All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0320.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,010 --> 00:02:57,480 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,480 --> 00:03:01,400 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,400 --> 00:03:04,690 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,690 --> 00:03:09,650 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,740 --> 00:03:12,320 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,320 --> 00:03:13,490 You can have it! 7 00:03:13,490 --> 00:03:17,040 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,040 --> 00:03:19,290 Now you just have to find it! 9 00:03:19,290 --> 00:03:22,750 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,750 --> 00:03:25,840 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,840 --> 00:03:29,130 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:29,550 --> 00:03:31,430 [USOPP] "I've decided to set out on my own 13 00:03:31,430 --> 00:03:33,470 and visit Elbaf!" "No! Please don't go! 14 00:03:33,470 --> 00:03:35,560 We need you to stay!" "I was just kidding! 15 00:03:35,560 --> 00:03:36,970 I totally understand not wanting 16 00:03:36,970 --> 00:03:38,060 to live your lives without me." 17 00:03:38,060 --> 00:03:41,440 "So, does that mean you're staying, Usopp?" 18 00:03:41,440 --> 00:03:44,730 [USOPP laughing] Of course I will, dummies! 19 00:03:44,730 --> 00:03:46,480 Man! I didn't know anybody could love someone 20 00:03:46,480 --> 00:03:49,360 as much as you guys love me! 21 00:03:49,360 --> 00:03:53,070 What the hell's he doing? What an idiot. 22 00:03:55,450 --> 00:03:56,870 Whoa! 23 00:04:04,080 --> 00:04:06,130 [LUFFY] Everyone Finally Has A Bounty! 24 00:04:06,130 --> 00:04:09,090 A Pirate Group Worth Over 600 Million! 25 00:04:12,380 --> 00:04:14,930 [FRANKY] Hurry it up, Yokozuna! I need you over here! 26 00:04:14,930 --> 00:04:16,010 [YOKOZUNA] Gero, gero! 27 00:04:16,010 --> 00:04:17,100 [ICEBERG] Over here, too! 28 00:04:17,100 --> 00:04:19,180 [YOKOZUNA] Gero, gero! 29 00:04:19,180 --> 00:04:21,680 [FRANKY grunting] 30 00:04:21,680 --> 00:04:24,150 [metal scraping] 31 00:04:24,150 --> 00:04:28,570 [hammar banging] 32 00:04:28,570 --> 00:04:30,440 [PAULIE grunts] Damn it, I'm having a hard time 33 00:04:30,440 --> 00:04:31,740 keeping up with those two. 34 00:04:31,740 --> 00:04:33,610 But I guess that's Tom's Workers for ya. 35 00:04:33,610 --> 00:04:34,410 [LULU] No kidding. 36 00:04:34,410 --> 00:04:36,660 It's an honor to see Iceberg at work like this, 37 00:04:36,660 --> 00:04:38,620 but Franky's pretty impressive, too. 38 00:04:38,620 --> 00:04:40,240 To think he had all that talent... 39 00:04:40,240 --> 00:04:42,160 [TILESTONE] I feel like I gotta start my training 40 00:04:42,160 --> 00:04:43,290 all over again! 41 00:04:43,290 --> 00:04:44,960 [PAULIE] There's no use in thinkin' like that. 42 00:04:44,960 --> 00:04:46,250 We gotta step up our game 43 00:04:46,250 --> 00:04:48,130 and show 'em what Dock 1 is made of! 44 00:04:48,130 --> 00:04:50,800 [TILESTONE, LULU] Right! 45 00:04:50,800 --> 00:04:52,090 [PAULIE grunts] 46 00:04:57,510 --> 00:04:59,890 Lookin' nice, you guys! Keep up the good work! 47 00:04:59,890 --> 00:05:03,140 [GONBE] Meow, meow! [KOKORO sighs] 48 00:05:04,560 --> 00:05:05,650 [ICEBERG chuckles] 49 00:05:05,650 --> 00:05:07,810 [FRANKY] What're you laughin' about? 50 00:05:07,810 --> 00:05:09,190 [ICEBERG] Mwell... 51 00:05:09,190 --> 00:05:11,480 Working with you really brings me back. 52 00:05:11,480 --> 00:05:13,150 When I think about all those little battleships 53 00:05:13,150 --> 00:05:14,900 you used to make here on Scrap Island, 54 00:05:14,900 --> 00:05:16,490 I can't help but chuckle. 55 00:05:16,490 --> 00:05:18,740 Yeah, well you weren't chucklin' back then. 56 00:05:18,740 --> 00:05:20,870 If I recall, you were pretty pissed off. 57 00:05:20,870 --> 00:05:22,200 [ICEBERG] That's true. 58 00:05:22,200 --> 00:05:23,580 And after what happened with Tom, 59 00:05:23,580 --> 00:05:26,870 I felt justified in those feelings as well. 60 00:05:26,870 --> 00:05:29,500 But when I see this, I understand. 