All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0328.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,410 --> 00:02:57,870 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,870 --> 00:03:01,790 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,790 --> 00:03:05,090 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,090 --> 00:03:10,050 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,720 --> 00:03:12,310 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,310 --> 00:03:13,470 You can have it! 7 00:03:13,470 --> 00:03:16,930 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,930 --> 00:03:19,850 Now you just have to find it! 9 00:03:19,850 --> 00:03:23,150 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,150 --> 00:03:26,360 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,360 --> 00:03:29,660 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:30,950 --> 00:03:32,620 [NARRATOR] After leading the Straw Hat Pirates 13 00:03:32,620 --> 00:03:34,370 into their trap, the bounty hunters 14 00:03:34,370 --> 00:03:36,540 began to make their move. 15 00:03:39,420 --> 00:03:40,920 [laughing] 16 00:03:40,920 --> 00:03:44,210 A total bounty of over 600 million. 17 00:03:44,210 --> 00:03:46,420 Hurry up and show them to me! 18 00:03:48,550 --> 00:03:51,340 Don't get a chance like this every day. 19 00:03:51,340 --> 00:03:52,140 [CAMPACINO] A toast! 20 00:03:52,140 --> 00:03:54,560 To our beloved Papa, Don Accino, 21 00:03:54,560 --> 00:03:56,850 and to the rest of the Accino Family, as well! 22 00:03:56,850 --> 00:03:58,640 May fortune bless us all! 23 00:03:58,640 --> 00:04:00,900 And to the present for our Papa... 24 00:04:00,900 --> 00:04:03,060 ...the bounty of the Straw Hats! 25 00:04:03,060 --> 00:04:04,360 [ALL] Cheers! 26 00:04:06,900 --> 00:04:09,070 [LUFFY] The Dream Sinking in the New World! 27 00:04:09,070 --> 00:04:11,280 The Disillusioned Pirate, Puzzle! 28 00:04:16,120 --> 00:04:19,160 [USOPP] The icebergs are moving on their own? 29 00:04:19,160 --> 00:04:21,040 [ZORO] Come on! Don't be ridiculous. 30 00:04:21,040 --> 00:04:23,290 There's no way that could happen. 31 00:04:23,290 --> 00:04:25,090 Ridiculous or not, something strange 32 00:04:25,090 --> 00:04:26,090 is going on here. 33 00:04:26,090 --> 00:04:27,510 [sneezes] 34 00:04:28,710 --> 00:04:30,380 [NAMI] She's right. 35 00:04:30,380 --> 00:04:31,220 They are moving, 36 00:04:31,220 --> 00:04:33,550 and not in the same direction as the sea current. 37 00:04:33,550 --> 00:04:35,720 Whatever's making it happen isn't natural. 38 00:04:35,720 --> 00:04:37,930 How is something like that even possible? 39 00:04:37,930 --> 00:04:38,810 Come on! 40 00:04:38,810 --> 00:04:40,690 You don't really expect us to believe this crap. 41 00:04:40,690 --> 00:04:42,560 Fine! See for yourselves! 42 00:04:42,560 --> 00:04:44,440 Sanji? Demonstrate. 43 00:04:44,440 --> 00:04:45,650 Sure! 44 00:05:15,050 --> 00:05:17,310 [USOPP] What's going on here? 45 00:05:17,310 --> 00:05:18,510 And again! 46 00:05:27,650 --> 00:05:29,190 Well, would you look at that. 47 00:05:29,190 --> 00:05:31,110 Cheeky little bastards! 48 00:05:57,430 --> 00:06:00,220 [ZORO] Hm... Nothing but ice, top to bottom. 49 00:06:00,220 --> 00:06:02,220 [USOPP] If I hadn't seen it, I wouldn't believe it! 50 00:06:02,220 --> 00:06:04,310 It's almost like they're making a path. 51 00:06:04,310 --> 00:06:05,980 And yet, they're normal icebergs. 