Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,620 --> 00:02:57,080
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,080 --> 00:03:01,000
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,000 --> 00:03:04,290
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:04,290 --> 00:03:09,260
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,340 --> 00:03:11,920
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:11,920 --> 00:03:13,090
You can have it!
7
00:03:13,090 --> 00:03:16,640
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:16,640 --> 00:03:18,890
Now you just have to find it!
9
00:03:18,890 --> 00:03:22,350
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:22,350 --> 00:03:25,440
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:25,440 --> 00:03:28,730
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:29,780 --> 00:03:31,530
Still, that's how he feels.
13
00:03:31,530 --> 00:03:34,820
So trying to reason with him
would be a waste of time.
14
00:03:34,820 --> 00:03:36,620
If you really want
him to go with you,
15
00:03:36,620 --> 00:03:38,740
then your only choice
is to use force.
16
00:03:38,740 --> 00:03:40,910
Since he's not willing
to break that chain,
17
00:03:40,910 --> 00:03:42,910
you'll have to do it for him!
18
00:03:45,210 --> 00:03:47,130
[LUFFY]
Goodbye My Dear Underlings!
19
00:03:47,130 --> 00:03:49,050
Franky Departs!
20
00:03:51,550 --> 00:04:01,550
[CITIZENS complaining]
21
00:04:16,860 --> 00:04:18,320
[MAN 322A] Put some pants on!
22
00:04:18,320 --> 00:04:19,620
[WOMAN 322A] My eyes!
23
00:04:19,620 --> 00:04:21,830
I'm gonna sue you
for mental anguish!
24
00:04:21,830 --> 00:04:23,450
Think of the children!
25
00:04:23,450 --> 00:04:25,330
[MAN 322B] Get outta town!
26
00:04:28,210 --> 00:04:30,630
Gimme back my briefs, Straw Hat.
27
00:04:30,630 --> 00:04:32,800
Sure. Join my crew.
28
00:04:32,800 --> 00:04:33,880
[FRANKY] What, are you stupid?
29
00:04:33,880 --> 00:04:35,970
I'm not gonna be a pirate.
30
00:04:35,970 --> 00:04:39,220
You know? You can keep
those briefs, brother.
31
00:04:39,220 --> 00:04:40,220
[TILESTONE] Hm?
32
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
[FRANKY] Ow!
33
00:04:47,810 --> 00:04:49,980
[FRANKY] Standing before
the crashing waves,
34
00:04:49,980 --> 00:04:51,520
naked and proud,
35
00:04:51,520 --> 00:04:54,150
you wouldn't ask a lion
to put on underwear,
36
00:04:54,150 --> 00:04:56,450
so why a man?
37
00:04:58,740 --> 00:05:00,120
[screaming]
38
00:05:00,120 --> 00:05:03,040
He's showing off that bare
bottom loud and proud!
39
00:05:03,040 --> 00:05:04,410
Don't look! No!
40
00:05:04,410 --> 00:05:07,080
Try as I might,
I can't unsee it!
41
00:05:07,080 --> 00:05:08,170
I was a fool!
42
00:05:08,170 --> 00:05:10,000
His determination is too great!
43
00:05:10,000 --> 00:05:13,340
He's a true man! A hero!
44
00:05:13,340 --> 00:05:16,300
C'mon! He's obviously
just a pervert!
45
00:05:18,130 --> 00:05:21,220
It might get a little rough,
but shall I lend a hand?
46
00:05:22,430 --> 00:05:24,930
Actually, Ice Pops
said before,
47
00:05:24,930 --> 00:05:26,350
if we want Franky to join,
48
00:05:26,350 --> 00:05:29,150
we're gonna have to use
force to get our way.
49
00:05:29,150 --> 00:05:30,810
But what were you planning?
50
00:05:33,440 --> 00:05:35,650
Try Dos Fleurs.
51
00:05:51,170 --> 00:05:52,380
[ROBIN] Grab.
52
00:05:56,920 --> 00:06:01,260
[screaming in pain]
53
00:06:01,260 --> 00:06:03,390
Robin! What did you do?
54
00:06:03,390 --> 00:06:05,060
Oh man!
55
00:06:05,060 --> 00:06:06,270
Ow!
56
00:06:06,270 --> 00:06:08,390
You're gonna crush them, Robin!
57
00:06:08,390 --> 00:06:09,850
Don't do it!