61 00:05:29,500 --> 00:05:32,210 All that experience wasn't a waste of time after all. 62 00:05:32,210 --> 00:05:34,670 It was preparing you to build this ship. 63 00:05:34,670 --> 00:05:36,590 [FRANKY grunts] If you say so. 64 00:05:36,590 --> 00:05:38,180 [ICEBERG] When it's all said and done, 65 00:05:38,180 --> 00:05:40,760 I suppose he's still Tom's apprentice. 66 00:05:40,760 --> 00:05:42,350 [FRANKY] Hm? 67 00:05:42,350 --> 00:05:43,470 With a ship like this, 68 00:05:43,470 --> 00:05:45,850 sailing to the New World will be more than a dream. 69 00:05:45,850 --> 00:05:50,230 Just like Tom would say. You did it with real gusto. 70 00:05:50,230 --> 00:05:52,650 [FRANKY] Iceberg... 71 00:05:52,650 --> 00:05:54,860 [KOKORO] Oh, it warms my heart 72 00:05:54,860 --> 00:05:58,910 to see those two working together for once. 73 00:05:58,910 --> 00:06:00,070 [ICEBERG grunts] [FRANKY] Ow! 74 00:06:00,070 --> 00:06:01,870 Idiot! Don't you know you're not supposed 75 00:06:01,870 --> 00:06:03,370 to be goofin' around right now? 76 00:06:03,370 --> 00:06:05,790 We got real ships to work on, not your crappy toys! 77 00:06:05,790 --> 00:06:07,920 Don't yell at me when you don't have a clue 78 00:06:07,920 --> 00:06:09,420 what you're talkin' about, Ice-for-brains! 79 00:06:09,420 --> 00:06:11,130 [ICEBERG] That Franky's got a lotta nerve. 80 00:06:11,130 --> 00:06:13,880 If I were you, I'd kick him out for what he just did! 81 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 Mwell, I know the boy can be a handful, 82 00:06:15,840 --> 00:06:18,260 but he's a fellow shipbuilder. At his young age, 83 00:06:18,260 --> 00:06:21,970 he's almost on par with the best craftsmen on the island. 84 00:06:21,970 --> 00:06:27,390 He does build battleships, yeah. His problem is he's too honest. 85 00:06:27,390 --> 00:06:29,310 I'm positive that both of you boys 86 00:06:29,310 --> 00:06:30,560 are gonna grow up to be 87 00:06:30,560 --> 00:06:32,230 world-class shipwrights someday. 88 00:06:32,230 --> 00:06:35,610 There's no need for you to be rivals. 89 00:06:35,610 --> 00:06:36,900 If we can keep this up, 90 00:06:36,900 --> 00:06:39,990 we should be able to finish way ahead of schedule. 91 00:06:39,990 --> 00:06:41,200 [FRANKY] Iceberg, 92 00:06:41,200 --> 00:06:44,790 I told you before, this isn't an ordinary pirate ship. 93 00:06:44,790 --> 00:06:46,290 Yes, I know that. 94 00:06:46,290 --> 00:06:47,960 For you, this is an opportunity to-- 95 00:06:47,960 --> 00:06:50,670 [FRANKY] Will you let me finish? 96 00:06:50,670 --> 00:06:52,710 This is a ship for the Straw Hat Pirates. 97 00:06:52,710 --> 00:06:54,590 They're not a bunch of random upstarts; 98 00:06:54,590 --> 00:06:57,090 they're a group that declared war on the World Government, 99 00:06:57,090 --> 00:06:58,590 and burned down their flag. 100 00:06:58,590 --> 00:07:01,140 And you're not just any old shipwright, either. 101 00:07:01,140 --> 00:07:03,640 You're also the mayor of Water 7, remember? 102 00:07:03,640 --> 00:07:05,890 If people knew you helped build this ship. 103 00:07:05,890 --> 00:07:08,520 It would put you in a pretty sticky situation. 104 00:07:08,520 --> 00:07:10,650 You understand the consequences, don't ya? 105 00:07:10,650 --> 00:07:13,650 [ICEBERG] I do. But I can worry about that later. 106 00:07:13,650 --> 00:07:15,690 Besides, Tom said it himself. 107 00:07:15,690 --> 00:07:18,070 The ship you build is just a ship. 108 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 [TOM] Franky, there's no such thing 109 00:07:22,200 --> 00:07:24,490 as blueprints for a pirate ship. 110 00:07:24,490 --> 00:07:26,120 It's the flag, boy. 111 00:07:26,120 --> 00:07:28,370 Skull and bones means pirate ship, 112 00:07:28,370 --> 00:07:31,460 and a seagull flag means that it's Navy. 113 00:07:31,460 --> 00:07:34,290 [TOM] Whatever you build, just remember this: 114 00:07:34,290 --> 00:07:39,670 Build it with pride, and a whole lot of manly gusto! 115 00:07:43,390 --> 00:07:45,100 [ICEBERG] That's what I believe. 116 00:07:45,100 --> 00:07:47,060 And when we build a ship at Galley-La, 117 00:07:47,060 --> 00:07:50,770 that's the mantra that our company follows. 