52 00:06:05,980 --> 00:06:07,400 Very strange, indeed. 53 00:06:07,400 --> 00:06:09,730 Ever since that run-in we had with the Marines, 54 00:06:09,730 --> 00:06:11,230 it's like there's some sort of force 55 00:06:11,230 --> 00:06:13,610 trying to guide us to a specific place. 56 00:06:13,610 --> 00:06:15,450 [FRANKY] I don't know who's responsible for this crap, 57 00:06:15,450 --> 00:06:17,320 but they've got some nerve! 58 00:06:17,320 --> 00:06:20,200 Whoever it is, I ain't scared! Bring it! 59 00:06:20,200 --> 00:06:21,910 Well, first, before you fight them, 60 00:06:21,910 --> 00:06:23,910 we have to figure out who "they" are. 61 00:06:32,880 --> 00:06:41,640 [snoring] 62 00:06:41,640 --> 00:06:43,770 [PUZZLE] Vigaro! Wait! 63 00:06:47,350 --> 00:06:48,440 Captain? 64 00:06:48,440 --> 00:06:51,230 Vigaro... No... 65 00:06:52,570 --> 00:06:53,570 Vigaro! 66 00:06:55,150 --> 00:06:56,360 What's wrong? 67 00:06:56,360 --> 00:06:57,490 Is something the matter? 68 00:06:57,490 --> 00:06:58,780 It's Captain Puzzle! 69 00:06:58,780 --> 00:07:00,160 He's starting to wake up! 70 00:07:03,740 --> 00:07:05,750 [JIRO] Captain! Thank goodness! 71 00:07:07,370 --> 00:07:08,540 [JIRO] Thank you so much! 72 00:07:08,540 --> 00:07:10,170 You're an amazing doctor! 73 00:07:10,840 --> 00:07:12,670 Sure. Glad I was able to help him out, 74 00:07:12,670 --> 00:07:16,090 but saying I'm amazing doesn't make me happy, you jerk! 75 00:07:16,970 --> 00:07:17,840 Jiro... 76 00:07:17,840 --> 00:07:20,340 What happened? Why am I here? 77 00:07:20,340 --> 00:07:21,890 [JIRO] You don't remember? 78 00:07:21,890 --> 00:07:24,970 We were attacked by some really strong guys in the New World. 79 00:07:24,970 --> 00:07:26,350 It was terrible. 80 00:07:32,400 --> 00:07:33,730 [GUYLE] This can't be happening... 81 00:07:33,730 --> 00:07:35,570 [STANSEN] Who in the hell were those guys? 82 00:07:35,570 --> 00:07:37,570 [SUTTON] Hurry! We gotta put out that fire! 83 00:07:37,570 --> 00:07:38,650 [RACE] Do something! 84 00:07:38,650 --> 00:07:40,200 [GUYLE] Why'd they attack us? 85 00:07:41,490 --> 00:07:43,990 [RACE] Come on! We have to see to the injured! 86 00:07:55,880 --> 00:07:59,050 We're retreating! Get moving, full speed! 87 00:08:04,930 --> 00:08:07,520 The New World is too much for us to handle. 88 00:08:07,520 --> 00:08:08,930 We're nothing here! 89 00:08:08,930 --> 00:08:10,600 Come, now... What would people think 90 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 of the fearless Puzzle, The Phoenix, talking like that? 91 00:08:13,360 --> 00:08:15,150 I'm no phoenix, dammit! 92 00:08:15,150 --> 00:08:17,110 I'm nothing but a daydreamer! 93 00:08:18,110 --> 00:08:19,990 Captain, listen. 94 00:08:19,990 --> 00:08:23,410 We follow you because all of us believe in you. 95 00:08:23,410 --> 00:08:24,870 --Because you have-- --[STANSEN] It's no use, sir! 96 00:08:24,870 --> 00:08:26,370 They're too fast! 97 00:08:29,750 --> 00:08:30,960 Don't worry about it, Captain. 98 00:08:30,960 --> 00:08:32,370 I'll buy us some time. 99 00:08:32,370 --> 00:08:34,500 Stansen! I need a boat! 100 00:08:34,500 --> 00:08:36,050 Vice-Captain... 101 00:08:36,050 --> 00:08:37,210 [VIGARO] Hurry! 102 00:08:37,210 --> 00:08:37,800 [STANSEN] Right! 