All language subtitles for Chicago.P.D.S06E04.Ride.Along.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,576 --> 00:00:14,059 - Treci pe la mine în seara asta? - Trei seri la rând. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,334 Ar fi patru nopți la rând. 3 00:00:15,358 --> 00:00:16,451 Atunci, poți s-o uiți. 4 00:00:16,494 --> 00:00:18,289 Îmi dai papucii după trei nopți la rând? 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,388 - Trei? - Aha. 6 00:00:19,431 --> 00:00:20,824 Nu se poate. [ușa se deschide] 7 00:00:20,868 --> 00:00:22,022 - Noapte bună. - Hei. 8 00:00:22,065 --> 00:00:24,763 - Hei. - Hei. 9 00:00:24,807 --> 00:00:26,504 Zi lungă, nu? 10 00:00:26,548 --> 00:00:27,636 Ați auzit? 11 00:00:27,679 --> 00:00:29,853 Au anunțat concursul pentru postul de detectiv. 12 00:00:29,877 --> 00:00:31,256 Da, am auzit ceva despre asta. 13 00:00:31,300 --> 00:00:32,989 Frate, concursul ăla e dur. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,425 - Chiar? - Da. 15 00:00:34,469 --> 00:00:36,342 Dacă vrei să-l dai, începe să înveți acum. 16 00:00:36,366 --> 00:00:38,586 Foarte încurajator. 17 00:00:41,911 --> 00:00:43,913 Deci, te pot conduce? 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,262 Bărbații mai fac asta? 19 00:00:45,306 --> 00:00:47,047 Nu-i nimic sexist în asta, nu? 20 00:00:47,090 --> 00:00:48,178 Uite, braț de domn. 21 00:00:48,222 --> 00:00:51,616 - Încetează! - Încetează? 22 00:00:51,660 --> 00:00:53,705 Am vorbit cu tata, nu-i prea sigur 23 00:00:53,749 --> 00:00:55,533 că varianta de detectiv e o idee bună. 24 00:00:55,577 --> 00:00:57,274 Mai multe procese. Mai mulți ochi. 25 00:00:57,318 --> 00:00:59,711 Dar insigna de oraș mare... Ar arăta 26 00:00:59,755 --> 00:01:01,093 destul de bine pe șoldul meu. 27 00:01:01,117 --> 00:01:02,353 Dar tu? 28 00:01:02,497 --> 00:01:03,889 Nu știu. Mă gândesc bine. 29 00:01:03,933 --> 00:01:05,195 Te „gândești bine”? 30 00:01:05,239 --> 00:01:06,544 Ai visat la asta 31 00:01:06,588 --> 00:01:07,937 din prima ta zi la Academie. 32 00:01:07,980 --> 00:01:09,025 Nu te cred. 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,374 Ofițer Burgess? 34 00:01:10,418 --> 00:01:12,191 Prim-adjunctul Brennan vrea să vorbiți. 35 00:01:12,215 --> 00:01:13,303 Cu mine? 36 00:01:13,347 --> 00:01:15,349 Da, doamnă. Pe aici. 37 00:01:16,728 --> 00:01:18,165 Ce s-a întâmplat? 38 00:01:24,171 --> 00:01:26,086 Nu vorbim doar de violența armată. 39 00:01:26,129 --> 00:01:28,566 Criminalitatea totală a scăzut cu 9%. 40 00:01:28,610 --> 00:01:30,438 Nu sunt știri false. Știi ce? 41 00:01:30,481 --> 00:01:32,744 M-am săturat să aud că sunt știri false. 42 00:01:32,788 --> 00:01:34,572 Trebuie să fug. 43 00:01:34,616 --> 00:01:35,921 Salut, Kim. 44 00:01:35,965 --> 00:01:38,750 Am vrut să te felicit 45 00:01:38,794 --> 00:01:40,350 pentru reușita în cazul Jorge Luna. 46 00:01:40,374 --> 00:01:42,785 Am citit rapoartele de audit și pe suplimentare. 47 00:01:42,928 --> 00:01:44,408 Ne citiți toate rapoartele? 48 00:01:44,452 --> 00:01:46,149 Citesc rapoartele tuturor. 49 00:01:46,193 --> 00:01:49,065 Așa am aflat că ai salvat copiii aceia. 50 00:01:49,109 --> 00:01:51,285 Doamnă, a fost muncă de echipă. 51 00:01:51,328 --> 00:01:53,113 Nu fugi de compliment! 52 00:01:53,156 --> 00:01:55,506 Nu ajungi nicăieri. 53 00:01:57,639 --> 00:01:59,554 Am nevoie de o favoare. 54 00:02:01,643 --> 00:02:03,427 Săptămâna trecută... 55 00:02:03,471 --> 00:02:05,603 Am cunoscut un pastor... Aqueela Barnes. 56 00:02:05,647 --> 00:02:07,170 - Ai auzit de ea? - Da. 57 00:02:07,214 --> 00:02:09,169 Are o mulțime adepți în Cartierul de vest. 58 00:02:09,193 --> 00:02:10,255 Așa e. 59 00:02:10,299 --> 00:02:11,783 Fiica ei vrea să fie polițist. 60 00:02:11,827 --> 00:02:15,265 Bine. Pot organiza o plimbare cu patrula. 61 00:02:15,309 --> 00:02:17,572 Sau o poți duce chiar tu. 62 00:02:19,008 --> 00:02:21,053 Ca parte a campaniei, Kelton reia 63 00:02:21,097 --> 00:02:22,620 Programul exploratorilor. 64 00:02:22,664 --> 00:02:25,057 Am investit mult timp și resurse în el. 65 00:02:25,101 --> 00:02:26,537 Vreau să-l arătăm lumii. 66 00:02:26,581 --> 00:02:28,452 De preferat, cu o polițistă tânără, 67 00:02:28,496 --> 00:02:30,769 în plină ascensiune, din unitatea noastră de elită. 68 00:02:33,849 --> 00:02:36,373 Iată cartea ei de vizită! 69 00:02:36,417 --> 00:02:38,277 În caz că găsești o fereastră în agendă. 70 00:02:38,301 --> 00:02:40,738 Da. 71 00:02:43,685 --> 00:02:46,253 Uite la tine, cu vechea uniformă albastră. 72 00:02:46,296 --> 00:02:49,299 Ca în vremurile bune. Par puțin strânși. 73 00:02:49,343 --> 00:02:50,953 Nu te aștepta să ieșim la cafea! 74 00:02:50,996 --> 00:02:52,870 Ți-a venit musafira. Ai vorbit cu Voight? 75 00:02:52,894 --> 00:02:54,335 Da. Știu ce am de făcut, Trudy. 76 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 Nu uita regulile! Civil în mașină. 77 00:02:56,393 --> 00:02:59,091 Nu te implica în misiuni! Și adu-mi o cafea când vii. 78 00:02:59,135 --> 00:03:00,310 Cu lapte adevărat. 79 00:03:00,354 --> 00:03:01,746 Hei, Kendra. 80 00:03:01,790 --> 00:03:03,663 Salut, sunt ofițerul Kim Burgess. Ce faci? 81 00:03:03,687 --> 00:03:05,115 - Încântată. - Și eu. 82 00:03:05,359 --> 00:03:06,984 Mulțumesc mult pentru această șansă. 83 00:03:07,008 --> 00:03:09,020 Știu cât de ocupată trebuie să fiți, doamnă. 84 00:03:09,044 --> 00:03:10,272 Renunțăm la „doamna”, da? 85 00:03:10,315 --> 00:03:12,936 Scuze. Mama vrea să mă formalizez. 86 00:03:13,280 --> 00:03:15,151 E-n regulă. Ia-ți rucsacul! 87 00:03:15,195 --> 00:03:16,848 E drăguț. K, de la Kendra? 88 00:03:16,892 --> 00:03:19,590 Nu. E... K, de la Kendrick. 89 00:03:19,634 --> 00:03:21,505 - Îmi place. - [chicoteli] 90 00:03:21,549 --> 00:03:24,204 Deci, de ce vrei să fii polițist, Kendra? 91 00:03:25,553 --> 00:03:27,357 M-am săturat să aud de oameni împușcați. 92 00:03:27,381 --> 00:03:29,774 Deci, în loc s-o tot frec cu... 93 00:03:32,037 --> 00:03:33,517 Scuze. 94 00:03:33,561 --> 00:03:36,216 E-n regulă. Polițiștii au voie să înjure. 95 00:03:36,259 --> 00:03:40,263 Deci, în loc să mă plâng, 96 00:03:40,307 --> 00:03:42,352 am zis să fac ceva în privința asta. 97 00:03:42,396 --> 00:03:44,311 Știi? Să schimb lucruri. 98 00:03:44,354 --> 00:03:46,095 La fel ca mama ta. 99 00:03:46,138 --> 00:03:48,228 Nu chiar. 100 00:03:48,271 --> 00:03:49,881 Cred în Dumnezeu și toate cele, 101 00:03:49,925 --> 00:03:52,928 dar El nu va repara Chicago de unul singur. 102 00:03:52,971 --> 00:03:54,886 Am găsit ceva despre banda de tâlhari. 103 00:03:54,930 --> 00:03:57,541 Un tip, Clay Young. Conduce un Mustang roșu, din 2004. 104 00:03:57,585 --> 00:04:00,849 Înmatriculat în Illinois. 1-4 Eddie Paul Sam 9-6. 105 00:04:00,892 --> 00:04:02,416 Sursa crede că vor ataca o casă 106 00:04:02,459 --> 00:04:04,069 pe strada Pietrei, curând. 107 00:04:04,113 --> 00:04:05,873 Strada Pietrei. Tocmai am trecut de ea. 108 00:04:05,897 --> 00:04:08,467 Dacă e cineva aproape, aruncați o privire. Cu discreție. 109 00:04:08,491 --> 00:04:10,050 Mergem să verificăm, nu? 110 00:04:10,293 --> 00:04:11,860 Nu cu tine în mașină. 111 00:04:11,903 --> 00:04:12,991 Hai, ofițerule! 112 00:04:13,035 --> 00:04:14,863 Nu, Kendra. Nu-i o idee bună. 113 00:04:14,906 --> 00:04:17,822 Cum să învăț, dacă nu văd nimic? 114 00:04:20,260 --> 00:04:21,739 Te rog. 115 00:04:31,183 --> 00:04:34,274 O să-ți evaluăm abilitățile de polițist. 116 00:04:36,798 --> 00:04:39,583 Bine, Kendra. Vezi acel Mustang roșu? 117 00:04:39,627 --> 00:04:41,165 - Da. - Se potrivește cu numerele 118 00:04:41,189 --> 00:04:42,734 - ...pe care le căutăm? - Sigur. 119 00:04:42,978 --> 00:04:45,328 EPS. Eddie, Paul, Sam. 120 00:04:45,372 --> 00:04:46,509 Uau. Bună treabă, ofițer. 