118 00:07:50,770 --> 00:07:52,940 I'm not making a pirate ship. 119 00:07:52,940 --> 00:07:54,110 [FRANKY] Hm? 120 00:07:54,110 --> 00:07:56,690 [ICEBERG] I'm helping a friend achieve his dream. 121 00:07:56,690 --> 00:07:57,980 No matter how you look at it, 122 00:07:57,980 --> 00:07:59,900 that's the only reason I'm here. 123 00:07:59,900 --> 00:08:01,400 [FRANKY] Maybe you should ask your friend 124 00:08:01,400 --> 00:08:04,660 how he feels before you butt in, Ice-for-brains! 125 00:08:04,660 --> 00:08:07,160 [KOKORO laughing] 126 00:08:09,660 --> 00:08:11,540 [ICEBERG] You may have changed your life, 127 00:08:11,540 --> 00:08:14,790 you may have changed your face and rebuilt your body, 128 00:08:14,790 --> 00:08:17,590 but you're the same person I've always known. 129 00:08:17,590 --> 00:08:20,050 The same old friend. 130 00:08:20,050 --> 00:08:22,380 [FRANKY] My dream, huh? 131 00:08:23,090 --> 00:08:25,600 Give me Tom back! 132 00:08:25,600 --> 00:08:27,560 [train whistling] 133 00:08:27,560 --> 00:08:31,890 You hear me? Stop now, sea train! 134 00:08:31,890 --> 00:08:33,520 [FRANKY] Tom... 135 00:08:33,520 --> 00:08:37,980 [FRANKY] I don't want to build ships anymore. 136 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 I can't love ships that hurt the people 137 00:08:39,980 --> 00:08:44,160 I care so much about! I won't do it! 138 00:08:44,160 --> 00:08:45,700 But even so... 139 00:08:45,700 --> 00:08:49,660 My goal in life is to be just like you! 140 00:08:55,540 --> 00:08:57,380 [FRANKY grunting] 141 00:08:58,880 --> 00:09:00,050 [FRANKY] Come back! 142 00:09:00,050 --> 00:09:02,550 Come back and teach me once again! 143 00:09:07,930 --> 00:09:10,890 [train whistling] 144 00:09:10,890 --> 00:09:12,930 [FRANKY] Because someday, 145 00:09:12,930 --> 00:09:16,980 I want to build my own dream ship! 146 00:09:16,980 --> 00:09:20,440 A ship that will proudly sail, 147 00:09:20,440 --> 00:09:23,150 bravely over uncharted waters, 148 00:09:23,150 --> 00:09:25,740 all the way to the ends of the world! 149 00:09:25,740 --> 00:09:29,080 [train whistling] 150 00:09:31,040 --> 00:09:33,080 [FRANKY] I'm beat. 151 00:09:33,080 --> 00:09:36,120 My body's burning up. 152 00:09:36,120 --> 00:09:40,130 I'm still alive, but at this rate, 153 00:09:40,130 --> 00:09:43,260 I won't be for long. 154 00:09:43,260 --> 00:09:44,760 [FRANKY gasps] 155 00:09:44,760 --> 00:09:54,760 [ship creaking] 156 00:09:55,060 --> 00:09:56,940 [FRANKY] Nobody's here. 157 00:09:56,940 --> 00:10:04,990 An abandoned ship, full of broken wood and scrap iron. 158 00:10:04,990 --> 00:10:08,570 Funny, huh? I fit right in. 159 00:10:08,570 --> 00:10:12,370 I gotta do something about this useless body of mine, 160 00:10:12,370 --> 00:10:15,410 or I'm not gonna make it. 161 00:10:15,410 --> 00:10:17,080 [ICEBERG] Mwell, maybe. 162 00:10:17,080 --> 00:10:19,750 But anyway, what's up with that strange looking body of yours? 163 00:10:19,750 --> 00:10:20,710 [FRANKY] Screw you! 164 00:10:20,710 --> 00:10:23,710 The sea train mangled my body, so in order to stay alive, 165 00:10:23,710 --> 00:10:27,050 I rebuilt it using some iron scraps. 166 00:10:27,050 --> 00:10:29,050 [ICEBERG] We never change, do we? 167 00:10:29,050 --> 00:10:30,510 Every time we meet face to face, 168 00:10:30,510 --> 00:10:32,850 we yell and argue with each other. 169 00:10:32,850 --> 00:10:34,520 I won't forgive you, 170 00:10:34,520 --> 00:10:38,390 and you may feel the same way about me, too. 171 00:10:38,390 --> 00:10:39,690 Franky... 172 00:10:39,690 --> 00:10:45,070 [ICEBERG sobbing] I'm-- I'm really-- 173 00:10:45,070 --> 00:10:48,530 I'm so glad that you're still alive. 174 00:10:48,530 --> 00:10:53,870 [ICEBERG sobbing] 175 00:10:55,830 --> 00:10:57,540 [FRANKY] Glad I'm alive, huh? 176 00:10:57,540 --> 00:10:59,330 Well, don't go wishin' I was dead 177 00:10:59,330 --> 00:11:00,920 when the government comes after you. 178 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 It's outta my hands now! 179 00:11:02,920 --> 00:11:05,050 Jeez, my skull's made of iron 180 00:11:05,050 --> 00:11:07,420 and you're more hard-headed than me! 181 00:11:10,590 --> 00:11:11,680 [USOPP] Oh, hey there, Luffy! 