103 00:08:37,800 --> 00:08:40,340 [PUZZLE] Vigaro, wait! I'm going with you! 104 00:08:40,340 --> 00:08:41,470 Don't be an idiot! 105 00:08:41,470 --> 00:08:44,390 The Captain can't abandon his ship, you know that! 106 00:08:44,390 --> 00:08:45,810 But... 107 00:08:45,810 --> 00:08:49,520 Listen. I believe in you, Puzzle. 108 00:08:49,520 --> 00:08:53,060 You're the man who'll be King of the Pirates! 109 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 Vigaro, no! Don't do this! 110 00:08:55,060 --> 00:08:56,860 They're coming back around! 111 00:09:05,950 --> 00:09:07,410 [SUTTON] Meteorites? 112 00:09:07,410 --> 00:09:09,330 [yelling] 113 00:09:13,120 --> 00:09:15,040 No! 114 00:09:16,960 --> 00:09:19,590 But Vigaro couldn't defeat them, either. 115 00:09:19,590 --> 00:09:20,710 It was no contest. 116 00:09:20,710 --> 00:09:22,930 They took him out in a matter of seconds. 117 00:09:22,930 --> 00:09:25,930 Still, it was those few seconds that allowed us to escape. 118 00:09:25,930 --> 00:09:28,510 We managed to break their rudder so they couldn't catch us. 119 00:09:28,510 --> 00:09:30,890 I'm not sure how we did it, but I'm grateful either way. 120 00:09:30,890 --> 00:09:32,350 Vigaro saved us. 121 00:09:32,350 --> 00:09:34,060 Later on, the rest of the crew and I 122 00:09:34,060 --> 00:09:36,060 made a solemn promise to each other. 123 00:09:37,150 --> 00:09:39,900 [RACE, LAGO, TROFF sobbing] 124 00:09:39,900 --> 00:09:42,070 [JIRO] Just like Vigaro, we must all be willing 125 00:09:42,070 --> 00:09:44,240 to protect the captain with our lives! 126 00:09:46,570 --> 00:09:48,910 I feel the same way. Yes. 127 00:09:48,910 --> 00:09:52,580 If it's to save Captain Puzzle, I would gladly lay down my life. 128 00:09:57,290 --> 00:09:58,250 [TROFF] Me, too! 129 00:09:58,250 --> 00:09:59,840 [JIRO] We'll protect the Captain! 130 00:09:59,840 --> 00:10:00,630 [LAGO] No doubt! 131 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 [GUYLE] Let's do it! 132 00:10:01,630 --> 00:10:03,300 [BASIL] We'll go back to the New World! 133 00:10:03,300 --> 00:10:05,090 Nothing's gonna stop us! 134 00:10:07,470 --> 00:10:10,930 But Stansen didn't agree with us. 135 00:10:10,930 --> 00:10:13,390 [STANSEN] Vigaro went so far as to sacrifice himself 136 00:10:13,390 --> 00:10:14,520 to protect you! 137 00:10:14,520 --> 00:10:16,850 He gave his life for you! 138 00:10:16,850 --> 00:10:20,020 I won't let that sacrifice be in vain! 139 00:10:20,020 --> 00:10:22,900 You had a fight with bounty hunters, huh? 140 00:10:22,900 --> 00:10:24,360 [JIRO] Yeah. They were super strong. 141 00:10:24,360 --> 00:10:26,570 It took everything we had to escape. 142 00:10:26,570 --> 00:10:28,320 We were completely worn out. 143 00:10:28,320 --> 00:10:30,740 We knew if we fought them, we'd lose, but-- 144 00:10:30,740 --> 00:10:32,200 We didn't care. 145 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 We weren't going to let them steal the pride 146 00:10:34,000 --> 00:10:35,660 of the Phoenix Pirates. 147 00:10:35,660 --> 00:10:36,920 But he-- 148 00:10:38,880 --> 00:10:40,210 [JIRO] He wouldn't let us do it! 149 00:10:40,210 --> 00:10:42,170 Stansen is a coward! 150 00:10:42,170 --> 00:10:43,840 But now, since you're awake, 151 00:10:43,840 --> 00:10:45,930 we can put those awful times behind us! 152 00:10:45,930 --> 00:10:49,180 Captain Puzzle The Phoenix has risen from the ashes! 