All language subtitles for Chicago.P.D.S06E05.Fathers.and.Sons.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:08,051 Bun. Am absolvit la Loyola magna cum laude, 2 00:00:08,095 --> 00:00:10,314 am jucat fotbal în liceu, 3 00:00:10,358 --> 00:00:14,318 am fost la karaoke cu Mike Ditka, la Taverna lui Franky. 4 00:00:14,362 --> 00:00:17,278 „You Don't Send Me Flowers”. Barbra Streisand. Neil Diamond. 5 00:00:17,321 --> 00:00:18,714 - Vă ascult. - Bine. 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,585 Ditka nu merge la karaoke. Asta e minciuna. 7 00:00:20,629 --> 00:00:22,326 Cu siguranță, nu. Sigur e fotbalul. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,111 - Femeia urăște să se mute. - Da, nu puteai 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,938 să joci fotbal în liceu. 10 00:00:25,982 --> 00:00:27,766 Pe atunci nici nu exista fotbal feminin. 11 00:00:27,810 --> 00:00:30,508 Vai! [râsete] 12 00:00:30,552 --> 00:00:32,641 - Bate palma! - Cine era antrenorul? 13 00:00:32,684 --> 00:00:35,470 - Iisus? - [râde] Aoleu... 14 00:00:35,513 --> 00:00:37,254 Care era? 15 00:00:37,298 --> 00:00:38,777 Treaba cu Loyola. 16 00:00:38,821 --> 00:00:40,727 [telefon vibrând] Am renunțat după doi ani 17 00:00:40,870 --> 00:00:42,254 și m-am mutat cu iubitul meu în LA. 18 00:00:42,298 --> 00:00:44,287 Am cântat la claviatură într-o trupă de heavy metal 19 00:00:44,431 --> 00:00:45,990 numită Black Ice. Ce putea merge prost? 20 00:00:47,134 --> 00:00:49,092 Mi se pare uimitor, 25 de ani. 21 00:00:49,136 --> 00:00:51,094 Păi, e o nebunie. 22 00:00:51,138 --> 00:00:53,357 Apropo, parcă au fost 50, 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,089 așa că distrați-vă cât mai puteți. [râsete] 24 00:00:55,090 --> 00:00:57,187 Îmi pare rău că sparg petrecerea. 25 00:00:57,231 --> 00:00:58,980 Avem un apel de la Informații clasificate. 26 00:00:59,023 --> 00:01:00,651 Cărăușul de droguri a apărut la motel. 27 00:01:00,795 --> 00:01:01,979 Trebuie să intervenim. 28 00:01:02,323 --> 00:01:04,629 [scaune scârțâind] 29 00:01:04,673 --> 00:01:06,109 Fata a venit acum o oră. 30 00:01:06,153 --> 00:01:07,806 S-a văzut cu doi tipi ce mai fuseseră aici. 31 00:01:07,850 --> 00:01:09,895 Vreo poză sau nume? 32 00:01:09,939 --> 00:01:12,637 Nu. Unul era tânăr, vreo 20 de ani. 33 00:01:12,681 --> 00:01:14,770 Celălalt are 35, poate 40. 34 00:01:14,813 --> 00:01:16,554 - Ambii hispanici. - Mai sunt aici? 35 00:01:16,598 --> 00:01:18,295 Nu sunt sigur. 36 00:01:18,339 --> 00:01:20,819 S-au cazat în camera 204. 37 00:01:20,863 --> 00:01:23,213 În regulă. Mulțumesc, Greg. 38 00:01:23,257 --> 00:01:25,302 ♪ 39 00:01:25,346 --> 00:01:26,477 Camera 204. 40 00:01:26,521 --> 00:01:27,652 Recepționat. 41 00:01:27,696 --> 00:01:30,655 [muzică de suspans] 42 00:01:30,699 --> 00:01:37,140 ♪ 43 00:01:37,184 --> 00:01:39,621 Domnule, vă rog să vă opriți. 44 00:01:39,664 --> 00:01:41,666 - Domnule! - Hei! 45 00:01:41,710 --> 00:01:43,494 Poliția din Chicago. Stai pe loc! 46 00:01:43,538 --> 00:01:44,974 Hei! 47 00:01:45,017 --> 00:01:47,542 - Treci în spatele meu! - Nu mișca. Stai! 48 00:01:47,585 --> 00:01:49,413 - Nu mișca! - Stați jos. 49 00:01:49,457 --> 00:01:50,719 [se prăbușește] 50 00:01:50,762 --> 00:01:52,068 Infractorul a sărit jos. 51 00:01:52,112 --> 00:01:55,376 Poliția din Chicago! [împușcături] 52 00:01:55,419 --> 00:01:57,247 Aruncă arma! 53 00:01:57,291 --> 00:01:59,771 [împușcături] 54 00:01:59,815 --> 00:02:01,164 Cere întăriri! 55 00:02:01,208 --> 00:02:02,731 - Întoarce-te! - Goliți etajul! 56 00:02:02,774 --> 00:02:03,774 Haideți! 57 00:02:03,775 --> 00:02:04,843 ♪ 58 00:02:18,529 --> 00:02:21,053 Doamne. 59 00:02:21,097 --> 00:02:23,317 ♪ 60 00:02:23,360 --> 00:02:25,754 Ce fel de animal face așa ceva? 61 00:02:25,797 --> 00:02:27,190 ♪ 62 00:02:27,234 --> 00:02:30,367 Cel ce-și păzește bine drogurile. 63 00:02:30,411 --> 00:02:37,244 ♪ 64 00:02:37,287 --> 00:02:39,376 [foșnet] 65 00:02:39,420 --> 00:02:41,639 Am identificat femeia decedată. 66 00:02:41,683 --> 00:02:46,166 Gloria Sanchez, 19 ani. 67 00:02:46,209 --> 00:02:49,734 Deocamdată, bărbatul dispărut rămâne neidentificat. 68 00:02:49,778 --> 00:02:52,172 Deci, tipul călătorește cu femeia cărăuș 69 00:02:52,215 --> 00:02:54,304 și o livrează cumpărătorului, ca să fie sigur. 70 00:02:54,348 --> 00:02:56,045 Mi se pare corect. 71 00:02:56,088 --> 00:02:58,629 Biata copilă avea atâta cocaină în ea încât putea ucide un cal. 72 00:02:58,773 --> 00:03:00,031 Acidul din stomac a ros latexul. 73 00:03:00,175 --> 00:03:01,185 Era vie când au tăiat-o? 74 00:03:01,529 --> 00:03:03,270 [oftat] Din câte se vede, da. 75 00:03:03,313 --> 00:03:04,880 Oh! 76 00:03:04,923 --> 00:03:08,971 Am mai găsit ceva ce v-ar putea interesa. 77 00:03:10,973 --> 00:03:13,236 A fost găsit pe dosul mâinii Gloriei. 78 00:03:13,280 --> 00:03:16,065 Pare o ștampilă invizibilă de la cluburile de noapte. 79 00:03:16,108 --> 00:03:18,519 Dar ce-ar căuta o fată cu un kilogram de cocaină în stomac 80 00:03:18,562 --> 00:03:19,755 în acel club de noapte? 81 00:03:19,899 --> 00:03:21,326 Cei de la Vamă ne-au trimis raportul. 82 00:03:21,470 --> 00:03:22,950 Știm numele tipului neidentificat. 83 00:03:22,993 --> 00:03:24,848 Miguel Lopez, 29 de ani. Cel mai recent a lucrat 84 00:03:25,292 --> 00:03:26,728 la Clubul Scorpion. 85 00:03:26,771 --> 00:03:28,251 Ocupație: barman. 86 00:03:28,295 --> 00:03:31,167 Ceva despre fata sfârtecată, Gloria Sanchez? 87 00:03:31,211 --> 00:03:33,691 Da, tot de la Clubul Scorpion. Ocupație: dansatoare. 88 00:03:33,735 --> 00:03:35,867 E pe strada 6, colț cu Steward, nu? 89 00:03:35,911 --> 00:03:37,086 Da, exact. 90 00:03:37,129 --> 00:03:38,827 Logo-ul se potrivește cu ștampila de mână. 91 00:03:38,870 --> 00:03:40,994 Bun. Verificați proprietarul și toți angajații. 92 00:03:41,037 --> 00:03:42,204 Vorbim de o crimă, deja. 93 00:03:42,347 --> 00:03:43,771 Dacă prindem tipul pentru droguri, 94 00:03:43,914 --> 00:03:45,087 îl înfundăm și pentru crimă. 95 00:03:46,530 --> 00:03:48,445 Numele barmanului e Larry Wozniak. 96 00:03:48,489 --> 00:03:49,794 Are cazier pentru posesie 97 00:03:49,838 --> 00:03:52,261 în scopul distribuirii. Cel de la Informații clasificate 98 00:03:52,405 --> 00:03:54,102 spune că el distribuia cocaina la Scorpion. 99 00:03:54,245 --> 00:03:55,599 - Larry, am înțeles. - Da, e înalt. 100 00:03:55,743 --> 00:03:56,866 - Brunet. - Am înțeles. 101 00:03:56,910 --> 00:03:58,381 Tipul a fost arestat pentru 14 grame, 102 00:03:58,425 --> 00:03:59,678 acum doi ani. Ești sigur că acum 103 00:04:00,022 --> 00:04:01,850 a avansat? Băiatul ăsta? 104 00:04:01,893 --> 00:04:03,634 Aduce cărăuși de droguri, din Mexic? 105 00:04:03,678 --> 00:04:04,983 Trebuie să începem undeva, nu? 106 00:04:05,027 --> 00:04:07,682 Deocamdată, începem cu Larry. 