Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,090 --> 00:01:54,390
The end of the sentence.
2
00:01:57,530 --> 00:02:15,100
The end of the sentence.
3
00:02:42,170 --> 00:02:44,410
The table is against you tonight,
I'm afraid.
4
00:02:45,210 --> 00:02:46,610
Oh, it's been against me for weeks.
5
00:02:47,370 --> 00:02:48,370
That happens.
6
00:02:48,610 --> 00:02:50,250
Shall we have a little talk in my office?
7
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Please sit down.
8
00:03:01,860 --> 00:03:03,240
May I give you a sherry?
9
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
Thank you.
10
00:03:06,100 --> 00:03:07,660
We have to be careful in this club.
11
00:03:08,380 --> 00:03:10,460
No money is exchanged on the premises,
as you know.
12
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
We operate on credit.
13
00:03:12,980 --> 00:03:14,980
We depend on the goodwill of our patrons.
14
00:03:15,840 --> 00:03:17,220
Let's get to the point, shall we?
15
00:03:17,720 --> 00:03:19,200
Is my credit finished?
16
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
Not at all.
17
00:03:20,900 --> 00:03:22,220
But you do owe us a little money.
18
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
Some time, perhaps.
19
00:03:24,600 --> 00:03:25,140
When it's convenient.
20
00:03:25,500 --> 00:03:25,880
How much?
21
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
I have your account here.
22
00:03:28,000 --> 00:03:28,800
I brought it with me.
23
00:03:28,801 --> 00:03:31,361
And just in case, we might have an
opportunity for a little chat.
24
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
10,000.
25
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Within a few pounds.
26
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
10,000?
27
00:03:42,480 --> 00:03:43,780
Oh, but that's impossible.
28
00:03:44,420 --> 00:03:45,600
Astonishing how it mounts up.
29
00:03:45,880 --> 00:03:47,180
But I don't believe it.
30
00:03:47,340 --> 00:03:48,780
I mean, I know it's been some weeks.
31
00:03:48,880 --> 00:03:48,980
Months?
32
00:03:49,680 --> 00:03:51,020
I'm as inclined to slip past.
33
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
But it can't be.
34
00:03:52,400 --> 00:03:53,420
Your IOUs?
35
00:03:53,620 --> 00:03:54,940
If you would care to add them up.
36
00:03:56,140 --> 00:03:57,140
No.
37
00:03:57,500 --> 00:03:58,660
And if I may have your check.
38
00:03:59,000 --> 00:03:59,640
Don't be silly.
39
00:03:59,720 --> 00:04:01,040
I haven't got anything like that.
40
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
I see it.
41
00:04:03,260 --> 00:04:04,960
Why didn't you stop me?
42
00:04:05,320 --> 00:04:06,580
Or at least tell me sooner.
43
00:04:07,060 --> 00:04:08,100
It didn't occur to me.
44
00:04:08,580 --> 00:04:09,220
But don't worry.
45
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
We'll find some way.
46
00:04:11,520 --> 00:04:12,900
Your father's a doctor, I see.
47
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
On the south coast.
48
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Stop broker country.
49
00:04:16,400 --> 00:04:17,160
Surely he could help?
50
00:04:17,320 --> 00:04:17,540
No.
51
00:04:17,840 --> 00:04:19,560
No, he must know anything about this at
all.
52
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
I got myself into it.
53
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
I must get myself out.
54
00:04:23,100 --> 00:04:23,260
How?
55
00:04:23,880 --> 00:04:25,220
Well, I get plenty of work.
56
00:04:25,740 --> 00:04:26,220
As a model?
57
00:04:26,720 --> 00:04:27,160
Yes.
58
00:04:27,500 --> 00:04:28,440
It will take some time.
59
00:04:28,441 --> 00:04:29,660
Oh, I know.
60
00:04:30,300 --> 00:04:31,460
I'm awfully sorry.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
I would like to help.
62
00:04:33,380 --> 00:04:36,500
I don't see how you can or why you should.
63
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
You're too modest.
64
00:04:38,360 --> 00:04:39,396
Let me talk to your father.
65
00:04:39,420 --> 00:04:40,160
No, no, please.
66
00:04:40,340 --> 00:04:41,860
He must know anything about it at all.
67
00:04:42,280 --> 00:04:45,820
Well, you see, there's private reasons.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
It would be an embarrassment to him.
69
00:04:48,440 --> 00:04:49,560
Socially and professionally.
70
00:04:49,620 --> 00:04:51,300
If this became public, is that it perhaps?
71
00:04:51,700 --> 00:04:52,760
It would be disaster.
72
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
I understand.
73
00:04:56,600 --> 00:04:59,300
Now, what can I do to help, I wonder?
74
00:04:59,500 --> 00:05:01,460
Well, if you could just give me a little
time.
75
00:05:02,440 --> 00:05:03,680
It may not be necessary.
76
00:05:04,300 --> 00:05:05,780
I'm going away for a little vacation.
77
00:05:06,360 --> 00:05:08,380
The south of France, Italy, Greece.
78
00:05:09,020 --> 00:05:11,020
I would like to pay this debt myself
before I go.
79
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
You pay it?
80
00:05:13,760 --> 00:05:15,340
Well, I don't see why you should.
81
00:05:15,560 --> 00:05:17,420
It would make my vacation more enjoyable.
82
00:05:17,980 --> 00:05:20,720
And much more enjoyable if you came with
me.
83
00:05:21,180 --> 00:05:22,520
Especially a woman like you.
84
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
You do understand?
85
00:05:26,180 --> 00:05:26,540
Yes.
86
00:05:27,120 --> 00:05:28,980
Just until this little debt has been paid
off.
87
00:05:29,660 --> 00:05:31,420
And your father has been saved from
disaster.
88
00:05:33,120 --> 00:05:34,760
Let me give you another glass of sherry.
89
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Hello.
90
00:05:59,650 --> 00:06:00,130
All right.
91
00:06:00,370 --> 00:06:01,690
I didn't expect you at this hour.
92
00:06:02,570 --> 00:06:03,810
I have to see you.
93
00:06:04,030 --> 00:06:04,430
Oh, good.
94
00:06:05,010 --> 00:06:08,046
Look darling, give me ten minutes and then
we'll go out and find some coffee.
95
00:06:08,070 --> 00:06:09,966
I've got to get these plans finished by
the money.
96
00:06:09,990 --> 00:06:11,870
And if I get the job, it'll mean a lot of
money.
97
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
And we can get married.
98
00:06:15,810 --> 00:06:16,930
We're not getting married.
99
00:06:17,590 --> 00:06:18,830
That's what I came to tell you.
100
00:06:18,890 --> 00:06:19,390
I'm sorry.
101
00:06:19,530 --> 00:06:20,070
What did you say?
102
00:06:20,490 --> 00:06:21,530
We're not getting married.
103
00:06:22,230 --> 00:06:23,910
I don't think I'm going to see you
anymore.
104
00:06:23,970 --> 00:06:24,230
Yeah.
105
00:06:24,370 --> 00:06:25,370
Why not?
106
00:06:25,650 --> 00:06:26,790
I've just decided.
107
00:06:27,670 --> 00:06:29,746
Look, we've been engaged for more or less
a year now.
108
00:06:29,770 --> 00:06:32,770
And up to last night I didn't see any lack
of enthusiasm on your part.
109
00:06:33,690 --> 00:06:34,150
What's happened?
110
00:06:34,630 --> 00:06:35,630
Nothing.
111
00:06:35,970 --> 00:06:38,130
Well, I can change my mind, can't I?
112
00:06:39,030 --> 00:06:40,390
I don't want to talk about it.
113
00:06:40,410 --> 00:06:40,810
No, no, no.
114
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
Sit down.
115
00:06:43,090 --> 00:06:45,059
Look, you can't just
walk in here and sack me
116
00:06:45,060 --> 00:06:47,671
as if I was a waiter
with dirty fingernails.
117
00:06:49,010 --> 00:06:50,250
What have you been doing today?
118
00:06:50,650 --> 00:06:51,650
Working.
119
00:06:51,930 --> 00:06:52,930
And this evening?
120
00:06:53,610 --> 00:06:54,370
Have you been to Lubbers?
121
00:06:54,430 --> 00:06:55,750
That's got nothing to do with it.
122
00:06:55,810 --> 00:06:56,810
You could have.
123
00:06:57,450 --> 00:06:58,670
I warned you about Lubber.
124
00:07:00,310 --> 00:07:01,230
Are you in debt to him?
125
00:07:01,330 --> 00:07:02,830
I don't want to talk about it.
126
00:07:03,650 --> 00:07:04,650
How much?
127
00:07:07,030 --> 00:07:08,030
Ten thousand.
128
00:07:08,310 --> 00:07:09,010
Ten thousand?
129
00:07:09,330 --> 00:07:11,590
Well, it just crept up.
130
00:07:11,970 --> 00:07:13,850
Well, it's a bit of an understatement,
isn't it?
131
00:07:15,270 --> 00:07:16,430
Has he got anything on paper?
132
00:07:16,910 --> 00:07:17,470
I owe you.
133
00:07:17,750 --> 00:07:18,010
Where?
134
00:07:18,110 --> 00:07:18,350
At the club?
135
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
No.
136
00:07:20,070 --> 00:07:21,310
No, he took them home with him.
137
00:07:21,950 --> 00:07:23,270
Well, he can't sue you, you know.
138
00:07:23,590 --> 00:07:24,710
Doesn't make any difference.
139
00:07:25,210 --> 00:07:26,530
In a way, it makes it much worse.
140
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
Moral obligation?
141
00:07:29,770 --> 00:07:30,810
From a man like Lubber.
142
00:07:31,050 --> 00:07:32,650
I've got to pay him back somehow.
143
00:07:33,530 --> 00:07:34,770
What's he going to do about it?
144
00:07:35,210 --> 00:07:35,450
Nothing.
145
00:07:35,830 --> 00:07:37,226
Oh, he's been awfully good about it.
146
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
Good?
147
00:07:38,450 --> 00:07:39,530
Now, listen, I know Lubber.
148
00:07:39,830 --> 00:07:41,310
I know the sort of reputation he has.
149
00:07:41,750 --> 00:07:44,390
If he's doing anything good, he's going to
get something out of it.
150
00:07:44,770 --> 00:07:48,090
I know the sort of proposition men like
Lubber make.
151
00:07:50,450 --> 00:07:51,450
Well, did he?
152
00:07:52,710 --> 00:07:55,170
Even if he did, he doesn't mean to say I
would.
153
00:08:00,720 --> 00:08:02,140
I think I'll kill Lubber.
154
00:08:04,340 --> 00:08:05,500
Well, why not?
155
00:08:07,540 --> 00:08:09,420
You don't need a license to shoot a
vermin.
156
00:08:38,310 --> 00:08:39,510
Bring me a whiskey, John.
157
00:08:39,710 --> 00:08:40,710
Yes, Mr. Lubber.
158
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
May I join you?
159
00:08:46,480 --> 00:08:46,960
No, certainly.
160
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Sit down.
161
00:08:49,580 --> 00:08:50,700
I want your advice.
162
00:08:51,380 --> 00:08:51,580
Legal?
163
00:08:52,000 --> 00:08:52,260
Yes.
164
00:08:52,261 --> 00:08:53,640
You must go to a solicitor.
165
00:08:54,060 --> 00:08:56,720
As a barrister, my lips are sealed until
I've been offered a brief.