121 00:04:46,547 --> 00:04:48,026 Jay. Am găsit Mustang-ul. 122 00:04:48,070 --> 00:04:49,593 Vreo urmă de suspect? Clay Young? 123 00:04:49,637 --> 00:04:51,291 Bărbat, alb, 1,82 metri înălțime? 124 00:04:51,334 --> 00:04:52,685 Nu. Mașina e parcată pe colț. 125 00:04:52,809 --> 00:04:54,768 Nu e nimeni înăuntru. Trebuie să ies. 126 00:04:57,079 --> 00:04:58,341 [împușcături] 127 00:04:58,385 --> 00:05:00,082 Lasă-te jos! 128 00:05:00,952 --> 00:05:03,303 Eddie, 50-21. Urgență, împușcături multiple 129 00:05:03,346 --> 00:05:05,076 din vestul străzii Pietrei, nr. 1520. 130 00:05:05,100 --> 00:05:06,715 Sunt blocată. Am un om căzut. 131 00:05:06,958 --> 00:05:08,133 Trimite o ambulanță! 132 00:05:08,177 --> 00:05:09,570 [respirație grea] 133 00:05:09,613 --> 00:05:10,875 Kendra? Rămâi aici! 134 00:05:10,919 --> 00:05:12,877 Mă înțelegi? Rămâi aici! 135 00:05:16,664 --> 00:05:18,089 - Domnule, sunteți rănit? - Nu. 136 00:05:18,113 --> 00:05:19,464 Treceți în spatele meu, acum! 137 00:05:19,488 --> 00:05:20,550 Da. 138 00:05:20,594 --> 00:05:21,830 Așa, du-te! 139 00:05:21,973 --> 00:05:23,627 Domnule, am văzut că sunteți rănit. 140 00:05:23,671 --> 00:05:25,313 Vin la dvs. Mă puteți apuca de braț? 141 00:05:25,337 --> 00:05:27,270 Hai să mergem! Împreună, amice. 142 00:05:27,414 --> 00:05:28,937 Te descurci. Ajută-mă! 143 00:05:28,980 --> 00:05:31,418 Bun. Nu vă faceți griji, vine o ambulanță. 144 00:05:31,461 --> 00:05:32,636 Bine? Rămâi cu mine! 145 00:05:32,680 --> 00:05:34,377 Bun. Rezistă! 146 00:05:34,421 --> 00:05:36,336 Rezistă... Poliția din Chicago! 147 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 [împușcături] 148 00:05:37,424 --> 00:05:39,034 Aruncă arma! [împușcături] 149 00:05:39,077 --> 00:05:41,428 Zece-unu! Infractorul și poliția trag. 150 00:05:41,471 --> 00:05:42,907 Infractorul e pe jos, pe alee, 151 00:05:42,951 --> 00:05:45,867 se duce spre est. Hanorac gri. 152 00:05:45,910 --> 00:05:47,651 Domnule! Mă întorc la dvs.! 153 00:05:47,695 --> 00:05:49,697 Sunteți bine. 154 00:05:49,740 --> 00:05:51,176 Rămâneți cu mine! Nu vă las. 155 00:05:51,220 --> 00:05:53,396 Rămâneți cu mine! [tresare] 156 00:05:53,440 --> 00:05:55,572 [muzică intensă] 157 00:05:55,616 --> 00:05:58,488 [zgomot de cauciucuri] 158 00:05:58,532 --> 00:05:59,881 Ce avem? 159 00:05:59,924 --> 00:06:02,405 Glonț în piept. Goliți casa aia! 160 00:06:02,449 --> 00:06:05,321 Am înțeles. [discuție neclară] 161 00:06:05,365 --> 00:06:07,845 Kendra! Ești bine? 162 00:06:07,889 --> 00:06:10,326 Kendra? Eu sunt, da? 163 00:06:10,370 --> 00:06:15,151 ♪ 164 00:06:19,466 --> 00:06:22,686 [respirație grea] 165 00:06:25,210 --> 00:06:26,690 Kendra! 166 00:06:27,082 --> 00:06:30,085 ♪ 167 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 Doi infractori au intrat prin spate. 168 00:06:34,872 --> 00:06:37,397 Au intrat în sufragerie, căutând în sertare. 169 00:06:37,440 --> 00:06:39,964 Intră proprietarul casei și îi surprinde. 170 00:06:40,008 --> 00:06:42,227 Da, a încasat două în piept. 171 00:06:42,271 --> 00:06:43,881 Îl cheamă John McCaffery. 172 00:06:43,925 --> 00:06:45,709 Se pare că a ratat a treia lovitură, 173 00:06:45,753 --> 00:06:47,102 a trecut prin fereastră. 174 00:06:47,145 --> 00:06:49,409 Cea care a lovit pietonul? 175 00:06:49,452 --> 00:06:51,236 Da, un moment prost pentru plimbări. 176 00:06:51,280 --> 00:06:53,876 McCaffery trage înapoi, lovește infractorul numărul unu. 177 00:06:53,900 --> 00:06:55,166 Vi-l prezint pe Clay Young. 178 00:06:55,210 --> 00:06:56,866 Ce s-a ales de al doilea infractor? 179 00:06:56,890 --> 00:06:58,356 A șters-o printr-o ușă laterală, 180 00:06:58,400 --> 00:06:59,749 trage spre ofițerul Burgess. 181 00:06:59,793 --> 00:07:02,088 - Bine. Altceva? - Am vorbit cu cei de la Tâlhării. 182 00:07:02,112 --> 00:07:03,335 Ei cred că e aceeași bandă 183 00:07:03,379 --> 00:07:05,599 care a lovit Coasta de aur în ultimele săptămâni. 184 00:07:05,642 --> 00:07:07,078 Așa m-am gândit și eu. 185 00:07:07,122 --> 00:07:08,297 Bun. Mulțumesc, Cullen. 186 00:07:08,340 --> 00:07:09,907 Hei, dar soția? 187 00:07:09,951 --> 00:07:13,563 Când au început împușcăturile, m-am ascuns în baie. 188 00:07:13,607 --> 00:07:15,043 Ar fi trebuit să fac ceva. 189 00:07:15,086 --> 00:07:16,740 N-ați greșit cu nimic. 190 00:07:16,784 --> 00:07:19,264 - Am încercat să-l salvez... - Detectivule? 191 00:07:19,308 --> 00:07:21,064 Trebuie să ajungă la Echipa medicală. 192 00:07:21,088 --> 00:07:23,438 Îmi pare rău pentru pierderea dvs. 193 00:07:25,314 --> 00:07:27,316 Hei. Unde-i Burgess? 194 00:07:27,359 --> 00:07:28,926 Nu știu. 195 00:07:28,970 --> 00:07:30,841 În regulă, ce avem? 196 00:07:30,885 --> 00:07:32,103 Știm de doi infractori. 197 00:07:32,147 --> 00:07:33,616 Au intrat prin curtea din spate. 198 00:07:33,640 --> 00:07:34,745 Soția n-a văzut multe. 199 00:07:34,889 --> 00:07:36,804 Avem două persoane decedate înăuntru. 200 00:07:36,847 --> 00:07:39,722 Proprietarul casei, John McCaffery, și unul dintre băieții răi. 201 00:07:39,746 --> 00:07:42,197 Clay Young, bărbat, alb, 37 de ani. 202 00:07:42,940 --> 00:07:45,552 Are un cazier bogat. Spargere. Trafic de droguri. 203 00:07:45,595 --> 00:07:47,064 Fără legături cu bandele, totuși. 204 00:07:47,088 --> 00:07:49,294 Soția a spus că soțul avea o armă, 205 00:07:49,338 --> 00:07:51,732 el a deschis focul asupra lui Clay Young. 206 00:07:51,775 --> 00:07:53,992 În timpul schimbului de focuri, un glonț a trecut 207 00:07:54,016 --> 00:07:55,628 prin fereastră și a lovit un civil. 208 00:07:55,652 --> 00:07:57,206 Soția a văzut celălalt infractor? 209 00:07:57,250 --> 00:07:58,775 L-a zărit, dar s-a ascuns în baie, 210 00:07:58,799 --> 00:07:59,879 când a auzit gloanțele. 211 00:07:59,922 --> 00:08:02,104 L-a descris ca bărbat alb, înalt, cu hanorac gri. 212 00:08:02,128 --> 00:08:03,525 Același care a tras spre Kim. 213 00:08:03,569 --> 00:08:05,124 Doi martori au văzut un tip masiv, 214 00:08:05,148 --> 00:08:06,628 cu hanorac gri, fugind din casă 215 00:08:06,672 --> 00:08:08,314 și trăgând spre un ofițer de poliție. 216 00:08:08,338 --> 00:08:10,166 Verifică anturajul lui Young, telefonul. 217 00:08:10,210 --> 00:08:13,358 Vorbește cu vecinii, verifică dispozitivele polițiștilor din zonă. 218 00:08:13,382 --> 00:08:14,624 - Scuze! - Hei! Ești bine? 219 00:08:14,668 --> 00:08:16,757 Totul s-a întâmplat foarte repede, da? 220 00:08:16,800 --> 00:08:18,255 Un bărbat era pe jos, sângerând. 221 00:08:18,280 --> 00:08:20,597 I-am zis Kendrei să se lase jos, să stea în mașină... 222 00:08:20,621 --> 00:08:22,305 Stai așa. Fata era cu tine în mașină? 223 00:08:22,349 --> 00:08:23,751 Da, îi făceam o tură. 224 00:08:23,894 --> 00:08:25,635 Dar e de negăsit. 225 00:08:25,679 --> 00:08:27,504 M-am întors s-o verific, dar dispăruse... 226 00:08:27,528 --> 00:08:28,572 Găsește-o urgent! 227 00:08:28,616 --> 00:08:30,792 Vorbim despre celelalte mai târziu. 228 00:08:33,600 --> 00:08:35,819 Domnule, ați văzut-o pe fata asta? 229 00:08:35,863 --> 00:08:37,038 Nu, îmi pare rău. 230 00:08:37,081 --> 00:08:38,605 De ce? A pățit ceva? 231 00:08:38,648 --> 00:08:40,476 Dacă o vedeți, vă rog, sunați-mă. 232 00:08:40,520 --> 00:08:41,869 Sigur. O să întreb în jur. 233 00:08:41,912 --> 00:08:43,653 - Mulțumesc. - Da. 234 00:08:43,697 --> 00:08:45,829 Am auzit că au tras spre tine. 235 00:08:45,873 --> 00:08:48,049 - Ești bine? - Sunt bine. 236 00:08:49,572 --> 00:08:51,618 Kim, uită-te la mine! 237 00:08:51,661 --> 00:08:53,663 Nu arăți bine. 238 00:08:53,707 --> 00:08:55,535 Ești sigură? 239 00:08:56,797 --> 00:08:59,147 Aveam o fată cu mine, a fugit. 240 00:08:59,930 --> 00:09:02,411 - Pai, găsește-o. - Am căutat. 241 00:09:02,454 --> 00:09:05,545 E în regulă. 242 00:09:05,588 --> 00:09:08,765 Acolo e o stație de autobuz. Poate a luat autobuzul spre casă. 243 00:09:08,809 --> 00:09:10,506 Să văd poza. 244 00:09:10,550 --> 00:09:12,334 Poate... 