107 00:04:07,725 --> 00:04:10,685 [muzică de club] 108 00:04:10,728 --> 00:04:13,992 ♪ 109 00:04:17,735 --> 00:04:20,999 [discuție neclară] 110 00:04:25,961 --> 00:04:28,485 Deci, Riley, de când dansezi? 111 00:04:28,529 --> 00:04:30,618 Eu, să dansez? 112 00:04:30,661 --> 00:04:34,448 Nu prea mă omor cu asta. 113 00:04:34,491 --> 00:04:36,537 Îmi place doar să petrec. 114 00:04:36,580 --> 00:04:38,321 Mă bucur de peisajul frumos. 115 00:04:38,365 --> 00:04:40,192 Nimic greșit în asta. 116 00:04:40,236 --> 00:04:41,411 Aha. 117 00:04:41,455 --> 00:04:46,373 Am o întrebare pentru tine. 118 00:04:46,416 --> 00:04:51,508 Fata mea zice că la tine găsesc niște... 119 00:04:51,552 --> 00:04:52,727 Produse de petrecere. 120 00:04:52,770 --> 00:04:54,816 Zău? Și cine-i fata ta? 121 00:04:54,859 --> 00:04:58,515 Katie, numele de scenă e August. A lucrat aici. 122 00:04:58,559 --> 00:05:01,039 [râde] 123 00:05:01,083 --> 00:05:03,477 - Îți amintești de ea. - Da. 124 00:05:03,520 --> 00:05:06,218 Da, zicea că la Scorpion e un barman chipeș 125 00:05:06,262 --> 00:05:09,613 care are marfă de calitate și am presupus că ești tu. 126 00:05:09,657 --> 00:05:11,963 ♪ 127 00:05:12,007 --> 00:05:14,836 - Hei, acoperă-mă! - Bine. 128 00:05:14,879 --> 00:05:16,490 Vino cu mine! 129 00:05:16,533 --> 00:05:19,580 ♪ 130 00:05:19,623 --> 00:05:21,277 Prețul e de 250 pentru trei grame. 131 00:05:21,321 --> 00:05:25,194 - Cât? 250 e cam mult. - Atât costă. 132 00:05:25,237 --> 00:05:26,891 Dacă, desigur, nu ești dispusă 133 00:05:26,935 --> 00:05:28,589 să dai la schimb ceva valoros. 134 00:05:28,632 --> 00:05:30,373 [chicoteli] Nu, mulțumesc. 135 00:05:30,417 --> 00:05:32,767 Hai, Riley. 136 00:05:32,810 --> 00:05:35,117 Pulberea asta e curată ca zăpada. 137 00:05:35,160 --> 00:05:38,903 Dacă le iei înainte de sex, o să fii în extaz. 138 00:05:38,947 --> 00:05:40,688 [chicoteli] 139 00:05:40,731 --> 00:05:42,429 [chicoteli] 140 00:05:42,472 --> 00:05:45,301 Tipul își forțează norocul. E-n regulă. 141 00:05:45,345 --> 00:05:47,521 Ea știe să se descurce cu idioți ca el. 142 00:05:47,564 --> 00:05:51,307 Dacă are nevoie de ajutor, va rosti cuvântul codificat. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,830 Sunt... 144 00:05:52,874 --> 00:05:55,746 E foarte tentant, dar... 145 00:05:55,790 --> 00:05:57,792 Hai, Riley. Mă omori. 146 00:05:57,835 --> 00:05:59,837 Mă văd cu cineva, 147 00:05:59,881 --> 00:06:02,666 deci ar trebui să încetezi... 148 00:06:02,710 --> 00:06:04,102 Acum. 149 00:06:04,146 --> 00:06:07,279 [muzică tensionată] 150 00:06:07,323 --> 00:06:08,585 ♪ 151 00:06:08,629 --> 00:06:11,414 Dar o să-ți dau cei 250. 152 00:06:11,458 --> 00:06:13,503 Bine. 153 00:06:13,547 --> 00:06:15,592 Și mie îmi plac banii în numerar. 154 00:06:15,636 --> 00:06:17,377 [șoptește] Mulțumesc. 155 00:06:17,420 --> 00:06:19,248 ♪ 156 00:06:19,291 --> 00:06:20,989 Nu știu dacă ești interesat, 157 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 dar tipul cu care mă văd... 158 00:06:23,470 --> 00:06:25,689 Vrea să facă niște afaceri serioase. 159 00:06:25,733 --> 00:06:27,125 Nu, mulțumesc. 160 00:06:27,169 --> 00:06:29,693 - Ar fi un client bun. - Cum așa? 161 00:06:29,737 --> 00:06:31,826 E bogat. 162 00:06:31,869 --> 00:06:33,436 La a treia întâlnire, mi-a dat asta. 163 00:06:33,480 --> 00:06:35,307 Costă zece mii. 164 00:06:35,351 --> 00:06:39,486 ♪ 165 00:06:39,529 --> 00:06:43,359 [mașina se apropie] 166 00:06:43,403 --> 00:06:44,969 Îi dăm drumul. 167 00:06:52,760 --> 00:06:55,763 - Salut, Riley. - Larry. 168 00:06:55,806 --> 00:06:57,112 El e Jake. 169 00:06:57,155 --> 00:06:58,505 Larry, îmi pare bine. 170 00:06:58,548 --> 00:07:00,550 Spune-mi, cum pune un barman mâna 171 00:07:00,594 --> 00:07:02,422 pe cocaină pură, de 95%? 172 00:07:02,465 --> 00:07:04,162 Păi, am niște prieteni... 173 00:07:04,206 --> 00:07:06,513 Ei au niște prieteni... În Juarez. 174 00:07:06,556 --> 00:07:09,167 Vreau și eu. 175 00:07:09,211 --> 00:07:10,386 Crezi că mă poți ajuta? 176 00:07:10,430 --> 00:07:11,996 Sigur. Cât cauți? 177 00:07:12,040 --> 00:07:14,085 Trei kilograme. 178 00:07:14,129 --> 00:07:17,001 Trei kilograme? [râde] 179 00:07:17,045 --> 00:07:18,742 Asta înseamnă mult. Eu îți aduc 180 00:07:18,786 --> 00:07:20,831 câteva grame, poate un sfert de kg. 181 00:07:20,875 --> 00:07:23,355 Un sfert de kilogram. 182 00:07:23,399 --> 00:07:24,835 Îmi pare rău, Riley zicea 183 00:07:24,879 --> 00:07:26,271 că ești mai bine conectat de atât. 184 00:07:26,315 --> 00:07:28,752 Cred că a fost o neînțelegere. 185 00:07:28,796 --> 00:07:31,059 Stai puțin. 186 00:07:33,061 --> 00:07:34,671 Dacă vrei... 187 00:07:34,715 --> 00:07:36,064 Te pun în legătură cu sursa mea. 188 00:07:36,107 --> 00:07:38,370 Numele lui e Spiro. Conduce Clubul Scorpion. 189 00:07:38,414 --> 00:07:40,024 El îți aduce cât vrei. 190 00:07:40,068 --> 00:07:41,504 Sună bine. 191 00:07:41,548 --> 00:07:44,594 Dar vreau 10% comision la fiecare achiziție pe care o faceți. 192 00:07:44,638 --> 00:07:46,204 În regulă. 193 00:07:46,248 --> 00:07:48,250 Dacă produsul e bun precum cel probat, Larry, 194 00:07:48,293 --> 00:07:49,947 ai făcut o afacere. 195 00:07:49,991 --> 00:07:52,080 În regulă. 196 00:07:53,560 --> 00:07:55,605 Ținem legătura. 197 00:07:55,649 --> 00:07:58,260 Spiro Dalon. A crescut în Orașul grecesc. 198 00:07:58,303 --> 00:08:00,436 Are cazier curat. Deține Clubul Scorpion 199 00:08:00,480 --> 00:08:02,046 și o duce foarte bine. 200 00:08:02,090 --> 00:08:03,221 Suspect de bine. 201 00:08:03,265 --> 00:08:05,627 I-am rugat pe cei de la Confiscări de bunuri să verifice 202 00:08:05,671 --> 00:08:07,677 finanțele clubului său, iar cifrele nu corespund. 203 00:08:07,778 --> 00:08:09,105 Până acum șase luni era pe minus, 204 00:08:09,249 --> 00:08:10,828 apoi a avut o creștere uriașă de profit. 205 00:08:10,829 --> 00:08:11,969 E imposibil pe căi cinstite. 206 00:08:12,013 --> 00:08:14,180 Pentru atâția clienți, i-ar trebui o ușă rotativă. 207 00:08:14,323 --> 00:08:15,695 Corect. Am verificat la Imigrări. 208 00:08:15,838 --> 00:08:17,436 Pe lângă Gloria Sanchez, mai am o duzină 209 00:08:18,280 --> 00:08:20,943 de vize de muncă pentru dansatorii exotici din Juarez, anul ăsta. 210 00:08:20,944 --> 00:08:23,503 Toți spun că lucrează la Clubul Scorpion. 211 00:08:23,546 --> 00:08:26,201 Treceri frecvente de frontieră. Călătorii multiple, e un tipar. 212 00:08:26,244 --> 00:08:28,377 Deci Spiro folosește propriile fete drept cărăuși 213 00:08:28,420 --> 00:08:30,031 pentru a duce cocaina în propriul club, 214 00:08:30,074 --> 00:08:31,598 spălând banii. Agitație inteligentă. 215 00:08:31,641 --> 00:08:33,774 Acum e rândul tău să te agiți. 