153 00:10:49,180 --> 00:10:49,890 [JIRO] Whoa! Easy! 154 00:10:49,890 --> 00:10:51,970 [CHOPPER] Don't exert yourself! You need to rest! 155 00:10:51,970 --> 00:10:53,100 I'm fine. 156 00:10:53,100 --> 00:10:55,480 My body has rested enough. 157 00:10:55,480 --> 00:10:58,520 Gather the crew. Get everyone together on the deck. 158 00:10:59,770 --> 00:11:00,980 You got it! 159 00:11:04,190 --> 00:11:05,990 [RACE] Really? The Captain's better? 160 00:11:05,990 --> 00:11:08,820 [TROFF] You mean it? Hahahaha, oh, yeah! 161 00:11:08,820 --> 00:11:11,200 The day we've been waiting for is finally here! 162 00:11:11,200 --> 00:11:13,160 [GUYLE] The return of the Phoenix Pirates. 163 00:11:13,160 --> 00:11:14,580 Sucks for you, Stansen. 164 00:11:14,580 --> 00:11:16,290 You deserve whatever you get. 165 00:11:16,290 --> 00:11:18,540 [BASIL laughing] 166 00:11:22,250 --> 00:11:23,710 --[RACE] Captain! --[TROFF, LAGO] Captain Puzzle! 167 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 [SUTTON] Captain! 168 00:11:35,770 --> 00:11:38,480 I'm sorry. Seems I've been trouble. 169 00:11:38,480 --> 00:11:40,350 No big deal. 170 00:11:40,350 --> 00:11:42,270 [SUTTON] None of that matters anymore. 171 00:11:42,270 --> 00:11:44,820 [TROFF] I'm so glad! Our Captain's back! 172 00:11:46,030 --> 00:11:47,860 C'mon. Let's get going. 173 00:11:51,030 --> 00:11:52,780 [JIRO] Doctor Chopper! Luffy! 174 00:11:56,620 --> 00:11:58,540 Thank you for helping us out. 175 00:11:58,540 --> 00:11:59,710 Aw, don't mention it. 176 00:11:59,710 --> 00:12:01,750 I'm a doctor, so I was just doing my job. 177 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 It's no big deal. Really! 178 00:12:03,000 --> 00:12:03,920 Either way, 179 00:12:03,920 --> 00:12:06,210 we'll definitely repay the favor someday. 180 00:12:06,210 --> 00:12:08,840 And I'm sure we'll be in the New World when it happens. 181 00:12:13,930 --> 00:12:14,600 I see! 182 00:12:14,600 --> 00:12:16,560 So you guys are headed to the New World, too? 183 00:12:16,560 --> 00:12:17,350 Same as us! 184 00:12:17,350 --> 00:12:18,520 If that's the case, then, 185 00:12:18,520 --> 00:12:19,980 when we meet, we'll be rivals. 186 00:12:19,980 --> 00:12:22,520 Hahaha! I can't wait! 187 00:12:22,520 --> 00:12:23,400 Captain. 188 00:12:23,400 --> 00:12:25,190 As soon as we have a chance to regroup, 189 00:12:25,190 --> 00:12:27,110 I'm sure we'll be stronger than ever! 190 00:12:28,740 --> 00:12:30,030 What is it? 191 00:12:32,990 --> 00:12:34,490 What's wrong, Captain? 192 00:12:35,620 --> 00:12:37,120 Listen to me. 193 00:12:37,120 --> 00:12:41,040 We're--We're not going back to the New World. 194 00:12:48,340 --> 00:12:50,010 What'd you say? 195 00:12:50,010 --> 00:12:51,590 Stansen's decision was right. 196 00:12:51,590 --> 00:12:53,300 I stand by it. 197 00:12:53,300 --> 00:12:54,600 From this point forward, 198 00:12:54,600 --> 00:12:57,180 we'll remain in the bounty hunter crew. 199 00:12:58,520 --> 00:12:59,730 [RACE] But I thought-- 200 00:13:03,940 --> 00:13:06,360 [BASIL] Captain Puzzle, have you lost your mind? 201 00:13:06,360 --> 00:13:08,780 [GUYLE] We're all ready to lay down our lives for you! 202 00:13:08,780 --> 00:13:10,490 Just like Vigaro did! 203 00:13:11,990 --> 00:13:14,160 [PUZZLE] That's right. 