Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,820 --> 00:00:52,139
Have
2
00:00:52,219 --> 00:00:54,536
-Good
-Good
3
00:00:54,616 --> 00:00:57,094
-Good
-Good
4
00:00:57,174 --> 00:00:59,092
-Day
-Day
5
00:00:59,172 --> 00:01:01,210
-Day
-Day
6
00:01:01,290 --> 00:01:04,607
Have a good day.
7
00:01:04,687 --> 00:01:08,603
Have a good day.
8
00:01:09,173 --> 00:01:11,321
-Should
-Shit
9
00:01:11,401 --> 00:01:13,479
Not "shit." That's a dirty word.
10
00:01:13,558 --> 00:01:15,197
Should
11
00:01:15,277 --> 00:01:16,396
Should
12
00:01:16,476 --> 00:01:18,953
You should be sorry to me.
13
00:01:19,033 --> 00:01:20,952
You should...
14
00:01:21,031 --> 00:01:22,240
What "to me?"
15
00:01:22,310 --> 00:01:24,588
-You
-You
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,227
-Should
-Should
17
00:01:26,306 --> 00:01:28,265
-Be
-Be
18
00:01:28,345 --> 00:01:30,063
-Sorry
-Sorry
19
00:01:30,143 --> 00:01:31,422
To me
20
00:01:32,221 --> 00:01:34,299
That "to me."
21
00:01:34,379 --> 00:01:36,257
It means,
22
00:01:36,337 --> 00:01:38,415
you should apologize to me.
23
00:01:38,495 --> 00:01:40,653
I need to learn that one.
24
00:01:41,372 --> 00:01:43,091
I keep getting screwed lately.
25
00:01:43,850 --> 00:01:45,688
But only sorry is not enough.
26
00:01:45,768 --> 00:01:48,046
But only sorry... is not enough.
27
00:01:48,126 --> 00:01:49,205
Take your pills.
28
00:01:49,285 --> 00:01:50,484
Not now.
29
00:01:50,564 --> 00:01:52,801
If you don't take them now,
you'll forget.
30
00:01:55,239 --> 00:01:56,758
I guarantee you,
31
00:01:56,838 --> 00:01:59,035
he won't last long.
32
00:01:59,115 --> 00:02:00,714
What's your name again?
33
00:02:00,794 --> 00:02:03,232
Wang Li. Miss Wang.
34
00:02:03,311 --> 00:02:05,749
You didn't even read
the company reports.
35
00:02:05,829 --> 00:02:06,828
Lan-lan!
36
00:02:07,787 --> 00:02:09,865
Look after Uncle for me.
37
00:02:09,955 --> 00:02:11,983
Only three cigarettes a day.
38
00:02:12,303 --> 00:02:14,381
Call me if he misbehaves.
39
00:02:15,260 --> 00:02:18,507
You really are something.
Do whatever you feel like.
40
00:02:18,577 --> 00:02:21,254
All that work at the office,
41
00:02:21,334 --> 00:02:22,853
but you waste time
studying this stuff.
42
00:02:22,943 --> 00:02:24,691
I need it for business.
43
00:02:24,781 --> 00:02:26,370
Lots of foreign clients.
44
00:02:26,450 --> 00:02:27,808
Have a good day!
45
00:02:30,046 --> 00:02:32,244
Lan-lan. Come here!
46
00:02:34,002 --> 00:02:35,521
Come.
47
00:02:36,840 --> 00:02:39,038
I hear your cousin is in town?
48
00:02:39,997 --> 00:02:41,835
Why not pay him a visit?
49
00:02:42,355 --> 00:02:44,153
Take the afternoon off.
50
00:02:44,233 --> 00:02:47,430
Here's a hundred.
Take a taxi there and back.
51
00:02:48,109 --> 00:02:50,827
Don't tell Auntie
I gave it to you.
52
00:02:51,426 --> 00:02:53,424
- Go.
- Enough?
53
00:02:53,504 --> 00:02:55,342
No, no. It's English.
54
00:02:55,422 --> 00:02:58,140
Come is "come." Go is "go."
55
00:02:58,220 --> 00:02:59,978
Now "go."
56
00:03:00,058 --> 00:03:01,456
Thank you, Uncle.
57
00:03:08,250 --> 00:03:10,528
You said you wouldn't touch me.
58
00:03:10,608 --> 00:03:12,486
You're bad. I'm your tutor.
59
00:03:12,646 --> 00:03:13,645
I know.
60
00:03:14,564 --> 00:03:15,803
I know. However,
61
00:03:15,883 --> 00:03:17,721
I like you so much.
62
00:03:18,201 --> 00:03:20,399
Do you say that to every woman?
63
00:03:20,478 --> 00:03:22,077
Of course not.
64
00:03:26,713 --> 00:03:28,711
Stop it! You're such a brute.
65
00:03:30,549 --> 00:03:34,345
- Take off your glasses first.
- Don't act so...
66
00:03:44,656 --> 00:03:47,373
Stop tearing it off!
67
00:03:47,453 --> 00:03:49,331
Slow down.
68
00:03:49,411 --> 00:03:50,690
Not so rough.
69
00:03:52,448 --> 00:03:56,365
- Okay, I'll take it easy.
- Not so rough.
70
00:03:56,444 --> 00:03:58,043
Don't blame me.
71
00:03:58,123 --> 00:03:59,122
- Be gentler.
- It's your fault
72
00:03:59,202 --> 00:04:00,241
for being so pretty.
73
00:04:00,321 --> 00:04:02,039
What if your wife finds us?
74
00:04:02,119 --> 00:04:03,877
She's not home.
75
00:04:04,317 --> 00:04:05,596
Not so rough.
76
00:04:08,873 --> 00:04:11,350
You don't have to worry.
Take it easy.
77
00:04:11,590 --> 00:04:13,428
Let's have a chat.
78
00:04:13,508 --> 00:04:15,626
Don't be afraid.
He doesn't have a weapon.
79
00:04:15,706 --> 00:04:17,544
Just a camera.
80
00:04:17,624 --> 00:04:18,703
Is it clear?
81
00:04:18,783 --> 00:04:20,981
Yes, extremely clear.
82
00:04:23,349 --> 00:04:24,908
General Manager Liu,
83
00:04:26,026 --> 00:04:28,374
by treating my girlfriend
like this,
84
00:04:28,464 --> 00:04:30,342
you've hurt me deeply.
85
00:04:30,412 --> 00:04:31,971
You hurt my heart.
86
00:04:32,690 --> 00:04:33,969
You...
87
00:04:34,688 --> 00:04:36,846
I just taught you that one.
88
00:04:38,245 --> 00:04:39,484
You...
89
00:04:40,043 --> 00:04:43,280
I had no idea
she's your girlfriend.
90
00:04:43,360 --> 00:04:45,638
I apologize to both of you.
91
00:04:45,718 --> 00:04:47,676
You should say sorry to me.
92
00:04:47,756 --> 00:04:49,235
What?
93
00:04:49,324 --> 00:04:50,833
I should apologize to you?
94
00:04:50,913 --> 00:04:53,351
You got it wrong. You should say,
95
00:04:53,441 --> 00:04:55,998
I am so sorry.
96
00:04:56,068 --> 00:04:57,707
I am so sorry.
97
00:04:57,786 --> 00:05:01,463
But only sorry
98
00:05:01,543 --> 00:05:04,180
is not enough.
99
00:05:05,179 --> 00:05:07,337
Understand? Understand?
100
00:05:07,427 --> 00:05:10,335
Yes. An apology alone won't do.
101
00:05:10,424 --> 00:05:12,333
- Right.
- Right.
102
00:05:13,422 --> 00:05:15,650
Then what do you want from me?
103
00:05:17,008 --> 00:05:19,686
From an artistic point of view
104
00:05:19,766 --> 00:05:20,975
you're right.
105
00:05:21,044 --> 00:05:23,922
It really has no value.
106
00:05:24,002 --> 00:05:27,408
But as a documentary,
107
00:05:27,478 --> 00:05:29,277
in terms of clarity and content
108
00:05:29,357 --> 00:05:31,435
it's more than enough
109
00:05:31,515 --> 00:05:35,711
to shock
your wife's fragile nerves.
110
00:05:36,350 --> 00:05:38,668
You should purchase it.
111
00:05:41,026 --> 00:05:42,624
This is extortion.
112
00:05:44,183 --> 00:05:46,740
Take it easy. Extortion...
113
00:05:48,059 --> 00:05:50,297
Extortion...
114
00:05:54,653 --> 00:05:56,251
You're correct.
115
00:05:56,411 --> 00:05:57,850
It is extortion.
116
00:06:01,007 --> 00:06:03,285
What the hell do you want?
117
00:06:03,804 --> 00:06:05,762
I have no cash here.
118
00:06:07,241 --> 00:06:10,238
Come on. Come on.
119
00:06:13,435 --> 00:06:15,673
All he wants is that car.
120
00:06:16,072 --> 00:06:18,430
The undersigned owes Mr. Wang
121
00:06:18,510 --> 00:06:21,427
and Ms. Wang one million RMB.
122
00:06:21,507 --> 00:06:24,145
After mutually amicable
negotiations,
123
00:06:24,225 --> 00:06:26,183
I irrevocably agree
to repay said debt
124
00:06:26,263 --> 00:06:28,221
with one BMW.
125
00:06:28,301 --> 00:06:30,099
Come on.
Give us a fingerprint signature.
126
00:06:30,179 --> 00:06:31,498
- Here, a fingerprint signature.
- Stamp your finger here.
127
00:06:31,578 --> 00:06:33,416
- Come on.
- Stamp on it.
128
00:06:42,008 --> 00:06:43,287
Come back here.
129
00:06:44,326 --> 00:06:45,964
You hit him.
130
00:06:46,044 --> 00:06:47,443
You're out of line.
131
00:06:51,719 --> 00:06:54,796
Look how red it is.
132
00:06:54,876 --> 00:06:56,394
Does it hurt?
133
00:09:36,643 --> 00:09:38,001
I can't go on.
134
00:09:38,681 --> 00:09:40,719
This is the last time.
135
00:09:45,325 --> 00:09:48,082
After we sell the car,
let's call it quits.
136
00:09:48,991 --> 00:09:51,029
I want a normal life.
137
00:10:05,935 --> 00:10:07,613
It must be altitude sickness.
138
00:10:07,693 --> 00:10:09,532
Don't tell me
you really want a normal life.
139
00:11:36,370 --> 00:11:37,808
I want to go in and pray.
140
00:11:41,605 --> 00:11:43,842
After we fence this,
we'll have all the fun you want.
141
00:11:43,922 --> 00:11:45,161
I'm not being funny.
142
00:11:47,839 --> 00:11:50,436
I just want to earnestly pray
for once.
143
00:14:26,808 --> 00:14:28,207
Not bad?
144
00:14:28,287 --> 00:14:30,805
Even in a place like that?
Aren't you afraid of retribution?
145
00:14:30,884 --> 00:14:32,243
You'd be better off
praying to me.
146
00:14:32,323 --> 00:14:33,642
I am a bodhisattva.
147
00:14:33,722 --> 00:14:35,001
Watch your mouth.
148
00:14:35,920 --> 00:14:39,436
You think
you're a pilgrim or what?
149
00:14:39,516 --> 00:14:42,154
You're just a she-wolf.
And I'm a he-wolf.
150
00:14:42,234 --> 00:14:43,513
Too late to change now.
151
00:14:43,592 --> 00:14:44,631
Shut up.
152
00:14:44,711 --> 00:14:47,549
You can't turn over a new leaf.
Not even in your next life.
153
00:14:47,629 --> 00:14:49,827
- I told you to shut up. Hear me?
- Don't touch me.
154
00:14:49,906 --> 00:14:51,665
- Can you please stop talking?
- Despicable.
155
00:14:51,745 --> 00:14:53,303
- Stop it.
- That's who you are.
156
00:14:53,503 --> 00:14:54,742
- Stop.
- You're useless.
157
00:14:55,221 --> 00:14:57,659
- I told you to shut up.
- Stop it.
158
00:14:57,739 --> 00:14:59,617
- Stop the car.
- I told you, don't touch me.
159
00:15:02,934 --> 00:15:04,093
Look, there's a truck
approaching.
160
00:15:25,553 --> 00:15:26,911
Are you trying to get us killed?
161
00:15:28,750 --> 00:15:30,668
You've been so weird lately.
162
00:15:30,748 --> 00:15:32,386
What's gotten into you?
163
00:15:40,898 --> 00:15:44,375
From now on,
I want nothing to do with you.
164
00:15:46,573 --> 00:15:47,972
We're finished.
165
00:16:02,758 --> 00:16:05,195
All right. Get out of here.
166
00:16:05,275 --> 00:16:08,352
Get out?
We haven't divided the money yet.
