Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,576 --> 00:00:14,059
- Treci pe la mine în seara asta?
- Trei seri la rând.
2
00:00:14,083 --> 00:00:15,334
Ar fi patru nopți la rând.
3
00:00:15,358 --> 00:00:16,451
Atunci, poți s-o uiți.
4
00:00:16,494 --> 00:00:18,289
Îmi dai papucii după
trei nopți la rând?
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,388
- Trei?
- Aha.
6
00:00:19,431 --> 00:00:20,824
Nu se poate. [ușa se deschide]
7
00:00:20,868 --> 00:00:22,022
- Noapte bună.
- Hei.
8
00:00:22,065 --> 00:00:24,763
- Hei.
- Hei.
9
00:00:24,807 --> 00:00:26,504
Zi lungă, nu?
10
00:00:26,548 --> 00:00:27,636
Ați auzit?
11
00:00:27,679 --> 00:00:29,853
Au anunțat concursul
pentru postul de detectiv.
12
00:00:29,877 --> 00:00:31,256
Da, am auzit ceva despre asta.
13
00:00:31,300 --> 00:00:32,989
Frate, concursul ăla e dur.
14
00:00:33,033 --> 00:00:34,425
- Chiar?
- Da.
15
00:00:34,469 --> 00:00:36,342
Dacă vrei să-l dai,
începe să înveți acum.
16
00:00:36,366 --> 00:00:38,586
Foarte încurajator.
17
00:00:41,911 --> 00:00:43,913
Deci, te pot conduce?
18
00:00:43,956 --> 00:00:45,262
Bărbații mai fac asta?
19
00:00:45,306 --> 00:00:47,047
Nu-i nimic sexist în asta, nu?
20
00:00:47,090 --> 00:00:48,178
Uite, braț de domn.
21
00:00:48,222 --> 00:00:51,616
- Încetează!
- Încetează?
22
00:00:51,660 --> 00:00:53,705
Am vorbit cu tata,
nu-i prea sigur
23
00:00:53,749 --> 00:00:55,533
că varianta de
detectiv e o idee bună.
24
00:00:55,577 --> 00:00:57,274
Mai multe procese.
Mai mulți ochi.
25
00:00:57,318 --> 00:00:59,711
Dar insigna de
oraș mare... Ar arăta
26
00:00:59,755 --> 00:01:01,093
destul de bine pe șoldul meu.
27
00:01:01,117 --> 00:01:02,353
Dar tu?
28
00:01:02,497 --> 00:01:03,889
Nu știu. Mă gândesc bine.
29
00:01:03,933 --> 00:01:05,195
Te „gândești bine”?
30
00:01:05,239 --> 00:01:06,544
Ai visat la asta
31
00:01:06,588 --> 00:01:07,937
din prima ta zi la Academie.
32
00:01:07,980 --> 00:01:09,025
Nu te cred.
33
00:01:09,069 --> 00:01:10,374
Ofițer Burgess?
34
00:01:10,418 --> 00:01:12,191
Prim-adjunctul
Brennan vrea să vorbiți.
35
00:01:12,215 --> 00:01:13,303
Cu mine?
36
00:01:13,347 --> 00:01:15,349
Da, doamnă. Pe aici.
37
00:01:16,728 --> 00:01:18,165
Ce s-a întâmplat?
38
00:01:24,171 --> 00:01:26,086
Nu vorbim doar
de violența armată.
39
00:01:26,129 --> 00:01:28,566
Criminalitatea totală
a scăzut cu 9%.
40
00:01:28,610 --> 00:01:30,438
Nu sunt știri false. Știi ce?
41
00:01:30,481 --> 00:01:32,744
M-am săturat să
aud că sunt știri false.
42
00:01:32,788 --> 00:01:34,572
Trebuie să fug.
43
00:01:34,616 --> 00:01:35,921
Salut, Kim.
44
00:01:35,965 --> 00:01:38,750
Am vrut să te felicit
45
00:01:38,794 --> 00:01:40,350
pentru reușita în
cazul Jorge Luna.
46
00:01:40,374 --> 00:01:42,785
Am citit rapoartele de
audit și pe suplimentare.
47
00:01:42,928 --> 00:01:44,408
Ne citiți toate rapoartele?
48
00:01:44,452 --> 00:01:46,149
Citesc rapoartele tuturor.
49
00:01:46,193 --> 00:01:49,065
Așa am aflat că ai
salvat copiii aceia.
50
00:01:49,109 --> 00:01:51,285
Doamnă, a fost muncă de echipă.
51
00:01:51,328 --> 00:01:53,113
Nu fugi de compliment!
52
00:01:53,156 --> 00:01:55,506
Nu ajungi nicăieri.
53
00:01:57,639 --> 00:01:59,554
Am nevoie de o favoare.
54
00:02:01,643 --> 00:02:03,427
Săptămâna trecută...
55
00:02:03,471 --> 00:02:05,603
Am cunoscut un
pastor... Aqueela Barnes.
56
00:02:05,647 --> 00:02:07,170
- Ai auzit de ea?
- Da.
57
00:02:07,214 --> 00:02:09,169
Are o mulțime adepți
în Cartierul de vest.
58
00:02:09,193 --> 00:02:10,255
Așa e.
59
00:02:10,299 --> 00:02:11,783
Fiica ei vrea să fie polițist.
60
00:02:11,827 --> 00:02:15,265
Bine. Pot organiza
o plimbare cu patrula.
61
00:02:15,309 --> 00:02:17,572
Sau o poți duce chiar tu.
62
00:02:19,008 --> 00:02:21,053
Ca parte a
campaniei, Kelton reia
63
00:02:21,097 --> 00:02:22,620
Programul exploratorilor.
64
00:02:22,664 --> 00:02:25,057
Am investit mult
timp și resurse în el.
65
00:02:25,101 --> 00:02:26,537
Vreau să-l arătăm lumii.
66
00:02:26,581 --> 00:02:28,452
De preferat, cu
o polițistă tânără,
67
00:02:28,496 --> 00:02:30,769
în plină ascensiune, din
unitatea noastră de elită.
68
00:02:33,849 --> 00:02:36,373
Iată cartea ei de vizită!
69
00:02:36,417 --> 00:02:38,277
În caz că găsești o
fereastră în agendă.
70
00:02:38,301 --> 00:02:40,738
Da.
71
00:02:43,685 --> 00:02:46,253
Uite la tine, cu vechea
uniformă albastră.
72
00:02:46,296 --> 00:02:49,299
Ca în vremurile
bune. Par puțin strânși.
73
00:02:49,343 --> 00:02:50,953
Nu te aștepta să ieșim la cafea!
74
00:02:50,996 --> 00:02:52,870
Ți-a venit musafira.
Ai vorbit cu Voight?
75
00:02:52,894 --> 00:02:54,335
Da. Știu ce am de făcut, Trudy.
76
00:02:54,478 --> 00:02:56,350
Nu uita regulile!
Civil în mașină.
77
00:02:56,393 --> 00:02:59,091
Nu te implica în misiuni!
Și adu-mi o cafea când vii.
78
00:02:59,135 --> 00:03:00,310
Cu lapte adevărat.
79
00:03:00,354 --> 00:03:01,746
Hei, Kendra.
80
00:03:01,790 --> 00:03:03,663
Salut, sunt ofițerul
Kim Burgess. Ce faci?
81
00:03:03,687 --> 00:03:05,115
- Încântată.
- Și eu.
82
00:03:05,359 --> 00:03:06,984
Mulțumesc mult
pentru această șansă.
83
00:03:07,008 --> 00:03:09,020
Știu cât de ocupată
trebuie să fiți, doamnă.
84
00:03:09,044 --> 00:03:10,272
Renunțăm la „doamna”, da?
85
00:03:10,315 --> 00:03:12,936
Scuze. Mama vrea
să mă formalizez.
86
00:03:13,280 --> 00:03:15,151
E-n regulă. Ia-ți rucsacul!
87
00:03:15,195 --> 00:03:16,848
E drăguț. K, de la Kendra?
88
00:03:16,892 --> 00:03:19,590
Nu. E... K, de la Kendrick.
89
00:03:19,634 --> 00:03:21,505
- Îmi place.
- [chicoteli]
90
00:03:21,549 --> 00:03:24,204
Deci, de ce vrei să
fii polițist, Kendra?
91
00:03:25,553 --> 00:03:27,357
M-am săturat să aud
de oameni împușcați.
92
00:03:27,381 --> 00:03:29,774
Deci, în loc s-o tot frec cu...
93
00:03:32,037 --> 00:03:33,517
Scuze.
94
00:03:33,561 --> 00:03:36,216
E-n regulă. Polițiștii
au voie să înjure.
95
00:03:36,259 --> 00:03:40,263
Deci, în loc să mă plâng,
96
00:03:40,307 --> 00:03:42,352
am zis să fac ceva
în privința asta.
97
00:03:42,396 --> 00:03:44,311
Știi? Să schimb lucruri.
98
00:03:44,354 --> 00:03:46,095
La fel ca mama ta.
99
00:03:46,138 --> 00:03:48,228
Nu chiar.
100
00:03:48,271 --> 00:03:49,881
Cred în Dumnezeu și toate cele,
101
00:03:49,925 --> 00:03:52,928
dar El nu va repara
Chicago de unul singur.
102
00:03:52,971 --> 00:03:54,886
Am găsit ceva despre
banda de tâlhari.
103
00:03:54,930 --> 00:03:57,541
Un tip, Clay Young. Conduce
un Mustang roșu, din 2004.
104
00:03:57,585 --> 00:04:00,849
Înmatriculat în Illinois.
1-4 Eddie Paul Sam 9-6.
105
00:04:00,892 --> 00:04:02,416
Sursa crede că vor ataca o casă
106
00:04:02,459 --> 00:04:04,069
pe strada Pietrei, curând.
107
00:04:04,113 --> 00:04:05,873
Strada Pietrei.
Tocmai am trecut de ea.
108
00:04:05,897 --> 00:04:08,467
Dacă e cineva aproape,
aruncați o privire. Cu discreție.
109
00:04:08,491 --> 00:04:10,050
Mergem să verificăm, nu?
110
00:04:10,293 --> 00:04:11,860
Nu cu tine în mașină.
111
00:04:11,903 --> 00:04:12,991
Hai, ofițerule!
112
00:04:13,035 --> 00:04:14,863
Nu, Kendra. Nu-i o idee bună.
113
00:04:14,906 --> 00:04:17,822
Cum să învăț, dacă nu văd nimic?
114
00:04:20,260 --> 00:04:21,739
Te rog.
115
00:04:31,183 --> 00:04:34,274
O să-ți evaluăm
abilitățile de polițist.
116
00:04:36,798 --> 00:04:39,583
Bine, Kendra. Vezi
acel Mustang roșu?
117
00:04:39,627 --> 00:04:41,165
- Da.
- Se potrivește cu numerele
118
00:04:41,189 --> 00:04:42,734
- ...pe care le căutăm?
- Sigur.
119
00:04:42,978 --> 00:04:45,328
EPS. Eddie, Paul, Sam.
120
00:04:45,372 --> 00:04:46,509
Uau. Bună treabă, ofițer.
121
00:04:46,547 --> 00:04:48,026
Jay. Am găsit Mustang-ul.
122
00:04:48,070 --> 00:04:49,593
Vreo urmă de
suspect? Clay Young?