204 00:13:14,160 --> 00:13:17,660 Vigaro died for me. To save me. 205 00:13:17,660 --> 00:13:20,450 Listen. I believe in you, Puzzle. 206 00:13:22,250 --> 00:13:24,790 You're the man who'll be King of the Pirates! 207 00:13:28,130 --> 00:13:29,000 But why? 208 00:13:29,000 --> 00:13:31,550 You're back now! Nothing can stop us! 209 00:13:33,430 --> 00:13:35,300 We were waiting for you all this time! 210 00:13:35,300 --> 00:13:37,100 For the Phoenix to rise from the ashes! 211 00:13:37,100 --> 00:13:37,930 What happened to you? 212 00:13:37,930 --> 00:13:40,270 Where is our fearless Captain Puzzle? 213 00:13:42,520 --> 00:13:43,980 [PUZZLE] Phoenix, huh? 214 00:13:43,980 --> 00:13:46,060 They're nothing but a myth. 215 00:13:46,060 --> 00:13:48,520 They don't exist in this world. 216 00:13:48,520 --> 00:13:49,900 [PUZZLE] And someone like me, 217 00:13:49,900 --> 00:13:52,900 who can't even protect his friends and his crew, 218 00:13:52,900 --> 00:13:55,570 has no right to set foot in the New World. 219 00:13:55,570 --> 00:13:57,910 [JIRO] Why? I don't understand. 220 00:13:57,910 --> 00:13:58,950 I refuse. 221 00:13:58,950 --> 00:14:00,870 I won't accept this, Captain. 222 00:14:00,870 --> 00:14:01,950 Our flag! 223 00:14:01,950 --> 00:14:03,410 Are you telling me you're not even 224 00:14:03,410 --> 00:14:05,330 going to try to get it back? 225 00:14:10,380 --> 00:14:11,920 We're not pirates anymore. 226 00:14:11,920 --> 00:14:14,300 We no longer have the right to that flag. 227 00:14:18,720 --> 00:14:19,760 Dammit! 228 00:14:19,760 --> 00:14:22,390 How can you just throw away your pride like that? 229 00:14:28,310 --> 00:14:29,480 Luffy, wait! 230 00:14:30,860 --> 00:14:32,400 [PUZZLE] You have my thanks. 231 00:14:32,400 --> 00:14:34,740 I'd really like to repay you for taking care of me, 232 00:14:34,740 --> 00:14:36,530 but unfortunately, almost everything I had 233 00:14:36,530 --> 00:14:39,030 was taken away from me in the New World. 234 00:14:39,030 --> 00:14:40,530 I'm sorry. 235 00:14:40,530 --> 00:14:41,790 [PUZZLE] I know you're determined, 236 00:14:41,790 --> 00:14:44,040 but the New World isn't to be taken lightly. 237 00:14:44,040 --> 00:14:46,370 It's dangerous out there. 238 00:14:46,370 --> 00:14:48,540 It's fine. We can handle it. 239 00:14:49,590 --> 00:14:51,920 See, we're really strong. 240 00:15:08,900 --> 00:15:11,060 It's fine. We can handle it. 241 00:15:11,940 --> 00:15:14,320 See, we're really strong. 242 00:15:16,200 --> 00:15:18,570 [VIGARO] Don't underestimate the New World, Captain. 243 00:15:18,570 --> 00:15:21,200 [PUZZLE] Come on, Vigaro! Relax! 244 00:15:21,200 --> 00:15:23,080 I'm The Phoenix, remember? 245 00:15:25,660 --> 00:15:28,540 [PUZZLE] I see. Best of luck, then. 246 00:15:34,510 --> 00:15:37,970 [sobbing] 247 00:15:37,970 --> 00:15:38,970 Jiro... 248 00:15:40,010 --> 00:15:42,100 --[LUFFY] Let's get going. --[CHOPPER] But we-- 249 00:15:42,100 --> 00:15:45,060 Their captain's given up on their flag. 250 00:15:45,060 --> 00:15:48,600 It's over for them. They're no longer pirates. 251 00:15:48,600 --> 00:15:50,980 [CHOPPER] I--I guess so. 252 00:16:00,110 --> 00:16:01,570 [yelling] 253 00:16:18,340 --> 00:16:20,430 [screaming] 254 00:16:21,260 --> 00:16:23,390 Luffy! Chopper! 