58
00:06:09,850 --> 00:06:19,850
[screaming]
59
00:06:23,370 --> 00:06:25,700
She'll tear 'em off!
60
00:06:25,700 --> 00:06:28,160
She's gonna crush 'em to bits!
61
00:06:28,160 --> 00:06:31,250
--Like little oranges!
--Like little oranges!
62
00:06:31,250 --> 00:06:34,630
[FRANKY]
They're called "tangerines!"
63
00:06:34,630 --> 00:06:37,460
[screaming]
64
00:06:38,340 --> 00:06:42,220
[pained whimpering]
65
00:06:42,220 --> 00:06:43,260
Robin!
66
00:06:43,260 --> 00:06:45,850
I still want him to be
a man when he joins us!
67
00:06:45,850 --> 00:06:47,270
Lay off!
68
00:06:47,270 --> 00:06:49,230
Just looking at him hurts!
69
00:06:49,230 --> 00:06:54,230
[FRANKY whimpering]
70
00:06:54,230 --> 00:06:55,270
What's going on?
71
00:06:55,270 --> 00:06:58,070
They're not fighting,
but Franky's in a lotta pain!
72
00:06:58,070 --> 00:06:58,990
That scream.
73
00:06:58,990 --> 00:07:01,700
It almost sounds like someone
is choking a chicken to death!
74
00:07:01,700 --> 00:07:04,570
I know he's a pervert...
75
00:07:04,570 --> 00:07:05,870
But gosh.
76
00:07:05,870 --> 00:07:07,540
Everyone knows
pirates won't give up
77
00:07:07,540 --> 00:07:09,790
on treasure once they've
set their sights on it.
78
00:07:09,790 --> 00:07:11,710
And now that we have
this one in our palms,
79
00:07:11,710 --> 00:07:14,500
so to speak, I won't
let go without a fight.
80
00:07:15,710 --> 00:07:18,130
[FRANKY]
C'mon, I already told you!
81
00:07:18,130 --> 00:07:19,420
[choked yelling]
82
00:07:19,420 --> 00:07:23,470
I couldn't leave this
island even if I wanted to.
83
00:07:23,470 --> 00:07:24,590
[choked yelling]
84
00:07:24,590 --> 00:07:27,010
[FRANKY] I appreciate
the offer, really,
85
00:07:27,010 --> 00:07:30,350
but it just ain't
in the cards for me.
86
00:07:30,350 --> 00:07:32,640
Sailing the seas
would be great and all,
87
00:07:32,640 --> 00:07:34,270
but there's still a lot of stuff
88
00:07:34,270 --> 00:07:36,440
I have left to
take care of here.
89
00:07:38,320 --> 00:07:41,490
That's why I
gave the ship to you.
90
00:07:41,490 --> 00:07:43,820
[FRANKY] I quit being
a shipwright a long time ago,
91
00:07:43,820 --> 00:07:45,320
and I'm not going back.
92
00:07:45,320 --> 00:07:46,780
This is the last
ship I'm building
93
00:07:46,780 --> 00:07:48,490
for the rest of my life.
94
00:07:48,490 --> 00:07:50,490
I only had one goal
as a shipwright,
95
00:07:50,490 --> 00:07:52,080
and now I've fulfilled it.
96
00:07:52,080 --> 00:07:54,460
I made my ship of dreams!
97
00:07:54,460 --> 00:07:56,130
[ICEBERG] That's a lie, Franky.
98
00:07:57,130 --> 00:07:59,800
You can say what you like,
but I know the truth.
99
00:07:59,800 --> 00:08:03,380
This isn't the ship of dreams
that you talked about before.
100
00:08:05,470 --> 00:08:06,840
[ICEBERG] Ship of dreams?
101
00:08:06,840 --> 00:08:07,680
[FRANKY] That's right!
102
00:08:07,680 --> 00:08:10,100
And my dream doesn't end
with blueprints, either.
103
00:08:10,100 --> 00:08:11,720
It's much bigger than that!
104
00:08:11,720 --> 00:08:13,640
[FRANKY] A ship that will
sail with pride and courage
105
00:08:13,640 --> 00:08:16,730
over uncharted waters fighting
its way through every battle,
106
00:08:16,730 --> 00:08:18,190
over every wave!
107
00:08:18,900 --> 00:08:21,360
And when it finally reaches
the ends of the earth,
108
00:08:21,360 --> 00:08:24,530
then it will be
my ship of dreams.