123
00:04:49,637 --> 00:04:51,291
Bărbat, alb, 1,82
metri înălțime?
124
00:04:51,334 --> 00:04:52,685
Nu. Mașina e parcată pe colț.
125
00:04:52,809 --> 00:04:54,768
Nu e nimeni înăuntru.
Trebuie să ies.
126
00:04:57,079 --> 00:04:58,341
[împușcături]
127
00:04:58,385 --> 00:05:00,082
Lasă-te jos!
128
00:05:00,952 --> 00:05:03,303
Eddie, 50-21. Urgență,
împușcături multiple
129
00:05:03,346 --> 00:05:05,076
din vestul străzii
Pietrei, nr. 1520.
130
00:05:05,100 --> 00:05:06,715
Sunt blocată. Am un om căzut.
131
00:05:06,958 --> 00:05:08,133
Trimite o ambulanță!
132
00:05:08,177 --> 00:05:09,570
[respirație grea]
133
00:05:09,613 --> 00:05:10,875
Kendra? Rămâi aici!
134
00:05:10,919 --> 00:05:12,877
Mă înțelegi? Rămâi aici!
135
00:05:16,664 --> 00:05:18,089
- Domnule, sunteți rănit?
- Nu.
136
00:05:18,113 --> 00:05:19,464
Treceți în spatele meu, acum!
137
00:05:19,488 --> 00:05:20,550
Da.
138
00:05:20,594 --> 00:05:21,830
Așa, du-te!
139
00:05:21,973 --> 00:05:23,627
Domnule, am văzut
că sunteți rănit.
140
00:05:23,671 --> 00:05:25,313
Vin la dvs. Mă
puteți apuca de braț?
141
00:05:25,337 --> 00:05:27,270
Hai să mergem! Împreună, amice.
142
00:05:27,414 --> 00:05:28,937
Te descurci. Ajută-mă!
143
00:05:28,980 --> 00:05:31,418
Bun. Nu vă faceți
griji, vine o ambulanță.
144
00:05:31,461 --> 00:05:32,636
Bine? Rămâi cu mine!
145
00:05:32,680 --> 00:05:34,377
Bun. Rezistă!
146
00:05:34,421 --> 00:05:36,336
Rezistă... Poliția din Chicago!
147
00:05:36,379 --> 00:05:37,380
[împușcături]
148
00:05:37,424 --> 00:05:39,034
Aruncă arma! [împușcături]
149
00:05:39,077 --> 00:05:41,428
Zece-unu! Infractorul
și poliția trag.
150
00:05:41,471 --> 00:05:42,907
Infractorul e pe jos, pe alee,
151
00:05:42,951 --> 00:05:45,867
se duce spre est. Hanorac gri.
152
00:05:45,910 --> 00:05:47,651
Domnule! Mă întorc la dvs.!
153
00:05:47,695 --> 00:05:49,697
Sunteți bine.
154
00:05:49,740 --> 00:05:51,176
Rămâneți cu mine! Nu vă las.
155
00:05:51,220 --> 00:05:53,396
Rămâneți cu mine! [tresare]
156
00:05:53,440 --> 00:05:55,572
[muzică intensă]
157
00:05:55,616 --> 00:05:58,488
[zgomot de cauciucuri]
158
00:05:58,532 --> 00:05:59,881
Ce avem?
159
00:05:59,924 --> 00:06:02,405
Glonț în piept. Goliți casa aia!
160
00:06:02,449 --> 00:06:05,321
Am înțeles. [discuție neclară]
161
00:06:05,365 --> 00:06:07,845
Kendra! Ești bine?
162
00:06:07,889 --> 00:06:10,326
Kendra? Eu sunt, da?
163
00:06:10,370 --> 00:06:15,151
♪
164
00:06:19,466 --> 00:06:22,686
[respirație grea]
165
00:06:25,210 --> 00:06:26,690
Kendra!
166
00:06:27,082 --> 00:06:30,085
♪
167
00:06:32,653 --> 00:06:34,829
Doi infractori au
intrat prin spate.
168
00:06:34,872 --> 00:06:37,397
Au intrat în sufragerie,
căutând în sertare.
169
00:06:37,440 --> 00:06:39,964
Intră proprietarul
casei și îi surprinde.
170
00:06:40,008 --> 00:06:42,227
Da, a încasat două în piept.
171
00:06:42,271 --> 00:06:43,881
Îl cheamă John McCaffery.
172
00:06:43,925 --> 00:06:45,709
Se pare că a ratat
a treia lovitură,
173
00:06:45,753 --> 00:06:47,102
a trecut prin fereastră.
174
00:06:47,145 --> 00:06:49,409
Cea care a lovit pietonul?
175
00:06:49,452 --> 00:06:51,236
Da, un moment
prost pentru plimbări.
176
00:06:51,280 --> 00:06:53,876
McCaffery trage înapoi,
lovește infractorul numărul unu.
177
00:06:53,900 --> 00:06:55,166
Vi-l prezint pe Clay Young.
178
00:06:55,210 --> 00:06:56,866
Ce s-a ales de
al doilea infractor?
179
00:06:56,890 --> 00:06:58,356
A șters-o printr-o ușă laterală,
180
00:06:58,400 --> 00:06:59,749
trage spre ofițerul Burgess.
181
00:06:59,793 --> 00:07:02,088
- Bine. Altceva?
- Am vorbit cu cei de la Tâlhării.
182
00:07:02,112 --> 00:07:03,335
Ei cred că e aceeași bandă
183
00:07:03,379 --> 00:07:05,599
care a lovit Coasta de
aur în ultimele săptămâni.
184
00:07:05,642 --> 00:07:07,078
Așa m-am gândit și eu.
185
00:07:07,122 --> 00:07:08,297
Bun. Mulțumesc, Cullen.
186
00:07:08,340 --> 00:07:09,907
Hei, dar soția?
187
00:07:09,951 --> 00:07:13,563
Când au început împușcăturile,
m-am ascuns în baie.
188
00:07:13,607 --> 00:07:15,043
Ar fi trebuit să fac ceva.
189
00:07:15,086 --> 00:07:16,740
N-ați greșit cu nimic.
190
00:07:16,784 --> 00:07:19,264
- Am încercat să-l salvez...
- Detectivule?
191
00:07:19,308 --> 00:07:21,064
Trebuie să ajungă
la Echipa medicală.
192
00:07:21,088 --> 00:07:23,438
Îmi pare rău pentru
pierderea dvs.
193
00:07:25,314 --> 00:07:27,316
Hei. Unde-i Burgess?
194
00:07:27,359 --> 00:07:28,926
Nu știu.
195
00:07:28,970 --> 00:07:30,841
În regulă, ce avem?
196
00:07:30,885 --> 00:07:32,103
Știm de doi infractori.
197
00:07:32,147 --> 00:07:33,616
Au intrat prin curtea din spate.
198
00:07:33,640 --> 00:07:34,745
Soția n-a văzut multe.
199
00:07:34,889 --> 00:07:36,804
Avem două persoane
decedate înăuntru.
200
00:07:36,847 --> 00:07:39,722
Proprietarul casei, John
McCaffery, și unul dintre băieții răi.
201
00:07:39,746 --> 00:07:42,197
Clay Young, bărbat,
alb, 37 de ani.
202
00:07:42,940 --> 00:07:45,552
Are un cazier bogat.
Spargere. Trafic de droguri.
203
00:07:45,595 --> 00:07:47,064
Fără legături cu
bandele, totuși.
204
00:07:47,088 --> 00:07:49,294
Soția a spus că
soțul avea o armă,
205
00:07:49,338 --> 00:07:51,732
el a deschis focul
asupra lui Clay Young.
206
00:07:51,775 --> 00:07:53,992
În timpul schimbului de
focuri, un glonț a trecut
207
00:07:54,016 --> 00:07:55,628
prin fereastră
și a lovit un civil.
208
00:07:55,652 --> 00:07:57,206
Soția a văzut
celălalt infractor?
209
00:07:57,250 --> 00:07:58,775
L-a zărit, dar s-a
ascuns în baie,
210
00:07:58,799 --> 00:07:59,879
când a auzit gloanțele.
211
00:07:59,922 --> 00:08:02,104
L-a descris ca bărbat
alb, înalt, cu hanorac gri.
212
00:08:02,128 --> 00:08:03,525
Același care a tras spre Kim.
213
00:08:03,569 --> 00:08:05,124
Doi martori au
văzut un tip masiv,
214
00:08:05,148 --> 00:08:06,628
cu hanorac gri, fugind din casă
215
00:08:06,672 --> 00:08:08,314
și trăgând spre
un ofițer de poliție.
216
00:08:08,338 --> 00:08:10,166
Verifică anturajul
lui Young, telefonul.
217
00:08:10,210 --> 00:08:13,358
Vorbește cu vecinii, verifică
dispozitivele polițiștilor din zonă.
218
00:08:13,382 --> 00:08:14,624
- Scuze!
- Hei! Ești bine?
219
00:08:14,668 --> 00:08:16,757
Totul s-a întâmplat
foarte repede, da?
220
00:08:16,800 --> 00:08:18,255
Un bărbat era pe jos, sângerând.
221
00:08:18,280 --> 00:08:20,597
I-am zis Kendrei să se
lase jos, să stea în mașină...
222
00:08:20,621 --> 00:08:22,305
Stai așa. Fata era
cu tine în mașină?
223
00:08:22,349 --> 00:08:23,751
Da, îi făceam o tură.
224
00:08:23,894 --> 00:08:25,635
Dar e de negăsit.
225
00:08:25,679 --> 00:08:27,504
M-am întors s-o
verific, dar dispăruse...
226
00:08:27,528 --> 00:08:28,572
Găsește-o urgent!
227
00:08:28,616 --> 00:08:30,792
Vorbim despre
celelalte mai târziu.
228
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
Domnule, ați
văzut-o pe fata asta?
229
00:08:35,863 --> 00:08:37,038
Nu, îmi pare rău.
230
00:08:37,081 --> 00:08:38,605
De ce? A pățit ceva?
231
00:08:38,648 --> 00:08:40,476
Dacă o vedeți,
vă rog, sunați-mă.
232
00:08:40,520 --> 00:08:41,869
Sigur. O să întreb în jur.
233
00:08:41,912 --> 00:08:43,653
- Mulțumesc.
- Da.
234
00:08:43,697 --> 00:08:45,829
Am auzit că au tras spre tine.
235
00:08:45,873 --> 00:08:48,049
- Ești bine?
- Sunt bine.
236
00:08:49,572 --> 00:08:51,618
Kim, uită-te la mine!
237
00:08:51,661 --> 00:08:53,663
Nu arăți bine.
238
00:08:53,707 --> 00:08:55,535
Ești sigură?
239
00:08:56,797 --> 00:08:59,147
Aveam o fată cu mine, a fugit.
240
00:08:59,930 --> 00:09:02,411
- Pai, găsește-o.
- Am căutat.
241
00:09:02,454 --> 00:09:05,545
E în regulă.
242
00:09:05,588 --> 00:09:08,765
Acolo e o stație de autobuz.
Poate a luat autobuzul spre casă.
243
00:09:08,809 --> 00:09:10,506
Să văd poza.
244
00:09:10,550 --> 00:09:12,334
Poate...
245
00:09:13,640 --> 00:09:15,337
[bate la ușă]
246
00:09:15,380 --> 00:09:17,731
[pași]
247
00:09:17,774 --> 00:09:19,210
Vă pot ajuta?