167
00:16:08,432 --> 00:16:10,390
I want my share.
168
00:16:10,470 --> 00:16:11,709
What share?
169
00:16:12,588 --> 00:16:14,746
I risked my life for that money.
170
00:16:14,826 --> 00:16:17,224
You risked your life? If I hadn't
distracted the cops
171
00:16:17,304 --> 00:16:19,702
in Changsha,
where would you be now?
172
00:16:19,781 --> 00:16:21,260
And the job in Yunnan...
173
00:16:21,340 --> 00:16:22,779
If I hadn't traded myself
for you...
174
00:16:22,859 --> 00:16:24,537
Give me a break.
I would have fought them.
175
00:16:24,617 --> 00:16:25,896
You would have?
176
00:16:25,976 --> 00:16:28,214
With your hands tied
to the table?
177
00:16:28,293 --> 00:16:30,851
For what son of a bitch
did I have this done to me?
178
00:16:31,371 --> 00:16:33,648
You have no conscience, do you?
179
00:17:01,622 --> 00:17:03,990
I knew it would come to this.
180
00:17:04,539 --> 00:17:06,058
It's all about the money, right?
181
00:17:07,746 --> 00:17:10,933
You're right.
There's only the money.
182
00:17:11,572 --> 00:17:15,329
What's there between us
besides money?
183
00:17:16,648 --> 00:17:18,846
I just want my share.
184
00:17:51,615 --> 00:17:53,493
Don't do this.
185
00:17:53,573 --> 00:17:54,852
I apologize.
186
00:17:54,941 --> 00:17:56,490
- Go away!
- Fine!
187
00:18:01,695 --> 00:18:03,563
Uncle, how old am I?
188
00:18:03,643 --> 00:18:05,042
Why do you want to know?
189
00:18:05,122 --> 00:18:06,521
I just do.
190
00:18:06,600 --> 00:18:10,117
16 when you came here,
been here 5 years.
191
00:18:10,197 --> 00:18:12,835
That makes you about 21. Why?
192
00:18:12,924 --> 00:18:14,273
Nothing.
193
00:18:34,934 --> 00:18:37,811
Uncle. Am I loaded?
194
00:18:37,901 --> 00:18:39,449
Loaded with what?
195
00:18:39,529 --> 00:18:41,088
How much money do I have?
196
00:18:41,168 --> 00:18:42,726
Accountant.
197
00:18:44,405 --> 00:18:46,163
What?
198
00:18:46,243 --> 00:18:47,921
How much savings does Dumbo have?
199
00:18:48,521 --> 00:18:50,079
Fifty or sixty thousand.
200
00:18:50,159 --> 00:18:51,478
Is it fifty or sixty?
201
00:18:51,558 --> 00:18:52,557
Sixty.
202
00:18:52,647 --> 00:18:53,956
I'm loaded then.
203
00:18:54,036 --> 00:18:55,314
So what?
204
00:18:55,394 --> 00:18:58,232
I want to go home,
build a house, find a wife.
205
00:18:59,031 --> 00:19:02,548
Okay. I'll take you home...
206
00:19:02,637 --> 00:19:03,906
to find a wife at New Year's.
207
00:20:22,562 --> 00:20:24,110
What's your name?
208
00:20:24,190 --> 00:20:25,309
I don't have a proper name.
209
00:20:25,389 --> 00:20:27,797
Back home, they call me Dumbo.
210
00:20:28,906 --> 00:20:30,275
You're not a local.
211
00:20:30,345 --> 00:20:33,581
I'm from Hebei.
Came here to repair monasteries.
212
00:20:35,060 --> 00:20:37,098
You must have accumulated
many spiritual merits.
213
00:20:38,057 --> 00:20:39,216
I'm an orphan.
214
00:20:39,296 --> 00:20:41,854
Ever since I can remember,
215
00:20:41,934 --> 00:20:43,542
I earned my keep with
the monastery carpenters.
216
00:20:43,612 --> 00:20:47,089
It's an ancient craft
in our village.
217
00:21:01,765 --> 00:21:03,713
Thank you. Go on.
218
00:21:04,832 --> 00:21:06,241
Take it.
219
00:21:07,629 --> 00:21:09,947
I didn't give you a lift
for money.
220
00:21:26,571 --> 00:21:28,250
What's this?
221
00:21:28,330 --> 00:21:31,087
A talisman. A lama gave it to me.
222
00:21:31,167 --> 00:21:32,765
It wards off evil.
223
00:21:53,186 --> 00:21:55,904
- Lunch is on me.
- Thanks.
224
00:22:00,539 --> 00:22:01,578
I withdrew it.
225
00:22:01,658 --> 00:22:03,257
Dumbo.
226
00:22:03,337 --> 00:22:05,335
- Dumbo.
- Coming.
227
00:22:07,892 --> 00:22:10,730
I withdrew your money for you.
Have a look.
228
00:22:12,128 --> 00:22:14,726
- Sixty thousand.
- Wire it for him.
229
00:22:16,204 --> 00:22:18,123
If you wire it,
230
00:22:18,203 --> 00:22:21,240
then 60,000 becomes 50,940.
231
00:22:21,320 --> 00:22:22,439
They charge a postal fee.
232
00:22:22,518 --> 00:22:24,916
-600
-Yes.
233
00:22:24,996 --> 00:22:27,154
60,000 means 600 in postal fees?
234
00:22:27,234 --> 00:22:28,313
The postal fees are high.
235
00:22:28,393 --> 00:22:31,430
I could buy a donkey with that.
236
00:22:31,510 --> 00:22:33,228
But save 600
and you might lose 60,000.
237
00:22:33,308 --> 00:22:35,146
Better to wire it.
238
00:22:35,226 --> 00:22:37,904
- There are thieves everywhere.
- It'll get stolen.
239
00:22:37,984 --> 00:22:39,622
Not just stolen, but robbed.
240
00:22:40,182 --> 00:22:42,180
There can't be that many thieves.
241
00:22:42,260 --> 00:22:43,618
Listen to your uncle.
242
00:22:43,698 --> 00:22:46,056
Better to wire it home.
243
00:22:46,136 --> 00:22:48,134
60k is lighter
than a catty of pork.
244
00:22:48,214 --> 00:22:49,413
Can't I just carry it home?
245
00:22:49,493 --> 00:22:51,131
He's so stubborn.
246
00:22:54,928 --> 00:22:57,365
Fugui.
247
00:23:00,163 --> 00:23:02,241
Yulan.
248
00:23:05,837 --> 00:23:08,275
Everyone, come here.
249
00:23:09,474 --> 00:23:13,230
You might never see me again.
250
00:23:14,589 --> 00:23:17,227
I'm loaded.
I'm going home to get married.
251
00:23:17,946 --> 00:23:19,425
These past five years,
252
00:23:19,864 --> 00:23:23,661
when everyone went home
for New Year's,
253
00:23:25,579 --> 00:23:29,455
you always kept me company.
254
00:23:30,614 --> 00:23:32,612
This time, I'm going home.
255
00:23:32,692 --> 00:23:34,810
I won't be able
to see you anymore.
256
00:23:36,968 --> 00:23:38,447
Take care.
257
00:23:54,751 --> 00:23:56,949
You're not wearing your cap.
258
00:23:57,029 --> 00:23:59,067
It looks better on you.
259
00:24:01,385 --> 00:24:03,543
A few words before we leave.
260
00:24:03,623 --> 00:24:07,699
After we board, don't disturb
Uncle Li. Let him rest.
261
00:24:07,779 --> 00:24:09,737
And you...
262
00:24:09,817 --> 00:24:13,294
Leave Uncle Li in peace.
263
00:24:13,374 --> 00:24:14,932
Don't visit
his compartment all the time.
264
00:24:15,012 --> 00:24:17,250
He's nice enough to forgive you.
265
00:24:17,330 --> 00:24:19,608
But you need to shape up.
266
00:24:20,727 --> 00:24:21,886
Are you listening to me?
267
00:24:21,965 --> 00:24:23,884
Stop picking on me, okay?
268
00:24:23,964 --> 00:24:26,281
Four Eyes always does it.
Why not criticize him?
269
00:24:26,361 --> 00:24:27,720
Did I step on your toe?
270
00:24:32,196 --> 00:24:33,555
You.
271
00:24:34,873 --> 00:24:37,151
I've said it a hundred times.
272
00:24:37,231 --> 00:24:39,509
We need teamwork.
273
00:24:41,067 --> 00:24:45,223
Always seek the best in others.
274
00:24:46,063 --> 00:24:48,101
The purpose of this trip
275
00:24:48,181 --> 00:24:51,298
is to train our team
in a real situation
276
00:24:51,378 --> 00:24:54,095
and to test our new members.
277
00:24:54,175 --> 00:24:58,051
Those deserving kudos are...
278
00:24:59,530 --> 00:25:01,368
Little Leaf
279
00:25:02,287 --> 00:25:04,046
and Four Eyes.
280
00:25:07,962 --> 00:25:10,520
-Although new to the trade
-Know how to get along
281
00:25:10,599 --> 00:25:12,478
they've not only
surpassed themselves,
282
00:25:12,558 --> 00:25:15,954
but even the old guard here.
283
00:25:18,872 --> 00:25:20,031
Uncle Li.
284
00:25:20,110 --> 00:25:22,828
No matter what happens,
I'll do my very best.
285
00:25:25,306 --> 00:25:28,343
When we work together,
I hope you will all strive
286
00:25:28,423 --> 00:25:31,620
to keep reaching new heights.
287
00:25:38,093 --> 00:25:39,812
A gold watch.
288
00:25:46,286 --> 00:25:49,043
"Flammable and explosive items
are prohibited onboard"
289
00:25:49,683 --> 00:25:51,960
If I hadn't followed you,
you'd be in trouble.
290
00:25:53,319 --> 00:25:54,398
Sorry.
291
00:25:54,478 --> 00:25:58,194
Didn't we split up?
Why do you still follow me?
292
00:26:00,512 --> 00:26:01,631
Listen up.
293
00:26:02,391 --> 00:26:06,986
There's more than just money
between us.
294
00:26:09,064 --> 00:26:11,862
Come, give it to me.
295
00:26:27,087 --> 00:26:29,245
Would you guys shut up?
It's annoying.
296
00:26:29,325 --> 00:26:31,083
I didn't steal this 60k.
297
00:26:31,163 --> 00:26:33,042
I worked hard for it.
298
00:26:33,121 --> 00:26:34,640
Fair and square. Who'd steal it?
299
00:26:36,958 --> 00:26:39,515
Which one of you is a thief?
Show your face.
300
00:26:45,869 --> 00:26:47,468
Who's a thief here?
301
00:26:48,347 --> 00:26:49,906
Checking out the kid?
302
00:26:49,985 --> 00:26:51,264
Nonsense.
303
00:26:58,457 --> 00:26:59,856
See? No thieves.
304
00:26:59,936 --> 00:27:01,015
Stop yelling.
305
00:27:01,095 --> 00:27:02,813
They think it's funny.
306
00:27:05,531 --> 00:27:07,289
Big Sister,
what are you doing here?
307
00:27:07,369 --> 00:27:08,568
What are you doing here?
308
00:27:08,648 --> 00:27:09,687
I'm going home.
309
00:27:09,767 --> 00:27:11,805
Have you ever seen a thief?
310
00:27:11,885 --> 00:27:13,363
I've seen a handful.
311
00:27:13,443 --> 00:27:14,962
- What does a thief look like?
- It's like this.
312
00:27:15,042 --> 00:27:17,040
Don't mind him. He's joking.
313
00:27:17,120 --> 00:27:18,718
Just stick close to me.
314
00:27:19,717 --> 00:27:20,916
You know that girl?
315
00:27:20,996 --> 00:27:22,435
She's a devout Buddhist.
316
00:27:22,515 --> 00:27:23,634
He's in your hands, miss.
317
00:27:23,714 --> 00:27:24,713
All right.
318
00:27:24,793 --> 00:27:26,671
Do me a favor
and watch his luggage for him.
319
00:27:26,751 --> 00:27:27,870
- Thanks.
- You're welcome.
320
00:27:27,950 --> 00:27:29,388
Uncle, you guys go home.
321
00:27:30,667 --> 00:27:32,385
When did you meet this kid?
322
00:27:32,465 --> 00:27:34,184
Stay away from him.
323
00:27:34,264 --> 00:27:35,742
I should teach him a lesson.
324
00:27:35,822 --> 00:27:37,820
The kid has no eyes for thieves.
325
00:27:37,900 --> 00:27:39,339
That pisses me off.
326
00:27:50,368 --> 00:27:52,806
Big Brother, Big Sister.
There are seats here.
327
00:27:53,685 --> 00:27:55,803
He practically adopted us.
328
00:27:56,363 --> 00:27:59,360
You sit next to him
and I'll sit across him.