182 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 I never expected to run into you here! 183 00:11:13,680 --> 00:11:16,180 What, me? Oh, I'm just takin' a walk, that's all! 184 00:11:16,180 --> 00:11:18,100 I guess that settles it, huh? 185 00:11:18,100 --> 00:11:19,140 Since we're already here, 186 00:11:19,140 --> 00:11:22,440 I might as well join the crew again! 187 00:11:22,440 --> 00:11:25,070 All right, and that one makes scenario number 53. 188 00:11:25,070 --> 00:11:27,360 I like it, but I have to make it look like 189 00:11:27,360 --> 00:11:29,700 I run into him by coincidence. 190 00:11:29,700 --> 00:11:31,360 That's a little risky. 191 00:11:31,360 --> 00:11:33,780 Maybe I should take a more direct approach. 192 00:11:33,780 --> 00:11:36,290 All right, let's go for it! 193 00:11:36,290 --> 00:11:37,790 [USOPP grunts] 194 00:11:52,300 --> 00:11:54,260 [USOPP] Whoa, what's going on in there? 195 00:11:54,260 --> 00:11:56,220 Everyone looks so serious! 196 00:11:56,220 --> 00:11:59,310 Well, I can't blame them; I'd be upset without me, too. 197 00:11:59,310 --> 00:12:00,060 For their sake, 198 00:12:00,060 --> 00:12:03,600 I'd better join this crew again before it gets ugly! 199 00:12:03,600 --> 00:12:05,900 Scenario 34! 200 00:12:05,900 --> 00:12:08,820 Ah-choo! Ah-choo! 201 00:12:08,820 --> 00:12:11,450 [USOPP] I'll warm their hearts from the chilling evening wind. 202 00:12:11,450 --> 00:12:14,870 I just gotta make sure they heard me sneeze. 203 00:12:14,870 --> 00:12:16,200 This is it! 204 00:12:16,200 --> 00:12:17,740 I can't blow it now! 205 00:12:17,740 --> 00:12:21,460 Just play it cool and pretend like it's all a coincidence! 206 00:12:21,460 --> 00:12:23,960 "Oh, is that Usopp I see over there?" 207 00:12:23,960 --> 00:12:26,340 "Hey, I just happened to be passing by!" 208 00:12:26,340 --> 00:12:28,340 "That's no good at all! It's chilly out there! 209 00:12:28,340 --> 00:12:31,130 You better come inside before you catch a cold!" 210 00:12:31,130 --> 00:12:35,090 "Well, if you insist. And what's that? 211 00:12:35,090 --> 00:12:36,720 You want me to join the crew again? 212 00:12:36,720 --> 00:12:39,100 I guess I might as well, since I'm already here and all! 213 00:12:39,100 --> 00:12:42,100 Lemme tell ya, it's great to be ba--!" 214 00:12:42,100 --> 00:12:43,560 They went to sleep. 215 00:12:47,020 --> 00:12:47,860 [USOPP sighs] 216 00:12:47,860 --> 00:12:49,360 I better come up with something fast, 217 00:12:49,360 --> 00:12:50,860 or they just might finish that ship 218 00:12:50,860 --> 00:12:52,360 and take off without me. 219 00:12:52,360 --> 00:12:55,990 It's so much easier to talk to them when I'm Sniper King. 220 00:12:55,990 --> 00:12:57,700 All right. I'll try harder. 221 00:12:57,700 --> 00:12:59,410 I'll come up with an even better scenario! 222 00:12:59,410 --> 00:13:02,290 One that will melt their hearts for sure! 223 00:13:04,620 --> 00:13:05,500 [ZAMBAI] Hey, Big Bro, 224 00:13:05,500 --> 00:13:07,630 we brought some grub for you to chow down on! 225 00:13:07,630 --> 00:13:09,550 The guys from Galley-La can have some, too! 226 00:13:09,550 --> 00:13:10,420 And don't worry, 227 00:13:10,420 --> 00:13:12,630 we've got plenty of cola to wash it down with! 228 00:13:12,630 --> 00:13:15,550 Yeah! Better hurry and drink it while it's still cold! 229 00:13:15,550 --> 00:13:17,010 [CHIMNEY] Yay! [GONBE] Meow, meow! 230 00:13:17,010 --> 00:13:21,390 [CHIMNEY] Bring it over here first, I'm starving! 231 00:13:21,390 --> 00:13:24,730 Any booze? I'm starting to run a little dry! 232 00:13:24,730 --> 00:13:26,560 Let Franky and Iceberg eat first. 233 00:13:26,560 --> 00:13:28,270 They've been at this longer than us. 234 00:13:28,270 --> 00:13:30,900 You two are going to pass out if you don't take a break. 235 00:13:30,900 --> 00:13:33,490 You don't have to worry about us falling behind schedule. 236 00:13:33,490 --> 00:13:36,110 Yeah, we'll cover for you in the meantime. 237 00:13:36,110 --> 00:13:39,620 [ICEBERG] All right, but we might eat it all, you know. 238 00:13:39,620 --> 00:13:41,540 If you think I'm a good shipwright now, 239 00:13:41,540 --> 00:13:44,250 once I get some cola in me, I'll blow your pants off! 240 00:13:44,250 --> 00:13:46,750 [ALL munching] 241 00:13:46,750 --> 00:13:48,580 [FRANKY] Recharge Complete! 