166
00:08:57,560 --> 00:08:59,080
Preferably marked with a handsome fee.
167
00:08:59,380 --> 00:09:00,380
It's not so important.
168
00:09:00,880 --> 00:09:03,320
Just a letter from someone who wants to
knock my block off.
169
00:09:03,940 --> 00:09:05,376
What threatening violence, you mean?
170
00:09:05,400 --> 00:09:05,940
To kill me?
171
00:09:06,120 --> 00:09:07,640
Well, it's the police you want,
surely.
172
00:09:07,920 --> 00:09:08,420
Someone you know?
173
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
An acquaintance.
174
00:09:10,380 --> 00:09:11,780
And I don't want the police at all.
175
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
I don't want the fuss.
176
00:09:13,920 --> 00:09:15,810
I just want to know
if there's some way I
177
00:09:15,811 --> 00:09:17,860
can frighten this man
into behaving himself.
178
00:09:18,180 --> 00:09:18,760
Have you got it here?
179
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
At my flat.
180
00:09:20,800 --> 00:09:22,820
Come around for a drink this evening.
181
00:09:23,440 --> 00:09:24,180
I can show it to you.
182
00:09:24,280 --> 00:09:25,560
There's really nothing I can do.
183
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Well, maybe you're right.
184
00:09:27,700 --> 00:09:29,060
Perhaps I should go to the police.
185
00:09:29,480 --> 00:09:31,200
If you saw this letter, you could advise
me.
186
00:09:31,360 --> 00:09:32,420
I'm advising you now.
187
00:09:33,380 --> 00:09:34,620
Still, if it'll make you happy.
188
00:09:35,600 --> 00:09:36,000
Good.
189
00:09:36,400 --> 00:09:36,760
Thank you.
190
00:09:37,260 --> 00:09:38,300
Shall we say nine o'clock?
191
00:09:38,540 --> 00:09:39,816
I have someone else coming at ten.
192
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
All right, I'll be there.
193
00:09:42,040 --> 00:09:44,020
You know, this is the man you want,
not me.
194
00:09:45,540 --> 00:09:48,340
I'm not persona grata with Mr. Hurley
Brown.
195
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
At nine o'clock, then?
196
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
All right.
197
00:09:56,430 --> 00:09:57,550
Making a date with Luba?
198
00:09:58,090 --> 00:09:59,090
Well, why not?
199
00:09:59,590 --> 00:10:01,070
He amuses me in small dices.
200
00:10:03,110 --> 00:10:04,670
Someone's been threatening to kill him.
201
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
I'm not surprised.
202
00:10:06,590 --> 00:10:07,946
I wish you ever it is the best of luck.
203
00:10:07,970 --> 00:10:09,850
That's a highly improper remark for a
policeman.
204
00:10:10,770 --> 00:10:11,770
I'm off duty.
205
00:10:12,770 --> 00:10:13,770
What was it?
206
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
A telephone or a letter?
207
00:10:15,410 --> 00:10:15,610
Letter.
208
00:10:16,290 --> 00:10:18,130
I'm going round to his place tonight to
see it.
209
00:10:18,590 --> 00:10:20,050
Well, why not the police if he's worried?
210
00:10:20,051 --> 00:10:21,451
He doesn't seem to like the police.
211
00:10:21,950 --> 00:10:22,990
Yeah, they don't like him.
212
00:10:23,970 --> 00:10:25,690
It isn't a racket he hasn't got a finger
in.
213
00:10:26,210 --> 00:10:27,726
I've been waiting a long time for him.
214
00:10:27,750 --> 00:10:29,230
We're just about to turn on the heat.
215
00:10:29,290 --> 00:10:30,570
You ain't sound always personal.
216
00:10:30,970 --> 00:10:31,970
It almost is.
217
00:10:32,630 --> 00:10:34,310
I came across him in Malta after the war.
218
00:10:34,430 --> 00:10:35,710
He was running a gambling joint.
219
00:10:36,310 --> 00:10:37,786
He wrecked a few young officers' careers.
220
00:10:37,810 --> 00:10:38,850
At least one shot himself.
221
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
You say Malta?
222
00:10:40,430 --> 00:10:40,830
Do you know it?
223
00:10:41,250 --> 00:10:43,010
Well, I was there a couple of years ago,
yes.
224
00:10:43,970 --> 00:10:44,970
A few days.
225
00:10:45,350 --> 00:10:46,950
Luba's come a long way since then.
226
00:10:47,810 --> 00:10:49,850
But I think he's getting near the end of
the road.
227
00:11:16,430 --> 00:11:17,670
Good evening, Mr. Luba.
228
00:11:18,210 --> 00:11:19,650
There's no mail for you tonight,
sir.
229
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
Oh, allow me, sir.
230
00:11:28,220 --> 00:11:29,280
You want the sack, my boy?
231
00:11:30,620 --> 00:11:31,940
Oh, Charlie Berry.
232
00:11:32,780 --> 00:11:33,920
Fancy seeing you here.
233
00:11:33,980 --> 00:11:35,500
I thought you lived abroad these days.
234
00:11:35,560 --> 00:11:36,660
No, I've just got back.
235
00:11:37,000 --> 00:11:38,520
A few days holiday in the old country.
236
00:11:39,080 --> 00:11:40,240
You come to see Mr. Luba?
237
00:11:40,620 --> 00:11:41,756
Well, there's plenty of time.
238
00:11:41,780 --> 00:11:44,641
I've, uh... Got an appointment
for Lieutenant Clark.
239
00:11:45,620 --> 00:11:48,620
Look, why don't we nip out and have a
drink and have a talk about old times?
240
00:11:48,800 --> 00:11:50,820
Well, I get an hour off a supper at 8.30.
241
00:11:51,580 --> 00:11:54,760
There's a nice little pub there in the
corner we could go to, if you like.
242
00:11:55,460 --> 00:11:56,600
Can you leave this lot?
243
00:11:57,360 --> 00:11:58,940
Oh, I switch this down to the basement.
244
00:11:59,180 --> 00:12:00,760
The, uh, wife takes care of it.
245
00:12:00,880 --> 00:12:01,920
Oh, very agreeable.
246
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
A blessed state.
247
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Sometimes.
248
00:12:20,500 --> 00:12:21,760
Like it seems to Luba, please.
249
00:12:21,761 --> 00:12:23,200
You're not a member, sir, are you?
250
00:12:23,380 --> 00:12:24,380
No.
251
00:12:24,460 --> 00:12:26,540
Well, in that case, I've got some
important business.
252
00:12:26,600 --> 00:12:28,080
Any way he's not in tonight, sir.
253
00:12:29,840 --> 00:12:30,980
Is, uh, Miss Martin in?
254
00:12:31,600 --> 00:12:32,380
I could find out.
255
00:12:32,520 --> 00:12:33,080
Do you want to see him?
256
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
No, no.
257
00:12:35,180 --> 00:12:37,280
Tell me, do you know if Mr. Luba's at his
home?
258
00:12:37,580 --> 00:12:38,580
I wouldn't know, sir.
259
00:12:39,380 --> 00:12:40,720
Just your job, I suppose.
260
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Thanks for the help.
261
00:13:02,530 --> 00:13:03,970
Is this Mr. Luba in tonight?
262
00:13:04,270 --> 00:13:04,530
No, Miss.
263
00:13:05,090 --> 00:13:06,090
Oh, thank you.
264
00:13:06,590 --> 00:13:07,830
Could you bring me some coffee?
265
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
At once, Miss.
266
00:13:11,530 --> 00:13:13,450
Friend of yours just called up the door,
Miss.
267
00:13:14,110 --> 00:13:14,690
Would you like to know?
268
00:13:14,930 --> 00:13:15,350
Young gentleman.
269
00:13:15,870 --> 00:13:16,870
Did he leave his name?
270
00:13:16,990 --> 00:13:17,210
No.
271
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Oh, what was he like?
272
00:13:19,630 --> 00:13:22,770
He's fairly tall, well-built, fair.
273
00:13:23,550 --> 00:13:25,450
He seemed very keen to talk to Mr. Luba.
274
00:13:25,930 --> 00:13:26,530
Has he gone?
275
00:13:26,950 --> 00:13:27,950
Yeah, a few minutes ago.
276
00:13:28,510 --> 00:13:29,810
Why didn't you let him in?
277
00:13:30,210 --> 00:13:32,210
It's a strict rule of the club,
yes, you know that.
278
00:13:32,450 --> 00:13:34,086
No one's allowed in here unless they
remember.
279
00:13:34,110 --> 00:13:35,710
He didn't say where he was going.
280
00:13:36,510 --> 00:13:40,950
No, but, uh, between you and me,
I'd say Mr. Luba's flat.
281
00:13:43,570 --> 00:13:44,170
Thank you.
282
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
Pleasure, Miss.
283
00:13:52,750 --> 00:13:53,910
Oh, no, thank you.
284
00:13:53,930 --> 00:13:55,050
I won't be needing that now.
285
00:13:55,310 --> 00:13:56,490
I've been called away.
286
00:14:01,570 --> 00:14:02,590
Can't be an English beer.
287
00:14:03,170 --> 00:14:04,946
You know, that stuff you got in malt is
like tissue water.
288
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
Same again, Miss, please.
289
00:14:06,530 --> 00:14:08,970
Mr. Luba spent some time in Malta,
didn't he?
290
00:14:09,070 --> 00:14:10,790
Yeah, years ago, I was in business with
him.
291
00:14:11,290 --> 00:14:12,630
Then he came back here to expand.
292
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
I stayed there.
293
00:14:14,810 --> 00:14:15,810
Did him a little favor.
294
00:14:16,330 --> 00:14:17,450
And regretted it ever since.
295
00:14:18,210 --> 00:14:19,210
Yeah?
296
00:14:19,610 --> 00:14:22,290
I married a woman he was finished with to
keep her quiet.
297
00:14:23,290 --> 00:14:25,070
Oh, I got a nice little pension for it.
298
00:14:25,850 --> 00:14:27,050
But then it stopped him.
299
00:14:27,930 --> 00:14:30,770
After she had that little accident with a
sleeping drone, Mr. Perry.
300
00:14:31,470 --> 00:14:32,990
It went on for a bit after that.
301
00:14:35,550 --> 00:14:37,690
She was a nice kid when she was young,
wasn't she?
302
00:14:38,110 --> 00:14:39,690
She became a... a slut.
303
00:14:40,530 --> 00:14:42,850
And nagged me for 12 years without
stopping to draw breath.
304
00:14:43,890 --> 00:14:46,010
I don't see why you shouldn't keep on
playing, do you?
305
00:14:46,350 --> 00:14:48,030
Yes, she is of your life, Mr. Perry.
306
00:14:48,450 --> 00:14:49,450
So I'm here to do her.
307
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
A little persuading.
308
00:14:52,450 --> 00:14:53,530
He just made it.
309
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
He's going to scarp up.
310
00:14:55,190 --> 00:14:56,190
He's leaving.
311
00:14:57,730 --> 00:14:58,830
What makes you think that?
312
00:14:59,130 --> 00:15:00,330
Well, I can't take this block.
313
00:15:01,050 --> 00:15:02,290
I get access to the flats.
314
00:15:02,730 --> 00:15:06,170
My wife cleans them, and so we notice
things like...
315
00:15:06,171 --> 00:15:08,210
old papers getting thrown out or burnt.
316
00:15:08,950 --> 00:15:10,750
Local bills getting paid.