216 00:08:33,817 --> 00:08:35,253 Odată ce te apropii de tip, 217 00:08:35,297 --> 00:08:39,562 fă-l să aibă încredere în tine și faceți o înțelegere. 218 00:08:39,606 --> 00:08:42,565 [muzică de dans] 219 00:08:42,609 --> 00:08:43,859 ♪ 220 00:08:54,055 --> 00:08:55,447 Spiro... 221 00:08:55,491 --> 00:08:58,407 El e tipul despre care ți-am zis, Jake. 222 00:08:58,450 --> 00:08:59,887 Da. 223 00:08:59,930 --> 00:09:01,889 Copilul cu Aston Martin. 224 00:09:01,932 --> 00:09:03,978 ♪ 225 00:09:04,021 --> 00:09:07,111 - Ea cine e? - Eu sunt Riley. 226 00:09:07,155 --> 00:09:08,635 Mă bucur să te cunosc, Riley. 227 00:09:10,158 --> 00:09:11,463 Mulțumesc, Larry. 228 00:09:11,507 --> 00:09:14,249 ♪ 229 00:09:14,292 --> 00:09:17,600 Ia loc. Uau! 230 00:09:17,644 --> 00:09:19,167 E foarte frumos aici, Spiro. 231 00:09:19,210 --> 00:09:20,603 Frumos loc. 232 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 Foarte frumos din partea ta. Mulțumesc. 233 00:09:22,997 --> 00:09:26,696 Am investit mult timp și bani în acest loc. 234 00:09:26,740 --> 00:09:28,655 Așadar... 235 00:09:28,698 --> 00:09:30,178 Știi... 236 00:09:30,221 --> 00:09:32,049 Larry îmi spune că vrei 237 00:09:32,093 --> 00:09:33,834 să faci ceva afaceri. 238 00:09:33,877 --> 00:09:35,749 Așa e. 239 00:09:35,792 --> 00:09:37,141 ♪ 240 00:09:37,185 --> 00:09:38,578 Unde vinzi acum? 241 00:09:38,621 --> 00:09:41,493 Pe țărmul de nord. Evanston, Winnetka. 242 00:09:41,537 --> 00:09:47,238 Toți clienții mei sunt profesioniști albi, de clasă superioară. 243 00:09:47,282 --> 00:09:49,676 Deci preț premium, produs premium. 244 00:09:49,719 --> 00:09:51,503 ♪ 245 00:09:51,547 --> 00:09:53,505 Pentru ce ai nevoie de mine? 246 00:09:53,549 --> 00:09:55,333 Se pare că ai rezolvat totul. 247 00:09:55,377 --> 00:09:59,337 Așa e... Dar furnizorul meu... 248 00:09:59,381 --> 00:10:01,470 Are o mică neînțelegere cu prietenii lui 249 00:10:01,513 --> 00:10:03,385 din sud și a dispărut în grabă, 250 00:10:03,428 --> 00:10:06,431 lăsându-mă cu mulți clienți foarte nemulțumiți. 251 00:10:06,475 --> 00:10:07,911 - Înțelegi ce spun? - Da. 252 00:10:07,955 --> 00:10:11,611 ♪ 253 00:10:11,654 --> 00:10:13,961 Și acest... 254 00:10:14,004 --> 00:10:16,703 Furnizor... Are un nume? 255 00:10:16,746 --> 00:10:20,010 Cu tot respectul, nu dau nume. 256 00:10:20,054 --> 00:10:22,534 Sunt sigur că poți aprecia asta. 257 00:10:22,578 --> 00:10:24,754 Mi se pare corect. 258 00:10:24,798 --> 00:10:26,364 ♪ 259 00:10:26,408 --> 00:10:28,845 Să-ți văd permisul de conducere. 260 00:10:28,889 --> 00:10:31,713 ♪ 261 00:10:38,246 --> 00:10:42,076 [clicuri] Bine. 262 00:10:42,119 --> 00:10:45,775 Știi, Jake, 263 00:10:45,819 --> 00:10:47,821 pari de treabă. 264 00:10:47,864 --> 00:10:49,692 Știi. Așa că... 265 00:10:49,736 --> 00:10:53,043 Lasă-mă să-mi fac socotelile și... 266 00:10:53,087 --> 00:10:54,697 Să vedem ce putem face împreună. 267 00:10:54,741 --> 00:10:56,394 [apăsări] În regulă. 268 00:10:56,438 --> 00:10:58,701 - În regulă! - Hei, șefule. 269 00:10:58,745 --> 00:11:02,139 - Rita e jos. - Bine. 270 00:11:02,183 --> 00:11:05,055 [muzică tensionată] 271 00:11:05,099 --> 00:11:11,453 ♪ 272 00:11:11,496 --> 00:11:13,890 Ce s-a întâmplat? Am pierdut legătura audio. 273 00:11:13,934 --> 00:11:17,198 ♪ 274 00:11:17,241 --> 00:11:20,070 Spune-i că vin într-o secundă. 275 00:11:20,114 --> 00:11:22,482 ♪ 276 00:11:32,213 --> 00:11:34,606 E vreo problemă? 277 00:11:34,650 --> 00:11:36,739 Nu. 278 00:11:36,783 --> 00:11:40,134 Polițiștii mă stresează. [râde] 279 00:11:40,177 --> 00:11:42,397 Relaxează-te, el e cu mine. 280 00:11:42,440 --> 00:11:43,746 E agentul meu de securitate. 281 00:11:43,790 --> 00:11:45,313 Oh. 282 00:11:45,356 --> 00:11:46,706 Nu strică să ai un polițist 283 00:11:46,749 --> 00:11:48,403 - ...pe-aproape, din când în când. - Sigur. 284 00:11:48,446 --> 00:11:51,101 O să țin minte asta. Mulțumesc pentru timpul acordat. 285 00:11:51,145 --> 00:11:54,670 Plăcerea e de partea mea. Vorbim curând. 286 00:11:54,714 --> 00:11:56,621 ♪ 287 00:12:02,983 --> 00:12:05,550 Totul în regulă? Am pierdut semnalul 288 00:12:05,594 --> 00:12:07,117 câteva minute, la finalul discuției... 289 00:12:07,161 --> 00:12:08,684 Da. Am rămas fără baterie. 290 00:12:08,728 --> 00:12:11,252 - Totul e bine. [ciocănit] - În regulă. 291 00:12:11,295 --> 00:12:13,341 ♪ 292 00:12:13,384 --> 00:12:15,778 Ce naiba tocmai s-a întâmplat acolo? 293 00:12:15,822 --> 00:12:18,346 ♪ 294 00:12:18,389 --> 00:12:20,914 Îl cunoști pe polițistul ăla? 295 00:12:20,957 --> 00:12:22,742 Da. 296 00:12:22,785 --> 00:12:24,656 Cine e? Hei! 297 00:12:24,700 --> 00:12:26,963 ♪ 298 00:12:27,007 --> 00:12:29,139 E tatăl meu. 299 00:12:29,183 --> 00:12:34,928 ♪ 300 00:12:34,971 --> 00:12:37,669 Tata e polițist. Ți-am spus vreodată asta? 301 00:12:37,713 --> 00:12:40,281 - Nu. - Da, deci presupun... 302 00:12:40,324 --> 00:12:42,674 O avea o misiune secretă aici. 303 00:12:42,718 --> 00:12:44,154 Nu mi-a spus niciodată despre asta. 304 00:12:44,198 --> 00:12:45,808 Să văd dacă am înțeles. 305 00:12:45,852 --> 00:12:49,681 Tatăl tău, care e polițist, e agent de pază la Scorpion. 306 00:12:49,725 --> 00:12:52,728 - Cred că lucrează pentru Spiro. - Poftim? 307 00:12:52,772 --> 00:12:54,991 Spiro a zis: „E cu mine,” deci presupun 308 00:12:55,035 --> 00:12:57,994 că lucrează pentru Spiro. Nu știu. 309 00:12:58,038 --> 00:12:59,735 Adam, 310 00:12:59,779 --> 00:13:01,824 tatăl tău poate fi mânjit? 311 00:13:01,868 --> 00:13:06,481 ♪ 312 00:13:11,399 --> 00:13:14,934 [gardul se deschide] 313 00:13:20,277 --> 00:13:23,193 [ușa scârțâie] 314 00:13:23,237 --> 00:13:24,281 [chei în ușă] 315 00:13:25,761 --> 00:13:27,415 Tată? 316 00:13:35,075 --> 00:13:36,946 Tată! 317 00:13:36,990 --> 00:13:39,035 [ușa scârțâie] 318 00:13:39,079 --> 00:13:41,342 Hei! Ce faci, bătrâne? 319 00:13:41,385 --> 00:13:42,952 Poți angaja pe cineva pentru asta. 320 00:13:42,996 --> 00:13:46,869 Da, și costă 100 de dolari pe oră. 321 00:13:46,913 --> 00:13:48,871 Mare surpriza de aseară, nu? 322 00:13:48,915 --> 00:13:51,047 Un pic, da. Mi-a dat niște emoții. 323 00:13:51,091 --> 00:13:52,614 Nu m-ai dat de gol, nu? 324 00:13:52,657 --> 00:13:55,008 Crezi că-s tâmpit? Nu, nu te-am dat de gol. 325 00:13:55,051 --> 00:13:56,444 M-am gândit că ești sub acoperire. 326 00:13:56,487 --> 00:13:58,663 Altfel, de ce să fii îmbrăcat ca un fraier? 327 00:13:58,707 --> 00:14:00,927 [râsete] 328 00:14:00,970 --> 00:14:03,277 Deci... 329 00:14:03,320 --> 00:14:05,148 [toarnă în pahar] 330 00:14:05,192 --> 00:14:07,672 Cazul la care lucrezi are de-a face cu proprietarul? 