242 00:13:48,580 --> 00:13:50,920 Franky Pose Time! 243 00:13:50,920 --> 00:13:51,500 [KIWI] Max Power! 244 00:13:51,500 --> 00:13:53,210 [MOZU] Super! 245 00:13:53,210 --> 00:13:54,590 Oh, by the way... 246 00:13:54,590 --> 00:13:56,590 What'll you do when the ship is done? 247 00:13:56,590 --> 00:13:58,090 [FRANKY] What'll I do? 248 00:13:58,090 --> 00:14:00,300 If you give your ship away to the Straw Hats, 249 00:14:00,300 --> 00:14:02,770 are you sure that you'll be satisfied? 250 00:14:02,770 --> 00:14:04,350 Is that what your dream is about? 251 00:14:04,350 --> 00:14:06,850 Will it be fulfilled so easily? 252 00:14:06,850 --> 00:14:08,730 Perhaps you should go with them. 253 00:14:08,730 --> 00:14:10,810 Surely you've considered that. 254 00:14:10,810 --> 00:14:12,860 [FRANKY FAMILY gasps] 255 00:14:12,860 --> 00:14:14,610 All my bros are in Water 7. 256 00:14:14,610 --> 00:14:15,860 No matter how awesome it is, 257 00:14:15,860 --> 00:14:18,530 it's gonna take more than a ship to get me to leave! 258 00:14:18,530 --> 00:14:19,620 [ICEBERG] I see. 259 00:14:19,620 --> 00:14:21,080 [FRANKY FAMILY] You mean it? 260 00:14:23,490 --> 00:14:25,080 [FRANKY] C'mon, back to work! 261 00:14:25,080 --> 00:14:27,290 Yokozuna, you can take a breather for now. 262 00:14:27,290 --> 00:14:28,960 [YOKOZUNA] Gero. 263 00:14:30,580 --> 00:14:33,130 [ICEBERG] Paulie, take 15. 264 00:14:34,760 --> 00:14:36,130 [PAULIE groans] 265 00:14:36,130 --> 00:14:38,130 [LULU grunts] 266 00:14:38,130 --> 00:14:40,010 [TILESTONE groans] 267 00:14:40,010 --> 00:14:42,890 [PAULIE groaning] This food is starin' me right in the face, 268 00:14:42,890 --> 00:14:46,060 but I'm so tired, I don't think I have the strength to eat it. 269 00:14:46,060 --> 00:14:46,980 [TILESTONE] Look at us, 270 00:14:46,980 --> 00:14:49,520 we can't even eat hotdogs as well as those two. 271 00:14:49,520 --> 00:14:50,650 [LULU] It's depressing. 272 00:14:50,650 --> 00:14:52,150 [FRANKY FAMILY] We're cheerin' for you, Bro! 273 00:14:52,150 --> 00:14:54,320 [FRANKY FAMILY] As soon as you're done building the ship, 274 00:14:54,320 --> 00:14:56,820 we're gonna throw a big party, just like the Straw Hats did! 275 00:14:56,820 --> 00:14:58,280 [MOZU] An even bigger party! 276 00:14:58,280 --> 00:15:00,490 [KIWI] The biggest! 277 00:15:07,870 --> 00:15:09,870 [FRANKY] Even if it wasn't for long, 278 00:15:09,870 --> 00:15:12,540 I had a lotta fun with you guys. 279 00:15:15,000 --> 00:15:18,470 [LUFFY] We'll save you, no matter what! 280 00:15:18,470 --> 00:15:21,220 [FRANKY] That's why I'm gonna pass on my dream to you. 281 00:15:21,220 --> 00:15:24,560 Nothing'd make me happier. You wait, Straw Hat, 282 00:15:24,560 --> 00:15:27,770 I swear I'll make you the best damn ship you've ever seen, 283 00:15:27,770 --> 00:15:30,100 just like I promised! 284 00:15:30,100 --> 00:15:31,980 Big Bro... 285 00:15:46,910 --> 00:15:54,290 [hammars banging] 286 00:15:54,290 --> 00:16:01,260 [FRANKY FAMILY snoring] [hammars banging] 287 00:16:01,260 --> 00:16:03,050 [KOKORO giggles] 288 00:16:03,050 --> 00:16:07,560 [PAULIE grunting] 289 00:16:09,520 --> 00:16:10,850 [FRANKY] Hey, Ice-for-brains! 290 00:16:10,850 --> 00:16:12,020 I know you're gettin' tired-- 291 00:16:12,020 --> 00:16:13,520 Why don't you take a beauty nap? 292 00:16:13,520 --> 00:16:15,020 [ICEBERG] Why don't you take a nap? 293 00:16:15,020 --> 00:16:16,070 I don't need sleep! 294 00:16:16,070 --> 00:16:18,190 'Cause I'm doin' super good this evening. 295 00:16:18,190 --> 00:16:21,030 Well, what do you know? So am I! 296 00:16:21,030 --> 00:16:22,570 [FRANKY] Heh! 297 00:16:22,570 --> 00:16:24,990 [ICEBERG] Hm! 298 00:16:24,990 --> 00:16:26,580 [KOKORO] I hope you're watching, Tom. 299 00:16:26,580 --> 00:16:28,330 It's been a rocky road without you, 300 00:16:28,330 --> 00:16:30,160 but your boys are doing you proud. 301 00:16:30,160 --> 00:16:33,000 You might've left us, but watching these two right now 302 00:16:33,000 --> 00:16:36,340 is like seeing the ships you built come alive again. 