317
00:15:12,030 --> 00:15:15,870
Always pay your local bills when you're
thinking of leaving quietly, Mr. Perry.
318
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
Yeah.
319
00:15:17,570 --> 00:15:18,650
I remember that.
320
00:15:19,690 --> 00:15:22,310
And he drew 6,000 in cash today.
321
00:15:22,311 --> 00:15:26,590
I can read blotting paper without a
mirror.
322
00:15:28,470 --> 00:15:29,210
6,000 pounds.
323
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
That's right.
324
00:15:30,610 --> 00:15:31,610
Same.
325
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
Little one.
326
00:15:33,250 --> 00:15:34,410
I'm going to sit you no more.
327
00:15:35,090 --> 00:15:36,090
Easy.
328
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Hello, Rosie.
329
00:15:57,850 --> 00:15:58,070
It's me.
330
00:15:58,130 --> 00:15:58,550
You're back again.
331
00:15:59,010 --> 00:16:00,010
Yep.
332
00:16:00,210 --> 00:16:01,210
Any messages?
333
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
Right.
334
00:16:12,690 --> 00:16:14,130
Can I add you anything for you,
sir?
335
00:16:14,131 --> 00:16:15,331
Tell me if your clock's right.
336
00:16:15,870 --> 00:16:16,870
Dead light, sir.
337
00:16:18,490 --> 00:16:20,130
The appointment of Mr. Lube at 9 o'clock.
338
00:16:20,170 --> 00:16:21,170
I got here a bit late.
339
00:16:21,210 --> 00:16:21,630
You weren't here.
340
00:16:22,190 --> 00:16:22,610
No, sir.
341
00:16:22,750 --> 00:16:24,190
A supper break, 8.30 to 9.30.
342
00:16:24,330 --> 00:16:26,286
Well, I've been ringing his doorbell for
the last 10 minutes.
343
00:16:26,310 --> 00:16:27,310
Doesn't seem to be him.
344
00:16:27,830 --> 00:16:28,830
He came in at 7.
345
00:16:30,150 --> 00:16:32,090
Who's to slip down when I'm off duty?
346
00:16:32,970 --> 00:16:34,410
Let me give him a ring, sir.
347
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
He's not there, sir.
348
00:16:41,530 --> 00:16:43,290
But his doorbell's working, because I had
it.
349
00:16:45,090 --> 00:16:46,766
Perhaps you'd like to leave a message,
sir.
350
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
I'll see that he gets it.
351
00:16:47,830 --> 00:16:49,270
He becomes him before I go off duty.
352
00:16:49,570 --> 00:16:51,246
Well, you might ask him to ring me at my
club, will you?
353
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
He knows the number.
354
00:16:52,730 --> 00:16:53,730
My name's Wharton.
355
00:16:53,890 --> 00:16:54,890
Very good, sir.
356
00:17:14,510 --> 00:17:15,510
Is that the grapes?
357
00:17:16,510 --> 00:17:18,640
Listen, there's a gentleman
the name of Mr. Charles
358
00:17:18,641 --> 00:17:21,111
Berry, knocking back
a pint in your sloomba.
359
00:17:21,430 --> 00:17:22,430
Berry?
360
00:17:22,530 --> 00:17:23,530
P4?
361
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Yes, that's right.
362
00:17:25,790 --> 00:17:26,846
Put him on the blow, will you?
363
00:17:26,870 --> 00:17:27,870
Tell him he's urgent.
364
00:17:28,810 --> 00:17:30,090
I've got some good news for him.
365
00:17:40,480 --> 00:17:41,720
Now, they were looking for you.
366
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
Telephone message, just a few minutes ago.
367
00:17:43,720 --> 00:17:44,720
Oh.
368
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
You've seen Nuba?
369
00:17:46,540 --> 00:17:48,460
Well, I got there rather late,
and he'd gone out.
370
00:17:48,660 --> 00:17:50,060
I don't think he might have waited.
371
00:17:50,300 --> 00:17:52,620
He didn't make rather a point of my going
round to see him.
372
00:17:53,200 --> 00:17:54,500
Wasn't it 9 o'clock, he said?
373
00:17:55,360 --> 00:17:57,040
You've certainly got a policeman's memory.
374
00:17:57,620 --> 00:17:59,980
I should have been there on time,
but the traffic was heavy.
375
00:18:00,160 --> 00:18:00,860
Telephone message, sir.
376
00:18:01,040 --> 00:18:02,960
Came a few minutes ago, just before you
got back.
377
00:18:03,080 --> 00:18:03,780
Oh, thank you, John.
378
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
Thank you.
379
00:18:08,300 --> 00:18:10,280
Who the devil does he think he is?
380
00:18:10,700 --> 00:18:10,700
Who?
381
00:18:11,100 --> 00:18:11,180
Luba.
382
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Listen to this.
383
00:18:12,540 --> 00:18:17,040
Mr. Luba apologizes for being late,
and would be obliged if Mr. Wharton could
384
00:18:17,041 --> 00:18:19,840
be at his flat as near 10 o'clock as
possible.
385
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
Very urgent.
386
00:18:22,060 --> 00:18:22,760
Not on your line.
387
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
May I?
388
00:18:28,950 --> 00:18:29,950
9.50.
389
00:18:30,050 --> 00:18:31,490
We could be there at 5.10.
390
00:18:31,670 --> 00:18:31,790
We?
391
00:18:32,450 --> 00:18:34,050
You never know with threatening letters.
392
00:18:34,250 --> 00:18:35,730
I've done a lot of hard work on Luba.
393
00:18:35,830 --> 00:18:37,030
I should hate to lose him now.
394
00:18:37,570 --> 00:18:37,930
Right.
395
00:18:38,570 --> 00:18:39,310
You got your car here?
396
00:18:39,311 --> 00:18:40,311
Yes, it's in the garage.
397
00:18:41,850 --> 00:18:42,850
You took
398
00:18:47,180 --> 00:18:49,320
your time, didn't you?
399
00:18:49,720 --> 00:18:51,320
Well, one more pint, no harm of that.
400
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
What's the good news?
401
00:18:53,980 --> 00:18:56,700
You say you only need 10 minutes for that
wall safe, right?
402
00:18:57,060 --> 00:18:57,920
Look, I told you.
403
00:18:58,080 --> 00:18:58,420
It's easy.
404
00:18:58,640 --> 00:19:00,420
When I get this, Luba is out.
405
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
The flat is empty.
406
00:19:02,620 --> 00:19:04,420
You're five minutes too early for your
date.
407
00:19:04,760 --> 00:19:05,640
You're an old friend of his.
408
00:19:05,780 --> 00:19:06,780
I know that.
409
00:19:06,960 --> 00:19:09,200
So, I'm giving you the passkey.
410
00:19:09,780 --> 00:19:12,460
So that you sit up in his flat and wait
until he comes back.
411
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Flat too.
412
00:19:14,760 --> 00:19:16,460
When he comes back...
413
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
I do this.
414
00:19:19,380 --> 00:19:20,940
Now, that rings up in his sitting room.
415
00:19:21,640 --> 00:19:22,840
That'll give you just about...
416
00:19:23,020 --> 00:19:24,300
Just over a minute to get clear.
417
00:19:25,880 --> 00:19:27,660
I'll try and order him longer if I can.
418
00:19:28,200 --> 00:19:29,820
Now, the bedroom's on the left.
419
00:19:30,340 --> 00:19:30,500
Skip it.
420
00:19:30,760 --> 00:19:32,036
The sitting room's on the right.
421
00:19:32,060 --> 00:19:33,620
Then there's a sort of sloping wall.
422
00:19:34,100 --> 00:19:35,156
And the wall safe's on that.
423
00:19:35,180 --> 00:19:35,380
Got it?
424
00:19:36,080 --> 00:19:36,800
Tuffy from a kid.
425
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
You take it, then.
426
00:19:38,600 --> 00:19:40,500
And my slice is 2,000.
427
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
Remember that.
428
00:20:59,570 --> 00:21:01,170
Tuffy from a kid, Charlie boy.
429
00:21:06,730 --> 00:21:07,730
Remember me?
430
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
Um... Oh, yes, sir.
431
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Mr. Lemington.
432
00:21:11,890 --> 00:21:12,190
That's right.
433
00:21:12,630 --> 00:21:14,750
You were the architect that built this
block of flats.
434
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
You flatter me.
435
00:21:16,330 --> 00:21:16,710
No, no.
436
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
I was only the assistant.
437
00:21:18,090 --> 00:21:19,210
I'm building one now, there.
438
00:21:19,290 --> 00:21:19,810
Same sort of thing.
439
00:21:19,910 --> 00:21:20,910
All my own work.
440
00:21:22,510 --> 00:21:23,950
Incidentally, you could help me.
441
00:21:24,350 --> 00:21:25,350
Yes, sir.
442
00:21:25,410 --> 00:21:28,770
Wasn't it here that we put in a fire
escape that had a lower section that lifts
443
00:21:28,771 --> 00:21:30,890
up our counterweight to prevent
unauthorized use?
444
00:21:31,410 --> 00:21:31,770
That's right.
445
00:21:31,870 --> 00:21:34,650
So it operates the burglar arm when the
lower section is pulled down.
446
00:21:35,170 --> 00:21:36,170
Does it give any trouble?
447
00:21:36,410 --> 00:21:36,930
Not at all, sir.
448
00:21:37,170 --> 00:21:38,210
And the alarm still works?
449
00:21:38,570 --> 00:21:39,786
It's tested every three months.
450
00:21:39,810 --> 00:21:40,170
Good as new.
451
00:21:40,430 --> 00:21:40,910
Oh, fine.
452
00:21:40,970 --> 00:21:42,026
Then I'll use the same system.
453
00:21:42,050 --> 00:21:43,050
Good, sir.
454
00:21:43,950 --> 00:21:45,190
Oh, uh... Mr. Lubber's in.
455
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Mr. Lubber, sir.
456
00:21:47,250 --> 00:21:48,890
No, he went out about 8.30.
457
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
Oh, not back yet.
458
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
No, sir.
459
00:21:51,990 --> 00:21:52,990
Oh, pity.
460
00:21:53,210 --> 00:21:54,250
I wanted to wear with him.
461
00:21:54,590 --> 00:21:55,590
So it's not important.
462
00:21:55,830 --> 00:21:56,986
I'll call back some other time.
463
00:21:57,010 --> 00:21:57,830
You do that, sir.
464
00:21:57,930 --> 00:21:58,250
Thanks, dear.
465
00:21:58,410 --> 00:21:59,470
Oh, any time, sir.
466
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Lubber?
467
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Lubber?
468
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Oh,
469
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
good evening, gentlemen.
470
00:27:10,500 --> 00:27:10,980
Hello, Mr. Warner.
471
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
It's you.
472
00:27:12,460 --> 00:27:14,620
Um, Mr. Lubber's not back yet,
sir.
473
00:27:15,000 --> 00:27:16,540
I hope nothing's happened to him.
474
00:27:16,860 --> 00:27:17,220
I hope not.
475
00:27:17,221 --> 00:27:21,120
Um, would you, uh, like to leave a
message, sir?
476
00:27:21,140 --> 00:27:22,220
Try his doorbell first.
477
00:27:23,460 --> 00:27:24,500
You'd better come up, too.
478
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
Bring the Paski.
479
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
Paski?
480
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Oh,
481
00:27:48,560 --> 00:27:50,420
there was somebody in there at the safe.