245 00:09:13,640 --> 00:09:15,337 [bate la ușă] 246 00:09:15,380 --> 00:09:17,731 [pași] 247 00:09:17,774 --> 00:09:19,210 Vă pot ajuta? 248 00:09:19,254 --> 00:09:21,343 Dna Barnes, sunt ofițerul Burgess. 249 00:09:21,386 --> 00:09:24,389 Am vorbit ieri. A avut loc un incident... 250 00:09:24,433 --> 00:09:26,217 Kendra! Te simți bine? 251 00:09:26,261 --> 00:09:28,524 Dna Barnes, pot să intru, vă rog? 252 00:09:28,568 --> 00:09:30,613 Aș vrea să vorbesc cu Kendra. 253 00:09:33,181 --> 00:09:34,617 Îmi pare rău pentru tot. 254 00:09:34,661 --> 00:09:36,053 Când tipul a tras spre tine, 255 00:09:36,097 --> 00:09:37,098 m-am speriat. 256 00:09:37,141 --> 00:09:38,708 Așa că am mers într-o cafenea 257 00:09:38,752 --> 00:09:40,580 și m-am panicat puțin. 258 00:09:40,623 --> 00:09:43,270 Dar, apoi în stația de autobuz a venit o doamnă cumsecade. 259 00:09:43,294 --> 00:09:45,411 Mi-a dat niște bani și mi-a zis să merg acasă. 260 00:09:45,435 --> 00:09:47,078 Ofițer Burgess, faceți-mă să înțeleg. 261 00:09:47,102 --> 00:09:48,717 Ați ieșit la plimbare cu fiica mea, 262 00:09:48,761 --> 00:09:50,506 și ați ajuns într-un schimb de focuri? 263 00:09:50,550 --> 00:09:52,641 - Cum e posibil? - Îmi pare rău, dna Barnes. 264 00:09:52,665 --> 00:09:54,894 Cu siguranță, n-am vrut să se întâmple asta. 265 00:09:54,918 --> 00:09:57,458 A fost un apel de urgență, un bărbat fusese împușcat. 266 00:09:57,482 --> 00:09:58,937 Am făcut ce mi s-a părut corect... 267 00:09:58,961 --> 00:10:01,152 Cu tot respectul, dra Barnes, dar partenera mea 268 00:10:01,176 --> 00:10:03,977 este excesiv de modestă. A încercat să salveze viața unui om. 269 00:10:04,001 --> 00:10:05,912 Dar era să-mi ucidă fiica, în acest proces. 270 00:10:05,955 --> 00:10:06,961 Mamă. 271 00:10:07,005 --> 00:10:08,023 Apreciez că ați venit. 272 00:10:08,067 --> 00:10:09,274 Dar, dacă nu mai e nimic... 273 00:10:09,298 --> 00:10:10,452 Ar mai fi. Îmi pare rău. 274 00:10:10,496 --> 00:10:12,551 Kendra, trebuie să te întreb: ai văzut, cumva, 275 00:10:12,575 --> 00:10:14,708 tipul cu arma? Purta un hanorac gri. 276 00:10:15,963 --> 00:10:19,314 Nu, îmi pare rău. 277 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 Așa. 278 00:10:20,489 --> 00:10:22,143 Mulțumesc. 279 00:10:24,667 --> 00:10:27,045 Am ridicat un laptop din apartamentul lui Clay Young, 280 00:10:27,069 --> 00:10:29,969 ce trimite la jaful de pe Coasta de aur, de acum două săptămâni. 281 00:10:29,993 --> 00:10:31,273 E bine, dar Young a murit. 282 00:10:31,317 --> 00:10:32,975 Avem ceva despre al doilea infractor? 283 00:10:33,019 --> 00:10:34,534 - Nimic până acum. - Avem un nume. 284 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 El e Trent Stow. 285 00:10:36,331 --> 00:10:38,942 Tehnicienii i-au găsit amprentele peste tot în Mustang. 286 00:10:38,986 --> 00:10:40,857 - Cazier? - Lung și impresionant. 287 00:10:40,901 --> 00:10:42,443 E un infractor recidivist violent. 288 00:10:42,467 --> 00:10:44,818 Două jafuri armate, trei acuzații pentru droguri. 289 00:10:44,861 --> 00:10:47,091 Se pare că ia metamfetamină, cocaină și heroină. 290 00:10:47,115 --> 00:10:48,299 Are sens, căci legiștii 291 00:10:48,343 --> 00:10:51,134 au găsit doze mari de metamfetamină în sângele lui Young. 292 00:10:51,158 --> 00:10:52,647 Deci, avem doi drogați prăjiți, 293 00:10:52,690 --> 00:10:54,477 care jefuiesc pentru bani de droguri. 294 00:10:54,501 --> 00:10:57,078 Pe lângă droguri, avem o legătură între Stow și Young? 295 00:10:57,221 --> 00:10:59,876 Da, au fost ridicați acum zece ani, pentru jaf, 296 00:10:59,920 --> 00:11:01,356 când erau studenți la CCU. 297 00:11:01,399 --> 00:11:03,271 Stow chiar a jucat ca fundaș, un sezon. 298 00:11:03,314 --> 00:11:05,375 Avea șanse să devină profesionist, dar a bătut 299 00:11:05,399 --> 00:11:07,185 un copil într-un bar, băgându-l în comă. 300 00:11:07,209 --> 00:11:10,653 Judecătorul absolvise acea universitate. A scăpat cu eliberare condiționată. 301 00:11:10,677 --> 00:11:12,307 A fost arestat pentru câteva jafuri, 302 00:11:12,331 --> 00:11:14,112 dar n-a fost condamnat. Puștiul a primit 303 00:11:14,136 --> 00:11:15,434 scutiri întreaga lui viață. 304 00:11:15,477 --> 00:11:16,692 Kim, îl recunoști pe tip? 305 00:11:16,736 --> 00:11:18,081 Nu. Am văzut doar hanoracul. 306 00:11:18,125 --> 00:11:19,705 În regulă. Aduceți-l pe Trent Stow! 307 00:11:20,549 --> 00:11:23,160 Poate îl identifică soția victimei. 308 00:11:24,727 --> 00:11:26,860 Burgess. 309 00:11:28,775 --> 00:11:30,256 Ce face colega ta de plimbare? 310 00:11:30,280 --> 00:11:31,821 E bine, slavă domnului. 311 00:11:31,865 --> 00:11:34,012 Nu trebuia să merg în misiune, cu ea în mașină. 312 00:11:34,036 --> 00:11:35,695 Tehnic, da, dar tu ai făcut 313 00:11:35,738 --> 00:11:36,913 ce ai crezut că-i bine. 314 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 Să sperăm că echipa de evaluare 315 00:11:38,872 --> 00:11:40,177 va simți la fel. 316 00:11:40,221 --> 00:11:41,918 - Când te vezi cu ei? - Mâine. 317 00:11:41,962 --> 00:11:45,008 - Vreun sfat? - Da, spune adevărul. 318 00:11:45,052 --> 00:11:47,010 Ai vrut să salvezi viața unui om. 319 00:11:47,054 --> 00:11:48,751 Singură sau însoțită, 320 00:11:48,795 --> 00:11:50,405 vor înțelege. 321 00:11:50,448 --> 00:11:51,539 - Mulțumesc. - În regulă. 322 00:11:51,580 --> 00:11:52,755 Du-te cu Antonio! 323 00:11:52,799 --> 00:11:55,715 Prindeți golanul care a tras în tine. 324 00:11:56,803 --> 00:11:58,108 Hei. 325 00:12:04,462 --> 00:12:05,550 Mergem în spate. 326 00:12:05,594 --> 00:12:08,553 [muzică dramatică] 327 00:12:08,597 --> 00:12:13,664 ♪ 328 00:12:14,908 --> 00:12:16,083 [bătăi în ușă] 329 00:12:16,126 --> 00:12:18,476 Poliția din Chicago. Trent Stow, deschide! 330 00:12:18,520 --> 00:12:19,739 ♪ 331 00:12:19,782 --> 00:12:21,349 Nicio mișcare înăuntru. 332 00:12:21,392 --> 00:12:22,742 Cum e-n spate? 333 00:12:24,134 --> 00:12:25,832 Cam liniște pe aici. 334 00:12:25,875 --> 00:12:27,311 Să aducem berbec. 335 00:12:27,355 --> 00:12:28,748 Nu avem mandat. 336 00:12:28,791 --> 00:12:29,912 Poate tocmai am auzit-o 337 00:12:29,936 --> 00:12:31,054 țipând înăuntru. 338 00:12:31,098 --> 00:12:32,316 Dacă intrăm fără mandat, 339 00:12:32,360 --> 00:12:33,927 putem compromite tot cazul. 340 00:12:33,970 --> 00:12:36,016 Uite camioneta lui Trent. 341 00:12:38,105 --> 00:12:39,584 Așteaptă, Ruz! 342 00:12:39,628 --> 00:12:41,848 Așteaptă! 343 00:12:43,545 --> 00:12:46,504 [muzică de suspans] 344 00:12:46,548 --> 00:12:50,415 ♪ 345 00:12:52,859 --> 00:12:54,251 Trent Stow! 346 00:12:54,295 --> 00:12:55,557 ♪ 347 00:12:55,600 --> 00:12:57,777 Oprește vehiculul. Coboară! 348 00:12:57,820 --> 00:12:58,941 Merg eu în spate. Du-te! 349 00:12:58,965 --> 00:13:00,562 Nu văd. 350 00:13:00,605 --> 00:13:02,912 - Nu văd. - Menține poziția! 351 00:13:02,956 --> 00:13:05,262 Toată lumea înapoi! 352 00:13:05,306 --> 00:13:06,960 Omule, nu văd în interior. 353 00:13:07,003 --> 00:13:08,831 Nu am nimic. 354 00:13:08,875 --> 00:13:09,919 ♪ 355 00:13:09,963 --> 00:13:11,616 Coboară din camionetă! 356 00:13:11,660 --> 00:13:12,922 Mâinile sus! 357 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 ♪ 358 00:13:14,881 --> 00:13:16,273 - Nu trage! - Mâinile sus. 359 00:13:16,317 --> 00:13:17,884 Acolo! Mai e cineva înăuntru? 360 00:13:17,927 --> 00:13:20,147 - Mai e cineva? - Nu! 361 00:13:20,190 --> 00:13:21,801 - Liber! - Kim, ești bine? 362 00:13:21,844 --> 00:13:23,063 Da. 363 00:13:23,106 --> 00:13:24,542 Ce naiba se-ntâmplă? 364 00:13:24,586 --> 00:13:26,849 Îl căutăm pe Trent Stow. Uită-te la mine! 365 00:13:26,893 --> 00:13:28,764 Trent a plecat în oraș. 366 00:13:28,808 --> 00:13:30,244 Tu cine ești? 367 00:13:30,287 --> 00:13:31,811 - Shelby. - Cu grijă. 