255 00:16:23,390 --> 00:16:25,100 [NAMI] They'll be fine on their own! 256 00:16:25,100 --> 00:16:27,310 We need to take care of the ship! 257 00:16:27,310 --> 00:16:28,600 Leave it to me! 258 00:16:29,770 --> 00:16:31,650 We're being surrounded by them! 259 00:16:31,650 --> 00:16:33,190 Hard to starboard now! 260 00:16:33,190 --> 00:16:34,820 Aye-Aye! Hard to starboard! 261 00:16:43,620 --> 00:16:45,580 It's no use! They're still coming! 262 00:16:45,580 --> 00:16:46,790 Hard to port! 263 00:16:53,210 --> 00:16:56,250 Whoaaa! Careful! 264 00:16:59,340 --> 00:17:00,970 [ROBIN] They're all gathering together! 265 00:17:00,970 --> 00:17:03,510 [USOPP] Dammit, Sanji! Watch where you're going! 266 00:17:03,510 --> 00:17:05,600 Aw, crap! The rudder's not responding! 267 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 It's not the rudder. Take a look over there! 268 00:17:12,640 --> 00:17:14,560 Since those icebergs have blocked the current, 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,230 they're causing whirlpools to form! 270 00:17:16,230 --> 00:17:17,190 Whirlpools, too? 271 00:17:17,190 --> 00:17:20,570 What the hell is wrong with this sea? 272 00:17:23,410 --> 00:17:25,030 [LUFFY] Whoa, it looks like-- 273 00:17:27,330 --> 00:17:30,370 We just found the world's biggest snow cone! 274 00:17:30,370 --> 00:17:31,460 We did? 275 00:17:33,500 --> 00:17:35,540 [CHOPPER] It's gigantic! 276 00:17:36,380 --> 00:17:37,540 --Yummy! --Luffy! 277 00:17:37,540 --> 00:17:40,050 This isn't the time to be thinking about food! 278 00:17:40,050 --> 00:17:42,720 Sorry, what's that? All I heard was "food"! 279 00:17:42,720 --> 00:17:47,180 Gum-Gum Gatling! 280 00:17:47,180 --> 00:17:52,390 [LUFFY yelling] 281 00:17:52,390 --> 00:17:53,690 Devil Fruit powers? 282 00:17:53,690 --> 00:17:56,190 [LUFFY] And now... 283 00:17:56,190 --> 00:17:57,690 It's pointless. 284 00:17:57,690 --> 00:17:59,860 ...Axe! 285 00:18:14,500 --> 00:18:16,750 [LUFFY] My snow cone is sinking! 286 00:18:17,630 --> 00:18:19,500 The Sunny! It disappeared! 287 00:18:19,500 --> 00:18:21,340 This is the Frozen Highway. 288 00:18:21,340 --> 00:18:23,170 Once a ship loses its way here, 289 00:18:23,170 --> 00:18:25,970 it will never again return to the open sea. 290 00:18:29,720 --> 00:18:30,890 [ACCINO HENCHMAN 328A] There's no doubt! 291 00:18:30,890 --> 00:18:32,810 A 100 million Berry bounty! 292 00:18:32,810 --> 00:18:34,430 The Phoenix, Puzzle! 293 00:18:34,430 --> 00:18:36,520 But I thought that guy was killed in battle. 294 00:18:36,520 --> 00:18:37,850 That sneaky Stansen! 295 00:18:37,850 --> 00:18:40,020 He tricked us! He was just protecting him! 296 00:18:40,020 --> 00:18:40,980 [ACCINO HENCHMAN 328B] Straw Hat Luffy, 297 00:18:40,980 --> 00:18:42,860 worth 300 million, is there, too. 298 00:18:42,860 --> 00:18:44,860 Making a total of 400 million. 299 00:18:44,860 --> 00:18:46,030 [ACCINO HENCHMAN 328A] Not a bad haul! 300 00:18:46,030 --> 00:18:49,120 We need to report this to Brindo ASAP! 301 00:18:49,120 --> 00:18:52,490 Hahaha! So The Phoenix Captain Puzzle is alive. 302 00:18:52,490 --> 00:18:54,290 I can't believe those pitiful pirates 303 00:18:54,290 --> 00:18:57,290 thought they could actually pull one over on the Accino family. 304 00:18:57,290 --> 00:18:59,210 Why, the nerve of those people! 305 00:18:59,210 --> 00:19:00,250 [BRINDO] My brothers! 306 00:19:00,250 --> 00:19:03,000 It seems our present for Papa will be even better! 