:42,929 --> 00:38:44,626 Știa că sunt eu acolo, pe poziție, 859 00:38:44,670 --> 00:38:46,411 așa că m-a lăsat să preiau. 860 00:38:46,454 --> 00:38:49,457 Așa a fost? 861 00:38:49,501 --> 00:38:52,199 Da. 862 00:38:53,766 --> 00:38:57,117 Bine. 863 00:38:57,160 --> 00:38:59,772 Ascultă, Hailey... 864 00:39:00,903 --> 00:39:03,123 Nu vreau să te vezi acum cu cei de la Afaceri interne. 865 00:39:03,166 --> 00:39:08,215 Spune-le că, mai întâi, te vezi cu reprezentantul sindicatului. 866 00:39:09,129 --> 00:39:11,349 Bine. 867 00:39:25,972 --> 00:39:29,628 Pentru cineva care a avut o săptămână lungă, arăți grozav. 868 00:39:30,629 --> 00:39:32,108 Și e doar miercuri. 869 00:39:32,152 --> 00:39:33,893 [chicotește] 870 00:39:33,936 --> 00:39:36,156 Hm. 871 00:39:37,375 --> 00:39:38,854 Deci, treaba cu Halstead... 872 00:39:38,898 --> 00:39:41,161 Nu-ți face griji! E partenerul tău. 873 00:39:42,075 --> 00:39:44,251 Înțeleg. 874 00:39:50,562 --> 00:39:53,303 Trebuie să te întreb, totuși. 875 00:39:54,174 --> 00:39:56,263 De ce n-ai tras? 876 00:39:59,788 --> 00:40:02,356 Nu știu. 877 00:40:04,140 --> 00:40:05,925 Pur și simplu, am înghețat. 878 00:40:07,709 --> 00:40:10,059 Cred că am multe pe cap. 879 00:40:10,103 --> 00:40:11,757 Da. 880 00:40:11,800 --> 00:40:14,281 Da, știu. Am observat. 881 00:40:15,369 --> 00:40:17,980 Nu vreau să te presez. 882 00:40:18,024 --> 00:40:19,547 Dacă nu vrei, nu vorbim. 883 00:40:19,591 --> 00:40:21,767 Dar lucrurile pe care le-ai zis despre tatăl tău... 884 00:40:21,810 --> 00:40:24,770 [muzică solemnă] 885 00:40:24,813 --> 00:40:26,772 ♪ 886 00:40:26,815 --> 00:40:30,428 Da. 887 00:40:30,471 --> 00:40:33,343 Erau adevărate. 888 00:40:37,652 --> 00:40:40,133 El nu era așa tot timpul. 889 00:40:41,482 --> 00:40:43,353 Uneori, era amuzant. 890 00:40:43,397 --> 00:40:45,225 Și dulce. 891 00:40:46,705 --> 00:40:49,055 E mult mai complicat decât crede lumea. 892 00:40:57,542 --> 00:41:01,023 Vino-ncoace! 893 00:41:21,957 --> 00:41:24,569 [muzică dramatică] 894 00:41:24,612 --> 00:41:26,380 ♪ 895 00:41:50,899 --> 00:41:54,120 [urlet de lup] 60274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.