329
00:28:03,876 --> 00:28:05,714
- Thanks.
- Come on, have a seat.
330
00:28:07,592 --> 00:28:09,510
- The seat's dirty.
- Here.
331
00:28:11,269 --> 00:28:12,348
This is...
332
00:28:12,428 --> 00:28:14,466
What are you doing?
333
00:28:14,546 --> 00:28:17,303
There's an empty seat over there.
334
00:28:17,383 --> 00:28:19,221
Han. There's a seat here.
335
00:28:26,135 --> 00:28:27,653
Take the window seat.
336
00:28:45,876 --> 00:28:49,273
I'm very old.
My legs aren't so good.
337
00:28:49,353 --> 00:28:50,631
Make space for me.
338
00:28:50,711 --> 00:28:53,309
Sorry. This seat is taken.
339
00:28:53,389 --> 00:28:54,388
I'll walk you out.
340
00:28:54,468 --> 00:28:55,507
Grandpa, sit here.
341
00:28:55,587 --> 00:28:56,786
Mind your own business.
342
00:28:59,103 --> 00:29:01,221
Here, I'll help you find a spot.
343
00:29:01,301 --> 00:29:04,738
- There are none.
- I've looked around. There are.
344
00:29:12,291 --> 00:29:13,809
Where's the seat?
345
00:29:16,407 --> 00:29:18,285
You're a good actor.
346
00:29:19,084 --> 00:29:22,961
Listen up. You and I are
the same. We are wolves.
347
00:29:23,640 --> 00:29:25,878
That lamb belongs to me.
348
00:29:25,958 --> 00:29:28,196
What? I don't understand.
349
00:29:28,276 --> 00:29:30,514
Don't let it get to your head.
350
00:29:31,073 --> 00:29:34,310
Your performance isn't bad.
Like this.
351
00:29:34,390 --> 00:29:35,389
And this.
352
00:29:35,469 --> 00:29:36,828
Drag the leg a bit more.
353
00:29:52,133 --> 00:29:54,971
Announcing you had money
to all those people
354
00:29:55,050 --> 00:29:57,808
probably did invite some thieves.
355
00:29:59,766 --> 00:30:01,604
That old man is a thief?
356
00:30:03,443 --> 00:30:05,880
You won't admit
your own stupidity.
357
00:30:08,718 --> 00:30:11,795
Do you think thieves carry signs?
358
00:30:13,593 --> 00:30:15,671
You're just like the villagers.
359
00:30:15,751 --> 00:30:18,069
You think people are all bad.
360
00:30:19,148 --> 00:30:21,026
You can't judge a book
by its cover.
361
00:30:21,106 --> 00:30:24,143
Harbor no malice,
but don't be a fool.
362
00:30:24,223 --> 00:30:25,502
Just be more careful.
363
00:30:25,582 --> 00:30:29,658
Tea and water are served
on the train. Please enjoy them.
364
00:30:29,858 --> 00:30:30,937
- Look at me.
- Good tea
365
00:30:31,056 --> 00:30:34,134
can make you get
realizations in life.
366
00:30:34,253 --> 00:30:35,572
- Do I look like a thief?
- With good tea and water,
367
00:30:35,652 --> 00:30:37,011
you'll have a good future.
368
00:30:37,091 --> 00:30:40,128
You're no thief.
You just look down on me.
369
00:30:40,208 --> 00:30:44,364
Today, using water
in place of tea, we...
370
00:30:44,444 --> 00:30:47,601
- Look at her. Look.
- Now...
371
00:30:47,681 --> 00:30:49,079
- Does she seem like a thief?
- We show our sincerity
372
00:30:49,159 --> 00:30:52,556
in serving them.
May every glass of water...
373
00:30:52,636 --> 00:30:53,755
What are you staring at?
374
00:30:54,594 --> 00:30:56,353
You look kinder all the time.
375
00:30:56,432 --> 00:30:57,791
Like a bodhisattva.
376
00:30:57,871 --> 00:31:00,509
...as the pillar of the nation.
377
00:31:00,588 --> 00:31:02,427
She is a good person.
378
00:31:03,266 --> 00:31:05,983
If Big Sis were a thief,
I'd chop my head off
379
00:31:06,863 --> 00:31:08,101
and let her sit on it!
380
00:31:10,899 --> 00:31:12,497
No one's a thief to you.
381
00:31:13,296 --> 00:31:15,454
To you,
everyone is a bodhisattva.
382
00:31:17,253 --> 00:31:20,650
That brainless head of yours
is useless anyway.
383
00:31:21,768 --> 00:31:23,407
Chop it off and let me sit on it.
384
00:31:30,400 --> 00:31:32,598
My home is in the mountains.
385
00:31:33,038 --> 00:31:34,117
In our village,
386
00:31:34,197 --> 00:31:36,954
if you found cow dung
in the road,
387
00:31:37,034 --> 00:31:40,391
but forgot your manure basket,
you'd get a rock
388
00:31:40,471 --> 00:31:42,229
and draw a line around it.
389
00:31:42,309 --> 00:31:45,506
A few days later,
it would still be there.
390
00:31:45,586 --> 00:31:48,503
Seeing that line, others would
know the dung had an owner.
391
00:31:48,583 --> 00:31:51,141
Out here in the highlands,
I stayed behind every holiday
392
00:31:51,221 --> 00:31:53,419
to guard the worksite.
393
00:31:53,498 --> 00:31:56,616
No one to talk to.
Just the wolves.
394
00:31:57,255 --> 00:32:00,971
They don't scare me.
They never hurt me.
395
00:32:02,090 --> 00:32:03,609
Now that I've left the highlands
396
00:32:03,689 --> 00:32:06,087
with so many people to talk to,
397
00:32:06,166 --> 00:32:09,004
if wolves wouldn't hurt me,
398
00:32:09,084 --> 00:32:10,802
I don't believe
that people would.
399
00:32:11,841 --> 00:32:14,239
People can't be worse
than wolves.
400
00:32:18,395 --> 00:32:20,913
Big Brother. Am I right?
401
00:32:28,825 --> 00:32:30,064
Uncle Li.
402
00:32:30,703 --> 00:32:33,780
That worker's asking for it.
403
00:32:33,860 --> 00:32:35,299
Let's pinch him quickly
404
00:32:35,379 --> 00:32:37,537
so the brothers
don't get distracted
405
00:32:38,296 --> 00:32:41,653
by the scent of fresh meat
and lose their cool.
406
00:32:41,733 --> 00:32:43,971
You've lost your cool.
407
00:32:45,090 --> 00:32:46,488
What smells sweet to the nose
408
00:32:46,568 --> 00:32:48,926
can be poison to the mouth.
409
00:32:50,844 --> 00:32:53,841
Pass this order along. Six words.
410
00:32:54,361 --> 00:32:56,439
No hunting allowed on this train.
411
00:32:56,519 --> 00:32:59,596
We've got a brainless lamb
412
00:32:59,676 --> 00:33:03,073
snuggled between
two thieving wolves.
413
00:33:03,153 --> 00:33:05,870
Uncle Li. If we don't fleece him,
414
00:33:05,950 --> 00:33:07,708
the deal would be too sweet
for them.
415
00:33:07,788 --> 00:33:10,226
You're obsessed
with small changes.
416
00:33:10,306 --> 00:33:12,544
You'll never do big things.
417
00:33:12,624 --> 00:33:14,502
This is between me and Uncle.
418
00:33:14,582 --> 00:33:16,220
Stop babbling.
419
00:33:16,300 --> 00:33:18,218
You have no sense of respect.
420
00:33:19,617 --> 00:33:20,936
I'm telling you.
When I started out,
421
00:33:21,016 --> 00:33:22,894
you were just a schoolgirl.
422
00:33:22,974 --> 00:33:24,892
Stop bragging.
423
00:33:24,972 --> 00:33:26,451
Let's have a duel.
424
00:33:26,530 --> 00:33:28,609
If I lose, I'll kiss your ass.
425
00:33:29,448 --> 00:33:31,166
You're a dead woman.
426
00:33:40,677 --> 00:33:42,715
Do you think I'm non-existent?
427
00:33:52,546 --> 00:33:55,583
What's the point of showing
off to your brother?
428
00:33:55,663 --> 00:33:57,062
No respect for your elders.
429
00:33:57,741 --> 00:33:59,939
- Number Two.
- Yes.
430
00:34:00,019 --> 00:34:01,777
I told you many times already.
431
00:34:01,857 --> 00:34:04,455
Pettiness doesn't win loyalty.
432
00:34:04,535 --> 00:34:07,212
To be the boss,
you must be tolerant.
433
00:34:07,292 --> 00:34:08,970
I know.
434
00:34:09,050 --> 00:34:10,809
Leaf. Come massage my shoulders.
435
00:34:13,526 --> 00:34:14,935
I'm leaving.
436
00:34:31,309 --> 00:34:34,067
I am, however, curious to see
437
00:34:34,147 --> 00:34:36,704
what those love birds
are made of.
438
00:34:38,502 --> 00:34:41,220
This century's most
expensive commodity...
439
00:34:43,538 --> 00:34:45,016
is talent.
440
00:34:56,206 --> 00:34:57,644
Are you okay?
441
00:34:57,724 --> 00:35:00,282
Be careful.
442
00:35:00,602 --> 00:35:01,680
- Very hot.
- Let me see.
443
00:35:01,760 --> 00:35:03,599
It hurts.
444
00:35:03,998 --> 00:35:05,237
Are you okay?
445
00:35:05,327 --> 00:35:08,234
- I'm fine.
- Stay still.
446
00:35:09,153 --> 00:35:11,431
Dumbo. Watch where you're going.
447
00:35:17,705 --> 00:35:18,984
It hurts.
448
00:35:27,496 --> 00:35:29,894
It's okay. Just a minute.
449
00:35:42,852 --> 00:35:43,881
What are you doing?
450
00:35:48,117 --> 00:35:49,555
Go sit with Sister.
See if you're burnt.
451
00:35:49,635 --> 00:35:52,552
- Dumbo is burnt.
- What happened?
452
00:35:52,632 --> 00:35:53,671
I'm okay.
453
00:35:53,751 --> 00:35:55,110
What happened?
454
00:35:55,190 --> 00:35:56,908
- Someone bumped into me.
- But you're all red.
455
00:35:56,988 --> 00:35:58,187
- Cop.
- Let me see.
456
00:35:59,146 --> 00:36:00,835
Coming through.
457
00:36:04,861 --> 00:36:07,738
Take care of your brother.
It's a long trip.
458
00:36:07,828 --> 00:36:09,097
Same goes for you.
459
00:36:09,177 --> 00:36:10,376
I think his eyesight is bad.
460
00:36:10,455 --> 00:36:12,264
Keeps running into walls.
461
00:36:12,334 --> 00:36:13,932
I know. Thanks.
462
00:36:19,207 --> 00:36:21,165
Big Brother, Big Sister.
Are you hungry?
463
00:36:21,255 --> 00:36:24,123
I've got boiled eggs in my bag.
464
00:36:24,842 --> 00:36:27,200
Did that 60k get wet?
465
00:36:28,808 --> 00:36:30,117
No.
466
00:36:30,197 --> 00:36:32,595
It's wrapped in oilpaper.
It's waterproof.
467
00:36:32,674 --> 00:36:34,243
Stop showing off. Put it away.
468
00:36:38,239 --> 00:36:40,587
Does it hurt?
Let's put some cream on it.
469
00:36:40,667 --> 00:36:41,706
I'm fine.
470
00:36:41,796 --> 00:36:43,664
But it's all red.
471
00:36:45,792 --> 00:36:46,861
I'll put some cream on it.
472
00:36:47,381 --> 00:36:49,139
I'll do it myself.
473
00:36:49,229 --> 00:36:51,227
Don't be shy.
474
00:36:51,297 --> 00:36:52,696
Lift your head.
475
00:37:18,911 --> 00:37:20,239
Doesn't it hurt anymore?
476
00:37:23,027 --> 00:37:25,145
Really?
477
00:37:25,235 --> 00:37:26,424
Feel good?
478
00:37:27,063 --> 00:37:29,341
I feel good just by watching.
479
00:37:29,421 --> 00:37:31,858
Sister has a bodhisattva's heart.
480
00:37:32,618 --> 00:37:33,657
Really?
481
00:37:33,747 --> 00:37:35,775
Why didn't I know about that?
482
00:37:35,855 --> 00:37:37,573
No one cares that I was cut.
483
00:37:38,702 --> 00:37:39,771
Where?
484
00:37:39,851 --> 00:37:40,930
My ass.
485
00:37:41,010 --> 00:37:42,009
Look.
486
00:37:42,089 --> 00:37:43,408
Get out of here.
487
00:37:45,605 --> 00:37:49,172
Box dinners here.