248
00:09:19,254 --> 00:09:21,343
Dna Barnes, sunt
ofițerul Burgess.
249
00:09:21,386 --> 00:09:24,389
Am vorbit ieri. A
avut loc un incident...
250
00:09:24,433 --> 00:09:26,217
Kendra! Te simți bine?
251
00:09:26,261 --> 00:09:28,524
Dna Barnes, pot
să intru, vă rog?
252
00:09:28,568 --> 00:09:30,613
Aș vrea să vorbesc cu Kendra.
253
00:09:33,181 --> 00:09:34,617
Îmi pare rău pentru tot.
254
00:09:34,661 --> 00:09:36,053
Când tipul a tras spre tine,
255
00:09:36,097 --> 00:09:37,098
m-am speriat.
256
00:09:37,141 --> 00:09:38,708
Așa că am mers într-o cafenea
257
00:09:38,752 --> 00:09:40,580
și m-am panicat puțin.
258
00:09:40,623 --> 00:09:43,270
Dar, apoi în stația de autobuz
a venit o doamnă cumsecade.
259
00:09:43,294 --> 00:09:45,411
Mi-a dat niște bani și
mi-a zis să merg acasă.
260
00:09:45,435 --> 00:09:47,078
Ofițer Burgess,
faceți-mă să înțeleg.
261
00:09:47,102 --> 00:09:48,717
Ați ieșit la plimbare
cu fiica mea,
262
00:09:48,761 --> 00:09:50,506
și ați ajuns într-un
schimb de focuri?
263
00:09:50,550 --> 00:09:52,641
- Cum e posibil?
- Îmi pare rău, dna Barnes.
264
00:09:52,665 --> 00:09:54,894
Cu siguranță, n-am
vrut să se întâmple asta.
265
00:09:54,918 --> 00:09:57,458
A fost un apel de urgență,
un bărbat fusese împușcat.
266
00:09:57,482 --> 00:09:58,937
Am făcut ce mi s-a părut corect...
267
00:09:58,961 --> 00:10:01,152
Cu tot respectul, dra
Barnes, dar partenera mea
268
00:10:01,176 --> 00:10:03,977
este excesiv de modestă. A
încercat să salveze viața unui om.
269
00:10:04,001 --> 00:10:05,912
Dar era să-mi ucidă
fiica, în acest proces.
270
00:10:05,955 --> 00:10:06,961
Mamă.
271
00:10:07,005 --> 00:10:08,023
Apreciez că ați venit.
272
00:10:08,067 --> 00:10:09,274
Dar, dacă nu mai e nimic...
273
00:10:09,298 --> 00:10:10,452
Ar mai fi. Îmi pare rău.
274
00:10:10,496 --> 00:10:12,551
Kendra, trebuie să te
întreb: ai văzut, cumva,
275
00:10:12,575 --> 00:10:14,708
tipul cu arma?
Purta un hanorac gri.
276
00:10:15,963 --> 00:10:19,314
Nu, îmi pare rău.
277
00:10:19,357 --> 00:10:20,445
Așa.
278
00:10:20,489 --> 00:10:22,143
Mulțumesc.
279
00:10:24,667 --> 00:10:27,045
Am ridicat un laptop din
apartamentul lui Clay Young,
280
00:10:27,069 --> 00:10:29,969
ce trimite la jaful de pe Coasta
de aur, de acum două săptămâni.
281
00:10:29,993 --> 00:10:31,273
E bine, dar Young a murit.
282
00:10:31,317 --> 00:10:32,975
Avem ceva despre
al doilea infractor?
283
00:10:33,019 --> 00:10:34,534
- Nimic până acum.
- Avem un nume.
284
00:10:34,677 --> 00:10:36,287
El e Trent Stow.
285
00:10:36,331 --> 00:10:38,942
Tehnicienii i-au găsit
amprentele peste tot în Mustang.
286
00:10:38,986 --> 00:10:40,857
- Cazier?
- Lung și impresionant.
287
00:10:40,901 --> 00:10:42,443
E un infractor
recidivist violent.
288
00:10:42,467 --> 00:10:44,818
Două jafuri armate, trei
acuzații pentru droguri.
289
00:10:44,861 --> 00:10:47,091
Se pare că ia metamfetamină,
cocaină și heroină.
290
00:10:47,115 --> 00:10:48,299
Are sens, căci legiștii
291
00:10:48,343 --> 00:10:51,134
au găsit doze mari de
metamfetamină în sângele lui Young.
292
00:10:51,158 --> 00:10:52,647
Deci, avem doi drogați prăjiți,
293
00:10:52,690 --> 00:10:54,477
care jefuiesc pentru
bani de droguri.
294
00:10:54,501 --> 00:10:57,078
Pe lângă droguri, avem o
legătură între Stow și Young?
295
00:10:57,221 --> 00:10:59,876
Da, au fost ridicați
acum zece ani, pentru jaf,
296
00:10:59,920 --> 00:11:01,356
când erau studenți la CCU.
297
00:11:01,399 --> 00:11:03,271
Stow chiar a jucat
ca fundaș, un sezon.
298
00:11:03,314 --> 00:11:05,375
Avea șanse să devină
profesionist, dar a bătut
299
00:11:05,399 --> 00:11:07,185
un copil într-un bar,
băgându-l în comă.
300
00:11:07,209 --> 00:11:10,653
Judecătorul absolvise acea universitate.
A scăpat cu eliberare condiționată.
301
00:11:10,677 --> 00:11:12,307
A fost arestat
pentru câteva jafuri,
302
00:11:12,331 --> 00:11:14,112
dar n-a fost condamnat.
Puștiul a primit
303
00:11:14,136 --> 00:11:15,434
scutiri întreaga lui viață.
304
00:11:15,477 --> 00:11:16,692
Kim, îl recunoști pe tip?
305
00:11:16,736 --> 00:11:18,081
Nu. Am văzut doar hanoracul.
306
00:11:18,125 --> 00:11:19,705
În regulă. Aduceți-l
pe Trent Stow!
307
00:11:20,549 --> 00:11:23,160
Poate îl identifică
soția victimei.
308
00:11:24,727 --> 00:11:26,860
Burgess.
309
00:11:28,775 --> 00:11:30,256
Ce face colega ta de plimbare?
310
00:11:30,280 --> 00:11:31,821
E bine, slavă domnului.
311
00:11:31,865 --> 00:11:34,012
Nu trebuia să merg în
misiune, cu ea în mașină.
312
00:11:34,036 --> 00:11:35,695
Tehnic, da, dar tu ai făcut
313
00:11:35,738 --> 00:11:36,913
ce ai crezut că-i bine.
314
00:11:36,957 --> 00:11:38,828
Să sperăm că echipa de evaluare
315
00:11:38,872 --> 00:11:40,177
va simți la fel.
316
00:11:40,221 --> 00:11:41,918
- Când te vezi cu ei?
- Mâine.
317
00:11:41,962 --> 00:11:45,008
- Vreun sfat?
- Da, spune adevărul.
318
00:11:45,052 --> 00:11:47,010
Ai vrut să salvezi
viața unui om.
319
00:11:47,054 --> 00:11:48,751
Singură sau însoțită,
320
00:11:48,795 --> 00:11:50,405
vor înțelege.
321
00:11:50,448 --> 00:11:51,539
- Mulțumesc.
- În regulă.
322
00:11:51,580 --> 00:11:52,755
Du-te cu Antonio!
323
00:11:52,799 --> 00:11:55,715
Prindeți golanul
care a tras în tine.
324
00:11:56,803 --> 00:11:58,108
Hei.
325
00:12:04,462 --> 00:12:05,550
Mergem în spate.
326
00:12:05,594 --> 00:12:08,553
[muzică dramatică]
327
00:12:08,597 --> 00:12:13,664
♪
328
00:12:14,908 --> 00:12:16,083
[bătăi în ușă]
329
00:12:16,126 --> 00:12:18,476
Poliția din Chicago.
Trent Stow, deschide!
330
00:12:18,520 --> 00:12:19,739
♪
331
00:12:19,782 --> 00:12:21,349
Nicio mișcare înăuntru.
332
00:12:21,392 --> 00:12:22,742
Cum e-n spate?
333
00:12:24,134 --> 00:12:25,832
Cam liniște pe aici.
334
00:12:25,875 --> 00:12:27,311
Să aducem berbec.
335
00:12:27,355 --> 00:12:28,748
Nu avem mandat.
336
00:12:28,791 --> 00:12:29,912
Poate tocmai am auzit-o
337
00:12:29,936 --> 00:12:31,054
țipând înăuntru.
338
00:12:31,098 --> 00:12:32,316
Dacă intrăm fără mandat,
339
00:12:32,360 --> 00:12:33,927
putem compromite tot cazul.
340
00:12:33,970 --> 00:12:36,016
Uite camioneta lui Trent.
341
00:12:38,105 --> 00:12:39,584
Așteaptă, Ruz!
342
00:12:39,628 --> 00:12:41,848
Așteaptă!
343
00:12:43,545 --> 00:12:46,504
[muzică de suspans]
344
00:12:46,548 --> 00:12:50,415
♪
345
00:12:52,859 --> 00:12:54,251
Trent Stow!
346
00:12:54,295 --> 00:12:55,557
♪
347
00:12:55,600 --> 00:12:57,777
Oprește vehiculul. Coboară!
348
00:12:57,820 --> 00:12:58,941
Merg eu în spate. Du-te!
349
00:12:58,965 --> 00:13:00,562
Nu văd.
350
00:13:00,605 --> 00:13:02,912
- Nu văd.
- Menține poziția!
351
00:13:02,956 --> 00:13:05,262
Toată lumea înapoi!
352
00:13:05,306 --> 00:13:06,960
Omule, nu văd în interior.
353
00:13:07,003 --> 00:13:08,831
Nu am nimic.
354
00:13:08,875 --> 00:13:09,919
♪
355
00:13:09,963 --> 00:13:11,616
Coboară din camionetă!
356
00:13:11,660 --> 00:13:12,922
Mâinile sus!
357
00:13:12,966 --> 00:13:14,837
♪
358
00:13:14,881 --> 00:13:16,273
- Nu trage!
- Mâinile sus.
359
00:13:16,317 --> 00:13:17,884
Acolo! Mai e cineva înăuntru?
360
00:13:17,927 --> 00:13:20,147
- Mai e cineva?
- Nu!
361
00:13:20,190 --> 00:13:21,801
- Liber!
- Kim, ești bine?
362
00:13:21,844 --> 00:13:23,063
Da.
363
00:13:23,106 --> 00:13:24,542
Ce naiba se-ntâmplă?
364
00:13:24,586 --> 00:13:26,849
Îl căutăm pe Trent
Stow. Uită-te la mine!
365
00:13:26,893 --> 00:13:28,764
Trent a plecat în oraș.
366
00:13:28,808 --> 00:13:30,244
Tu cine ești?
367
00:13:30,287 --> 00:13:31,811
- Shelby.
- Cu grijă.
368
00:13:31,854 --> 00:13:33,584
- Da.
- Arată-mi un act de identitate.
369
00:13:33,608 --> 00:13:34,757
Casa e goală.
370
00:13:34,901 --> 00:13:36,859
♪
371
00:13:36,903 --> 00:13:38,121
Dă-mi-l să-l verific!
