All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0322.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,620 --> 00:02:57,080 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,080 --> 00:03:01,000 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,000 --> 00:03:04,290 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,290 --> 00:03:09,260 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,340 --> 00:03:11,920 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:11,920 --> 00:03:13,090 You can have it! 7 00:03:13,090 --> 00:03:16,640 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,640 --> 00:03:18,890 Now you just have to find it! 9 00:03:18,890 --> 00:03:22,350 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,350 --> 00:03:25,440 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,440 --> 00:03:28,730 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:29,780 --> 00:03:31,530 Still, that's how he feels. 13 00:03:31,530 --> 00:03:34,820 So trying to reason with him would be a waste of time. 14 00:03:34,820 --> 00:03:36,620 If you really want him to go with you, 15 00:03:36,620 --> 00:03:38,740 then your only choice is to use force. 16 00:03:38,740 --> 00:03:40,910 Since he's not willing to break that chain, 17 00:03:40,910 --> 00:03:42,910 you'll have to do it for him! 18 00:03:45,210 --> 00:03:47,130 [LUFFY] Goodbye My Dear Underlings! 19 00:03:47,130 --> 00:03:49,050 Franky Departs! 20 00:03:51,550 --> 00:04:01,550 [CITIZENS complaining] 21 00:04:16,860 --> 00:04:18,320 [MAN 322A] Put some pants on! 22 00:04:18,320 --> 00:04:19,620 [WOMAN 322A] My eyes! 23 00:04:19,620 --> 00:04:21,830 I'm gonna sue you for mental anguish! 24 00:04:21,830 --> 00:04:23,450 Think of the children! 25 00:04:23,450 --> 00:04:25,330 [MAN 322B] Get outta town! 26 00:04:28,210 --> 00:04:30,630 Gimme back my briefs, Straw Hat. 27 00:04:30,630 --> 00:04:32,800 Sure. Join my crew. 28 00:04:32,800 --> 00:04:33,880 [FRANKY] What, are you stupid? 29 00:04:33,880 --> 00:04:35,970 I'm not gonna be a pirate. 30 00:04:35,970 --> 00:04:39,220 You know? You can keep those briefs, brother. 31 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 [TILESTONE] Hm? 32 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 [FRANKY] Ow! 33 00:04:47,810 --> 00:04:49,980 [FRANKY] Standing before the crashing waves, 34 00:04:49,980 --> 00:04:51,520 naked and proud, 35 00:04:51,520 --> 00:04:54,150 you wouldn't ask a lion to put on underwear, 36 00:04:54,150 --> 00:04:56,450 so why a man? 37 00:04:58,740 --> 00:05:00,120 [screaming] 38 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 He's showing off that bare bottom loud and proud! 39 00:05:03,040 --> 00:05:04,410 Don't look! No! 40 00:05:04,410 --> 00:05:07,080 Try as I might, I can't unsee it! 41 00:05:07,080 --> 00:05:08,170 I was a fool! 42 00:05:08,170 --> 00:05:10,000 His determination is too great! 43 00:05:10,000 --> 00:05:13,340 He's a true man! A hero! 44 00:05:13,340 --> 00:05:16,300 C'mon! He's obviously just a pervert! 45 00:05:18,130 --> 00:05:21,220 It might get a little rough, but shall I lend a hand? 46 00:05:22,430 --> 00:05:24,930 Actually, Ice Pops said before, 47 00:05:24,930 --> 00:05:26,350 if we want Franky to join, 48 00:05:26,350 --> 00:05:29,150 we're gonna have to use force to get our way. 49 00:05:29,150 --> 00:05:30,810 But what were you planning? 