109
00:08:26,320 --> 00:08:28,490
One day, I'll design that ship
110
00:08:28,490 --> 00:08:30,790
and hammer the nails
with my own two hands.
111
00:08:30,790 --> 00:08:34,210
And when its crew sails,
I'll join as their shipwright.
112
00:08:34,210 --> 00:08:37,210
That way, I'll be there when
the ship reaches its goal.
113
00:08:37,210 --> 00:08:38,500
At the ends of the world,
114
00:08:38,500 --> 00:08:40,380
even if it's beat up
and worn out,
115
00:08:40,380 --> 00:08:42,510
I know that my ship will shine
116
00:08:42,510 --> 00:08:45,260
brighter than anything
the ocean's ever seen!
117
00:08:45,260 --> 00:08:46,090
[FRANKY]
What do you think?
118
00:08:46,090 --> 00:08:47,590
Pretty awesome, right, Tom?
119
00:08:47,590 --> 00:08:48,930
Ha! You bet!
120
00:08:48,930 --> 00:08:51,560
And if you ride that sucker
down the Grand Line yourself,
121
00:08:51,560 --> 00:08:53,100
then you'll surpass your master!
122
00:08:53,100 --> 00:08:54,810
[laughing]
123
00:08:54,810 --> 00:08:57,190
[KOKORO] It's that
pirate blood of yours!
124
00:08:57,190 --> 00:08:59,400
Gimme a break.
You're all talk.
125
00:08:59,400 --> 00:09:01,070
A thug like you
can't surpass Tom!
126
00:09:01,070 --> 00:09:01,980
[FRANKY] "Thug", huh?
127
00:09:01,980 --> 00:09:04,070
[ICEBERG] See? You're
resorting to violence already!
128
00:09:04,070 --> 00:09:06,400
Gero, gero, gero!
129
00:09:06,400 --> 00:09:10,410
If you're a man,
you do it with gusto!
130
00:09:13,200 --> 00:09:16,120
Yeah, well my dream
is different now!
131
00:09:16,120 --> 00:09:17,370
[ICEBERG] Your dream?
132
00:09:17,370 --> 00:09:20,130
That's not what
this is about at all.
133
00:09:20,130 --> 00:09:21,670
You're not on this island
134
00:09:21,670 --> 00:09:23,840
because of something
you have to accomplish.
135
00:09:23,840 --> 00:09:25,050
You're here...
136
00:09:27,010 --> 00:09:28,840
...because of guilt.
137
00:09:34,140 --> 00:09:36,230
[ICEBERG] Ever since that
day that Tom was taken away
138
00:09:36,230 --> 00:09:37,640
by the government,
139
00:09:37,640 --> 00:09:39,770
you've blamed yourself
for what happened.
140
00:09:39,770 --> 00:09:41,230
It's obvious.
141
00:09:44,940 --> 00:09:47,070
[ICEBERG] But even before
Tom left this island,
142
00:09:47,070 --> 00:09:48,990
he'd already forgiven you.
143
00:09:50,110 --> 00:09:52,240
He had shown you a new path.
144
00:09:54,200 --> 00:09:56,500
[FRANKY] Ships that would
do such a horrible thing
145
00:09:56,500 --> 00:09:59,330
are no longer my ships!
146
00:10:04,880 --> 00:10:06,420
[CROWD exclaiming]
147
00:10:08,720 --> 00:10:10,300
He just hit him.
148
00:10:10,300 --> 00:10:13,510
Tom has never hit Franky before.
149
00:10:13,510 --> 00:10:15,260
What'd you do that for?
150
00:10:17,730 --> 00:10:20,900
They're no longer
your ships, huh?
151
00:10:20,900 --> 00:10:23,940
Don't you ever say that again!
152
00:10:23,940 --> 00:10:25,570
What's wrong with saying that?
153
00:10:25,570 --> 00:10:27,610
I wish I'd never made 'em!
154
00:10:28,570 --> 00:10:30,030
If those ships didn't exist,
155
00:10:30,030 --> 00:10:32,110
then nobody
would've gotten hurt!
156
00:10:33,530 --> 00:10:37,950
When a ship is built,
no matter what type...
157
00:10:37,950 --> 00:10:38,950
[groans]
158
00:10:39,870 --> 00:10:43,080
It's neither good nor evil.