372
00:13:38,165 --> 00:13:40,123
Ce faci aici?
373
00:13:40,167 --> 00:13:41,922
- Hrănesc pisica.
- „Hrănești pisica.”
374
00:13:41,946 --> 00:13:43,818
Pe bune? Asta faci?
375
00:13:48,218 --> 00:13:49,306
Hei.
376
00:13:49,350 --> 00:13:51,265
♪
377
00:13:51,308 --> 00:13:52,366
Impresionant.
378
00:13:52,409 --> 00:13:53,963
Shelby, îți place
să petreci, nu?
379
00:13:54,007 --> 00:13:56,096
- E o invitație?
- Nu. E o observație.
380
00:13:56,139 --> 00:13:57,619
Ai condus beată de două ori.
381
00:13:57,662 --> 00:13:59,244
A treia oară,
mergi la închisoare.
382
00:13:59,268 --> 00:14:00,287
Te dregi?
383
00:14:00,330 --> 00:14:02,567
Hai, omule. Am mers
până la supermarket.
384
00:14:02,711 --> 00:14:04,254
Putem testa
alcoolemia, la secție.
385
00:14:04,278 --> 00:14:05,888
Stai așa.
386
00:14:05,932 --> 00:14:07,618
Dacă ne spui unde
se ascunde, scapi.
387
00:14:07,642 --> 00:14:09,400
Ce-a făcut?
388
00:14:09,544 --> 00:14:12,112
Unde e?
389
00:14:16,551 --> 00:14:19,162
Stă cu fratele lui, Vince.
390
00:14:19,206 --> 00:14:20,903
Știi adresa?
391
00:14:20,947 --> 00:14:22,252
Da.
392
00:14:22,296 --> 00:14:25,125
- Ești sigură?
- Da.
393
00:14:25,168 --> 00:14:28,084
Kim, ia-o de-aici!
394
00:14:37,311 --> 00:14:39,489
Crezi că spargerea
petrecerii de ziua unui copil
395
00:14:39,513 --> 00:14:41,463
e în fișa postului de detectiv?
396
00:14:41,706 --> 00:14:44,187
Intrați, avem o casă
gonflabilă în spate...
397
00:14:44,231 --> 00:14:45,536
Vince Stow?
398
00:14:45,580 --> 00:14:46,929
- Vă pot ajuta?
- Da.
399
00:14:46,973 --> 00:14:49,018
Îl căutăm pe
fratele dvs., Trent.
400
00:14:49,062 --> 00:14:51,716
E ziua fiului meu. Putem
face asta mai târziu?
401
00:14:51,760 --> 00:14:53,544
Nu.
402
00:14:53,588 --> 00:14:55,068
Am invitat mulți prieteni
403
00:14:55,111 --> 00:14:57,461
- ...și parteneri de afaceri...
- Da, Vince.
404
00:14:57,505 --> 00:14:59,202
Ce variantă preferi?
405
00:14:59,246 --> 00:15:01,378
- Poftim?
- Putem fi discreți
406
00:15:01,422 --> 00:15:02,902
sau putem face tărăboi.
407
00:15:02,945 --> 00:15:04,470
Și află toată lumea
ce se-ntâmplă.
408
00:15:04,494 --> 00:15:05,905
- E alegerea ta.
- Bine.
409
00:15:05,948 --> 00:15:07,428
Puteți vorbi cu Trent
410
00:15:07,471 --> 00:15:09,290
doar în prezența
mea. Sunt avocatul lui.
411
00:15:13,434 --> 00:15:15,566
Da, îl cunosc pe Clay Young.
412
00:15:15,610 --> 00:15:18,070
Nu l-am văzut de luni bune,
de când nu mai iau droguri.
413
00:15:18,094 --> 00:15:20,023
Nu pari treaz.
414
00:15:20,267 --> 00:15:22,269
Unde erai azi-dimineață?
415
00:15:22,312 --> 00:15:23,768
La întâlnirea
drogaților anonimi.
416
00:15:23,792 --> 00:15:24,880
Unde?
417
00:15:24,924 --> 00:15:26,577
O biserică lângă
Wabash. Sf. Maria.
418
00:15:26,621 --> 00:15:28,057
Trent, ai un hanorac gri?
419
00:15:28,101 --> 00:15:29,929
Nu răspunde la asta!
420
00:15:31,887 --> 00:15:32,888
Despre ce e vorba?
421
00:15:32,932 --> 00:15:34,716
A avut loc o
crimă prin efracție.
422
00:15:34,759 --> 00:15:38,589
Un tip căsătorit, cu doi
copii, a fost împușcat mortal.
423
00:15:38,633 --> 00:15:41,462
N-am nicio legătură cu asta.
424
00:15:41,505 --> 00:15:43,392
Trent a lucrat ca
antrenor al fundașilor,
425
00:15:43,416 --> 00:15:44,495
la un liceu.
426
00:15:44,639 --> 00:15:46,195
A avut destule
probleme în trecut.
427
00:15:46,219 --> 00:15:47,324
Dar s-a schimbat.
428
00:15:47,468 --> 00:15:48,993
Da? E curat, nu
se mai droghează.
429
00:15:49,017 --> 00:15:50,762
Faceți o mare greșeală.
430
00:15:50,906 --> 00:15:52,429
Atunci, presupun că poți veni
431
00:15:52,473 --> 00:15:54,454
cu noi la secție,
pentru niște identificări.
432
00:15:54,478 --> 00:15:55,563
- Aveți mandat?
- Nu.
433
00:15:55,606 --> 00:15:57,391
Dar, fiind atât de
nevinovat, presupun
434
00:15:57,434 --> 00:15:58,783
că vrea s-o facă de bunăvoie.
435
00:15:58,827 --> 00:16:00,283
Ne demonstrează
că nu-i implicat.
436
00:16:00,307 --> 00:16:01,917
- Nu mai vorbim.
- Serios?
437
00:16:01,961 --> 00:16:04,615
Vă rog, nu-mi deranjați
oaspeții când ieșiți.
438
00:16:08,054 --> 00:16:10,752
[telefon ce vibrează]
439
00:16:10,795 --> 00:16:12,841
Ce e?
440
00:16:12,884 --> 00:16:14,277
Brennan.
441
00:16:14,321 --> 00:16:15,975
Ce mai vrea?
442
00:16:18,760 --> 00:16:21,719
Kim. Intră!
443
00:16:21,763 --> 00:16:23,932
Tocmai am vorbit la
telefon cu echipa medicală.
444
00:16:23,956 --> 00:16:25,688
Cel pe care l-ai
ajutat se face bine.
445
00:16:25,732 --> 00:16:27,538
Ce veste bună.
446
00:16:27,682 --> 00:16:30,902
Paramedicii au făcut
o treabă excelentă.
447
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
Ce ți-am spus
despre complimente?
448
00:16:33,383 --> 00:16:35,820
S... Scuze.
449
00:16:35,864 --> 00:16:39,128
Ia loc!
450
00:16:39,172 --> 00:16:41,043
Când mergi la echipa de control?
451
00:16:41,087 --> 00:16:43,524
Merg... Mâine.
452
00:16:43,567 --> 00:16:45,134
Dar am vorbit cu
sergentul Voight,
453
00:16:45,178 --> 00:16:48,746
a zis să fiu stăpână pe mine.
454
00:16:48,790 --> 00:16:51,137
Să spun adevărul despre
prezența Kendrei în mașină.
455
00:16:51,161 --> 00:16:53,177
Un sfat bun. Pentru un bărbat.
456
00:16:53,621 --> 00:16:55,927
Vestea tristă:
comisia de evaluare
457
00:16:55,971 --> 00:16:58,060
privește altfel femeile. Asta e.
458
00:16:58,104 --> 00:17:00,628
Sunt puțin îngrijorată
să nu te preseze
459
00:17:00,671 --> 00:17:03,718
pentru că ai mers în
misiune, cu un civil în mașină.
460
00:17:05,633 --> 00:17:07,896
În ochii orașului, ești un erou.
461
00:17:07,939 --> 00:17:10,072
Eroină.
462
00:17:10,116 --> 00:17:11,291
Poliției îi prinde bine
463
00:17:11,334 --> 00:17:13,945
genul acesta de reclamă.
464
00:17:15,860 --> 00:17:18,124
N-aș vrea să schimbăm asta.
465
00:17:19,647 --> 00:17:21,910
Din cauza unui
încălcări tehnice.
466
00:17:26,784 --> 00:17:29,178
Deci să nu recunosc
prezența Kendrei în mașină?
467
00:17:29,222 --> 00:17:31,659
Ah...
468
00:17:31,702 --> 00:17:34,140
De ce să strici o poveste bună?
469
00:17:37,012 --> 00:17:39,971
[muzică dramatică]
470
00:17:40,015 --> 00:17:43,399
♪
471
00:17:45,542 --> 00:17:47,109
Să văd dacă am înțeles bine.
472
00:17:47,153 --> 00:17:49,503
Tipul ăsta, Trent Stow,
e suspectul principal,
473
00:17:49,546 --> 00:17:51,433
dar nu-l putem aduce
pentru identificare?
474
00:17:51,457 --> 00:17:53,543
Avem doar amprentele
lui în mașina lui Young.
475
00:17:53,567 --> 00:17:54,690
Nu s-a găsit nicio armă.
476
00:17:54,734 --> 00:17:56,453
Nici ADN. Deci,
nimic incriminator.
477
00:17:56,597 --> 00:17:57,859
I-am verificat alibiul?
478
00:17:57,902 --> 00:17:59,556
Da, avem trei persoane spun
479
00:17:59,600 --> 00:18:02,678
că era la întâlnirea drogaților
anonimi, dar s-a terminat la 09:00.
480
00:18:02,702 --> 00:18:03,960
Avea timp să-l ia pe Young
481
00:18:04,004 --> 00:18:05,388
și să ajungă pe Coasta de aur.
482
00:18:05,432 --> 00:18:06,737
Bun, folosim ce avem.
483
00:18:06,781 --> 00:18:09,050
- Luați mandat de percheziție!
- Am încercat deja.
484
00:18:09,074 --> 00:18:11,815
Judecătorul spune că
nu avem cauza probabilă.
485
00:18:12,178 --> 00:18:14,919
Atunci, să mergem pe
varianta furtului de bunuri.
486
00:18:14,963 --> 00:18:16,356
Sigur vinde cuiva chestiile
487
00:18:16,399 --> 00:18:18,053
pe care le fură, nu?
488
00:18:18,097 --> 00:18:20,708
Aflați cui și
înaintați spre Stow.
489
00:18:20,751 --> 00:18:21,883
Cred că am găsit ceva.
490
00:18:21,926 --> 00:18:24,146
Cei de la Tâlhării mi-au dat
491
00:18:24,190 --> 00:18:26,627
adresele a zece case jefuite.
492
00:18:26,670 --> 00:18:29,238
Am găsit un atelier
auto, în Zona de sud.
493
00:18:29,282 --> 00:18:30,587
Care-i legătura cu Stow?
494
00:18:30,631 --> 00:18:32,778
Din datele Registrului
auto, mașina lui Stow
495
00:18:32,802 --> 00:18:35,327
a fost de trei ori în fața
atelierului, luna trecută.
496
00:18:35,351 --> 00:18:36,549
La cât timp după spargeri?
497
00:18:36,592 --> 00:18:38,538
- Mereu a doua zi.