10 yuan and 5 yuan.
488
00:37:49,242 --> 00:37:53,118
- Box dinners.
- How much is it? 10 Yuan?
489
00:37:53,208 --> 00:37:57,115
10 Yuan?
490
00:37:59,682 --> 00:38:01,990
My wallet? I lost my wallet.
491
00:38:02,070 --> 00:38:03,509
- Really?
- Box dinners.
492
00:38:03,588 --> 00:38:05,267
When you bought water
before we boarded
493
00:38:05,347 --> 00:38:07,225
I remember
you still had the money.
494
00:38:07,305 --> 00:38:08,714
It must have been stolen.
495
00:38:09,383 --> 00:38:11,981
Keep looking.
Maybe you dropped it?
496
00:38:12,060 --> 00:38:13,739
How could I have dropped it?
497
00:38:13,819 --> 00:38:15,817
A thief must have nabbed it.
498
00:38:16,416 --> 00:38:18,414
He's probably right here
in this car.
499
00:38:19,413 --> 00:38:22,491
Just your bad luck,
but a lost purse averts calamity.
500
00:38:22,571 --> 00:38:26,327
He'd better pray I don't
catch him. He won't get off easy.
501
00:38:26,407 --> 00:38:28,205
There is no shortage
of thieves here.
502
00:38:28,285 --> 00:38:30,403
Do your best, Sherlock.
503
00:38:32,801 --> 00:38:34,799
One must always be careful.
504
00:38:37,037 --> 00:38:40,194
Big Brother, Big Sister.
I've got eggs here.
505
00:38:49,225 --> 00:38:50,424
This way, please.
506
00:38:57,058 --> 00:38:58,666
- Have a seat.
- Thanks.
507
00:38:58,736 --> 00:39:00,295
- Waitress.
- Yes.
508
00:39:00,375 --> 00:39:01,374
What's the deal?
509
00:39:01,454 --> 00:39:03,812
We still haven't got
two of our dishes.
510
00:39:04,621 --> 00:39:06,369
I'm sorry.
Let me check on it right away.
511
00:39:06,449 --> 00:39:07,728
Hurry it up.
512
00:39:59,319 --> 00:40:00,608
Allow me to introduce myself.
513
00:40:01,567 --> 00:40:04,154
Surname Hu, given name Li. Hu Li.
514
00:40:04,234 --> 00:40:07,871
As a matter of courtesy,
everybody calls me Uncle Li.
515
00:40:08,390 --> 00:40:11,348
From whence does this
immortal hail?
516
00:40:11,428 --> 00:40:13,426
I'm not immortal.
517
00:40:13,506 --> 00:40:16,782
Just a friendless ghost
passing through.
518
00:40:23,616 --> 00:40:24,895
Forgive me.
519
00:40:39,801 --> 00:40:43,757
You see that, punk?
Uncle Li just peeled a raw egg.
520
00:40:56,905 --> 00:40:58,943
I'd like us to be friends.
521
00:40:59,033 --> 00:41:02,379
Join me for a chat
in my compartment?
522
00:41:02,459 --> 00:41:04,657
Different strokes
for different folks.
523
00:41:04,737 --> 00:41:06,176
Ghosts with
different destinations
524
00:41:06,256 --> 00:41:07,734
should take separate paths.
525
00:41:08,613 --> 00:41:11,651
The kid's cash will belong to me.
526
00:41:12,770 --> 00:41:16,566
I'll call you Uncle Li
if you cut me some slack.
527
00:41:16,646 --> 00:41:19,803
Don't worry, brother.
Uncle Li doesn't work trains.
528
00:41:19,883 --> 00:41:22,121
I've already given the order.
529
00:41:22,201 --> 00:41:24,758
No hunting allowed on this train.
530
00:41:24,838 --> 00:41:26,487
That lamb is all yours.
531
00:41:26,557 --> 00:41:28,155
I presume those...
532
00:41:31,871 --> 00:41:34,999
two gentlemen are your brothers?
533
00:41:35,748 --> 00:41:37,546
They're working for me.
534
00:41:37,626 --> 00:41:40,863
They eat your food
but don't obey your orders.
535
00:41:41,702 --> 00:41:42,701
What do you mean?
536
00:41:42,781 --> 00:41:44,470
While you staked out
your pasture,
537
00:41:44,540 --> 00:41:47,257
they were penning the lambs.
538
00:41:47,337 --> 00:41:48,895
Is that so?
539
00:41:51,013 --> 00:41:53,571
Evidently, the lamb escaped,
and my men
540
00:41:53,651 --> 00:41:55,169
were bitten by a shepherd dog.
541
00:41:55,249 --> 00:41:58,007
Shepherd dog? Not at all.
542
00:42:00,125 --> 00:42:02,283
Just a hungry wolf.
543
00:42:04,201 --> 00:42:08,157
Any paws in my rice bowl
and they get cut off.
544
00:42:10,195 --> 00:42:12,393
"I cast my gaze toward the moon,"
545
00:42:12,483 --> 00:42:15,510
"yet the moon shines
on the gutter."
546
00:42:23,063 --> 00:42:24,741
Organized enough,
but no discipline.
547
00:42:26,700 --> 00:42:28,338
Turn your face to me.
548
00:42:33,463 --> 00:42:34,972
Turn around.
549
00:42:36,490 --> 00:42:37,769
You think I'm not being fair?
550
00:42:39,128 --> 00:42:40,167
Yes.
551
00:42:40,247 --> 00:42:41,965
What did you say?
I didn't hear you.
552
00:42:42,764 --> 00:42:43,843
Yes.
553
00:42:43,933 --> 00:42:45,802
Louder. I couldn't hear you.
554
00:42:48,519 --> 00:42:49,598
Yes.
555
00:42:59,549 --> 00:43:01,307
Number Two
556
00:43:01,397 --> 00:43:04,144
tell him the consequences
for disobeying me.
557
00:43:05,433 --> 00:43:06,462
Chop a finger off.
558
00:43:06,542 --> 00:43:07,661
Do you still feel
like being fresh?
559
00:43:07,741 --> 00:43:08,940
Or snap your neck.
560
00:43:09,020 --> 00:43:10,258
Do whatever you like to me.
561
00:43:10,338 --> 00:43:12,297
My conscience is clear.
562
00:43:13,695 --> 00:43:15,733
Should I apologize to you?
563
00:43:15,813 --> 00:43:18,381
Uncle Li.
He's new, doesn't know the rules.
564
00:43:18,451 --> 00:43:19,690
Let him off.
565
00:43:19,769 --> 00:43:22,087
Admit your mistake
and beg for forgiveness.
566
00:43:22,167 --> 00:43:23,246
So insolent.
567
00:43:23,326 --> 00:43:25,244
I was just acting
on Uncle's orders.
568
00:43:25,324 --> 00:43:26,923
What did I do wrong?
569
00:43:27,003 --> 00:43:28,371
Who gave you my orders?
570
00:43:28,441 --> 00:43:30,519
Number Two said
you ordered me to do it.
571
00:43:32,917 --> 00:43:33,996
That's bullshit.
572
00:43:34,076 --> 00:43:35,365
Say it again
and I'll beat you myself.
573
00:43:35,435 --> 00:43:36,883
Impudence.
574
00:43:37,433 --> 00:43:38,881
Down on your knees.
575
00:43:46,065 --> 00:43:47,583
Go on.
576
00:43:47,663 --> 00:43:51,420
Number Two said you wanted
to test the love birds.
577
00:43:51,499 --> 00:43:54,257
So I inspected the goods.
Otherwise, I wouldn't...
578
00:44:00,691 --> 00:44:02,249
Big Brother. It's your turn.
579
00:44:02,849 --> 00:44:04,607
The bathroom's free.
580
00:44:06,086 --> 00:44:07,644
Big Brother?
581
00:44:08,883 --> 00:44:11,041
What's wrong?
582
00:44:11,121 --> 00:44:12,759
Why are you so sad?
583
00:44:14,717 --> 00:44:16,356
Say something!
584
00:44:16,436 --> 00:44:18,634
What is it?
585
00:44:25,627 --> 00:44:26,986
Tell me what's wrong.
586
00:44:29,903 --> 00:44:33,580
I can tell you,
but keep it to yourself.
587
00:44:36,337 --> 00:44:38,495
She's so cheerful
all the time, right?
588
00:44:40,413 --> 00:44:42,811
But she doesn't know.
589
00:44:45,448 --> 00:44:47,167
She doesn't have long to live.
590
00:44:47,247 --> 00:44:49,844
What disease does she have?
Can it be cured?
591
00:44:53,761 --> 00:44:55,759
It's terminal.
592
00:44:57,437 --> 00:44:58,956
What's a "terminal?"
593
00:45:02,712 --> 00:45:05,789
She's suffering...
594
00:45:05,869 --> 00:45:07,587
but there's nothing we can do.
595
00:45:09,626 --> 00:45:10,625
Nothing?
596
00:45:10,705 --> 00:45:12,143
I'll go ask her.
597
00:45:12,223 --> 00:45:14,421
That will only make her unhappy.
598
00:45:14,501 --> 00:45:15,860
So what should we do?
599
00:45:15,940 --> 00:45:17,378
Medical care.
600
00:45:20,096 --> 00:45:21,894
But that costs a lot.
601
00:45:30,806 --> 00:45:32,684
How much does it cost?
602
00:45:33,403 --> 00:45:34,802
A lot.
603
00:45:35,641 --> 00:45:37,279
A lot.
604
00:45:39,278 --> 00:45:41,795
I'll never earn
so much in my entire life.
605
00:45:46,591 --> 00:45:48,469
Your big brother is useless.
606
00:45:50,587 --> 00:45:52,065
I wish I could sell myself.
607
00:46:00,817 --> 00:46:02,376
Listen to me.
608
00:46:05,892 --> 00:46:07,611
You can't let her know.
609
00:46:09,129 --> 00:46:11,247
Promise me.
610
00:46:11,327 --> 00:46:14,884
We have to keep her happy
for however long she has left.
611
00:46:21,118 --> 00:46:22,197
Where'd you go?
612
00:46:23,156 --> 00:46:26,593
He was telling me
his village tales.
613
00:46:28,551 --> 00:46:31,508
Dumbo. What did he say to you?
614
00:46:33,426 --> 00:46:34,865
Look at me.
615
00:46:36,463 --> 00:46:39,061
Nothing.
616
00:46:47,773 --> 00:46:51,369
Big Sister. Do you want to hear
a joke from our village?
617
00:46:53,248 --> 00:46:54,247
Okay.
618
00:46:57,044 --> 00:46:58,443
I forgot it.
619
00:46:58,523 --> 00:47:02,439
How about I sing
a village song for you?
620
00:47:03,478 --> 00:47:07,754
"A child left home
to wander the world"
621
00:47:07,834 --> 00:47:12,389
"With no good clothes
nor good cigarettes"
622
00:47:12,469 --> 00:47:16,945
"At last, he got a job
and worked his head off"
623
00:47:17,025 --> 00:47:20,981
"Tears streamed in his heart,
Sweat on his face"
624
00:47:21,061 --> 00:47:25,257
"The moon was round and round"
625
00:47:25,337 --> 00:47:29,573
"Another year has come around"
626
00:47:29,653 --> 00:47:33,969
"The wandering child
could not fall asleep"
627
00:47:34,049 --> 00:47:37,166
"He longed
for his parents faraway"
628
00:47:40,083 --> 00:47:41,522
Why'd you stopped?
629
00:47:42,721 --> 00:47:44,040
I don't want to sing anymore.
630
00:47:44,119 --> 00:47:46,237
You sing much better.
631
00:47:49,474 --> 00:47:53,231
Such sweet words.
632
00:47:53,311 --> 00:47:54,869
Who says he's dumb?
633
00:48:15,090 --> 00:48:17,208
Big Brother. Come with me.
634
00:48:39,227 --> 00:48:41,146
Big Brother. Take this 5,000 yuan
635
00:48:41,225 --> 00:48:43,303
for Big Sister's treatment.
636
00:48:45,262 --> 00:48:46,460
What are you doing?
637
00:48:47,100 --> 00:48:48,658
What about your wife?
638
00:48:48,818 --> 00:48:51,656
I did the math.
30k for the house,
639
00:48:51,736 --> 00:48:54,813
two farm animals
with a cart is 10k.
640
00:48:54,893 --> 00:48:57,810
Another ten for gifts.
That leaves 10k.
641
00:48:57,890 --> 00:48:59,648
The wedding party, a TV,
642
00:48:59,728 --> 00:49:02,166
two pillows, and a blanket.
643
00:49:02,246 --> 00:49:03,325
But you'll have nothing left.
644
00:49:03,404 --> 00:49:06,482
I thought it over.
I'll buy the TV later.
645
00:49:10,598 --> 00:49:12,676
I appreciate your intentions...