159
00:10:43,080 --> 00:10:45,590
I don't care what kind of
ships you choose to make
160
00:10:45,590 --> 00:10:47,130
for the rest of your life.
161
00:10:47,130 --> 00:10:48,960
Remember...
162
00:10:48,960 --> 00:10:51,380
[TOM] Even if the ships
you build hurt someone,
163
00:10:51,380 --> 00:10:53,340
even if they
destroy the world...
164
00:10:53,340 --> 00:10:54,720
Even if no one else does,
165
00:10:54,720 --> 00:10:57,470
their creator must
love them unconditionally.
166
00:10:57,470 --> 00:11:00,140
The one who made them
must never deny them!
167
00:11:00,140 --> 00:11:02,650
Don't place the
blame on the ships!
168
00:11:02,650 --> 00:11:07,650
You must be proud of every
ship you've ever created!
169
00:11:09,990 --> 00:11:11,700
For years,
you've taken punks
170
00:11:11,700 --> 00:11:14,910
from the inner city
streets under your wing.
171
00:11:14,910 --> 00:11:16,700
You've taught them
to be dismantlers.
172
00:11:16,700 --> 00:11:18,240
You've worked as bounty hunters,
173
00:11:18,240 --> 00:11:21,250
and you've protected this
island from attacking pirates.
174
00:11:21,250 --> 00:11:23,370
[ICEBERG] All of this
to atone for your sins.
175
00:11:23,370 --> 00:11:25,670
To look after the
city that Tom loved,
176
00:11:25,670 --> 00:11:28,420
that Tom was forced
to leave behind.
177
00:11:28,420 --> 00:11:32,260
Although, I don't imagine
most people saw it that way.
178
00:11:33,880 --> 00:11:36,140
No, of course not!
179
00:11:36,140 --> 00:11:37,720
'Cause that's not
what I was doing!
180
00:11:37,720 --> 00:11:38,760
Not at all!
181
00:11:38,760 --> 00:11:41,640
[groaning]
182
00:11:41,640 --> 00:11:43,850
You loved shipbuilding
and you gave it up.
183
00:11:43,850 --> 00:11:46,770
You suppressed your dream
for years and years.
184
00:11:46,770 --> 00:11:50,030
Are you going to do that
for the rest of your life?
185
00:11:50,030 --> 00:11:52,320
[ICEBERG]
Tom has already forgiven you.
186
00:11:52,320 --> 00:11:54,570
I've already forgiven you.
187
00:11:54,570 --> 00:11:57,370
Nothing you do will change that.
188
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
This has gone on long enough.
189
00:12:05,420 --> 00:12:08,420
[ICEBERG] It's time to
forgive yourself, Franky.
190
00:12:15,590 --> 00:12:16,720
Live.
191
00:12:16,720 --> 00:12:19,430
And follow the dream
you've buried for so long.
192
00:12:19,430 --> 00:12:22,470
[sobbing]
193
00:12:22,470 --> 00:12:25,440
[laughing]
194
00:12:25,440 --> 00:12:28,270
[sobbing]
195
00:12:36,200 --> 00:12:37,570
[FRANKY] What the heck?
196
00:12:40,740 --> 00:12:42,700
[FRANKY] A bag?
197
00:12:42,700 --> 00:12:45,250
[ZAMBAI] It's luggage
for your trip, Bro!
198
00:12:45,250 --> 00:12:46,830
[FRANKY FAMILY BEARDFACE]
Move it! We're comin' through!
199
00:12:46,830 --> 00:12:49,000
[MAN 322B]
Ah! It's the Franky Family!
200
00:12:49,000 --> 00:12:51,460
--[FRANKY FAMILY] Big Bro!
--[FRANKY FAMILY] We love you!
201
00:12:52,960 --> 00:12:54,470
Now you, too?
202
00:12:57,640 --> 00:12:59,300
Big Bro! Forgive us!
203
00:12:59,300 --> 00:13:01,010
We didn't want to trick you!
204
00:13:01,010 --> 00:13:02,510
Really, we're sorry!
205
00:13:02,510 --> 00:13:03,810
We're sorry!
206
00:13:03,810 --> 00:13:06,390
We'll take any punishment
you throw at us!