- Cine vrea să cumpere?
498
00:18:38,581 --> 00:18:39,592
John Randall.
499
00:18:39,635 --> 00:18:42,383
Are un cazier bogat. Eliberat
condiționat acum două luni,
500
00:18:42,407 --> 00:18:43,926
pentru posesie de bunuri furate.
501
00:18:43,970 --> 00:18:45,354
Bine. Puneți mâna pe Randall!
502
00:18:45,398 --> 00:18:47,878
Măturați locul!
503
00:18:50,999 --> 00:18:53,044
Îl căutăm pe John Randall.
504
00:18:53,088 --> 00:18:54,829
În spate.
505
00:18:56,004 --> 00:18:57,614
[sunet de burghiu]
506
00:18:58,441 --> 00:18:59,790
John Randall?
507
00:18:59,834 --> 00:19:02,228
Poliția din Chicago.
Vrem să te întrebăm...
508
00:19:02,271 --> 00:19:03,446
[muzică plină de suspans]
509
00:19:03,490 --> 00:19:04,708
Ținta fuge prin spate.
510
00:19:04,752 --> 00:19:06,797
[sunet de cauciucuri]
511
00:19:06,841 --> 00:19:07,972
Au!
512
00:19:08,016 --> 00:19:10,061
Bun, l-am prins.
513
00:19:10,105 --> 00:19:12,724
♪
514
00:19:16,067 --> 00:19:17,417
[sunet de cauciucuri]
515
00:19:17,460 --> 00:19:18,679
Stai!
516
00:19:18,722 --> 00:19:21,160
- Sare.
- Nenorocitul.
517
00:19:22,683 --> 00:19:24,598
- Au!
- Ești bine?
518
00:19:24,641 --> 00:19:26,730
Glumești? Du-te, omule!
519
00:19:26,774 --> 00:19:30,655
♪
520
00:19:33,998 --> 00:19:36,044
[mașina derapează]
521
00:19:37,393 --> 00:19:39,178
[gemete]
522
00:19:39,221 --> 00:19:40,657
Bun!
523
00:19:40,701 --> 00:19:42,790
Dacă te miști,
îți împușc rotula.
524
00:19:42,833 --> 00:19:44,095
Bine, mă predau.
525
00:19:44,139 --> 00:19:45,445
[gemete]
526
00:19:45,488 --> 00:19:47,403
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
527
00:19:47,447 --> 00:19:49,536
Cum altfel?
528
00:19:52,539 --> 00:19:53,844
Bine. Mulțumesc.
529
00:19:53,888 --> 00:19:55,281
Ce mai faci? Cum e aripa?
530
00:19:55,324 --> 00:19:57,674
Am sucit-o
531
00:19:57,718 --> 00:19:59,546
sărind gardul. Va trece.
532
00:19:59,589 --> 00:20:01,896
Dimineață, când ai
plecat, erai bine, nu?
533
00:20:01,939 --> 00:20:03,724
Ce vrei să spui?
534
00:20:03,767 --> 00:20:05,465
Omule, te vreau teafăr
535
00:20:05,508 --> 00:20:06,944
când ieșim pe stradă.
536
00:20:06,988 --> 00:20:08,990
Sigur că sunt. Mă
simțeam grozav,
537
00:20:09,033 --> 00:20:10,472
până am încercat să sar gardul.
538
00:20:10,496 --> 00:20:11,514
Doar întrebam.
539
00:20:11,558 --> 00:20:13,299
Hei.
540
00:20:15,126 --> 00:20:16,737
Nu te-aș pune
niciodată în pericol.
541
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
- Nu sunt...
- Niciodată.
542
00:20:18,304 --> 00:20:20,306
Nu mă îndoiesc. Sunt
îngrijorat pentru tine.
543
00:20:20,349 --> 00:20:21,698
Vrei să nu menționez umărul
544
00:20:21,742 --> 00:20:23,091
când scriu raportul?
545
00:20:23,134 --> 00:20:24,875
Ba da.
546
00:20:24,919 --> 00:20:26,790
Spune ce s-a întâmplat!
547
00:20:26,834 --> 00:20:28,694
Acoperirea e mai
rea decât infracțiunea.
548
00:20:28,718 --> 00:20:29,806
În regulă.
549
00:20:29,850 --> 00:20:30,868
[chicoteli] În regulă.
550
00:20:31,012 --> 00:20:33,232
Bine.
551
00:20:35,103 --> 00:20:37,007
Apoi am aplicat
presiune pe rana civilului
552
00:20:37,031 --> 00:20:38,530
și m-am străduit
să-l stabilizez.
553
00:20:38,554 --> 00:20:40,064
Ce s-a întâmplat apoi?
554
00:20:40,108 --> 00:20:41,501
Infractorul a ieșit din casă
555
00:20:41,544 --> 00:20:42,545
și a tras.
556
00:20:42,589 --> 00:20:43,894
Am ripostat.
557
00:20:43,938 --> 00:20:45,722
Unde era partenerul dvs.?
558
00:20:45,766 --> 00:20:47,234
Era de serviciu.
Detectivul Chen.
559
00:20:47,258 --> 00:20:48,551
La 21.
560
00:20:48,595 --> 00:20:50,553
De ce?
561
00:20:50,597 --> 00:20:53,252
Pentru că mi s-a
cerut să particip
562
00:20:53,295 --> 00:20:54,775
în programul Explorer.
563
00:20:54,818 --> 00:20:57,691
Deci erați singură?
564
00:20:57,734 --> 00:21:01,216
Da, eram singură.
565
00:21:05,307 --> 00:21:08,267
[muzică liniștită, cu coarde]
566
00:21:08,310 --> 00:21:11,618
♪
567
00:21:11,661 --> 00:21:14,229
Bine. Mulțumim
pentru timpul acordat.
568
00:21:14,273 --> 00:21:16,579
Orașul e mândru de
dumneata, ofițer Burgess.
569
00:21:16,623 --> 00:21:18,146
Puteți pleca.
570
00:21:19,669 --> 00:21:21,192
Vă mulțumesc.
571
00:21:21,236 --> 00:21:25,284
♪
572
00:21:29,853 --> 00:21:32,160
Erau ascunse în postul
tău de lucru, în atelier.
573
00:21:32,203 --> 00:21:34,423
- Nu sunt ale mele.
- Da, știm.
574
00:21:34,467 --> 00:21:36,991
Sunt ale lui John McCaffery.
575
00:21:37,034 --> 00:21:38,209
Acest bărbat.
576
00:21:38,253 --> 00:21:40,037
A sângerat mortal,
în fața soției.
577
00:21:40,081 --> 00:21:41,865
Trent Stow i-a făcut asta.
578
00:21:41,909 --> 00:21:44,041
Cine dracu' e Trent Stow?
579
00:21:44,085 --> 00:21:45,695
El.
580
00:21:45,739 --> 00:21:47,393
Nu l-am mai văzut niciodată.
581
00:21:47,436 --> 00:21:49,264
Poate te mai gândești.
582
00:21:49,308 --> 00:21:50,657
De ce, mă rog?
583
00:21:50,700 --> 00:21:52,485
Pentru că vorbim
de acuzații de crimă.
584
00:21:52,528 --> 00:21:54,356
Crimă?
585
00:21:54,400 --> 00:21:56,227
La cum văd eu lucrurile,
586
00:21:56,271 --> 00:21:57,707
faci parte dintr-o conspirație.
587
00:21:57,751 --> 00:21:59,535
- Nu, e ridicol.
- Da?
588
00:21:59,579 --> 00:22:02,277
Stow și Young jefuiesc și ucid.
589
00:22:02,321 --> 00:22:04,105
Tu cureți și vinzi.
590
00:22:04,148 --> 00:22:05,411
N-am ucis pe nimeni.
591
00:22:05,454 --> 00:22:08,414
Nu ucid oameni și nu jefuiesc.
592
00:22:08,457 --> 00:22:09,719
Doar cumpăr lucruri, omule.
593
00:22:09,763 --> 00:22:11,025
Cine ți-a vândut ceasurile?
594
00:22:11,068 --> 00:22:12,331
O femeie.
595
00:22:12,374 --> 00:22:13,999
Nu-i știu numele.
Era o alergătoare.
596
00:22:14,023 --> 00:22:15,290
Cum arăta?
597
00:22:15,334 --> 00:22:18,424
Destul de blondă.
Înaltă ca bradul.
598
00:22:22,428 --> 00:22:24,734
Pare cunoscută?
599
00:22:24,778 --> 00:22:27,520
Da, ea e.
600
00:22:27,563 --> 00:22:30,784
[muzică dramatică]
601
00:22:32,786 --> 00:22:34,744
Sergent, al lui Shelby
Jarvek a dispărut.
602
00:22:34,788 --> 00:22:36,920
Nu știm locul. Am
trecut pe la Stow.
603
00:22:36,964 --> 00:22:38,911
Nici urmă de ea, dar
camioneta era pe alee.
604
00:22:38,935 --> 00:22:40,346
I-am verificat telefonul.
605
00:22:40,489 --> 00:22:41,958
Azi-dimineață, la 02:35, a sunat
606
00:22:41,982 --> 00:22:44,219
în Englewood, la intersecția
străzilor Elm și 112,
607
00:22:44,363 --> 00:22:45,755
dar a închis imediat.
608
00:22:45,799 --> 00:22:47,366
Pe strada Elm e
o piață de droguri
609
00:22:47,409 --> 00:22:49,063
- ...în aer liber.
- Du-te acolo!
610
00:22:49,106 --> 00:22:50,717
Vezi dacă dai de ea!
611
00:22:50,760 --> 00:22:52,283
Burgess, te caută cineva.
612
00:22:52,327 --> 00:22:53,415
Bine.
613
00:22:53,459 --> 00:22:56,723
[muzică dramatică]
614
00:22:58,725 --> 00:23:00,814
Locuim vizavi de
familia McCaffery.
615
00:23:00,857 --> 00:23:02,946
Am cartea ta de
vizită de la Zeb.
616
00:23:02,990 --> 00:23:04,728
Are un magazin de
ciocolată lângă noi.
617
00:23:04,752 --> 00:23:06,123
Bine. Și ai văzut ceva?
618
00:23:06,167 --> 00:23:07,777
Nu chiar.
619
00:23:07,821 --> 00:23:10,258
La auzul împușcăturilor,
am intrat într-o cafenea.
620
00:23:10,301 --> 00:23:11,564
Acolo era o fată.
621
00:23:11,607 --> 00:23:13,870
Era foarte supărată și plângea.
622
00:23:13,914 --> 00:23:16,307
Spunea că se ciocnise
de bărbatul înarmat.
623
00:23:16,351 --> 00:23:17,787
Îl văzuse pe alee.
624
00:23:17,831 --> 00:23:19,746
Se referea la atacator?
625
00:23:19,789 --> 00:23:22,183
Da, era îngrozită.
626
00:23:23,358 --> 00:23:24,533
Știi cum o cheamă?
627
00:23:24,577 --> 00:23:26,100
Nu, am dus-o la autobuz.
628
00:23:26,143 --> 00:23:27,580
Bine. Cum arăta?
629
00:23:27,623 --> 00:23:28,798
Fata. Cum arăta?
630
00:23:28,842 --> 00:23:30,713
Drăguță. Afro-americană.
631
00:23:30,757 --> 00:23:33,586
Avea un rucsac
roz, cu un „K” pe el.