646
00:49:14,074 --> 00:49:15,793
but I can't take your money.
647
00:49:15,873 --> 00:49:17,471
Don't say anymore.
648
00:49:17,551 --> 00:49:18,550
Big Sister and I
were fated to meet.
649
00:49:18,630 --> 00:49:19,629
No.
650
00:49:19,709 --> 00:49:21,188
You must take this 5,000.
651
00:49:21,268 --> 00:49:22,666
I know it's not much.
652
00:49:28,820 --> 00:49:32,177
What the hell did you do?
He was fine just now.
653
00:49:39,251 --> 00:49:40,769
I didn't steal it.
654
00:49:40,849 --> 00:49:42,687
Your idiot brother
insisted I take it.
655
00:49:42,767 --> 00:49:44,406
He forced me to.
656
00:49:44,965 --> 00:49:46,124
What did you say to him?
657
00:49:46,204 --> 00:49:47,683
I didn't say anything.
658
00:49:47,763 --> 00:49:49,321
Just that you are terminally ill.
659
00:49:49,401 --> 00:49:50,999
You're evil.
660
00:49:52,598 --> 00:49:54,956
I didn't steal it from him.
661
00:49:55,755 --> 00:49:56,754
Truth be told, I wanted to see
662
00:49:56,834 --> 00:49:59,911
if he is a real moron
or just pretending.
663
00:49:59,991 --> 00:50:02,389
Apparently, he's a real moron.
664
00:50:04,067 --> 00:50:06,665
I'll tell you the truth too.
665
00:50:06,745 --> 00:50:08,903
I liked Dumbo
666
00:50:08,982 --> 00:50:10,581
from the moment I saw him.
667
00:50:12,139 --> 00:50:14,098
He's very innocent.
668
00:50:20,611 --> 00:50:21,970
And another thing.
669
00:50:22,050 --> 00:50:25,287
I'm adopting him as my brother.
It's fate.
670
00:50:25,367 --> 00:50:27,885
Anyone who touches him
have to go through me.
671
00:50:30,242 --> 00:50:33,559
You only prayed to Buddha once.
Don't get fanatical.
672
00:51:19,236 --> 00:51:22,793
I'm adopting you
as my brother. Okay?
673
00:51:23,952 --> 00:51:26,629
He said I couldn't tell you
674
00:51:26,909 --> 00:51:27,908
that you has "terminal."
675
00:51:27,988 --> 00:51:29,147
He was joking.
676
00:51:29,227 --> 00:51:31,145
He loves to play pranks.
677
00:51:31,464 --> 00:51:33,303
I'm perfectly healthy.
678
00:51:34,941 --> 00:51:36,340
But...
679
00:51:36,420 --> 00:51:39,537
I appreciate your kindness.
Put it away.
680
00:51:39,617 --> 00:51:41,015
But Big Brother was crying.
681
00:51:41,215 --> 00:51:42,374
Why would he lie to me?
682
00:51:42,454 --> 00:51:44,212
You're too honest.
683
00:51:44,292 --> 00:51:45,931
No wonder you're called Dumbo.
684
00:51:48,289 --> 00:51:49,847
He knows I like you.
685
00:51:49,927 --> 00:51:51,446
He wanted to see
if you like me too.
686
00:51:51,525 --> 00:51:52,525
I do.
687
00:51:54,882 --> 00:51:57,200
Then, I'm adopting you
as my little brother.
688
00:51:58,079 --> 00:52:01,916
When you get married,
I'll be in the groom's party.
689
00:52:21,337 --> 00:52:22,696
Do it.
690
00:52:38,721 --> 00:52:40,759
I've lost the will of the people.
691
00:52:42,038 --> 00:52:43,996
The team will be hard to lead.
692
00:52:45,115 --> 00:52:49,031
That's because you're too soft.
This isn't like you.
693
00:52:53,986 --> 00:52:56,704
Cutting his finger off
would be easy.
694
00:52:57,223 --> 00:52:59,181
But once you lose the will
of the people,
695
00:52:59,261 --> 00:53:01,379
you're a lone king
in an empty castle.
696
00:53:05,256 --> 00:53:07,254
That kid is the cause
of all the trouble.
697
00:53:07,334 --> 00:53:10,011
No wonder the boys are so antsy.
698
00:53:13,728 --> 00:53:17,324
Truly it'd be unprofessional
not to poach him.
699
00:53:17,604 --> 00:53:20,841
I think you should do the job.
700
00:53:22,080 --> 00:53:25,597
And give Mr. Wang
a lesson while you're at it.
701
00:53:26,556 --> 00:53:29,992
A good general is worth
a thousand troops.
702
00:53:30,472 --> 00:53:33,789
"He who knows me
understands my worry."
703
00:53:33,869 --> 00:53:36,946
"He who knows me
doesn't find me a mystery."
704
00:54:56,590 --> 00:54:57,629
It's on fire.
705
00:54:58,189 --> 00:54:59,747
Fire...
706
00:54:59,827 --> 00:55:00,986
Get a fire extinguisher.
707
00:55:04,143 --> 00:55:07,780
Dumbo, stay put.
Stay there no matter what.
708
00:55:09,019 --> 00:55:10,577
Dumbo, don't go over there!
709
00:55:14,533 --> 00:55:15,612
Dumbo!
710
00:55:19,129 --> 00:55:20,528
- Dumbo, where are you going?
- Hurry.
711
00:55:27,561 --> 00:55:29,999
Sit properly.
712
00:55:32,876 --> 00:55:34,515
I told you to stay put.
713
00:55:34,595 --> 00:55:35,674
But there was a fire.
714
00:55:35,753 --> 00:55:36,832
What if you got burned?
715
00:55:36,912 --> 00:55:38,591
What about everyone else?
716
00:55:38,910 --> 00:55:41,308
Out of the way. Coming through.
717
00:55:41,388 --> 00:55:43,386
Police. Out of the way.
718
00:55:43,466 --> 00:55:45,224
Out of the way. Coming through.
719
00:55:48,102 --> 00:55:49,820
Out of the way.
720
00:55:49,900 --> 00:55:51,658
It's out already.
721
00:55:51,738 --> 00:55:54,176
It never caught fire.
Just burned a small hole.
722
00:55:54,256 --> 00:55:56,973
It didn't ignite.
Just made a lot of smoke.
723
00:55:58,012 --> 00:56:00,250
Stay here and watch your bag.
I'm going to find your brother.
724
00:56:02,688 --> 00:56:04,526
Were you smoking?
725
00:56:15,516 --> 00:56:16,914
What are you doing?
726
00:56:16,994 --> 00:56:18,593
- Sorry.
- That hurts.
727
00:56:18,673 --> 00:56:20,351
Watch it.
728
00:56:20,431 --> 00:56:22,150
I'm talking to you.
729
00:56:22,229 --> 00:56:23,588
Sorry isn't good enough.
730
00:56:23,668 --> 00:56:24,987
Why'd you pulled me?
731
00:56:25,067 --> 00:56:26,146
- Hey, what's with you?
- Hey.
732
00:56:26,386 --> 00:56:27,385
What's with you?
733
00:56:39,413 --> 00:56:42,370
You sure got pregnant fast.
What are you?
734
00:56:42,450 --> 00:56:43,769
None of your damn business.
735
00:56:51,881 --> 00:56:52,920
Let's check
736
00:56:53,000 --> 00:56:54,319
if the baby looks like me.
737
00:56:54,399 --> 00:56:56,357
If it looks like you,
it'd better not be born.
738
00:57:19,895 --> 00:57:21,613
Such a slim waist.
739
00:57:30,205 --> 00:57:32,403
How comfortable!
740
00:57:32,483 --> 00:57:35,480
Why rob other things
when you can steal hearts?
741
00:57:46,350 --> 00:57:48,947
This isn't your home.
Control yourselves.
742
00:57:54,302 --> 00:57:55,901
Getting hooked?
743
00:57:56,900 --> 00:57:59,497
The money's yours to keep,
744
00:57:59,577 --> 00:58:00,856
but you will belong to me.
745
00:58:02,894 --> 00:58:04,573
Just because of this?
746
00:58:06,691 --> 00:58:08,249
Don't be ungracious.
747
00:58:08,329 --> 00:58:10,367
Do you really think I like you?
748
00:58:10,447 --> 00:58:13,404
I'll tell you what.
It's Uncle Li who likes you.
749
00:58:29,629 --> 00:58:31,227
- What are you doing here?
- And you?
750
00:58:31,307 --> 00:58:33,226
- We're in trouble.
- What trouble?
751
00:58:33,306 --> 00:58:35,823
I'll tell you later.
Did you see a pregnant woman?
752
00:58:35,903 --> 00:58:37,022
Yes.
753
00:58:37,102 --> 00:58:38,980
She took Dumbo's money.
754
00:58:39,819 --> 00:58:41,538
You must help me.
755
00:58:41,618 --> 00:58:43,895
And you call yourself a thief?
756
00:58:44,495 --> 00:58:46,533
It has been a while.
The money must be gone by now.
757
00:58:46,613 --> 00:58:47,932
And you're still chasing
after it?
758
00:59:30,771 --> 00:59:32,210
"Opening message"
759
00:59:32,290 --> 00:59:35,007
"I really can't bear for him to
wake up and find out the truth."
760
00:59:35,087 --> 00:59:37,844
"What should we do?"
761
00:59:51,312 --> 00:59:54,189
"He has the Notorious Eight.
You did what you could."
762
00:59:54,269 --> 00:59:57,186
"I have a bad feeling. Let's get
off the train as soon as we can."
763
01:00:30,075 --> 01:00:31,394
Don't go back.
764
01:00:32,313 --> 01:00:35,190
Let's get off at the next stop.
765
01:00:38,627 --> 01:00:41,584
It was the first time
I've wanted to do a good deed.
766
01:00:42,224 --> 01:00:44,581
Come on,
it's the thought that counts.
767
01:00:46,020 --> 01:00:49,497
Having his money stolen
was a good deed.
768
01:00:50,616 --> 01:00:53,773
He ought to learn a lesson.
769
01:00:56,570 --> 01:00:58,528
Anyhow, we didn't steal it.
770
01:01:00,287 --> 01:01:04,083
We're just not as smart
as we used to be.
771
01:01:05,282 --> 01:01:07,080
Uncle Li.
The birds are taking flight.
772
01:01:07,160 --> 01:01:08,519
- The meat?
- They ate it.
773
01:01:08,599 --> 01:01:10,637
- The lamb?
- Still on the train.
774
01:01:10,717 --> 01:01:12,075
Follow them.
775
01:01:19,668 --> 01:01:20,747
Let's go.
776
01:01:21,946 --> 01:01:24,184
We're just going to leave him?
777
01:01:24,264 --> 01:01:25,782
Maybe we should bring him
with us.
778
01:01:25,862 --> 01:01:29,059
No need. We just need his money.
779
01:01:30,698 --> 01:01:31,977
You have it?
780
01:01:32,056 --> 01:01:33,575
No, you have it.
781
01:01:36,692 --> 01:01:37,971
You stole his money.
782
01:01:38,051 --> 01:01:39,250
No, I didn't.
783
01:01:39,330 --> 01:01:42,047
She stole his money
and I stole hers.
784
01:01:44,405 --> 01:01:46,603
Then I should thank you for him.
785
01:01:48,801 --> 01:01:52,677
If you dare return it, don't
blame me for getting hostile.
786
01:01:53,596 --> 01:01:55,674
Taking that money
is like killing him.
787
01:01:55,754 --> 01:01:59,790
On the contrary.
I'm giving him a new life.
788
01:02:01,788 --> 01:02:03,786
In all our years together,
789
01:02:04,746 --> 01:02:06,544
Dumbo is the only person
we've met
790
01:02:06,624 --> 01:02:08,822
who trusts people
and has no defenses.
791
01:02:08,902 --> 01:02:11,299
Then he needs a lesson.
792
01:02:11,819 --> 01:02:13,897
What makes him think
he can trust everyone?
793
01:02:14,656 --> 01:02:18,213
What makes him immune
to suffering? What?
794
01:02:18,972 --> 01:02:21,130
Because he's pure?
795
01:02:21,210 --> 01:02:22,649
He's dumb.
796
01:02:23,328 --> 01:02:25,926
Why do you want him
to be dumb forever?
797
01:02:26,685 --> 01:02:29,522
Life demands that he wises up.
798
01:02:32,200 --> 01:02:33,878
As a human being,
799
01:02:35,636 --> 01:02:38,434
to hide the truth
about life from him...
800
01:02:38,514 --> 01:02:40,072
That's deceiving him.
801
01:02:41,791 --> 01:02:43,988
You know what's evil?
802
01:02:44,068 --> 01:02:45,987
Deception is evil.
803
01:02:52,061 --> 01:02:53,340
You're full of shit.