331 00:14:07,716 --> 00:14:09,109 - Spiro? - De ce ai spune asta? 332 00:14:09,152 --> 00:14:10,719 Doar întreb, asta-i tot. 333 00:14:10,762 --> 00:14:13,896 Nu pot vorbi despre caz, tată, știi asta. 334 00:14:13,940 --> 00:14:15,767 Sunt tatăl tău. 335 00:14:15,811 --> 00:14:18,161 Nu pot vorbi despre caz. 336 00:14:18,205 --> 00:14:19,946 Dar aș vrea să știu cum naiba 337 00:14:19,989 --> 00:14:22,673 lucrezi pentru proprietarul unui club de strip-tease, totuși. 338 00:14:22,674 --> 00:14:24,037 Mă plătește. 339 00:14:24,080 --> 00:14:26,300 Și ce ai de făcut? 340 00:14:26,343 --> 00:14:28,084 Protecția muncii. 341 00:14:28,128 --> 00:14:31,131 Asta e tot ce trebuie să știu? 342 00:14:33,133 --> 00:14:35,222 - Mă întrebi dacă sunt mânjit? - Te întreb 343 00:14:35,265 --> 00:14:38,268 dacă mai trebuie să știu ceva, atâta tot. 344 00:14:39,966 --> 00:14:43,970 - Nu. - Bine. 345 00:14:44,013 --> 00:14:46,320 Sper că numele nu-mi va apărea 346 00:14:46,363 --> 00:14:48,409 în vreun raport de poliție. Știu că nu este 347 00:14:48,452 --> 00:14:50,324 mare lucru, dar, tehnic vorbind, nu e-n regulă 348 00:14:50,367 --> 00:14:52,326 să lucrez pentru un tip cu o asemenea afacere. 349 00:14:52,369 --> 00:14:54,023 Stai liniștit! 350 00:14:54,067 --> 00:14:57,635 Mai exact, ce faci pentru el, zi de zi? 351 00:14:57,679 --> 00:14:59,463 Pierde timpul. Mai fac un comision. 352 00:14:59,507 --> 00:15:02,379 Uneori, duc fetele la petrecerea burlacilor 353 00:15:02,423 --> 00:15:04,686 și am grijă de ele. 354 00:15:04,729 --> 00:15:06,035 Apropo de fete, cine e acea Rita, 355 00:15:06,079 --> 00:15:07,819 despre care vorbeai? 356 00:15:07,863 --> 00:15:09,125 Rita Moore. 357 00:15:09,169 --> 00:15:11,388 Prietena femeie a lui Spiro. 358 00:15:11,432 --> 00:15:12,781 Prietena lui femeie. 359 00:15:12,824 --> 00:15:15,784 [muzică tensionată] 360 00:15:15,827 --> 00:15:17,351 ♪ 361 00:15:17,394 --> 00:15:20,180 Ea e Rita Moore, actuala iubită a lui Spiro. 362 00:15:20,223 --> 00:15:22,005 Am găsit pozele pe profilul ei de Instagram. 363 00:15:22,006 --> 00:15:25,620 Asta a fost postată acum două zile, aici, la ora 16:00. 364 00:15:25,663 --> 00:15:28,101 El e Spiro, desigur, Rita, și, în spate... 365 00:15:28,144 --> 00:15:29,493 Gloria Sanchez. 366 00:15:29,537 --> 00:15:31,539 Mai puțin de o oră înainte să fie ucisă. 367 00:15:31,582 --> 00:15:34,358 Se pare că Rita tocmai a devenit principalul nostru martor ocular. 368 00:15:34,602 --> 00:15:36,335 - Ce știm despre ea? - E dansatoare exotică, 369 00:15:36,378 --> 00:15:38,154 mamă singură, două rețineri pentru droguri 370 00:15:38,198 --> 00:15:40,726 și are un caz pe rol pentru conducere sub influența alcoolului. 371 00:15:40,727 --> 00:15:43,507 Bună treabă. Hailey, adu-o aici! 372 00:15:43,551 --> 00:15:45,074 ♪ 373 00:15:45,118 --> 00:15:47,903 Rita, te așteaptă procesul pentru conducere în stare de ebrietate. 374 00:15:47,947 --> 00:15:50,210 E a treia ta abatere. 375 00:15:50,253 --> 00:15:53,126 Știu că am dat-o-n bară, dar avocatul spune că, dacă recunosc, 376 00:15:53,169 --> 00:15:56,042 - ...pot primi condamnare cu suspendare. - Nu. 377 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 Copilul tău era pe bancheta din spate. 378 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 Te așteaptă doi, poate trei ani. 379 00:15:59,741 --> 00:16:01,917 Adică, timp departe de fiica ta. 380 00:16:01,961 --> 00:16:03,788 Aha. 381 00:16:03,832 --> 00:16:06,226 Despre ce naiba vorbiți? 382 00:16:06,269 --> 00:16:08,184 Avocatul meu a zis că voi fi scăpa. 383 00:16:08,228 --> 00:16:10,186 - Avocatul tău greșește. - Uite, 384 00:16:10,230 --> 00:16:14,538 vestea bună e că noi te putem ajuta. 385 00:16:14,582 --> 00:16:16,584 Dar trebuie să ne ajuți tu, mai întâi. 386 00:16:16,627 --> 00:16:18,064 ♪ 387 00:16:18,107 --> 00:16:19,979 Cum? 388 00:16:20,022 --> 00:16:22,764 Avem nevoie de informații... 389 00:16:22,807 --> 00:16:24,113 Despre Spiro. 390 00:16:24,157 --> 00:16:26,289 - Nu. [batjocoritor] 391 00:16:26,333 --> 00:16:29,031 În niciun caz. Spiro este un om bun. 392 00:16:29,075 --> 00:16:30,641 Ești sigură? 393 00:16:30,685 --> 00:16:33,557 ♪ 394 00:16:33,601 --> 00:16:37,083 O cunoști pe fata asta? 395 00:16:37,126 --> 00:16:40,086 Da, numele ei e Gloria. 396 00:16:40,129 --> 00:16:42,044 N-am mai văzut-o pe aici de câteva luni. 397 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 Zilele trecute a trecut pe la club. 398 00:16:43,698 --> 00:16:47,441 - Hm. - Și ce-i cu asta? 399 00:16:47,484 --> 00:16:50,922 ♪ 400 00:16:50,966 --> 00:16:53,925 [respirație puternică] Oh, Doamne. 401 00:16:53,969 --> 00:16:56,580 Se pare că nu-i un om atât de bun. 402 00:16:56,624 --> 00:16:58,408 ♪ 403 00:16:58,452 --> 00:16:59,975 Haide, Rita, 404 00:17:00,019 --> 00:17:02,108 spune-ne ce s-a întâmplat în acea noapte. 405 00:17:02,151 --> 00:17:05,241 ♪ 406 00:17:05,285 --> 00:17:08,940 Ce-ai văzut? Ce-ai auzit? 407 00:17:08,984 --> 00:17:11,552 ♪ 408 00:17:11,595 --> 00:17:14,294 A apărut Gloria... 409 00:17:14,337 --> 00:17:16,296 A zis că trebuie să-l vadă urgent pe Spiro, 410 00:17:16,339 --> 00:17:18,907 - ...că nu se simțea bine. - Da. 411 00:17:18,950 --> 00:17:20,952 A venit Spiro, 412 00:17:20,996 --> 00:17:23,085 au început să vorbească... 413 00:17:23,129 --> 00:17:25,609 ♪ 414 00:17:25,653 --> 00:17:27,742 Apoi, el a sunat pe cineva. 415 00:17:27,785 --> 00:17:29,091 Și-a folosit telefonul mobil? 416 00:17:29,135 --> 00:17:31,441 Da, dar... Nu pe cel obișnuit. 417 00:17:31,485 --> 00:17:33,008 Era de altă culoare, cred. 418 00:17:33,052 --> 00:17:34,966 Bine. Ce s-a întâmplat apoi? 419 00:17:35,010 --> 00:17:37,360 ♪ 420 00:17:37,404 --> 00:17:40,842 Spiro și Gloria au plecat. Nu știu unde s-au dus. 421 00:17:40,885 --> 00:17:42,626 Ei bine, știu eu. 422 00:17:42,670 --> 00:17:45,020 S-au dus într-un loc în care Spiro i-a făcut Gloriei asta, 423 00:17:45,064 --> 00:17:48,763 ca să nu-și piardă prețioasa cocaină îndesată în ea. 424 00:17:48,806 --> 00:17:52,723 ♪ 425 00:17:52,767 --> 00:17:54,638 Da sau nu, Rita? 426 00:17:54,682 --> 00:17:57,989 ♪ 427 00:17:58,033 --> 00:18:01,558 Bine. [respiră adânc] 428 00:18:01,602 --> 00:18:03,995 Vă ajut. 429 00:18:04,039 --> 00:18:07,042 [respiră adânc] 430 00:18:07,086 --> 00:18:09,000 Spuneți-mi ce vreți să fac! 431 00:18:09,044 --> 00:18:13,179 ♪ 432 00:18:13,222 --> 00:18:16,399 [muzică de dans] 433 00:18:16,443 --> 00:18:23,189 ♪ 434 00:18:23,232 --> 00:18:26,496 [discuție neclară] 435 00:18:28,716 --> 00:18:30,666 ♪ 436 00:18:47,213 --> 00:18:49,171 Rita tocmai a mers în sala VIP, 437 00:18:49,215 --> 00:18:50,346 cu Spiro și un alt bărbat, 438 00:18:50,390 --> 00:18:53,349 de 30 de ani, latino-american, constituție medie. 439 00:18:53,393 --> 00:18:57,353 Hei, frate. Trebuie să întreb, omule. 440 00:18:57,397 --> 00:18:59,747 De ce minți în privința chestiei cu COH? 441 00:18:59,790 --> 00:19:02,880 - Ce vrei să spui? - Am verificat. 