307 00:19:03,000 --> 00:19:04,720 For now, I will leave this to you. 308 00:19:04,720 --> 00:19:06,220 I shall return shortly. 309 00:19:06,220 --> 00:19:07,550 [SANJI] I can't believe you! 310 00:19:07,550 --> 00:19:10,510 Sneaking a peek at Nami's butt during all the commotion! 311 00:19:10,510 --> 00:19:11,970 [FRANKY] You switched over to the paddles. 312 00:19:11,970 --> 00:19:12,970 Is something wrong? 313 00:19:12,970 --> 00:19:14,890 Franky! Where have you been? 314 00:19:14,890 --> 00:19:16,560 [FRANKY] I was refilling our supply of cola 315 00:19:16,560 --> 00:19:18,150 in the energy room. 316 00:19:18,150 --> 00:19:19,860 I got a feelin', if I'm right, 317 00:19:19,860 --> 00:19:21,900 it'll definitely come in handy soon. 318 00:19:21,900 --> 00:19:22,980 That's great and all, 319 00:19:22,980 --> 00:19:25,360 but with all these moving icebergs, it doesn't matter. 320 00:19:25,360 --> 00:19:26,530 We're stuck here! 321 00:19:26,530 --> 00:19:28,110 We're gonna be trapped in this stupid place 322 00:19:28,110 --> 00:19:29,450 for the rest of our lives! 323 00:19:29,450 --> 00:19:31,620 Don't worry. We'll figure it out soon. 324 00:19:31,620 --> 00:19:32,330 [FRANKY] Come on! 325 00:19:32,330 --> 00:19:34,660 You make it sound like those icebergs are a big deal! 326 00:19:34,660 --> 00:19:36,250 What are you talking about? 327 00:19:36,250 --> 00:19:38,120 We just need to get outta here, right? 328 00:19:38,120 --> 00:19:39,580 It doesn't matter how. 329 00:19:45,880 --> 00:19:47,010 Oh, yeah! 330 00:20:01,350 --> 00:20:03,360 Looks like we finally found you! 331 00:20:05,530 --> 00:20:06,570 Going somewhere? 332 00:20:06,570 --> 00:20:08,110 Don't you know that when a ship is lost 333 00:20:08,110 --> 00:20:10,610 on the Frozen Highway, it's destined to wander 334 00:20:10,610 --> 00:20:12,120 for all eternity? 335 00:20:12,120 --> 00:20:13,740 Just give up already! 336 00:20:13,740 --> 00:20:15,660 Couldn't have said it better myself. 337 00:20:15,660 --> 00:20:18,830 Indeed! Indeed! Indeed! 338 00:20:18,830 --> 00:20:20,830 You'll never get away from us! 339 00:20:24,040 --> 00:20:25,380 That's rather tasteless. 340 00:20:25,380 --> 00:20:27,260 [SANJI] I can't believe such a beautiful woman 341 00:20:27,260 --> 00:20:29,010 is with that man-troll! 342 00:20:30,260 --> 00:20:31,430 Hey! You! 343 00:20:31,430 --> 00:20:34,050 I challenge you to a duel for her honor! 344 00:20:34,050 --> 00:20:36,600 Unfortunately, we can't stick around for games, 345 00:20:36,600 --> 00:20:37,770 right, Franky? 346 00:20:37,770 --> 00:20:38,890 [FRANKY] Mm-hmm. 347 00:20:38,890 --> 00:20:41,730 Excuse us, but I'm afraid we'll be leaving now. 348 00:20:41,730 --> 00:20:44,060 Have you gone daft? I already told you, 349 00:20:44,060 --> 00:20:46,650 escaping from the Frozen Highway is impossible. 350 00:20:46,650 --> 00:20:49,400 Understand? Impossible! 351 00:20:49,400 --> 00:20:52,410 Right! Couldn't have said it better! 352 00:20:52,410 --> 00:20:55,740 Indeed! Indeed! Indeed! 353 00:20:55,740 --> 00:20:58,040 You'll never get away from us! 354 00:21:01,460 --> 00:21:03,380 Whenever you're ready, Franky! 355 00:21:03,380 --> 00:21:05,670 Aye-Aye! Leave it to me! 356 00:21:11,630 --> 00:21:14,010 [FRANKY] Coup de... 357 00:21:17,930 --> 00:21:19,850 [FRANKY] ...Burst! 358 00:21:22,190 --> 00:21:25,560 [confused yelling] 359 00:21:29,730 --> 00:21:31,860 No! But how? It's flying! 