207
00:13:06,390 --> 00:13:07,810
We aren't smart like you,
208
00:13:07,810 --> 00:13:09,560
but we thought
long and hard about this
209
00:13:09,560 --> 00:13:12,780
and even we know
that it's the only way!
210
00:13:12,780 --> 00:13:13,860
Only way, huh?
211
00:13:13,860 --> 00:13:16,070
You guys aren't
making any sense to me.
212
00:13:16,070 --> 00:13:18,660
You think I'm better off
without my only pair of briefs?
213
00:13:18,660 --> 00:13:19,490
Huh?
214
00:13:19,490 --> 00:13:21,990
Think I'll be better off
with a bunch of pirates?
215
00:13:21,990 --> 00:13:23,790
Well, I don't care
what you think!
216
00:13:23,790 --> 00:13:25,450
This is my life!
217
00:13:25,450 --> 00:13:28,710
And I decide what's best for me!
218
00:13:28,710 --> 00:13:30,290
[FRANKY] I'm the boss, damn it!
219
00:13:30,290 --> 00:13:32,040
You think I'd be happy
living out the life
220
00:13:32,040 --> 00:13:34,090
my underlings planned for me?
221
00:13:34,090 --> 00:13:36,590
You say you thought
long and hard, huh?
222
00:13:36,590 --> 00:13:37,880
If you'd really
thought about this,
223
00:13:37,880 --> 00:13:39,970
you wouldn't have
done it in the first place!
224
00:13:39,970 --> 00:13:43,720
I--I know we're a pain, but--
225
00:13:43,720 --> 00:13:46,930
Is it wrong for us to worry
about you, even a little?
226
00:13:46,930 --> 00:13:48,640
You turned our lives around!
227
00:13:48,640 --> 00:13:51,230
We just want
what's best for you!
228
00:13:51,230 --> 00:13:53,770
We just want our
big bro to be happy!
229
00:13:53,770 --> 00:13:55,690
Can't you see?
230
00:13:55,690 --> 00:13:58,110
[screaming]
231
00:14:02,570 --> 00:14:04,790
Ain't that sweet?
232
00:14:06,120 --> 00:14:08,710
Damn it, you guys!
233
00:14:08,710 --> 00:14:13,460
[groaning in pain]
234
00:14:13,460 --> 00:14:15,250
--Ah, Big Bro!
--Ah, Big Bro!
235
00:14:18,590 --> 00:14:19,680
Hey! Stop!
236
00:14:19,680 --> 00:14:20,970
You're going too far!
237
00:14:20,970 --> 00:14:23,720
Come on! He's gonna be a woman!
238
00:14:23,720 --> 00:14:25,430
Can't you hear him crying?
239
00:14:25,430 --> 00:14:27,850
She'll tear 'em off!
240
00:14:27,850 --> 00:14:30,230
She's gonna crush 'em to bits!
241
00:14:30,230 --> 00:14:33,110
--Like little red grapes!
--Like little red grapes!
242
00:14:33,110 --> 00:14:36,610
[FRANKY] I thought
they were tangerines!
243
00:14:36,610 --> 00:14:39,240
Damn it, Robin! Stop it!
244
00:14:39,240 --> 00:14:41,740
You'll pay for this!
245
00:14:41,740 --> 00:14:44,200
She'll tear 'em off!
246
00:14:44,200 --> 00:14:46,580
She's gonna crush 'em to bits!
247
00:14:46,580 --> 00:14:49,000
--Like a little apple!
--Like a little apple!
248
00:14:49,000 --> 00:14:50,870
[FRANKY] That's more like it!
249
00:14:55,380 --> 00:14:59,050
[FRANKY] It hurts so much!
I can't stop crying!
250
00:14:59,050 --> 00:15:00,260
Robin!
251
00:15:01,300 --> 00:15:04,220
[LUFFY] Wait, you're
not doing anything?
252
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
I only did it one time.
253
00:15:07,600 --> 00:15:09,520
He's just being a big baby.
254
00:15:10,730 --> 00:15:11,850
How convenient.
255
00:15:11,850 --> 00:15:14,860
Now he has an excuse
to cry all he wants.
256
00:15:14,860 --> 00:15:15,480
Huh?
257
00:15:15,480 --> 00:15:16,980
He's faking it?
258
00:15:17,980 --> 00:15:21,570
[FRANKY]
Owwww!
259
00:15:21,570 --> 00:15:23,740
[FRANKY]
It hurts so much!