442 00:19:02,924 --> 00:19:05,709 Bateria ta nu era descărcată. 443 00:19:05,753 --> 00:19:07,363 Pardon. 444 00:19:07,407 --> 00:19:09,713 Am făcut o greșeală. 445 00:19:09,757 --> 00:19:11,672 Pe bune? 446 00:19:11,715 --> 00:19:14,109 Așa? Ce fel de greșeală e asta? 447 00:19:14,153 --> 00:19:16,590 ♪ 448 00:19:16,633 --> 00:19:20,420 Nu pot vorbi despre asta, frate. Îmi pare rău. 449 00:19:20,463 --> 00:19:22,813 Nu. Te-am înțeles, omule. 450 00:19:22,857 --> 00:19:24,206 Sifon cu vodcă. Mulțumesc. 451 00:19:24,250 --> 00:19:25,942 Iubitule, pot folosi telefonul tău? 452 00:19:26,086 --> 00:19:27,470 - Imediat. - Am făcut niște poze cu el 453 00:19:27,514 --> 00:19:28,863 deunăzi și vreau să mi le trimit. 454 00:19:28,906 --> 00:19:30,386 Știi ce? 455 00:19:30,430 --> 00:19:32,122 - Du-te și mai ia-ți ceva de băut! - Nu! 456 00:19:32,166 --> 00:19:33,359 Am niște treburi de rezolvat. 457 00:19:33,402 --> 00:19:34,438 Rita forțează lucrurile. 458 00:19:34,782 --> 00:19:36,175 La naiba! 459 00:19:36,218 --> 00:19:38,307 Bine, Hailey. 460 00:19:38,351 --> 00:19:41,441 Scoate-o pe Rita de acolo! Acum. 461 00:19:41,484 --> 00:19:44,661 [muzică de suspans] 462 00:19:44,705 --> 00:19:47,568 ♪ 463 00:19:52,452 --> 00:19:54,236 Renunțăm. Nu se întâmplă în seara asta. 464 00:19:54,280 --> 00:19:55,933 Poftim? Spiro nu bănuiește nimic. 465 00:19:55,977 --> 00:19:58,109 Vom mai încerca mâine. 466 00:19:58,153 --> 00:19:59,894 Du-te înapoi și comportă-te normal! 467 00:19:59,937 --> 00:20:02,549 - Nu mai pomeni telefonul afurisit. - Și înțelegerea noastră? 468 00:20:02,592 --> 00:20:04,507 E valabilă. Vorbim mâine dimineață 469 00:20:04,551 --> 00:20:05,726 și găsim altă soluție. 470 00:20:05,769 --> 00:20:07,423 - Bine? - Bine. 471 00:20:07,467 --> 00:20:08,685 Bine. 472 00:20:08,729 --> 00:20:10,679 ♪ 473 00:20:16,824 --> 00:20:18,260 Vreo veste de la tatăl tău? 474 00:20:18,304 --> 00:20:20,131 Vreo veste de la tata? Cum adică? 475 00:20:20,175 --> 00:20:21,437 Ai vorbit cu el ieri? 476 00:20:21,481 --> 00:20:23,134 Nu. Încerc să păstrez 477 00:20:23,178 --> 00:20:26,007 distanța până terminăm cu cazul. 478 00:20:26,050 --> 00:20:28,270 - De ce? Era la club? - Da. 479 00:20:28,314 --> 00:20:30,011 - Ce făcea? - Nu știu. 480 00:20:30,054 --> 00:20:32,013 Dar o să fiu sinceră. Îmi dă emoții. 481 00:20:32,056 --> 00:20:33,319 Bine, mi se pare corect. 482 00:20:33,362 --> 00:20:35,886 Adam. [copilul care plânge] 483 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 Fiu de târfă. 484 00:20:36,931 --> 00:20:41,152 ♪ 485 00:20:41,196 --> 00:20:43,198 Liber. 486 00:20:43,242 --> 00:20:45,113 ♪ 487 00:20:45,156 --> 00:20:46,723 Liber. 488 00:20:46,767 --> 00:20:49,160 ♪ 489 00:20:49,204 --> 00:20:50,814 Liber. 490 00:20:50,858 --> 00:20:52,642 ♪ 491 00:20:52,686 --> 00:20:54,644 Ah. 492 00:20:54,688 --> 00:20:57,821 [copil care plânge] 493 00:20:57,865 --> 00:21:04,654 ♪ 494 00:21:04,698 --> 00:21:08,005 - [copil care plânge] - Bine. 495 00:21:08,049 --> 00:21:12,314 Ida 5021. Avem o persoană decedată. 496 00:21:12,358 --> 00:21:13,663 Anunțați criminalistica. 497 00:21:13,707 --> 00:21:17,188 - [copil care plânge] - Bine. 498 00:21:17,232 --> 00:21:21,192 ♪ 499 00:21:21,236 --> 00:21:23,020 La naiba! 500 00:21:23,064 --> 00:21:26,763 ♪ 501 00:21:32,073 --> 00:21:34,336 - Cineva i-a tăiat gâtul. - Nu cineva, ci Spiro. 502 00:21:34,380 --> 00:21:36,764 Direcția pentru protecția copilului are grijă de micuță. 503 00:21:36,807 --> 00:21:38,522 Am trei băieți de la patrulare, ce bat la uși 504 00:21:38,666 --> 00:21:40,316 și caută martori, dar, deocamdată, nimic. 505 00:21:40,560 --> 00:21:42,039 Nu sunt semne de intrare forțată, 506 00:21:42,083 --> 00:21:44,172 niciun semn de luptă, așa că... 507 00:21:44,215 --> 00:21:46,479 Se pare că ea a deschis ucigașului ușa. 508 00:21:46,522 --> 00:21:48,263 Sau el avea cheie. 509 00:21:48,307 --> 00:21:51,310 Activez localizarea pe telefonul lui Spiro. 510 00:21:55,357 --> 00:21:57,359 Am făcut tot ce se putea, Hailey. 511 00:21:57,403 --> 00:22:00,406 - Am scos-o afară. - Nu, am tras-o înăuntru. 512 00:22:00,449 --> 00:22:04,671 I-am folosit copilul ca pârghie și am presat-o. 513 00:22:04,714 --> 00:22:06,673 Sper că mă înșel privitor la tatăl tău. 514 00:22:06,716 --> 00:22:08,370 Nu discutăm asta acum. 515 00:22:08,414 --> 00:22:11,678 Aseară, tatăl tău m-a văzut dând din cap spre Rita. 516 00:22:11,721 --> 00:22:14,855 Da? S-a uitat direct la mine... 517 00:22:14,898 --> 00:22:16,857 - Iar acum Rita e moartă. - Și ce? 518 00:22:16,900 --> 00:22:19,120 Deci tata, care e polițist, 519 00:22:19,163 --> 00:22:21,688 te deconspiră ca polițist și pe Rita, ca informator, 520 00:22:21,731 --> 00:22:23,254 se duce și îi spune lui Spiro? 521 00:22:23,298 --> 00:22:24,995 Ești pe arătură. 522 00:22:25,039 --> 00:22:27,041 Trebuie privim faptele, Adam. 523 00:22:27,084 --> 00:22:30,044 Îți place sau nu, tatăl tău lucrează pentru ticălosul ăsta. 524 00:22:32,568 --> 00:22:34,309 Trebuie să vorbești cu Voight. 525 00:22:34,353 --> 00:22:35,876 - Ți-am zis deja... - Azi! 526 00:22:35,919 --> 00:22:37,921 - Mă ocup eu de asta. - Altfel, o fac eu. 527 00:22:37,965 --> 00:22:39,967 [muzică dramatică] 528 00:22:40,010 --> 00:22:42,143 Vorbești serios? 529 00:22:42,186 --> 00:22:45,146 Serios? 530 00:22:45,189 --> 00:22:46,260 Sunt eu. 531 00:22:46,303 --> 00:22:47,366 - Nu face asta! - Ce anume? 532 00:22:47,409 --> 00:22:48,889 - Nu încerca să mă joci. - Să te joc? 533 00:22:48,932 --> 00:22:50,151 Nu-mi că ne culcăm împreună, 534 00:22:50,194 --> 00:22:51,761 asta nu se schimbă cum îmi fac treaba. 535 00:22:51,805 --> 00:22:54,973 ♪ 536 00:23:04,078 --> 00:23:06,994 - Ar fi trebuit să-mi spui mai devreme. - Știu. 537 00:23:07,037 --> 00:23:09,866 Știu. Am vrut, dar... 538 00:23:09,910 --> 00:23:12,913 N-ai vrut să se afle că tatăl tău lucrează la un club de strip-tease. 539 00:23:12,956 --> 00:23:15,306 ♪ 540 00:23:15,350 --> 00:23:17,570 Înțeleg. 541 00:23:17,613 --> 00:23:20,442 Șefule, e... E în regulă. 542 00:23:20,486 --> 00:23:22,401 El lucrează la pază, nu știe 543 00:23:22,444 --> 00:23:23,924 despre droguri și crime. 544 00:23:23,967 --> 00:23:25,926 Spiro i se pare un petrecăreț idiot. 545 00:23:25,969 --> 00:23:28,494 Mă înțelegi? Asta-i tot. 546 00:23:28,537 --> 00:23:30,974 Presupun că nu i-ai spus pe cine căutăm... 547 00:23:31,018 --> 00:23:32,889 - Sau ce căutăm. - Nu, n-am vorbit 548 00:23:32,933 --> 00:23:35,239 despre anchetă. N-aș face-o niciodată. 549 00:23:35,283 --> 00:23:38,286 Atunci, ar trebui să fie în regulă. 550 00:23:38,329 --> 00:23:41,942 O să mergem mai departe, Adam. 551 00:23:41,985 --> 00:23:43,160 O să urmărim faptele, 552 00:23:43,204 --> 00:23:44,597 indiferent unde duc ele... 553 00:23:44,640 --> 00:23:49,123 Sau pe cine indică ele... 554 00:23:49,166 --> 00:23:51,517 - Dacă ai vreo îndoială... - Nu. 555 00:23:51,560 --> 00:23:57,871 ♪ 556 00:23:57,914 --> 00:24:00,439 Spiro a fost la Clubul Scorpion toată noaptea. 