368 00:13:31,854 --> 00:13:33,584 - Da. - Arată-mi un act de identitate. 369 00:13:33,608 --> 00:13:34,757 Casa e goală. 370 00:13:34,901 --> 00:13:36,859 ♪ 371 00:13:36,903 --> 00:13:38,121 Dă-mi-l să-l verific! 372 00:13:38,165 --> 00:13:40,123 Ce faci aici? 373 00:13:40,167 --> 00:13:41,922 - Hrănesc pisica. - „Hrănești pisica.” 374 00:13:41,946 --> 00:13:43,818 Pe bune? Asta faci? 375 00:13:48,218 --> 00:13:49,306 Hei. 376 00:13:49,350 --> 00:13:51,265 ♪ 377 00:13:51,308 --> 00:13:52,366 Impresionant. 378 00:13:52,409 --> 00:13:53,963 Shelby, îți place să petreci, nu? 379 00:13:54,007 --> 00:13:56,096 - E o invitație? - Nu. E o observație. 380 00:13:56,139 --> 00:13:57,619 Ai condus beată de două ori. 381 00:13:57,662 --> 00:13:59,244 A treia oară, mergi la închisoare. 382 00:13:59,268 --> 00:14:00,287 Te dregi? 383 00:14:00,330 --> 00:14:02,567 Hai, omule. Am mers până la supermarket. 384 00:14:02,711 --> 00:14:04,254 Putem testa alcoolemia, la secție. 385 00:14:04,278 --> 00:14:05,888 Stai așa. 386 00:14:05,932 --> 00:14:07,618 Dacă ne spui unde se ascunde, scapi. 387 00:14:07,642 --> 00:14:09,400 Ce-a făcut? 388 00:14:09,544 --> 00:14:12,112 Unde e? 389 00:14:16,551 --> 00:14:19,162 Stă cu fratele lui, Vince. 390 00:14:19,206 --> 00:14:20,903 Știi adresa? 391 00:14:20,947 --> 00:14:22,252 Da. 392 00:14:22,296 --> 00:14:25,125 - Ești sigură? - Da. 393 00:14:25,168 --> 00:14:28,084 Kim, ia-o de-aici! 394 00:14:37,311 --> 00:14:39,489 Crezi că spargerea petrecerii de ziua unui copil 395 00:14:39,513 --> 00:14:41,463 e în fișa postului de detectiv? 396 00:14:41,706 --> 00:14:44,187 Intrați, avem o casă gonflabilă în spate... 397 00:14:44,231 --> 00:14:45,536 Vince Stow? 398 00:14:45,580 --> 00:14:46,929 - Vă pot ajuta? - Da. 399 00:14:46,973 --> 00:14:49,018 Îl căutăm pe fratele dvs., Trent. 400 00:14:49,062 --> 00:14:51,716 E ziua fiului meu. Putem face asta mai târziu? 401 00:14:51,760 --> 00:14:53,544 Nu. 402 00:14:53,588 --> 00:14:55,068 Am invitat mulți prieteni 403 00:14:55,111 --> 00:14:57,461 - ...și parteneri de afaceri... - Da, Vince. 404 00:14:57,505 --> 00:14:59,202 Ce variantă preferi? 405 00:14:59,246 --> 00:15:01,378 - Poftim? - Putem fi discreți 406 00:15:01,422 --> 00:15:02,902 sau putem face tărăboi. 407 00:15:02,945 --> 00:15:04,470 Și află toată lumea ce se-ntâmplă. 408 00:15:04,494 --> 00:15:05,905 - E alegerea ta. - Bine. 409 00:15:05,948 --> 00:15:07,428 Puteți vorbi cu Trent 410 00:15:07,471 --> 00:15:09,290 doar în prezența mea. Sunt avocatul lui. 411 00:15:13,434 --> 00:15:15,566 Da, îl cunosc pe Clay Young. 412 00:15:15,610 --> 00:15:18,070 Nu l-am văzut de luni bune, de când nu mai iau droguri. 413 00:15:18,094 --> 00:15:20,023 Nu pari treaz. 414 00:15:20,267 --> 00:15:22,269 Unde erai azi-dimineață? 415 00:15:22,312 --> 00:15:23,768 La întâlnirea drogaților anonimi. 416 00:15:23,792 --> 00:15:24,880 Unde? 417 00:15:24,924 --> 00:15:26,577 O biserică lângă Wabash. Sf. Maria. 418 00:15:26,621 --> 00:15:28,057 Trent, ai un hanorac gri? 419 00:15:28,101 --> 00:15:29,929 Nu răspunde la asta! 420 00:15:31,887 --> 00:15:32,888 Despre ce e vorba? 421 00:15:32,932 --> 00:15:34,716 A avut loc o crimă prin efracție. 422 00:15:34,759 --> 00:15:38,589 Un tip căsătorit, cu doi copii, a fost împușcat mortal. 423 00:15:38,633 --> 00:15:41,462 N-am nicio legătură cu asta. 424 00:15:41,505 --> 00:15:43,392 Trent a lucrat ca antrenor al fundașilor, 425 00:15:43,416 --> 00:15:44,495 la un liceu. 426 00:15:44,639 --> 00:15:46,195 A avut destule probleme în trecut. 427 00:15:46,219 --> 00:15:47,324 Dar s-a schimbat. 428 00:15:47,468 --> 00:15:48,993 Da? E curat, nu se mai droghează. 429 00:15:49,017 --> 00:15:50,762 Faceți o mare greșeală. 430 00:15:50,906 --> 00:15:52,429 Atunci, presupun că poți veni 431 00:15:52,473 --> 00:15:54,454 cu noi la secție, pentru niște identificări. 432 00:15:54,478 --> 00:15:55,563 - Aveți mandat? - Nu. 433 00:15:55,606 --> 00:15:57,391 Dar, fiind atât de nevinovat, presupun 434 00:15:57,434 --> 00:15:58,783 că vrea s-o facă de bunăvoie. 435 00:15:58,827 --> 00:16:00,283 Ne demonstrează că nu-i implicat. 436 00:16:00,307 --> 00:16:01,917 - Nu mai vorbim. - Serios? 437 00:16:01,961 --> 00:16:04,615 Vă rog, nu-mi deranjați oaspeții când ieșiți. 438 00:16:08,054 --> 00:16:10,752 [telefon ce vibrează] 439 00:16:10,795 --> 00:16:12,841 Ce e? 440 00:16:12,884 --> 00:16:14,277 Brennan. 441 00:16:14,321 --> 00:16:15,975 Ce mai vrea? 442 00:16:18,760 --> 00:16:21,719 Kim. Intră! 443 00:16:21,763 --> 00:16:23,932 Tocmai am vorbit la telefon cu echipa medicală. 444 00:16:23,956 --> 00:16:25,688 Cel pe care l-ai ajutat se face bine. 445 00:16:25,732 --> 00:16:27,538 Ce veste bună. 446 00:16:27,682 --> 00:16:30,902 Paramedicii au făcut o treabă excelentă. 447 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 Ce ți-am spus despre complimente? 448 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 S... Scuze. 449 00:16:35,864 --> 00:16:39,128 Ia loc! 450 00:16:39,172 --> 00:16:41,043 Când mergi la echipa de control? 451 00:16:41,087 --> 00:16:43,524 Merg... Mâine. 452 00:16:43,567 --> 00:16:45,134 Dar am vorbit cu sergentul Voight, 453 00:16:45,178 --> 00:16:48,746 a zis să fiu stăpână pe mine. 454 00:16:48,790 --> 00:16:51,137 Să spun adevărul despre prezența Kendrei în mașină. 455 00:16:51,161 --> 00:16:53,177 Un sfat bun. Pentru un bărbat. 456 00:16:53,621 --> 00:16:55,927 Vestea tristă: comisia de evaluare 457 00:16:55,971 --> 00:16:58,060 privește altfel femeile. Asta e. 458 00:16:58,104 --> 00:17:00,628 Sunt puțin îngrijorată să nu te preseze 459 00:17:00,671 --> 00:17:03,718 pentru că ai mers în misiune, cu un civil în mașină. 460 00:17:05,633 --> 00:17:07,896 În ochii orașului, ești un erou. 461 00:17:07,939 --> 00:17:10,072 Eroină. 462 00:17:10,116 --> 00:17:11,291 Poliției îi prinde bine 463 00:17:11,334 --> 00:17:13,945 genul acesta de reclamă. 464 00:17:15,860 --> 00:17:18,124 N-aș vrea să schimbăm asta. 465 00:17:19,647 --> 00:17:21,910 Din cauza unui încălcări tehnice. 466 00:17:26,784 --> 00:17:29,178 Deci să nu recunosc prezența Kendrei în mașină? 467 00:17:29,222 --> 00:17:31,659 Ah... 468 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 De ce să strici o poveste bună? 469 00:17:37,012 --> 00:17:39,971 [muzică dramatică] 470 00:17:40,015 --> 00:17:43,399 ♪ 471 00:17:45,542 --> 00:17:47,109 Să văd dacă am înțeles bine. 472 00:17:47,153 --> 00:17:49,503 Tipul ăsta, Trent Stow, e suspectul principal, 473 00:17:49,546 --> 00:17:51,433 dar nu-l putem aduce pentru identificare? 474 00:17:51,457 --> 00:17:53,543 Avem doar amprentele lui în mașina lui Young. 475 00:17:53,567 --> 00:17:54,690 Nu s-a găsit nicio armă. 476 00:17:54,734 --> 00:17:56,453 Nici ADN. Deci, nimic incriminator. 477 00:17:56,597 --> 00:17:57,859 I-am verificat alibiul? 478 00:17:57,902 --> 00:17:59,556 Da, avem trei persoane spun 479 00:17:59,600 --> 00:18:02,678 că era la întâlnirea drogaților anonimi, dar s-a terminat la 09:00. 480 00:18:02,702 --> 00:18:03,960 Avea timp să-l ia pe Young 481 00:18:04,004 --> 00:18:05,388 și să ajungă pe Coasta de aur. 482 00:18:05,432 --> 00:18:06,737 Bun, folosim ce avem. 483 00:18:06,781 --> 00:18:09,050 - Luați mandat de percheziție! - Am încercat deja. 484 00:18:09,074 --> 00:18:11,815 Judecătorul spune că nu avem cauza probabilă. 485 00:18:12,178 --> 00:18:14,919 Atunci, să mergem pe varianta furtului de bunuri. 486 00:18:14,963 --> 00:18:16,356 Sigur vinde cuiva chestiile 487 00:18:16,399 --> 00:18:18,053 pe care le fură, nu? 488 00:18:18,097 --> 00:18:20,708 Aflați cui și înaintați spre Stow. 489 00:18:20,751 --> 00:18:21,883 Cred că am găsit ceva. 490 00:18:21,926 --> 00:18:24,146 Cei de la Tâlhării mi-au dat 491 00:18:24,190 --> 00:18:26,627 adresele a zece case jefuite. 