482
00:27:50,780 --> 00:27:51,280
Uh, burglars.
483
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
I scared them off.
484
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Bring him in.
485
00:28:02,260 --> 00:28:03,260
What's out there?
486
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
Ah, a fire escape, sir.
487
00:28:06,100 --> 00:28:07,100
Name?
488
00:28:07,300 --> 00:28:07,940
Charles Berry.
489
00:28:08,160 --> 00:28:09,540
He's a friend of Mr. Lubber, sir.
490
00:28:09,820 --> 00:28:11,236
He had an appointment at 10 o'clock.
491
00:28:11,260 --> 00:28:11,740
He was a bit tired.
492
00:28:11,860 --> 00:28:12,860
Okay, quiet.
493
00:28:14,540 --> 00:28:15,540
Well?
494
00:28:15,760 --> 00:28:19,020
Well, the porter gave me the Paski to,
uh, to wait in here.
495
00:28:19,960 --> 00:28:20,280
I...
496
00:28:20,281 --> 00:28:24,240
I was, uh, I was sitting in there when I
noticed this fellow making a run for it.
497
00:28:25,180 --> 00:28:28,020
He... he must have been, uh, hiding in the
room beyond.
498
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
Yes, it was then I noticed the site was
open.
499
00:28:34,740 --> 00:28:35,740
Did you try to stop him?
500
00:28:36,100 --> 00:28:36,820
Give me a chance.
501
00:28:36,980 --> 00:28:37,300
I was sitting.
502
00:28:37,740 --> 00:28:39,420
By the time I got to the door,
he was gone.
503
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Where were you sitting?
504
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
I was sitting there.
505
00:28:51,820 --> 00:28:53,060
He must have come through here.
506
00:29:05,320 --> 00:29:06,540
I ought to find Mr. Lubber.
507
00:29:06,840 --> 00:29:07,840
Stay where you are.
508
00:29:08,020 --> 00:29:09,220
Don't let them touch anything.
509
00:29:41,600 --> 00:29:43,180
Well, I ought to find Mr. Lubber.
510
00:29:44,260 --> 00:29:46,060
Well, he might want to get over to the
police.
511
00:29:46,200 --> 00:29:48,220
I don't think he could improve on the
present situation.
512
00:29:48,221 --> 00:29:53,700
Sir, Mr. Berry, you're sure there was
somebody else here besides yourself?
513
00:29:55,120 --> 00:29:56,360
I've already told you.
514
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Do you think I'm a liar?
515
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
I hope not.
516
00:30:03,060 --> 00:30:04,180
How could I do?
517
00:30:06,680 --> 00:30:10,901
Now, Assistant Commissioner here, I want
to talk to Detective Inspector Treanor.
518
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
Treanor?
519
00:30:15,480 --> 00:30:16,600
I'm in Lubber's flat.
520
00:30:16,601 --> 00:30:19,680
Yes, I want you to get over here right
away.
521
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
He's been murdered.
522
00:30:39,330 --> 00:30:40,670
I've been so worried.
523
00:30:41,430 --> 00:30:43,470
They told me at the club you were asking
for Lubber.
524
00:30:43,690 --> 00:30:45,991
I thought perhaps you... Did I
remember what I said, is that it?
525
00:30:46,070 --> 00:30:49,891
Well, not really, but I thought you might
get into an argument... I've been gambling.
526
00:30:50,570 --> 00:30:51,570
Seemed to be catching.
527
00:30:52,030 --> 00:30:53,030
Any mind came off?
528
00:30:54,910 --> 00:30:55,910
Yeah.
529
00:30:56,930 --> 00:30:57,930
These are yours.
530
00:30:58,610 --> 00:30:59,930
He gave them, do you?
531
00:31:00,370 --> 00:31:02,330
No, not exactly, but it amounts to the
same thing.
532
00:31:03,530 --> 00:31:05,330
Anyway, they won't trouble you anymore.
533
00:31:06,810 --> 00:31:09,091
But Frank... Let's go and
find some coffee, shall we?
534
00:31:30,800 --> 00:31:32,220
I was thinking... Good.
535
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
It all helps.
536
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
He had a good eye, this chap.
537
00:31:36,140 --> 00:31:38,020
He knocks off Lubber with one of these
things...
538
00:31:38,021 --> 00:31:40,500
and then puts it back exactly where it
should be.
539
00:31:40,501 --> 00:31:41,680
Was that the weapon?
540
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
The doctor says so.
541
00:31:43,780 --> 00:31:45,660
There's a deeply depressed fracture at the
left temporal...
542
00:31:45,661 --> 00:31:47,861
that fits the base of this thing like a
pair of corsets.
543
00:31:48,480 --> 00:31:49,900
Well, not all corsets fit, dear.
544
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
You should know that.
545
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
Are you fingerprints?
546
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
Yes, one set.
547
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
Right hand.
548
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Not Lubbers.
549
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Not Berries.
550
00:32:00,820 --> 00:32:01,220
Pity.
551
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
That'd be a bit too easy.
552
00:32:03,100 --> 00:32:04,180
You can't expect jam on it.
553
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
Where was it done?
554
00:32:06,420 --> 00:32:07,420
In the bedroom, I think.
555
00:32:07,860 --> 00:32:10,300
Well, the indications that Lubber was
lying on the bed.
556
00:32:11,020 --> 00:32:12,180
Anyway, I've got photographs.
557
00:32:12,800 --> 00:32:14,920
Why was he taking the suit to the bathroom
afterwards?
558
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
Well, has the doctor any ideas?
559
00:32:17,100 --> 00:32:19,560
Only that it makes the exact time of death
hard to estimate.
560
00:32:20,440 --> 00:32:21,680
It's very warm in the bathroom.
561
00:32:21,860 --> 00:32:22,900
Well, there's your reason.
562
00:32:23,260 --> 00:32:24,260
Yes.
563
00:32:24,420 --> 00:32:25,980
And again, it doesn't sound like Betty.
564
00:32:27,580 --> 00:32:29,660
Well, shall we have another little talk
with him, eh?
565
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
Sir?
566
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
How much longer?
567
00:32:35,400 --> 00:32:35,960
I told you.
568
00:32:35,961 --> 00:32:38,601
You'll be in bed long before we will,
if that's any comfort to you.
569
00:32:40,140 --> 00:32:41,700
Did you go into the bedroom, Mr. Berry?
570
00:32:41,780 --> 00:32:41,980
No.
571
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
You came straight in here, eh?
572
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
Knew your way around.
573
00:32:44,900 --> 00:32:45,560
What it told me.
574
00:32:45,920 --> 00:32:48,416
So for all you know, Mr. Lubber could have
been asleep on the bed.
575
00:32:48,440 --> 00:32:49,440
Yeah.
576
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
And asleep on the bed when Mr. Warden rang
the bell.
577
00:32:52,140 --> 00:32:52,480
Could be.
578
00:32:52,580 --> 00:32:54,136
The telephone doesn't ring in the bedroom.
579
00:32:54,160 --> 00:32:56,240
And when this third party came into,
robbed the safe.
580
00:32:57,660 --> 00:33:00,160
He'd be a sad man if he knew this third
party.
581
00:33:00,720 --> 00:33:01,060
You what?
582
00:33:01,680 --> 00:33:03,260
Lubber had 6,000 pounds on him.
583
00:33:03,600 --> 00:33:04,180
In a money belt.
584
00:33:04,580 --> 00:33:05,360
Oh, had he now?
585
00:33:05,361 --> 00:33:07,140
Yes, going on his holidays, maybe.
586
00:33:09,240 --> 00:33:12,060
Mr. Berry, would you describe this third
party again?
587
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
For the assistant commissioner?
588
00:33:13,820 --> 00:33:15,540
I've described him once, so I had to go on
to...
589
00:33:15,541 --> 00:33:18,140
I'm sure you'll agree it'll be a good
thing if we do find him.
590
00:33:18,500 --> 00:33:18,940
For you.
591
00:33:19,300 --> 00:33:20,600
Look, he was here, I swear it.
592
00:33:21,260 --> 00:33:23,440
But he was clean, shaven, tall,
well built.
593
00:33:25,740 --> 00:33:27,180
Anyone like that been around lately?
594
00:33:27,660 --> 00:33:27,860
No.
595
00:33:28,380 --> 00:33:30,076
Anyone call on Mr. Lubber, apart from Mr.
Warden?
596
00:33:30,100 --> 00:33:31,140
No, only Mr. Lamington.
597
00:33:31,220 --> 00:33:33,260
He was the architect that built this block
of flats.
598
00:33:33,500 --> 00:33:34,760
He wanted to know...
599
00:33:35,360 --> 00:33:36,360
Go on.
600
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
About the flower escape.
601
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Well, well.
602
00:33:41,180 --> 00:33:43,460
We are maybe going to have jam on it after
all, eh?
603
00:33:44,160 --> 00:33:44,320
Eh?
604
00:33:44,780 --> 00:33:46,140
You've got a sweet tooth, trainer.
605
00:33:46,300 --> 00:33:47,540
I don't like too much jam.
606
00:33:48,720 --> 00:33:50,000
All right, thank you, gentlemen.
607
00:33:50,240 --> 00:33:50,640
That's all.
608
00:33:50,940 --> 00:33:52,380
You can get your beds for the night.
609
00:33:54,980 --> 00:33:56,480
What about the ash in the hearth?
610
00:33:56,960 --> 00:33:57,960
The letter.
611
00:33:58,080 --> 00:33:59,520
Nothing left but a bit of signature.
612
00:34:01,060 --> 00:34:01,280
Charlie.
613
00:34:01,800 --> 00:34:01,980
Berry?
614
00:34:02,560 --> 00:34:03,560
He's no fool.
615
00:34:03,660 --> 00:34:04,780
He admits writing to Lubber.
616
00:34:05,220 --> 00:34:05,640
Now, what about?
617
00:34:05,641 --> 00:34:07,400
Just to say, he's back in this country.
618
00:34:07,620 --> 00:34:09,420
Why not meet and have a gossip over old
times?
619
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
No threats.
620
00:34:11,240 --> 00:34:12,740
He wouldn't admit that anyhow.
621
00:34:13,080 --> 00:34:14,460
Nor burning it, I suppose.
622
00:34:14,820 --> 00:34:15,060
No.
623
00:34:15,820 --> 00:34:19,021
If it's the one he talked to Mr. Warden
about, we haven't a chance of proving it.
624
00:34:19,380 --> 00:34:20,940
Ah, well, that puts Berry in the clear.
625
00:34:21,220 --> 00:34:22,240
It would appear, sir.
626
00:34:23,940 --> 00:34:24,940
Fingerprints on this?
627
00:34:25,180 --> 00:34:26,180
Yes, all over it.
628
00:34:26,680 --> 00:34:28,320
Same as on the cannon thing in there.
629
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
I've been thinking.
630
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
What, again?
631
00:34:33,660 --> 00:34:36,600
I told you whoever put that cannon back
had a good eye.
632
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Yes.
633
00:34:38,940 --> 00:34:40,460
Like an architect, maybe?
634
00:34:52,280 --> 00:34:53,940
He set a pair pass.
635
00:34:55,120 --> 00:34:57,020
And a few more suckers bite the dust.
636
00:34:59,080 --> 00:35:01,440
At what time did this Mr. Lemminger ask
for Lubber?
637
00:35:02,260 --> 00:35:03,300
A little after eight, sir.