260
00:15:23,740 --> 00:15:26,280
I can't stop crying!
261
00:15:48,390 --> 00:15:50,390
[CAPTAIN 322A] What do you mean
you haven't found them yet?
262
00:15:50,390 --> 00:15:51,600
Keep searching!
263
00:15:51,600 --> 00:15:53,350
Don't let them get away!
264
00:15:54,230 --> 00:15:57,360
[groaning in pain]
265
00:15:57,360 --> 00:15:59,650
It hurts! Oh, the pain!
266
00:15:59,650 --> 00:16:02,030
Still can't stop crying!
267
00:16:02,030 --> 00:16:04,950
Big Bro!
268
00:16:04,950 --> 00:16:07,240
I feel your pain, Bro!
269
00:16:08,950 --> 00:16:11,870
You ain't got a clue
how this feels!
270
00:16:11,950 --> 00:16:14,370
[ZAMBAI]
Well, what do we have here?
271
00:16:14,370 --> 00:16:17,000
Some freakjob in his underpants!
272
00:16:17,000 --> 00:16:20,630
I think you just stepped into
the wrong part of town, buddy!
273
00:16:23,760 --> 00:16:25,300
Get him, men!
274
00:16:40,860 --> 00:16:42,230
[ZAMBAI] What the hell?
275
00:16:44,860 --> 00:16:46,950
You won't make a fool of me!
276
00:16:52,370 --> 00:16:54,790
You got a pretty
strong arm, huh?
277
00:16:54,790 --> 00:16:56,250
You're too good to be a thug.
278
00:16:56,250 --> 00:16:57,620
It's a waste.
279
00:16:57,620 --> 00:16:59,710
Wha--What're you trying to say?
280
00:17:02,170 --> 00:17:03,630
Zambai!
281
00:17:05,340 --> 00:17:06,760
I'm Franky. Hey.
282
00:17:06,760 --> 00:17:09,180
From now on,
the backstreets of Water 7
283
00:17:09,180 --> 00:17:11,350
will be ruled
by me, and only me.
284
00:17:11,350 --> 00:17:12,640
Got that?
285
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
[ZAMBAI] Y-Yes, sir!
286
00:17:14,520 --> 00:17:17,640
[sobbing]
287
00:17:17,640 --> 00:17:19,690
--Big Bro!
--Big Bro!
288
00:17:19,690 --> 00:17:22,230
[KIWI and MOZU laughing]
289
00:17:22,230 --> 00:17:24,490
[MOZU] Ah, good stuff.
290
00:17:26,650 --> 00:17:29,280
[KIWI]
Let's hit up the next place.
291
00:17:29,280 --> 00:17:32,370
Wow, this guy thinks
he's too good for pants!
292
00:17:32,370 --> 00:17:34,620
I like it-- Let's have
a drink together, pal!
293
00:17:34,620 --> 00:17:37,920
We'll show you the way
to the bar. Just follow us!
294
00:17:42,460 --> 00:17:43,630
[MOZU] Hey, what're you doing?
295
00:17:43,630 --> 00:17:44,880
[KIWI] Let go of us!
296
00:17:44,880 --> 00:17:46,130
It's too early in the day,
297
00:17:46,130 --> 00:17:47,970
and you're too young
to be drinking like that!
298
00:17:47,970 --> 00:17:49,590
Take it easy!
299
00:17:51,260 --> 00:17:52,300
If you're really thirsty,
300
00:17:52,300 --> 00:17:55,100
I can show you where
to get some cola!
301
00:17:55,100 --> 00:17:57,270
So? That sound good to you?
302
00:17:57,270 --> 00:18:00,350
Big Bro! Big Bro!
303
00:18:08,150 --> 00:18:11,280
Food... I need... food...
304
00:18:12,240 --> 00:18:15,540
[FRANKY] Anyone who's hungry,
get up and come with me!
305
00:18:22,580 --> 00:18:24,210
[FRANKY] Let's run wild!
306
00:18:24,210 --> 00:18:27,630
This is the beginning
of the Franky Family!
307
00:18:27,630 --> 00:18:29,680
Yeah!
308
00:18:29,680 --> 00:18:32,010
Leave your tears behind!
309
00:18:32,010 --> 00:18:34,300
Leave your tears behind!
310
00:18:34,300 --> 00:18:37,310
'Cause we're gonna
have a super time!