492 00:18:26,670 --> 00:18:29,238 Am găsit un atelier auto, în Zona de sud. 493 00:18:29,282 --> 00:18:30,587 Care-i legătura cu Stow? 494 00:18:30,631 --> 00:18:32,778 Din datele Registrului auto, mașina lui Stow 495 00:18:32,802 --> 00:18:35,327 a fost de trei ori în fața atelierului, luna trecută. 496 00:18:35,351 --> 00:18:36,549 La cât timp după spargeri? 497 00:18:36,592 --> 00:18:38,538 - Mereu a doua zi. - Cine vrea să cumpere? 498 00:18:38,581 --> 00:18:39,592 John Randall. 499 00:18:39,635 --> 00:18:42,383 Are un cazier bogat. Eliberat condiționat acum două luni, 500 00:18:42,407 --> 00:18:43,926 pentru posesie de bunuri furate. 501 00:18:43,970 --> 00:18:45,354 Bine. Puneți mâna pe Randall! 502 00:18:45,398 --> 00:18:47,878 Măturați locul! 503 00:18:50,999 --> 00:18:53,044 Îl căutăm pe John Randall. 504 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 În spate. 505 00:18:56,004 --> 00:18:57,614 [sunet de burghiu] 506 00:18:58,441 --> 00:18:59,790 John Randall? 507 00:18:59,834 --> 00:19:02,228 Poliția din Chicago. Vrem să te întrebăm... 508 00:19:02,271 --> 00:19:03,446 [muzică plină de suspans] 509 00:19:03,490 --> 00:19:04,708 Ținta fuge prin spate. 510 00:19:04,752 --> 00:19:06,797 [sunet de cauciucuri] 511 00:19:06,841 --> 00:19:07,972 Au! 512 00:19:08,016 --> 00:19:10,061 Bun, l-am prins. 513 00:19:10,105 --> 00:19:12,724 ♪ 514 00:19:16,067 --> 00:19:17,417 [sunet de cauciucuri] 515 00:19:17,460 --> 00:19:18,679 Stai! 516 00:19:18,722 --> 00:19:21,160 - Sare. - Nenorocitul. 517 00:19:22,683 --> 00:19:24,598 - Au! - Ești bine? 518 00:19:24,641 --> 00:19:26,730 Glumești? Du-te, omule! 519 00:19:26,774 --> 00:19:30,655 ♪ 520 00:19:33,998 --> 00:19:36,044 [mașina derapează] 521 00:19:37,393 --> 00:19:39,178 [gemete] 522 00:19:39,221 --> 00:19:40,657 Bun! 523 00:19:40,701 --> 00:19:42,790 Dacă te miști, îți împușc rotula. 524 00:19:42,833 --> 00:19:44,095 Bine, mă predau. 525 00:19:44,139 --> 00:19:45,445 [gemete] 526 00:19:45,488 --> 00:19:47,403 - Ești bine? - Da, sunt bine. 527 00:19:47,447 --> 00:19:49,536 Cum altfel? 528 00:19:52,539 --> 00:19:53,844 Bine. Mulțumesc. 529 00:19:53,888 --> 00:19:55,281 Ce mai faci? Cum e aripa? 530 00:19:55,324 --> 00:19:57,674 Am sucit-o 531 00:19:57,718 --> 00:19:59,546 sărind gardul. Va trece. 532 00:19:59,589 --> 00:20:01,896 Dimineață, când ai plecat, erai bine, nu? 533 00:20:01,939 --> 00:20:03,724 Ce vrei să spui? 534 00:20:03,767 --> 00:20:05,465 Omule, te vreau teafăr 535 00:20:05,508 --> 00:20:06,944 când ieșim pe stradă. 536 00:20:06,988 --> 00:20:08,990 Sigur că sunt. Mă simțeam grozav, 537 00:20:09,033 --> 00:20:10,472 până am încercat să sar gardul. 538 00:20:10,496 --> 00:20:11,514 Doar întrebam. 539 00:20:11,558 --> 00:20:13,299 Hei. 540 00:20:15,126 --> 00:20:16,737 Nu te-aș pune niciodată în pericol. 541 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 - Nu sunt... - Niciodată. 542 00:20:18,304 --> 00:20:20,306 Nu mă îndoiesc. Sunt îngrijorat pentru tine. 543 00:20:20,349 --> 00:20:21,698 Vrei să nu menționez umărul 544 00:20:21,742 --> 00:20:23,091 când scriu raportul? 545 00:20:23,134 --> 00:20:24,875 Ba da. 546 00:20:24,919 --> 00:20:26,790 Spune ce s-a întâmplat! 547 00:20:26,834 --> 00:20:28,694 Acoperirea e mai rea decât infracțiunea. 548 00:20:28,718 --> 00:20:29,806 În regulă. 549 00:20:29,850 --> 00:20:30,868 [chicoteli] În regulă. 550 00:20:31,012 --> 00:20:33,232 Bine. 551 00:20:35,103 --> 00:20:37,007 Apoi am aplicat presiune pe rana civilului 552 00:20:37,031 --> 00:20:38,530 și m-am străduit să-l stabilizez. 553 00:20:38,554 --> 00:20:40,064 Ce s-a întâmplat apoi? 554 00:20:40,108 --> 00:20:41,501 Infractorul a ieșit din casă 555 00:20:41,544 --> 00:20:42,545 și a tras. 556 00:20:42,589 --> 00:20:43,894 Am ripostat. 557 00:20:43,938 --> 00:20:45,722 Unde era partenerul dvs.? 558 00:20:45,766 --> 00:20:47,234 Era de serviciu. Detectivul Chen. 559 00:20:47,258 --> 00:20:48,551 La 21. 560 00:20:48,595 --> 00:20:50,553 De ce? 561 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 Pentru că mi s-a cerut să particip 562 00:20:53,295 --> 00:20:54,775 în programul Explorer. 563 00:20:54,818 --> 00:20:57,691 Deci erați singură? 564 00:20:57,734 --> 00:21:01,216 Da, eram singură. 565 00:21:05,307 --> 00:21:08,267 [muzică liniștită, cu coarde] 566 00:21:08,310 --> 00:21:11,618 ♪ 567 00:21:11,661 --> 00:21:14,229 Bine. Mulțumim pentru timpul acordat. 568 00:21:14,273 --> 00:21:16,579 Orașul e mândru de dumneata, ofițer Burgess. 569 00:21:16,623 --> 00:21:18,146 Puteți pleca. 570 00:21:19,669 --> 00:21:21,192 Vă mulțumesc. 571 00:21:21,236 --> 00:21:25,284 ♪ 572 00:21:29,853 --> 00:21:32,160 Erau ascunse în postul tău de lucru, în atelier. 573 00:21:32,203 --> 00:21:34,423 - Nu sunt ale mele. - Da, știm. 574 00:21:34,467 --> 00:21:36,991 Sunt ale lui John McCaffery. 575 00:21:37,034 --> 00:21:38,209 Acest bărbat. 576 00:21:38,253 --> 00:21:40,037 A sângerat mortal, în fața soției. 577 00:21:40,081 --> 00:21:41,865 Trent Stow i-a făcut asta. 578 00:21:41,909 --> 00:21:44,041 Cine dracu' e Trent Stow? 579 00:21:44,085 --> 00:21:45,695 El. 580 00:21:45,739 --> 00:21:47,393 Nu l-am mai văzut niciodată. 581 00:21:47,436 --> 00:21:49,264 Poate te mai gândești. 582 00:21:49,308 --> 00:21:50,657 De ce, mă rog? 583 00:21:50,700 --> 00:21:52,485 Pentru că vorbim de acuzații de crimă. 584 00:21:52,528 --> 00:21:54,356 Crimă? 585 00:21:54,400 --> 00:21:56,227 La cum văd eu lucrurile, 586 00:21:56,271 --> 00:21:57,707 faci parte dintr-o conspirație. 587 00:21:57,751 --> 00:21:59,535 - Nu, e ridicol. - Da? 588 00:21:59,579 --> 00:22:02,277 Stow și Young jefuiesc și ucid. 589 00:22:02,321 --> 00:22:04,105 Tu cureți și vinzi. 590 00:22:04,148 --> 00:22:05,411 N-am ucis pe nimeni. 591 00:22:05,454 --> 00:22:08,414 Nu ucid oameni și nu jefuiesc. 592 00:22:08,457 --> 00:22:09,719 Doar cumpăr lucruri, omule. 593 00:22:09,763 --> 00:22:11,025 Cine ți-a vândut ceasurile? 594 00:22:11,068 --> 00:22:12,331 O femeie. 595 00:22:12,374 --> 00:22:13,999 Nu-i știu numele. Era o alergătoare. 596 00:22:14,023 --> 00:22:15,290 Cum arăta? 597 00:22:15,334 --> 00:22:18,424 Destul de blondă. Înaltă ca bradul. 598 00:22:22,428 --> 00:22:24,734 Pare cunoscută? 599 00:22:24,778 --> 00:22:27,520 Da, ea e. 600 00:22:27,563 --> 00:22:30,784 [muzică dramatică] 601 00:22:32,786 --> 00:22:34,744 Sergent, al lui Shelby Jarvek a dispărut. 602 00:22:34,788 --> 00:22:36,920 Nu știm locul. Am trecut pe la Stow. 603 00:22:36,964 --> 00:22:38,911 Nici urmă de ea, dar camioneta era pe alee. 604 00:22:38,935 --> 00:22:40,346 I-am verificat telefonul. 605 00:22:40,489 --> 00:22:41,958 Azi-dimineață, la 02:35, a sunat 606 00:22:41,982 --> 00:22:44,219 în Englewood, la intersecția străzilor Elm și 112, 607 00:22:44,363 --> 00:22:45,755 dar a închis imediat. 608 00:22:45,799 --> 00:22:47,366 Pe strada Elm e o piață de droguri 609 00:22:47,409 --> 00:22:49,063 - ...în aer liber. - Du-te acolo! 610 00:22:49,106 --> 00:22:50,717 Vezi dacă dai de ea! 611 00:22:50,760 --> 00:22:52,283 Burgess, te caută cineva. 612 00:22:52,327 --> 00:22:53,415 Bine. 613 00:22:53,459 --> 00:22:56,723 [muzică dramatică] 614 00:22:58,725 --> 00:23:00,814 Locuim vizavi de familia McCaffery. 615 00:23:00,857 --> 00:23:02,946 Am cartea ta de vizită de la Zeb. 616 00:23:02,990 --> 00:23:04,728 Are un magazin de ciocolată lângă noi. 617 00:23:04,752 --> 00:23:06,123 Bine. Și ai văzut ceva? 618 00:23:06,167 --> 00:23:07,777 Nu chiar. 619 00:23:07,821 --> 00:23:10,258 La auzul împușcăturilor, am intrat într-o cafenea. 620 00:23:10,301 --> 00:23:11,564 Acolo era o fată. 621 00:23:11,607 --> 00:23:13,870 Era foarte supărată și plângea. 622 00:23:13,914 --> 00:23:16,307 Spunea că se ciocnise de bărbatul înarmat. 623 00:23:16,351 --> 00:23:17,787 Îl văzuse pe alee. 624 00:23:17,831 --> 00:23:19,746 Se referea la atacator? 