303 00:16:36,340 --> 00:16:38,630 [KOKORO chuckling] 304 00:16:38,630 --> 00:16:42,300 [hammars banging] 305 00:16:45,340 --> 00:16:46,890 [NAMI] It's finally set! 306 00:16:46,890 --> 00:16:50,060 Look, the Log Pose is pointing to the next island! 307 00:16:50,060 --> 00:16:52,060 [LUFFY] All that's left is to get our ship! 308 00:16:52,060 --> 00:16:53,480 This is gonna be fun! 309 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 [NAMI] I can't wait to see the ship, myself. 310 00:16:55,520 --> 00:16:57,860 But Franky said no peeking until he's finished. 311 00:16:57,860 --> 00:16:59,070 By the way, guys. 312 00:16:59,070 --> 00:17:00,730 You know where that log is pointing? 313 00:17:00,730 --> 00:17:03,150 Might come as a big surprise if you're not ready! 314 00:17:03,150 --> 00:17:05,860 [NAMI] Actually, I don't have a clue. 315 00:17:05,860 --> 00:17:07,990 Come to think of it, it kind of looks like 316 00:17:07,990 --> 00:17:09,080 it's pointing down a bit. 317 00:17:09,080 --> 00:17:11,410 [KOKORO laughing] You bet it is! 318 00:17:11,410 --> 00:17:14,500 'Cause where it's pointing is on the bottom of the ocean! 319 00:17:14,500 --> 00:17:16,630 It's called Fish-Man Island. 320 00:17:16,630 --> 00:17:18,670 Uh-- 321 00:17:18,670 --> 00:17:20,090 Huh? 322 00:17:24,680 --> 00:17:25,590 What? 323 00:17:25,590 --> 00:17:28,430 We're finally going to Fish-Man island? 324 00:17:28,430 --> 00:17:29,510 Really? 325 00:17:29,510 --> 00:17:31,680 Whoa! Sanji's acting weird! 326 00:17:31,680 --> 00:17:34,350 [NAMI sighs] Fish-Man Island, huh? 327 00:17:34,350 --> 00:17:35,730 That's tricky. 328 00:17:35,730 --> 00:17:36,940 [LUFFY] Yeah, I guess so. 329 00:17:36,940 --> 00:17:39,770 Is that gonna be tough after what happened in your village? 330 00:17:42,570 --> 00:17:43,570 They were pirates. 331 00:17:43,570 --> 00:17:45,740 Not all Fish-Men are gonna give us trouble like that. 332 00:17:45,740 --> 00:17:48,620 [SANJI] See? Everybody knows Fish-Man Island is awesome, 333 00:17:48,620 --> 00:17:50,910 even Zoro! And he's stupid! 334 00:17:50,910 --> 00:17:52,830 Fish-Man Island is one of the most famous spots 335 00:17:52,830 --> 00:17:54,080 on the whole Grand Line! 336 00:17:54,080 --> 00:17:55,580 Beautiful mermaids leap and dive, 337 00:17:55,580 --> 00:17:57,710 painting the water with their elegant tailfins. 338 00:17:57,710 --> 00:17:59,210 There you can frolic with the fish 339 00:17:59,210 --> 00:18:00,920 and make all your dreams come true! 340 00:18:00,920 --> 00:18:02,840 Wow, for real? Neato! 341 00:18:02,840 --> 00:18:05,170 [KOKORO] Ahem. 342 00:18:05,170 --> 00:18:06,800 [KOKORO chuckles] 343 00:18:09,260 --> 00:18:11,010 [SANJI] Let me dream, damn it! 344 00:18:11,010 --> 00:18:13,180 I'm not hurting anyone! 345 00:18:13,180 --> 00:18:16,230 Relax! There's young mermaids, too! 346 00:18:16,230 --> 00:18:18,730 Thing is, even if the place is nice to visit, 347 00:18:18,730 --> 00:18:21,110 that don't mean it's easy for people to get there! 348 00:18:21,110 --> 00:18:22,570 [ROBIN] I assumed that was the case, 349 00:18:22,570 --> 00:18:24,150 since it's at the bottom of the sea. 350 00:18:24,150 --> 00:18:27,070 [LUFFY] Eh, we'll figure it out on the way. 351 00:18:27,070 --> 00:18:29,570 Well, "on the way" is a problem, too. 352 00:18:29,570 --> 00:18:33,700 [KOKORO] Take a look at today's paper and you'll understand. 353 00:18:33,700 --> 00:18:35,330 Huh? What is this? 354 00:18:35,330 --> 00:18:37,960 14 ships have disappeared this month alone. 355 00:18:37,960 --> 00:18:39,830 All in the same place? 356 00:18:39,830 --> 00:18:41,380 I don't understand. 357 00:18:41,380 --> 00:18:45,840 They call that patch of water the Florian Triangle. 358 00:18:45,840 --> 00:18:48,800 [KOKORO] Anyways, you won't be making it to Fish-Man Island 359 00:18:48,800 --> 00:18:50,470 until after you sail through there. 360 00:18:50,470 --> 00:18:51,300 [LUFFY gasps] 361 00:18:51,300 --> 00:18:52,220 [NAMI gasps] 362 00:18:52,220 --> 00:18:55,930 [KOKORO] Every year, over 100 ships go missing in that area, 363 00:18:55,930 --> 00:18:58,640 and nobody has a clue as to why. 364 00:18:58,640 --> 00:19:02,610 What's spooky is that later they show up totally empty, 365 00:19:02,610 --> 00:19:04,780 without a single crew member in sight. 