638
00:35:03,460 --> 00:35:05,816
And as soon as you told him that Lubber
wasn't in, he went away, eh?
639
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
Yes, sir.
640
00:35:06,880 --> 00:35:08,500
At least, he asked for a member.
641
00:35:08,780 --> 00:35:09,100
Who?
642
00:35:09,780 --> 00:35:10,480
Miss Martins.
643
00:35:10,660 --> 00:35:11,700
But you didn't admit him.
644
00:35:11,701 --> 00:35:12,701
No, sir.
645
00:35:12,900 --> 00:35:13,900
Was this Miss Martins in?
646
00:35:14,300 --> 00:35:14,880
Yes, sir.
647
00:35:15,040 --> 00:35:16,280
And then you came and told her?
648
00:35:16,320 --> 00:35:16,740
Yes, sir.
649
00:35:16,900 --> 00:35:17,900
What did she say?
650
00:35:18,720 --> 00:35:19,720
Thank you.
651
00:35:20,320 --> 00:35:20,820
Very polite.
652
00:35:21,340 --> 00:35:22,620
Makes a nice change these days.
653
00:35:24,280 --> 00:35:26,100
That would be Miss Susan Martins,
eh?
654
00:35:26,560 --> 00:35:26,980
Right, sir.
655
00:35:27,520 --> 00:35:30,320
Well, she wouldn't be at the table,
as I see her credit's been stopped.
656
00:35:31,160 --> 00:35:32,400
So what was she doing here?
657
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
You.
658
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
She came in.
659
00:35:37,600 --> 00:35:38,700
She asked for Mr. Lubber.
660
00:35:39,100 --> 00:35:40,280
I told her he wasn't in.
661
00:35:40,281 --> 00:35:41,780
Then she asked for a coffee.
662
00:35:42,420 --> 00:35:43,620
But she left without drinking.
663
00:35:43,780 --> 00:35:44,780
In a hurry, eh?
664
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
A bit frightened, maybe?
665
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
Maybe.
666
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
I don't know.
667
00:35:49,120 --> 00:35:50,680
What does she have to be frightened of?
668
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Exactly.
669
00:35:59,120 --> 00:36:00,240
Frank, I must know.
670
00:36:00,500 --> 00:36:02,176
What happened last night in Lubber's flat?
671
00:36:02,200 --> 00:36:02,660
I've told you.
672
00:36:03,060 --> 00:36:04,620
That Lubber wasn't there.
673
00:36:04,740 --> 00:36:06,240
The safe just happened to be open.
674
00:36:06,720 --> 00:36:07,800
You still don't believe me, do you?
675
00:36:07,801 --> 00:36:10,440
I don't know what to believe after what
you said.
676
00:36:11,120 --> 00:36:12,280
But I would kill Lubber.
677
00:36:13,220 --> 00:36:14,220
Well, I might have.
678
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
If he'd been there.
679
00:36:17,100 --> 00:36:18,820
The police are going to know you were
there.
680
00:36:20,060 --> 00:36:20,460
Yes.
681
00:36:20,800 --> 00:36:22,320
Well, what are you going to tell them?
682
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
The truth.
683
00:36:24,360 --> 00:36:25,560
And I can't come to much harm.
684
00:36:26,280 --> 00:36:27,280
I suppose not.
685
00:36:27,980 --> 00:36:29,381
If... If I didn't kill him.
686
00:36:30,560 --> 00:36:33,420
I was going to say if you can prove you
didn't kill him.
687
00:36:35,400 --> 00:36:37,380
I have a lot of faith in our splendid
police.
688
00:36:38,600 --> 00:36:41,240
If they might find out who did it,
then I'd be all right.
689
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
Well, don't you think so?
690
00:36:45,300 --> 00:36:46,300
Silly song.
691
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Frank!
692
00:36:54,260 --> 00:36:55,260
Good afternoon, sir.
693
00:36:55,360 --> 00:36:56,716
Detective Inspector Trainer, Scotland
Yard.
694
00:36:56,740 --> 00:36:57,260
No, do come in.
695
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
Thank you.
696
00:37:03,700 --> 00:37:04,900
Inspector Trainer, Mr. Martin.
697
00:37:05,340 --> 00:37:06,340
This is a bit of luck.
698
00:37:06,580 --> 00:37:09,196
I was coming around to see you after I had
a word with Mr. Lemmington.
699
00:37:09,220 --> 00:37:10,580
This will save time for all of us.
700
00:37:10,660 --> 00:37:11,660
Very convenient.
701
00:37:12,520 --> 00:37:13,880
I think you know why I'm here,
sir.
702
00:37:14,020 --> 00:37:14,220
Yes.
703
00:37:14,900 --> 00:37:16,316
I just want to ask you some questions.
704
00:37:16,340 --> 00:37:17,220
I won't try and trap you.
705
00:37:17,340 --> 00:37:18,900
I'm sure that you'll tell me the truth.
706
00:37:19,240 --> 00:37:20,560
I'm not sure everyone feels that.
707
00:37:20,960 --> 00:37:22,860
I find your confidence a refreshing
change.
708
00:37:24,060 --> 00:37:25,700
It's always the same with the ladies,
sir.
709
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
Very suspicious minds.
710
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
Now, let me tell you what I know.
711
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
Or most of it.
712
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
That'll save argument.
713
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Well, please do.
714
00:37:33,520 --> 00:37:36,240
About a quarter past eight last night,
you went round to Luba's Club.
715
00:37:36,620 --> 00:37:38,780
You first asked for Mr. Luba, and then for
Miss Martin.
716
00:37:39,300 --> 00:37:40,280
You were told that neither was in.
717
00:37:40,281 --> 00:37:41,281
That's right.
718
00:37:41,440 --> 00:37:42,800
You then went to Luba's apartment.
719
00:37:43,180 --> 00:37:44,740
You had to talk with the porter,
Miller.
720
00:37:45,300 --> 00:37:46,536
This was just before ten o'clock.
721
00:37:46,560 --> 00:37:46,800
Yes.
722
00:37:47,420 --> 00:37:49,020
Again you were told that Luba wasn't in.
723
00:37:49,500 --> 00:37:52,380
So, you then went round to the back of the
block.
724
00:37:53,400 --> 00:37:56,240
You disconnected the burglar alarm from
the fire escape.
725
00:37:56,860 --> 00:37:58,980
Well, you were familiar with the
mechanism, of course.
726
00:37:59,580 --> 00:38:01,581
Then you went up to
Luba's flat, leaving your
727
00:38:01,582 --> 00:38:03,801
fingerprints all over
the place on the way.
728
00:38:05,720 --> 00:38:07,240
Suppose you take over from there,
sir.
729
00:38:07,241 --> 00:38:09,880
I told you they were splendid.
730
00:38:14,990 --> 00:38:16,310
Briefly, I went inside.
731
00:38:17,110 --> 00:38:19,490
I called to make quite sure Luba wasn't
there.
732
00:38:20,330 --> 00:38:23,190
Then I went into a room I didn't put the
light on.
733
00:38:23,930 --> 00:38:25,610
And I tripped over something on the floor.
734
00:38:25,650 --> 00:38:27,850
It was a brass ornamental cannon.
735
00:38:28,310 --> 00:38:28,690
I picked it up.
736
00:38:28,930 --> 00:38:29,930
This was the bedroom?
737
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Yes.
738
00:38:32,210 --> 00:38:34,491
It wasn't the room I wanted, so I went
back into the hall.
739
00:38:34,570 --> 00:38:37,650
And I put the cannon thing back where it
had obviously come from.
740
00:38:37,651 --> 00:38:40,130
Only professional eye for detail,
eh?
741
00:38:41,390 --> 00:38:42,430
Yes, I suppose so.
742
00:38:43,670 --> 00:38:45,030
I went into the sitting room.
743
00:38:45,470 --> 00:38:46,710
The safe happened to be opened.
744
00:38:47,670 --> 00:38:50,090
I looked inside and found what I wanted.
745
00:38:50,670 --> 00:38:51,670
What did you want, sir?
746
00:38:52,550 --> 00:38:53,550
That's a private matter.
747
00:38:53,890 --> 00:38:55,890
There are no private matters in a murder
case, sir.
748
00:38:57,210 --> 00:38:58,210
You'll have to tell me.
749
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
Well, I'm not going to.
750
00:39:00,210 --> 00:39:01,490
Let's be quite clear about that.
751
00:39:02,190 --> 00:39:05,130
Well, you'll let that one stick to the
wall for the time being.
752
00:39:05,510 --> 00:39:07,810
Anyway, it wasn't Luba's property.
753
00:39:08,110 --> 00:39:09,350
He got it under law for living.
754
00:39:09,550 --> 00:39:10,790
That wouldn't surprise me, sir.
755
00:39:11,790 --> 00:39:12,790
Go on.
756
00:39:13,290 --> 00:39:14,290
That's all there is.
757
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
I left the way I came.
758
00:39:17,470 --> 00:39:18,470
I see.
759
00:39:21,600 --> 00:39:23,960
You're sure Luba wasn't lying on the bed,
just having a nap.
760
00:39:24,300 --> 00:39:24,520
Quite sure.
761
00:39:24,700 --> 00:39:26,576
And that you didn't wake him up when you
came into the room.
762
00:39:26,600 --> 00:39:27,500
He wasn't let her wake up.
763
00:39:27,620 --> 00:39:29,756
Or that you didn't give him a tap on the
head to put him to sleep again.
764
00:39:29,780 --> 00:39:31,260
A bit harder than you intended,
maybe.
765
00:39:31,360 --> 00:39:32,560
I've told you he wasn't there.
766
00:39:34,440 --> 00:39:35,600
Did you look in the bathroom?
767
00:39:35,820 --> 00:39:39,520
No, I didn't want to waste time,
and I tripped over that candle thing.
768
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
I made a hell of a noise.
769
00:39:41,100 --> 00:39:43,760
Did it occur to you to wonder why the safe
was open?
770
00:39:44,180 --> 00:39:45,380
No, I was just glad.
771
00:39:46,180 --> 00:39:47,260
I'm not very good at safes.
772
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
Does it occur to you now?
773
00:39:50,160 --> 00:39:51,880
Yes, I suppose it does, in a way.
774
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Yes.
775
00:39:53,360 --> 00:39:55,900
Luba wasn't the person to go out and leave
his safe open.
776
00:39:56,800 --> 00:39:58,620
Too much in it of interest to too many
people.
777
00:39:59,900 --> 00:40:00,900
Blackmail?
778
00:40:01,340 --> 00:40:03,280
Speak no ill of the dead, as they say,
sir.
779
00:40:03,281 --> 00:40:05,860
But this is the point.
780
00:40:08,080 --> 00:40:10,880
Luba might have left the safe open if he'd
been in the flat himself.
781
00:40:11,800 --> 00:40:12,800
He wasn't there.
782
00:40:15,600 --> 00:40:16,852
I suppose you don't
happen to know, miss, what
783
00:40:16,853 --> 00:40:18,961
Mr. Lamingham was
looking for in that safe?
784
00:40:19,000 --> 00:40:19,500
Why should I?
785
00:40:19,840 --> 00:40:23,260
Well, you were a bit upset last night when
you heard that he was asking for Luba.
786
00:40:23,760 --> 00:40:24,140
Was I?
787
00:40:24,640 --> 00:40:26,280
Having a bit of trouble yourself,
I think.