625 00:23:19,789 --> 00:23:22,183 Da, era îngrozită. 626 00:23:23,358 --> 00:23:24,533 Știi cum o cheamă? 627 00:23:24,577 --> 00:23:26,100 Nu, am dus-o la autobuz. 628 00:23:26,143 --> 00:23:27,580 Bine. Cum arăta? 629 00:23:27,623 --> 00:23:28,798 Fata. Cum arăta? 630 00:23:28,842 --> 00:23:30,713 Drăguță. Afro-americană. 631 00:23:30,757 --> 00:23:33,586 Avea un rucsac roz, cu un „K” pe el. 632 00:23:33,629 --> 00:23:36,327 ♪ 633 00:23:36,371 --> 00:23:37,981 Da, mulțumesc. 634 00:23:38,025 --> 00:23:39,461 Vom încerca s-o găsim. 635 00:23:39,505 --> 00:23:41,056 - Sigur. - Mulțumesc că ai venit. 636 00:23:41,080 --> 00:23:42,351 ♪ 637 00:23:42,595 --> 00:23:44,597 Martor de pe Coasta de aur? 638 00:23:45,772 --> 00:23:48,296 Posibil, dar trebuie să mai sap. 639 00:23:48,339 --> 00:23:50,994 Bun. 640 00:23:51,038 --> 00:23:52,518 La treabă! 641 00:23:52,561 --> 00:23:56,565 ♪ 642 00:23:57,871 --> 00:23:59,742 Ce-i cu Burgess? 643 00:23:59,786 --> 00:24:02,963 - Ce vrei să spui? - Nu e-n apele ei. 644 00:24:03,006 --> 00:24:04,834 Păi, treaba cu plimbatul fetei 645 00:24:04,878 --> 00:24:07,620 a zguduit-o serios. Nicio faptă bună... 646 00:24:07,663 --> 00:24:09,649 Dar a vorbit deja cu echipa de control, nu? 647 00:24:09,673 --> 00:24:11,362 - Le-a zis ce s-a-ntâmplat? - Nu știu. 648 00:24:11,406 --> 00:24:13,147 N-am văzut niciun document. 649 00:24:13,190 --> 00:24:16,324 ♪ 650 00:24:16,367 --> 00:24:18,326 Hm... 651 00:24:18,369 --> 00:24:20,676 ♪ 652 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 Mulțumesc. 653 00:24:22,722 --> 00:24:24,811 Sigur vorbea despre Kendra? 654 00:24:24,854 --> 00:24:26,595 Da. 655 00:24:26,639 --> 00:24:27,857 Ai vorbit cu ea? 656 00:24:27,901 --> 00:24:29,729 Nu, voiam să vorbesc cu dvs., mai întâi. 657 00:24:29,772 --> 00:24:31,295 Ai fost la comisia de evaluare? 658 00:24:31,339 --> 00:24:34,124 Da, acum câteva ore, și n-am pomenit de Kendra. 659 00:24:34,168 --> 00:24:35,648 Cum ați sugerat dvs. 660 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 Poftim? 661 00:24:36,953 --> 00:24:38,868 Când am vorbit zilele trecute... 662 00:24:38,912 --> 00:24:41,480 Te-am felicitat pentru reușită. 663 00:24:41,523 --> 00:24:44,004 [muzică dramatică] 664 00:24:44,047 --> 00:24:45,484 Corect. 665 00:24:45,527 --> 00:24:48,225 ♪ 666 00:24:48,269 --> 00:24:50,880 Sigur găsești o cale de-a rezolva acest caz 667 00:24:50,924 --> 00:24:53,143 fără s-o implici pe Kendra. 668 00:24:53,187 --> 00:24:54,884 ♪ 669 00:24:54,928 --> 00:24:57,104 Mulțumesc pentru informare, Kim. 670 00:24:57,147 --> 00:24:59,858 ♪ 671 00:25:03,502 --> 00:25:04,807 [lătrat] 672 00:25:04,851 --> 00:25:06,243 Stai puțin! 673 00:25:06,287 --> 00:25:07,854 Unde te duci? 674 00:25:07,897 --> 00:25:09,333 Ce vrei, omule? 675 00:25:09,377 --> 00:25:10,900 Doar niște informații. 676 00:25:10,944 --> 00:25:12,856 - N-am nimic pentru tine. - Nu-i chiar așa. 677 00:25:12,880 --> 00:25:14,062 N-am venit să te înfundăm. 678 00:25:14,099 --> 00:25:15,317 Ai văzut-o femeia asta? 679 00:25:15,361 --> 00:25:16,471 E client? 680 00:25:16,515 --> 00:25:18,778 - Mie ce-mi iese? - Vrei să te percheziționăm? 681 00:25:18,821 --> 00:25:20,746 Să vedem ce ai la tine. Te ducem la secție. 682 00:25:20,770 --> 00:25:21,911 Bine. Uitați... 683 00:25:21,955 --> 00:25:24,479 Am văzut-o pe aici. Aseară petrecea. 684 00:25:24,523 --> 00:25:25,785 Da? Ce-a făcut? 685 00:25:25,828 --> 00:25:27,336 Nimic. Vrem doar să vorbim cu ea. 686 00:25:27,360 --> 00:25:29,057 Unde petrecea? 687 00:25:29,789 --> 00:25:31,094 Acolo, pe colț. 688 00:25:31,138 --> 00:25:33,749 Mereu se-ntâmplă câte ceva acolo. 689 00:25:33,793 --> 00:25:35,011 Pot pleca acum? 690 00:25:35,055 --> 00:25:37,013 Da. Hei, o zi bună. 691 00:25:49,199 --> 00:25:50,636 Gata? 692 00:25:54,335 --> 00:25:57,294 [muzică tensionată] 693 00:25:57,338 --> 00:26:01,084 ♪ 694 00:26:05,651 --> 00:26:08,610 [muzică slabă] 695 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 ♪ 696 00:26:10,743 --> 00:26:13,615 Nu-i nimeni. 697 00:26:13,659 --> 00:26:15,486 - Vine de-acolo. - Da. 698 00:26:15,530 --> 00:26:18,923 ♪ 699 00:26:21,667 --> 00:26:23,973 Vezi ceva? 700 00:26:24,017 --> 00:26:25,627 Nu chiar. Gata? 701 00:26:25,671 --> 00:26:27,020 Da, du-te! 702 00:26:28,674 --> 00:26:33,461 ♪ 703 00:26:35,594 --> 00:26:36,595 A plecat. 704 00:26:36,638 --> 00:26:39,859 [muzică intensă] 705 00:26:45,821 --> 00:26:48,781 - Hei, șefule? - Da? 706 00:26:48,824 --> 00:26:50,652 Legiștii spun că Shelby Jarvek 707 00:26:50,696 --> 00:26:51,740 a fost ucisă. 708 00:26:51,784 --> 00:26:54,134 Au găsit otravă pentru șobolani în heroina ei. 709 00:26:54,177 --> 00:26:55,701 Poate a nimerit un lot prost. 710 00:26:55,744 --> 00:26:57,311 Nu avem alte apeluri la Urgențe 711 00:26:57,354 --> 00:26:59,041 sau supradoze în zonă, deci e posibil, 712 00:26:59,065 --> 00:27:01,985 dar se pare că doar ea a nimerit un lot prost. 713 00:27:02,229 --> 00:27:04,274 Stow știe că Shelby a vorbit cu noi. 714 00:27:04,318 --> 00:27:06,668 El știa și că ea îi lua bunurile furate. 715 00:27:06,712 --> 00:27:09,584 Cred că s-a înfuriat și i-a făcut-o. 716 00:27:09,628 --> 00:27:11,760 Avem vreo probă că Stow și Shelby au fost 717 00:27:11,804 --> 00:27:14,182 - ...în zona unde ați găsit cadavrul? - Nimic credibil. 718 00:27:14,206 --> 00:27:16,051 Doi drogați au văzut un bărbat alb înalt, 719 00:27:16,095 --> 00:27:18,323 intrând în clădire cu Shelby. Nu l-au identificat. 720 00:27:18,358 --> 00:27:19,768 Atunci, Trent Stow pare să fie 721 00:27:19,812 --> 00:27:21,291 cel mai norocos om în viață. 722 00:27:21,335 --> 00:27:25,426 Gunoiul ăsta are trei omoruri la activ. 723 00:27:25,469 --> 00:27:28,124 Înapoi la locul uciderii lui McCaffery, 724 00:27:28,168 --> 00:27:30,039 lărgește perimetrul, mai cercetează! 725 00:27:30,083 --> 00:27:33,564 Intervievați din nou fiecare martor din zona Coastei de Aur. 726 00:27:37,090 --> 00:27:39,658 Cât farmec. 727 00:27:39,701 --> 00:27:41,442 Aici a fost văzut Stow ultima dată. 728 00:27:41,485 --> 00:27:43,139 Iată-ne aici! 729 00:27:43,183 --> 00:27:45,838 Umărul tău arată mai bine, nu? 730 00:27:45,881 --> 00:27:47,404 - Acupunctura. - Pe bune? 731 00:27:47,448 --> 00:27:49,537 Da. Doar după ce încerci, știi. 732 00:27:49,580 --> 00:27:52,235 Cum rămâne cu calmantele și dușca de vodcă? 733 00:27:52,279 --> 00:27:53,802 Nu-i stilul meu, frate. 734 00:27:53,846 --> 00:27:57,327 Ia uite! Poate fi arma lui Stow. 735 00:27:57,371 --> 00:27:59,329 Ce-ai găsit? 736 00:27:59,373 --> 00:28:02,289 Capsator. Alarmă falsă. 737 00:28:04,639 --> 00:28:06,641 Așteaptă! 738 00:28:09,557 --> 00:28:12,299 Vezi? Cameră de supraveghere. 739 00:28:12,342 --> 00:28:15,476 Cum de le-a scăpat celor de la Patrulare? 740 00:28:15,519 --> 00:28:17,826 Poate îl prindem pe nenorocit. 741 00:28:17,870 --> 00:28:19,175 Da. 742 00:28:19,219 --> 00:28:22,439 [muzică intensă] 743 00:28:24,224 --> 00:28:26,356 Stai! Dă înapoi și oprește! 744 00:28:27,531 --> 00:28:30,273 Oprește când se lovește de persoană. 745 00:28:30,317 --> 00:28:32,101 Mărește! 746 00:28:32,145 --> 00:28:34,103 ♪ 747 00:28:34,147 --> 00:28:35,888 E cine cred eu? 748 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 ♪ 749 00:28:38,064 --> 00:28:41,197 Da, e Kendra. Partenera mea de plimbare. 750 00:28:41,241 --> 00:28:43,504 Du-te și vorbește cu ea! 751 00:28:43,547 --> 00:28:45,027 Nu de deranjează, Kim? 752 00:28:45,071 --> 00:28:47,203 Nu. 753 00:28:47,247 --> 00:28:49,162 Ia-l pe Kevin cu tine! 754 00:28:49,205 --> 00:28:50,859 Să mergem. 755 00:28:50,903 --> 00:28:54,602 ♪ 756 00:28:57,997 --> 00:28:59,389 Kim. 757 00:28:59,433 --> 00:29:01,217 - Ești bine? - Da. 758 00:29:01,261 --> 00:29:02,915 Pari tăcută. 