366 00:19:04,780 --> 00:19:07,320 Other people say they've found ghost ships, 367 00:19:07,320 --> 00:19:11,780 with crews of dead men wandering the ocean, lost in a haze. 368 00:19:11,780 --> 00:19:14,870 You mean they're like zombies? Scary! 369 00:19:14,870 --> 00:19:17,750 Hanging out with a buncha skeletons sounds cool! 370 00:19:17,750 --> 00:19:20,580 "Hanging out?" That's some imagination you've got. 371 00:19:20,580 --> 00:19:23,710 No way! No ghost ships for us! Not on my watch! 372 00:19:23,710 --> 00:19:25,460 We're passing straight through that place! 373 00:19:25,460 --> 00:19:27,590 I mean, what really happens in there? 374 00:19:27,590 --> 00:19:29,680 [KOKORO laughing] Who knows! 375 00:19:29,680 --> 00:19:32,800 After all, nobody ever comes out of there alive 376 00:19:32,800 --> 00:19:35,720 and dead men tell no tales! 377 00:19:35,720 --> 00:19:37,220 I'd be careful! 378 00:19:37,220 --> 00:19:39,730 The water is dark, the fog is thick. 379 00:19:39,730 --> 00:19:41,060 It swallows you up! 380 00:19:41,060 --> 00:19:43,730 [NAMI, CHOPPER shrieking] 381 00:19:43,730 --> 00:19:46,020 Many a soul has been a sacrificed 382 00:19:46,020 --> 00:19:47,690 to that treacherous sea. 383 00:19:47,690 --> 00:19:49,820 So you'd better be darned ready before you even 384 00:19:49,820 --> 00:19:51,450 think of setting sail. 385 00:19:51,450 --> 00:19:53,620 Although some people do call them ghost ships, 386 00:19:53,620 --> 00:19:57,290 abandoned vessels are often called "treasure ships", too. 387 00:19:57,290 --> 00:19:59,200 We're more likely to find a ship filled with 388 00:19:59,200 --> 00:20:01,160 riches than the undead. 389 00:20:01,160 --> 00:20:03,130 Yeah! Let's hunt down those ghost ships! 390 00:20:03,130 --> 00:20:04,790 All right, leave it to me! 391 00:20:04,790 --> 00:20:07,300 No, but I don't wanna! 392 00:20:07,300 --> 00:20:10,050 I'll stock up on plenty of food and water before we go, 393 00:20:10,050 --> 00:20:12,680 so even if we do get lost, we'll be fine. 394 00:20:12,680 --> 00:20:14,300 A treasure ship, huh? 395 00:20:14,300 --> 00:20:15,680 I wonder if they have swords. 396 00:20:15,680 --> 00:20:17,510 [CHIMNEY] Hey, Pirate people! 397 00:20:17,510 --> 00:20:18,310 [GONBE] Meow! 398 00:20:18,310 --> 00:20:20,930 [KIWI, MOZU] Straw Hat! 399 00:20:20,930 --> 00:20:23,060 [KIWI, MOZU grunt, panting] 400 00:20:23,060 --> 00:20:25,060 [LUFFY] You need something? 401 00:20:25,060 --> 00:20:27,190 Franky wants to talk to you guys. 402 00:20:27,190 --> 00:20:29,440 He's got something big to show you! 403 00:20:29,440 --> 00:20:30,530 It's been a long night, 404 00:20:30,530 --> 00:20:32,530 but they finished his ship of dreams! 405 00:20:32,530 --> 00:20:35,200 And boy is it super cool! 406 00:20:35,200 --> 00:20:36,870 Meow! 407 00:20:36,870 --> 00:20:39,830 You mean it's done already? That was really fast! 408 00:20:39,830 --> 00:20:40,870 [MOZU] Of course! 409 00:20:40,870 --> 00:20:42,460 That's what happens when the best shipwrights 410 00:20:42,460 --> 00:20:44,250 in the world work around the clock! 411 00:20:44,250 --> 00:20:45,330 [KIWI] You better believe it! 412 00:20:45,330 --> 00:20:47,170 What're we waiting for? Let's go! 413 00:20:47,170 --> 00:20:48,130 Yeah! 414 00:20:48,130 --> 00:20:51,300 [ZAMBAI] Straw Hat! 415 00:20:51,300 --> 00:20:54,300 We've got bad news! 416 00:20:54,300 --> 00:20:56,140 [KIWI] Oh, hey you guys! 417 00:20:56,140 --> 00:20:57,260 [MOZU] What's going on? 418 00:20:57,260 --> 00:20:58,220 They look upset. 419 00:20:58,220 --> 00:21:00,970 [KIWI] I wonder what's wrong. 420 00:21:00,970 --> 00:21:04,440 [ZAMBAI grunting, panting] 421 00:21:04,440 --> 00:21:05,230 To be honest, 422 00:21:05,230 --> 00:21:07,310 we just found out about this ourselves. 423 00:21:07,310 --> 00:21:09,230 Have you seen the wanted posters? 424 00:21:09,230 --> 00:21:10,070 Wanted posters? 425 00:21:10,070 --> 00:21:12,360 [ZAMBAI] You've got a huge bounty on your head, Straw Hat! 426 00:21:12,360 --> 00:21:14,530 They're gonna hunt you down for sure! 427 00:21:14,530 --> 00:21:16,280 Actually, you've all got bounties. 