804
01:02:53,420 --> 01:02:55,058
Why?
805
01:02:55,937 --> 01:02:57,496
Listen up.
806
01:02:57,576 --> 01:02:59,374
Even if you return the money,
807
01:02:59,454 --> 01:03:01,692
he'll never get it home.
808
01:03:01,772 --> 01:03:04,249
Let's do this.
You return it to him.
809
01:03:04,329 --> 01:03:06,767
I'll give you 60k
from the bank card.
810
01:03:06,847 --> 01:03:08,166
That's a fair trade, isn't it?
811
01:03:10,843 --> 01:03:12,402
Who do you think you are?
812
01:03:14,320 --> 01:03:16,438
You dare to bargain with me?
813
01:03:16,518 --> 01:03:18,076
Are you out of your mind?
814
01:03:20,394 --> 01:03:22,672
I can't take this anymore.
815
01:03:23,631 --> 01:03:25,869
You really think
you're a bodhisattva?
816
01:03:25,949 --> 01:03:28,386
You're a thief.
817
01:03:28,466 --> 01:03:31,184
10,000 good deeds
won't change that.
818
01:03:32,702 --> 01:03:34,301
You can't reverse the verdict
of your life.
819
01:03:34,381 --> 01:03:35,380
Are you done?
820
01:03:35,460 --> 01:03:37,298
No, I'm not.
821
01:03:37,378 --> 01:03:38,657
The verdict is already in
822
01:03:38,737 --> 01:03:41,015
and in the next life too.
823
01:03:44,172 --> 01:03:46,809
Take it all.
Our accounts are clear.
824
01:03:49,247 --> 01:03:52,803
Why? Why are you doing this?
825
01:03:52,883 --> 01:03:54,522
Why?
826
01:03:57,159 --> 01:03:58,638
Tell me.
827
01:04:00,636 --> 01:04:03,313
Because I have your child
in my belly.
828
01:04:03,833 --> 01:04:06,750
I want to improve its karma.
829
01:04:09,308 --> 01:04:11,066
Is that all right?
830
01:04:11,626 --> 01:04:14,543
Hey, there you are.
831
01:04:14,623 --> 01:04:16,141
Get lost.
832
01:04:16,221 --> 01:04:17,740
You've had a fight.
833
01:04:18,339 --> 01:04:21,776
Your little brother got off too.
834
01:04:21,856 --> 01:04:24,094
He's waiting for you over there.
835
01:04:33,565 --> 01:04:35,403
You kept this from me.
836
01:04:36,802 --> 01:04:39,599
You don't think
I'm fit to be a father.
837
01:04:41,677 --> 01:04:44,435
You're not. Neither am I.
838
01:04:45,553 --> 01:04:47,911
But I am still having this child.
839
01:04:48,950 --> 01:04:50,948
He won't be a thief.
840
01:04:53,186 --> 01:04:54,785
You can't leave.
841
01:05:26,635 --> 01:05:27,953
Why aren't you sleeping?
842
01:05:28,033 --> 01:05:30,471
That painter brother woke me up.
843
01:05:30,551 --> 01:05:33,828
He said you were down here and
that I should get some air too.
844
01:05:34,347 --> 01:05:37,065
Can you give me an egg?
I want one too.
845
01:05:45,137 --> 01:05:47,934
Why'd you thrown it away?
846
01:05:48,494 --> 01:05:50,412
I'll show you a magic trick.
847
01:05:50,492 --> 01:05:52,570
The egg is now in your pocket.
848
01:05:53,569 --> 01:05:56,766
No, it's not. You're lying.
849
01:05:56,846 --> 01:05:59,084
Then it's in my pocket. Look.
850
01:06:01,721 --> 01:06:03,080
But I saw you throw it
really far.
851
01:06:03,160 --> 01:06:04,679
How did it get there?
852
01:06:04,759 --> 01:06:07,476
That's nothing.
I'll show you another one.
853
01:06:07,556 --> 01:06:08,915
What?
854
01:06:08,995 --> 01:06:12,631
I'll move the things
from your bag into mine.
855
01:06:12,711 --> 01:06:13,910
No way.
856
01:06:13,990 --> 01:06:15,189
No?
857
01:06:20,024 --> 01:06:22,302
See if anything's missing.
858
01:06:24,700 --> 01:06:26,178
Sister, my money's gone.
859
01:06:27,337 --> 01:06:29,255
It's gone.
860
01:06:29,335 --> 01:06:31,893
Is there something new
in your bag?
861
01:06:35,450 --> 01:06:37,008
Those are my tissues.
862
01:06:37,088 --> 01:06:40,365
And your money is in my bag.
Look for yourself.
863
01:06:41,164 --> 01:06:42,243
Is it there?
864
01:06:42,323 --> 01:06:43,642
No.
865
01:06:43,722 --> 01:06:45,120
No?
866
01:06:46,239 --> 01:06:49,676
Yes. I tricked you.
How did you do it?
867
01:06:50,795 --> 01:06:52,553
Just a little magic trick.
868
01:06:52,633 --> 01:06:54,352
The train ride's too boring.
869
01:06:54,831 --> 01:06:56,709
All aboard.
870
01:06:57,828 --> 01:06:59,227
All aboard.
871
01:07:02,344 --> 01:07:04,062
Let's go. Get aboard.
872
01:07:04,142 --> 01:07:06,141
Uncle, you missed it.
873
01:07:06,220 --> 01:07:08,019
My sister did a magic trick.
874
01:07:08,099 --> 01:07:09,857
Lots of people do magic tricks.
875
01:07:09,937 --> 01:07:12,894
Sometimes, things made
to disappear come back to you.
876
01:07:12,974 --> 01:07:16,091
And sometimes they don't.
877
01:07:16,970 --> 01:07:19,248
All aboard.
878
01:07:19,688 --> 01:07:20,727
All aboard.
879
01:07:23,244 --> 01:07:24,843
Get on board.
880
01:07:24,923 --> 01:07:26,002
It's time!
881
01:07:50,179 --> 01:07:52,297
What does this talisman do?
882
01:07:52,377 --> 01:07:53,855
Are you troubled?
883
01:07:55,294 --> 01:07:56,613
Yes.
884
01:07:56,693 --> 01:07:58,491
The lama in the monastery said...
885
01:07:59,250 --> 01:08:01,488
troubled people have demons
in their heart.
886
01:08:01,568 --> 01:08:04,206
The talisman subdues the demons.
887
01:08:04,286 --> 01:08:07,083
Gets rid of your troubles
and puts your heart at ease.
888
01:08:07,163 --> 01:08:08,402
Do you believe in demons?
889
01:08:10,999 --> 01:08:12,478
Yes.
890
01:08:12,558 --> 01:08:14,516
Then wear it.
891
01:08:20,710 --> 01:08:22,468
Are you troubled?
892
01:08:22,548 --> 01:08:24,986
No. I don't believe in demons.
893
01:08:53,479 --> 01:08:55,357
Such a cruel heart.
894
01:08:55,437 --> 01:08:58,245
Taking off
without saying goodbye?
895
01:09:07,196 --> 01:09:09,234
I have no heart.
896
01:09:09,304 --> 01:09:11,152
No one wants your heart.
897
01:09:11,232 --> 01:09:13,900
I want your life.
898
01:09:15,019 --> 01:09:16,058
You forgot.
899
01:09:16,937 --> 01:09:20,054
I'm just a ghost passing by.
I lost my life long ago.
900
01:09:20,144 --> 01:09:23,261
And you're taking my life away.
901
01:09:25,569 --> 01:09:28,136
I'm in a bad mood,
so don't piss me off.
902
01:09:29,365 --> 01:09:32,132
Spooking the police
won't help either of us.
903
01:09:38,516 --> 01:09:40,125
Anti-pickpocket division.
904
01:09:45,630 --> 01:09:48,427
If you don't mind, access
the database of the wanted.
905
01:10:11,525 --> 01:10:15,242
Take a look and see
if they are on any wanted list.
906
01:10:15,322 --> 01:10:16,880
It will take time. I've got
hundreds of files in here.
907
01:10:16,960 --> 01:10:18,439
I'll have to check one at a time.
908
01:10:18,519 --> 01:10:19,957
We've got two groups
of pickpockets.
909
01:10:20,037 --> 01:10:22,125
I need to find out
exactly who they are.
910
01:10:23,434 --> 01:10:24,593
Just tell us
when to make our move.
911
01:10:24,673 --> 01:10:27,790
No rush. We'll wait until
they all reveal themselves.
912
01:10:37,621 --> 01:10:38,939
I need to sleep for a while.
913
01:10:39,019 --> 01:10:41,297
Give me your bag
to use as a pillow.
914
01:10:54,005 --> 01:10:56,962
"I'm here. Don't worry."
915
01:11:10,709 --> 01:11:14,985
"You're even dumber than Dumbo."
916
01:11:15,075 --> 01:11:16,154
"Message sent"
917
01:11:42,279 --> 01:11:43,798
What the hell?
918
01:11:43,878 --> 01:11:45,716
You again? Haven't had enough?
919
01:11:48,713 --> 01:11:51,471
Just one competition left.
920
01:11:51,551 --> 01:11:52,590
What?
921
01:11:53,749 --> 01:11:55,427
Guts.
922
01:11:55,507 --> 01:11:57,305
Do you have any?
923
01:11:57,385 --> 01:11:58,544
Do you?
924
01:12:16,887 --> 01:12:18,365
There's a tunnel up ahead.
925
01:12:19,164 --> 01:12:20,443
Let's see who has guts.
926
01:12:20,523 --> 01:12:21,882
Stand next to me
and hold my hand.
927
01:12:21,972 --> 01:12:24,200
Whoever ducks first loses.
928
01:12:24,280 --> 01:12:28,006
I'm giving this opportunity
to you. You go.
929
01:12:28,086 --> 01:12:29,555
Leaf lost to him.
930
01:12:29,635 --> 01:12:32,002
If you win, Uncle Li
will think highly of you.
931
01:12:32,752 --> 01:12:33,791
Go.
932
01:13:53,036 --> 01:13:54,554
We have a saying in the trade,
933
01:13:54,634 --> 01:13:57,921
"Don't tread on wind
if you don't have wings."
934
01:13:58,001 --> 01:14:00,429
Stop flailing. You're fine.
935
01:14:00,509 --> 01:14:02,876
Either drop me or save me.
936
01:14:02,956 --> 01:14:03,995
But cut the bullshit.
937
01:14:04,065 --> 01:14:05,664
A smart ass
even in the face of death.
938
01:14:08,341 --> 01:14:10,619
Your men don't keep their word.
939
01:14:10,699 --> 01:14:12,777
They're bad losers.
940
01:14:12,867 --> 01:14:15,055
I'm no Jackie Chan.
I don't have a hundred lives.
941
01:14:15,135 --> 01:14:17,533
But if I die,
I'll do it without shame.
942
01:14:17,612 --> 01:14:18,771
Uncle Li. Kill him.
943
01:14:18,861 --> 01:14:20,130
He's too reckless.
944
01:14:20,210 --> 01:14:21,649
He doesn't even respect you.
945
01:14:21,729 --> 01:14:24,446
Uncle Li. He dares to insult you.
946
01:14:24,526 --> 01:14:26,684
We'll lose face
if word of this gets out.
947
01:14:26,764 --> 01:14:28,163
Finish him off.
948
01:14:28,242 --> 01:14:29,401
I'll take care
of the girl myself.
949
01:14:29,481 --> 01:14:32,359
- No. Don't!
- Shut up.
950
01:14:32,438 --> 01:14:34,556
Murders are for robbers.
951
01:14:35,156 --> 01:14:36,595
Killing a man for losing?
952
01:14:36,674 --> 01:14:39,072
Now, that would be
a real loss of face.
953
01:14:58,903 --> 01:15:00,971
- Thanks.
- Wait.
954
01:15:03,010 --> 01:15:05,327
I saved you
because you have talent.
955
01:15:05,407 --> 01:15:08,085
But my patience has limits.
956
01:15:08,644 --> 01:15:11,362
Let's decide this
with a final tete-a-tete.
957
01:15:12,481 --> 01:15:13,719
Go on.
958
01:15:13,809 --> 01:15:15,318
As we said in the trade,
959
01:15:15,398 --> 01:15:17,436
"a thief loses
in the blink of an eye."
960
01:15:17,516 --> 01:15:20,803
You guard the kid,
I'll get his money.
961
01:15:20,883 --> 01:15:22,711
If I fail, I'll leave the train.
962
01:15:22,801 --> 01:15:23,840
If I succeed,
963
01:15:23,920 --> 01:15:26,587
the money's still yours,
but you belong to me.
964
01:15:26,667 --> 01:15:28,625
Fair enough?
965
01:15:30,583 --> 01:15:31,742
It's a deal.