759 00:29:02,958 --> 00:29:04,786 Totul e bine? 760 00:29:06,440 --> 00:29:08,572 Am dat-o-n bară, Kev. 761 00:29:08,616 --> 00:29:11,532 Cu comisia de evaluare. N-am pomenit... 762 00:29:11,575 --> 00:29:14,578 De Kendra în raport, deci... 763 00:29:14,622 --> 00:29:15,884 De ce? 764 00:29:15,928 --> 00:29:18,887 Brennan mi-a zis să n-o pomenesc. 765 00:29:18,931 --> 00:29:21,498 Inspectorul adjunct ți-a zis să n-o pomenești? 766 00:29:21,542 --> 00:29:23,587 Da. În caz că depune mărturie, 767 00:29:23,631 --> 00:29:24,937 tot cazul e compromis, 768 00:29:24,980 --> 00:29:26,697 întrucât n-am inclus-o în acel raport. 769 00:29:26,721 --> 00:29:28,636 Am lăsat-o afară din raport. 770 00:29:28,679 --> 00:29:30,072 Ea nu-i un martor credibil. 771 00:29:30,116 --> 00:29:31,595 Eu nu sunt un martor credibil, 772 00:29:31,639 --> 00:29:34,773 iar cuvântul unui polițist este esențial. 773 00:29:34,816 --> 00:29:36,078 Îmi pot pierde slujba. 774 00:29:36,122 --> 00:29:38,951 Cum, dacă ai urmat indicațiile lui Brennan? 775 00:29:38,994 --> 00:29:41,431 Nu. Încercam să-mi acopăr fundul 776 00:29:41,475 --> 00:29:43,653 sau să-l ling pe al lui Brennan. Nu știu sigur. 777 00:29:43,677 --> 00:29:45,653 Nu te gândi prea mult la asta! 778 00:29:45,696 --> 00:29:48,308 Poate Kendra nici nu l-a văzut pe Stow. 779 00:29:48,351 --> 00:29:49,962 Nu face asta! 780 00:29:50,005 --> 00:29:51,180 Ce anume? 781 00:29:51,224 --> 00:29:52,618 Să fii contra cazului nostru. 782 00:29:52,642 --> 00:29:53,674 Nu fac asta. 783 00:29:53,717 --> 00:29:55,271 Încerc să-ți fiu alături. 784 00:29:55,315 --> 00:29:57,273 Apreciez asta. 785 00:29:57,317 --> 00:30:00,929 Dar mă privește doar pe mine. 786 00:30:02,888 --> 00:30:04,933 Ai văzut un bărbat cu hanorac gri 787 00:30:04,977 --> 00:30:07,501 lângă cafenea, în ziua atacului? 788 00:30:07,544 --> 00:30:08,926 Ți-am spus, n-am văzut nimic. 789 00:30:08,950 --> 00:30:11,126 Kendra, vorbești tu sau mama ta? 790 00:30:12,506 --> 00:30:14,900 Înțeleg că nu vrei să acționezi contra mamei tale. 791 00:30:14,943 --> 00:30:17,728 Dar, dacă minți, înrăutățești lucrurile. 792 00:30:17,772 --> 00:30:21,558 Dacă vrei să scapi de băieții răi, acum ai ocazia. 793 00:30:21,602 --> 00:30:24,170 Fii sinceră, Kendra! De la polițist la polițist. 794 00:30:24,213 --> 00:30:28,304 [muzică dramatică] 795 00:30:28,348 --> 00:30:30,959 N-a văzut nimic. 796 00:30:31,003 --> 00:30:33,353 Mulțumim că ai vorbit cu noi, Kendra. 797 00:30:33,396 --> 00:30:37,064 ♪ 798 00:30:46,975 --> 00:30:48,107 Kim! 799 00:30:48,150 --> 00:30:50,413 L-am văzut! 800 00:30:50,457 --> 00:30:51,893 Bine? S-a ciocnit de mine. 801 00:30:51,937 --> 00:30:53,705 Îmi pare rău că n-am spus nimic. Mama... 802 00:30:53,729 --> 00:30:54,817 E-n regulă. 803 00:30:54,861 --> 00:30:56,168 Crezi că-l poți identifica? 804 00:30:56,192 --> 00:30:57,242 Da, pot să încerc. 805 00:30:57,285 --> 00:30:58,321 Bun. 806 00:30:58,465 --> 00:30:59,858 ♪ 807 00:30:59,901 --> 00:31:01,468 Bine. 808 00:31:03,470 --> 00:31:05,211 Nu te grăbi! 809 00:31:05,254 --> 00:31:09,522 ♪ 810 00:31:20,704 --> 00:31:22,968 El e. Acela 811 00:31:23,011 --> 00:31:24,186 Ești sigură? 812 00:31:24,230 --> 00:31:25,579 Da. Și îmi amintesc 813 00:31:25,622 --> 00:31:27,596 că avea un tatuaj cu craniu pe mâna dreaptă. 814 00:31:27,620 --> 00:31:28,621 O amintire grozavă. 815 00:31:28,664 --> 00:31:29,713 Așa aș fi zis și eu. 816 00:31:29,757 --> 00:31:31,890 O să fii un polițist pe cinste, Kendra. 817 00:31:31,933 --> 00:31:33,456 Mulțumesc. 818 00:31:33,500 --> 00:31:34,893 - Ce urmează? - Ce urmează? 819 00:31:34,936 --> 00:31:36,720 O să semnezi o declarație. 820 00:31:36,764 --> 00:31:39,598 Se numește declarație pe propria răspundere. Juri că l-ai văzut 821 00:31:39,622 --> 00:31:41,342 pe Trent Stow, purtând un hanorac gri 822 00:31:41,386 --> 00:31:43,026 și având o armă, când alerga pe alee. 823 00:31:43,070 --> 00:31:44,580 Ducem declarația ta la judecător, 824 00:31:44,624 --> 00:31:45,642 el ne dă un mandat 825 00:31:45,686 --> 00:31:47,427 și-i arestăm fundul. 826 00:31:47,470 --> 00:31:49,298 Ce tare. 827 00:31:49,342 --> 00:31:50,909 ♪ 828 00:31:50,952 --> 00:31:52,693 Bravo! 829 00:31:57,263 --> 00:31:59,918 Hei! Trebuie să vorbim. 830 00:31:59,961 --> 00:32:02,137 Ce e? 831 00:32:02,181 --> 00:32:04,618 Burgess. 832 00:32:04,661 --> 00:32:07,273 E într-o postură dificilă. 833 00:32:07,316 --> 00:32:08,970 A vorbit cu comisia, 834 00:32:09,014 --> 00:32:12,974 dar nu le-a pomenit de Kendra. 835 00:32:13,018 --> 00:32:16,108 Deci vrei să iau legătura cu Louisa Chen? 836 00:32:16,151 --> 00:32:18,588 ♪ 837 00:32:18,632 --> 00:32:20,851 [motoare huruind] 838 00:32:22,201 --> 00:32:25,160 [muzică plină de suspans] 839 00:32:25,204 --> 00:32:29,472 ♪ 840 00:32:38,826 --> 00:32:40,915 - Antonio, mergi în spate! - Bine. 841 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 Îmi spuneți când sunteți pregătiți. 842 00:32:43,004 --> 00:32:44,223 Stai, Kev! 843 00:32:44,266 --> 00:32:45,964 Du-te! 844 00:32:46,007 --> 00:32:48,967 Du-te, Jay! 845 00:32:49,010 --> 00:32:50,403 Gata? 846 00:32:50,446 --> 00:32:52,796 [bătăi în ușă] Poliția din Chicago! Deschide! 847 00:32:54,494 --> 00:32:56,583 - Ajutați-mă! - Am un cadavru. 848 00:32:56,626 --> 00:32:58,889 Eddy 50-21, urgență. 849 00:32:58,933 --> 00:33:01,242 Trimite o ambulanță pe Aleea de cherestea, nr. 843. 850 00:33:01,266 --> 00:33:02,297 Trent a făcut-o? 851 00:33:02,341 --> 00:33:03,677 Da. Am venit acasă. 852 00:33:03,720 --> 00:33:05,592 A intrat în garaj. Mi-a furat mașina. 853 00:33:05,635 --> 00:33:07,591 - Ușurel, Vince! - E scăpat de sub control. 854 00:33:07,615 --> 00:33:09,074 - E luat. - Am înțeles, Vince. 855 00:33:09,117 --> 00:33:10,771 Vreau să respiri adânc, da? 856 00:33:10,814 --> 00:33:12,657 - Vine o ambulanță. - Jur pe Dumnezeu... 857 00:33:12,681 --> 00:33:14,044 Ai avut dreptate. 858 00:33:14,688 --> 00:33:17,038 Credeam că vrea să se lase de droguri. 859 00:33:17,082 --> 00:33:18,605 ♪ 860 00:33:18,648 --> 00:33:19,736 Îmi pare rău. 861 00:33:19,780 --> 00:33:21,042 Îmi pare atât de rău. 862 00:33:21,086 --> 00:33:23,305 Lasă asta acum, Vince! 863 00:33:23,349 --> 00:33:25,525 Nu-ți face griji pentru asta! 864 00:33:28,658 --> 00:33:30,660 Bine, mulțumesc. Patrularea a găsit mașina 865 00:33:30,704 --> 00:33:32,673 lui Vince Stow, accidentată în Cicero. 866 00:33:32,697 --> 00:33:34,107 Era sânge pe partea șoferului, 867 00:33:34,150 --> 00:33:36,089 - ...nici urmă de Stow. - Când s-a întâmplat? 868 00:33:36,113 --> 00:33:38,029 Un trecător a anunțat acum 20 de minute. 869 00:33:38,053 --> 00:33:39,666 Să vorbim cu poliția din Cicero. 870 00:33:39,690 --> 00:33:41,013 Spune-le că venim de urgență! 871 00:33:41,056 --> 00:33:43,143 Trimite-le poza lui Stow! Eu îl sun pe Voight. 872 00:33:43,167 --> 00:33:44,764 - Ieșim pe teren. - Bun, ne ocupăm. 873 00:33:44,808 --> 00:33:45,884 - Bine. - În regulă. 874 00:33:45,927 --> 00:33:48,287 [muzică dramatică] 875 00:33:48,330 --> 00:33:52,639 ♪ 876 00:33:52,682 --> 00:33:55,265 Atwater, poliția din Chicago. Spune-mi despre infractor! 877 00:33:55,289 --> 00:33:57,293 Tocmai am aflat. Un martor a văzut un bărbat 878 00:33:57,317 --> 00:33:59,173 plin de sânge alergând pe Bvd Cleveland. 879 00:33:59,197 --> 00:34:00,450 - În ce direcție? - Încolo. 880 00:34:00,494 --> 00:34:02,853 Da, are logică. Acolo e sânge proaspăt. 881 00:34:02,997 --> 00:34:04,303 [împușcături] 882 00:34:04,346 --> 00:34:05,956 Cheamă-ți oamenii aici! 883 00:34:06,000 --> 00:34:07,958 - Cred că a venit de acolo. - Acel motel. 884 00:34:08,002 --> 00:34:09,873 Haideți! 885 00:34:09,917 --> 00:34:13,399 ♪ 886 00:34:13,442 --> 00:34:15,662 Ajutor! 887 00:34:15,705 --> 00:34:17,577 - Kev, acoperă-mă! - Am înțeles. 888 00:34:17,620 --> 00:34:19,231 - [geme] - Trimite o ambulanță! 