788
00:40:27,140 --> 00:40:30,140
If credit had been stopped, run of bad
luck at the tables, maybe.
789
00:40:31,540 --> 00:40:32,540
Were you in debt to Luba?
790
00:40:33,020 --> 00:40:34,020
Wait, let's be fair.
791
00:40:34,760 --> 00:40:36,700
I warn you, we've inspected all Luba's
books.
792
00:40:36,860 --> 00:40:38,360
Oh, Luba didn't keep books like that?
793
00:40:38,540 --> 00:40:39,480
Just the IOUs, eh?
794
00:40:39,481 --> 00:40:40,481
Yes.
795
00:40:41,140 --> 00:40:43,180
But yours weren't in the safe with the
others, miss.
796
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Did you burn them, sir?
797
00:40:46,600 --> 00:40:47,320
Well, I wouldn't blame you.
798
00:40:47,380 --> 00:40:49,016
It's the best thing to do with that kind
of dirty work.
799
00:40:49,040 --> 00:40:49,920
Frank didn't kill Luba.
800
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
He didn't have to.
801
00:40:51,740 --> 00:40:52,740
It is true.
802
00:40:53,000 --> 00:40:54,440
I did owe him rather a lot of money.
803
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
How much?
804
00:40:55,840 --> 00:40:57,160
Nearly ten thousand pounds.
805
00:40:57,540 --> 00:40:58,680
Ten thousand pounds, eh?
806
00:40:59,700 --> 00:41:04,081
Well, the way things are these days, that's
hard enough to be a motive for murder.
807
00:41:04,380 --> 00:41:06,420
Not for a respectable young man like Mr.
Leamington.
808
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
Of course not.
809
00:41:07,960 --> 00:41:09,960
Anyway, Luba wasn't going to be difficult
about it.
810
00:41:10,100 --> 00:41:12,140
He was going to let me pay it back to him
gradually.
811
00:41:12,240 --> 00:41:12,760
From your salary?
812
00:41:12,980 --> 00:41:13,240
Yes.
813
00:41:13,500 --> 00:41:13,840
As a model?
814
00:41:13,980 --> 00:41:14,280
Yes.
815
00:41:14,400 --> 00:41:15,020
Which is how much?
816
00:41:15,140 --> 00:41:16,180
Twenty-five pounds a week?
817
00:41:17,540 --> 00:41:18,540
About that, yes.
818
00:41:19,060 --> 00:41:20,320
It would take a long time.
819
00:41:21,540 --> 00:41:22,540
I know.
820
00:41:23,060 --> 00:41:24,200
Very generous of Luba.
821
00:41:24,780 --> 00:41:26,540
Yes, so you see, Frank didn't have to...
822
00:41:26,541 --> 00:41:28,456
Luba has a record, Miss,
twice the length of the
823
00:41:28,457 --> 00:41:31,081
human arm, and it
doesn't include generosity.
824
00:41:31,920 --> 00:41:32,920
What else did he want?
825
00:41:35,440 --> 00:41:36,720
Well, you'd be hanging with him?
826
00:41:38,380 --> 00:41:40,220
Does it make a nice motive for murder,
eh?
827
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
I'm sorry, Miss.
828
00:41:44,220 --> 00:41:46,740
I sometimes find my job distasteful,
but it has to be done.
829
00:41:48,680 --> 00:41:51,480
Now, sir, we'll continue this discussion
somewhere else, eh?
830
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Sir?
831
00:42:13,110 --> 00:42:14,290
You look tired.
832
00:42:14,850 --> 00:42:15,850
Every day?
833
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
Now, what's your advice?
834
00:42:18,670 --> 00:42:21,770
Well, isn't that what Luba said to you,
uh, how long ago, three months?
835
00:42:22,230 --> 00:42:23,230
Yes.
836
00:42:23,270 --> 00:42:25,551
If he'd taken your advice, he might have
been alive today.
837
00:42:26,050 --> 00:42:27,050
Well, bear it in mind.
838
00:42:28,330 --> 00:42:29,330
Well, what's the problem?
839
00:42:30,190 --> 00:42:31,790
They want me to defend Frank Leamington.
840
00:42:32,830 --> 00:42:33,986
Well, I don't see why you shouldn't.
841
00:42:34,010 --> 00:42:34,730
No, I'm too near to him.
842
00:42:34,731 --> 00:42:36,090
I was too closely involved.
843
00:42:36,750 --> 00:42:37,906
Mr. Cram, weren't you as a witness?
844
00:42:37,930 --> 00:42:38,550
Well, they don't need me.
845
00:42:38,650 --> 00:42:41,450
They've got the poor devil sewn up well
enough without my little peace.
846
00:42:41,990 --> 00:42:42,310
Is he guilty?
847
00:42:42,750 --> 00:42:43,390
Well, you should know.
848
00:42:43,630 --> 00:42:44,050
You're the police.
849
00:42:44,530 --> 00:42:45,530
There's a trainer's case.
850
00:42:45,590 --> 00:42:45,910
Not mine.
851
00:42:46,610 --> 00:42:47,610
Plenty of evidence.
852
00:42:48,150 --> 00:42:49,790
Circumstantial, and juries don't like it.
853
00:42:50,010 --> 00:42:50,470
There's a motive.
854
00:42:50,810 --> 00:42:51,390
They like motives.
855
00:42:51,710 --> 00:42:52,490
Well, I distrust them.
856
00:42:52,590 --> 00:42:53,993
The same motive can
drive one man to murder,
857
00:42:53,994 --> 00:42:56,611
another to suicide,
and another to drink.
858
00:42:56,750 --> 00:42:58,870
You haven't told me yet whether you think
he's guilty.
859
00:42:58,950 --> 00:43:00,170
I know he isn't.
860
00:43:01,290 --> 00:43:02,910
Thinking isn't enough in a case like this.
861
00:43:02,911 --> 00:43:04,730
Then you haven't much choice, have you?
862
00:43:06,070 --> 00:43:07,190
Can't say no, isn't it?
863
00:43:07,470 --> 00:43:08,470
It's capital murder.
864
00:43:09,030 --> 00:43:10,030
He'll hang.
865
00:43:10,330 --> 00:43:11,770
Seems a pity for a man like Luber.
866
00:43:12,150 --> 00:43:13,150
There are other counsel.
867
00:43:13,290 --> 00:43:15,290
I think you're the only one who can save
his neck.
868
00:43:15,870 --> 00:43:18,230
You're going to a lot of trouble to undo
the trainer's work.
869
00:43:18,570 --> 00:43:19,570
The trainer won't mind.
870
00:43:19,630 --> 00:43:21,350
He's not concerned with getting someone.
871
00:43:21,950 --> 00:43:23,790
He's just concerned with getting the right
one.
872
00:43:34,840 --> 00:43:37,285
Frank Leamington,
you are charged with the
873
00:43:37,286 --> 00:43:40,461
murder of Emil Luber on
the 21st of October last.
874
00:43:40,840 --> 00:43:43,280
Are you guilty or not guilty?
875
00:43:44,420 --> 00:43:45,420
Not guilty.
876
00:43:46,440 --> 00:43:50,780
Members of the jury, prisoner of the bar,
Frank Leamington, is charged with the
877
00:43:50,781 --> 00:43:54,200
murder of Emil Luber on the 21st of
October last.
878
00:43:55,420 --> 00:44:00,040
To this indictment he has pleaded not
guilty, and it is your charge to say,
879
00:44:00,340 --> 00:44:03,740
having heard the evidence, whether he be
guilty or not.
880
00:44:09,750 --> 00:44:10,870
They've adjourned for lunch.
881
00:44:11,370 --> 00:44:12,190
Warden should be here any moment.
882
00:44:12,191 --> 00:44:15,450
Mr. Brown, tell me honestly, what chance
has Frank got?
883
00:44:16,430 --> 00:44:19,070
Well, Warden is one of the great defense
lawyers of the generation.
884
00:44:19,790 --> 00:44:21,670
If it were anyone else, I'd say not much.
885
00:44:22,670 --> 00:44:23,670
Thank you.
886
00:44:23,950 --> 00:44:25,750
You've been awfully kind, really,
considering.
887
00:44:26,650 --> 00:44:27,890
Not that I'm on the other side.
888
00:44:28,470 --> 00:44:29,470
I'm not, you know.
889
00:44:30,070 --> 00:44:31,070
Neither is trainer.
890
00:44:31,790 --> 00:44:33,690
We're... well, we're not on any side at
all.
891
00:44:37,610 --> 00:44:41,270
Well, we were all right until Barry was
called.
892
00:44:42,210 --> 00:44:43,670
He's not an attractive character.
893
00:44:44,630 --> 00:44:46,170
He's clever and he's frightened.
894
00:44:46,570 --> 00:44:46,990
What of?
895
00:44:47,350 --> 00:44:48,546
He wants to save his own skin.
896
00:44:48,570 --> 00:44:49,930
You mean he killed Luber?
897
00:44:51,790 --> 00:44:54,145
He's got some reason to
think this could be pinned
898
00:44:54,146 --> 00:44:56,591
on him, and he would
rather it was pinned on Frank.
899
00:44:57,970 --> 00:44:59,490
I've got to break through that.
900
00:45:00,990 --> 00:45:02,190
Got to make him show his hand.
901
00:45:03,630 --> 00:45:05,410
Otherwise, I'm very much afraid we'll
fail.
902
00:45:06,690 --> 00:45:09,570
And if Barry shows his hand, then you'll
find that he's got all the aces.
903
00:45:11,330 --> 00:45:12,330
Well, he hasn't.
904
00:45:13,310 --> 00:45:14,710
I've got the fifth flat man, Steve.
905
00:45:21,920 --> 00:45:26,820
Now, Mr. Barry, you've told us how you
found the defendant in Luber's flat.
906
00:45:27,640 --> 00:45:30,360
And since you're an oath, you've naturally
been telling us the truth.
907
00:45:30,880 --> 00:45:31,300
That's right.
908
00:45:31,780 --> 00:45:36,460
You've described in colorful detail the
sounds of a struggle and a blow struck in
909
00:45:36,461 --> 00:45:38,301
the bedroom while you were in the sitting
room.
910
00:45:39,020 --> 00:45:43,120
You've described the agitated appearance
of the defendant as he returned to the
911
00:45:43,121 --> 00:45:46,260
sitting room, as you suggest to continue
right in the safe.
912
00:45:47,780 --> 00:45:50,260
Has it occurred to you that you're very
effectively putting a rope around his neck?
913
00:45:50,640 --> 00:45:54,380
Mr. Warden, are you attempting to
intimidate the witness?
914
00:45:55,040 --> 00:45:56,520
If so, I cannot allow it.
915
00:45:57,820 --> 00:45:58,940
As your lordship, please.
916
00:46:00,700 --> 00:46:02,640
I'll put it to you in another way,
Mr. Barry.
917
00:46:04,040 --> 00:46:07,560
Are you quite sure you're not a little
inspired by self-interest?
918
00:46:07,980 --> 00:46:09,060
I don't know what you mean.
919
00:46:09,400 --> 00:46:10,780
Well, you were a friend of Luber's.
920
00:46:10,800 --> 00:46:11,220
That's right.
921
00:46:11,640 --> 00:46:12,380
A very good friend.
922
00:46:12,381 --> 00:46:13,381
Yes.
923
00:46:13,920 --> 00:46:17,160
You've had no other reason to return to
Luber's flat at that time of night other
924
00:46:17,161 --> 00:46:20,102
than to renew this old
friendship and to exchange
925
00:46:20,103 --> 00:46:22,300
pleasant memories of
earlier days together.