311
00:18:37,310 --> 00:18:40,390
'Cause we're gonna
have a super time!
312
00:18:40,390 --> 00:18:42,190
That's right!
313
00:18:42,190 --> 00:18:46,070
[cheering]
314
00:18:46,070 --> 00:18:49,780
[CROWD]
Franky! Franky! Franky!
315
00:18:49,780 --> 00:18:58,120
[cheering continues]
316
00:19:04,250 --> 00:19:05,630
[FRANKY] You guys.
317
00:19:05,630 --> 00:19:06,590
Are you--
318
00:19:06,590 --> 00:19:09,840
Are you really gonna
be okay without me?
319
00:19:09,840 --> 00:19:11,010
Bro!
320
00:19:11,010 --> 00:19:12,840
[ZAMBAI] You taught us
how to work together!
321
00:19:12,840 --> 00:19:15,260
We'll make you proud
for as long as we live!
322
00:19:15,260 --> 00:19:17,720
Water 7 will never
forget your name!
323
00:19:17,720 --> 00:19:19,140
[FRANKY FAMILY BEARDFACE]
Yeah, we'll be fine!
324
00:19:19,140 --> 00:19:20,270
[FRANKY FAMILY BUBBLEMAN]
Don't cry, Bro!
325
00:19:20,270 --> 00:19:21,850
[FRANKY FAMILY SILVERHAIR]
We love you!
326
00:19:21,850 --> 00:19:23,900
[ZAMBAI] No matter
how far away you are,
327
00:19:23,900 --> 00:19:25,770
you'll always be our boss,
328
00:19:25,770 --> 00:19:28,110
and you'll always be our bro!
329
00:19:28,110 --> 00:19:29,900
[FRANKY FAMILY] That's right!
330
00:19:29,900 --> 00:19:34,780
[sobbing]
331
00:19:34,780 --> 00:19:36,530
I can't stop!
332
00:19:39,790 --> 00:19:40,660
Hurry!
333
00:19:40,660 --> 00:19:42,330
Yeah, I know!
334
00:19:43,080 --> 00:19:44,580
[ZORO, SANJI]
Luffy!
335
00:19:47,250 --> 00:19:48,840
Hey. What's up?
336
00:19:48,840 --> 00:19:50,670
We got bad news, Captain!
337
00:19:50,670 --> 00:19:53,550
That stupid Grandpa of yours
came back for us, Luffy!
338
00:19:53,550 --> 00:19:54,930
He's got a whole
bunch of Marines
339
00:19:54,930 --> 00:19:56,300
on the other side of the island
340
00:19:56,300 --> 00:19:58,680
getting ready to hunt
us down and take us out!
341
00:19:58,680 --> 00:20:00,520
[LUFFY] Huh? Why?
342
00:20:00,520 --> 00:20:02,770
I thought he said
he was leaving!
343
00:20:02,770 --> 00:20:04,440
[SANJI] We don't have time
to figure that out!
344
00:20:04,440 --> 00:20:06,190
Just set sail!
345
00:20:06,980 --> 00:20:08,150
What the--
346
00:20:08,150 --> 00:20:10,280
Damn it, Franky,
put your underwear on already!
347
00:20:10,280 --> 00:20:11,490
Jeez!
348
00:20:15,360 --> 00:20:16,490
Catch!
349
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
[LUFFY] Well? Come on!
350
00:20:25,790 --> 00:20:27,500
Get on my ship!
351
00:20:27,500 --> 00:20:29,290
Captain's orders.
352
00:20:31,340 --> 00:20:33,720
"Your" ship already, huh?
353
00:20:33,720 --> 00:20:35,680
An amateur like you
will probably sink her
354
00:20:35,680 --> 00:20:36,890
in less than a week.
355
00:20:36,890 --> 00:20:38,850
You got the finest
vessel on the sea,
356
00:20:38,850 --> 00:20:40,010
and no shipwright?
357
00:20:40,010 --> 00:20:42,970
That's a real pity...
For the ship, I mean.
358
00:20:42,970 --> 00:20:44,270
What can I say?
359
00:20:44,270 --> 00:20:45,640
You don't leave me much choice.
360
00:20:45,640 --> 00:20:48,110
I gotta take care of my
masterpiece, after all!
361
00:20:48,110 --> 00:20:49,150
So set sail.
362
00:20:49,150 --> 00:20:51,360
I'm joining the crew!