557 00:24:00,482 --> 00:24:01,831 A plecat pe la ora 04:15. 558 00:24:01,875 --> 00:24:03,746 O confirmă camerele de supraveghere. 559 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 Corect. Conform legiștilor, Rita a murit la ora 02:00, 560 00:24:06,140 --> 00:24:08,621 ceea ce-l absolvă pe Spiro de crimă. 561 00:24:08,664 --> 00:24:10,013 Am găsit ceva. 562 00:24:10,057 --> 00:24:11,928 De pe camera de supraveghere 563 00:24:11,972 --> 00:24:14,365 a unui vecin al Ritei. 564 00:24:14,409 --> 00:24:17,630 Un bărbat cu șapcă de baseball intră la ora 01:50 565 00:24:17,673 --> 00:24:19,196 și iese după nouă minute. 566 00:24:19,240 --> 00:24:20,807 Poți apropia mai mult spre față? 567 00:24:20,850 --> 00:24:23,113 Nu, și am încercat. Dar, punând 568 00:24:23,157 --> 00:24:25,459 la un loc imaginile poliției și filmări din alte clădiri, 569 00:24:25,460 --> 00:24:26,987 i-am refăcut traseul 570 00:24:27,030 --> 00:24:28,902 și am găsit numărul mașinii, 571 00:24:28,945 --> 00:24:31,731 care e înregistrată pe un anume Juan Morales. 572 00:24:31,774 --> 00:24:33,167 Cine dracu e Juan Morales? 573 00:24:33,210 --> 00:24:34,777 Bărbat, 37 de ani, hispanic. 574 00:24:34,821 --> 00:24:37,476 Are cazier stufos. Două acuzații pentru droguri, 575 00:24:37,519 --> 00:24:40,348 și atac deosebit de grav cu o armă letală. 576 00:24:40,391 --> 00:24:44,265 L-am văzut pe tipul ăsta la club, cu Spiro. 577 00:24:44,308 --> 00:24:45,745 Tipul ăsta. 578 00:24:45,788 --> 00:24:49,270 Mi se pare că Juan Morales e câinele nostru alfa. 579 00:24:49,313 --> 00:24:51,838 Stai, adică... Singura problema este 580 00:24:51,881 --> 00:24:54,710 că, în afara mașinii lui lângă apartamentul Ritei, nu avem 581 00:24:54,754 --> 00:24:56,930 dovezi reale care îl leagă de oricare dintre crime. 582 00:24:56,973 --> 00:24:58,453 Bun, deci... 583 00:24:58,497 --> 00:25:01,369 Deocamdată, îl lăsăm pe Morales. Ne concentrăm pe Spiro. 584 00:25:01,412 --> 00:25:03,806 Și trebuie să faci ce ai de făcut 585 00:25:03,850 --> 00:25:06,156 ca să închei afacerea cu drogurile, cu băiatul ăsta. 586 00:25:06,200 --> 00:25:07,810 Dacă îl prindem pe Spiro mânjit, 587 00:25:07,854 --> 00:25:10,770 poate ni-l dă pe Morales ca autor al crimelor. 588 00:25:10,813 --> 00:25:13,381 Corect. [discuție neclară] 589 00:25:13,424 --> 00:25:14,600 Hei! 590 00:25:14,643 --> 00:25:16,384 [muzică tensionată] 591 00:25:16,427 --> 00:25:19,518 Mai întreb o dată. 592 00:25:19,561 --> 00:25:22,085 Ești sigur că bătrânul tău doar păzește ușa? 593 00:25:22,129 --> 00:25:24,523 ♪ 594 00:25:24,566 --> 00:25:27,874 Cel de lângă ucigaș e taică-tău. 595 00:25:27,917 --> 00:25:29,885 ♪ 596 00:25:38,014 --> 00:25:40,800 [discuție neclară] 597 00:25:40,843 --> 00:25:42,497 [ușa se închide] 598 00:25:42,541 --> 00:25:45,195 [discuție neclară] 599 00:25:45,239 --> 00:25:47,458 - Cine dracu e ăsta? - Și eu mă bucur să te văd... 600 00:25:47,502 --> 00:25:49,069 Tată, te rog, răspunde la întrebare. 601 00:25:49,112 --> 00:25:51,593 - Atenție la ton! - Tată, oprește-te! 602 00:25:51,637 --> 00:25:53,900 Cine dracu e ăsta? 603 00:25:53,943 --> 00:25:56,293 Un prieten al lui Spiro. 604 00:25:56,337 --> 00:25:58,600 Numele lui e Juan. De ce? Despre ce e vorba? 605 00:25:58,644 --> 00:26:00,733 Ai terminat. 606 00:26:00,776 --> 00:26:02,212 Gata cu Spiro. Gata cu paza. 607 00:26:02,256 --> 00:26:04,214 - S-a terminat. - Ce vrei să zici? 608 00:26:04,258 --> 00:26:07,000 Îi suspectăm pentru mai multe infracțiuni. 609 00:26:07,043 --> 00:26:08,610 - Deci, ai terminat. - Cum adică? 610 00:26:08,654 --> 00:26:11,613 Nu contează. Tipii ăștia sunt răi, tată. 611 00:26:11,657 --> 00:26:15,008 Foarte răi, așa că pleci de-acolo. 612 00:26:15,051 --> 00:26:17,967 Pleacă! 613 00:26:18,011 --> 00:26:19,882 Te iubesc! Sunt... 614 00:26:19,926 --> 00:26:23,550 ♪ 615 00:26:32,982 --> 00:26:35,115 Spiro! Hei! 616 00:26:35,158 --> 00:26:37,160 Hei! 617 00:26:37,204 --> 00:26:39,815 Speram să putem vorbi o clipă. 618 00:26:39,859 --> 00:26:42,078 Am o audiție cu o puicuță nouă. 619 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 Nu durează mult. 620 00:26:44,690 --> 00:26:46,343 Vino să vezi! 621 00:26:46,387 --> 00:26:49,433 Doamnelor, lăsați-ne singuri, vă rog. 622 00:26:49,477 --> 00:26:54,134 ♪ 623 00:26:54,177 --> 00:26:57,050 Sigur vrei vorbești cu... 624 00:26:57,093 --> 00:26:59,052 Domnișoara în cameră? 625 00:26:59,095 --> 00:27:00,749 E din Ucraina. Nu vorbește engleza. 626 00:27:00,793 --> 00:27:02,055 ♪ 627 00:27:02,098 --> 00:27:04,013 În regulă. [își curăță gâtul] 628 00:27:04,057 --> 00:27:05,536 ♪ 629 00:27:05,580 --> 00:27:07,408 Speram să mai vorbim 630 00:27:07,451 --> 00:27:09,584 despre chestia aia. 631 00:27:09,628 --> 00:27:11,064 Da... 632 00:27:11,107 --> 00:27:13,719 Știi, m-am gândit la asta. 633 00:27:13,762 --> 00:27:15,416 [fluiere] 634 00:27:15,459 --> 00:27:17,418 Vreau să poți veni aici, 635 00:27:17,461 --> 00:27:21,465 să te bucuri de club, alături de doamne, 636 00:27:21,509 --> 00:27:23,903 dar nu cred că putem face afaceri împreună. 637 00:27:23,946 --> 00:27:25,208 ♪ 638 00:27:25,252 --> 00:27:27,428 Pot să întreb de ce nu? 639 00:27:27,471 --> 00:27:29,299 Nu vreau să fac afaceri cu beizadele 640 00:27:29,343 --> 00:27:30,866 de pe Țărmul nordic. Mă agită. 641 00:27:30,910 --> 00:27:33,260 Beizadele din... Bine, dragă, mulțumesc. 642 00:27:33,303 --> 00:27:35,436 Mulțumesc. 643 00:27:35,479 --> 00:27:38,047 Beizadele de pe Țărmul nordic? Nu. 644 00:27:38,091 --> 00:27:40,267 - Ai greșit omul. - Da? 645 00:27:40,310 --> 00:27:43,270 Am crescut în Cicero. Am crescut fără nimic. 646 00:27:43,313 --> 00:27:46,708 Am fost închis trei ani, la Stateville, pentru atac deosebit de grav. 647 00:27:46,752 --> 00:27:48,362 Vreau să spun... 648 00:27:48,405 --> 00:27:50,669 Iubita ta i-a zis lui Larry că ești puști de bani gata. 649 00:27:50,712 --> 00:27:53,106 Da, încercam s-o impresionez, nu? 650 00:27:53,149 --> 00:27:55,151 Haide, omule! 651 00:27:55,195 --> 00:27:57,850 Mi se părea un rol mai bun decât de fost condamnat. 652 00:27:57,893 --> 00:27:59,634 Știi cât de proastă e fata aia? 653 00:27:59,678 --> 00:28:03,725 Ea crede că am asta de la frații mei... 654 00:28:03,769 --> 00:28:05,771 De la masterat. 655 00:28:05,814 --> 00:28:09,383 Nu i-am zis că l-am făcut când eram drogat. 656 00:28:09,426 --> 00:28:12,473 M-ai înțeles complet greșit, omule. 657 00:28:12,516 --> 00:28:13,996 ♪ 658 00:28:14,040 --> 00:28:15,998 Sau m-ai păcălit. 659 00:28:16,042 --> 00:28:17,696 ♪ 660 00:28:17,739 --> 00:28:20,263 Ești chiar convingător, ca nesimțitul bogat. 