632
00:23:33,629 --> 00:23:36,327
♪
633
00:23:36,371 --> 00:23:37,981
Da, mulțumesc.
634
00:23:38,025 --> 00:23:39,461
Vom încerca s-o găsim.
635
00:23:39,505 --> 00:23:41,056
- Sigur.
- Mulțumesc că ai venit.
636
00:23:41,080 --> 00:23:42,351
♪
637
00:23:42,595 --> 00:23:44,597
Martor de pe Coasta de aur?
638
00:23:45,772 --> 00:23:48,296
Posibil, dar trebuie să mai sap.
639
00:23:48,339 --> 00:23:50,994
Bun.
640
00:23:51,038 --> 00:23:52,518
La treabă!
641
00:23:52,561 --> 00:23:56,565
♪
642
00:23:57,871 --> 00:23:59,742
Ce-i cu Burgess?
643
00:23:59,786 --> 00:24:02,963
- Ce vrei să spui?
- Nu e-n apele ei.
644
00:24:03,006 --> 00:24:04,834
Păi, treaba cu plimbatul fetei
645
00:24:04,878 --> 00:24:07,620
a zguduit-o serios.
Nicio faptă bună...
646
00:24:07,663 --> 00:24:09,649
Dar a vorbit deja cu
echipa de control, nu?
647
00:24:09,673 --> 00:24:11,362
- Le-a zis ce s-a-ntâmplat?
- Nu știu.
648
00:24:11,406 --> 00:24:13,147
N-am văzut niciun document.
649
00:24:13,190 --> 00:24:16,324
♪
650
00:24:16,367 --> 00:24:18,326
Hm...
651
00:24:18,369 --> 00:24:20,676
♪
652
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
Mulțumesc.
653
00:24:22,722 --> 00:24:24,811
Sigur vorbea despre Kendra?
654
00:24:24,854 --> 00:24:26,595
Da.
655
00:24:26,639 --> 00:24:27,857
Ai vorbit cu ea?
656
00:24:27,901 --> 00:24:29,729
Nu, voiam să vorbesc
cu dvs., mai întâi.
657
00:24:29,772 --> 00:24:31,295
Ai fost la comisia de evaluare?
658
00:24:31,339 --> 00:24:34,124
Da, acum câteva ore, și
n-am pomenit de Kendra.
659
00:24:34,168 --> 00:24:35,648
Cum ați sugerat dvs.
660
00:24:35,691 --> 00:24:36,910
Poftim?
661
00:24:36,953 --> 00:24:38,868
Când am vorbit zilele trecute...
662
00:24:38,912 --> 00:24:41,480
Te-am felicitat pentru reușită.
663
00:24:41,523 --> 00:24:44,004
[muzică dramatică]
664
00:24:44,047 --> 00:24:45,484
Corect.
665
00:24:45,527 --> 00:24:48,225
♪
666
00:24:48,269 --> 00:24:50,880
Sigur găsești o cale
de-a rezolva acest caz
667
00:24:50,924 --> 00:24:53,143
fără s-o implici pe Kendra.
668
00:24:53,187 --> 00:24:54,884
♪
669
00:24:54,928 --> 00:24:57,104
Mulțumesc pentru informare, Kim.
670
00:24:57,147 --> 00:24:59,858
♪
671
00:25:03,502 --> 00:25:04,807
[lătrat]
672
00:25:04,851 --> 00:25:06,243
Stai puțin!
673
00:25:06,287 --> 00:25:07,854
Unde te duci?
674
00:25:07,897 --> 00:25:09,333
Ce vrei, omule?
675
00:25:09,377 --> 00:25:10,900
Doar niște informații.
676
00:25:10,944 --> 00:25:12,856
- N-am nimic pentru tine.
- Nu-i chiar așa.
677
00:25:12,880 --> 00:25:14,062
N-am venit să te înfundăm.
678
00:25:14,099 --> 00:25:15,317
Ai văzut-o femeia asta?
679
00:25:15,361 --> 00:25:16,471
E client?
680
00:25:16,515 --> 00:25:18,778
- Mie ce-mi iese?
- Vrei să te percheziționăm?
681
00:25:18,821 --> 00:25:20,746
Să vedem ce ai la
tine. Te ducem la secție.
682
00:25:20,770 --> 00:25:21,911
Bine. Uitați...
683
00:25:21,955 --> 00:25:24,479
Am văzut-o pe aici.
Aseară petrecea.
684
00:25:24,523 --> 00:25:25,785
Da? Ce-a făcut?
685
00:25:25,828 --> 00:25:27,336
Nimic. Vrem doar
să vorbim cu ea.
686
00:25:27,360 --> 00:25:29,057
Unde petrecea?
687
00:25:29,789 --> 00:25:31,094
Acolo, pe colț.
688
00:25:31,138 --> 00:25:33,749
Mereu se-ntâmplă
câte ceva acolo.
689
00:25:33,793 --> 00:25:35,011
Pot pleca acum?
690
00:25:35,055 --> 00:25:37,013
Da. Hei, o zi bună.
691
00:25:49,199 --> 00:25:50,636
Gata?
692
00:25:54,335 --> 00:25:57,294
[muzică tensionată]
693
00:25:57,338 --> 00:26:01,084
♪
694
00:26:05,651 --> 00:26:08,610
[muzică slabă]
695
00:26:08,654 --> 00:26:10,699
♪
696
00:26:10,743 --> 00:26:13,615
Nu-i nimeni.
697
00:26:13,659 --> 00:26:15,486
- Vine de-acolo.
- Da.
698
00:26:15,530 --> 00:26:18,923
♪
699
00:26:21,667 --> 00:26:23,973
Vezi ceva?
700
00:26:24,017 --> 00:26:25,627
Nu chiar. Gata?
701
00:26:25,671 --> 00:26:27,020
Da, du-te!
702
00:26:28,674 --> 00:26:33,461
♪
703
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
A plecat.
704
00:26:36,638 --> 00:26:39,859
[muzică intensă]
705
00:26:45,821 --> 00:26:48,781
- Hei, șefule?
- Da?
706
00:26:48,824 --> 00:26:50,652
Legiștii spun că Shelby Jarvek
707
00:26:50,696 --> 00:26:51,740
a fost ucisă.
708
00:26:51,784 --> 00:26:54,134
Au găsit otravă pentru
șobolani în heroina ei.
709
00:26:54,177 --> 00:26:55,701
Poate a nimerit un lot prost.
710
00:26:55,744 --> 00:26:57,311
Nu avem alte apeluri la Urgențe
711
00:26:57,354 --> 00:26:59,041
sau supradoze în
zonă, deci e posibil,
712
00:26:59,065 --> 00:27:01,985
dar se pare că doar
ea a nimerit un lot prost.
713
00:27:02,229 --> 00:27:04,274
Stow știe că Shelby
a vorbit cu noi.
714
00:27:04,318 --> 00:27:06,668
El știa și că ea îi
lua bunurile furate.
715
00:27:06,712 --> 00:27:09,584
Cred că s-a
înfuriat și i-a făcut-o.
716
00:27:09,628 --> 00:27:11,760
Avem vreo probă că
Stow și Shelby au fost
717
00:27:11,804 --> 00:27:14,182
- ...în zona unde ați găsit cadavrul?
- Nimic credibil.
718
00:27:14,206 --> 00:27:16,051
Doi drogați au văzut
un bărbat alb înalt,
719
00:27:16,095 --> 00:27:18,323
intrând în clădire cu
Shelby. Nu l-au identificat.
720
00:27:18,358 --> 00:27:19,768
Atunci, Trent Stow pare să fie
721
00:27:19,812 --> 00:27:21,291
cel mai norocos om în viață.
722
00:27:21,335 --> 00:27:25,426
Gunoiul ăsta are
trei omoruri la activ.
723
00:27:25,469 --> 00:27:28,124
Înapoi la locul
uciderii lui McCaffery,
724
00:27:28,168 --> 00:27:30,039
lărgește perimetrul,
mai cercetează!
725
00:27:30,083 --> 00:27:33,564
Intervievați din nou fiecare
martor din zona Coastei de Aur.
726
00:27:37,090 --> 00:27:39,658
Cât farmec.
727
00:27:39,701 --> 00:27:41,442
Aici a fost văzut
Stow ultima dată.
728
00:27:41,485 --> 00:27:43,139
Iată-ne aici!
729
00:27:43,183 --> 00:27:45,838
Umărul tău arată mai bine, nu?
730
00:27:45,881 --> 00:27:47,404
- Acupunctura.
- Pe bune?
731
00:27:47,448 --> 00:27:49,537
Da. Doar după ce încerci, știi.
732
00:27:49,580 --> 00:27:52,235
Cum rămâne cu calmantele
și dușca de vodcă?
733
00:27:52,279 --> 00:27:53,802
Nu-i stilul meu, frate.
734
00:27:53,846 --> 00:27:57,327
Ia uite! Poate fi arma lui Stow.
735
00:27:57,371 --> 00:27:59,329
Ce-ai găsit?
736
00:27:59,373 --> 00:28:02,289
Capsator. Alarmă falsă.
737
00:28:04,639 --> 00:28:06,641
Așteaptă!
738
00:28:09,557 --> 00:28:12,299
Vezi? Cameră de supraveghere.
739
00:28:12,342 --> 00:28:15,476
Cum de le-a scăpat
celor de la Patrulare?
740
00:28:15,519 --> 00:28:17,826
Poate îl prindem pe nenorocit.
741
00:28:17,870 --> 00:28:19,175
Da.
742
00:28:19,219 --> 00:28:22,439
[muzică intensă]
743
00:28:24,224 --> 00:28:26,356
Stai! Dă înapoi și oprește!
744
00:28:27,531 --> 00:28:30,273
Oprește când se
lovește de persoană.
745
00:28:30,317 --> 00:28:32,101
Mărește!
746
00:28:32,145 --> 00:28:34,103
♪
747
00:28:34,147 --> 00:28:35,888
E cine cred eu?
748
00:28:35,931 --> 00:28:38,020
♪
749
00:28:38,064 --> 00:28:41,197
Da, e Kendra. Partenera
mea de plimbare.
750
00:28:41,241 --> 00:28:43,504
Du-te și vorbește cu ea!
751
00:28:43,547 --> 00:28:45,027
Nu de deranjează, Kim?
752
00:28:45,071 --> 00:28:47,203
Nu.
753
00:28:47,247 --> 00:28:49,162
Ia-l pe Kevin cu tine!
754
00:28:49,205 --> 00:28:50,859
Să mergem.
755
00:28:50,903 --> 00:28:54,602
♪
756
00:28:57,997 --> 00:28:59,389
Kim.
757
00:28:59,433 --> 00:29:01,217
- Ești bine?
- Da.
758
00:29:01,261 --> 00:29:02,915
Pari tăcută.
759
00:29:02,958 --> 00:29:04,786
Totul e bine?
760
00:29:06,440 --> 00:29:08,572
Am dat-o-n bară, Kev.
761
00:29:08,616 --> 00:29:11,532
Cu comisia de
evaluare. N-am pomenit...
762
00:29:11,575 --> 00:29:14,578
De Kendra în raport, deci...
763
00:29:14,622 --> 00:29:15,884
De ce?
764
00:29:15,928 --> 00:29:18,887
Brennan mi-a zis
să n-o pomenesc.