50 00:05:33,440 --> 00:05:35,650 Try Dos Fleurs. 51 00:05:51,170 --> 00:05:52,380 [ROBIN] Grab. 52 00:05:56,920 --> 00:06:01,260 [screaming in pain] 53 00:06:01,260 --> 00:06:03,390 Robin! What did you do? 54 00:06:03,390 --> 00:06:05,060 Oh man! 55 00:06:05,060 --> 00:06:06,270 Ow! 56 00:06:06,270 --> 00:06:08,390 You're gonna crush them, Robin! 57 00:06:08,390 --> 00:06:09,850 Don't do it! 58 00:06:09,850 --> 00:06:19,850 [screaming] 59 00:06:23,370 --> 00:06:25,700 She'll tear 'em off! 60 00:06:25,700 --> 00:06:28,160 She's gonna crush 'em to bits! 61 00:06:28,160 --> 00:06:31,250 --Like little oranges! --Like little oranges! 62 00:06:31,250 --> 00:06:34,630 [FRANKY] They're called "tangerines!" 63 00:06:34,630 --> 00:06:37,460 [screaming] 64 00:06:38,340 --> 00:06:42,220 [pained whimpering] 65 00:06:42,220 --> 00:06:43,260 Robin! 66 00:06:43,260 --> 00:06:45,850 I still want him to be a man when he joins us! 67 00:06:45,850 --> 00:06:47,270 Lay off! 68 00:06:47,270 --> 00:06:49,230 Just looking at him hurts! 69 00:06:49,230 --> 00:06:54,230 [FRANKY whimpering] 70 00:06:54,230 --> 00:06:55,270 What's going on? 71 00:06:55,270 --> 00:06:58,070 They're not fighting, but Franky's in a lotta pain! 72 00:06:58,070 --> 00:06:58,990 That scream. 73 00:06:58,990 --> 00:07:01,700 It almost sounds like someone is choking a chicken to death! 74 00:07:01,700 --> 00:07:04,570 I know he's a pervert... 75 00:07:04,570 --> 00:07:05,870 But gosh. 76 00:07:05,870 --> 00:07:07,540 Everyone knows pirates won't give up 77 00:07:07,540 --> 00:07:09,790 on treasure once they've set their sights on it. 78 00:07:09,790 --> 00:07:11,710 And now that we have this one in our palms, 79 00:07:11,710 --> 00:07:14,500 so to speak, I won't let go without a fight. 80 00:07:15,710 --> 00:07:18,130 [FRANKY] C'mon, I already told you! 81 00:07:18,130 --> 00:07:19,420 [choked yelling] 82 00:07:19,420 --> 00:07:23,470 I couldn't leave this island even if I wanted to. 83 00:07:23,470 --> 00:07:24,590 [choked yelling] 84 00:07:24,590 --> 00:07:27,010 [FRANKY] I appreciate the offer, really, 85 00:07:27,010 --> 00:07:30,350 but it just ain't in the cards for me. 86 00:07:30,350 --> 00:07:32,640 Sailing the seas would be great and all, 87 00:07:32,640 --> 00:07:34,270 but there's still a lot of stuff 88 00:07:34,270 --> 00:07:36,440 I have left to take care of here. 89 00:07:38,320 --> 00:07:41,490 That's why I gave the ship to you. 90 00:07:41,490 --> 00:07:43,820 [FRANKY] I quit being a shipwright a long time ago, 91 00:07:43,820 --> 00:07:45,320 and I'm not going back. 92 00:07:45,320 --> 00:07:46,780 This is the last ship I'm building 93 00:07:46,780 --> 00:07:48,490 for the rest of my life. 94 00:07:48,490 --> 00:07:50,490 I only had one goal as a shipwright, 95 00:07:50,490 --> 00:07:52,080 and now I've fulfilled it. 96 00:07:52,080 --> 00:07:54,460 I made my ship of dreams! 97 00:07:54,460 --> 00:07:56,130 [ICEBERG] That's a lie, Franky. 98 00:07:57,130 --> 00:07:59,800 You can say what you like, but I know the truth. 99 00:07:59,800 --> 00:08:03,380 This isn't the ship of dreams that you talked about before. 100 00:08:05,470 --> 00:08:06,840 [ICEBERG] Ship of dreams? 101 00:08:06,840 --> 00:08:07,680 [FRANKY] That's right! 102 00:08:07,680 --> 00:08:10,100 And my dream doesn't end with blueprints, either. 