360 00:21:31,860 --> 00:21:33,820 Well... Look at that. 361 00:21:33,820 --> 00:21:35,620 [SALCHOW yelling in pain] 362 00:21:35,620 --> 00:21:37,330 [CAMPACINO] What's wrong, Salchow? 363 00:21:37,330 --> 00:21:38,160 [SALCHOW] The ship, it-- 364 00:21:38,160 --> 00:21:40,870 It flew through the sky! They got away! 365 00:21:40,870 --> 00:21:43,000 [CAMPACINO] What insane drivel are you babbling about? 366 00:21:43,000 --> 00:21:44,710 --[SALCHOW] But I swear I-- --[ARBELL] Give me that thing! 367 00:21:44,710 --> 00:21:46,460 [ARBELL] It's true, brother! 368 00:21:46,460 --> 00:21:49,590 They flew away! I saw it with my own two eyes! 369 00:21:51,340 --> 00:21:52,130 [CAMPACINO] Papa. 370 00:21:52,130 --> 00:21:54,380 Something unfortunate has happened. 371 00:21:57,550 --> 00:22:00,270 They won't leave without their flag. 372 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 [CAMPACINO] Of course! 373 00:22:01,270 --> 00:22:03,640 What a devious idea, Papa! 374 00:22:05,400 --> 00:22:07,980 We are to steal their flag. Understand? 375 00:22:07,980 --> 00:22:09,690 Perfectly, my honey! 376 00:22:09,690 --> 00:22:12,190 [kissing noises] 377 00:22:13,820 --> 00:22:14,530 [SALCHOW] Oh, Lil! 378 00:22:14,530 --> 00:22:16,950 Might I ask a favor of you to help us catch them? 379 00:22:16,950 --> 00:22:17,990 I don't wanna. 380 00:22:17,990 --> 00:22:20,040 What? I mean... I was just hoping that-- 381 00:22:20,040 --> 00:22:21,290 I'll handle this. 382 00:22:21,290 --> 00:22:23,830 Lil, dear. It's not just us asking. 383 00:22:23,830 --> 00:22:25,080 Didn't you hear? 384 00:22:25,080 --> 00:22:27,330 It's a request from our beloved Papa. 385 00:22:32,340 --> 00:22:34,590 Go! Flying fish! 386 00:22:39,760 --> 00:22:48,690 [FLYING FISH cooing] 387 00:22:48,690 --> 00:22:50,270 What a strange fish. 388 00:22:52,940 --> 00:22:55,400 [FLYING FISH cooing] 389 00:23:01,240 --> 00:23:03,500 [USOPP] I can finally relax! 390 00:23:03,500 --> 00:23:05,460 I could sure get used to this! 391 00:23:05,460 --> 00:23:09,250 Blue sky, white clouds, and a big beautiful sun 392 00:23:09,250 --> 00:23:12,710 shimmering behind a pirate fla--fla-- 393 00:23:12,710 --> 00:23:14,300 What the hell? 394 00:23:14,300 --> 00:23:16,010 [NAMI] Our flag! It's gone! 395 00:23:17,260 --> 00:23:19,390 Come to think of it, Zoro's gone, too. 396 00:23:22,810 --> 00:23:24,560 [ZORO] I can't believe them! 397 00:23:24,560 --> 00:23:26,310 They got lost again! 398 00:23:26,310 --> 00:23:27,770 Buncha idiots. 399 00:23:32,570 --> 00:23:34,230 [ZORO] Brrr! I'm not cold! 400 00:23:34,230 --> 00:23:35,610 And I'm not lost, either! 401 00:23:35,610 --> 00:23:36,950 If the icebergs and the Sunny 402 00:23:36,950 --> 00:23:39,070 can move around as they please, why can't I? 403 00:23:39,070 --> 00:23:40,160 So what if the rest of the crew 404 00:23:40,160 --> 00:23:43,160 is eating something nice and warm without me... 405 00:23:43,160 --> 00:23:45,540 [ZORO sneezes] 406 00:23:45,540 --> 00:23:47,250 What's up with that weird building? 407 00:23:47,250 --> 00:23:48,920 [LUFFY] On the next One Piece: 408 00:23:48,920 --> 00:23:50,330 The Assassins Attack! 409 00:23:50,330 --> 00:23:52,670 The Great Battle on Ice Begins! 410 00:23:52,670 --> 00:23:55,130 I'm gonna be King of the Pirates! 28893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.