765
00:29:18,931 --> 00:29:21,498
Inspectorul adjunct ți-a
zis să n-o pomenești?
766
00:29:21,542 --> 00:29:23,587
Da. În caz că depune mărturie,
767
00:29:23,631 --> 00:29:24,937
tot cazul e compromis,
768
00:29:24,980 --> 00:29:26,697
întrucât n-am
inclus-o în acel raport.
769
00:29:26,721 --> 00:29:28,636
Am lăsat-o afară din raport.
770
00:29:28,679 --> 00:29:30,072
Ea nu-i un martor credibil.
771
00:29:30,116 --> 00:29:31,595
Eu nu sunt un martor credibil,
772
00:29:31,639 --> 00:29:34,773
iar cuvântul unui
polițist este esențial.
773
00:29:34,816 --> 00:29:36,078
Îmi pot pierde slujba.
774
00:29:36,122 --> 00:29:38,951
Cum, dacă ai urmat
indicațiile lui Brennan?
775
00:29:38,994 --> 00:29:41,431
Nu. Încercam să-mi acopăr fundul
776
00:29:41,475 --> 00:29:43,653
sau să-l ling pe al lui
Brennan. Nu știu sigur.
777
00:29:43,677 --> 00:29:45,653
Nu te gândi prea mult la asta!
778
00:29:45,696 --> 00:29:48,308
Poate Kendra nici
nu l-a văzut pe Stow.
779
00:29:48,351 --> 00:29:49,962
Nu face asta!
780
00:29:50,005 --> 00:29:51,180
Ce anume?
781
00:29:51,224 --> 00:29:52,618
Să fii contra cazului nostru.
782
00:29:52,642 --> 00:29:53,674
Nu fac asta.
783
00:29:53,717 --> 00:29:55,271
Încerc să-ți fiu alături.
784
00:29:55,315 --> 00:29:57,273
Apreciez asta.
785
00:29:57,317 --> 00:30:00,929
Dar mă privește doar pe mine.
786
00:30:02,888 --> 00:30:04,933
Ai văzut un bărbat
cu hanorac gri
787
00:30:04,977 --> 00:30:07,501
lângă cafenea, în ziua atacului?
788
00:30:07,544 --> 00:30:08,926
Ți-am spus, n-am văzut nimic.
789
00:30:08,950 --> 00:30:11,126
Kendra, vorbești tu sau mama ta?
790
00:30:12,506 --> 00:30:14,900
Înțeleg că nu vrei să
acționezi contra mamei tale.
791
00:30:14,943 --> 00:30:17,728
Dar, dacă minți,
înrăutățești lucrurile.
792
00:30:17,772 --> 00:30:21,558
Dacă vrei să scapi de
băieții răi, acum ai ocazia.
793
00:30:21,602 --> 00:30:24,170
Fii sinceră, Kendra!
De la polițist la polițist.
794
00:30:24,213 --> 00:30:28,304
[muzică dramatică]
795
00:30:28,348 --> 00:30:30,959
N-a văzut nimic.
796
00:30:31,003 --> 00:30:33,353
Mulțumim că ai
vorbit cu noi, Kendra.
797
00:30:33,396 --> 00:30:37,064
♪
798
00:30:46,975 --> 00:30:48,107
Kim!
799
00:30:48,150 --> 00:30:50,413
L-am văzut!
800
00:30:50,457 --> 00:30:51,893
Bine? S-a ciocnit de mine.
801
00:30:51,937 --> 00:30:53,705
Îmi pare rău că n-am
spus nimic. Mama...
802
00:30:53,729 --> 00:30:54,817
E-n regulă.
803
00:30:54,861 --> 00:30:56,168
Crezi că-l poți identifica?
804
00:30:56,192 --> 00:30:57,242
Da, pot să încerc.
805
00:30:57,285 --> 00:30:58,321
Bun.
806
00:30:58,465 --> 00:30:59,858
♪
807
00:30:59,901 --> 00:31:01,468
Bine.
808
00:31:03,470 --> 00:31:05,211
Nu te grăbi!
809
00:31:05,254 --> 00:31:09,522
♪
810
00:31:20,704 --> 00:31:22,968
El e. Acela
811
00:31:23,011 --> 00:31:24,186
Ești sigură?
812
00:31:24,230 --> 00:31:25,579
Da. Și îmi amintesc
813
00:31:25,622 --> 00:31:27,596
că avea un tatuaj cu
craniu pe mâna dreaptă.
814
00:31:27,620 --> 00:31:28,621
O amintire grozavă.
815
00:31:28,664 --> 00:31:29,713
Așa aș fi zis și eu.
816
00:31:29,757 --> 00:31:31,890
O să fii un polițist
pe cinste, Kendra.
817
00:31:31,933 --> 00:31:33,456
Mulțumesc.
818
00:31:33,500 --> 00:31:34,893
- Ce urmează?
- Ce urmează?
819
00:31:34,936 --> 00:31:36,720
O să semnezi o declarație.
820
00:31:36,764 --> 00:31:39,598
Se numește declarație pe propria
răspundere. Juri că l-ai văzut
821
00:31:39,622 --> 00:31:41,342
pe Trent Stow,
purtând un hanorac gri
822
00:31:41,386 --> 00:31:43,026
și având o armă,
când alerga pe alee.
823
00:31:43,070 --> 00:31:44,580
Ducem declarația
ta la judecător,
824
00:31:44,624 --> 00:31:45,642
el ne dă un mandat
825
00:31:45,686 --> 00:31:47,427
și-i arestăm fundul.
826
00:31:47,470 --> 00:31:49,298
Ce tare.
827
00:31:49,342 --> 00:31:50,909
♪
828
00:31:50,952 --> 00:31:52,693
Bravo!
829
00:31:57,263 --> 00:31:59,918
Hei! Trebuie să vorbim.
830
00:31:59,961 --> 00:32:02,137
Ce e?
831
00:32:02,181 --> 00:32:04,618
Burgess.
832
00:32:04,661 --> 00:32:07,273
E într-o postură dificilă.
833
00:32:07,316 --> 00:32:08,970
A vorbit cu comisia,
834
00:32:09,014 --> 00:32:12,974
dar nu le-a pomenit de Kendra.
835
00:32:13,018 --> 00:32:16,108
Deci vrei să iau
legătura cu Louisa Chen?
836
00:32:16,151 --> 00:32:18,588
♪
837
00:32:18,632 --> 00:32:20,851
[motoare huruind]
838
00:32:22,201 --> 00:32:25,160
[muzică plină de suspans]
839
00:32:25,204 --> 00:32:29,472
♪
840
00:32:38,826 --> 00:32:40,915
- Antonio, mergi în spate!
- Bine.
841
00:32:40,959 --> 00:32:42,961
Îmi spuneți când
sunteți pregătiți.
842
00:32:43,004 --> 00:32:44,223
Stai, Kev!
843
00:32:44,266 --> 00:32:45,964
Du-te!
844
00:32:46,007 --> 00:32:48,967
Du-te, Jay!
845
00:32:49,010 --> 00:32:50,403
Gata?
846
00:32:50,446 --> 00:32:52,796
[bătăi în ușă] Poliția
din Chicago! Deschide!
847
00:32:54,494 --> 00:32:56,583
- Ajutați-mă!
- Am un cadavru.
848
00:32:56,626 --> 00:32:58,889
Eddy 50-21, urgență.
849
00:32:58,933 --> 00:33:01,242
Trimite o ambulanță pe
Aleea de cherestea, nr. 843.
850
00:33:01,266 --> 00:33:02,297
Trent a făcut-o?
851
00:33:02,341 --> 00:33:03,677
Da. Am venit acasă.
852
00:33:03,720 --> 00:33:05,592
A intrat în garaj.
Mi-a furat mașina.
853
00:33:05,635 --> 00:33:07,591
- Ușurel, Vince!
- E scăpat de sub control.
854
00:33:07,615 --> 00:33:09,074
- E luat.
- Am înțeles, Vince.
855
00:33:09,117 --> 00:33:10,771
Vreau să respiri adânc, da?
856
00:33:10,814 --> 00:33:12,657
- Vine o ambulanță.
- Jur pe Dumnezeu...
857
00:33:12,681 --> 00:33:14,044
Ai avut dreptate.
858
00:33:14,688 --> 00:33:17,038
Credeam că vrea
să se lase de droguri.
859
00:33:17,082 --> 00:33:18,605
♪
860
00:33:18,648 --> 00:33:19,736
Îmi pare rău.
861
00:33:19,780 --> 00:33:21,042
Îmi pare atât de rău.
862
00:33:21,086 --> 00:33:23,305
Lasă asta acum, Vince!
863
00:33:23,349 --> 00:33:25,525
Nu-ți face griji pentru asta!
864
00:33:28,658 --> 00:33:30,660
Bine, mulțumesc.
Patrularea a găsit mașina
865
00:33:30,704 --> 00:33:32,673
lui Vince Stow,
accidentată în Cicero.
866
00:33:32,697 --> 00:33:34,107
Era sânge pe partea șoferului,
867
00:33:34,150 --> 00:33:36,089
- ...nici urmă de Stow.
- Când s-a întâmplat?
868
00:33:36,113 --> 00:33:38,029
Un trecător a anunțat
acum 20 de minute.
869
00:33:38,053 --> 00:33:39,666
Să vorbim cu poliția din Cicero.
870
00:33:39,690 --> 00:33:41,013
Spune-le că venim de urgență!
871
00:33:41,056 --> 00:33:43,143
Trimite-le poza lui
Stow! Eu îl sun pe Voight.
872
00:33:43,167 --> 00:33:44,764
- Ieșim pe teren.
- Bun, ne ocupăm.
873
00:33:44,808 --> 00:33:45,884
- Bine.
- În regulă.
874
00:33:45,927 --> 00:33:48,287
[muzică dramatică]
875
00:33:48,330 --> 00:33:52,639
♪
876
00:33:52,682 --> 00:33:55,265
Atwater, poliția din Chicago.
Spune-mi despre infractor!
877
00:33:55,289 --> 00:33:57,293
Tocmai am aflat. Un
martor a văzut un bărbat
878
00:33:57,317 --> 00:33:59,173
plin de sânge alergând
pe Bvd Cleveland.
879
00:33:59,197 --> 00:34:00,450
- În ce direcție?
- Încolo.
880
00:34:00,494 --> 00:34:02,853
Da, are logică. Acolo
e sânge proaspăt.
881
00:34:02,997 --> 00:34:04,303
[împușcături]
882
00:34:04,346 --> 00:34:05,956
Cheamă-ți oamenii aici!
883
00:34:06,000 --> 00:34:07,958
- Cred că a venit de acolo.
- Acel motel.
884
00:34:08,002 --> 00:34:09,873
Haideți!
885
00:34:09,917 --> 00:34:13,399
♪
886
00:34:13,442 --> 00:34:15,662
Ajutor!
887
00:34:15,705 --> 00:34:17,577
- Kev, acoperă-mă!
- Am înțeles.
888
00:34:17,620 --> 00:34:19,231
- [geme]
- Trimite o ambulanță!
889
00:34:19,274 --> 00:34:22,357
- Aceeași adresă. Om la pământ.
- Recepționat. Ambulanța e pe drum.
890
00:34:22,381 --> 00:34:23,683
- Te simți bine?
- Așa cred.
891
00:34:23,726 --> 00:34:25,687
Vine o ambulanță.