103 00:08:10,100 --> 00:08:11,720 It's much bigger than that! 104 00:08:11,720 --> 00:08:13,640 [FRANKY] A ship that will sail with pride and courage 105 00:08:13,640 --> 00:08:16,730 over uncharted waters fighting its way through every battle, 106 00:08:16,730 --> 00:08:18,190 over every wave! 107 00:08:18,900 --> 00:08:21,360 And when it finally reaches the ends of the earth, 108 00:08:21,360 --> 00:08:24,530 then it will be my ship of dreams. 109 00:08:26,320 --> 00:08:28,490 One day, I'll design that ship 110 00:08:28,490 --> 00:08:30,790 and hammer the nails with my own two hands. 111 00:08:30,790 --> 00:08:34,210 And when its crew sails, I'll join as their shipwright. 112 00:08:34,210 --> 00:08:37,210 That way, I'll be there when the ship reaches its goal. 113 00:08:37,210 --> 00:08:38,500 At the ends of the world, 114 00:08:38,500 --> 00:08:40,380 even if it's beat up and worn out, 115 00:08:40,380 --> 00:08:42,510 I know that my ship will shine 116 00:08:42,510 --> 00:08:45,260 brighter than anything the ocean's ever seen! 117 00:08:45,260 --> 00:08:46,090 [FRANKY] What do you think? 118 00:08:46,090 --> 00:08:47,590 Pretty awesome, right, Tom? 119 00:08:47,590 --> 00:08:48,930 Ha! You bet! 120 00:08:48,930 --> 00:08:51,560 And if you ride that sucker down the Grand Line yourself, 121 00:08:51,560 --> 00:08:53,100 then you'll surpass your master! 122 00:08:53,100 --> 00:08:54,810 [laughing] 123 00:08:54,810 --> 00:08:57,190 [KOKORO] It's that pirate blood of yours! 124 00:08:57,190 --> 00:08:59,400 Gimme a break. You're all talk. 125 00:08:59,400 --> 00:09:01,070 A thug like you can't surpass Tom! 126 00:09:01,070 --> 00:09:01,980 [FRANKY] "Thug", huh? 127 00:09:01,980 --> 00:09:04,070 [ICEBERG] See? You're resorting to violence already! 128 00:09:04,070 --> 00:09:06,400 Gero, gero, gero! 129 00:09:06,400 --> 00:09:10,410 If you're a man, you do it with gusto! 130 00:09:13,200 --> 00:09:16,120 Yeah, well my dream is different now! 131 00:09:16,120 --> 00:09:17,370 [ICEBERG] Your dream? 132 00:09:17,370 --> 00:09:20,130 That's not what this is about at all. 133 00:09:20,130 --> 00:09:21,670 You're not on this island 134 00:09:21,670 --> 00:09:23,840 because of something you have to accomplish. 135 00:09:23,840 --> 00:09:25,050 You're here... 136 00:09:27,010 --> 00:09:28,840 ...because of guilt. 137 00:09:34,140 --> 00:09:36,230 [ICEBERG] Ever since that day that Tom was taken away 138 00:09:36,230 --> 00:09:37,640 by the government, 139 00:09:37,640 --> 00:09:39,770 you've blamed yourself for what happened. 140 00:09:39,770 --> 00:09:41,230 It's obvious. 141 00:09:44,940 --> 00:09:47,070 [ICEBERG] But even before Tom left this island, 142 00:09:47,070 --> 00:09:48,990 he'd already forgiven you. 143 00:09:50,110 --> 00:09:52,240 He had shown you a new path. 144 00:09:54,200 --> 00:09:56,500 [FRANKY] Ships that would do such a horrible thing 145 00:09:56,500 --> 00:09:59,330 are no longer my ships! 146 00:10:04,880 --> 00:10:06,420 [CROWD exclaiming] 147 00:10:08,720 --> 00:10:10,300 He just hit him. 148 00:10:10,300 --> 00:10:13,510 Tom has never hit Franky before. 149 00:10:13,510 --> 00:10:15,260 What'd you do that for? 150 00:10:17,730 --> 00:10:20,900 They're no longer your ships, huh? 151 00:10:20,900 --> 00:10:23,940 Don't you ever say that again! 