966
01:15:31,832 --> 01:15:33,341
See you inside.
967
01:15:36,868 --> 01:15:38,216
"The "three items"
are prohibited"
968
01:15:38,296 --> 01:15:39,735
"to ensure safe travels
during the spring festival"
969
01:15:47,817 --> 01:15:49,046
Uncle Li.
970
01:15:49,126 --> 01:15:50,325
You taught me
another lesson today.
971
01:15:50,405 --> 01:15:51,773
Enough.
972
01:15:52,523 --> 01:15:54,920
We'll have a meeting
when we get off the train.
973
01:15:56,119 --> 01:15:57,848
Four Eyes.
974
01:16:00,116 --> 01:16:01,155
Come here.
975
01:16:07,758 --> 01:16:09,756
I have nothing against you,
976
01:16:09,836 --> 01:16:12,704
just very high expectations.
977
01:16:14,302 --> 01:16:16,980
You must understand
the difficulty of my job.
978
01:16:17,060 --> 01:16:19,337
There are prizes and penalties.
979
01:16:21,495 --> 01:16:24,892
Let me give you
a little keepsake.
980
01:16:44,234 --> 01:16:45,992
Did you get into trouble again?
981
01:16:46,072 --> 01:16:47,511
Yes.
982
01:16:47,591 --> 01:16:51,667
I wagered myself.
One round, winner takes all.
983
01:16:51,757 --> 01:16:54,834
It's the only way
to get these dogs off our heels.
984
01:16:59,619 --> 01:17:01,857
It's my fault for getting us
into this.
985
01:17:04,784 --> 01:17:07,132
Being a nice person is no picnic.
986
01:17:07,532 --> 01:17:09,410
No good deed goes unpunished.
987
01:17:36,544 --> 01:17:38,862
I'll finish what I started.
988
01:17:38,942 --> 01:17:41,939
If things get out of hand,
I'll alert the cops.
989
01:17:42,459 --> 01:17:44,177
You stay out of this.
990
01:17:46,745 --> 01:17:49,212
This is no longer your business.
991
01:17:50,701 --> 01:17:52,449
I won't take this lying down.
992
01:17:53,089 --> 01:17:54,887
I have to win this round.
993
01:18:19,714 --> 01:18:22,781
Attention, please.
994
01:18:22,861 --> 01:18:25,138
A passenger is seriously ill
995
01:18:25,218 --> 01:18:26,377
and requires a blood transfusion.
996
01:18:26,457 --> 01:18:27,536
We'd like all passengers
to manifest
997
01:18:27,626 --> 01:18:29,534
the humanitarian spirit
of revolution
998
01:18:29,624 --> 01:18:31,412
by donating blood
in the steward's car.
999
01:18:32,412 --> 01:18:35,618
Attention, please.
1000
01:18:35,698 --> 01:18:36,807
A passenger is seriously ill and
requires a blood transfusion.
1001
01:18:36,887 --> 01:18:38,736
How much blood will they take?
1002
01:18:39,485 --> 01:18:40,694
A cup.
1003
01:18:40,764 --> 01:18:42,652
How much blood is in my body?
1004
01:18:42,732 --> 01:18:43,801
A basin's worth.
1005
01:18:43,881 --> 01:18:45,199
I can donate a cup then.
1006
01:18:51,683 --> 01:18:53,352
Big Brother. You've changed.
1007
01:18:54,351 --> 01:18:56,109
I'm a new person.
1008
01:18:56,269 --> 01:18:58,427
Others have already volunteered.
1009
01:18:58,507 --> 01:19:00,345
It will make you dizzy.
1010
01:19:01,144 --> 01:19:02,263
I'm not afraid.
1011
01:19:02,343 --> 01:19:04,022
The monks said,
"Better to save a life
1012
01:19:04,102 --> 01:19:06,299
than build a seven-story pagoda."
1013
01:19:06,379 --> 01:19:09,097
You understand
that it's just a donation.
1014
01:19:09,177 --> 01:19:10,495
They don't pay you.
1015
01:19:10,585 --> 01:19:11,704
I know that.
1016
01:19:11,774 --> 01:19:14,092
That's why
they call it a donation.
1017
01:19:14,172 --> 01:19:16,050
Big Brother, will you donate?
1018
01:19:24,612 --> 01:19:26,650
Big Brother, give a cup too.
1019
01:19:27,919 --> 01:19:30,277
Okay. I'll listen to you.
1020
01:19:30,357 --> 01:19:31,685
Come on.
1021
01:19:31,755 --> 01:19:33,354
Go with Big Brother.
1022
01:19:33,434 --> 01:19:35,752
Afterwards, we'll have a big meal
in the dining car.
1023
01:19:35,832 --> 01:19:37,110
Let's go.
1024
01:21:26,327 --> 01:21:29,924
"You lost!"
1025
01:21:39,035 --> 01:21:40,074
Dumbo.
1026
01:21:40,873 --> 01:21:42,482
I'm not going.
1027
01:21:42,562 --> 01:21:43,830
Why not?
1028
01:21:43,910 --> 01:21:44,949
Blood scares me.
1029
01:21:45,029 --> 01:21:47,517
Then stop following me.
Go keep Sister company.
1030
01:22:08,327 --> 01:22:10,565
The old guy with the luggage
was a plant.
1031
01:22:50,727 --> 01:22:53,804
They switched the bag.
It's all fake money.
1032
01:23:20,939 --> 01:23:22,427
Not bad.
1033
01:23:24,425 --> 01:23:26,933
Switched a prince for a pauper.
1034
01:23:29,970 --> 01:23:32,967
I challenged you
only because I respect you.
1035
01:23:34,646 --> 01:23:37,523
But you didn't play fair.
1036
01:23:41,519 --> 01:23:44,327
Stop acting,
it must have been you.
1037
01:23:49,791 --> 01:23:52,828
I can reliably inform you
1038
01:23:52,908 --> 01:23:55,356
that Uncle Li is very angry.
1039
01:23:55,436 --> 01:23:58,353
The consequences will be severe.
1040
01:24:07,345 --> 01:24:10,132
It was switched.
Who could have done it?
1041
01:24:10,212 --> 01:24:12,250
It could have been
switched long ago.
1042
01:24:13,009 --> 01:24:15,377
There must be another master.
We've been played.
1043
01:24:20,412 --> 01:24:21,481
This is a robbery.
1044
01:24:21,561 --> 01:24:23,839
- A robbery!
- A robbery!
1045
01:24:26,796 --> 01:24:29,833
Rob...
1046
01:24:31,951 --> 01:24:33,030
Robbery.
1047
01:24:33,110 --> 01:24:34,149
It's a robbery.
1048
01:24:34,229 --> 01:24:36,068
I can't stand armed robbers.
1049
01:24:36,148 --> 01:24:37,866
No artistic sense whatsoever.
1050
01:24:41,273 --> 01:24:42,462
You're just in time.
1051
01:24:42,541 --> 01:24:44,220
Officer, please
plan your deployment.
1052
01:24:44,310 --> 01:24:46,578
Send some men to Car 6.
1053
01:24:46,658 --> 01:24:48,776
If anything happens,
they need to control the scene.
1054
01:24:48,856 --> 01:24:51,263
Be careful,
don't alert the couple.
1055
01:24:52,772 --> 01:24:54,051
Are they wanted?
1056
01:24:54,131 --> 01:24:55,569
Looks like it.
1057
01:24:55,649 --> 01:24:57,567
The arrest warrant
doesn't have their photos.
1058
01:24:57,647 --> 01:24:59,805
Just a police sketch based
on the victim's description.
1059
01:24:59,885 --> 01:25:01,843
The man is Wang Bo,
the woman Wang Li.
1060
01:25:01,923 --> 01:25:04,840
Everyone, sit down.
1061
01:25:04,920 --> 01:25:06,519
Give that to me.
1062
01:25:07,368 --> 01:25:10,285
Do you know what this is?
1063
01:25:10,365 --> 01:25:11,634
An axe.
1064
01:25:13,672 --> 01:25:16,150
Your waist.
1065
01:25:16,240 --> 01:25:18,278
- What are you hiding there?
- Okay.
1066
01:25:18,358 --> 01:25:19,357
Nothing.
1067
01:25:20,236 --> 01:25:22,144
Feel for yourself.
1068
01:25:27,659 --> 01:25:29,617
You'll let me feel you?
1069
01:25:36,091 --> 01:25:38,049
Do you feel something?
1070
01:25:38,129 --> 01:25:39,568
What is it?
1071
01:25:42,485 --> 01:25:44,403
What?
1072
01:25:44,483 --> 01:25:46,801
Tell me if you feel anything.
1073
01:25:48,599 --> 01:25:49,598
Gun!
1074
01:25:49,678 --> 01:25:51,436
Freeze. Police.
1075
01:25:51,516 --> 01:25:53,115
Don't move.
1076
01:25:53,205 --> 01:25:56,112
Stay there.
Put your weapons down.
1077
01:25:58,200 --> 01:26:00,468
Surprised?
You never expected it was me.
1078
01:26:05,543 --> 01:26:06,662
Get up.
1079
01:26:09,339 --> 01:26:10,418
Stand up.
1080
01:26:10,498 --> 01:26:12,416
- I'm a good guy.
- On your feet.
1081
01:26:14,495 --> 01:26:15,693
Stand up.
1082
01:26:18,011 --> 01:26:19,610
I'm no robber.
1083
01:26:19,690 --> 01:26:21,218
I've got other business with you.
1084
01:26:22,407 --> 01:26:24,045
And you. Get up.
1085
01:26:33,636 --> 01:26:35,714
Cuff me. I've been arrested.
1086
01:26:37,593 --> 01:26:39,791
Do you think our charade
1087
01:26:39,871 --> 01:26:41,629
will actually fool the police?
1088
01:26:44,346 --> 01:26:47,463
It's the best I could do
under present circumstances.
1089
01:26:50,980 --> 01:26:52,858
We can't wait
until the next station.
1090
01:26:52,938 --> 01:26:56,535
Number Two and Four Eyes
will rat us out.
1091
01:26:57,654 --> 01:26:59,812
Number Two knows
I'm wanted for murder.
1092
01:26:59,892 --> 01:27:02,729
If he sells me out,
he can plea bargain.
1093
01:27:12,480 --> 01:27:14,558
You're not afraid
I'll rat you out?
1094
01:27:24,229 --> 01:27:26,546
What do we do now?
1095
01:27:28,265 --> 01:27:29,344
Wait.
1096
01:27:33,859 --> 01:27:36,537
We'll be
at the next station soon.
1097
01:27:37,336 --> 01:27:41,772
Once it stops, the awaiting cops
will board the train.
1098
01:27:42,851 --> 01:27:46,488
Police, railway police,
undercover agents.
1099
01:27:46,567 --> 01:27:48,885
They won't necessarily
know each other.
1100
01:27:49,645 --> 01:27:52,082
Take me away
during the confusion.
1101
01:27:52,442 --> 01:27:54,800
We're all clear about
the particulars of the robbery.
1102
01:27:54,880 --> 01:27:56,238
We'll need your signature.
1103
01:27:59,555 --> 01:28:02,153
Why are you carrying
so much funeral money?
1104
01:28:02,233 --> 01:28:03,511
We bought it on the road.
1105
01:28:03,591 --> 01:28:05,949
- For what?
- Bribes.
1106
01:28:06,029 --> 01:28:07,388
To bribe whom?
1107
01:28:07,667 --> 01:28:09,506
Little ghosts along the way.
Sign here.
1108
01:28:09,945 --> 01:28:13,142
Aren't you a bit young
to believe in that stuff?
1109
01:28:13,222 --> 01:28:14,501
Two ways of looking at it,
1110
01:28:14,581 --> 01:28:16,259
is if death
really is the final curtain,
1111
01:28:16,339 --> 01:28:17,698
then this is just waste paper.
1112
01:28:17,778 --> 01:28:20,256
But if we go to another world,
1113
01:28:20,336 --> 01:28:22,533
ghosts there will like money too.
1114
01:28:22,613 --> 01:28:24,452
How does that saying go?
1115
01:28:24,532 --> 01:28:26,050
Even ghosts will work for money.
1116
01:28:26,130 --> 01:28:28,288
- Right?
- It's not healthy
1117
01:28:28,368 --> 01:28:29,847
to walk around with ghosts
on your mind.
1118
01:28:29,926 --> 01:28:33,563
You're right.
I plan on throwing this away.
1119
01:28:34,083 --> 01:28:36,360
Was the kid who donated blood
seated together with you?
1120
01:28:36,440 --> 01:28:37,519
Yes.
1121
01:28:37,599 --> 01:28:38,758
He fainted.
1122
01:28:40,237 --> 01:28:41,875
But he's fine now.
1123
01:28:42,395 --> 01:28:44,073
The doctor gave him sedatives.