363
00:20:51,360 --> 00:20:54,150
Yeah!
We got us a shipwright!
364
00:20:54,150 --> 00:20:57,030
Ah! All right!
365
00:21:00,030 --> 00:21:01,700
[KIWI, MOZU] Big Bro.
366
00:21:01,700 --> 00:21:03,620
Don't cry. Don't cry.
367
00:21:03,620 --> 00:21:06,870
I know Straw Hat's gonna
take good care of him!
368
00:21:14,920 --> 00:21:16,930
[FRANKY] Tom, this is it.
369
00:21:16,930 --> 00:21:18,760
I'm leaving the island.
370
00:21:20,760 --> 00:21:22,560
Will ya teach me how
to draw up blueprints
371
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
for one, too?
372
00:21:23,560 --> 00:21:26,560
[laughing]
373
00:21:26,560 --> 00:21:28,350
What's so funny, huh?
374
00:21:32,570 --> 00:21:35,030
[FRANKY] You sure are
working late tonight.
375
00:21:35,030 --> 00:21:36,280
What're ya drawin'?
376
00:21:37,150 --> 00:21:40,620
[TOM] This here
is hope for our island.
377
00:21:40,620 --> 00:21:41,870
It is?
378
00:21:41,870 --> 00:21:44,080
[FRANKY]
I know I was a bad student.
379
00:21:44,080 --> 00:21:46,410
I know I only
caused you trouble.
380
00:21:46,410 --> 00:21:47,410
[ISLANDER 248J] Hey!
381
00:21:47,410 --> 00:21:48,580
Did you guys hear?
382
00:21:48,580 --> 00:21:50,580
Big news from Scrap Heap Island!
383
00:21:50,580 --> 00:21:51,460
[ISLANDER 248H]
Did Tom's workers
384
00:21:51,460 --> 00:21:54,170
actually finish
the sea train?
385
00:21:54,170 --> 00:21:57,840
[FRANKY] But all the same,
thank you for looking after me.
386
00:22:05,470 --> 00:22:10,940
[train whistle]
387
00:22:22,370 --> 00:22:25,990
[FRANKY] You put together a fine
team of shipwrights, Iceberg.
388
00:22:25,990 --> 00:22:28,960
I'm sure they'll
take good care of you.
389
00:22:28,960 --> 00:22:31,710
I'm sorry I've been such
a pain over the years.
390
00:22:33,250 --> 00:22:34,840
[FRANKY] Granny Kokoro.
391
00:22:34,840 --> 00:22:37,090
Shorty and the rabbit.
392
00:22:37,090 --> 00:22:38,630
Yokozuna.
393
00:22:38,630 --> 00:22:39,470
Pervert!
394
00:22:39,470 --> 00:22:42,890
[FRANKY]
All the lively townspeople.
395
00:22:42,890 --> 00:22:44,180
My little sisters.
396
00:22:44,180 --> 00:22:47,390
[sobbing]
397
00:22:47,390 --> 00:22:49,350
[FRANKY] Sodom. Gomorrah.
398
00:22:50,270 --> 00:22:52,190
[FRANKY]
And all my bros.
399
00:22:52,190 --> 00:22:54,900
I love you guys so much.
400
00:23:17,800 --> 00:23:20,800
[FRANKY]
I'm gonna super miss you all!
401
00:23:25,350 --> 00:23:27,140
[SANJI] Put on some pants.
402
00:23:32,310 --> 00:23:34,730
[LUFFY]
What? Usopp is coming back?
403
00:23:34,730 --> 00:23:36,860
[CHOPPER] Really? Awesome!
404
00:23:36,860 --> 00:23:38,480
[LUFFY]
Hey, turn the ship around!
405
00:23:38,480 --> 00:23:39,570
We're going back!
406
00:23:39,570 --> 00:23:41,490
[ZORO] Hold on, both of you.
407
00:23:41,490 --> 00:23:45,910
If you let him join the crew
again, I won't forgive you.
408
00:23:45,910 --> 00:23:47,700
[LUFFY] On the next One Piece:
409
00:23:47,700 --> 00:23:49,540
Departing the City of Water!
410
00:23:49,540 --> 00:23:52,710
Usopp Mans Up and Brings
Closure to the Duel!
411
00:23:52,710 --> 00:23:55,460
I'm gonna be
King of the Pirates!
28674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.