152 00:10:23,940 --> 00:10:25,570 What's wrong with saying that? 153 00:10:25,570 --> 00:10:27,610 I wish I'd never made 'em! 154 00:10:28,570 --> 00:10:30,030 If those ships didn't exist, 155 00:10:30,030 --> 00:10:32,110 then nobody would've gotten hurt! 156 00:10:33,530 --> 00:10:37,950 When a ship is built, no matter what type... 157 00:10:37,950 --> 00:10:38,950 [groans] 158 00:10:39,870 --> 00:10:43,080 It's neither good nor evil. 159 00:10:43,080 --> 00:10:45,590 I don't care what kind of ships you choose to make 160 00:10:45,590 --> 00:10:47,130 for the rest of your life. 161 00:10:47,130 --> 00:10:48,960 Remember... 162 00:10:48,960 --> 00:10:51,380 [TOM] Even if the ships you build hurt someone, 163 00:10:51,380 --> 00:10:53,340 even if they destroy the world... 164 00:10:53,340 --> 00:10:54,720 Even if no one else does, 165 00:10:54,720 --> 00:10:57,470 their creator must love them unconditionally. 166 00:10:57,470 --> 00:11:00,140 The one who made them must never deny them! 167 00:11:00,140 --> 00:11:02,650 Don't place the blame on the ships! 168 00:11:02,650 --> 00:11:07,650 You must be proud of every ship you've ever created! 169 00:11:09,990 --> 00:11:11,700 For years, you've taken punks 170 00:11:11,700 --> 00:11:14,910 from the inner city streets under your wing. 171 00:11:14,910 --> 00:11:16,700 You've taught them to be dismantlers. 172 00:11:16,700 --> 00:11:18,240 You've worked as bounty hunters, 173 00:11:18,240 --> 00:11:21,250 and you've protected this island from attacking pirates. 174 00:11:21,250 --> 00:11:23,370 [ICEBERG] All of this to atone for your sins. 175 00:11:23,370 --> 00:11:25,670 To look after the city that Tom loved, 176 00:11:25,670 --> 00:11:28,420 that Tom was forced to leave behind. 177 00:11:28,420 --> 00:11:32,260 Although, I don't imagine most people saw it that way. 178 00:11:33,880 --> 00:11:36,140 No, of course not! 179 00:11:36,140 --> 00:11:37,720 'Cause that's not what I was doing! 180 00:11:37,720 --> 00:11:38,760 Not at all! 181 00:11:38,760 --> 00:11:41,640 [groaning] 182 00:11:41,640 --> 00:11:43,850 You loved shipbuilding and you gave it up. 183 00:11:43,850 --> 00:11:46,770 You suppressed your dream for years and years. 184 00:11:46,770 --> 00:11:50,030 Are you going to do that for the rest of your life? 185 00:11:50,030 --> 00:11:52,320 [ICEBERG] Tom has already forgiven you. 186 00:11:52,320 --> 00:11:54,570 I've already forgiven you. 187 00:11:54,570 --> 00:11:57,370 Nothing you do will change that. 188 00:12:00,080 --> 00:12:02,200 This has gone on long enough. 189 00:12:05,420 --> 00:12:08,420 [ICEBERG] It's time to forgive yourself, Franky. 190 00:12:15,590 --> 00:12:16,720 Live. 191 00:12:16,720 --> 00:12:19,430 And follow the dream you've buried for so long. 192 00:12:19,430 --> 00:12:22,470 [sobbing] 193 00:12:22,470 --> 00:12:25,440 [laughing] 194 00:12:25,440 --> 00:12:28,270 [sobbing] 195 00:12:36,200 --> 00:12:37,570 [FRANKY] What the heck? 196 00:12:40,740 --> 00:12:42,700 [FRANKY] A bag? 197 00:12:42,700 --> 00:12:45,250 [ZAMBAI] It's luggage for your trip, Bro! 198 00:12:45,250 --> 00:12:46,830 [FRANKY FAMILY BEARDFACE] Move it! We're comin' through! 199 00:12:46,830 --> 00:12:49,000 [MAN 322B] Ah! It's the Franky Family! 