926
00:46:22,900 --> 00:46:23,500
I haven't.
927
00:46:23,740 --> 00:46:27,380
But in your letter to Luber, you said,
and I quote...
928
00:46:29,440 --> 00:46:33,980
You'll have to pay whether you like it or
not, or I'll squeeze the 12 years of
929
00:46:33,981 --> 00:46:38,220
whining misery you let me in for into the
last 12 minutes of your life.
930
00:46:38,740 --> 00:46:39,740
I didn't.
931
00:46:40,300 --> 00:46:41,240
And how could you know that?
932
00:46:41,241 --> 00:46:42,241
I've burned it.
933
00:46:46,050 --> 00:46:46,550
You've burned what?
934
00:46:46,890 --> 00:46:47,250
The letter.
935
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
But what letter?
936
00:46:49,590 --> 00:46:50,810
The one you sent to Luber?
937
00:46:51,090 --> 00:46:52,090
Of course.
938
00:46:52,710 --> 00:46:54,390
No, there... there never was a letter.
939
00:46:54,770 --> 00:46:55,810
But there was, Mr. Barry.
940
00:46:56,530 --> 00:46:58,210
The ashes were found in the hearth.
941
00:46:58,510 --> 00:46:59,510
You remember?
942
00:47:00,990 --> 00:47:05,370
I put it to you that you went to Luber's
flat with murder in your heart and that
943
00:47:05,371 --> 00:47:09,030
the defendant's arrival was most opportune
and that you're now determined to saddle
944
00:47:09,031 --> 00:47:12,490
him with the crime, which was in fact
committed by...
945
00:47:12,491 --> 00:47:14,830
You are about to make a most improper
remark.
946
00:47:15,210 --> 00:47:16,490
I cannot allow it.
947
00:47:18,370 --> 00:47:20,610
Although, I understand how you feel.
948
00:47:24,880 --> 00:47:26,780
That was the most improper remark,
too.
949
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
But it saved your bacon.
950
00:47:28,760 --> 00:47:32,040
After that, Warden could have talked him
into giving you a pension if he wanted to.
951
00:47:32,440 --> 00:47:33,440
Well, he did well enough.
952
00:47:33,780 --> 00:47:37,100
He talked him out of giving me
a... Well, not exactly a widow, but...
953
00:47:39,760 --> 00:47:40,760
Mr. Lemington.
954
00:47:41,980 --> 00:47:42,600
Delighted, sir.
955
00:47:42,980 --> 00:47:43,980
No hard feelings, eh?
956
00:47:44,420 --> 00:47:45,975
No one has ever
tried to get me hanged,
957
00:47:45,976 --> 00:47:48,741
Mr. Treanor, with greater
courtesy or consideration.
958
00:47:50,340 --> 00:47:52,360
You see anything of Mr. Warden,
do you?
959
00:47:52,780 --> 00:47:54,380
I understand he's left the building,
sir.
960
00:47:54,860 --> 00:47:56,300
I think he's a bit tired.
961
00:48:08,050 --> 00:48:09,050
Warden.
962
00:48:09,630 --> 00:48:10,630
Have you read these?
963
00:48:10,990 --> 00:48:12,550
Yes, you've had some very good notices.
964
00:48:13,190 --> 00:48:14,470
I'd like to know how you did it.
965
00:48:14,790 --> 00:48:16,846
Some of them seem to think that you have
second sight.
966
00:48:16,870 --> 00:48:17,870
Well, what do you think?
967
00:48:18,290 --> 00:48:19,750
I expect it simpler than that.
968
00:48:19,990 --> 00:48:20,990
It is.
969
00:48:21,370 --> 00:48:23,050
Well, you knew that your man was innocent.
970
00:48:23,170 --> 00:48:24,670
You're a brilliant lawyer.
971
00:48:25,610 --> 00:48:27,850
You were determined not to let him go
under at any price.
972
00:48:28,630 --> 00:48:31,350
In these circumstances, there are moments
of illumination.
973
00:48:32,390 --> 00:48:33,630
You have a poetic fancy.
974
00:48:34,530 --> 00:48:35,610
A bad thing in a policeman.
975
00:48:36,530 --> 00:48:37,730
Treanor's much more practical.
976
00:48:38,530 --> 00:48:42,150
I left in this afternoon with his nose
twitching like a bloodhound, making long
977
00:48:42,151 --> 00:48:43,730
telephone calls about our friend,
Betty.
978
00:48:43,990 --> 00:48:44,990
I wish him luck.
979
00:48:45,470 --> 00:48:46,730
Treanor doesn't depend on luck.
980
00:48:47,610 --> 00:48:49,606
Do you think you try and pin something,
huh, Betty?
981
00:48:49,630 --> 00:48:50,630
I don't know.
982
00:48:50,990 --> 00:48:52,650
Treanor's always full of little surprises.
983
00:48:52,651 --> 00:48:54,810
Mr. Treanor, to see you, sir.
984
00:48:55,290 --> 00:48:56,290
Treanor?
985
00:48:57,230 --> 00:48:59,030
I must apologize for disturbing you here,
sir.
986
00:48:59,250 --> 00:49:00,290
That's all right, Treanor.
987
00:49:00,350 --> 00:49:00,690
What is it?
988
00:49:00,790 --> 00:49:02,826
There's a line I think we ought to follow
without delay.
989
00:49:02,850 --> 00:49:03,390
Oh, Betty?
990
00:49:03,750 --> 00:49:06,511
Yes, I'm afraid he's been telling us
rather less than the whole truth.
991
00:49:06,870 --> 00:49:07,870
That doesn't surprise me.
992
00:49:08,350 --> 00:49:08,790
What have you got?
993
00:49:09,190 --> 00:49:12,350
I thought we might go over to Lubber's
flat and see how my information works in.
994
00:49:12,850 --> 00:49:14,066
Certainly, if you think it would help.
995
00:49:14,090 --> 00:49:15,170
Yes, I think it might, sir.
996
00:49:15,990 --> 00:49:17,590
I suppose you wouldn't care to come,
sir.
997
00:49:17,990 --> 00:49:18,990
You must be tired.
998
00:49:19,470 --> 00:49:19,850
Not at all.
999
00:49:19,910 --> 00:49:20,910
I'd like to very much.
1000
00:49:21,670 --> 00:49:24,230
If Mr. Brown doesn't
object... Why should I?
1001
00:49:24,310 --> 00:49:24,890
I'll be very pleased.
1002
00:49:25,310 --> 00:49:27,930
We might find ourselves on opposite sides
again.
1003
00:49:28,310 --> 00:49:29,930
We don't take sides, sir, you and I.
1004
00:49:30,610 --> 00:49:34,251
Indeed, if you hadn't saved Mr. Leamington,
I might have a good deal on my conscience.
1005
00:49:34,550 --> 00:49:35,550
You might?
1006
00:49:35,690 --> 00:49:36,690
Well, I'll get my coat.
1007
00:49:52,960 --> 00:49:54,996
Well, he could have slept through that,
couldn't he?
1008
00:49:55,020 --> 00:49:56,220
Yeah, I should think he could.
1009
00:49:56,740 --> 00:49:58,620
I should imagine Lubber's a very heavy
sleeper.
1010
00:49:59,320 --> 00:50:00,840
On the telephones in the sitting room.
1011
00:50:01,220 --> 00:50:03,940
With the bedroom door shut, he could have
slept through that as well.
1012
00:50:04,620 --> 00:50:08,340
So we agree that Lubber could have been
here when Mr. Warden called.
1013
00:50:09,040 --> 00:50:11,040
And we found no evidence that he was
anywhere else.
1014
00:50:11,440 --> 00:50:11,660
Agree, sir?
1015
00:50:12,140 --> 00:50:13,140
Yes.
1016
00:50:13,320 --> 00:50:15,480
But there's one thing he couldn't have
slept through.
1017
00:50:16,140 --> 00:50:17,140
Oh, what?
1018
00:50:17,400 --> 00:50:20,120
And if Mr. Leamington was telling the
truth, it seems he was.
1019
00:50:20,980 --> 00:50:24,280
He fell over one of these things and made
a hell of a noise.
1020
00:50:25,500 --> 00:50:26,860
Why didn't Lubber hear that?
1021
00:50:28,380 --> 00:50:29,380
Already dead.
1022
00:50:29,920 --> 00:50:30,920
Exactly.
1023
00:50:31,560 --> 00:50:36,620
But if Lubber was on the bed in there,
I think Leamington would have seen him.
1024
00:50:38,440 --> 00:50:39,440
Light or no light?
1025
00:50:40,180 --> 00:50:42,748
So it looks as though he was stowed
away in the bathroom before Mr.
1026
00:50:42,749 --> 00:50:43,600
Leamington arrived.
1027
00:50:44,000 --> 00:50:44,460
Yeah, it does.
1028
00:50:45,020 --> 00:50:46,140
Now, who did that, I wonder?
1029
00:50:46,440 --> 00:50:47,440
Berry?
1030
00:50:47,520 --> 00:50:49,880
Berry says that Leamington was in the flat
when he got here.
1031
00:50:50,820 --> 00:50:52,500
Leamington says he never saw Berry at all.
1032
00:50:53,460 --> 00:50:54,540
Well, one of them is lying.
1033
00:50:54,980 --> 00:50:55,980
And I think it's Berry.
1034
00:50:56,360 --> 00:50:56,680
Why?
1035
00:50:57,140 --> 00:50:58,140
No fingerprints.
1036
00:50:58,180 --> 00:50:58,700
None at all.
1037
00:50:58,701 --> 00:51:01,981
Well, you put my cloud through the hoop of
leaving fingerprints all over the place.
1038
00:51:02,360 --> 00:51:04,560
Now you want to put Berry through it
because he doesn't.
1039
00:51:04,680 --> 00:51:07,220
If there's anything more suspicious than
someone who leaves their fingerprints on a
1040
00:51:07,221 --> 00:51:10,100
murder weapon, it's someone who leaves no
fingerprints at all.
1041
00:51:10,660 --> 00:51:12,440
This didn't occur to you before,
then.
1042
00:51:13,000 --> 00:51:14,537
We thought that Berry
came to the flat and surprised
1043
00:51:14,538 --> 00:51:16,701
Leamington that he was
only here for a few seconds.
1044
00:51:17,120 --> 00:51:20,160
But if we accept Leamington's story,
Berry must have been here and in hiding.
1045
00:51:21,020 --> 00:51:23,660
And if he left no fingerprints,
he took care not to.
1046
00:51:24,420 --> 00:51:25,600
You say Berry was in hiding.
1047
00:51:26,140 --> 00:51:26,400
Why?
1048
00:51:26,401 --> 00:51:29,620
He wasn't supposed to be here, but he had
an appointment with Luber at ten o'clock.
1049
00:51:30,240 --> 00:51:31,540
This was before ten o'clock.
1050
00:51:32,300 --> 00:51:35,420
He thought Luber was out when he knew
about Luber's six thousand pounds.
1051
00:51:35,800 --> 00:51:36,800
Well, how do you know?
1052
00:51:38,700 --> 00:51:41,204
I reminded Miller there was
a difference between being
1053
00:51:41,205 --> 00:51:44,660
accessory before a murder
and accessory before a theft.
1054
00:51:47,950 --> 00:51:49,210
I think this is what happened.