Spune-mi ce s-a-ntâmplat!
892
00:34:25,711 --> 00:34:27,236
L-am găsit pe tip într-o cameră.
893
00:34:27,260 --> 00:34:28,879
A intrat, iar eu... L-am apucat
894
00:34:29,023 --> 00:34:30,807
- ...și a-nceput să tragă.
- Ce cameră?
895
00:34:30,851 --> 00:34:32,766
Nr. 208. Etajul doi.
896
00:34:32,809 --> 00:34:34,159
Ajungem până acolo?
897
00:34:34,202 --> 00:34:35,334
- Te ajut eu.
- Ia-l!
898
00:34:35,377 --> 00:34:37,075
Te ajut eu. Haide!
899
00:34:37,118 --> 00:34:38,206
Ești gata?
900
00:34:38,250 --> 00:34:40,121
Da, hai să mergem.
901
00:34:40,165 --> 00:34:41,644
- A zis 208?
- Da.
902
00:34:41,688 --> 00:34:43,603
Atenție! Către toate unitățile.
903
00:34:43,646 --> 00:34:46,084
Se pare că suspectul
e în camera 208.
904
00:34:46,127 --> 00:34:47,607
Intrăm.
905
00:34:47,650 --> 00:34:49,304
Vino aici!
906
00:34:49,348 --> 00:34:51,263
Treci în spatele
meu! Amândoi, și tu.
907
00:34:51,306 --> 00:34:53,003
Haide! În spatele mașinii.
908
00:34:53,047 --> 00:34:54,309
Treci în spatele mașinii!
909
00:34:54,353 --> 00:34:55,832
Jos!
910
00:34:55,876 --> 00:34:58,705
♪
911
00:34:58,748 --> 00:35:00,010
- Să mergem.
- Nr. 202.
912
00:35:00,054 --> 00:35:01,099
Acolo jos.
913
00:35:01,142 --> 00:35:04,352
♪
914
00:35:06,495 --> 00:35:08,149
- Nr. 208.
- Nr. 208.
915
00:35:08,193 --> 00:35:10,891
- Aici e.
- Haideți!
916
00:35:10,934 --> 00:35:12,588
♪
917
00:35:12,632 --> 00:35:14,199
- Încuiat.
- La o parte.
918
00:35:14,242 --> 00:35:15,852
Haide!
919
00:35:17,419 --> 00:35:18,594
Ține!
920
00:35:18,638 --> 00:35:20,248
Vorbește cu mine!
921
00:35:20,292 --> 00:35:22,207
E în regulă. Mișcați-vă!
922
00:35:22,250 --> 00:35:23,906
- Am două uși.
- Poliția din Chicago.
923
00:35:23,930 --> 00:35:25,703
Trent, dacă ești
aici, ridică mâinile!
924
00:35:25,727 --> 00:35:26,950
Cred că-i mort... Doamne!
925
00:35:26,994 --> 00:35:28,300
Hei! Mișcă!
926
00:35:28,343 --> 00:35:30,215
M-a târât aici! E nebun!
927
00:35:30,258 --> 00:35:32,086
Du-te!
928
00:35:32,130 --> 00:35:34,219
♪
929
00:35:34,262 --> 00:35:36,046
La o parte.
930
00:35:37,222 --> 00:35:38,571
Trent, te văd!
931
00:35:38,614 --> 00:35:40,312
Ridică mâinile și ieși afară!
932
00:35:40,355 --> 00:35:42,096
Du-te!
933
00:35:42,140 --> 00:35:45,012
Prinde-l! Eu iau arma.
934
00:35:45,055 --> 00:35:48,146
Ridică-te, Trent! Sus!
935
00:35:48,189 --> 00:35:50,017
Ridică-te!
936
00:35:50,060 --> 00:35:54,711
♪
937
00:35:59,896 --> 00:36:01,333
Chem legiștii.
938
00:36:01,376 --> 00:36:05,424
♪
939
00:36:05,467 --> 00:36:07,469
Are puls.
940
00:36:07,513 --> 00:36:11,343
♪
941
00:36:11,386 --> 00:36:13,997
Poftim?
942
00:36:14,041 --> 00:36:16,174
E slab, dar îl simt.
943
00:36:16,217 --> 00:36:17,740
Trăiește.
944
00:36:17,784 --> 00:36:20,178
La limită.
945
00:36:20,221 --> 00:36:22,658
Putem anunța! Depinde de tine.
946
00:36:22,702 --> 00:36:25,008
Ce se-ntâmplă acolo?
947
00:36:25,052 --> 00:36:26,445
Vorbiți cu mine!
948
00:36:26,488 --> 00:36:28,229
Sunteți bine?
949
00:36:28,273 --> 00:36:30,405
Cum stați?
950
00:36:30,449 --> 00:36:32,277
♪
951
00:36:32,320 --> 00:36:34,148
Kim, Kev, întoarceți-vă!
952
00:36:34,192 --> 00:36:37,151
♪
953
00:36:37,195 --> 00:36:39,501
Kev...
954
00:36:39,545 --> 00:36:43,213
♪
955
00:37:00,609 --> 00:37:03,438
Ofițer, ai calmant?
956
00:37:08,051 --> 00:37:11,011
[muzică melancolică]
957
00:37:11,054 --> 00:37:14,505
♪
958
00:37:22,022 --> 00:37:24,067
[inspiră adânc]
959
00:37:24,111 --> 00:37:28,289
♪
960
00:37:28,333 --> 00:37:30,073
Unde sunt?
961
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
În arest.
962
00:37:32,075 --> 00:37:35,165
♪
963
00:37:35,209 --> 00:37:37,733
Nu te condamnam
dacă-l lăsai să moară.
964
00:37:37,777 --> 00:37:39,953
Crede-mă, am vrut.
965
00:37:39,996 --> 00:37:42,129
Dar n-am putut.
966
00:37:43,957 --> 00:37:47,482
Dacă iese rău cu tine,
967
00:37:47,526 --> 00:37:50,355
știi că te susțin.
968
00:37:50,398 --> 00:37:53,575
Mulțumesc, dar mă duc
chiar acum la comisie
969
00:37:53,619 --> 00:37:55,490
și le spun totul.
970
00:37:55,534 --> 00:37:57,797
Nu-mi pasă ce mi se întâmplă.
971
00:38:00,278 --> 00:38:01,975
Ah.
972
00:38:03,106 --> 00:38:04,543
Hei!
973
00:38:04,586 --> 00:38:06,545
Ce zici de dușca de vodcă?
974
00:38:06,588 --> 00:38:08,851
- Mi-ar prinde bine.
- Nu în seara asta, frate.
975
00:38:08,895 --> 00:38:10,288
- Nu? Ești bine?
- Da.
976
00:38:10,331 --> 00:38:11,419
Ne vedem mâine.
977
00:38:11,463 --> 00:38:13,726
Bine, omule.
978
00:38:15,554 --> 00:38:17,860
[tresărit]
979
00:38:33,702 --> 00:38:37,750
[muzică solemnă]
980
00:38:37,793 --> 00:38:39,491
Doctore, mulțumesc
că ai răspuns.
981
00:38:39,534 --> 00:38:42,102
Nu-i mai bine,
982
00:38:42,145 --> 00:38:44,844
așa că îmi mai trebuie calmant.
983
00:38:46,541 --> 00:38:49,239
Așa voi face. Mulțumesc.
984
00:38:49,283 --> 00:38:52,385
♪
985
00:38:56,029 --> 00:38:58,336
Șefu, ai o secundă?
986
00:38:58,379 --> 00:39:00,250
Ce mai faci?
987
00:39:00,294 --> 00:39:02,644
Am fost la detectivul
Chen, din comisie.
988
00:39:02,688 --> 00:39:04,646
Am spus totul despre Kendra.
989
00:39:04,690 --> 00:39:07,519
A zis că se rezolvase
deja, deci mulțumesc.
990
00:39:07,562 --> 00:39:09,192
Nu trebuia să faci
asta pentru mine.
991
00:39:09,216 --> 00:39:10,522
N-am făcut nimic.
992
00:39:10,565 --> 00:39:13,046
Nu era treaba mea
să curăț în urma ta.
993
00:39:13,089 --> 00:39:14,656
Poftim?
994
00:39:14,700 --> 00:39:17,398
Am auzit ce-ai spus la comisie.
995
00:39:17,442 --> 00:39:19,444
♪
996
00:39:19,487 --> 00:39:21,968
Altceva?
997
00:39:22,011 --> 00:39:23,883
Nu. Eu...
998
00:39:23,926 --> 00:39:25,711
Ar fi trebuit să te ascult...
999
00:39:25,754 --> 00:39:28,017
Nu-mi pasă pe cine asculți.
1000
00:39:28,061 --> 00:39:30,977
Dar să nu mai compromiți
niciodată un caz!
1001
00:39:31,020 --> 00:39:32,544
M-ai auzit?
1002
00:39:32,587 --> 00:39:34,212
- Ai înțeles?
- Am înțeles, sergent.
1003
00:39:34,236 --> 00:39:35,273
Ignorai faptul
1004
00:39:35,416 --> 00:39:38,811
că fata era martoră?
1005
00:39:38,854 --> 00:39:40,726
Dacă mai faci asta vreodată,
1006
00:39:40,769 --> 00:39:42,423
te îngrop cu mâna mea.
1007
00:39:42,467 --> 00:39:46,688
♪
1008
00:39:46,732 --> 00:39:49,691
Am înțeles.
1009
00:39:49,735 --> 00:39:53,142
♪
1010
00:40:05,228 --> 00:40:07,230
Ești bine?
1011
00:40:08,623 --> 00:40:11,539
Nu prea.
1012
00:40:11,583 --> 00:40:15,108
Am vorbit cu Atwater.
1013
00:40:15,151 --> 00:40:16,457
Știi...
1014
00:40:16,501 --> 00:40:19,199
Mă știu cu detectivul
Chen de multă vreme.
1015
00:40:19,242 --> 00:40:20,896
♪
1016
00:40:20,940 --> 00:40:22,550
Trudy, mi-e atât de rușine.
1017
00:40:22,594 --> 00:40:24,334
Ai fost într-o postură dificilă.
1018
00:40:24,378 --> 00:40:25,684
Asta nu-i o scuză.
1019
00:40:25,727 --> 00:40:27,729
Nu e.
1020
00:40:27,773 --> 00:40:31,429
♪
1021
00:40:31,472 --> 00:40:32,560
Mulțumesc.
1022
00:40:32,604 --> 00:40:34,257
N-a fost foarte greu.
1023
00:40:34,301 --> 00:40:37,696
Nimeni nu vrea să înfunde un
polițist asupra căruia s-a tras.
1024
00:40:37,739 --> 00:40:41,613
Dar, data viitoare, dacă ai
de ales între Voight și Brennan,
1025
00:40:41,656 --> 00:40:43,702
ascultă polițistul.
1026
00:40:43,745 --> 00:40:45,355
♪
1027
00:40:45,399 --> 00:40:46,574
Bine.
1028
00:40:46,618 --> 00:40:49,272
Hai să luăm cafeaua
aia afurisită! Fac cinste.
1029
00:40:49,316 --> 00:40:51,100
♪
1030
00:40:51,144 --> 00:40:53,146
Slavă Domnului.
1031
00:41:35,362 --> 00:41:37,407
[urlet de lup]
68948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.