200 00:12:49,000 --> 00:12:51,460 --[FRANKY FAMILY] Big Bro! --[FRANKY FAMILY] We love you! 201 00:12:52,960 --> 00:12:54,470 Now you, too? 202 00:12:57,640 --> 00:12:59,300 Big Bro! Forgive us! 203 00:12:59,300 --> 00:13:01,010 We didn't want to trick you! 204 00:13:01,010 --> 00:13:02,510 Really, we're sorry! 205 00:13:02,510 --> 00:13:03,810 We're sorry! 206 00:13:03,810 --> 00:13:06,390 We'll take any punishment you throw at us! 207 00:13:06,390 --> 00:13:07,810 We aren't smart like you, 208 00:13:07,810 --> 00:13:09,560 but we thought long and hard about this 209 00:13:09,560 --> 00:13:12,780 and even we know that it's the only way! 210 00:13:12,780 --> 00:13:13,860 Only way, huh? 211 00:13:13,860 --> 00:13:16,070 You guys aren't making any sense to me. 212 00:13:16,070 --> 00:13:18,660 You think I'm better off without my only pair of briefs? 213 00:13:18,660 --> 00:13:19,490 Huh? 214 00:13:19,490 --> 00:13:21,990 Think I'll be better off with a bunch of pirates? 215 00:13:21,990 --> 00:13:23,790 Well, I don't care what you think! 216 00:13:23,790 --> 00:13:25,450 This is my life! 217 00:13:25,450 --> 00:13:28,710 And I decide what's best for me! 218 00:13:28,710 --> 00:13:30,290 [FRANKY] I'm the boss, damn it! 219 00:13:30,290 --> 00:13:32,040 You think I'd be happy living out the life 220 00:13:32,040 --> 00:13:34,090 my underlings planned for me? 221 00:13:34,090 --> 00:13:36,590 You say you thought long and hard, huh? 222 00:13:36,590 --> 00:13:37,880 If you'd really thought about this, 223 00:13:37,880 --> 00:13:39,970 you wouldn't have done it in the first place! 224 00:13:39,970 --> 00:13:43,720 I--I know we're a pain, but-- 225 00:13:43,720 --> 00:13:46,930 Is it wrong for us to worry about you, even a little? 226 00:13:46,930 --> 00:13:48,640 You turned our lives around! 227 00:13:48,640 --> 00:13:51,230 We just want what's best for you! 228 00:13:51,230 --> 00:13:53,770 We just want our big bro to be happy! 229 00:13:53,770 --> 00:13:55,690 Can't you see? 230 00:13:55,690 --> 00:13:58,110 [screaming] 231 00:14:02,570 --> 00:14:04,790 Ain't that sweet? 232 00:14:06,120 --> 00:14:08,710 Damn it, you guys! 233 00:14:08,710 --> 00:14:13,460 [groaning in pain] 234 00:14:13,460 --> 00:14:15,250 --Ah, Big Bro! --Ah, Big Bro! 235 00:14:18,590 --> 00:14:19,680 Hey! Stop! 236 00:14:19,680 --> 00:14:20,970 You're going too far! 237 00:14:20,970 --> 00:14:23,720 Come on! He's gonna be a woman! 238 00:14:23,720 --> 00:14:25,430 Can't you hear him crying? 239 00:14:25,430 --> 00:14:27,850 She'll tear 'em off! 240 00:14:27,850 --> 00:14:30,230 She's gonna crush 'em to bits! 241 00:14:30,230 --> 00:14:33,110 --Like little red grapes! --Like little red grapes! 242 00:14:33,110 --> 00:14:36,610 [FRANKY] I thought they were tangerines! 243 00:14:36,610 --> 00:14:39,240 Damn it, Robin! Stop it! 244 00:14:39,240 --> 00:14:41,740 You'll pay for this! 245 00:14:41,740 --> 00:14:44,200 She'll tear 'em off! 246 00:14:44,200 --> 00:14:46,580 She's gonna crush 'em to bits! 247 00:14:46,580 --> 00:14:49,000 --Like a little apple! --Like a little apple! 248 00:14:49,000 --> 00:14:50,870 [FRANKY] That's more like it! 249 00:14:55,380 --> 00:14:59,050 [FRANKY] It hurts so much! I can't stop crying! 250 00:14:59,050 --> 00:15:00,260 Robin! 251 00:15:01,300 --> 00:15:04,220 [LUFFY] Wait, you're not doing anything? 