889 00:34:19,274 --> 00:34:22,357 - Aceeași adresă. Om la pământ. - Recepționat. Ambulanța e pe drum. 890 00:34:22,381 --> 00:34:23,683 - Te simți bine? - Așa cred. 891 00:34:23,726 --> 00:34:25,687 Vine o ambulanță. Spune-mi ce s-a-ntâmplat! 892 00:34:25,711 --> 00:34:27,236 L-am găsit pe tip într-o cameră. 893 00:34:27,260 --> 00:34:28,879 A intrat, iar eu... L-am apucat 894 00:34:29,023 --> 00:34:30,807 - ...și a-nceput să tragă. - Ce cameră? 895 00:34:30,851 --> 00:34:32,766 Nr. 208. Etajul doi. 896 00:34:32,809 --> 00:34:34,159 Ajungem până acolo? 897 00:34:34,202 --> 00:34:35,334 - Te ajut eu. - Ia-l! 898 00:34:35,377 --> 00:34:37,075 Te ajut eu. Haide! 899 00:34:37,118 --> 00:34:38,206 Ești gata? 900 00:34:38,250 --> 00:34:40,121 Da, hai să mergem. 901 00:34:40,165 --> 00:34:41,644 - A zis 208? - Da. 902 00:34:41,688 --> 00:34:43,603 Atenție! Către toate unitățile. 903 00:34:43,646 --> 00:34:46,084 Se pare că suspectul e în camera 208. 904 00:34:46,127 --> 00:34:47,607 Intrăm. 905 00:34:47,650 --> 00:34:49,304 Vino aici! 906 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 Treci în spatele meu! Amândoi, și tu. 907 00:34:51,306 --> 00:34:53,003 Haide! În spatele mașinii. 908 00:34:53,047 --> 00:34:54,309 Treci în spatele mașinii! 909 00:34:54,353 --> 00:34:55,832 Jos! 910 00:34:55,876 --> 00:34:58,705 ♪ 911 00:34:58,748 --> 00:35:00,010 - Să mergem. - Nr. 202. 912 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 Acolo jos. 913 00:35:01,142 --> 00:35:04,352 ♪ 914 00:35:06,495 --> 00:35:08,149 - Nr. 208. - Nr. 208. 915 00:35:08,193 --> 00:35:10,891 - Aici e. - Haideți! 916 00:35:10,934 --> 00:35:12,588 ♪ 917 00:35:12,632 --> 00:35:14,199 - Încuiat. - La o parte. 918 00:35:14,242 --> 00:35:15,852 Haide! 919 00:35:17,419 --> 00:35:18,594 Ține! 920 00:35:18,638 --> 00:35:20,248 Vorbește cu mine! 921 00:35:20,292 --> 00:35:22,207 E în regulă. Mișcați-vă! 922 00:35:22,250 --> 00:35:23,906 - Am două uși. - Poliția din Chicago. 923 00:35:23,930 --> 00:35:25,703 Trent, dacă ești aici, ridică mâinile! 924 00:35:25,727 --> 00:35:26,950 Cred că-i mort... Doamne! 925 00:35:26,994 --> 00:35:28,300 Hei! Mișcă! 926 00:35:28,343 --> 00:35:30,215 M-a târât aici! E nebun! 927 00:35:30,258 --> 00:35:32,086 Du-te! 928 00:35:32,130 --> 00:35:34,219 ♪ 929 00:35:34,262 --> 00:35:36,046 La o parte. 930 00:35:37,222 --> 00:35:38,571 Trent, te văd! 931 00:35:38,614 --> 00:35:40,312 Ridică mâinile și ieși afară! 932 00:35:40,355 --> 00:35:42,096 Du-te! 933 00:35:42,140 --> 00:35:45,012 Prinde-l! Eu iau arma. 934 00:35:45,055 --> 00:35:48,146 Ridică-te, Trent! Sus! 935 00:35:48,189 --> 00:35:50,017 Ridică-te! 936 00:35:50,060 --> 00:35:54,711 ♪ 937 00:35:59,896 --> 00:36:01,333 Chem legiștii. 938 00:36:01,376 --> 00:36:05,424 ♪ 939 00:36:05,467 --> 00:36:07,469 Are puls. 940 00:36:07,513 --> 00:36:11,343 ♪ 941 00:36:11,386 --> 00:36:13,997 Poftim? 942 00:36:14,041 --> 00:36:16,174 E slab, dar îl simt. 943 00:36:16,217 --> 00:36:17,740 Trăiește. 944 00:36:17,784 --> 00:36:20,178 La limită. 945 00:36:20,221 --> 00:36:22,658 Putem anunța! Depinde de tine. 946 00:36:22,702 --> 00:36:25,008 Ce se-ntâmplă acolo? 947 00:36:25,052 --> 00:36:26,445 Vorbiți cu mine! 948 00:36:26,488 --> 00:36:28,229 Sunteți bine? 949 00:36:28,273 --> 00:36:30,405 Cum stați? 950 00:36:30,449 --> 00:36:32,277 ♪ 951 00:36:32,320 --> 00:36:34,148 Kim, Kev, întoarceți-vă! 952 00:36:34,192 --> 00:36:37,151 ♪ 953 00:36:37,195 --> 00:36:39,501 Kev... 954 00:36:39,545 --> 00:36:43,213 ♪ 955 00:37:00,609 --> 00:37:03,438 Ofițer, ai calmant? 956 00:37:08,051 --> 00:37:11,011 [muzică melancolică] 957 00:37:11,054 --> 00:37:14,505 ♪ 958 00:37:22,022 --> 00:37:24,067 [inspiră adânc] 959 00:37:24,111 --> 00:37:28,289 ♪ 960 00:37:28,333 --> 00:37:30,073 Unde sunt? 961 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 În arest. 962 00:37:32,075 --> 00:37:35,165 ♪ 963 00:37:35,209 --> 00:37:37,733 Nu te condamnam dacă-l lăsai să moară. 964 00:37:37,777 --> 00:37:39,953 Crede-mă, am vrut. 965 00:37:39,996 --> 00:37:42,129 Dar n-am putut. 966 00:37:43,957 --> 00:37:47,482 Dacă iese rău cu tine, 967 00:37:47,526 --> 00:37:50,355 știi că te susțin. 968 00:37:50,398 --> 00:37:53,575 Mulțumesc, dar mă duc chiar acum la comisie 969 00:37:53,619 --> 00:37:55,490 și le spun totul. 970 00:37:55,534 --> 00:37:57,797 Nu-mi pasă ce mi se întâmplă. 971 00:38:00,278 --> 00:38:01,975 Ah. 972 00:38:03,106 --> 00:38:04,543 Hei! 973 00:38:04,586 --> 00:38:06,545 Ce zici de dușca de vodcă? 974 00:38:06,588 --> 00:38:08,851 - Mi-ar prinde bine. - Nu în seara asta, frate. 975 00:38:08,895 --> 00:38:10,288 - Nu? Ești bine? - Da. 976 00:38:10,331 --> 00:38:11,419 Ne vedem mâine. 977 00:38:11,463 --> 00:38:13,726 Bine, omule. 978 00:38:15,554 --> 00:38:17,860 [tresărit] 979 00:38:33,702 --> 00:38:37,750 [muzică solemnă] 980 00:38:37,793 --> 00:38:39,491 Doctore, mulțumesc că ai răspuns. 981 00:38:39,534 --> 00:38:42,102 Nu-i mai bine, 982 00:38:42,145 --> 00:38:44,844 așa că îmi mai trebuie calmant. 983 00:38:46,541 --> 00:38:49,239 Așa voi face. Mulțumesc. 984 00:38:49,283 --> 00:38:52,385 ♪ 985 00:38:56,029 --> 00:38:58,336 Șefu, ai o secundă? 986 00:38:58,379 --> 00:39:00,250 Ce mai faci? 987 00:39:00,294 --> 00:39:02,644 Am fost la detectivul Chen, din comisie. 988 00:39:02,688 --> 00:39:04,646 Am spus totul despre Kendra. 989 00:39:04,690 --> 00:39:07,519 A zis că se rezolvase deja, deci mulțumesc. 990 00:39:07,562 --> 00:39:09,192 Nu trebuia să faci asta pentru mine. 991 00:39:09,216 --> 00:39:10,522 N-am făcut nimic. 992 00:39:10,565 --> 00:39:13,046 Nu era treaba mea să curăț în urma ta. 993 00:39:13,089 --> 00:39:14,656 Poftim? 994 00:39:14,700 --> 00:39:17,398 Am auzit ce-ai spus la comisie. 995 00:39:17,442 --> 00:39:19,444 ♪ 996 00:39:19,487 --> 00:39:21,968 Altceva? 997 00:39:22,011 --> 00:39:23,883 Nu. Eu... 998 00:39:23,926 --> 00:39:25,711 Ar fi trebuit să te ascult... 999 00:39:25,754 --> 00:39:28,017 Nu-mi pasă pe cine asculți. 1000 00:39:28,061 --> 00:39:30,977 Dar să nu mai compromiți niciodată un caz! 1001 00:39:31,020 --> 00:39:32,544 M-ai auzit? 1002 00:39:32,587 --> 00:39:34,212 - Ai înțeles? - Am înțeles, sergent. 1003 00:39:34,236 --> 00:39:35,273 Ignorai faptul 1004 00:39:35,416 --> 00:39:38,811 că fata era martoră? 1005 00:39:38,854 --> 00:39:40,726 Dacă mai faci asta vreodată, 1006 00:39:40,769 --> 00:39:42,423 te îngrop cu mâna mea. 1007 00:39:42,467 --> 00:39:46,688 ♪ 1008 00:39:46,732 --> 00:39:49,691 Am înțeles. 1009 00:39:49,735 --> 00:39:53,142 ♪ 1010 00:40:05,228 --> 00:40:07,230 Ești bine? 1011 00:40:08,623 --> 00:40:11,539 Nu prea. 1012 00:40:11,583 --> 00:40:15,108 Am vorbit cu Atwater. 1013 00:40:15,151 --> 00:40:16,457 Știi... 1014 00:40:16,501 --> 00:40:19,199 Mă știu cu detectivul Chen de multă vreme. 1015 00:40:19,242 --> 00:40:20,896 ♪ 1016 00:40:20,940 --> 00:40:22,550 Trudy, mi-e atât de rușine. 1017 00:40:22,594 --> 00:40:24,334 Ai fost într-o postură dificilă. 1018 00:40:24,378 --> 00:40:25,684 Asta nu-i o scuză. 1019 00:40:25,727 --> 00:40:27,729 Nu e. 1020 00:40:27,773 --> 00:40:31,429 ♪ 1021 00:40:31,472 --> 00:40:32,560 Mulțumesc. 1022 00:40:32,604 --> 00:40:34,257 N-a fost foarte greu. 1023 00:40:34,301 --> 00:40:37,696 Nimeni nu vrea să înfunde un polițist asupra căruia s-a tras. 1024 00:40:37,739 --> 00:40:41,613 Dar, data viitoare, dacă ai de ales între Voight și Brennan, 1025 00:40:41,656 --> 00:40:43,702 ascultă polițistul. 1026 00:40:43,745 --> 00:40:45,355 ♪ 1027 00:40:45,399 --> 00:40:46,574 Bine. 1028 00:40:46,618 --> 00:40:49,272 Hai să luăm cafeaua aia afurisită! Fac cinste. 1029 00:40:49,316 --> 00:40:51,100 ♪ 1030 00:40:51,144 --> 00:40:53,146 Slavă Domnului. 1031 00:41:35,362 --> 00:41:37,407 [urlet de lup] 68948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.