428 00:21:16,280 --> 00:21:18,490 The whole crew is wanted! 429 00:21:18,490 --> 00:21:20,540 Took long enough! How much? 430 00:21:20,540 --> 00:21:21,750 Not me, too! 431 00:21:21,750 --> 00:21:23,160 I'm wanted? 432 00:21:23,160 --> 00:21:26,170 No point in talking, just look. 433 00:21:26,170 --> 00:21:29,000 Wanted posters for all seven of you. 434 00:21:32,460 --> 00:21:36,050 [ZAMBAI] Straw Hat Luffy with a bounty of 300 million Berries. 435 00:21:36,050 --> 00:21:39,640 [LUFFY laughing] All right! It went up! 436 00:21:39,640 --> 00:21:41,470 [ZAMBAI] Pirate Hunter Zoro with a bounty 437 00:21:41,470 --> 00:21:44,180 of 120 million Berries. 438 00:21:44,180 --> 00:21:45,850 [ZORO grunts] 439 00:21:45,850 --> 00:21:49,900 [ZAMBAI] Cat Burglar Nami with a bounty of 16 million Berries. 440 00:21:49,900 --> 00:21:51,650 No! 441 00:21:51,650 --> 00:21:53,940 [ZAMBAI] Cotton-Candy Loving Chopper. Pet. 442 00:21:53,940 --> 00:21:56,610 With a bounty of 50 Berries. 443 00:21:56,610 --> 00:21:58,280 50? 444 00:21:58,280 --> 00:22:02,580 [ZAMBAI] Demon Child Robin with a bounty of 80 million Berries. 445 00:22:07,960 --> 00:22:09,380 Who is that? 446 00:22:09,380 --> 00:22:12,880 [ZAMBAI] Black Leg Sanji. Attempt to take a photo failed. 447 00:22:12,880 --> 00:22:16,510 Bounty: 77 million Berries. 448 00:22:16,510 --> 00:22:18,640 [NAMI groans] 449 00:22:18,640 --> 00:22:20,760 Hey look, Sniper King has one, too! 450 00:22:20,760 --> 00:22:22,890 Only 50? 451 00:22:22,890 --> 00:22:24,890 Well I know that this is probably big news 452 00:22:24,890 --> 00:22:27,190 for you and all, and I'm sure there's a lot of 453 00:22:27,190 --> 00:22:29,230 pirate stuff you want to talk about, but uh, 454 00:22:29,230 --> 00:22:30,650 hold on a sec okay? 455 00:22:30,650 --> 00:22:33,190 I came here 'cause I gotta favor to ask of you guys. 456 00:22:33,190 --> 00:22:34,780 Take a look at this. 457 00:22:34,780 --> 00:22:36,570 It's Franky! 458 00:22:36,570 --> 00:22:41,160 [ZAMBAI] Cyborg Franky, with a bounty of 44 million Berries. 459 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 [KIWI] This is awful, Big Bro's wanted by the World Government! 460 00:22:44,040 --> 00:22:45,540 [MOZU] What're we gonna do now? 461 00:22:45,540 --> 00:22:47,290 [ZAMBAI] Yeah, that's the question. 462 00:22:47,290 --> 00:22:49,920 I was happy when I found out we didn't have bounties. 463 00:22:49,920 --> 00:22:51,670 But then this had to happen! 464 00:22:51,670 --> 00:22:54,000 Everyone in the whole city knows about our bro. 465 00:22:54,000 --> 00:22:56,010 He can't stay in Water 7 anymore! 466 00:22:56,010 --> 00:22:57,510 And if he gets arrested again. 467 00:22:57,510 --> 00:22:59,010 I don't think we'll have the power 468 00:22:59,010 --> 00:23:00,720 to save him like we did last time! 469 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 But I'm sure he's worried about us, too. 470 00:23:02,760 --> 00:23:05,180 Knowing him, he probably wouldn't leave the island 471 00:23:05,180 --> 00:23:07,430 no matter how much we begged him. 472 00:23:07,430 --> 00:23:10,810 That's why we came to you. We have no other choice! 473 00:23:10,810 --> 00:23:12,610 We're begging ya here, Straw Hat. 474 00:23:12,610 --> 00:23:13,860 Even if he tries to fight, 475 00:23:13,860 --> 00:23:16,190 you gotta take our bro out to sea with you! 476 00:23:16,190 --> 00:23:20,200 Come on! His parents were pirates it's in his blood! 477 00:23:32,290 --> 00:23:34,500 [LUFFY] Okay, take us to the new ship already! 478 00:23:34,500 --> 00:23:36,960 I can't wait anymore, I'm too excited! 479 00:23:36,960 --> 00:23:39,090 [CHOPPER] Oh! That's it, Luffy! 480 00:23:39,090 --> 00:23:40,760 Look! It's huge! 481 00:23:40,760 --> 00:23:44,930 [LUFFY laughing] Whoa, you're right! Hey, but where's Franky? 482 00:23:44,930 --> 00:23:46,220 Franky! 483 00:23:46,220 --> 00:23:47,930 On the next One Piece: 484 00:23:47,930 --> 00:23:50,350 The King of Animals that Overlooks the Sea! 485 00:23:50,350 --> 00:23:53,190 The Dream Ship Magnificently Completed! 486 00:23:53,190 --> 00:23:55,480 I'm gonna be King of the Pirates! 36080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.