252 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 I only did it one time. 253 00:15:07,600 --> 00:15:09,520 He's just being a big baby. 254 00:15:10,730 --> 00:15:11,850 How convenient. 255 00:15:11,850 --> 00:15:14,860 Now he has an excuse to cry all he wants. 256 00:15:14,860 --> 00:15:15,480 Huh? 257 00:15:15,480 --> 00:15:16,980 He's faking it? 258 00:15:17,980 --> 00:15:21,570 [FRANKY] Owwww! 259 00:15:21,570 --> 00:15:23,740 [FRANKY] It hurts so much! 260 00:15:23,740 --> 00:15:26,280 I can't stop crying! 261 00:15:48,390 --> 00:15:50,390 [CAPTAIN 322A] What do you mean you haven't found them yet? 262 00:15:50,390 --> 00:15:51,600 Keep searching! 263 00:15:51,600 --> 00:15:53,350 Don't let them get away! 264 00:15:54,230 --> 00:15:57,360 [groaning in pain] 265 00:15:57,360 --> 00:15:59,650 It hurts! Oh, the pain! 266 00:15:59,650 --> 00:16:02,030 Still can't stop crying! 267 00:16:02,030 --> 00:16:04,950 Big Bro! 268 00:16:04,950 --> 00:16:07,240 I feel your pain, Bro! 269 00:16:08,950 --> 00:16:11,870 You ain't got a clue how this feels! 270 00:16:11,950 --> 00:16:14,370 [ZAMBAI] Well, what do we have here? 271 00:16:14,370 --> 00:16:17,000 Some freakjob in his underpants! 272 00:16:17,000 --> 00:16:20,630 I think you just stepped into the wrong part of town, buddy! 273 00:16:23,760 --> 00:16:25,300 Get him, men! 274 00:16:40,860 --> 00:16:42,230 [ZAMBAI] What the hell? 275 00:16:44,860 --> 00:16:46,950 You won't make a fool of me! 276 00:16:52,370 --> 00:16:54,790 You got a pretty strong arm, huh? 277 00:16:54,790 --> 00:16:56,250 You're too good to be a thug. 278 00:16:56,250 --> 00:16:57,620 It's a waste. 279 00:16:57,620 --> 00:16:59,710 Wha--What're you trying to say? 280 00:17:02,170 --> 00:17:03,630 Zambai! 281 00:17:05,340 --> 00:17:06,760 I'm Franky. Hey. 282 00:17:06,760 --> 00:17:09,180 From now on, the backstreets of Water 7 283 00:17:09,180 --> 00:17:11,350 will be ruled by me, and only me. 284 00:17:11,350 --> 00:17:12,640 Got that? 285 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 [ZAMBAI] Y-Yes, sir! 286 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 [sobbing] 287 00:17:17,640 --> 00:17:19,690 --Big Bro! --Big Bro! 288 00:17:19,690 --> 00:17:22,230 [KIWI and MOZU laughing] 289 00:17:22,230 --> 00:17:24,490 [MOZU] Ah, good stuff. 290 00:17:26,650 --> 00:17:29,280 [KIWI] Let's hit up the next place. 291 00:17:29,280 --> 00:17:32,370 Wow, this guy thinks he's too good for pants! 292 00:17:32,370 --> 00:17:34,620 I like it-- Let's have a drink together, pal! 293 00:17:34,620 --> 00:17:37,920 We'll show you the way to the bar. Just follow us! 294 00:17:42,460 --> 00:17:43,630 [MOZU] Hey, what're you doing? 295 00:17:43,630 --> 00:17:44,880 [KIWI] Let go of us! 296 00:17:44,880 --> 00:17:46,130 It's too early in the day, 297 00:17:46,130 --> 00:17:47,970 and you're too young to be drinking like that! 298 00:17:47,970 --> 00:17:49,590 Take it easy! 299 00:17:51,260 --> 00:17:52,300 If you're really thirsty, 300 00:17:52,300 --> 00:17:55,100 I can show you where to get some cola! 301 00:17:55,100 --> 00:17:57,270 So? That sound good to you? 302 00:17:57,270 --> 00:18:00,350 Big Bro! Big Bro! 303 00:18:08,150 --> 00:18:11,280 Food... I need... food... 304 00:18:12,240 --> 00:18:15,540 [FRANKY] Anyone who's hungry, get up and come with me! 305 00:18:22,580 --> 00:18:24,210 [FRANKY] Let's run wild! 306 00:18:24,210 --> 00:18:27,630 This is the beginning of the Franky Family! 