1055
00:51:50,310 --> 00:51:52,550
Leamington came through that window from
the fire escape.
1056
00:51:52,910 --> 00:51:54,990
He tossed up which way to go and chose the
wrong way.
1057
00:51:55,410 --> 00:51:56,410
Through there.
1058
00:51:57,450 --> 00:51:58,450
Into the bedroom.
1059
00:52:00,290 --> 00:52:01,790
And in here...
1060
00:52:05,340 --> 00:52:07,056
Berry had the safe open
by this time, but I don't
1061
00:52:07,057 --> 00:52:09,121
think he discovered yet
that the money wasn't in it.
1062
00:52:09,400 --> 00:52:10,540
He heard Leamington outside.
1063
00:52:11,040 --> 00:52:12,196
Neither he thought it was Luber.
1064
00:52:12,220 --> 00:52:13,480
Oh, he knew it couldn't be.
1065
00:52:13,660 --> 00:52:14,160
That's right, sir.
1066
00:52:14,640 --> 00:52:16,956
But either way, he was caught on the hop
with the safe open.
1067
00:52:16,980 --> 00:52:18,060
He had to get out of sight.
1068
00:52:18,600 --> 00:52:20,480
But he couldn't leave the flat through the
hall.
1069
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
So he ducked in here.
1070
00:52:24,780 --> 00:52:26,704
Well, Leamington says
he looked in there, and
1071
00:52:26,705 --> 00:52:28,620
I have no doubt Berry
was behind the door.
1072
00:52:28,960 --> 00:52:29,300
That fits.
1073
00:52:29,880 --> 00:52:30,180
Go on.
1074
00:52:30,840 --> 00:52:32,760
Now, Berry heard Leamington fall over the
cannon.
1075
00:52:33,440 --> 00:52:35,816
And either he genuinely thought it was a
struggle and a blow.
1076
00:52:35,840 --> 00:52:36,860
Oh, he knew it wasn't.
1077
00:52:37,060 --> 00:52:38,740
But all he could do was stay where he was.
1078
00:52:39,640 --> 00:52:43,640
Meanwhile, through there in the bedroom,
Leamington picked up the cannon,
1079
00:52:43,940 --> 00:52:46,020
took it back into the hall, put it back on
the chest.
1080
00:52:46,460 --> 00:52:48,140
No fingerprints on it except Leamington's.
1081
00:52:48,880 --> 00:52:51,252
But don't forget,
gentlemen, Berry has been
1082
00:52:51,253 --> 00:52:53,561
careful, not to leave any
fingerprints anywhere.
1083
00:52:54,140 --> 00:52:57,340
And after Leamington went, Berry resumed
his search for the money.
1084
00:52:57,560 --> 00:52:58,560
That's right, sir.
1085
00:52:58,980 --> 00:53:01,896
And somewhere at this point, he discovered
the letter that he'd written to Luber.
1086
00:53:01,920 --> 00:53:03,740
It was probably lying on this desk.
1087
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
And so he burned it.
1088
00:53:07,140 --> 00:53:09,380
He was in the middle of that when you
gentlemen got here.
1089
00:53:09,740 --> 00:53:10,740
A very quick thinker.
1090
00:53:11,100 --> 00:53:13,220
He turned the evidence against Leamington
very neatly.
1091
00:53:13,420 --> 00:53:16,120
And all this time, Luber was lying dead in
the bathroom.
1092
00:53:16,760 --> 00:53:17,760
That's right.
1093
00:53:17,820 --> 00:53:18,820
Killed by Berry.
1094
00:53:19,340 --> 00:53:22,140
Well, Berry had a double motive,
the money for one.
1095
00:53:22,780 --> 00:53:25,620
And he could have been surprised by Luber
while he was opening the safe.
1096
00:53:26,340 --> 00:53:29,860
And the other, they gave Mr. Brown the
gist of that, sir, earlier on.
1097
00:53:31,320 --> 00:53:32,360
It's a curious story.
1098
00:53:33,340 --> 00:53:35,505
It seems that Berry got
mixed up with Luber's
1099
00:53:35,506 --> 00:53:38,241
gambling business in
Malta at the end of the war.
1100
00:53:38,740 --> 00:53:42,320
Luber got a hold of a young girl,
same as he tried to get over Susan Martin,
1101
00:53:43,200 --> 00:53:44,240
and ruined her.
1102
00:53:44,760 --> 00:53:47,400
Somehow, he got Berry to marry her to keep
her quiet.
1103
00:53:48,300 --> 00:53:50,140
Berry wasn't a very nice man at all.
1104
00:53:50,280 --> 00:53:52,560
He made life very unpleasant for her.
1105
00:53:53,340 --> 00:53:56,200
And then a couple of years ago,
she killed herself.
1106
00:53:56,840 --> 00:53:58,160
Luber was paying Berry a pension.
1107
00:53:58,820 --> 00:54:00,500
With the lady's death, the pension
stopped.
1108
00:54:01,320 --> 00:54:02,400
And Berry didn't like that.
1109
00:54:03,040 --> 00:54:06,020
It seems he came home to take it out of
Luber.
1110
00:54:06,440 --> 00:54:07,740
It all seems to fit very nicely.
1111
00:54:08,280 --> 00:54:09,280
Nearly all, sir.
1112
00:54:10,540 --> 00:54:11,540
What does it?
1113
00:54:12,280 --> 00:54:14,920
That letter was burnt by the time you got
here, sir.
1114
00:54:15,520 --> 00:54:18,000
Luber didn't have it with him when he
spoke to you at the club.
1115
00:54:18,480 --> 00:54:19,760
I don't believe in second sight.
1116
00:54:20,880 --> 00:54:23,160
I'm curious to know how you knew what was
in it.
1117
00:54:28,500 --> 00:54:29,660
You're quite right, you know.
1118
00:54:30,520 --> 00:54:32,180
He's certainly full of little surprises.
1119
00:54:33,220 --> 00:54:34,640
She was your niece, wasn't she?
1120
00:54:35,040 --> 00:54:35,440
Yeah.
1121
00:54:35,540 --> 00:54:37,440
The girl that Luber ruined and Berry
married.
1122
00:54:37,640 --> 00:54:38,960
She was my sister's daughter.
1123
00:54:40,020 --> 00:54:41,060
I never married, you know.
1124
00:54:41,740 --> 00:54:44,920
When my sister and her husband were killed
in a car crash before the war,
1125
00:54:45,740 --> 00:54:46,760
the child came to me.
1126
00:54:46,761 --> 00:54:49,720
She was more than a niece.
1127
00:54:51,700 --> 00:54:52,700
Like a daughter, really.
1128
00:54:57,830 --> 00:54:59,950
She went out to Malta in one of the
services, I think.
1129
00:55:00,450 --> 00:55:01,450
Yes.
1130
00:55:01,530 --> 00:55:02,530
Rens.
1131
00:55:02,810 --> 00:55:03,810
She was 18.
1132
00:55:04,350 --> 00:55:05,350
She had too much pride.
1133
00:55:06,230 --> 00:55:07,670
I mean, she got involved with Luber.
1134
00:55:07,890 --> 00:55:09,050
She wouldn't let me help her.
1135
00:55:09,690 --> 00:55:11,250
She cut herself off from me completely.
1136
00:55:12,310 --> 00:55:14,190
I think she felt it would save me
embarrassment.
1137
00:55:15,550 --> 00:55:19,070
She saw marriage with Berry as a chance of
escape, poor child.
1138
00:55:21,250 --> 00:55:24,250
And that night when you called here,
the porter was out, eh?
1139
00:55:25,050 --> 00:55:26,050
Yeah.
1140
00:55:26,190 --> 00:55:27,190
Well, what happened?
1141
00:55:29,870 --> 00:55:30,950
I came up here.
1142
00:55:32,370 --> 00:55:36,430
Luber let me in, showed me the letter,
and told me the story.
1143
00:55:38,650 --> 00:55:39,890
It didn't connect at first.
1144
00:55:40,010 --> 00:55:41,830
You see, I didn't even know Berry's name.
1145
00:55:42,270 --> 00:55:44,670
I couldn't find him when I went out to
Malta after her death.
1146
00:55:46,630 --> 00:55:52,570
But as Luber talked, I began to realize he
was talking about her.
1147
00:55:54,050 --> 00:55:54,850
Well, I couldn't stand it.
1148
00:55:55,010 --> 00:55:56,110
I started to go.
1149
00:55:56,290 --> 00:55:57,290
Luber followed me.
1150
00:55:57,770 --> 00:55:58,950
Then in the hall, I told him.
1151
00:56:00,270 --> 00:56:01,270
Do you know what he did?
1152
00:56:02,350 --> 00:56:03,370
He began to laugh.
1153
00:56:04,770 --> 00:56:04,870
Laugh?
1154
00:56:05,530 --> 00:56:07,810
All I can remember is Luber's teeth
laughing.
1155
00:56:10,730 --> 00:56:12,790
He was still laughing when I put him on
the bed.
1156
00:56:12,791 --> 00:56:17,350
There was a bit of life in him,
but he died almost immediately.
1157
00:56:18,950 --> 00:56:19,950
Still laughing.
1158
00:56:21,270 --> 00:56:22,830
I remember I had to close his mouth.
1159
00:56:24,170 --> 00:56:25,170
And then?
1160
00:56:27,270 --> 00:56:29,999
Well, I knew he was
expecting Berry, and I rather
1161
00:56:30,000 --> 00:56:32,650
fancied the idea of Berry
dying for Luber's murder.
1162
00:56:33,590 --> 00:56:34,590
So I arranged it.
1163
00:56:35,550 --> 00:56:38,270
Unfortunately, Frank Leamington chose to
turn up at the wrong moment.
1164
00:56:38,650 --> 00:56:40,090
You phoned the club on the way back.
1165
00:56:40,170 --> 00:56:41,370
Well, Luber's accent was easy.
1166
00:56:41,610 --> 00:56:43,490
Anyway, it gave me a reasonable sort of
alibi.
1167
00:56:44,110 --> 00:56:45,670
Why did you quote from that letter,
sir?
1168
00:56:46,330 --> 00:56:48,010
You must have known that we'd be on to it.
1169
00:56:48,190 --> 00:56:51,390
I have too much respect for you and Mr.
Hurley-Brown to think that you'd miss it.
1170
00:56:51,850 --> 00:56:54,090
If I hadn't, then I'd have hanged
Leamington.
1171
00:56:55,450 --> 00:56:57,650
That wouldn't have been very satisfactory
for any of us.
1172
00:56:57,790 --> 00:56:58,230
No, sir.
1173
00:56:58,730 --> 00:56:59,730
It wouldn't.
1174
00:57:01,410 --> 00:57:07,531
If you don't mind my saying so, sir, I
am personally very much obliged to you.
1175
00:57:07,650 --> 00:57:09,670
Well, I suppose there's no chance of going
back to the club to drink.
1176
00:57:09,671 --> 00:57:11,650
I mean, before we adjourn to make a
statement.
1177
00:57:12,410 --> 00:57:13,410
No, better not, I think.
1178
00:57:15,270 --> 00:57:16,270
I'm sorry.
1179
00:57:16,470 --> 00:57:19,231
There's a nice little pub on the corner
about a couple of blocks away.
1180
00:57:19,650 --> 00:57:21,910
Why don't you two gentlemen wait there
till I get a car?
1181
00:57:23,950 --> 00:57:24,950
Thank you.83820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.