1124
01:28:44,473 --> 01:28:45,712
Where is he?
1125
01:28:46,351 --> 01:28:47,350
Soft sleeper.
1126
01:28:58,539 --> 01:29:02,096
I wish he could sleep
like this forever
1127
01:29:03,575 --> 01:29:05,333
and never wake up.
1128
01:29:05,413 --> 01:29:06,931
That's easy.
1129
01:29:07,611 --> 01:29:09,809
Have the doctor
increase the dosage.
1130
01:29:10,528 --> 01:29:12,726
He'll never wake up again.
1131
01:29:16,962 --> 01:29:19,919
That way, he'd never lose
his faith in this world.
1132
01:29:23,436 --> 01:29:24,874
He could live forever
1133
01:29:24,954 --> 01:29:25,993
in his dream
of a world without thieves.
1134
01:29:57,444 --> 01:29:59,082
Stop thinking crazy thoughts.
1135
01:30:00,561 --> 01:30:02,039
We have to get off this train.
1136
01:30:22,780 --> 01:30:25,737
Let me properly introduce myself.
I'm a cop.
1137
01:30:26,976 --> 01:30:30,812
No need to introduce yourselves.
We're all clear about who's who.
1138
01:30:33,210 --> 01:30:34,928
He's the one who switched it.
1139
01:30:35,088 --> 01:30:36,886
I should return
this lost property.
1140
01:30:41,082 --> 01:30:42,561
Take a seat.
1141
01:30:51,313 --> 01:30:54,909
Let's cut to the chase.
I need your help in clarifying
1142
01:30:54,989 --> 01:30:56,867
a few matters I don't understand.
1143
01:30:57,427 --> 01:31:01,263
You're thieves.
Why protect the kid?
1144
01:31:02,023 --> 01:31:03,741
Was it just his honesty
and kindness
1145
01:31:03,821 --> 01:31:06,099
that softened you up?
1146
01:31:06,698 --> 01:31:08,696
In that case, you could have
just left him alone.
1147
01:31:08,776 --> 01:31:11,174
Why incur the wrath
of those gangsters?
1148
01:31:16,849 --> 01:31:18,767
There's nothing to be ashamed of.
1149
01:31:18,847 --> 01:31:21,604
Tell me. What were you thinking?
1150
01:31:21,684 --> 01:31:23,682
What can we say?
1151
01:31:24,202 --> 01:31:26,040
We lost our heads.
1152
01:31:27,758 --> 01:31:30,516
I'm pregnant,
so I feared retribution.
1153
01:31:30,596 --> 01:31:34,192
I did a good deed as penance.
That's the truth.
1154
01:31:36,190 --> 01:31:37,989
Sounds reasonable.
1155
01:31:38,788 --> 01:31:40,147
I'll provide a full
and fair account
1156
01:31:40,226 --> 01:31:42,185
of that in my report.
1157
01:31:43,104 --> 01:31:45,661
It's my duty to arrest you
and bring you to justice.
1158
01:31:45,741 --> 01:31:47,859
And that's absolutely
what I'm going to do.
1159
01:31:48,499 --> 01:31:50,057
But to tell you the truth
1160
01:31:50,577 --> 01:31:53,094
what you've done
1161
01:31:53,174 --> 01:31:56,491
has won my respect. Really.
1162
01:31:56,571 --> 01:31:58,489
I could have arrested you
long ago.
1163
01:31:58,689 --> 01:32:01,167
Your extortion of the BMW
1164
01:32:01,247 --> 01:32:03,165
was a very serious offense.
1165
01:32:04,803 --> 01:32:07,641
But I wanted to see
how your drama would play out.
1166
01:32:08,160 --> 01:32:09,599
Protecting Dumbo
was an act of kindness
1167
01:32:09,679 --> 01:32:11,877
I wanted to help you with.
1168
01:32:12,636 --> 01:32:15,793
I just want to know
when you switched the money.
1169
01:32:15,873 --> 01:32:17,591
During the fire.
1170
01:32:19,629 --> 01:32:21,068
All that work
1171
01:32:21,148 --> 01:32:24,145
for a measly 60,000 yuan.
1172
01:32:24,704 --> 01:32:26,902
I almost lost my life for it.
1173
01:32:28,860 --> 01:32:31,658
We're as stupid as they get.
1174
01:32:33,136 --> 01:32:34,895
Do us a favor.
1175
01:32:35,414 --> 01:32:37,332
The money's been returned.
1176
01:32:37,412 --> 01:32:38,771
Promise you won't let him know
1177
01:32:38,851 --> 01:32:40,649
that he's surrounded by thieves.
1178
01:32:42,607 --> 01:32:45,085
All right. I promise you.
1179
01:32:47,203 --> 01:32:49,601
I retrieved my wallet myself.
1180
01:32:49,681 --> 01:32:52,398
I won't mention in my report
that you stole it.
1181
01:32:52,478 --> 01:32:53,717
You went through our bags?
1182
01:32:53,797 --> 01:32:55,076
We are searching for evidence.
1183
01:32:58,472 --> 01:33:00,830
I'll need to borrow this photo.
1184
01:33:00,910 --> 01:33:03,827
Keep it. As a memento.
1185
01:33:04,667 --> 01:33:06,944
We won't have many chances
to meet again.
1186
01:33:07,024 --> 01:33:09,222
And neither will you two.
1187
01:33:10,701 --> 01:33:12,619
We'll be at
the next station soon.
1188
01:33:14,537 --> 01:33:17,095
Say what you've got to say
to each other.
1189
01:33:17,175 --> 01:33:18,494
I'll give you some time.
1190
01:33:33,200 --> 01:33:35,278
We're interrogating
the others now.
1191
01:33:35,358 --> 01:33:37,156
We've notified the next station.
1192
01:33:37,236 --> 01:33:39,274
We'll transfer them off the train
once we get in.
1193
01:33:40,433 --> 01:33:42,231
You showed your cards
to those love birds?
1194
01:33:43,190 --> 01:33:47,146
If they didn't have records,
I'd really like to let them go.
1195
01:33:50,064 --> 01:33:52,861
Number Two and the guys
really sold you out.
1196
01:33:52,941 --> 01:33:54,579
How do you feel?
1197
01:33:54,659 --> 01:33:58,855
God helps those
who help themselves.
1198
01:33:59,615 --> 01:34:01,813
No loyalty at all.
1199
01:34:02,892 --> 01:34:04,450
Loyalty.
1200
01:34:04,530 --> 01:34:07,687
That's all academic.
1201
01:34:07,767 --> 01:34:09,445
Never forget.
1202
01:34:10,205 --> 01:34:13,561
To survive in the underworld,
remember just three words.
1203
01:34:13,641 --> 01:34:15,480
Greatness is ruthless.
1204
01:34:19,676 --> 01:34:21,034
Uncle Li.
1205
01:34:22,273 --> 01:34:24,751
I know you're a sensible person.
1206
01:34:24,831 --> 01:34:26,749
And you won't blame me.
1207
01:34:27,628 --> 01:34:30,226
So, I'm really going
to turn you in.
1208
01:34:31,784 --> 01:34:34,542
Police. I'm turning myself in.
1209
01:34:34,622 --> 01:34:35,980
Stay where you are.
1210
01:34:42,654 --> 01:34:43,773
Against the wall.
1211
01:34:43,853 --> 01:34:46,330
The main culprit is inside.
I've already handcuffed him.
1212
01:34:46,410 --> 01:34:47,609
I'm just an accessory.
1213
01:34:47,689 --> 01:34:49,128
Take the hat off.
1214
01:34:51,566 --> 01:34:53,044
Sit up.
1215
01:34:56,241 --> 01:34:58,439
Just what drama
are you two acting?
1216
01:35:01,396 --> 01:35:03,314
I was reckless.
1217
01:35:03,954 --> 01:35:06,511
I never thought that
the girl would play me.
1218
01:35:07,750 --> 01:35:10,947
What's that saying?
That old idiom.
1219
01:35:13,745 --> 01:35:17,301
Caught in your...
1220
01:35:17,381 --> 01:35:19,819
Something...
1221
01:35:19,899 --> 01:35:21,537
Caught in your own cocoon?
1222
01:35:21,617 --> 01:35:24,574
Right. That's it.
1223
01:35:24,654 --> 01:35:26,812
You're a perfect example.
1224
01:35:29,530 --> 01:35:31,528
Change his handcuffs.
1225
01:35:32,727 --> 01:35:34,165
Hold out your hands.
1226
01:35:37,802 --> 01:35:40,040
We've reached the end
of the line.
1227
01:35:42,517 --> 01:35:44,835
We should have it aborted...
1228
01:35:46,234 --> 01:35:48,072
as soon as possible.
1229
01:35:48,152 --> 01:35:49,311
You'd do that?
1230
01:35:50,829 --> 01:35:52,228
I don't want it
entering the world
1231
01:35:52,308 --> 01:35:54,146
carrying the weight of our sins.
1232
01:35:56,184 --> 01:35:57,583
Listen to me.
1233
01:36:00,061 --> 01:36:02,738
If the child is safe,
so will you be.
1234
01:36:02,818 --> 01:36:04,896
If anything happens to it
1235
01:36:06,375 --> 01:36:08,173
you'll pay with your life.
1236
01:36:13,888 --> 01:36:15,326
Mr. Wang.
1237
01:36:16,805 --> 01:36:18,963
You know me better than that.
1238
01:36:20,921 --> 01:36:22,320
Do you think I fear death?
1239
01:38:53,297 --> 01:38:54,815
He's got Dumbo's bag.
1240
01:38:58,492 --> 01:39:00,130
Let me go!
1241
01:39:01,929 --> 01:39:03,008
Let me go!
1242
01:39:03,287 --> 01:39:04,526
Don't go.
1243
01:39:04,606 --> 01:39:06,724
I'll take care of it for you.
1244
01:39:06,804 --> 01:39:08,003
Listen to me.
1245
01:39:08,083 --> 01:39:11,879
I don't want our child
born in a prison.
1246
01:39:34,818 --> 01:39:35,897
Go.
1247
01:39:40,812 --> 01:39:42,930
Don't abandon me and our child.
1248
01:40:43,872 --> 01:40:45,071
Get out of my way.
1249
01:40:45,151 --> 01:40:47,869
Put the bag down
and I'll let you go.
1250
01:40:51,705 --> 01:40:53,263
Out of the question.
1251
01:40:54,582 --> 01:40:56,221
Do you think you can get past me?
1252
01:40:57,939 --> 01:40:59,538
I'd like to try.
1253
01:42:00,680 --> 01:42:03,037
No passage here?
1254
01:42:03,557 --> 01:42:05,395
I see.
1255
01:42:05,475 --> 01:42:07,353
Good work, little ghost.
1256
01:42:14,587 --> 01:42:15,865
Wait.
1257
01:42:28,773 --> 01:42:31,091
Can you feel it, old ghost?
1258
01:42:34,368 --> 01:42:35,966
Put them on yourself.
1259
01:43:12,012 --> 01:43:13,890
Did I ruin your appetite?
1260
01:43:37,348 --> 01:43:39,946
No point in waiting. He's gone.
1261
01:43:41,225 --> 01:43:43,423
Let me finish eating first.
1262
01:44:56,354 --> 01:44:58,711
"One unsent message"
1263
01:45:57,855 --> 01:46:04,050
"The matter with Dumbo
is settled. Wait for me!"
1264
01:46:17,797 --> 01:46:19,955
I'll be a father soon too.
1265
01:46:20,994 --> 01:46:23,511
My wife eats just like you do.
1266
01:46:23,591 --> 01:46:26,189
She was worried
about the baby's nutrition.
1267
01:46:28,786 --> 01:46:31,144
When he grows up,
don't hide the truth from him.
1268
01:46:31,224 --> 01:46:33,821
Tell him exactly
who his father was.
1269
01:46:33,901 --> 01:46:35,300
There's nothing to be ashamed of.
1270
01:47:54,235 --> 01:48:00,333
♫ The cloud must know it ♫
1271
01:48:00,508 --> 01:48:06,572
♫ With its gentle move ♫
1272
01:48:07,048 --> 01:48:13,283
♫ Not to disturb ♫
1273
01:48:13,621 --> 01:48:19,218
♫ Our valuable time ♫
1274
01:48:20,161 --> 01:48:22,356
♫ Wind ♫
1275
01:48:22,530 --> 01:48:26,125
♫ Blows the clouds away ♫
1276
01:48:26,367 --> 01:48:31,964
♫ But where are you ♫
1277
01:48:32,207 --> 01:48:35,074
♫ When I miss you ♫
1278
01:48:35,310 --> 01:48:37,835
♫ I look up with a smile ♫
1279
01:48:38,146 --> 01:48:44,244
♫ Do you know it or not ♫
80913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.