307 00:18:27,630 --> 00:18:29,680 Yeah! 308 00:18:29,680 --> 00:18:32,010 Leave your tears behind! 309 00:18:32,010 --> 00:18:34,300 Leave your tears behind! 310 00:18:34,300 --> 00:18:37,310 'Cause we're gonna have a super time! 311 00:18:37,310 --> 00:18:40,390 'Cause we're gonna have a super time! 312 00:18:40,390 --> 00:18:42,190 That's right! 313 00:18:42,190 --> 00:18:46,070 [cheering] 314 00:18:46,070 --> 00:18:49,780 [CROWD] Franky! Franky! Franky! 315 00:18:49,780 --> 00:18:58,120 [cheering continues] 316 00:19:04,250 --> 00:19:05,630 [FRANKY] You guys. 317 00:19:05,630 --> 00:19:06,590 Are you-- 318 00:19:06,590 --> 00:19:09,840 Are you really gonna be okay without me? 319 00:19:09,840 --> 00:19:11,010 Bro! 320 00:19:11,010 --> 00:19:12,840 [ZAMBAI] You taught us how to work together! 321 00:19:12,840 --> 00:19:15,260 We'll make you proud for as long as we live! 322 00:19:15,260 --> 00:19:17,720 Water 7 will never forget your name! 323 00:19:17,720 --> 00:19:19,140 [FRANKY FAMILY BEARDFACE] Yeah, we'll be fine! 324 00:19:19,140 --> 00:19:20,270 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] Don't cry, Bro! 325 00:19:20,270 --> 00:19:21,850 [FRANKY FAMILY SILVERHAIR] We love you! 326 00:19:21,850 --> 00:19:23,900 [ZAMBAI] No matter how far away you are, 327 00:19:23,900 --> 00:19:25,770 you'll always be our boss, 328 00:19:25,770 --> 00:19:28,110 and you'll always be our bro! 329 00:19:28,110 --> 00:19:29,900 [FRANKY FAMILY] That's right! 330 00:19:29,900 --> 00:19:34,780 [sobbing] 331 00:19:34,780 --> 00:19:36,530 I can't stop! 332 00:19:39,790 --> 00:19:40,660 Hurry! 333 00:19:40,660 --> 00:19:42,330 Yeah, I know! 334 00:19:43,080 --> 00:19:44,580 [ZORO, SANJI] Luffy! 335 00:19:47,250 --> 00:19:48,840 Hey. What's up? 336 00:19:48,840 --> 00:19:50,670 We got bad news, Captain! 337 00:19:50,670 --> 00:19:53,550 That stupid Grandpa of yours came back for us, Luffy! 338 00:19:53,550 --> 00:19:54,930 He's got a whole bunch of Marines 339 00:19:54,930 --> 00:19:56,300 on the other side of the island 340 00:19:56,300 --> 00:19:58,680 getting ready to hunt us down and take us out! 341 00:19:58,680 --> 00:20:00,520 [LUFFY] Huh? Why? 342 00:20:00,520 --> 00:20:02,770 I thought he said he was leaving! 343 00:20:02,770 --> 00:20:04,440 [SANJI] We don't have time to figure that out! 344 00:20:04,440 --> 00:20:06,190 Just set sail! 345 00:20:06,980 --> 00:20:08,150 What the-- 346 00:20:08,150 --> 00:20:10,280 Damn it, Franky, put your underwear on already! 347 00:20:10,280 --> 00:20:11,490 Jeez! 348 00:20:15,360 --> 00:20:16,490 Catch! 349 00:20:24,290 --> 00:20:25,790 [LUFFY] Well? Come on! 350 00:20:25,790 --> 00:20:27,500 Get on my ship! 351 00:20:27,500 --> 00:20:29,290 Captain's orders. 352 00:20:31,340 --> 00:20:33,720 "Your" ship already, huh? 353 00:20:33,720 --> 00:20:35,680 An amateur like you will probably sink her 354 00:20:35,680 --> 00:20:36,890 in less than a week. 355 00:20:36,890 --> 00:20:38,850 You got the finest vessel on the sea, 356 00:20:38,850 --> 00:20:40,010 and no shipwright? 357 00:20:40,010 --> 00:20:42,970 That's a real pity... For the ship, I mean. 358 00:20:42,970 --> 00:20:44,270 What can I say? 359 00:20:44,270 --> 00:20:45,640 You don't leave me much choice. 