661 00:28:20,307 --> 00:28:22,570 [chicotește] Apreciez. Mulțumesc foarte mult. 662 00:28:22,613 --> 00:28:25,486 ♪ 663 00:28:25,529 --> 00:28:28,402 Bine, mă bucur că am lămurit asta. 664 00:28:28,445 --> 00:28:30,143 [aplauze] În regulă! 665 00:28:30,186 --> 00:28:31,753 Te sun mai târziu, cu detaliile. 666 00:28:31,797 --> 00:28:33,407 Nu, stai jos. 667 00:28:33,450 --> 00:28:34,800 Hei! 668 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 ♪ 669 00:28:36,366 --> 00:28:38,107 Să-i dai bacșiș fetei! 670 00:28:38,151 --> 00:28:43,069 ♪ 671 00:28:43,112 --> 00:28:46,072 [muzică prevestitoare] 672 00:28:46,115 --> 00:28:52,861 ♪ 673 00:28:52,905 --> 00:28:55,298 Suntem în poziție, în zona din față. 674 00:28:55,342 --> 00:28:58,562 Noi ne ocupăm de zona din spate. 675 00:28:58,606 --> 00:28:59,912 Se apropie o mașină. 676 00:28:59,955 --> 00:29:01,783 SUV argintiu. 677 00:29:01,827 --> 00:29:06,222 ♪ 678 00:29:06,266 --> 00:29:08,137 E Spiro. 679 00:29:08,181 --> 00:29:10,749 ♪ 680 00:29:10,792 --> 00:29:12,663 Are un șofer cu el. 681 00:29:12,707 --> 00:29:17,625 ♪ 682 00:29:17,668 --> 00:29:19,758 Adam, e tatăl tău. 683 00:29:19,801 --> 00:29:22,282 - Nu, ești sigură? - Pozitiv. 684 00:29:22,325 --> 00:29:24,632 Nu. 685 00:29:24,675 --> 00:29:26,112 Nu! 686 00:29:26,155 --> 00:29:32,553 ♪ 687 00:29:32,596 --> 00:29:34,642 I-am spus, șefule. Îmi pare rău! 688 00:29:34,685 --> 00:29:36,452 Nu știu cum vrei să joc asta, dar i-am spus. 689 00:29:36,596 --> 00:29:37,840 I-am spus că trebuie să renunțe. 690 00:29:37,941 --> 00:29:38,986 - Hei! - I-am spus. 691 00:29:39,429 --> 00:29:41,736 Dacă nu încheiem afacerea azi, 692 00:29:41,780 --> 00:29:44,565 tipii ăștia nu se mai întorc la masă. În niciun caz. 693 00:29:44,608 --> 00:29:47,046 Înțelegi? 694 00:29:47,089 --> 00:29:50,179 De crezi că tatăl tău poate fi implicat, 695 00:29:50,223 --> 00:29:53,792 că te-ar putea compromite pe tine sau pe Atwater, 696 00:29:53,835 --> 00:29:56,882 - ...nu te las să intri. - Nu se poate, nu. 697 00:29:56,925 --> 00:29:59,754 E un polițist bun, e tatăl meu, n-are cum să... 698 00:29:59,798 --> 00:30:01,277 El nu poate fi implicat. 699 00:30:01,321 --> 00:30:03,410 Frumos cartier. Ce faci aici? 700 00:30:03,453 --> 00:30:06,456 Niște afaceri imobiliare. 701 00:30:06,500 --> 00:30:09,372 Cum se zice: „Cumperi ieftin, vinzi scump”, nu? 702 00:30:09,416 --> 00:30:11,853 Îți spun, cartierul ăsta va fi la mare căutare. 703 00:30:11,897 --> 00:30:14,073 Rămâi cu mașina, Bob! 704 00:30:14,116 --> 00:30:19,469 ♪ 705 00:30:19,513 --> 00:30:20,906 Kevin. 706 00:30:20,949 --> 00:30:25,606 ♪ 707 00:30:25,649 --> 00:30:27,086 Sunt cu Adam. 708 00:30:27,129 --> 00:30:29,740 ♪ 709 00:30:29,784 --> 00:30:31,699 Dacă el intră, intru și eu. 710 00:30:31,742 --> 00:30:33,179 ♪ 711 00:30:33,222 --> 00:30:35,790 În regulă. Intră și fă-ți treaba! 712 00:30:35,834 --> 00:30:38,793 [muzică plină de suspans] 713 00:30:38,837 --> 00:30:43,798 ♪ 714 00:30:43,842 --> 00:30:47,802 [tren în trecere] 715 00:30:47,846 --> 00:30:51,653 ♪ 716 00:30:59,858 --> 00:31:03,818 [turația motorului] 717 00:31:03,862 --> 00:31:07,691 ♪ 718 00:31:07,735 --> 00:31:08,997 [claxon] 719 00:31:09,041 --> 00:31:13,349 ♪ 720 00:31:13,393 --> 00:31:16,352 [ușa de garaj se închide] 721 00:31:16,396 --> 00:31:19,864 ♪ 722 00:31:25,448 --> 00:31:28,538 ♪ 723 00:31:28,582 --> 00:31:30,845 Cine-i băiatul, Jake? 724 00:31:30,889 --> 00:31:33,326 Am mulți bani la mine, Spiro. 725 00:31:33,369 --> 00:31:36,329 El e protecția mea. Unde e... Produsul? 726 00:31:36,372 --> 00:31:38,026 [ușa mașinii se trântește] 727 00:31:38,070 --> 00:31:42,161 O aduce partenerul meu. Ajunge într-un minut. 728 00:31:42,204 --> 00:31:43,684 În regulă. 729 00:31:43,727 --> 00:31:46,078 ♪ 730 00:31:46,121 --> 00:31:47,906 Morales tocmai a parcat, 731 00:31:47,949 --> 00:31:51,648 cu doi, trei necunoscuți cu el. 732 00:31:51,692 --> 00:31:55,391 Pregătiți-vă! Intrăm la semnalul meu. 733 00:31:55,435 --> 00:31:58,394 ♪ 734 00:31:58,438 --> 00:32:01,397 [ușa de garaj se deschide] 735 00:32:01,441 --> 00:32:05,804 ♪ 736 00:32:18,110 --> 00:32:19,389 [ușile mașinii se închid] 737 00:32:19,390 --> 00:32:21,548 ♪ 738 00:32:21,591 --> 00:32:24,159 Hei. 739 00:32:24,203 --> 00:32:26,379 Frumoasă mașină. 740 00:32:26,422 --> 00:32:27,946 Mulțumesc. 741 00:32:27,989 --> 00:32:30,949 Facem destule afaceri împreună. Îți iau și ție una. 742 00:32:30,992 --> 00:32:32,515 Să vedem banii! 743 00:32:32,559 --> 00:32:34,996 Vreau să testez produsul. 744 00:32:35,040 --> 00:32:36,432 Unde-i iubirea, Jake? 745 00:32:36,476 --> 00:32:38,217 Nu, afacerile sunt afaceri, asta-i tot. 746 00:32:38,260 --> 00:32:40,088 Bine. Prefer atenția, 747 00:32:40,132 --> 00:32:42,221 nu prostia. Testează! 748 00:32:42,264 --> 00:32:43,744 Bine. 749 00:32:43,787 --> 00:32:44,919 ♪ 750 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 [își curăță gâtul] 751 00:32:46,442 --> 00:32:52,318 ♪ 752 00:32:52,361 --> 00:32:54,059 [fermoar] 753 00:32:54,102 --> 00:32:55,234 [cuțit deschis] 754 00:32:55,277 --> 00:32:58,345 ♪ 755 00:33:20,128 --> 00:33:22,391 Ce face? 756 00:33:22,435 --> 00:33:24,480 Ce face? 757 00:33:24,524 --> 00:33:26,221 Avem o problemă! 758 00:33:26,265 --> 00:33:28,049 Bob intră în clădire. 759 00:33:28,093 --> 00:33:30,443 Toată lumea pe loc. 760 00:33:30,486 --> 00:33:35,839 ♪ 761 00:33:39,495 --> 00:33:41,497 Vezi? Ți-am spus. Sunt băieți buni. 762 00:33:41,541 --> 00:33:43,238 Știi, e un tăcut... 763 00:33:43,282 --> 00:33:45,284 [mormăie] Ia-ți mâinile de pe mine! 764 00:33:45,327 --> 00:33:47,503 Haide! Nu făceam nimic. 765 00:33:47,547 --> 00:33:49,940 [muzică tensionată] 766 00:33:49,984 --> 00:33:51,768 - L-am prins mișunând pe-aici. - Stai! 767 00:33:51,812 --> 00:33:53,770 Ușurel! El e... Băiatul meu. 768 00:33:53,814 --> 00:33:56,077 - E șoferul meu. - Calmați-vă! 769 00:33:56,121 --> 00:33:58,253 Voiam să fac piș. 770 00:33:58,297 --> 00:34:00,429 Totul e-n regulă. 771 00:34:00,473 --> 00:34:02,431 Totul e-n regulă. 772 00:34:02,475 --> 00:34:05,086 Bob, e un depozit mare. 773 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 Găsește-ți alt loc pentru asta. 774 00:34:06,783 --> 00:34:08,785 Am înțeles. 775 00:34:08,829 --> 00:34:10,454 ♪ 776 00:34:19,231 --> 00:34:22,103 Bob, n-ai văzut nimic, nu? 777 00:34:22,147 --> 00:34:24,323 ♪ 778 00:34:24,366 --> 00:34:26,194 Nu, Bob? 779 00:34:26,238 --> 00:34:29,023 ♪ 780 00:34:29,067 --> 00:34:31,808 Nu, n-am văzut nimic. 781 00:34:31,852 --> 00:34:33,462 Îmi pare rău, îmi cer scuze. 782 00:34:33,506 --> 00:34:35,812 E greu de găsit ajutoare bune zilele astea. 783 00:34:35,856 --> 00:34:38,728 ♪ 784 00:34:38,772 --> 00:34:41,209 Hei, Spiro! 