360 00:20:45,640 --> 00:20:48,110 I gotta take care of my masterpiece, after all! 361 00:20:48,110 --> 00:20:49,150 So set sail. 362 00:20:49,150 --> 00:20:51,360 I'm joining the crew! 363 00:20:51,360 --> 00:20:54,150 Yeah! We got us a shipwright! 364 00:20:54,150 --> 00:20:57,030 Ah! All right! 365 00:21:00,030 --> 00:21:01,700 [KIWI, MOZU] Big Bro. 366 00:21:01,700 --> 00:21:03,620 Don't cry. Don't cry. 367 00:21:03,620 --> 00:21:06,870 I know Straw Hat's gonna take good care of him! 368 00:21:14,920 --> 00:21:16,930 [FRANKY] Tom, this is it. 369 00:21:16,930 --> 00:21:18,760 I'm leaving the island. 370 00:21:20,760 --> 00:21:22,560 Will ya teach me how to draw up blueprints 371 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 for one, too? 372 00:21:23,560 --> 00:21:26,560 [laughing] 373 00:21:26,560 --> 00:21:28,350 What's so funny, huh? 374 00:21:32,570 --> 00:21:35,030 [FRANKY] You sure are working late tonight. 375 00:21:35,030 --> 00:21:36,280 What're ya drawin'? 376 00:21:37,150 --> 00:21:40,620 [TOM] This here is hope for our island. 377 00:21:40,620 --> 00:21:41,870 It is? 378 00:21:41,870 --> 00:21:44,080 [FRANKY] I know I was a bad student. 379 00:21:44,080 --> 00:21:46,410 I know I only caused you trouble. 380 00:21:46,410 --> 00:21:47,410 [ISLANDER 248J] Hey! 381 00:21:47,410 --> 00:21:48,580 Did you guys hear? 382 00:21:48,580 --> 00:21:50,580 Big news from Scrap Heap Island! 383 00:21:50,580 --> 00:21:51,460 [ISLANDER 248H] Did Tom's workers 384 00:21:51,460 --> 00:21:54,170 actually finish the sea train? 385 00:21:54,170 --> 00:21:57,840 [FRANKY] But all the same, thank you for looking after me. 386 00:22:05,470 --> 00:22:10,940 [train whistle] 387 00:22:22,370 --> 00:22:25,990 [FRANKY] You put together a fine team of shipwrights, Iceberg. 388 00:22:25,990 --> 00:22:28,960 I'm sure they'll take good care of you. 389 00:22:28,960 --> 00:22:31,710 I'm sorry I've been such a pain over the years. 390 00:22:33,250 --> 00:22:34,840 [FRANKY] Granny Kokoro. 391 00:22:34,840 --> 00:22:37,090 Shorty and the rabbit. 392 00:22:37,090 --> 00:22:38,630 Yokozuna. 393 00:22:38,630 --> 00:22:39,470 Pervert! 394 00:22:39,470 --> 00:22:42,890 [FRANKY] All the lively townspeople. 395 00:22:42,890 --> 00:22:44,180 My little sisters. 396 00:22:44,180 --> 00:22:47,390 [sobbing] 397 00:22:47,390 --> 00:22:49,350 [FRANKY] Sodom. Gomorrah. 398 00:22:50,270 --> 00:22:52,190 [FRANKY] And all my bros. 399 00:22:52,190 --> 00:22:54,900 I love you guys so much. 400 00:23:17,800 --> 00:23:20,800 [FRANKY] I'm gonna super miss you all! 401 00:23:25,350 --> 00:23:27,140 [SANJI] Put on some pants. 402 00:23:32,310 --> 00:23:34,730 [LUFFY] What? Usopp is coming back? 403 00:23:34,730 --> 00:23:36,860 [CHOPPER] Really? Awesome! 404 00:23:36,860 --> 00:23:38,480 [LUFFY] Hey, turn the ship around! 405 00:23:38,480 --> 00:23:39,570 We're going back! 406 00:23:39,570 --> 00:23:41,490 [ZORO] Hold on, both of you. 407 00:23:41,490 --> 00:23:45,910 If you let him join the crew again, I won't forgive you. 408 00:23:45,910 --> 00:23:47,700 [LUFFY] On the next One Piece: 409 00:23:47,700 --> 00:23:49,540 Departing the City of Water! 410 00:23:49,540 --> 00:23:52,710 Usopp Mans Up and Brings Closure to the Duel! 411 00:23:52,710 --> 00:23:55,460 I'm gonna be King of the Pirates! 28674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.