785 00:34:41,253 --> 00:34:42,993 Să mă pupi în fund! 786 00:34:43,037 --> 00:34:44,952 - Ce... - Băieți, 787 00:34:44,995 --> 00:34:46,388 Facem afacerea sau nu? 788 00:34:46,432 --> 00:34:48,521 Scoate-l de-aici, ca să rezolvăm! 789 00:34:48,564 --> 00:34:51,001 - Prea multă dramă! - Dă-mi o secundă, da? 790 00:34:51,045 --> 00:34:52,829 Ce naiba se-ntâmplă aici? 791 00:34:52,873 --> 00:34:54,483 - Împușcă-l! - Nu mișca! 792 00:34:54,527 --> 00:34:57,660 [împușcături] Ah! 793 00:34:57,704 --> 00:34:59,532 Intrați! 794 00:34:59,575 --> 00:35:02,926 [împușcături] 795 00:35:02,970 --> 00:35:05,059 ♪ 796 00:35:05,103 --> 00:35:07,192 Mâinile sus! Întoarce-te! 797 00:35:07,235 --> 00:35:10,020 - Dă-i drumul! - Kevin! 798 00:35:10,064 --> 00:35:12,501 L-am prins. Mâinile sus! 799 00:35:12,545 --> 00:35:13,850 Ofițer la pământ. 10-1. 800 00:35:13,894 --> 00:35:15,343 Focuri între infractor și poliție. 801 00:35:15,344 --> 00:35:17,463 Trimite o ambulanță la West Lincoln, nr. 2322! 802 00:35:17,506 --> 00:35:19,029 Unde dracu e Morales? 803 00:35:19,073 --> 00:35:21,031 Morales fuge pe jos, prin ieșirea din spate, vest. 804 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 [muzică de suspans] 805 00:35:22,729 --> 00:35:24,383 Ne ocupăm noi. 806 00:35:24,426 --> 00:35:27,821 ♪ 807 00:35:27,864 --> 00:35:29,866 Oprește-te! Poliția! 808 00:35:29,910 --> 00:35:36,177 ♪ 809 00:35:36,221 --> 00:35:38,527 - O iau prin lateral. - Da, du-te! 810 00:35:38,571 --> 00:35:41,530 Hei, oprește-te! Poliția! 811 00:35:41,574 --> 00:35:46,840 ♪ 812 00:35:46,883 --> 00:35:49,973 [împușcături] 813 00:35:50,017 --> 00:35:55,588 ♪ 814 00:35:55,631 --> 00:35:58,199 [focuri] 815 00:35:58,243 --> 00:36:02,072 Poliția din Chicago. Lasă arma jos! 816 00:36:02,116 --> 00:36:05,598 Aruncă arma, acum! 817 00:36:05,641 --> 00:36:07,426 Las-o jos! 818 00:36:07,469 --> 00:36:08,905 ♪ 819 00:36:08,949 --> 00:36:12,561 În genunchi! 820 00:36:12,605 --> 00:36:19,220 ♪ 821 00:36:29,012 --> 00:36:31,667 Glonțul a trecut prin mine. 822 00:36:31,711 --> 00:36:34,366 Doctorul spune că ies mâine. 823 00:36:34,409 --> 00:36:37,238 Da, am auzit. 824 00:36:37,282 --> 00:36:39,980 Tată... 825 00:36:40,023 --> 00:36:42,417 Ce naiba s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 826 00:36:42,461 --> 00:36:45,290 Ți-am zis să ieși. De ce n-ai renunțat? 827 00:36:47,857 --> 00:36:50,643 Um... 828 00:36:50,686 --> 00:36:53,602 Sunt falit, da? 829 00:36:53,646 --> 00:36:56,997 - Poftim? - Eu... Am dat-o de gard. 830 00:36:58,390 --> 00:37:00,609 În câteva săptămâni pot pierde casa. 831 00:37:00,653 --> 00:37:04,134 Tu... Poftim? 832 00:37:04,178 --> 00:37:05,788 Despre ce vorbești? 833 00:37:05,832 --> 00:37:10,271 - Cum se poate întâmpla asta? - Am făcut niște investiții proaste. 834 00:37:10,315 --> 00:37:14,014 Și, foarte curând... 835 00:37:14,057 --> 00:37:16,321 Am golit câteva carduri de credit. 836 00:37:16,364 --> 00:37:20,455 Trebuia să mai stau... Câteva săptămâni. 837 00:37:20,499 --> 00:37:23,153 Mai aveam nevoie de câteva plicuri de la Spiro. 838 00:37:23,197 --> 00:37:25,373 Eu... [oftat] 839 00:37:25,417 --> 00:37:28,898 Nu mi-am dat seama că ești pe cale să-l prinzi. 840 00:37:28,942 --> 00:37:31,292 Adam, îmi pare rău că am stricat lucrurile. 841 00:37:31,336 --> 00:37:33,381 - N-ai făcut-o, tată. - Am văzut mașinile. 842 00:37:33,425 --> 00:37:34,600 Am văzut oamenii. 843 00:37:34,643 --> 00:37:38,560 Știu că făcea ceva ilegal. 844 00:37:42,042 --> 00:37:45,001 Și m-am agitat. 845 00:37:45,045 --> 00:37:48,657 Uite, fiule, știam că ești... 846 00:37:48,701 --> 00:37:51,356 Că erai acolo și... Am vrut să ajut. 847 00:37:51,399 --> 00:37:56,491 Să-ți păzesc spatele, 848 00:37:56,535 --> 00:37:58,667 în caz că lucrurile mergeau prost. 849 00:37:58,711 --> 00:38:02,367 ♪ 850 00:38:02,410 --> 00:38:04,673 Dacă ai păți ceva, 851 00:38:04,717 --> 00:38:06,632 n-aș putea trăi cu mine însumi. 852 00:38:06,675 --> 00:38:12,551 ♪ 853 00:38:12,594 --> 00:38:15,031 [oftat] 854 00:38:15,075 --> 00:38:18,034 ♪ 855 00:38:18,078 --> 00:38:20,428 De ce n-ai venit la mine? 856 00:38:20,472 --> 00:38:23,692 De ce nu mi-ai cerut ajutor? Te-aș fi ajutat. 857 00:38:23,736 --> 00:38:26,042 ♪ 858 00:38:26,086 --> 00:38:28,915 Ce fel de om ia bani de la propriul copil? 859 00:38:28,958 --> 00:38:31,426 ♪ 860 00:38:43,669 --> 00:38:45,366 Hei! 861 00:38:45,410 --> 00:38:47,760 - Hei. - Cum e tatăl tău? 862 00:38:47,803 --> 00:38:50,023 E bine. 863 00:38:50,066 --> 00:38:53,113 Se va face bine. Glonțul l-a străpuns. 864 00:38:53,156 --> 00:38:56,986 Asta e bine. Tu ce mai faci? 865 00:38:57,030 --> 00:38:59,815 - [își curăță gâtul] - Ești bine? 866 00:38:59,859 --> 00:39:01,861 [ușa liftului se deschide] Nu. 867 00:39:01,904 --> 00:39:06,735 ♪ 868 00:39:06,779 --> 00:39:10,739 Mulțumesc că ai venit, Hailey. 869 00:39:10,783 --> 00:39:11,907 ♪ 870 00:39:20,445 --> 00:39:21,968 De ce mai ești aici? 871 00:39:22,011 --> 00:39:23,709 [geme] 872 00:39:23,752 --> 00:39:26,755 - Recuperez ceva. - Recuperăm mâine. 873 00:39:26,799 --> 00:39:28,931 E târziu. 874 00:39:28,975 --> 00:39:31,499 - Șefule... - Hm? 875 00:39:31,543 --> 00:39:34,110 - Trebuie să-ți spun că-mi pare rău. - Hm. 876 00:39:34,154 --> 00:39:37,026 Mă simt groaznic. Eu... 877 00:39:38,463 --> 00:39:40,856 Vreau să știi că tata... 878 00:39:40,900 --> 00:39:43,946 Nu-i un om perfect, dar nici mânjit. 879 00:39:43,990 --> 00:39:45,426 Știu. 880 00:39:47,167 --> 00:39:49,082 Ce vrei să spui? 881 00:39:49,125 --> 00:39:51,476 Spiro ne-a spus totul. 882 00:39:53,303 --> 00:39:56,611 L-a denunțat pe Morales pentru cele două crime. 883 00:39:56,655 --> 00:39:59,832 Dar ne-a spus că bătrânul tău nu știa nimic 884 00:39:59,875 --> 00:40:03,096 de droguri, crime, nimic din toate astea. 885 00:40:03,139 --> 00:40:04,402 [oftat] 886 00:40:04,445 --> 00:40:06,186 Mă bucur să aud asta. 887 00:40:06,229 --> 00:40:08,493 Nu va ajuta cu cei de la Afaceri interne, 888 00:40:08,536 --> 00:40:09,541 dar e ceva. 889 00:40:09,542 --> 00:40:12,148 Da, va fi bine. 890 00:40:12,192 --> 00:40:15,456 Adică, lucra cu noi, sub acoperire, nu? 891 00:40:15,500 --> 00:40:19,025 Ne-a ajutat să spargem o rețea de traficanți periculoși. 892 00:40:19,068 --> 00:40:20,548 Poftim? 893 00:40:20,592 --> 00:40:27,120 ♪ 894 00:40:27,163 --> 00:40:28,948 Ai face asta? 895 00:40:28,991 --> 00:40:30,732 Am făcut-o deja. 896 00:40:30,776 --> 00:40:34,562 ♪ 897 00:40:34,606 --> 00:40:36,738 Am antedatat niște acte. 898 00:40:36,782 --> 00:40:41,700 ♪ 899 00:40:41,743 --> 00:40:45,530 Hei, e tatăl tău. 900 00:40:45,573 --> 00:40:49,838 ♪ 901 00:40:49,882 --> 00:40:51,884 Înseamnă că e membru al familiei. 902 00:40:51,927 --> 00:40:53,095 ♪ 903 00:41:47,330 --> 00:41:50,203 [urlet de lup] 60054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.